1
00:00:00,516 --> 00:00:03,817
Cổ điển lắm Nick Miller. Nhìn xem,
anh đang nắm tay em, rồi gì tiếp nhỉ?
2
00:00:04,085 --> 00:00:05,919
Phải rồi, anh muốn tối nay
mình đi chơi.
3
00:00:05,987 --> 00:00:07,921
Các cặp đôi đang yêu!
4
00:00:07,989 --> 00:00:10,056
Đáng ghét.
5
00:00:10,124 --> 00:00:12,492
Bất cứ khi nào cậu làm chuyện đó
với cùng một người, Jess,
6
00:00:12,559 --> 00:00:14,960
cậu chết trong lòng đi 1 chút.
7
00:00:15,028 --> 00:00:16,429
Nó như bản sao của một bản sao vậy.
8
00:00:16,497 --> 00:00:18,664
Nhưng may cho bọn mình-- chúng ta
sẽ ra ngoài tìm một người lạ mặt.
9
00:00:18,732 --> 00:00:21,133
- Mừng lễ Tình Nhân, dân chơi!
- Holla!
10
00:00:21,200 --> 00:00:23,568
Jess, sự thật à, tớ không
ra ngoài chơi vào lễ Tình Nhân.
11
00:00:23,637 --> 00:00:25,470
- Cái gì?
- Chẳng có gì hấp dẫ.
12
00:00:25,538 --> 00:00:28,040
Các quán bar thì đầy các cô gái
dễ tổn thương và xúc động.
13
00:00:28,108 --> 00:00:30,475
Tớ như thiếu niên Dominica
chơi giải Little.
14
00:00:30,543 --> 00:00:32,144
Thế thì không công bằng
cho mọi người.
15
00:00:32,211 --> 00:00:34,379
Đây là lễ tình nhân một mình
đầu tiên của tớ trong 6 năm,
16
00:00:34,447 --> 00:00:36,615
và tớ...
tớ cần ra ngoài, được chứ?
17
00:00:37,682 --> 00:00:38,950
Chúng ta cần ra ngoài.
18
00:00:39,218 --> 00:00:41,085
Vì tớ cảm thấy rất có hứng.
19
00:00:41,154 --> 00:00:43,021
- Có hứng?
- Có hứng.
20
00:00:43,088 --> 00:00:45,690
- Có hứng tình dục hả?
- Cậu là một kẻ đồi bại, Schmidtty.
21
00:00:46,258 --> 00:00:50,461
Cẩn thận đấy thế giới! Vì mày
sắp được làm chuyện đó rồi.
22
00:00:50,529 --> 00:00:53,197
♪ Who's that girl? ♪ ♪ Who's that girl? ♪
Dịch bởi Samuel
https://www.facebook.com/vutientan
23
00:00:53,198 --> 00:00:54,890
♪ Who's that girl? ♪
Dịch bởi Samuel
https://www.facebook.com/vutientan
24
00:00:54,899 --> 00:00:57,000
♪ Who's that girl? ♪ ♪ It's Jess. ♪
Dịch bởi Samuel
https://www.facebook.com/vutientan
25
00:00:57,068 --> 00:00:58,335
Vậy chúng ta sẽ làm chuyện này--
26
00:00:58,403 --> 00:00:59,537
cả ngày lễ Tình Nhân.
27
00:01:00,304 --> 00:01:01,405
Thế năm ngoái anh làm gì?
28
00:01:01,473 --> 00:01:02,972
Anh cãi nhau với Caroline.
29
00:01:03,040 --> 00:01:04,207
Về chuyện gì?
30
00:01:04,275 --> 00:01:05,642
Em biết đấy, mấy chuyện...
31
00:01:05,709 --> 00:01:08,144
về chuyện sao anh kiếm được quá nhiều tiền
và ăn mặc quá sang trọng
32
00:01:08,212 --> 00:01:09,779
và anh giỏi việc bày tỏ cảm xúc như thế nào.
33
00:01:09,846 --> 00:01:10,913
- Phải.
- Năm nay
34
00:01:10,981 --> 00:01:12,182
chúng ta sẽ bù đắp lại chuyện đó.
35
00:01:12,249 --> 00:01:13,650
Và chúng mình sẽ có
36
00:01:13,717 --> 00:01:16,286
một lễ Tình Nhân đáng nhớ.
37
00:01:16,353 --> 00:01:18,487
Tuyệt,
thế kế hoạch là gì?
38
00:01:18,555 --> 00:01:20,522
Đầu tiên, em cần một tấm bản đồ
tới Arizona.
39
00:01:20,590 --> 00:01:21,756
Cái đó em lấy được.
40
00:01:21,824 --> 00:01:22,824
Và một thùng đựng
41
00:01:22,892 --> 00:01:23,992
mà em có thể thoải mái
lấy nước tiểu vào.
42
00:01:24,060 --> 00:01:25,495
Em có một cái trong túi này.
43
00:01:25,660 --> 00:01:26,495
Thế à?
44
00:01:26,563 --> 00:01:28,664
Không.
Ý kiến rồi.
45
00:01:28,731 --> 00:01:30,965
Cậu không thể đi hẹn buổi đầu
vào ngày lễ Tình Nhân, Winston.
46
00:01:31,033 --> 00:01:33,202
Đây không phải buổi hẹn đầu, anh bạn.
47
00:01:33,269 --> 00:01:35,169
Bọn tớ đi chơi với nhau suốt.
48
00:01:35,237 --> 00:01:37,771
Trong 2 năm, tớ đã lưu số cô ấy trong điện thoại
dưới tên ''Shretty,''
49
00:01:37,839 --> 00:01:39,273
vì tớ quá say để viết ''Shelby''.
50
00:01:39,341 --> 00:01:40,641
Cô ấy chỉ muốn
một buổi tối thoải mái thôi.
51
00:01:40,709 --> 00:01:42,610
Cái đó nghe
có vẻ hấp dẫn đấy.
52
00:01:42,678 --> 00:01:44,445
Bọn tớ chỉ đang cố tìm hiểu nhau, thế thôi.
53
00:01:44,513 --> 00:01:46,013
Cậu biết việc đó sẽ khiến cậu ở đâu
trong 6 năm không?
54
00:01:46,081 --> 00:01:47,548
Ngồi xem Chuyện Phức Tạp trên DVD
55
00:01:47,616 --> 00:01:49,783
trong khi phải ru
đứa bé mới sinh của cậu đi ngủ.
56
00:01:49,851 --> 00:01:51,918
Và biết không?
Nó không phức tạp.
57
00:01:52,286 --> 00:01:53,286
Chỉ là một đám
bọn da trắng nhà giàu
58
00:01:53,354 --> 00:01:54,521
trang trí lại căn bếp của chúng.
59
00:01:54,589 --> 00:01:56,089
Cậu có chắc là cậu sẵn sàng
cho chuyện đó chưa?
60
00:01:56,156 --> 00:01:57,457
Nó sẽ rất tuyệt.
61
00:01:57,525 --> 00:01:59,158
Cậu làm gì vậy?
62
00:01:59,227 --> 00:02:00,460
Tớ chuẩn bị túi ngủ qua đêm
63
00:02:00,528 --> 00:02:01,828
phòng khi tớ
có tình một đêm.
64
00:02:01,895 --> 00:02:03,930
Tớ có
áo phông, tất...
65
00:02:03,997 --> 00:02:05,064
Đây là đồ khâu vá à?
66
00:02:05,132 --> 00:02:06,365
Phải,
đồ khâu vá.
67
00:02:06,433 --> 00:02:07,633
Thuốc tẩy.
Xin chào?
68
00:02:07,701 --> 00:02:09,635
Cậu sẽ không
69
00:02:09,703 --> 00:02:12,037
có tình một đêm đâu--
cậu quá gắn kết.
70
00:02:12,105 --> 00:02:13,505
Ý tớ là, cậu có thể có cả
sự gắn kết tình cảm
71
00:02:13,573 --> 00:02:14,906
với cái giày vứt ở ven đường nữa là.
72
00:02:14,974 --> 00:02:17,109
Một chiếc giày ư?
Tớ ghét nó.
73
00:02:17,176 --> 00:02:18,444
Có phải là ý của Schmidt không?
74
00:02:18,511 --> 00:02:19,645
Là ý tớ.
75
00:02:19,713 --> 00:02:22,480
Tớ muốn thử tình một đêm.
Tối nay...
76
00:02:22,548 --> 00:02:25,383
sẽ dành hết cho Jess ''bé'' dưới này.
77
00:02:26,518 --> 00:02:28,586
Jess ''bé''.
78
00:02:28,654 --> 00:02:30,888
Được rồi.
Tớ sẽ nhắn tin cho Kyle
79
00:02:30,956 --> 00:02:32,290
và bảo anh ấy gặp bọn mình
ở quán,
80
00:02:32,358 --> 00:02:34,325
vì tớ sẽ không để cậu đi một mình
thế này...
81
00:02:34,393 --> 00:02:35,627
với tất cả thứ đó.
82
00:02:39,929 --> 00:02:40,930
Tớ xin lỗi,
tớ không biết
83
00:02:40,998 --> 00:02:42,599
tối nay phải làm gì.
84
00:02:43,167 --> 00:02:44,067
Xin lỗi, cậu có biết
85
00:02:44,068 --> 00:02:45,168
phòng của Julia Cleary ở đâu không?
86
00:02:45,236 --> 00:02:46,936
Cô ấy cần ký gì à?
87
00:02:47,004 --> 00:02:48,605
Chuyển hàng giờ này hơi muộn
đấy nhỉ?
88
00:02:48,673 --> 00:02:50,073
Để tôi đoán,
xe đạp của anh bị hỏng.
89
00:02:50,141 --> 00:02:51,341
Đồ chế,
đi một số.
90
00:02:51,409 --> 00:02:52,809
Tôi đi xe 3 số giỏi lắm.
91
00:02:52,877 --> 00:02:54,177
Không, tôi không phải
người đưa thư.
92
00:02:54,245 --> 00:02:55,411
- Theo tôi.
- Được.
93
00:02:55,479 --> 00:02:56,679
Cô ấy sẽ hơi cộc cằn
94
00:02:56,747 --> 00:02:57,946
khi bị làm phiền đấy,
95
00:02:58,014 --> 00:03:00,383
nhưng để tôi nói cậu điều này,
tôi sẽ vẫn chơi được hết.
96
00:03:00,450 --> 00:03:02,117
Ý tôi là, không kể
khoảng cách tuổi tác,
97
00:03:02,285 --> 00:03:04,486
Tôi vẫn sẽ muốn
xơi tái cô ta.
98
00:03:04,553 --> 00:03:05,921
Cậu hiểu ý tôi không?
99
00:03:05,989 --> 00:03:07,990
Đưa cô ấy một chuyến đến
đến nghĩa trang.
100
00:03:08,158 --> 00:03:09,724
Cậu hiểu ý tôi đấy.
101
00:03:10,260 --> 00:03:11,293
Nick.
102
00:03:11,360 --> 00:03:12,460
Đấy là bạn trai tôi, Nick.
103
00:03:12,528 --> 00:03:14,128
Còn đấy là thực tập sinh
của em, Cliff.
104
00:03:14,396 --> 00:03:15,562
- Xin phép cậu, Cliff.
- Cái gì...?
105
00:03:15,630 --> 00:03:17,165
Cậu lấy cho anh ấy cốc nước nhé?
106
00:03:17,232 --> 00:03:18,767
Cảm ơn.
107
00:03:19,334 --> 00:03:20,334
Chào, Cliff.
108
00:03:21,504 --> 00:03:22,570
Cảm ơn cậu, Cliff.
109
00:03:23,638 --> 00:03:25,707
Xin lỗi, trong này lộn xộn quá.
110
00:03:25,775 --> 00:03:27,541
Nhưng... em đã chuẩn bị
111
00:03:27,609 --> 00:03:29,276
đầy đủ các đồ cho lễ Tình Nhân.
112
00:03:29,344 --> 00:03:30,678
Anh sẵn sàng chưa?
113
00:03:30,745 --> 00:03:32,379
- Em đã làm gì?
- Ha-ha!
114
00:03:32,447 --> 00:03:34,181
Quần đấm bốc trái tim!
Cái này thật tuyệt!
115
00:03:34,248 --> 00:03:34,588
Thật không?
116
00:03:34,589 --> 00:03:35,949
Anh sẽ mặc nó ngay
ngoài quần bây giờ.
117
00:03:36,017 --> 00:03:39,085
- Em không thể ngăn anh được.
- Em không muốn ngăn anh, vì em...
118
00:03:39,153 --> 00:03:40,921
em sẽ đeo cái này.
119
00:03:42,488 --> 00:03:43,522
Em sinh ra để đeo nó đấy.
120
00:03:43,589 --> 00:03:44,871
Chúng ta sẽ không nói gì về
chuyện này, với bất cứ ai.
121
00:03:44,872 --> 00:03:45,191
Được.
122
00:03:45,258 --> 00:03:46,959
- Chúng ta đi được chưa?
- Em còn có một chút
123
00:03:47,027 --> 00:03:48,561
công việc cần làm--
đợi em 1 tiếng nữa thôi.
124
00:03:52,666 --> 00:03:55,100
- Chào, em yêu.
- Anh mang rượu đến.
125
00:03:55,168 --> 00:03:56,869
- Phải.
- Tốt lắm. Bọn em sắp hết rồi.
126
00:03:56,937 --> 00:03:57,970
Không phải đồ ăn!
127
00:03:58,038 --> 00:03:59,603
Vào đi.
Chọn lấy một lọ sơn móng đi.
128
00:03:59,771 --> 00:04:01,940
Trông anh ta như diễn viên vậy.
129
00:04:02,507 --> 00:04:04,042
Ồ. Thôi khỏi.
130
00:04:04,109 --> 00:04:06,378
Tớ tưởng bọn mình đã nói
là không đàn ông mà.
131
00:04:06,946 --> 00:04:09,147
Tớ sẽ không chạm và chân
anh ta đâu.
132
00:04:09,215 --> 00:04:10,649
- Em không đùa đâu.
- Điều đó thật tuyệt.
133
00:04:10,717 --> 00:04:12,250
Anh chàng bạn trai em đâu?
134
00:04:12,318 --> 00:04:14,585
Bọn tôi sẽ gặp nhau sau, vì...
135
00:04:15,453 --> 00:04:16,554
anh ta có bất ngờ cho tôi.
136
00:04:17,121 --> 00:04:18,556
Đoán trước: là con trym của hắn.
137
00:04:18,623 --> 00:04:20,190
Được rồi,
dừng lại. Đủ rồi.
138
00:04:20,258 --> 00:04:20,991
Chú ý đi.
139
00:04:21,059 --> 00:04:22,493
- Anh đến từ Oregon à?
- Phải.
140
00:04:22,561 --> 00:04:24,294
- Em cũng đến từ Oregon.
- Ôi không, Cái gì cơ?
141
00:04:24,363 --> 00:04:26,029
Đâu phải ngày nào cũng gặp
dân Oregon đúng không?
142
00:04:26,097 --> 00:04:27,231
Anh không biết?
143
00:04:27,298 --> 00:04:28,366
Anh đợi em 1 chút nhé?
144
00:04:28,433 --> 00:04:29,933
- Được.
- Được.
145
00:04:30,001 --> 00:04:32,969
Trời ơi, anh ta từ Oregon.
Tớ cũng từ Oregon.
146
00:04:33,036 --> 00:04:34,371
- Ý kiến tồi.
- Không, cậu không thể làm thế.
147
00:04:34,438 --> 00:04:35,304
- Kinh khủng.
- Tớ xin lỗi.
148
00:04:35,373 --> 00:04:36,473
Cậu là người sống tình cảm.
149
00:04:36,540 --> 00:04:37,907
Nếu cậu làm chuyện đó
với anh ta,
150
00:04:37,975 --> 00:04:40,410
nó sẽ là một cuộc làm tình
với rất nhiều cảm xúc.
151
00:04:40,478 --> 00:04:41,805
Nhìn xem, đó không phải
là người để làm tình một đêm.
152
00:04:41,806 --> 00:04:42,612
Cậu phải nghe anh ấy.
153
00:04:42,680 --> 00:04:44,280
Anh ta nói đúng lần này đấy.
Xin lỗi nhé.
154
00:04:44,348 --> 00:04:45,548
Tớ biết mình đang nói gì.
155
00:04:45,616 --> 00:04:47,048
Tớ đã có 10,000 giờ.
156
00:04:47,616 --> 00:04:48,717
Outliers.
Cậu nên đọc quyển đó.
157
00:04:48,785 --> 00:04:50,018
Tác giả Malcolm Gladwell.
158
00:04:50,086 --> 00:04:51,520
Đấy là một trong các quyển sách
bất hảo nhất tớ thích.
159
00:04:51,588 --> 00:04:53,555
Cùng vớiThe Prince của Machiavelli.
160
00:04:53,623 --> 00:04:55,524
Freak của John Leguizamo,
hay bất cứ đoạn nào
161
00:04:55,592 --> 00:04:57,325
trong phần đầu của bộ
Vampire Diaries,
162
00:04:57,394 --> 00:04:59,628
- một chútPhantom T.
- Tôi thích Phantom Tollbooth.
163
00:04:59,696 --> 00:05:02,364
Chắc chắn rồi.
Em là người cơ mà.
164
00:05:02,431 --> 00:05:03,865
Vậy là không kết giao?
165
00:05:03,932 --> 00:05:05,966
- Hoàn toàn không.
- Xin lỗi cậu, nhưng không.
166
00:05:10,171 --> 00:05:11,338
Tốt lắm.
167
00:05:16,978 --> 00:05:17,945
Này.
168
00:05:18,613 --> 00:05:19,880
Tôi ăn của cherry của anh được chứ?
169
00:05:19,947 --> 00:05:21,548
- Chắc chắn rồi.
- Tuyệt.
170
00:05:25,319 --> 00:05:26,386
Xin lỗi.
171
00:05:39,032 --> 00:05:42,100
Cô ổn chứ?
172
00:05:42,868 --> 00:05:43,969
173
00:05:44,437 --> 00:05:46,204
Ổn cả!
174
00:05:50,611 --> 00:05:52,278
Này các cậu...
175
00:05:52,446 --> 00:05:53,613
đây là Oliver.
176
00:05:53,681 --> 00:05:54,814
Oliver
177
00:05:54,882 --> 00:05:56,716
- hiện là...
- Thiết kế web.
178
00:05:56,784 --> 00:05:58,251
Người thiết kế web.
179
00:05:58,318 --> 00:06:00,453
Hơn nữa, bọn mình còn
cùng thích...
180
00:06:00,521 --> 00:06:01,920
- bữa trưa.
- Ăn trưa.
181
00:06:02,488 --> 00:06:03,321
Thích bữa trưa.
182
00:06:03,389 --> 00:06:04,890
- Cậu đùa à.
- Thật là trùng hợp.
183
00:06:04,958 --> 00:06:06,324
Khi người ta nói về
184
00:06:06,392 --> 00:06:08,260
bữa sáng là bữa quan trọng nhất
trong ngày,
185
00:06:08,327 --> 00:06:09,795
- Anh như thể...
- Cái gì...
186
00:06:09,863 --> 00:06:11,062
- cái gì?!
- Cái gì cơ?!
187
00:06:11,130 --> 00:06:13,165
Thế còn bữa trưa thì sao?
188
00:06:16,902 --> 00:06:17,902
Em muốn làm ly nữa không?
189
00:06:17,970 --> 00:06:19,103
Nếu em không biết anh,
190
00:06:19,172 --> 00:06:21,172
thì em đã nghĩ là anh muốn
chuốc say em đấy!
191
00:06:21,173 --> 00:06:22,440
Em đang nói gì vậy?
192
00:06:22,508 --> 00:06:24,108
Oliver...
193
00:06:24,677 --> 00:06:26,677
chúng ta không có điểm gì chung.
194
00:06:31,115 --> 00:06:33,917
Phải! Tớ không có tình cảm
gì với anh ta cả.
195
00:06:33,985 --> 00:06:36,687
Nhưng tớ vẫn sẽ xơi tái cặp mông đó.
196
00:06:38,156 --> 00:06:39,690
Vậy anh thì thế nào?
197
00:06:39,757 --> 00:06:40,857
Cô nàng tóc đỏ ở kia thì sao?
198
00:06:40,925 --> 00:06:42,025
Tưởng anh đã chọn cô ta rồi.
199
00:06:42,093 --> 00:06:43,793
Cái đó đang trong quá trình.
200
00:06:43,860 --> 00:06:45,995
Đây là lúc anh nhìn thế này,
201
00:06:46,063 --> 00:06:48,364
kiểu như sự băn khuăn của anh
làm cô ta bối rối...
202
00:06:48,932 --> 00:06:50,066
và cũng khá là hấp dẫn.
203
00:06:51,633 --> 00:06:52,835
Để tôi giúp.
204
00:06:54,304 --> 00:06:55,938
Tôi sẽ khiên cô ta ghen.
205
00:06:56,006 --> 00:06:57,607
Được rồi...
Em dừng lại đi?
206
00:06:57,675 --> 00:07:00,942
Cece, em quá đẹp.
207
00:07:01,010 --> 00:07:02,911
Cô ta sẽ nghĩ mình không có
cơ hội với anh nữa.
208
00:07:02,978 --> 00:07:04,446
Em đừng nhìn anh như thế được không?
209
00:07:04,514 --> 00:07:06,448
Nhìn gì cơ? Tôi còn không nhìn anh.
210
00:07:06,516 --> 00:07:08,684
Kiểu nhìn nũng nịu
của cô gái Ấn Độ hư hỏng.
211
00:07:08,751 --> 00:07:11,152
Anh vừa ăn phải thứ gì đó cay,
và giờ anh không thể nói gì được.
212
00:07:11,221 --> 00:07:13,154
Em yêu! Chào!
213
00:07:13,223 --> 00:07:15,189
Này!
214
00:07:15,257 --> 00:07:17,024
Được rồi, cứ làm đi, anh bạn.
215
00:07:17,792 --> 00:07:18,626
Dọn sạch đi.
216
00:07:19,194 --> 00:07:19,860
Như bác sĩ nha khoa vậy.
217
00:07:19,928 --> 00:07:20,994
Này!
218
00:07:21,062 --> 00:07:22,763
219
00:07:22,831 --> 00:07:23,964
Nhìn này.
220
00:07:24,032 --> 00:07:25,266
Ngạc nhiên!
221
00:07:25,334 --> 00:07:26,800
Nấm.
222
00:07:26,868 --> 00:07:28,869
- Kyle, anh không nên ăn thứ đó.
- Tôi đã ăn 3 cái rồi.
223
00:07:28,937 --> 00:07:30,470
Tôi đã ăn 3 cái. 3 cái.
224
00:07:30,638 --> 00:07:31,804
Với Pizza!
225
00:07:31,872 --> 00:07:33,005
Nhìn cậu kìa.
226
00:07:33,073 --> 00:07:34,241
Cậu đúng là nhà vô địch.
227
00:07:34,308 --> 00:07:36,710
Bọn tôi sẽ đi, vì anh ta sắp
bắt đầu mất kiểm soát rồi
228
00:07:36,777 --> 00:07:38,144
và còn hơi kì thị
chủng tộc nữa.
229
00:07:38,212 --> 00:07:40,179
Anh sẽ trông chừng Jess chứ?
230
00:07:40,248 --> 00:07:41,615
Được, được.
231
00:07:41,682 --> 00:07:43,116
Đi thôi, Kyle.
232
00:07:43,183 --> 00:07:44,484
Schmidtty, Schmidtty, Schmidtty.
233
00:07:44,552 --> 00:07:47,319
Này, tớ sẽ về nhà với Oliver.
234
00:07:47,387 --> 00:07:49,321
Tuyệt!
Tớ rất vui...
235
00:07:49,389 --> 00:07:50,856
Này, 3 từ:
236
00:07:51,523 --> 00:07:52,324
Bao cao su.
237
00:07:52,392 --> 00:07:54,360
Tớ có chuẩn bị đây rồi.
238
00:07:54,927 --> 00:07:55,894
Nó đây...
239
00:07:55,962 --> 00:07:58,230
- cả hộp luôn...
- Cả trăm cái bao cao su?
240
00:07:58,298 --> 00:07:59,449
Cậu định ngủ với cả một đội quân à?
241
00:07:59,450 --> 00:08:00,599
♪ Ôi, tôi sẽ ♪
242
00:08:00,667 --> 00:08:02,533
- ♪ chơi thả phanh. ♪
- Đấy là cái hộp bao cao su lớn nhất
243
00:08:02,601 --> 00:08:03,701
tớ từng thấy đấy.
244
00:08:03,769 --> 00:08:05,069
Nó có bánh xe không?
245
00:08:05,137 --> 00:08:07,071
Kiểu như nó to quá đến mức
phải kéo qua sân bay ấy?
246
00:08:07,139 --> 00:08:08,873
Tớ sẽ xe một bao mới.
247
00:08:08,940 --> 00:08:09,840
Thật đáng sợ.
248
00:08:09,908 --> 00:08:11,276
Một người bình thường
249
00:08:11,343 --> 00:08:13,010
căng nhất chỉ chơi được 3 lần
1 đêm thôi,
250
00:08:13,078 --> 00:08:14,412
đấy là còn tùy vào lượng cá hồi
anh ta nạp vào nữa.
251
00:08:14,480 --> 00:08:17,014
Anh ta là người tẻ nhạt nhất
mà tớ từng gặp.
252
00:08:17,082 --> 00:08:19,483
Anh ta miêu tả lại từng bữa trưa
mà anh ta ăn tuần này,
253
00:08:19,550 --> 00:08:21,652
và 3 bữa trong số đó
là món bánh thịt chiên giòn.
254
00:08:21,719 --> 00:08:23,787
- Vậy là tớ đã xong nhiệm vụ.
- Không hẳn.
255
00:08:23,854 --> 00:08:25,289
Xin cậu một chuyện nhỏ thôi.
Anh ta không có xe,
256
00:08:25,356 --> 00:08:27,824
tớ cũng không có,
vì cậu đèo tớ đến, nên...
257
00:08:27,892 --> 00:08:28,958
Không, không, không.
258
00:08:29,026 --> 00:08:31,027
Không.
259
00:08:31,095 --> 00:08:33,530
Một cái bánh trong số đó
có nhiều pho mát,
260
00:08:33,598 --> 00:08:35,998
và cái còn lại có quả bơ.
261
00:08:36,065 --> 00:08:37,266
Và pho mát.
262
00:08:37,334 --> 00:08:39,234
Và quả bơ, thật đấy.
263
00:08:42,137 --> 00:08:43,306
Tôi đoán
264
00:08:43,373 --> 00:08:44,973
là đến lúc nhấc cái đầu Tàu của ông
265
00:08:45,041 --> 00:08:47,075
ra khôi cái mông Tàu rồi đấy, Ming.
266
00:08:47,143 --> 00:08:48,644
Nó thật tuyệt.
267
00:08:48,712 --> 00:08:50,745
- Em rất thích. Cảm ơn anh.
- Anh đã chuyển
268
00:08:50,813 --> 00:08:52,847
- cuộc hẹn sang 8:30.
- Em chỉ cần
269
00:08:52,915 --> 00:08:54,048
thêm 40 - 50 phút nữa thôi, được chứ?
270
00:08:54,116 --> 00:08:55,283
- Em xin lỗi.
- Không, không.
271
00:08:55,351 --> 00:08:57,485
Này, Khổng Tử nói:
272
00:08:57,553 --> 00:09:00,254
''Mày làm cho tao.''
273
00:09:06,295 --> 00:09:07,027
Cái gì, Winston?
274
00:09:07,094 --> 00:09:08,295
Nghe này, tớ xin lỗi
275
00:09:08,363 --> 00:09:09,530
đã gọi cậu lúc này--
Tớ biết cậu đang ăn tối.
276
00:09:09,597 --> 00:09:10,831
Thực ra thì không Winston.
Tớ đang
277
00:09:10,898 --> 00:09:12,132
đi chơi với một anh bạn tên Cliff.
278
00:09:12,200 --> 00:09:13,167
Chúng ta đang chơi à?
279
00:09:13,700 --> 00:09:14,767
Tuyệt thật.
280
00:09:14,836 --> 00:09:16,036
Nghe này, anh bạn,
Tớ đang ở nhà của Shelby.
281
00:09:16,037 --> 00:09:17,337
Và có 2 cô nàng nữa đang ở đây.
282
00:09:17,338 --> 00:09:18,571
Họ uống nước việt quất,
và đang nói về
283
00:09:18,639 --> 00:09:20,207
bài tập thân trên của Michelle Obama.
284
00:09:20,274 --> 00:09:21,842
Tớ thì đang có một miếng dán mũi
trên mặt.
285
00:09:21,909 --> 00:09:23,075
- Thế thì đi đi.
- Chỉ là...
286
00:09:23,143 --> 00:09:25,110
Tớ rất thích được ở đây bên cạnh họ.
287
00:09:25,178 --> 00:09:26,679
Thế thì ở lại đi.
288
00:09:26,747 --> 00:09:28,314
Cậu biết không,
Tớ sẽ ở lại. Tớ sẽ...
289
00:09:31,818 --> 00:09:33,418
Tôi hỏi anh một chuyện được không?
290
00:09:33,486 --> 00:09:34,354
Ở bên cạnh cô ấy...
291
00:09:35,121 --> 00:09:37,022
có dịu dàng,
292
00:09:37,090 --> 00:09:40,291
hay không được dịu dàng cho lắm?
293
00:09:41,060 --> 00:09:42,927
Anh hiểu ý tôi không?
294
00:09:43,495 --> 00:09:46,351
Tôi sẽ vờ như
cậu chưa nói câu đó Cliff.
295
00:09:46,352 --> 00:09:47,065
Cũng được.
296
00:09:47,132 --> 00:09:48,800
Phải, Ming, tôi nhận được tin của ông rồi.
297
00:09:48,868 --> 00:09:50,935
Phần nào trong đó ông không hiểu?
298
00:09:51,003 --> 00:09:52,604
Muốn uống chút sâm-panh không. Cliff?
299
00:10:02,848 --> 00:10:04,415
Gì vậy?
300
00:10:04,483 --> 00:10:05,516
Anh ta có bị thương không?
301
00:10:06,084 --> 00:10:06,817
Không, tôi nghĩ...
302
00:10:07,385 --> 00:10:08,285
Dừng, Dừng.
303
00:10:08,353 --> 00:10:10,453
Sao cậu lại dừng?
304
00:10:10,521 --> 00:10:12,054
Đi vệ sinh.
305
00:10:12,122 --> 00:10:13,456
Đang ở giữa phim.
306
00:10:13,524 --> 00:10:14,657
Cậu ta bị sao vậy?
307
00:10:14,725 --> 00:10:16,325
Sao cậu còn ở đây?
308
00:10:16,394 --> 00:10:17,460
Cậu không có xe,
anh ta cũng thế
309
00:10:17,528 --> 00:10:18,695
Cậu định về nhà kiểu gì?
310
00:10:18,763 --> 00:10:21,063
Tớ sẽ đón taxi, Schmidt.
311
00:10:21,131 --> 00:10:22,732
Đây là một khu nguy hiểm, được chứ?
312
00:10:22,800 --> 00:10:24,634
Đâu đâu cũng thấy bọn đầu gấu.
313
00:10:24,702 --> 00:10:27,068
Đầu gấu? Cậu là thanh tra Krupke à?
314
00:10:27,136 --> 00:10:27,870
Xin phép...
315
00:10:27,937 --> 00:10:29,805
Chết tiệt.
316
00:10:29,873 --> 00:10:31,774
Là Cece. Alo?
317
00:10:31,841 --> 00:10:34,476
Sao anh lại phá chuyện của Jess?
318
00:10:34,544 --> 00:10:35,811
Anh ta hỏi xem anh có muốn ở lại
xemHành tinh khỉ không?
319
00:10:35,879 --> 00:10:38,046
Anh không biết ý cậu ta là ngay bây giờ.
320
00:10:38,114 --> 00:10:39,715
- Cậu bị sao vậy?
- Bảo cậu ta về đi.
321
00:10:39,783 --> 00:10:41,349
Đi khỏi đó đi, Schmidt.
322
00:10:41,418 --> 00:10:42,950
Cứ để xe ở đó,
323
00:10:43,018 --> 00:10:44,218
tôi sẽ đến đón, được chứ?
324
00:10:44,286 --> 00:10:45,553
Ở đó đang có chyện gì vậy?
325
00:10:45,621 --> 00:10:46,888
Em đang ở đâu?
Kyle đâu?
326
00:10:46,955 --> 00:10:48,656
Tôi đang ở sân chơi.
327
00:10:48,724 --> 00:10:49,924
Kyle đang phê nấm.
328
00:10:49,991 --> 00:10:51,058
329
00:10:51,126 --> 00:10:52,293
Gặp lại các cậu sau.
330
00:10:54,095 --> 00:10:55,730
Tôi yêu người da Nâu!
331
00:10:55,798 --> 00:10:57,665
Kì thị chủng tộc đấy Kyle.
332
00:10:58,233 --> 00:10:59,132
Xin lỗi.
333
00:10:59,699 --> 00:11:00,666
Quay lại xem film.
334
00:11:02,403 --> 00:11:03,236
Sẵn sàng chưa?
335
00:11:03,304 --> 00:11:04,704
- Rồi.
- Rồi.
336
00:11:07,374 --> 00:11:09,242
Lũ khỉ này trông giống thật thật đấy.
337
00:11:09,310 --> 00:11:10,310
Vượn.
338
00:11:10,377 --> 00:11:11,277
Chúng là vượn.
339
00:11:11,345 --> 00:11:13,379
Cậu cùng loài với chúng à?
340
00:11:13,448 --> 00:11:14,647
- Cút đi.
- Có sự khác biệt giữa chúng à?
341
00:11:14,714 --> 00:11:17,015
- Cút đi ngay!
- Được rồi.
342
00:11:25,425 --> 00:11:27,359
Bọn đầu gấu!
343
00:11:27,427 --> 00:11:28,661
Cậu biết không, Cliff?
344
00:11:29,228 --> 00:11:31,062
Tôi xin lỗi,
Tôi đang cảm thấy rất lãng mạn,
345
00:11:31,163 --> 00:11:32,831
mà lại chẳng có nơi nào
để trút bầu tâm sự,
346
00:11:32,898 --> 00:11:34,432
nên chúc mừng lễ Tình Nhân, anh bạn.
347
00:11:34,950 --> 00:11:36,033
- Anh biết không?
- Cái gì?
348
00:11:36,101 --> 00:11:37,335
Nói với tôi này.
349
00:11:37,402 --> 00:11:39,904
Tôi thích nghe mà.
350
00:11:39,972 --> 00:11:42,106
Thế sao anh đã học trường Luật
lâu như vậy
351
00:11:42,174 --> 00:11:43,407
rồi lại bỏ dở?
352
00:11:43,476 --> 00:11:45,743
Tôi bị đá.
353
00:11:45,811 --> 00:11:48,044
Rồi mọi chuyện trở nên kì lạ.
354
00:11:48,112 --> 00:11:50,567
Tôi bắt đầu chơi guitar
trong một band nhạc đồng quê.
355
00:11:50,568 --> 00:11:51,181
Phải rồi.
356
00:11:51,748 --> 00:11:52,983
- Đánh bạc nữa.
- Phải.
357
00:11:53,050 --> 00:11:55,819
Có một đợt tôi đeo
một bộ tóc giả màu vàng
358
00:11:55,887 --> 00:11:57,754
và bắt mọi người gọi tôi
là Sandy Ferguson.
359
00:11:57,822 --> 00:12:00,156
Tôi chưa từng yêu ai
nhiều đến thế.
360
00:12:00,224 --> 00:12:02,425
Rồi tôi lái xe đến Mexico, và cố chui
vào một trận chọi gà.
361
00:12:02,493 --> 00:12:03,593
Như là người đấu hả?
362
00:12:04,160 --> 00:12:05,728
Phải, Cliff, như một người đấu.
363
00:12:06,596 --> 00:12:07,596
Lên nào!
364
00:12:07,864 --> 00:12:08,965
Cho tôi ra khỏi đây!
365
00:12:09,532 --> 00:12:11,333
Cứu! Cứu!
366
00:12:11,401 --> 00:12:14,370
Tôi đã có một ngày
khó khăn, Freddie.
367
00:12:14,437 --> 00:12:16,739
Ý nghĩa của câu chuyện là
tôi đã nhìn lại cuộc đời mình
368
00:12:16,807 --> 00:12:19,240
và nhận ra là tôi không muốn
làm việc cho bất cứ ai
369
00:12:19,808 --> 00:12:21,075
cả cuộc đời mình.
370
00:12:21,143 --> 00:12:23,077
Đấy chính là cảm giác của tôi.
371
00:12:23,145 --> 00:12:25,079
Phải, nhưng mặt khác câu chuyện
372
00:12:25,147 --> 00:12:26,815
là tôi trở nên rỗng túi
và phải bắt đầu làm việc
373
00:12:26,883 --> 00:12:27,849
cho người khác
cả đời mình.
374
00:12:29,218 --> 00:12:30,451
Cái gì vậy?
375
00:12:30,520 --> 00:12:31,586
Tôi không muốn thành luật sư.
376
00:12:31,654 --> 00:12:32,621
Tôi không muốn làm
chuyện này.
377
00:12:32,688 --> 00:12:34,188
Đừng làm thế.
Không phải tối nay.
378
00:12:34,256 --> 00:12:36,089
- Tôi sẽ đi. Tôi sẽ đi tối nay.
- Cliff.
379
00:12:36,157 --> 00:12:38,492
Nhìn xem em tìm thấy gì
trong mớ lộn xộn trong kia này.
380
00:12:38,560 --> 00:12:39,459
Tôi bỏ việc!
381
00:12:40,028 --> 00:12:40,628
Cái gì?
382
00:12:40,695 --> 00:12:41,929
Nick đã thuyết phục tôi
rằng tôi không thể lãng phí
383
00:12:41,997 --> 00:12:43,230
cuộc đời tôi để làm việc
kẹp giấy cho cô nữa.
384
00:12:43,297 --> 00:12:45,232
Anh không nói thế bao giờ, Julia.
385
00:12:45,299 --> 00:12:47,535
Tôi sẽ không làm thế nữa.
Tôi sẽ không làm việc
386
00:12:47,602 --> 00:12:48,602
cả đêm vào lễ Tình Nhân.
387
00:12:48,670 --> 00:12:50,103
Tôi sẽ ra lấy xe,
388
00:12:50,171 --> 00:12:53,105
và lái cho đến khi
tôi thấy mặt trời.
389
00:12:53,173 --> 00:12:54,841
Vì nó sẽ mọc lên
ở đâu đó.
390
00:12:54,909 --> 00:12:56,776
Và cho một lần trong đời,
391
00:12:56,844 --> 00:12:58,545
- tôi sẽ dành thời gian với con chim của mình?
- Chim của cậu
392
00:12:58,612 --> 00:13:00,013
Không, Cliff!
393
00:13:00,080 --> 00:13:02,148
Bọn tôi đã định sẽ trả lương
cậu sớm thôi!
394
00:13:04,351 --> 00:13:06,385
Julia, anh xin lỗi.
395
00:13:06,453 --> 00:13:07,819
Anh chỉ kể cho cậu ấy
chuyện
396
00:13:07,887 --> 00:13:09,588
anh bị bắt ở Mexico.
397
00:13:09,656 --> 00:13:11,489
- Anh bị bắt ở Mexico?
- Anh không định
398
00:13:11,558 --> 00:13:13,058
kể cho em
đến khi mình thực sự yêu
399
00:13:13,125 --> 00:13:14,392
và bọn mình bên nhau.
400
00:13:14,460 --> 00:13:16,361
- Giờ em phải tự tay làm mọi thứ.
- Anh biết.
401
00:13:16,429 --> 00:13:17,295
Anh xin lỗi.
402
00:13:17,363 --> 00:13:18,897
Anh về đi, Nick.
403
00:13:18,965 --> 00:13:20,866
- Xin lỗi.
- Mai em sẽ gọi cho anh.
404
00:13:22,568 --> 00:13:23,834
Không!
405
00:13:26,403 --> 00:13:27,271
Cái gì đây?
406
00:13:27,338 --> 00:13:28,439
Anh đùa tôi à?
407
00:13:28,506 --> 00:13:30,407
Chào, em yêu.
408
00:13:30,475 --> 00:13:31,976
Đây là bạn gái cũ của anh, Amy.
409
00:13:32,044 --> 00:13:33,110
Bọn anh vừa chia tay tuần trước.
410
00:13:33,178 --> 00:13:34,545
Cô ấy không thể dọn ra ngoài ở
411
00:13:34,613 --> 00:13:36,047
- vì cô ấy thất nghiệp.
- Cái gì?
412
00:13:37,015 --> 00:13:38,848
Buổi tối của em thế nào?
413
00:13:38,916 --> 00:13:41,317
Anh nói nghiêm túc
đấy à, Oliver?
414
00:13:41,385 --> 00:13:42,886
- Phải
- Chào.
415
00:13:42,954 --> 00:13:44,120
Tôi là Jess.
416
00:13:46,055 --> 00:13:47,056
Chào.
417
00:13:47,324 --> 00:13:48,524
Cô ấy là ai?
418
00:13:49,293 --> 00:13:50,627
Cậu làm gì ở đây, Cece?
419
00:13:50,695 --> 00:13:52,662
Xin lỗi, tớ đến đón Schmidt.
420
00:13:52,730 --> 00:13:54,464
Schmidt đi từ cả tiếng trước rồi.
421
00:13:55,031 --> 00:13:56,198
Không.
422
00:13:56,265 --> 00:13:57,466
Cậu đùa tớ à?
423
00:13:57,533 --> 00:14:00,202
Tớ bị bọn đầu gấu vặt trộm lốp xe.
424
00:14:00,269 --> 00:14:01,103
425
00:14:03,006 --> 00:14:04,139
Tôi tè dầm à?
426
00:14:04,207 --> 00:14:05,808
Các bạn, tôi có tè dầm không?
427
00:14:05,875 --> 00:14:07,676
- Các cậu?
- Không, Kyle, anh đang phê thuốc thôi.
428
00:14:07,744 --> 00:14:08,877
Cậu ta có tè đấy,
anh có thể thấy.
429
00:14:08,945 --> 00:14:10,712
Thấy chưa!
Thấy chưa!
430
00:14:10,779 --> 00:14:12,279
Ai là kẻ ngốc đây?
431
00:14:12,347 --> 00:14:14,115
Được rồi, các cậu,
mau đi khỏi đây đi.
432
00:14:14,182 --> 00:14:16,150
- Tôi đã tè dầm.
- Chúng ta cần ra khỏi đây...
433
00:14:16,218 --> 00:14:17,251
434
00:14:17,319 --> 00:14:18,152
Gã này như là ảo thuật gia vậy.
435
00:14:18,920 --> 00:14:20,254
Thấy thế nào,
436
00:14:20,322 --> 00:14:21,789
Oliver?
437
00:14:22,290 --> 00:14:24,225
Được rồi, Kyle,
438
00:14:24,292 --> 00:14:26,360
Em mới là người anh cần ngủ cùng
tối nay,
439
00:14:26,428 --> 00:14:27,728
nên chúng ta cần...
440
00:14:29,496 --> 00:14:30,430
Cô định làm gì?
441
00:14:33,467 --> 00:14:34,434
Được rồi,
được rồi.
442
00:14:34,502 --> 00:14:35,636
443
00:14:35,703 --> 00:14:37,270
Cút khỏi nhà tao.
444
00:14:40,307 --> 00:14:41,541
- Tao sẽ giết mày!
- Chào!
445
00:14:43,710 --> 00:14:45,044
- Cái gì?
- Này, Kyle. Này.
446
00:14:45,112 --> 00:14:46,245
Cái que này.
447
00:14:46,312 --> 00:14:47,412
Chạy ra lấy đi.
448
00:14:47,480 --> 00:14:48,614
Lấp lánh!
449
00:14:49,682 --> 00:14:51,049
450
00:14:51,751 --> 00:14:52,818
Một cô gái phải làm gì
451
00:14:52,886 --> 00:14:55,420
để có một cuộc tình một đêm
ở đây đây?
452
00:14:55,488 --> 00:14:58,124
Xin lỗi.
453
00:15:00,572 --> 00:15:02,872
Món đồ uống này tuyệt thật đấy, Winston.
454
00:15:03,040 --> 00:15:04,974
Công thức của bà tôi đấy,
tôi không dám
455
00:15:05,042 --> 00:15:06,275
nhận hết công đâu.
456
00:15:07,143 --> 00:15:08,011
Nhưng này Tia,
457
00:15:08,078 --> 00:15:10,946
cô không muốn một người đàn ông
có quần lót đẹp hơn của cô đâu.
458
00:15:11,014 --> 00:15:12,648
- Em đang cố nói với cô ấy điều đó.
- Đúng đấy.
459
00:15:12,715 --> 00:15:14,749
Cô muốn một tủ quần áo đẹp nhất
trong mối quan hệ.
460
00:15:14,817 --> 00:15:15,417
461
00:15:15,484 --> 00:15:16,818
462
00:15:32,833 --> 00:15:34,834
Cô sẽ ăn xong sớm chứ?
463
00:15:34,902 --> 00:15:36,036
Có thể.
464
00:15:40,275 --> 00:15:41,841
Cô ấy không thể
ăn bánh thịt chiên giòn cả đêm được.
465
00:15:41,909 --> 00:15:43,309
466
00:15:43,377 --> 00:15:45,144
Vì anh đã ăn gần hết chỗ bánh đó
hôm qua rồi.
467
00:15:45,212 --> 00:15:47,780
Anh biết không?
468
00:15:47,847 --> 00:15:48,681
Em không thể
làm chuyện này.
469
00:15:48,748 --> 00:15:50,449
Anh là một người đàn ông tốt,
470
00:15:50,517 --> 00:15:51,950
và em...
471
00:15:52,018 --> 00:15:54,153
Ý em là em không biết điều đó,
472
00:15:54,221 --> 00:15:57,890
nhưng sự thật là em chỉ định dùng anh
như một con rối tình dục thôi.
473
00:15:58,657 --> 00:16:00,225
Em bây giờ đang rất ổn.
474
00:16:00,293 --> 00:16:02,260
Chỉ là nó rất khó khăn, em biết đấy?
475
00:16:02,828 --> 00:16:05,597
Đôi lúc anh cảm thấy rất
cô đơn.
476
00:16:07,066 --> 00:16:09,267
Và anh đã nói dối em.
477
00:16:09,335 --> 00:16:12,070
Anh không phải là
người thiết kế web.
478
00:16:12,137 --> 00:16:13,905
Anh cũng không phải dân chơi.
479
00:16:20,679 --> 00:16:23,013
Anh rất nhớ cô ấy.
480
00:16:23,081 --> 00:16:24,948
Cô ấy chỉ ở ngay trong bếp kia thôi.
481
00:16:25,016 --> 00:16:26,283
Em yêu!
482
00:16:26,351 --> 00:16:27,918
Em làm cho anh cốc sinh tố được không?
483
00:16:33,290 --> 00:16:34,691
Chỉ copy lại thôi.
484
00:16:34,759 --> 00:16:36,093
Anh đã làm hết chỗ này à?
485
00:16:36,160 --> 00:16:37,293
- Phải.
- Không.
486
00:16:37,361 --> 00:16:38,795
Thật ư?
487
00:16:38,863 --> 00:16:41,098
Và anh muốn em biết là
có một tấm photo chụp...
488
00:16:41,165 --> 00:16:43,200
cái mông của anh đâu đó
trong thùng rác của em đấy.
489
00:16:43,267 --> 00:16:44,567
490
00:16:44,635 --> 00:16:46,802
Anh đã có ý nghĩ kì quặc, Julia,
và anh đã làm.
491
00:16:46,870 --> 00:16:48,270
Và nếu có ai tìm thấy nó,
492
00:16:48,338 --> 00:16:50,539
anh muốn họ biết là
anh đã di chuyển lúc copy,
493
00:16:50,607 --> 00:16:52,741
và anh thực sự
không có 2 rãnh mông.
494
00:16:52,808 --> 00:16:53,842
Em biết.
495
00:16:55,078 --> 00:16:56,445
Cái gì?
496
00:16:56,512 --> 00:16:59,548
Em chưa bao giờ quan tâm
497
00:16:59,616 --> 00:17:01,183
đến ngày lễ Tình Nhân bao giờ
trước đây.
498
00:17:01,251 --> 00:17:03,051
Anh cũng vậy.
499
00:17:03,119 --> 00:17:04,318
Nhưng nó rất hay.
500
00:17:04,686 --> 00:17:05,920
- Đúng.
- Phải không?
501
00:17:11,526 --> 00:17:13,762
Mà anh làm sai hết rồi.
502
00:17:14,329 --> 00:17:15,196
Ừ, anh biết.
503
00:17:15,264 --> 00:17:16,497
Cũng được.
504
00:17:25,373 --> 00:17:26,974
Em xin lỗi.
505
00:17:27,041 --> 00:17:28,708
Không, không,
cứ làm việc của em.
506
00:17:29,777 --> 00:17:31,111
Chào, Ming.
507
00:17:31,679 --> 00:17:32,979
Vâng, tôi đã nhận được tin nhắn của ông.
508
00:17:33,046 --> 00:17:34,213
Đúng, nó cũng sai
509
00:17:34,281 --> 00:17:37,348
như các tin nhắn khác
ông nhắn cho tôi tối nay.
510
00:17:37,416 --> 00:17:38,549
Mai em gọi lại cho anh nhé?
511
00:17:38,617 --> 00:17:40,519
- Cũng được, em đi đi.
- Em xin lỗi.
512
00:17:41,554 --> 00:17:42,288
Ông thực sự...
513
00:17:42,355 --> 00:17:43,689
Ông muốn than phiền
với tôi về chuyện đó à?
514
00:17:44,457 --> 00:17:46,425
Ông thật sự đang than phiền với tôi
về chuyện đó à?
515
00:17:46,493 --> 00:17:48,560
- Chào.
- Chào, các cô. Cảm ơn.
516
00:17:49,529 --> 00:17:50,461
Chào.
517
00:17:50,529 --> 00:17:51,562
Chào, Shel.
518
00:17:53,832 --> 00:17:54,766
Vui thật đấy.
519
00:17:54,834 --> 00:17:56,534
Bất cứ lúc nào.
520
00:17:57,602 --> 00:17:58,303
Thế,
521
00:17:58,370 --> 00:17:59,637
Anh đã không mong đợi
522
00:17:59,705 --> 00:18:00,738
một đêm toàn con gái, đúng không?
523
00:18:01,907 --> 00:18:02,907
Không hẳn.
524
00:18:02,974 --> 00:18:03,675
Em biết không,
525
00:18:03,742 --> 00:18:04,843
Tia cần một tình yêu mãnh liệt.
526
00:18:09,247 --> 00:18:10,915
Anh vẫn làm vậy.
527
00:18:11,682 --> 00:18:12,516
Cái gì?
528
00:18:13,283 --> 00:18:15,585
Che đậy
con người thật của anh.
529
00:18:17,588 --> 00:18:18,655
Anh không nhớ à?
530
00:18:18,723 --> 00:18:21,325
Lễ Tình Nhân năm 2008.
531
00:18:21,392 --> 00:18:23,026
Anh đã nói là anh sẽ gọi điện.
532
00:18:23,093 --> 00:18:24,260
Anh đã không gọi.
533
00:18:28,398 --> 00:18:29,598
534
00:18:30,366 --> 00:18:32,368
Em đã đợi cả đêm.
535
00:18:35,105 --> 00:18:38,506
Anh không xứng đang có
cơ hội thứ 2 với em, đúng không?
536
00:18:39,574 --> 00:18:40,876
Nhưng giờ anh đang ở đây.
537
00:18:41,944 --> 00:18:43,212
Kiếm lấy cơ hội của mình.
538
00:18:53,222 --> 00:18:54,088
539
00:18:54,156 --> 00:18:55,917
Sao cậu về sớm thế?
540
00:18:55,918 --> 00:18:56,357
541
00:18:56,424 --> 00:18:58,726
Tớ đã giúp anh ta hàn gắn với
người yêu cũ.
542
00:18:58,793 --> 00:19:00,261
Anh ta bắt mình chat video
543
00:19:00,329 --> 00:19:02,163
với mẹ anh ta ở Hawaii
vài phút,
544
00:19:02,231 --> 00:19:04,565
và rồi tớ về nhà, nên...
545
00:19:04,632 --> 00:19:06,167
Jess, cậu không muốn
chuyện tình một đêm của cậu
546
00:19:06,235 --> 00:19:07,735
với một người lạ mặt đâu.
547
00:19:07,802 --> 00:19:09,370
Cậu phải chọn người mà cậu biết,
548
00:19:09,437 --> 00:19:11,338
người mà sẽ chẳng quan tâm gì nhiều
về mọi thứ này.
549
00:19:11,405 --> 00:19:12,949
Cậu có sự thôi thúc,
550
00:19:12,950 --> 00:19:13,806
thì cậu hành động thôi.
551
00:19:14,875 --> 00:19:15,342
Và...
552
00:19:15,409 --> 00:19:16,809
dù cậu có làm gì,
553
00:19:16,878 --> 00:19:19,679
chuồn ngay khi xong xuôi mọi thứ.
554
00:19:19,747 --> 00:19:22,182
Chúa giúp cậu nếu cậu bị
kéo vào bữa sáng muộn.
555
00:19:22,250 --> 00:19:25,051
- Cảm ơn cậu, Schmidt.
- Lại đây.
556
00:19:26,619 --> 00:19:27,519
Cậu thơm thật đấy.
557
00:19:27,587 --> 00:19:29,855
Chắc là từ dầu cây Ylang-ylang.
558
00:19:34,793 --> 00:19:35,727
Đừng nghĩ nhiều quá.
559
00:19:35,795 --> 00:19:36,929
Được rồi.
560
00:19:46,838 --> 00:19:48,039
Đừng nghĩ quá nhiều.
561
00:19:48,107 --> 00:19:50,441
Đừng nghĩ...
562
00:19:50,509 --> 00:19:52,743
Đừng nghĩ quá nhiều.
563
00:20:06,124 --> 00:20:07,357
Schmidt?
564
00:20:07,425 --> 00:20:08,458
Này, Jess, cậu làm gì thế?
565
00:20:13,463 --> 00:20:14,363
Tớ định gọi Schmidt một câu hỏi?
566
00:20:14,431 --> 00:20:15,798
Cái gì?
567
00:20:16,865 --> 00:20:17,300
Cậu định...?
568
00:20:17,367 --> 00:20:19,068
- Cái gì? Không.
- ...với Schmidt?
569
00:20:19,136 --> 00:20:20,736
Không! Không!
570
00:20:20,804 --> 00:20:21,804
Tơ đang cầm chúng trên tay,
571
00:20:21,871 --> 00:20:23,906
nhưng tớ...
572
00:20:23,974 --> 00:20:25,341
Ôi, Trời ơi.
573
00:20:25,409 --> 00:20:27,209
- Cậu ăn phải gì vậy?
- Không. Không.
574
00:20:27,277 --> 00:20:29,045
- Và sao cậu có nhiều bao cao su thế?
- Shh! Đừng bao giờ...
575
00:20:29,112 --> 00:20:30,278
Shh! Đừng có nhắc đến chuyên này
lần nữa.
576
00:20:30,346 --> 00:20:31,313
Cậu chỉ cần 1 cái.
577
00:20:31,380 --> 00:20:33,114
Tối đa là 2 cái thôi.
Đi thôi.
578
00:20:33,182 --> 00:20:34,950
- Lấy chúng sau.
- Tớ đã rất có hứng.
579
00:20:35,017 --> 00:20:36,117
- Nick, Nick...
- Không!
580
00:20:36,185 --> 00:20:38,320
Cậu sẽ không làm chuyện đó
với Schmidt.
581
00:20:38,387 --> 00:20:40,255
Đấy là vùng nguy hiểm cho cậu.
582
00:20:40,823 --> 00:20:41,923
Ngoài đó có chuyện gì vậy?
583
00:20:42,390 --> 00:20:43,325
Dừng lai,đừng di chuyển.
584
00:20:43,392 --> 00:20:44,675
- Cái gì? Sao...?
- Vì nếu có người bắt gặp bọn mình,
585
00:20:44,676 --> 00:20:45,060
Em sẽ nói
586
00:20:45,127 --> 00:20:47,194
rằng anh đánh thuốc em, và
bao nhiêu lỗi anh hứng hết đấy.
587
00:20:47,262 --> 00:20:48,262
- Được chưa?
- Rồi.
588
00:20:48,330 --> 00:20:50,497
Cũng được,
nghe có lý lắm.
589
00:20:51,265 --> 00:20:52,799
Anh có mùi thơm thế.
590
00:20:57,317 --> 00:20:59,150
Cậu sẽ không tin điều ngu ngốc
591
00:20:59,218 --> 00:21:00,884
mà tớ định làm tối qua đâu.
592
00:21:00,952 --> 00:21:02,487
Nói tớ xem.
593
00:21:02,554 --> 00:21:05,990
Được, nhưng cậu phải hứa
không nói cho ai biết.
594
00:21:06,057 --> 00:21:07,324
Chắc chắn rồi.
595
00:21:07,391 --> 00:21:09,292
Nói tớ đi.
596
00:21:09,360 --> 00:21:11,694
Tớ đã suýt nữa
597
00:21:11,762 --> 00:21:14,364
định cặp với Schmidt
598
00:21:14,432 --> 00:21:15,898
tối qua.
599
00:21:22,405 --> 00:21:24,040
Thế thật điên rồ.
600
00:21:24,608 --> 00:21:25,908
Tớ biết!
601
00:21:25,976 --> 00:21:27,977
Cậu tưởng tượng nổi không?
602
00:21:28,545 --> 00:21:29,812
Không thể.
603
00:21:30,813 --> 00:21:31,812
Tớ phải dập máy đây, được chứ?
604
00:21:32,513 --> 00:21:33,512
Chào.
605
00:21:35,485 --> 00:21:40,620
Dịch bởi Samuel
https://www.facebook.com/vutientan