1 00:00:01,642 --> 00:00:05,391 Ehi, ehi, ehi, amico, è il mio posto! C'ero prima io! 2 00:00:05,392 --> 00:00:06,835 E' il mio posto! 3 00:00:06,836 --> 00:00:09,115 - Non è l'Europa! Levati! - Dai... e dai, Nick! 4 00:00:09,116 --> 00:00:11,277 Magari è un brav'uomo e sta passando una brutta giornata... 5 00:00:11,278 --> 00:00:13,066 Non m'interessa se è un brav'uomo... 6 00:00:13,067 --> 00:00:15,217 Leva quella merda dal mio posto! 7 00:00:15,218 --> 00:00:17,222 - Non... - Dai, bello, perché non vieni qui, 8 00:00:17,223 --> 00:00:20,623 - Nick! - mi togli i pantaloni e mi baci le chiappe? 9 00:00:20,624 --> 00:00:21,805 Oh, mio Dio! 10 00:00:21,806 --> 00:00:23,544 Che hai da dire, adesso, eh? 11 00:00:23,545 --> 00:00:26,472 - Oddio, è come in The Wire! Oddio! - E' armato, è armato, sta' giù! 12 00:00:26,473 --> 00:00:28,420 - E' un brav'uomo, vero, Jess? - Proprio come pensavo! 13 00:00:28,421 --> 00:00:32,626 Forse nessuno è mai stato gentile con lui, forse sa esprimersi solo con la violenza! 14 00:00:32,627 --> 00:00:34,417 - Salve! - Sta' giù! Ma che fai? 15 00:00:34,418 --> 00:00:36,545 - Salve! Non usi le armi... - Abbass... non ucciderci! 16 00:00:36,546 --> 00:00:39,345 Basta, smettila! Sta' giù! Scusa, prenda pure il posto. 17 00:00:39,346 --> 00:00:40,735 - Signore... - Sii sottomessa! 18 00:00:40,736 --> 00:00:42,107 Mi scuso per lui... 19 00:00:42,108 --> 00:00:43,906 - Non scusarti! - E' una reazione spropositata... 20 00:00:43,907 --> 00:00:45,158 Una reazione spropositata?! 21 00:00:45,159 --> 00:00:47,806 Ha una pistola, e tu ti sei vestita da bersaglio! 22 00:00:47,807 --> 00:00:49,539 La ringrazio, signore, grazie. 23 00:00:49,540 --> 00:00:51,260 Non ci credo che abbia funzionato. 24 00:00:51,281 --> 00:00:53,570 - Hai fatto rinsavire un uomo armato. - Mi dispiace. 25 00:00:53,571 --> 00:00:55,231 Buona giornata! 26 00:00:55,361 --> 00:00:56,941 Vedi? Ha funzionato. 27 00:00:56,982 --> 00:00:59,101 Vedi sempre il peggio nelle persone... 28 00:01:00,202 --> 00:01:02,402 Traduzione e synch: Adduari, MiaWallace, IHaveADream 29 00:01:02,403 --> 00:01:04,603 Revisione: Debug 30 00:01:04,604 --> 00:01:05,854 www. subsfactory. it 31 00:01:07,161 --> 00:01:08,161 Ci risiamo! 32 00:01:08,405 --> 00:01:10,091 Un altro SMS dal lavoro... guarda. 33 00:01:10,092 --> 00:01:12,126 "Chiamata da Tokyo alle 11"? 34 00:01:12,127 --> 00:01:14,010 Mi sta facendo impazzire! Cosa vuole dirmi? 35 00:01:14,011 --> 00:01:17,421 Non sono un esperto nel tuo campo, per nulla, ma... 36 00:01:17,441 --> 00:01:18,961 mi sembra c'entri una chiamata... 37 00:01:19,051 --> 00:01:21,170 da Tokyo... a qualche ora in giornata. 38 00:01:21,371 --> 00:01:22,493 Oh, aspetta. Alle 11:00. 39 00:01:22,494 --> 00:01:26,339 Non capisci, ricevo un sacco di segnali confusi dal mio capo, ultimamente. 40 00:01:26,340 --> 00:01:27,782 Ma cos'hai che non va? 41 00:01:27,783 --> 00:01:29,799 Il mondo non sta lì per sedurti! 42 00:01:30,029 --> 00:01:32,278 "E portami i budget report"? 43 00:01:32,279 --> 00:01:34,307 Perché non mi dice cosa vuole e basta? 44 00:01:34,308 --> 00:01:35,777 Che gioco perverso sta facendo? 45 00:01:35,778 --> 00:01:38,388 E' tutto nella tua testa, amico! E' sempre tutto nella tua testa! 46 00:01:38,389 --> 00:01:40,209 Cappuccino scremato alla vaniglia. 47 00:01:41,254 --> 00:01:43,704 Non stiamo parlando di caffè, in realtà... 48 00:01:44,444 --> 00:01:45,794 non è così? 49 00:01:47,404 --> 00:01:48,554 Terzo, per favore. 50 00:01:49,604 --> 00:01:51,163 Sicura che vuoi... 51 00:01:51,364 --> 00:01:53,214 che mi fermi al terzo? 52 00:01:54,304 --> 00:01:55,713 Ho un pacco per Schmidt. 53 00:01:55,714 --> 00:01:57,841 Guardi, sono molto lusingato... 54 00:01:57,842 --> 00:01:59,308 ma devo declinare. 55 00:01:59,908 --> 00:02:01,618 Ha detto che aveva un pacco... 56 00:02:02,394 --> 00:02:03,774 per Schmidt! 57 00:02:03,954 --> 00:02:07,683 Hai sempre da ridire con tutti, Nick! Cioè, non è che ce l'hanno tutti con te! 58 00:02:07,684 --> 00:02:11,953 Era armato, Jess! Ce l'aveva letteralmente con me! 59 00:02:11,954 --> 00:02:14,353 Nick non è la persona più negativa che conoscete? 60 00:02:14,354 --> 00:02:16,903 Assolutamente! E sai una cosa? Si accumula tutto 61 00:02:16,904 --> 00:02:19,313 in quello strato diabolico sotto l'ombelico. 62 00:02:19,314 --> 00:02:21,963 Sì, ma non ha tutti i torti. La sua è una vita genuinamente orribile. 63 00:02:21,964 --> 00:02:25,862 Sai che c'è, Jess? Io non vivo in un mondo in cui sorrido 64 00:02:25,863 --> 00:02:27,312 e le persone fanno cosa gli chiedo. 65 00:02:27,313 --> 00:02:28,402 Tu non sorridi mai. 66 00:02:28,403 --> 00:02:30,063 Sorridere è segno di debolezza. 67 00:02:30,523 --> 00:02:31,523 No! 68 00:02:32,273 --> 00:02:34,372 D'accordo, state tranquilli. 69 00:02:43,405 --> 00:02:44,705 E levati! 70 00:02:46,385 --> 00:02:47,451 E' a posto. 71 00:02:47,452 --> 00:02:49,991 Okay, Nick. Adesso chiamo il padrone di casa, è ridicolo. 72 00:02:49,992 --> 00:02:52,881 Non chiamare il padrone di casa. Non ce n'è bisogno ed è un idiota. 73 00:02:52,882 --> 00:02:55,082 Ecco un esempio. 74 00:02:55,297 --> 00:02:57,946 Forse non gli hai mai permesso di mostrarti che uomo fantastico sia. 75 00:02:57,947 --> 00:02:59,966 - Sì, è una persona orribile. - No, Jess, fa schifo. 76 00:02:59,967 --> 00:03:01,796 Non chiamare il padrone di casa, dico sul serio. 77 00:03:01,797 --> 00:03:03,096 Okay. 78 00:03:06,006 --> 00:03:08,967 Ehi, Kim... dove te lo metto questo... 79 00:03:09,386 --> 00:03:12,106 budget report? 80 00:03:12,637 --> 00:03:16,545 - Sulla scrivania? - Sì, beh, okay. Lo... grazie. Così... 81 00:03:16,546 --> 00:03:19,667 Schmidt... c'è da smistare le mie cartelle. 82 00:03:21,757 --> 00:03:25,077 Fallo qui... così ti guardo. 83 00:03:26,097 --> 00:03:28,698 Okay, quindi, vuoi che... 84 00:03:29,157 --> 00:03:32,337 smisti... le tue cartelle? 85 00:03:32,501 --> 00:03:33,804 Dico bene? 86 00:03:38,580 --> 00:03:40,159 Che stai facendo? 87 00:03:40,160 --> 00:03:41,659 Che sto...? 88 00:03:41,660 --> 00:03:43,823 Okay, siccome, forse, questa l'ho bagnata, vado... 89 00:03:43,824 --> 00:03:45,794 le cambio tutte. 90 00:03:58,364 --> 00:04:00,794 Toc toc. Signor Padrone di casa? 91 00:04:01,821 --> 00:04:03,300 So che, probabilmente, penserà che i cupcake 92 00:04:03,301 --> 00:04:06,590 siano... assolutamente patetici, io lo penso... 93 00:04:06,591 --> 00:04:08,601 quindi se potesse farmi un favore e... 94 00:04:08,974 --> 00:04:11,194 tenersi questi che sono avanzati... 95 00:04:13,934 --> 00:04:15,554 Bell'ufficio. 96 00:04:16,028 --> 00:04:17,924 Mi piace il suo... 97 00:04:17,925 --> 00:04:19,604 secchio di... 98 00:04:20,364 --> 00:04:21,826 benzina. 99 00:04:21,984 --> 00:04:23,444 E' praticissimo! 100 00:04:24,274 --> 00:04:25,664 Cosa sta facendo? 101 00:04:27,875 --> 00:04:29,014 Una scopa. 102 00:04:30,924 --> 00:04:32,993 Allora, abito... al 4D... 103 00:04:33,294 --> 00:04:35,085 ci sono un sacco di... 104 00:04:35,086 --> 00:04:37,344 seri rischi per la sicurezza nel nostro loft. 105 00:04:37,924 --> 00:04:41,524 Nulla che un padrone di casa non possa risolvere. Che mi dice? 106 00:04:41,884 --> 00:04:43,057 No. 107 00:04:48,904 --> 00:04:50,634 Che bel disegno! 108 00:04:51,284 --> 00:04:52,824 Quanti anni hanno i suoi figli? 109 00:04:53,214 --> 00:04:54,674 L'ho fatto io. 110 00:04:54,704 --> 00:04:56,484 Siamo io e la mia ex moglie. 111 00:04:58,174 --> 00:04:59,709 Okay, sa che c'è? 112 00:04:59,710 --> 00:05:01,463 I miei coinquilini hanno paura di lei, 113 00:05:01,464 --> 00:05:04,367 ma io so che lei è un brav'uomo e che non vuole che noi quattro 114 00:05:04,368 --> 00:05:06,438 - viviamo in un appartamento pericoloso. - Voi quattro? 115 00:05:06,763 --> 00:05:09,928 Nel 4D dovrebbero starci solo tre persone. 116 00:05:12,268 --> 00:05:15,237 Oh, ho detto quattro? 117 00:05:15,238 --> 00:05:17,588 Sa cosa? Mi sono contata due volte. 118 00:05:17,708 --> 00:05:19,277 E' così facile farlo... 119 00:05:19,478 --> 00:05:22,075 manie di grandezza, perciò... 120 00:05:22,076 --> 00:05:23,526 devo andare. 121 00:05:26,481 --> 00:05:28,490 Ragazzi... facciamo un gioco. 122 00:05:28,491 --> 00:05:32,980 Vorrei che ciascuno pensasse a quando ha fatto qualcosa di stupido, 123 00:05:32,981 --> 00:05:35,560 a come è stato trattato e come avrebbe voluto esser trattato. 124 00:05:35,561 --> 00:05:38,528 - Cos'hai combinato, Jess? - Aprite la porta! 125 00:05:39,079 --> 00:05:40,217 Hai parlato col padrone di casa? 126 00:05:40,218 --> 00:05:42,062 - Un pochino... - Okay, sta succedendo, ragazzi, via! 127 00:05:42,063 --> 00:05:43,844 - Ginny! Chiamami Ginny! - Ginny. 128 00:05:43,845 --> 00:05:45,114 - Ginny, io sono Ginny! - Okay, dai! 129 00:05:45,115 --> 00:05:46,638 Arriviamo! Dai, forza! Via, via! Okay, okay. 130 00:05:46,639 --> 00:05:48,256 Su, ci siamo esercitati, ragazzi! 131 00:05:48,257 --> 00:05:49,406 Vai! Dritto, dritto, dritto! 132 00:05:49,407 --> 00:05:52,499 - Attenti al piumino, vi prego! - Sta' zitto, Schmidt! 133 00:05:52,600 --> 00:05:53,749 Sto impazzendo! 134 00:05:53,750 --> 00:05:56,090 - Oddio! - Non ci siamo esercitati abbastanza! 135 00:05:56,656 --> 00:05:58,148 Jess, chiudi lì! 136 00:05:58,326 --> 00:06:00,056 I pantaloni di cotone cachi! 137 00:06:00,947 --> 00:06:03,047 Brad, Coach. 138 00:06:05,876 --> 00:06:06,615 Salve! 139 00:06:06,616 --> 00:06:09,295 - Ginny! - E' stato bello visitare Los Angeles! 140 00:06:09,296 --> 00:06:12,455 C'è così tanta bella gente che fa una bella vita! 141 00:06:12,756 --> 00:06:14,216 Hollywood! 142 00:06:14,622 --> 00:06:15,994 Ciao! 143 00:06:15,995 --> 00:06:16,807 - Ciao, Ginny! - Ciao, Ginny! 144 00:06:16,808 --> 00:06:18,177 - Grazie per i ricordi. - Ciao, Ginny! 145 00:06:18,178 --> 00:06:20,298 - Ginny! - Sei un grande, Ginny! 146 00:06:20,808 --> 00:06:21,704 - Mi mancherà... - L'adoro! 147 00:06:21,705 --> 00:06:24,545 Qualcuno mi ha detto che quattro persone abitano qui. 148 00:06:24,645 --> 00:06:27,425 Beh, quell'idiota forse non sapeva di cosa stava parlando... 149 00:06:27,626 --> 00:06:29,925 Non vorrà... non vorrà andare in biblioteca... 150 00:06:30,046 --> 00:06:34,114 - Chi ha lasciato la biblioteca così? - E' così... 151 00:06:34,115 --> 00:06:36,484 imbarazzante... chi ha lasciato la biblioteca... 152 00:06:36,485 --> 00:06:38,975 - E' un disastro! - Ehi, ehi, dove va, amico? 153 00:06:42,810 --> 00:06:44,041 Salve! 154 00:06:44,220 --> 00:06:48,950 I biglietti per Panama erano finiti... sarà per via del Mardi Gras. 155 00:06:52,140 --> 00:06:54,192 Buon Dio, e questo cos'è? 156 00:06:54,350 --> 00:06:55,779 Ma che avete fatto? 157 00:06:55,780 --> 00:06:57,755 Era la stanza di Schmidt, okay? L'ha dipinta lui. 158 00:06:57,756 --> 00:07:00,874 E' una cerimonia sessuale del tè a forza gravitazionale zero. 159 00:07:00,875 --> 00:07:02,291 Ridipingila! 160 00:07:02,843 --> 00:07:04,954 - O me la paghi. - Ha ragione. 161 00:07:06,691 --> 00:07:07,958 - Ma chi l'ha dipinta? - Giancarlo. 162 00:07:07,959 --> 00:07:11,138 Un tipo strano con cui Schmidt era ossessionato. Si vestiva... 163 00:07:11,139 --> 00:07:13,838 Ti consiglio di dipingerla, e di dipingerla velocemente! 164 00:07:14,372 --> 00:07:15,698 Divertiti, amico. 165 00:07:16,358 --> 00:07:18,874 Onestamente mi aspettavo peggio, quindi... 166 00:07:19,872 --> 00:07:23,674 va bene che siate in quattro. Ma ridipingete la parete del sesso e non rompetemi più. 167 00:07:24,207 --> 00:07:26,689 - Ehi, signore, aspetti. - Jess, lascialo andare. 168 00:07:27,030 --> 00:07:29,668 Volevo scusarmi per il comportamento di tutti. 169 00:07:29,669 --> 00:07:32,345 - Per averle mentito su quanti fossimo. - Smettila di ricordarglielo. 170 00:07:32,346 --> 00:07:34,136 Ma già che è qui, magari potrebbe... 171 00:07:34,137 --> 00:07:35,685 aggiustare qualche cosa. 172 00:07:36,961 --> 00:07:38,458 Per favore... Remy? 173 00:07:38,696 --> 00:07:40,161 Come sai come mi chiamo? 174 00:07:40,281 --> 00:07:41,496 Ti hanno chiamato? 175 00:07:41,906 --> 00:07:44,579 Ho visto il tatuaggio che dice "Ciao, mi chiamo Remy", 176 00:07:44,580 --> 00:07:46,683 e... l'ho preso per buono. 177 00:07:47,038 --> 00:07:49,041 Senti, lo so che sei un brav'uomo... 178 00:07:49,418 --> 00:07:51,166 Va bene, cosa... cosa vuoi che aggiusti? 179 00:07:51,167 --> 00:07:53,362 Perché non chiudi gli occhi e indichi qualcosa a caso? 180 00:07:53,454 --> 00:07:55,748 Parlo con lei. Non con te. 181 00:08:01,441 --> 00:08:02,597 Schmidt? 182 00:08:03,851 --> 00:08:06,669 - Sì. - Ho bisogno che tu mi pulisca l'hard disk. 183 00:08:06,670 --> 00:08:10,558 - Okay, vuoi che prima lo riformatti? - Ho detto che ho bisogno... 184 00:08:10,696 --> 00:08:12,056 che tu mi ripulisca... 185 00:08:12,523 --> 00:08:14,240 l'hard disk. 186 00:08:18,183 --> 00:08:20,298 Avrei dovuto capire che avremmo divorziato. 187 00:08:20,299 --> 00:08:22,274 Abbiamo smesso di fare le piccole cose... 188 00:08:22,275 --> 00:08:23,861 tipo parlare. 189 00:08:24,527 --> 00:08:26,465 Una volta scopavamo, e poi... 190 00:08:26,796 --> 00:08:28,177 tutto è cambiato. 191 00:08:28,349 --> 00:08:29,666 Non scopavamo più. 192 00:08:30,485 --> 00:08:33,438 - Deve essere stato molto difficile. - Ma sai, sono cose che capitano. 193 00:08:33,439 --> 00:08:34,852 Dai, Remy. 194 00:08:35,982 --> 00:08:37,793 - E' stato difficile. - E' stato difficile. 195 00:08:39,470 --> 00:08:41,367 Va bene, prova. 196 00:08:41,806 --> 00:08:42,967 Perfetto. 197 00:08:43,610 --> 00:08:44,715 Okay. 198 00:08:46,321 --> 00:08:47,630 Aspetta, ti aiuto... 199 00:08:48,429 --> 00:08:50,328 - Ti tengo. Tira. - Okay. 200 00:08:50,329 --> 00:08:51,819 - Usa i fianchi. Forza. - Okay. 201 00:08:51,820 --> 00:08:53,300 Benissimo. 202 00:08:53,301 --> 00:08:54,794 - Così? - Va bene. 203 00:08:55,121 --> 00:08:56,447 Va bene così. 204 00:08:57,955 --> 00:09:00,125 Ehi, Jess. Posso parlarti da solo un secondo? 205 00:09:01,684 --> 00:09:04,111 Che c'è? Pronto ad ammettere di avere torto? 206 00:09:04,112 --> 00:09:06,971 Ciao, mi chiamo Nick e mi piace mangiare la gente. 207 00:09:06,972 --> 00:09:08,860 - Quell'uomo vuole venire a letto con te. - Non è vero! 208 00:09:08,861 --> 00:09:10,562 - Si, invece. Okay. - Mi stava facendo vedere come chiuderlo. 209 00:09:10,563 --> 00:09:13,594 Ogni volta che un uomo mostra a una donna come fare qualcosa, mettendosi dietro di lei, 210 00:09:13,595 --> 00:09:16,401 è solo una scusa per avvicinarsi 211 00:09:16,402 --> 00:09:18,505 e respirarle sul collo. Basta che guardi qualsiasi film sullo sport. 212 00:09:18,506 --> 00:09:21,064 - Ma non è vero. - Ti dispiace prendere quella tazza? 213 00:09:22,820 --> 00:09:24,217 No, non lo stai facendo bene. 214 00:09:24,218 --> 00:09:27,069 Guarda, ti faccio vedere come si fa. No, no, no. Sono anni che lo faccio. 215 00:09:27,070 --> 00:09:29,168 Vedi? E' così che si prende una tazza. 216 00:09:29,169 --> 00:09:31,111 - Devi rilassarti... - Non stava facendo così! 217 00:09:31,112 --> 00:09:32,311 Stava facendo proprio così! 218 00:09:32,312 --> 00:09:35,581 - Vedi sempre il peggio nella gente! - Sì, perché la gente è infame! 219 00:09:37,179 --> 00:09:38,549 Cinque dollari! 220 00:09:38,550 --> 00:09:40,666 Attento, college! Sto arrivando! 221 00:09:42,029 --> 00:09:44,290 Ecco, la gente fa schifo! 222 00:09:45,141 --> 00:09:46,441 Devi avere fatto qualcosa. 223 00:09:46,442 --> 00:09:49,319 Stai davvero difendendo il tipo che mi ha spinto nei cespugli? 224 00:09:49,320 --> 00:09:53,019 Beh, la gente può essere buona! Devi solo dare loro la possibilità di dimostrartelo. 225 00:09:53,697 --> 00:09:55,057 Ehi, bambina. 226 00:09:56,570 --> 00:09:58,185 Ti piacciono i dolcetti? 227 00:09:58,377 --> 00:09:59,736 Certo che mi piacciono! 228 00:10:00,208 --> 00:10:02,987 Fantastico! Mia nonna ne ha fatti troppi! 229 00:10:09,444 --> 00:10:12,920 Perché non riesci ad ammettere di avere sbagliato? Sono stata gentile, 230 00:10:12,921 --> 00:10:16,749 - e ora ci sta aggiustando l'appartamento! - Mi è venuta fame. 231 00:10:16,750 --> 00:10:20,255 Cavolo, spero non ti dia fastidio l'odore di un vero uomo in camera. 232 00:10:20,896 --> 00:10:23,106 Fammi sapere quando vuoi che iniziamo col letto. 233 00:10:23,107 --> 00:10:24,211 Okay. 234 00:10:27,345 --> 00:10:29,121 Mi deve girare il materasso. 235 00:10:29,122 --> 00:10:30,236 Sì. 236 00:10:38,377 --> 00:10:41,148 Ma è fantastico! 237 00:10:44,012 --> 00:10:46,366 Ti prego. Non indossi mai i jeans? 238 00:10:46,367 --> 00:10:49,690 Dico davvero, sembra tu debba distrarre James Bond a un tavolo di baccarà. 239 00:10:49,691 --> 00:10:51,187 No, in realtà mi devo vedere con Kyle. 240 00:10:51,188 --> 00:10:53,811 Jess mi ha prestato i suoi braccialetti contro il mal di mare. 241 00:10:53,812 --> 00:10:56,229 Devo andare a una festa sulla barca di Greg Kinnear. 242 00:10:56,230 --> 00:10:58,392 Stai per andare a una festa su Follia di Nettuno? 243 00:10:58,755 --> 00:11:02,269 - Sì, ma rilassati. Lui non ci sarà. - Lo so, è a Rio fino al 16. 244 00:11:02,776 --> 00:11:03,907 Cece... 245 00:11:04,105 --> 00:11:06,026 posso parlarti in quanto... 246 00:11:06,886 --> 00:11:08,093 donna? 247 00:11:09,893 --> 00:11:11,252 Va bene, Schmidt. 248 00:11:11,457 --> 00:11:14,891 Okay. Io e il mio capo stiamo facendo una maratona pre-sesso, 249 00:11:14,892 --> 00:11:17,332 e mi sento come se fossimo bloccati al chilometro 40. 250 00:11:17,333 --> 00:11:20,897 Ho i crampi, Cece. Non mi sento più le dita dei piedi, mi fanno male le gambe. 251 00:11:20,898 --> 00:11:23,122 E' come se vedessi il traguardo, ma non riuscissi a raggiungerlo. 252 00:11:23,123 --> 00:11:26,236 - Mi sa che devo mettermi uno di questi, ora. - Il problema è che non parliamo. 253 00:11:26,237 --> 00:11:28,014 Non so cosa pensi. 254 00:11:28,964 --> 00:11:30,681 Devo provarci o no? 255 00:11:30,682 --> 00:11:33,341 Smettila di chiedere il permesso e agisci. 256 00:11:33,569 --> 00:11:36,752 Io vorrei questo. Non c'è niente di meno sexy 257 00:11:36,753 --> 00:11:39,186 di un ragazzo che chiede se ti può baciare. 258 00:11:39,305 --> 00:11:42,302 Niente? Cioè, se mi mangiassi i capelli e cagassi una parrucca? 259 00:11:42,303 --> 00:11:44,801 Se chiamassi mia madre dopo aver fatto sesso, per raccontarglielo? 260 00:11:44,802 --> 00:11:46,293 Se avessi un blog sui croissant? 261 00:11:46,294 --> 00:11:47,809 Adesso ho bisogno di due di questi. 262 00:11:48,417 --> 00:11:50,663 Ehi, Bob Ross, come va con la tinteggiatura? 263 00:11:50,664 --> 00:11:53,112 Alla grande, Schmidt, perché... 264 00:11:53,113 --> 00:11:55,025 tutto è più facile... 265 00:11:55,188 --> 00:11:58,932 "quando sei su una corazzata, che sta per invadere la Baia del Successo." 266 00:11:58,933 --> 00:12:00,503 - Cosa? - Ho qui... 267 00:12:00,504 --> 00:12:03,271 la lista dei buoni propositi di Schmidt per il 2007. 268 00:12:03,272 --> 00:12:04,905 - Ti prego, continua. - Leggi il mio preferito. 269 00:12:04,906 --> 00:12:06,675 "Smettere di tampinare Caroline." 270 00:12:06,676 --> 00:12:08,078 "E' la ragazza di Nick." 271 00:12:08,079 --> 00:12:09,181 - "Farsene una ragione." - Fattene una ragione! 272 00:12:09,182 --> 00:12:10,735 - E' la mia ragazza. - Okay, dove l'hai trovato? 273 00:12:10,736 --> 00:12:14,174 - Non ti azzardare a smettere di leggere. - Ero giovane e ubriaco. 274 00:12:14,175 --> 00:12:17,094 Eri troppo ubriaco per "iniziare la ricerca del bozzolo"... 275 00:12:17,095 --> 00:12:19,870 - Il bozzolo... - "che un giorno ti farà diventare farfalla"? 276 00:12:19,871 --> 00:12:21,558 Okay. No, non può dire così! 277 00:12:21,559 --> 00:12:23,167 - E' il numero tre! - Dai! 278 00:12:23,228 --> 00:12:25,676 - Perché mi fate questo? - Forse mi ero stancato 279 00:12:25,677 --> 00:12:28,399 di ridipingere quel cacchio di Dojo Kun interplanetario! 280 00:12:28,400 --> 00:12:31,779 Questa è la mia preferita. "Trovare da dove Winston prende la sua vivacità"... 281 00:12:31,936 --> 00:12:33,071 "e rubargliela." 282 00:12:33,072 --> 00:12:35,581 - Rubare la sua... - Volevi rubarmi la vivacità? 283 00:12:35,582 --> 00:12:36,824 Dammelo! 284 00:12:37,182 --> 00:12:40,693 E' successa una cosa divertentissima! Stavo guardando Remy aggiustare il lavandino, 285 00:12:40,694 --> 00:12:42,145 e mi sono lavata! 286 00:12:42,196 --> 00:12:43,413 Eri proprio bagnata... 287 00:12:43,414 --> 00:12:45,102 Uomo in mare! 288 00:12:45,103 --> 00:12:47,705 Ho invitato Remy a cena per ringraziarlo di tutte le cose 289 00:12:47,706 --> 00:12:49,945 che ci ha aggiustato. Chi rimane? 290 00:12:50,124 --> 00:12:52,200 - Devo... devo... - Ho la festa in barca... 291 00:12:52,423 --> 00:12:53,951 Quindi, mi pare di capire... 292 00:12:53,952 --> 00:12:55,770 che saremo solo io e Jess. 293 00:12:57,486 --> 00:12:58,695 No, Remy. 294 00:12:58,804 --> 00:13:00,604 Ho cambiato idea, ci sono anch'io... 295 00:13:00,767 --> 00:13:02,314 vi tengo d'occhio... 296 00:13:07,024 --> 00:13:08,885 Remy ha portato una bottiglia di... 297 00:13:10,320 --> 00:13:13,024 - questo. - Faccio fermentare alcune cose in cantina. 298 00:13:13,377 --> 00:13:14,936 Faccio anche il formaggio. 299 00:13:15,123 --> 00:13:18,010 - Non berlo, Jess. - Sì che lo bevo, l'ha fatto Remy. 300 00:13:22,026 --> 00:13:23,556 - Pensi di reggerlo, Nick? - Sto bene così. 301 00:13:23,557 --> 00:13:25,489 Qualcuno deve pur rimanere sobrio per picchiarti, più tardi. 302 00:13:25,490 --> 00:13:26,550 Nick, sii gentile. 303 00:13:26,551 --> 00:13:29,402 Cosa ti costa provare ad aprirti un pochino? 304 00:13:29,453 --> 00:13:32,710 - Buttati nel mare delle possibilità. - Già, Nick. 305 00:13:32,728 --> 00:13:34,435 Buttati. 306 00:13:34,785 --> 00:13:36,353 Voi due avete molto in comune. 307 00:13:36,404 --> 00:13:39,113 Nick ha attraversato un periodo parecchio duro l'anno scorso, per una rottura. 308 00:13:39,130 --> 00:13:40,629 Schmidt ha detto che tua mamma è venuta qui. 309 00:13:40,650 --> 00:13:43,866 - Era un viaggio programmato. - Hai cercato il profumo della tua ragazza 310 00:13:43,910 --> 00:13:47,304 sulle lenzuola, per mesi, fino a renderle del tutto zuppe 311 00:13:47,326 --> 00:13:49,266 di sudore e lacrime? 312 00:13:49,633 --> 00:13:52,188 - No. - Hai colpito tutte le finestre 313 00:13:52,206 --> 00:13:54,487 finché non hai colpito il muro e ti sei rotto una mano? 314 00:13:54,510 --> 00:13:57,874 Sei uscito, in cerca di compagnia, di un po' di... 315 00:13:57,995 --> 00:14:00,859 calore umano, per poi ritrovarti nei boschi... 316 00:14:00,988 --> 00:14:02,545 coperto di sangue animale? 317 00:14:04,400 --> 00:14:06,514 - A modo mio. - Vieni qui, amico. 318 00:14:10,828 --> 00:14:12,624 - Andrà tutto bene. - Già. 319 00:14:15,256 --> 00:14:18,728 Beh, credo che andrò a casa e aprirò una bottiglia di vino. 320 00:14:21,617 --> 00:14:23,416 Sì, credo farò lo stesso. 321 00:14:57,719 --> 00:14:59,195 Ti desidero. 322 00:14:59,551 --> 00:15:01,515 - Ora. - Finalmente. 323 00:15:11,894 --> 00:15:14,632 No, no, no, no, mi desiderava anche lei! Oh, a terra! 324 00:15:14,940 --> 00:15:17,375 - No, no! Fermatevi! Non colpitelo! - Mi voleva anche lei! Consensuale, ragazzi! 325 00:15:17,436 --> 00:15:18,485 Mi arrendo, mi arrendo! 326 00:15:21,447 --> 00:15:23,613 Oh, cavoli, stasera è stato... 327 00:15:23,642 --> 00:15:28,353 Onestamente non credevo che sarei riuscito di nuovo a divertirmi. Perciò... 328 00:15:29,243 --> 00:15:30,424 grazie. 329 00:15:30,918 --> 00:15:31,968 Pausa bagno. 330 00:15:34,725 --> 00:15:36,598 Visto? Avevo ragione. 331 00:15:36,626 --> 00:15:38,306 - Cosa vuoi dire con hai ragione? - Che tu hai torto. 332 00:15:38,326 --> 00:15:40,871 Hai visto come mi sta lisciando, per poi provarci con te? 333 00:15:40,873 --> 00:15:43,074 Perché non ammetti che avevi torto? 334 00:15:43,088 --> 00:15:44,948 Come hai fatto a vivere da sola fino ad ora? 335 00:15:44,962 --> 00:15:46,896 Nessuna parte di quell'uomo vuole venire a letto con me. 336 00:15:46,907 --> 00:15:49,213 - Ti ha fissato tutta la sera. - No, non è vero. 337 00:15:49,226 --> 00:15:50,941 - Apri gli occhi, sono preoccupato... - No! 338 00:15:57,912 --> 00:16:00,088 Ehi, Remy, che è successo ai tuoi pantaloni? 339 00:16:00,134 --> 00:16:01,783 Non ho mai fatto una cosa a tre. 340 00:16:03,242 --> 00:16:04,879 E' quello che stiamo facendo, giusto? 341 00:16:07,473 --> 00:16:09,277 Questa non me l'aspettavo. 342 00:16:12,288 --> 00:16:14,511 Adoro vederti sbagliare, Jess. 343 00:16:14,537 --> 00:16:16,371 Potrei essermi leggermente sbagliata su Remy, 344 00:16:16,503 --> 00:16:18,246 ma di solito le persone sono buone 345 00:16:18,260 --> 00:16:20,658 - e non mi sbaglio su quello. - Jess, le persone sono stronze. 346 00:16:20,687 --> 00:16:24,528 - E' ferito a causa del divorzio... - Lo stai ancora giustificando? 347 00:16:24,678 --> 00:16:27,229 Beh, ascolta, se ti senti così in colpa, allora entra. 348 00:16:27,265 --> 00:16:30,331 Buttati semplicemente nel mare delle possibilità. 349 00:16:31,728 --> 00:16:34,860 Ehi, Remy, facciamo cose strane e passiamoci la palla, eh? 350 00:16:36,773 --> 00:16:38,006 - Sono così eccitato. - Okay, 351 00:16:38,014 --> 00:16:40,046 tu faresti davvero una cosa a tre con quell'uomo 352 00:16:40,055 --> 00:16:41,548 solo per farmi ammettere che ho torto? 353 00:16:41,563 --> 00:16:43,241 Credo che potremmo fare cose peggiori di Remy. 354 00:16:43,272 --> 00:16:44,556 Ha delle braccia forti. 355 00:16:50,386 --> 00:16:52,618 Facciamo una cosa a tre! 356 00:17:01,878 --> 00:17:04,126 D'accordo, allora, un menage a trois 357 00:17:04,192 --> 00:17:06,996 - comprende tre di noi... trois... - Certo. 358 00:17:07,436 --> 00:17:09,360 mentre "menagiamo" completamente. 359 00:17:09,395 --> 00:17:11,496 - Oui. - Okay. Sta succedendo davvero... 360 00:17:11,753 --> 00:17:13,091 con questo tizio. 361 00:17:13,426 --> 00:17:15,662 Sta succedendo ora, Jess. 362 00:17:15,687 --> 00:17:18,385 - Sì. - Perciò diverrà ulteriormente imbarazzante. 363 00:17:18,401 --> 00:17:20,665 Dobbiamo solo continuare a parlare tra di noi, d'accordo? 364 00:17:20,686 --> 00:17:23,832 Comunichiamo, scambiamo idee. Mettiamo un po' di musica rilassante. 365 00:17:23,887 --> 00:17:25,904 - Idea fantastica, idea fantastica. Grazie - Okay? Bene. 366 00:17:25,935 --> 00:17:27,923 Perché non ammetti che è un bravo ragazzo? 367 00:17:27,933 --> 00:17:29,970 Stiamo per fare un menage a trois perché non vuoi ammettere 368 00:17:29,994 --> 00:17:32,466 - che hai torto. Sei fuori di testa. - Ti dico che è un brav'uomo. 369 00:17:33,924 --> 00:17:37,119 - Sì, fatevi coinvolgere. - Sono super coinvolto. 370 00:17:37,150 --> 00:17:38,957 Non vedo l'ora di vederci tutti "menage". 371 00:17:38,987 --> 00:17:40,904 - Sei coinvolta, Jess? - Sì. 372 00:17:40,945 --> 00:17:42,919 - Di' che hai torto. - No, alza il volume. E' fantastico. 373 00:17:42,939 --> 00:17:46,135 - Di' che è finita e sarà finita. - Non innervosirti, Nick. 374 00:17:47,289 --> 00:17:49,561 Questa è una normale conversazione. 375 00:17:49,575 --> 00:17:51,400 - Oh, sì. Esatto - Tranne per il massaggio alla schiena. 376 00:17:51,406 --> 00:17:52,903 E poi inizierò... 377 00:17:52,914 --> 00:17:54,484 a sbottonarti i pantaloni. 378 00:17:54,592 --> 00:17:56,161 E poi... 379 00:17:56,187 --> 00:17:57,513 mi sbottonerò la camicia. 380 00:17:58,735 --> 00:18:00,587 Però non tolgo ancora le mutande. 381 00:18:00,596 --> 00:18:02,809 Non subito, terrò le mutande 382 00:18:02,813 --> 00:18:06,536 finché lascerò che tu me le tolga, Nick. Okay? 383 00:18:06,548 --> 00:18:09,766 Perché tu sarai il capitano delle mutande stasera. 384 00:18:09,788 --> 00:18:11,933 - Ha senso. - Ottima scelta, Remy. 385 00:18:11,952 --> 00:18:14,812 Nick sarà un fantastico capitano delle mutande! 386 00:18:14,854 --> 00:18:16,694 - Diamoci dentro. - Okay. 387 00:18:16,712 --> 00:18:18,478 Iniziate voi due. 388 00:18:18,489 --> 00:18:20,039 - Iniziamo io e Jess? - Sì. 389 00:18:20,159 --> 00:18:21,544 - D'accordo? - Noi due... 390 00:18:21,596 --> 00:18:23,277 - Procedete. - Iniziamo. 391 00:18:23,285 --> 00:18:25,222 Sapete cosa fare. Respirate l'uno sull'altro. 392 00:18:25,224 --> 00:18:26,707 - Oh, sì, Jess. - Non sono qui. 393 00:18:26,747 --> 00:18:28,450 Rilassati nel menage. 394 00:18:28,459 --> 00:18:30,084 Iniziamo, Nick. 395 00:18:30,110 --> 00:18:31,244 - Lo farai? - Sì. 396 00:18:31,263 --> 00:18:32,513 - Lo farai davvero? - Sì. 397 00:18:32,532 --> 00:18:33,757 - Lo farò. - D'accordo, okay. 398 00:18:33,766 --> 00:18:34,985 - Lo faremo. - Allora facciamolo. 399 00:18:34,998 --> 00:18:37,222 - Nick, lo farò. - Di' che hai torto ed è finita. 400 00:18:37,249 --> 00:18:38,795 - Non ho torto. - Jess, non puoi farlo. 401 00:18:38,796 --> 00:18:40,309 - Ma io posso farlo. - Okay. 402 00:18:40,314 --> 00:18:42,764 - Facciamolo, Nick. Posso farcela. - Facciamolo, Jess. 403 00:18:42,800 --> 00:18:45,438 No, okay! D'accordo! Lo ammetto, ho torto! 404 00:18:45,453 --> 00:18:47,861 Sì! Sì! 405 00:18:47,889 --> 00:18:49,339 Mi spiace, Remy. 406 00:18:49,824 --> 00:18:51,696 - Che c'è, non lo facciamo più? - Non lo facciamo più. 407 00:18:51,739 --> 00:18:54,584 Lo capisco, un ripensamento è, sapete... fa parte del viaggio, perciò... 408 00:18:54,873 --> 00:18:56,181 Che succede qui? 409 00:18:57,911 --> 00:19:00,114 D'accordo, non sono pronto per una cosa a quattro. 410 00:19:00,122 --> 00:19:02,091 E'... mi... 411 00:19:02,818 --> 00:19:04,419 mi chiamo fuori. 412 00:19:07,099 --> 00:19:09,558 A essere sinceri, il mio ego è stranamente lusingato! 413 00:19:11,024 --> 00:19:13,731 Perché non mi avete detto che non potevamo vivere in 4 in questo appartamento? 414 00:19:13,780 --> 00:19:15,863 Se vogliamo fare una farsa, 415 00:19:16,125 --> 00:19:18,393 mi sta bene farla. Amo le farse, 416 00:19:18,411 --> 00:19:19,812 purché nessuno resti ferito. 417 00:19:21,676 --> 00:19:23,054 Okay, solo per chiarire, 418 00:19:23,107 --> 00:19:24,582 dovremo conviverci, giusto? 419 00:19:24,601 --> 00:19:26,116 - Sì. - Assolutamente. 420 00:19:27,791 --> 00:19:29,046 Ehi, Kim? 421 00:19:29,274 --> 00:19:31,463 Ascolta, volevo solo scusarmi per ieri. 422 00:19:31,489 --> 00:19:34,473 Spero di non averti creato troppi problemi, è solo che non voglio... 423 00:19:34,485 --> 00:19:35,984 perdere il mio lavoro. 424 00:19:36,018 --> 00:19:39,316 Okay? Lavoro alla Associated Strategies da sei anni. 425 00:19:39,637 --> 00:19:42,265 Nulla è più importante per me delle Ass Strat. 426 00:19:42,344 --> 00:19:45,437 - Il labbro ti sanguina. - Si riapre quando parlo. Ascolta... 427 00:19:46,630 --> 00:19:48,853 Kim, non era la tua classica 428 00:19:48,864 --> 00:19:51,726 aggressione sbagliata delle 2 del mattino nel parcheggio del garage. 429 00:19:51,730 --> 00:19:55,200 Ho un debole per te da quando ero il ragazzo silenzioso nell'ufficio posta. E se... 430 00:19:56,289 --> 00:19:57,861 se non mi credi... 431 00:19:57,982 --> 00:19:59,068 ecco qua. 432 00:19:59,372 --> 00:20:02,706 Direttamente dal 2007. Leggi il proposito numero 4. Riguarda te. 433 00:20:02,738 --> 00:20:06,880 "Pensare solo alla nuova sexy direttrice finanziaria ogni volta che mi masturbo." 434 00:20:07,819 --> 00:20:09,793 Non sono stato all'altezza della sfida. 435 00:20:10,338 --> 00:20:13,392 Numero 7: "Far circolare l'idea che le persone mi chiamino 436 00:20:13,423 --> 00:20:17,245 Mister Traguardo/Trastullo Jones/ Il Rimorchioperatore". 437 00:20:18,075 --> 00:20:19,352 - Posso... - Numero 9: 438 00:20:19,375 --> 00:20:21,897 "Scegli un colore delle Crocs e comprale subito". 439 00:20:21,907 --> 00:20:23,326 Okay, grazie. 440 00:20:25,311 --> 00:20:26,344 Ehi. 441 00:20:27,796 --> 00:20:30,706 Va' nella sala conferenze e collegami con Tokyo. 442 00:20:30,847 --> 00:20:31,895 Ora. 443 00:20:35,495 --> 00:20:36,499 Sì. 444 00:20:49,637 --> 00:20:51,676 Pantaloni! Pantaloni! 445 00:21:15,926 --> 00:21:17,505 Cinque, sei... 446 00:21:17,537 --> 00:21:20,554 Ti ho collegata con Tokyo in video conferenza. 447 00:21:24,151 --> 00:21:25,209 Yo... 448 00:21:26,562 --> 00:21:28,022 sei fantastica. 449 00:21:32,258 --> 00:21:33,814 La mia porta è sempre aperta... 450 00:21:33,829 --> 00:21:37,282 www. subsfactory. it