1 00:00:01,230 --> 00:00:03,890 Sepreimu lembut sekali. 2 00:00:04,020 --> 00:00:06,440 Seprei ini ada di keluargaku hampir 40 tahun. 3 00:00:06,480 --> 00:00:07,190 Wow! 4 00:00:07,230 --> 00:00:09,530 Seandainya benda tua ini bisa bicara, ya?/ Idih. 5 00:00:09,650 --> 00:00:11,150 Aku hanya mencoba untuk melukis gambar. 6 00:00:11,240 --> 00:00:12,570 Baca kamarnya. 7 00:00:16,070 --> 00:00:17,570 Hey, Julia./ Hey. 8 00:00:17,660 --> 00:00:20,120 Menyenangkan ada cewek lain di sini. 9 00:00:20,200 --> 00:00:21,910 Ada pembalut yang tersembunyi di seluruh sudut apartemen. 10 00:00:23,620 --> 00:00:25,920 Handuk basah! 11 00:00:25,960 --> 00:00:28,000 Mulai lagi.../ Handuk ini kayak Wet-Nap besar! 12 00:00:28,090 --> 00:00:32,210 Rasanya aku kayak baru aja dijilati sama anjing jenis golden retriever. 13 00:00:32,260 --> 00:00:33,880 Lihat kamar mandi ini. 14 00:00:33,920 --> 00:00:35,430 Harusnya gak ada dua cewek di kamar mandi ini. 15 00:00:35,510 --> 00:00:38,100 Kau terlalu lembab, membuat semuanya juga lembab. 16 00:00:38,140 --> 00:00:39,930 80% produk di sini punyamu. 17 00:00:40,010 --> 00:00:41,850 Blah, blah, blah, menguap, Iya. 18 00:00:41,930 --> 00:00:43,730 Aku pakai acar patung. 19 00:00:43,770 --> 00:00:46,770 Sekali aku pakai acar, kembali ke tempatnya lagi. 20 00:00:46,810 --> 00:00:48,610 Rambut di mana - mana. 21 00:00:48,650 --> 00:00:50,610 Karet gelang beraneka warna. 22 00:00:50,650 --> 00:00:52,740 Aku tak apa dengan itu, aku terima semua itu. 23 00:00:52,820 --> 00:00:54,900 Tapi handuk basah itu sudah kelewatan. 24 00:00:54,950 --> 00:00:57,280 Maaf, jadi apa pendapatmu soal handuk basah? 25 00:00:57,360 --> 00:00:59,370 Berhati - hatilah kau Tamu Menginapnya Nick. 26 00:00:59,410 --> 00:01:00,910 Aku Julia./ Aku tahu namamu. 27 00:01:02,830 --> 00:01:05,370 Kau memamerkan ototmu, saat ini?/ Enggak. 28 00:01:06,290 --> 00:01:07,170 Aku mau bersiap - siap di kamarmu. 29 00:01:07,250 --> 00:01:09,210 Tentu, merasa tidak nyaman di sini? 30 00:01:09,290 --> 00:01:11,170 Julia, sampai jumpa nanti malam ya. 31 00:01:11,250 --> 00:01:12,760 Iya, sampai jumpa. 32 00:01:12,840 --> 00:01:14,880 Dia membantuku mengatasi soal tagihan parkir. 33 00:01:14,970 --> 00:01:16,840 Jess, kau serius memakai gadis yang aku tiduri... 34 00:01:16,930 --> 00:01:18,590 ...demi nasehat hukum gratis? 35 00:01:18,640 --> 00:01:20,970 Eh, maaf, gadis yang kautiduri? 36 00:01:21,010 --> 00:01:22,770 Kau tak bisa memanggil dia cewekmu? 37 00:01:22,810 --> 00:01:25,640 Kami tidak saling juluk./ Oh, kau tidak saling juluk,... 38 00:01:25,730 --> 00:01:27,270 ...karena kau terlalu canggih. 39 00:01:27,310 --> 00:01:28,770 Jangan sok niruin "cowok canggih." 40 00:01:28,810 --> 00:01:30,650 Itu bukan cara cowok canggih menari. 41 00:01:30,730 --> 00:01:31,770 Bagaimana caranya? 42 00:01:31,820 --> 00:01:34,610 Aku terlalu canggih~ 43 00:01:34,690 --> 00:01:37,910 AKu tidak percaya pada julukan. 44 00:01:37,990 --> 00:01:40,030 Kau perlu bercinta, mas./ Iya. 45 00:01:40,070 --> 00:01:40,950 Ya, aku perlu bercinta. 46 00:01:40,990 --> 00:01:43,120 Ini buruk banget. 47 00:01:43,160 --> 00:01:44,950 {\i1}♪ Siapakah gadis itu?{\i0} 49 00:01:47,670 --> 00:01:48,210 {\i1}♪ Siapakah gadis itu?{\i0} 51 00:01:48,290 --> 00:01:48,710 {\i1}♪ Dia Jess!{\i0} 53 00:01:49,920 --> 00:01:51,840 Mungkin aku harus telepon si Shelby. 54 00:01:51,920 --> 00:01:53,420 Aku belum ketemu dia semenjak pulang dari Latvia. 55 00:01:53,460 --> 00:01:55,090 Kami punya waktu yang menyenangkan bersama. 56 00:01:55,130 --> 00:01:58,220 Wow! Tadi menakjubkan. 57 00:01:58,300 --> 00:02:01,260 Iya./ Baiklah, sampai jumpa. 58 00:02:01,350 --> 00:02:02,640 Aku akan telepon dia. 59 00:02:02,720 --> 00:02:05,560 Yah, di Latvia sana... 60 00:02:05,640 --> 00:02:08,020 ...mereka memfermentasikan susu yang mereka minum. 61 00:02:08,060 --> 00:02:11,360 Seluruh negara membuatnya, disebut Zhuzhu... 62 00:02:12,900 --> 00:02:14,610 ...yang merupakan dorongan terbesarku. 63 00:02:14,650 --> 00:02:15,860 Maksudnya, aku punya banyak dorongan. 64 00:02:15,860 --> 00:02:17,490 ...tapi itu adalah dorongan terbesarku... 65 00:02:17,570 --> 00:02:19,110 ...dari dorongan lain yang pernah kupunya. 66 00:02:19,110 --> 00:02:19,950 Wow. 67 00:02:19,990 --> 00:02:22,240 Jadi... di tempatmu atau di tempatku? 68 00:02:25,160 --> 00:02:27,450 Kamu ngetawain apa? 69 00:02:27,500 --> 00:02:30,040 Betapa aku tak ingin pulang denganmu malam ini. 70 00:02:32,290 --> 00:02:35,750 Kau muncul setelah dua tahun, tanpa merasa bersalah,... 71 00:02:35,800 --> 00:02:37,720 ...dan kau cuman bicara soal dirimu sendiri. 72 00:02:37,760 --> 00:02:40,130 Kau bahkan tidak membiarkanku mengucapkan kata sampingan. 73 00:02:40,180 --> 00:02:42,680 Terus kenapa kau setuju untuk kutraktir minum? 74 00:02:42,760 --> 00:02:45,100 Winston, kau mentraktirku minum... 75 00:02:45,180 --> 00:02:47,470 ...di tempat aku bekerja! 76 00:02:47,520 --> 00:02:49,440 Ini tagihanmu. 77 00:02:49,520 --> 00:02:51,770 Terima kasih air putihnya. 78 00:02:53,810 --> 00:02:56,440 Padahal aku udah nawarin minum sesukamu. 79 00:02:56,530 --> 00:02:58,990 Kau malah pilih air putih. 80 00:02:59,030 --> 00:03:00,700 Silahkan duduk. 81 00:03:00,780 --> 00:03:02,070 Oke. 82 00:03:02,110 --> 00:03:04,490 Biar kuambilkan selimut. 83 00:03:04,580 --> 00:03:06,790 Kenapa aku harus pakai selimut sekarang? 84 00:03:06,870 --> 00:03:09,040 Agar hangat. 85 00:03:11,620 --> 00:03:14,170 Kamu mau kukis atau kue mangkuk? Aku yang bikin sendiri. 86 00:03:14,250 --> 00:03:16,500 Ah, tidak usah, aku bukan termasuk orang yang makan hidangan penutup. 87 00:03:16,590 --> 00:03:18,880 Aku gak biasa makan itu./ Baiklah. 88 00:03:18,960 --> 00:03:21,380 Aku letakan ini... 89 00:03:21,470 --> 00:03:23,090 ...di sini. 90 00:03:25,300 --> 00:03:26,600 Kenapa kamu gak langsung... 91 00:03:26,640 --> 00:03:27,890 ...ceritakan soal tagihannya aja? 92 00:03:27,970 --> 00:03:29,140 Baiklah./ Kamu punya foto kejadiannya? 93 00:03:29,180 --> 00:03:30,600 Tepat di TKP 94 00:03:30,680 --> 00:03:31,810 ♪ Meh, meh, meh, meh. 95 00:03:32,850 --> 00:03:35,150 Itu? 96 00:03:35,230 --> 00:03:37,320 Iya. 97 00:03:37,360 --> 00:03:40,820 Hmm. Ini sebenarnya mungkin agak sulit untuk dibantah. 98 00:03:40,860 --> 00:03:42,990 Sebenarnya ada yang tidak terlihat oleh mata. 99 00:03:43,070 --> 00:03:44,160 Ada seekor burung... Dia tidak ditembak... 100 00:03:44,240 --> 00:03:46,280 ...tapi dia terluka,... 101 00:03:46,330 --> 00:03:49,080 ...dan dia gak bisa pergi dari jalan raya, jadi aku mengerem, lalu... 102 00:03:49,160 --> 00:03:50,660 Aku harus cepat - cepat keluar dari persimpangan. 103 00:03:50,700 --> 00:03:52,460 Kau kelewatan tanggal pertama sidang ini. 104 00:03:52,500 --> 00:03:54,630 Mantan pacarku gagal mengirimkannya kepadaku... 105 00:03:54,670 --> 00:03:56,340 ...sebelum tanggal sidangnya,... 106 00:03:56,420 --> 00:03:57,920 ...karena dia gak percaya sama pos,... 107 00:03:58,000 --> 00:03:59,880 ...yang ada hubungannya dengan pemikirannya tentang pengeluaran pemerintah. 108 00:03:59,960 --> 00:04:01,840 Sekarang dendanya jadi $800. 109 00:04:01,880 --> 00:04:04,430 Itu sebabnya aku membutuhkan pengacara kondang sepertimu. 110 00:04:04,510 --> 00:04:07,300 Jadi... kau bisa membantuku? 111 00:04:07,350 --> 00:04:09,770 Aku akan coba, kau takkan pernah tahu... 112 00:04:09,850 --> 00:04:12,020 ...hakim akan percaya dengan semua ini, jadi... 113 00:04:12,060 --> 00:04:14,440 Apa itu "semua ini"? 114 00:04:14,520 --> 00:04:15,980 Semuanya kau ini. 115 00:04:16,020 --> 00:04:19,070 Dengan kue mangkuk, mengerem karena burung,... 116 00:04:19,150 --> 00:04:22,030 ...dan... burung biru datang lalu membantuku berpakaian di pagi hari. 117 00:04:22,070 --> 00:04:23,820 Oh, aku tak tahu aku melakukan hal itu. 118 00:04:23,900 --> 00:04:26,320 Itu hal yang hebat. Maksudku... 119 00:04:26,370 --> 00:04:28,740 ...mata indah besar, seperti bayi ketakutan. 120 00:04:28,830 --> 00:04:31,040 Aku yakin itu akan bisa membebaskanmu dari itu semua. 121 00:04:31,080 --> 00:04:35,710 Ya, kecuali penglihatan pinggirku agak bagus. 122 00:04:38,540 --> 00:04:40,500 Jadi... 123 00:04:40,550 --> 00:04:42,380 ...tinggal di sini lumayan menyenangkan, ya? 124 00:04:42,460 --> 00:04:44,050 Iya./ Banyak cewek... 125 00:04:44,090 --> 00:04:45,510 ...yang keluar masuk tempat ini? 126 00:04:45,550 --> 00:04:48,220 Kamarnya Schmidt seperti Ellis Island di tahun 1800. 127 00:04:48,300 --> 00:04:49,510 Dia terima semua orang. 128 00:04:49,560 --> 00:04:52,560 Ya, dan Winston dan Nick... 129 00:04:52,600 --> 00:04:55,270 Mungkin aku tak boleh... 130 00:04:55,350 --> 00:04:57,690 Kau tak harus.../ Memohon pembelaan! 131 00:04:57,730 --> 00:04:59,900 Tidak, itu bukan.../ Keberatan! 132 00:05:02,360 --> 00:05:03,440 Kau mau pergi ke kamarmu?/ Tentu. 133 00:05:03,570 --> 00:05:05,240 Jess, permisi ya,... 134 00:05:05,320 --> 00:05:07,410 Julie sedang merasa kecewa. 135 00:05:07,450 --> 00:05:09,910 Baiklah, aku akan memeriksa barang - barang ini,... 136 00:05:09,950 --> 00:05:12,120 ...aku akan telepon beberapa orang, dan berusaha sebisaku. 137 00:05:12,200 --> 00:05:13,910 Ini selimutmu. 138 00:05:17,580 --> 00:05:19,500 Kekuatan jas. 139 00:05:21,500 --> 00:05:23,010 Ada apa sama tagihannya? 140 00:05:25,760 --> 00:05:27,380 Dia punya masalah denganku, Nick. 141 00:05:27,430 --> 00:05:29,760 Dia gak suka sama aku./ Apa yang kaubicarakan? 142 00:05:29,800 --> 00:05:31,220 Kau tak mengerti karena kamu cowok. 143 00:05:31,310 --> 00:05:33,720 Dia tak punya masalah denganmu, dia hanya... 144 00:05:33,770 --> 00:05:36,190 Nick, pacarmu bukan orang yang makan hidangan penutup. 145 00:05:43,190 --> 00:05:45,780 Dia bilang kau punya "semua ini"? 146 00:05:45,860 --> 00:05:47,280 Maaf, dia bilang gak suka hidangan penutup? 147 00:05:47,360 --> 00:05:48,860 Di mana dia sekarang? 148 00:05:48,910 --> 00:05:50,950 Dengar, kurasa aku mengerti apa yang cewek itu maksud. 149 00:05:51,030 --> 00:05:52,580 Kau suka hal - hal yang bersifat kecewek - cewekan. 150 00:05:52,620 --> 00:05:55,000 Awalnya itu memang agak membuatku takut. 151 00:05:55,080 --> 00:05:58,000 Saat aku ketemu kamu, kamu sedang memakai topi yang terbuat dari pita. 152 00:05:58,080 --> 00:06:00,420 Topi pitaku, aku suka topi itu. 153 00:06:00,500 --> 00:06:02,710 Persetan dengan dia. Aku akan pakai topi pita itu. 154 00:06:02,800 --> 00:06:03,960 Ambil sekarang juga. 155 00:06:04,000 --> 00:06:05,630 Bentar lagi balik. 156 00:06:07,760 --> 00:06:09,590 Nick, di mana sundal itu? 157 00:06:09,640 --> 00:06:11,930 Pengen aku pukul si pengacara itu tepat di mulutnya. 158 00:06:12,010 --> 00:06:13,310 Oke, ini semakin berlebihan, semuanya. 159 00:06:13,390 --> 00:06:15,390 Dia cuman mencoba membantu Jess mengurus denda tilangnya. 160 00:06:15,470 --> 00:06:18,020 Membantu dengan merendahkan dan menghakimi? 161 00:06:18,100 --> 00:06:19,350 Apa yang dia bilang? 162 00:06:19,440 --> 00:06:21,810 Akui saja, Nick. 163 00:06:21,900 --> 00:06:23,610 Oke, apa salah si Julia? 164 00:06:23,690 --> 00:06:25,070 Ini cuman pertengkaran sesama cewek biasa. 165 00:06:25,110 --> 00:06:26,440 Banyak yang tak terucapkan. 166 00:06:26,490 --> 00:06:27,780 Pernah tuh ada cewek yang bilang padaku,... 167 00:06:27,820 --> 00:06:29,070 "Jess, kau keren abis macam totol - totol." 168 00:06:29,150 --> 00:06:30,740 Oh, bagaimana cara dia bilangnya? 169 00:06:30,820 --> 00:06:32,830 "Jess, kau keren abis macam totol - totol." 170 00:06:32,910 --> 00:06:34,950 Itu setan. Aku benar - benar menyesal. 171 00:06:34,990 --> 00:06:36,290 Dan itu merusak pertemanan kami. 172 00:06:36,330 --> 00:06:38,290 Aku tak bisa lupakan soal kejadian totol - totol itu. 173 00:06:38,370 --> 00:06:39,620 Peringatan! Awas bocoran. 174 00:06:39,670 --> 00:06:41,130 Seseorang mencabut alat pengatur kelembabanku... 175 00:06:41,210 --> 00:06:42,790 ...untuk dicolokkan ke setrika. 176 00:06:42,840 --> 00:06:45,340 Aku akan masukkan alat pengatur kelembabanku dan handukku,... 177 00:06:45,420 --> 00:06:48,090 ...di kamarku, di mana tak ada yang bakal basah. 178 00:06:48,170 --> 00:06:50,800 Kau tahu Jess? Julia itu salah satu cewek... 179 00:06:50,840 --> 00:06:52,850 ...yang gak terlalu punya banyak teman cewek. 180 00:06:52,930 --> 00:06:55,640 Karena dia berpikir macam pria. Dia gak suka bermain pikiran. 181 00:06:55,720 --> 00:06:57,810 Sok buta!/ Yang kutahu... 182 00:06:57,850 --> 00:06:59,600 ...dia selalu berada jauh di depanku. 183 00:06:59,690 --> 00:07:01,850 Tidak tersirat, tidak ada kode. 184 00:07:01,940 --> 00:07:04,150 Oh. Oke. Jadi dia langsung datang dan tanya kamu... 185 00:07:04,230 --> 00:07:05,570 ...jika kau naksir cewek lain? 186 00:07:05,650 --> 00:07:07,440 Karena dia tanya padaku. 187 00:07:10,530 --> 00:07:13,530 Dia tanya?/ Kamu gak tahu itu? 188 00:07:13,570 --> 00:07:16,120 Karena kupikir kalian begitu "terdepan" satu sama lain. 189 00:07:16,200 --> 00:07:18,370 Kupikir kalian berdua saling bicara semuanya satu sama lain. 190 00:07:18,450 --> 00:07:20,790 Dia bilang tak mau menjulukinya. 191 00:07:20,870 --> 00:07:21,790 Itu salah satu langkah klasik,... 192 00:07:21,870 --> 00:07:23,540 ...bahkan di komunitas lesbian. 193 00:07:29,300 --> 00:07:30,880 Kita lagi ngobrolin apa? 194 00:07:30,970 --> 00:07:32,510 Apa kamu mendengar kalimat "komunitas lesbian"... 195 00:07:32,590 --> 00:07:33,760 dan langsung lari kemari dari kamarmu? 196 00:07:33,840 --> 00:07:35,600 Iya... 197 00:07:35,680 --> 00:07:36,850 ...pertanyaan untukmu. 198 00:07:36,890 --> 00:07:38,810 Komunitas yang kaubicarakan itu,... 199 00:07:38,850 --> 00:07:40,850 ...apa cewek - ceweknya kelihatan seperti... 200 00:07:40,890 --> 00:07:44,310 ...seperti yang ini atau... 201 00:07:44,360 --> 00:07:46,570 ...agak kayak Nick?/ Diamlah kau Schmidt. 202 00:07:46,610 --> 00:07:48,530 Aku pacaran sama cewek yang terlihat seperti Nick. 203 00:07:48,570 --> 00:07:50,900 Memang. Namanya Felicia. 204 00:07:52,740 --> 00:07:55,740 Kenapa tak kau akui saja kalau dia itu cewekmu? 205 00:07:55,740 --> 00:07:58,370 Aku hanya merasa itu tak penting, dan sekarang aku panik. 206 00:07:58,450 --> 00:08:00,200 Aku gak pintar jadi pacar. 207 00:08:00,250 --> 00:08:02,080 AKu pintar jadi cowok yang bisa kau... 208 00:08:02,160 --> 00:08:03,420 ...habiskan waktu bersama... 209 00:08:03,500 --> 00:08:05,080 ...hingga kautemukan calon suamimu. 210 00:08:05,130 --> 00:08:08,300 Baiklah, jadi sejauh ini daftar ketakutan Nick Miller adalah... 211 00:08:08,380 --> 00:08:12,090 ...hiu, air keran, hubungan yang sesungguhnya. 212 00:08:12,170 --> 00:08:13,470 Dan bluberi. 213 00:08:13,550 --> 00:08:15,010 Beri minuman untuk orang ini. 214 00:08:15,090 --> 00:08:17,510 Cewek - cewek, dia belum bercinta selama empat bulan. 215 00:08:17,550 --> 00:08:18,760 Silahkan dinikmati, cewek - cewek. 216 00:08:18,810 --> 00:08:20,770 Aku beneran benci kamu, Schmidt! 217 00:08:20,810 --> 00:08:21,980 Tidak berjalan lancar soal Shelby-nya? 218 00:08:22,020 --> 00:08:23,770 Kupikir itu akan mudah. 219 00:08:25,600 --> 00:08:27,690 Mungkin aku tak pernah punya game (kehidupan seperti orang biasa) 220 00:08:27,770 --> 00:08:29,440 Mungkin karena kehidupanku selalu tentang bola basket. 221 00:08:29,530 --> 00:08:31,110 Ya, kamu gak ada game (pertandingan) sama sekali. 222 00:08:31,190 --> 00:08:32,740 Dulunya pernah pas kau main basket. 223 00:08:32,780 --> 00:08:34,410 Seriusan kau baru sadar gak ada pertandingan? 224 00:08:34,490 --> 00:08:36,740 Apa resepmu, mas? Bagaimana caranya cowok normal dapat cewek? 225 00:08:36,820 --> 00:08:39,660 Jangan bilang "normal." Bilang saja "rata - rata." 226 00:08:39,740 --> 00:08:41,450 Kau semua punya kehidupan yang sebenarnya. 227 00:08:41,500 --> 00:08:42,910 Karena selama setahun ini,... 228 00:08:42,960 --> 00:08:44,790 ...kau telah bekerja untuk bukan apa - apa. 229 00:08:44,870 --> 00:08:46,000 Dia ada benarnya. 230 00:08:46,080 --> 00:08:47,840 Aku juga begitu./ Nihil. 231 00:08:47,920 --> 00:08:49,000 Kau benar, aku tak punya apapun. 232 00:08:49,090 --> 00:08:51,260 Kecuali ini. 233 00:08:57,140 --> 00:08:58,510 Astaga... 234 00:08:58,600 --> 00:09:00,310 Miller! tidak ada Cocktail! 235 00:09:00,390 --> 00:09:01,600 Maaf, Julio. 236 00:09:01,640 --> 00:09:04,440 Julia! Hey, Julia! 237 00:09:05,730 --> 00:09:07,060 Oh, sekarang kalian saling panggil nama? 238 00:09:07,100 --> 00:09:10,020 Apa itu tidak terlalu seperti julukan untukmu? 239 00:09:13,190 --> 00:09:15,150 Aku mampir untuk bilang halo. 240 00:09:15,200 --> 00:09:16,990 Oh, aku tak tahu kalo kita saling mampir. 241 00:09:18,620 --> 00:09:20,830 Berikut adalah skenario soal pembagian dividen seksual bayaran,... 242 00:09:20,910 --> 00:09:22,490 ...khususnya di pasar Asia,... 243 00:09:22,540 --> 00:09:25,460 dan kurasa kau bisa membantuku soal ini, Jess. 244 00:09:25,500 --> 00:09:27,040 Beritahu dia kau seorang akrobat udara... 245 00:09:27,120 --> 00:09:28,380 ...untuk sirkus Cirque du Soleil. 246 00:09:28,460 --> 00:09:30,000 Winston, tinggal tanyakan pertanyaan,... 247 00:09:30,090 --> 00:09:31,710 ...memperhatikan dan mendengarkan wanita itu,... 248 00:09:31,800 --> 00:09:33,460 ...jangan dengarkan pria ini. 249 00:09:33,550 --> 00:09:35,470 Percaya deh, aku gak pernah ambil nasehatnya si Schmidt. 250 00:09:35,550 --> 00:09:37,300 Tak akan pernah, selamanya. 251 00:09:37,340 --> 00:09:39,390 Jadi Jess memberitahuku... 252 00:09:39,470 --> 00:09:42,510 ...apa yang kau tanyakan padanya kemarin./ Apa? 253 00:09:42,560 --> 00:09:44,810 Bahwa kau tanya jika aku tidur dengan orang lain. 254 00:09:44,850 --> 00:09:48,480 Itu tidak benar.... Apa? 255 00:09:48,560 --> 00:09:51,070 Aku gak mau dipermainkan./ Bukan begitu kejadiannya, oke? 256 00:09:51,150 --> 00:09:53,440 Aku hanya bilang sesuatu padanya, karena aku merasa agak... 257 00:09:53,480 --> 00:09:54,820 ...bersalah, karena... 258 00:09:54,860 --> 00:09:56,900 Aku pacaran sama orang lain, dan... 259 00:09:56,990 --> 00:09:59,530 ...ingin tahu apakah kau juga sedang pacaran dengan orang lain. 260 00:09:59,620 --> 00:10:00,660 Jadi kau pacaran sama pria lain?/ Iya. 261 00:10:02,620 --> 00:10:04,620 Oh, enggak apa. Aku juga lagi naksir seseorang kok. 262 00:10:04,700 --> 00:10:07,290 Bagus. 263 00:10:07,370 --> 00:10:09,330 Aku sering bercinta seperti pak pos. 264 00:10:09,380 --> 00:10:12,420 Bukan surat yang kukirimkan, melainkan seks yang hbat. 265 00:10:12,500 --> 00:10:14,300 Aku mulai membawa... 266 00:10:14,340 --> 00:10:16,170 ...sepatu atletik di dalam dompetku,... 267 00:10:16,220 --> 00:10:19,390 ...karena aku harus berlari dari satu hubungan seksual yang lain. 268 00:10:19,430 --> 00:10:20,590 Aku gak bisa pakai sepatu hak tinggi. 269 00:10:20,680 --> 00:10:22,890 Oh, dan aku sedang bercinta saat ini. 270 00:10:22,970 --> 00:10:24,310 Di bawah bar. 271 00:10:24,350 --> 00:10:25,720 Dan dia ada di posisi atas. 272 00:10:25,810 --> 00:10:27,180 Jadi sadarilah hal itu. 273 00:10:28,890 --> 00:10:31,020 Apakah itu dia?/ Iya. 274 00:10:31,060 --> 00:10:32,190 Bagus. 275 00:10:32,270 --> 00:10:33,400 Jadi kita berdua melakukan hal yang sama. 276 00:10:33,480 --> 00:10:34,940 Dan kita dalam situasi yang sama pula. 277 00:10:35,030 --> 00:10:36,400 Pujian untuk tidak menjulukinya. 278 00:10:36,490 --> 00:10:38,200 Itulah yang kumau./ Itu impianku. 279 00:10:38,280 --> 00:10:39,780 Aku mau ke kamar kecil sebentar. 280 00:10:39,860 --> 00:10:41,570 Baiklah. 281 00:10:51,170 --> 00:10:53,090 Hey. Julia? 282 00:10:53,170 --> 00:10:54,590 Seriusan nih? 283 00:10:54,670 --> 00:10:56,260 Apa si Nick mengatakan sesuatu padamu? 284 00:10:56,340 --> 00:10:57,970 Aku minta maaf, dan mau menjelaskan... 285 00:10:58,050 --> 00:10:59,550 Kenapa kauberitahu dia yang kukatakan padamu? 286 00:10:59,630 --> 00:11:01,220 Apa kau tahu bagaimana tampangku saat ini? 287 00:11:02,760 --> 00:11:03,930 Aku lihat apa yang kaulakukan. 288 00:11:04,010 --> 00:11:05,260 Aku tahu jika aku ini... 289 00:11:05,350 --> 00:11:06,560 ...gadis pengacara jahat... 290 00:11:06,640 --> 00:11:08,930 ...yang memakai setelan dan terlalu banyak bekerja... 291 00:11:09,020 --> 00:11:11,900 ...dan kau... kau seorang guru wanita yang menyenangkan... 292 00:11:11,940 --> 00:11:15,520 ...dengan semua rok warna - warni dan suka membuat kue. 293 00:11:15,570 --> 00:11:17,570 Dan kelihatannya, Nick akan mendekatimu... 294 00:11:17,650 --> 00:11:19,950 ...dan kau akan menyelipkan di balik selimyutnya dan... 295 00:11:19,990 --> 00:11:21,610 Apa masalahmu dengan selimyut ini? 296 00:11:21,700 --> 00:11:23,740 Aku tak pernah menyebut kata selimyut. 297 00:11:23,780 --> 00:11:25,740 Aku gak bicara seperti Teddy Ruxpin. 298 00:11:25,780 --> 00:11:28,370 Jika aku bertingkah sepertimu saat aku bekerja... 299 00:11:28,450 --> 00:11:29,750 ...tak akan ada yang mau mendengarkanku. 300 00:11:29,790 --> 00:11:31,540 Jika aku bertingkah sepertimu saat bekerja,... 301 00:11:31,620 --> 00:11:33,080 ...murid - murid akan berubah menjadi... 302 00:11:33,130 --> 00:11:34,880 ...diorama pundung nan aneh, jadi... 303 00:11:34,920 --> 00:11:37,170 Aku tidak suka sama kamu. 304 00:11:37,250 --> 00:11:39,970 Dan aku tak mau jadi temanmu, jadi... 305 00:11:40,010 --> 00:11:41,550 Yaudah./ ...bisa kau pergi, kumohon? 306 00:11:41,630 --> 00:11:43,760 Karena... 307 00:11:43,800 --> 00:11:46,390 Aku mulai mau nangis,... 308 00:11:46,470 --> 00:11:47,640 ...dan aku ingin kaulah orang terakhir... 309 00:11:47,720 --> 00:11:50,180 ...yang melihatku menangis. 310 00:11:50,270 --> 00:11:52,440 Aku juga ingin nangis... 311 00:11:52,520 --> 00:11:54,100 Di mana aku harus nangis? 312 00:11:54,190 --> 00:11:56,820 Kau tidak bisa memonopoli tempat nangis di kamar kecil. 313 00:11:56,860 --> 00:11:58,110 Kumohon pergilah. 314 00:12:04,570 --> 00:12:06,620 Apa yang kaulakukan, Jess? 315 00:12:06,700 --> 00:12:08,410 ...Keluar!/ Maaf. 316 00:12:17,920 --> 00:12:19,960 Winston, apa yang kaulakukan?/ Ba, ba, ba, ba, 317 00:12:20,010 --> 00:12:21,340 ba, ba. 318 00:12:21,420 --> 00:12:23,680 Aku kemari untuk mendengarkanmu. 319 00:12:23,760 --> 00:12:25,340 Boleh aku mengganggu sebentar untuk memberitahu penyebabnya? 320 00:12:25,390 --> 00:12:27,100 Kurasa tidak. 321 00:12:27,180 --> 00:12:28,640 Jadi apa kabarmu? 322 00:12:28,680 --> 00:12:31,100 Ceritakan tentang hidupmu dan bagaimana kabar semuanya? 323 00:12:31,180 --> 00:12:33,600 Winston, apa yang harus kulakukan? 324 00:12:33,640 --> 00:12:36,110 Aku cuman diajak kencan dalam dua tahun silam,... 325 00:12:36,190 --> 00:12:38,190 ...dan kemudian aku bukan apa - apa selama dua tahun. 326 00:12:38,270 --> 00:12:40,690 Kau muncul tiba - tiba setelah semua itu... 327 00:12:40,730 --> 00:12:41,940 ...seakan tidak ada apa - apa. 328 00:12:41,990 --> 00:12:43,450 Menurutmu apa yang harus kupikirkan? 329 00:12:44,660 --> 00:12:45,990 Bahwa aku idiot. 330 00:12:46,030 --> 00:12:47,870 Dan kau tahu? 331 00:12:47,950 --> 00:12:50,160 Kau benar, maafkan aku. 332 00:12:50,240 --> 00:12:52,960 Sejak aku mulai berhenti main bola,... 333 00:12:53,040 --> 00:12:55,620 Aku sadar jika aku tak pintar soal ini. 334 00:12:55,670 --> 00:12:57,710 Dan jujur, jelas kau ini levelnya lebih tinggi dariku. 335 00:12:57,790 --> 00:12:59,460 Semuanya jelas sekarang. 336 00:12:59,550 --> 00:13:03,670 Tapi... kuharap ini bukan terakhir kalinya aku melihatmu,... 337 00:13:03,800 --> 00:13:06,720 ...tapi kapanpun kau ingin kembali, aku akan terima. 338 00:13:06,800 --> 00:13:09,050 Aku harus kembali bekerja. 339 00:13:09,100 --> 00:13:10,510 Iya. 340 00:13:10,560 --> 00:13:13,350 Iya, aku akan membantumu. 341 00:13:13,390 --> 00:13:14,980 Lihat? 342 00:13:15,060 --> 00:13:16,940 Aku manajernya. 343 00:13:17,020 --> 00:13:18,310 Oh, kau seorang manajer?/ Iya. 344 00:13:18,360 --> 00:13:21,320 Hebat sekali./ Terima kasih. 345 00:13:21,400 --> 00:13:22,740 Kasus 73. 346 00:13:22,820 --> 00:13:24,320 Tn. Sandoval. 347 00:13:25,990 --> 00:13:28,490 Saya melihat Anda berdandan untuk acara ini. 348 00:13:29,910 --> 00:13:31,080 Kau tak perlu datang. 349 00:13:31,160 --> 00:13:32,490 Aku yakin kau sibuk. 350 00:13:32,540 --> 00:13:34,000 Jika kubilang akan datang,... 351 00:13:34,080 --> 00:13:35,410 ...maka aku akan datang. Jangan khawatir. 352 00:13:35,500 --> 00:13:37,040 Jangan khawatir, kurasa aku bisa atasi. 353 00:13:37,080 --> 00:13:39,170 Ayo selesaikan semuanya agar bisa secepatnya keluar dari sini. 354 00:13:42,920 --> 00:13:44,720 Yang Mulia. 355 00:13:46,880 --> 00:13:48,840 Yang Mulia. 356 00:13:48,890 --> 00:13:50,390 Yang Mulia. 357 00:13:50,430 --> 00:13:52,060 Itu faktanya, Yang Mulia. 358 00:13:52,060 --> 00:13:53,720 Yang Mulia. 359 00:13:53,850 --> 00:13:57,440 Kasus 74... Jessica Day. 360 00:13:57,520 --> 00:14:00,150 Ya Pak, saya hadir Pak./ Dengarkan... 361 00:14:00,230 --> 00:14:01,860 Kau hanya perlu memasukkan permohonan sendiri,... 362 00:14:01,940 --> 00:14:03,110 ...lalu aku akan lakukan sisanya. 363 00:14:03,190 --> 00:14:04,490 Baiklah, aku bisa atasi ini. 364 00:14:04,570 --> 00:14:06,610 Jadi yang harus kau katakan adalah.../ Aku mengerti! Terima kasih. 365 00:14:06,700 --> 00:14:07,860 Bagaimana permohonanmu? 366 00:14:07,910 --> 00:14:08,740 Bersalah./ Apa? 367 00:14:08,780 --> 00:14:10,410 Bagus. Bayar dendamu di lantai atas. 368 00:14:11,700 --> 00:14:14,660 Yah, kurasa kita takkan pernah tahu... 369 00:14:14,750 --> 00:14:16,000 ...apakah pembelaan soal burung itu berhasil atau tidak. 370 00:14:16,040 --> 00:14:17,540 Ribet juga. 371 00:14:17,620 --> 00:14:19,170 Kami punya masalah seperti ini di kantorku. 372 00:14:21,290 --> 00:14:23,460 Ada yang harus kukatakan padamu, mbak. 373 00:14:23,550 --> 00:14:24,760 Apa? 374 00:14:24,800 --> 00:14:26,550 Aku mengerem untuk burung. 375 00:14:26,630 --> 00:14:28,680 Aku memakai banyak sekali pola totol - totol. 376 00:14:28,760 --> 00:14:31,720 AKu telah menyentuh kerlip - kerlip dalam 24 jam. 377 00:14:31,800 --> 00:14:34,890 Aku habiskan hariku bicara dengan anak kecil. 378 00:14:34,970 --> 00:14:38,230 Dan aku merasa pada dasarnya, aneh... 379 00:14:38,310 --> 00:14:40,060 bahwa kau bukan orang yang makan hidangan penutup. 380 00:14:40,100 --> 00:14:42,400 Itu aneh banget dan bikin aku takut. 381 00:14:42,480 --> 00:14:44,320 Dan maaf saja jika aku gak bicara seperti Murphy Brown. 382 00:14:44,400 --> 00:14:46,070 Dan aku benci setelan celanamu. 383 00:14:46,150 --> 00:14:48,400 Aku harap ada pita atau apa gitu di celanamu... 384 00:14:48,450 --> 00:14:49,950 ...agar terlihat lebih imut. 385 00:14:50,070 --> 00:14:52,280 Dan itu bukan berarti aku gak pintar,... 386 00:14:52,320 --> 00:14:54,450 ...tangguh dan kuat. 387 00:14:54,490 --> 00:14:55,950 Baiklah. 388 00:14:56,000 --> 00:14:57,410 Dan aku tahu kau suka Nick,... 389 00:14:57,450 --> 00:14:59,420 ...dan aku tak mencoba untuk mengganggu,... 390 00:14:59,460 --> 00:15:01,920 ...tapi kau harus bicarakan hal itu dengannya. 391 00:15:02,000 --> 00:15:03,630 Sudah selesai? 392 00:15:03,670 --> 00:15:05,170 Aku hampir selesai. 393 00:15:05,250 --> 00:15:09,340 Aku mau pergi dan bayar denda $800 ini,... 394 00:15:09,430 --> 00:15:13,510 ...dan pipiku imut bagai bayi binatang di peternakan, dasar sundal! 395 00:15:14,970 --> 00:15:16,680 Kamu salah arah. 396 00:15:25,610 --> 00:15:26,610 Kamu pindah. 397 00:15:26,730 --> 00:15:27,990 Kau ingat tempat yang lama? 398 00:15:28,030 --> 00:15:29,650 Tempat di perumahan apa gituh? 399 00:15:29,700 --> 00:15:30,900 Bukan. 400 00:15:30,950 --> 00:15:32,950 Itu perumahan yang berdekatan./ Terserah deh. 401 00:15:34,780 --> 00:15:37,700 Ini bagus juga. 402 00:15:37,750 --> 00:15:39,250 Iya benar. 403 00:15:40,830 --> 00:15:42,620 Kau mau tahu apa yang mau kulakukan sekarang? 404 00:15:42,710 --> 00:15:44,080 Apa? 405 00:15:44,130 --> 00:15:46,250 Mengajakmu kencan beneran. 406 00:15:47,760 --> 00:15:49,590 Kenapa kau tak meneleponku saja? 407 00:15:50,760 --> 00:15:52,720 Selamat malam, Winston. 408 00:16:01,850 --> 00:16:03,350 Winston, ada apa?/ Apa? 409 00:16:03,400 --> 00:16:04,650 Ya, selamat malam. 410 00:16:04,770 --> 00:16:06,110 Kenapa kau ini, mas? 411 00:16:06,150 --> 00:16:08,030 Kau tak dapatkan permainanmu. Bodoh banget. 412 00:16:13,280 --> 00:16:16,080 Seseorang! 413 00:16:16,120 --> 00:16:17,910 Handukku! 414 00:16:17,950 --> 00:16:20,080 Ada seseorang yang bisa ambilkan aku handuk? 415 00:16:20,160 --> 00:16:23,000 Handuknya di kamar, di sebelah mantel Irlandiaku. 416 00:16:23,120 --> 00:16:24,750 Handuk yang besar. 417 00:16:24,790 --> 00:16:27,340 Jangan sentuh yang kecil. 418 00:16:27,420 --> 00:16:29,090 Oke, aku tinggalkan handukku di kamarku. 419 00:16:29,130 --> 00:16:31,260 Jangan ada yang lihat. 420 00:16:31,340 --> 00:16:32,470 Jangan lihat. 421 00:16:34,340 --> 00:16:36,010 Seriusan? Gak ada yang mau lihat? 422 00:16:36,100 --> 00:16:38,510 Lupakan saja. 423 00:16:38,600 --> 00:16:41,520 Sialan!/ Tuh kan, aslinya dia pirang. 424 00:16:41,600 --> 00:16:44,350 Bentuk apa yang seharusnya dicukur ke dalam itu? 425 00:16:44,440 --> 00:16:46,520 Kurasa dia mencoba memaksakan perspektif. 426 00:16:46,610 --> 00:16:48,650 Lucu banget. Aku punya sesuatu yang lepas dari dadaku. 427 00:16:48,730 --> 00:16:51,150 Tidak Schmidt!/ Pakai apron... 428 00:16:51,240 --> 00:16:53,280 ...di sana!, tutupi dirimu. 429 00:16:53,320 --> 00:16:55,450 Kamu 'kan Yahudi./ Kau membuatku makin homo. 430 00:16:55,530 --> 00:16:57,620 Apa kau akan seperti bajingan berhanduk lembab? 431 00:16:57,660 --> 00:16:59,200 Enggak, sekarang ini bajingan seks. 432 00:16:59,280 --> 00:17:00,490 Yakni... 433 00:17:00,540 --> 00:17:02,160 ...enam bulan lalu, kukira... 434 00:17:02,200 --> 00:17:04,420 ...punya teman sekos cewek berarti bisa membuatku bercinta setiap saat... 435 00:17:04,500 --> 00:17:07,380 ...dengan temannya atau dengan dia sendiri. 436 00:17:07,500 --> 00:17:08,630 Apa ada wanita di sini? 437 00:17:08,710 --> 00:17:10,050 Iya, lebih dari cukup. 438 00:17:10,130 --> 00:17:12,460 Tapi kau... gak bakal kejadian. 439 00:17:12,550 --> 00:17:14,680 Kalau kau, aku takkan pernah menyerah. 440 00:17:14,720 --> 00:17:17,090 Dan kau... salah satu contoh wanita bohay. 441 00:17:17,140 --> 00:17:19,010 Aku berada di dalam kamar mandi lembab... 442 00:17:19,050 --> 00:17:22,810 ...penuh dengan wanita telanjang setiap hari dan aku benci. 443 00:17:22,890 --> 00:17:25,190 Seperti mimpi buruk. Aku dalam... 444 00:17:25,230 --> 00:17:28,230 ...apron dengan corak semangka dengan sebuah... 445 00:17:29,820 --> 00:17:31,360 Pembalut? 446 00:17:31,440 --> 00:17:34,360 Kenapa kau memerlukan ini buat masak? 447 00:17:34,450 --> 00:17:36,280 Aku punya ide. 448 00:17:36,360 --> 00:17:38,410 Bagaimana kalau kita gantungin handuk kita di jeruji handuk... 449 00:17:38,530 --> 00:17:40,240 ...ketimbang di gantungan. Handuknya akan lebih kering kan? 450 00:17:40,330 --> 00:17:45,370 Itu sangat... jenius 451 00:17:45,370 --> 00:17:47,000 Itu sangat... jenius. 452 00:17:47,000 --> 00:17:48,170 Pertanyaan untukmu. 453 00:17:48,250 --> 00:17:51,300 Sebagai lesbian yang bekerja sebagai dokter kandungan,... 454 00:17:51,340 --> 00:17:54,170 ...mungkin kapan - kapan, kita berdua bisa... 455 00:17:54,210 --> 00:17:56,380 ...duduk dan ngobrol tentang OSI. 456 00:17:56,430 --> 00:17:58,590 Apa itu OSI?/ Obrolan Sukaan kIta. 457 00:17:58,680 --> 00:18:00,550 Schmidt, pakai baju gih!/ Iya, iya. 458 00:18:00,600 --> 00:18:01,810 Itu cuman saran. 459 00:18:08,270 --> 00:18:09,860 Nick tidak ada di sini. 460 00:18:09,940 --> 00:18:11,270 Tak apa. 461 00:18:11,360 --> 00:18:14,280 Karena aku kemari untuk... 462 00:18:14,400 --> 00:18:15,940 Aku datang... 463 00:18:16,030 --> 00:18:19,110 ...karena kupikir akan lebih baik jika kau dan aku... 464 00:18:19,200 --> 00:18:20,870 Jess, tanganku kayaknya nyangkut... 465 00:18:20,910 --> 00:18:22,620 ...di rajutan karena... 466 00:18:22,700 --> 00:18:24,950 AKu tidak tahu kalau ada temanmu yang sedang mampir. Maaf. 467 00:18:25,040 --> 00:18:28,210 Tidak ini hanya... iseng merenda. 468 00:18:30,080 --> 00:18:31,460 Nick lagi gak ada di sini./ AKu tahu. 469 00:18:31,590 --> 00:18:33,630 Trims. 470 00:18:33,750 --> 00:18:36,380 Aku akan kembali lagi nanti. 471 00:18:36,420 --> 00:18:37,300 Hey, Julia. 472 00:18:38,590 --> 00:18:39,720 Mau ikut merenda bersama kami? 473 00:18:43,560 --> 00:18:45,770 Tumbuh dewasa itu sungguh brutal. 474 00:18:45,850 --> 00:18:47,810 Aku masuk ke sekolah khusus wanita. 475 00:18:47,940 --> 00:18:49,940 Buruknya para gadis bisa jadi jahat banget. 476 00:18:49,980 --> 00:18:52,480 Iya, aku sama Cece ngumpet di kamar kecil selama empat tahun. 477 00:18:52,560 --> 00:18:53,980 Ini... sangat menyenangkan. 478 00:18:54,070 --> 00:18:55,440 Terima kasih sudah mengajakku ikutan. 479 00:18:55,530 --> 00:18:56,820 Sungguh membuat santai. 480 00:18:56,940 --> 00:18:58,780 Sayangnya aku gak tahu bagaimana,... 481 00:18:58,860 --> 00:19:01,120 ...caranya memasukan si rubah ke dalam gua,... 482 00:19:01,160 --> 00:19:02,450 Rajutannya jadi rusak. 483 00:19:02,530 --> 00:19:03,740 Aku gak tahu... 484 00:19:03,780 --> 00:19:06,330 ...kenapa benda ini gak berubah jadi... 485 00:19:06,450 --> 00:19:08,210 Kamu bikin apa? 486 00:19:08,250 --> 00:19:09,870 Topi. 487 00:19:09,920 --> 00:19:12,250 Kalau kau sedang membuat topi bayi, maka ini sudah selesai. 488 00:19:16,260 --> 00:19:17,970 Hey, Julia. 489 00:19:18,010 --> 00:19:19,430 Sedang apa kau di sini? 490 00:19:19,470 --> 00:19:21,260 Bisa kita ngobrol sebentar? 491 00:19:21,340 --> 00:19:22,640 Oke. 492 00:19:24,050 --> 00:19:25,470 Hey, Julia. 493 00:19:25,510 --> 00:19:27,220 Berhenti. 494 00:19:27,270 --> 00:19:29,600 Tidak, ada sesuatu yang harus kukatakan padamu. 495 00:19:29,640 --> 00:19:30,600 Baiklah, silahkan. 496 00:19:33,020 --> 00:19:34,820 Akan kukatakan. 497 00:19:34,860 --> 00:19:37,190 Tinggal katakan saja. 498 00:19:37,280 --> 00:19:39,400 Baiklah, aku ingin bilang kalau... 499 00:19:39,450 --> 00:19:41,360 Aku tak mau pacaran sama orang lain. 500 00:19:41,450 --> 00:19:43,620 Aku cuman ingin pacaran sama kamu. 501 00:19:47,040 --> 00:19:48,700 Itu yang ingin kukatakan padamu. 502 00:19:50,000 --> 00:19:51,290 Sungguh?/ Iya. 503 00:19:52,960 --> 00:19:56,050 Jadi... apa artinya itu? 504 00:19:56,130 --> 00:19:58,880 Kau "cowokku" sekarang? 505 00:19:58,960 --> 00:20:00,970 Aku gak terlalu suka diberi julukan. 506 00:20:01,010 --> 00:20:01,970 Baiklah. 507 00:20:09,310 --> 00:20:10,480 Cowokku. 508 00:20:10,560 --> 00:20:12,560 Payah banget. 509 00:20:12,650 --> 00:20:14,730 Kau akan... 510 00:20:14,810 --> 00:20:16,900 ...membawa buku - bukuku dari sekolah. 511 00:20:17,020 --> 00:20:19,190 Tentu, jika kau mau pakai jaket leatherman-ku. 512 00:20:19,230 --> 00:20:20,900 Yang benar jaket letterman./ Aku yakin... 513 00:20:20,990 --> 00:20:22,860 Leather = Kulit. FYI, yang benar si Julia, jenisnya bernama "letterman jacket" atau "varsity jacket." ...namanya jaket leatherman../ Kamu letter... 514 00:20:22,860 --> 00:20:22,910 Leather = Kulit. FYI, yang benar si Julia, jenisnya bernama "letterman jacket" atau "varsity jacket." 515 00:20:22,910 --> 00:20:24,320 Lengan kulit yang dipakai sama pemain futbol itu kan? Leather = Kulit. FYI, yang benar si Julia, jenisnya bernama "letterman jacket" atau "varsity jacket." 516 00:20:24,320 --> 00:20:24,370 Leather = Kulit. FYI, yang benar si Julia, jenisnya bernama "letterman jacket" atau "varsity jacket." 517 00:20:24,370 --> 00:20:26,740 Aku yang benar, aku yang benar. Leather = Kulit. FYI, yang benar si Julia, jenisnya bernama "letterman jacket" atau "varsity jacket." 518 00:20:28,830 --> 00:20:30,080 Aku senang dengan idemu,... 519 00:20:30,160 --> 00:20:31,910 ...karena handukku jadi kering. 520 00:20:32,000 --> 00:20:34,170 Ini bukan ideku, aku hanya... 521 00:20:34,250 --> 00:20:35,750 Lembab! 522 00:20:35,830 --> 00:20:37,290 Sialan! 523 00:20:37,340 --> 00:20:38,920 Semuanya ke kamar mandi sekarang juga! 524 00:20:39,000 --> 00:20:41,090 Ada apa Ayah? 525 00:20:41,170 --> 00:20:42,680 Apa Schmidt?/ Apa ada yang sedang... 526 00:20:42,720 --> 00:20:44,130 ...bercanda denganku? 527 00:20:44,180 --> 00:20:45,840 Jujur deh, kenapa handukku masih tetap lembab? 528 00:20:45,930 --> 00:20:48,720 Karena itu bukan handukmu, itu handukku, Schmidt. 529 00:20:48,760 --> 00:20:50,520 Bukan, handukmu 'kan yang warnanya merah. 530 00:20:50,600 --> 00:20:51,680 Kuberitahu, sobat. 531 00:20:51,730 --> 00:20:53,100 Aku tak pernah pakai yang itu. 532 00:20:53,190 --> 00:20:54,270 Aku selalu pakai yang itu setiap hari. 533 00:20:55,690 --> 00:20:56,900 Astaga. 534 00:20:56,940 --> 00:20:59,070 Handuk ini sangat hangat dan lembut. 535 00:20:59,110 --> 00:21:01,110 Seperti selalu dijemur di bawah matahari dari dulu. 536 00:21:01,240 --> 00:21:02,780 Itu berarti kalian berdua membersihkan kemaluan kalian... 537 00:21:02,860 --> 00:21:04,780 ...dengan handuk yang sama./ Intim banget. 538 00:21:04,860 --> 00:21:06,570 Kamu gila ya?/ Apa maksudmu? 539 00:21:06,620 --> 00:21:08,490 Kenapa kau pikir ini handukmu? Apa kau pernah mencucinya? 540 00:21:08,580 --> 00:21:10,740 Tidak, aku tidak mencuci handuk. Handuknya yang mencuciku. 541 00:21:10,830 --> 00:21:12,710 Siapa juga sih yang mencuci handuknya? 542 00:21:12,790 --> 00:21:14,460 Kamu gak pernah cuci...?/ Kamu cuci handukmu? 543 00:21:14,540 --> 00:21:17,080 Kau tak pernah mencuci handuk?/ Aku harus apa selanjutnya? 544 00:21:17,170 --> 00:21:19,800 Mencuci pancuran? Mencuci sabun batangan? 545 00:21:19,880 --> 00:21:22,420 Mustinya kau mikir, sobat./ Aku marah saat ini. 546 00:21:22,510 --> 00:21:24,800 Aku keluar dan bersih seperti bayi dari kamar mandi,... 547 00:21:24,880 --> 00:21:26,590 ...dan aku pakai handuk itu./ Aku mau tanya. 548 00:21:26,640 --> 00:21:28,720 Apa kau pernah pakai celana dalamku? 549 00:21:28,800 --> 00:21:30,390 Kadang - kadang. Siapa peduli? 550 00:21:30,470 --> 00:21:32,810 Kalian emangnya gak saling tukeran celana dalam? 551 00:21:32,890 --> 00:21:35,890 Bohonglah, pasti semuanya pernah. 552 00:21:36,100 --> 00:21:37,190 @HerrySis\Nidfl.us\NTerjemahan Indonesia Oleh IDFL™ Subs Crew http://ameblo.jp/herrysis\NSemarang, 7 Maret 2012 554 00:21:38,190 --> 00:21:39,190 @HerrySis\Nidfl.us\NTerjemahan Indonesia Oleh IDFL™ Subs Crew http://ameblo.jp/herrysis\NSemarang, 7 Maret 2012