1 00:00:00,930 --> 00:00:02,730 $50 di toples brengsek? 2 00:00:02,730 --> 00:00:04,440 Tentu mas./ Iya, tentu. 3 00:00:04,440 --> 00:00:06,400 Kenapa bisa sebanyak itu?/ Menurutku harusnya tuh... 4 00:00:06,400 --> 00:00:09,650 lebih dari sekitar 100, 200, jadi yang ini diskon. 5 00:00:09,650 --> 00:00:11,570 Pikirkan apa aja yang telah kaulakukan, Schmidt. 6 00:00:11,570 --> 00:00:12,240 TIGA HARI YANG LALU Pikirkan apa aja yang telah kaulakukan, Schmidt. 7 00:00:12,240 --> 00:00:13,650 TIGA HARI YANG LALU 8 00:00:13,820 --> 00:00:15,110 Aku gak dapat. 9 00:00:15,490 --> 00:00:16,780 AKu gak dapat bus pestanya. 10 00:00:16,780 --> 00:00:18,830 Bus pesta buat pesta ultahmu? 11 00:00:18,830 --> 00:00:19,700 Iya. 12 00:00:20,040 --> 00:00:21,000 Kelihatannya,... 13 00:00:21,000 --> 00:00:23,040 kepentinganku tak begitu penting... 14 00:00:23,040 --> 00:00:25,790 seperti punya si Frankie Muniz.... ess 15 00:00:25,790 --> 00:00:27,040 Mereka batalkan pesanannya. 16 00:00:27,040 --> 00:00:28,630 Tak ada yang dapat kulakukan, pestanya batal. 17 00:00:28,630 --> 00:00:30,710 Kau harus "bakar" mereka di Yelp. 18 00:00:30,880 --> 00:00:31,590 Jujur, aku bisa melakukannya. 19 00:00:31,590 --> 00:00:33,840 Aku punya sebuah akun atas nama Fantastic Jacques. 20 00:00:33,840 --> 00:00:34,880 Dia seorang diplomat Perancis... 21 00:00:34,880 --> 00:00:36,220 dengan sedikit kesabaran. 22 00:00:36,220 --> 00:00:38,970 Atau kau bisa cari bus lainnya. 23 00:00:38,970 --> 00:00:40,220 Dalam dua hari? 24 00:00:40,680 --> 00:00:41,970 Oke, tentu Winston. 25 00:00:41,970 --> 00:00:44,140 Kenapa kita gak ke toko bus,... 26 00:00:44,140 --> 00:00:47,600 di mana bus pestanya punya sound system terbaik-di-seluruh-negeri, 27 00:00:47,600 --> 00:00:49,980 tiang penari telanjang, gua cinta, 28 00:00:49,980 --> 00:00:52,570 dan setir mobil dengan bentuk payudara. 29 00:00:52,820 --> 00:00:54,450 Klaksonnya di putingnya. 30 00:00:54,650 --> 00:00:55,570 Keren banget. 31 00:00:55,570 --> 00:00:56,860 Kalo gitu bikin pesta di bar aja. 32 00:00:56,860 --> 00:00:58,410 Nick, ini waktuku. 33 00:00:58,410 --> 00:01:00,330 Ini pesta ke-29 ku. 34 00:01:00,330 --> 00:01:01,870 Ini tahunnya. Setelah ini,... 35 00:01:01,870 --> 00:01:06,290 Entahlah... semuanya gelap. 36 00:01:12,090 --> 00:01:13,550 Apa dia nangis dikit tadi? 37 00:01:14,050 --> 00:01:17,050 ♪ Apa yang sedang kaulakukan? 39 00:01:18,930 --> 00:01:22,180 ♪ Kemanakah kau akan pergi? 41 00:01:25,230 --> 00:01:27,560 ♪ Siapakah gadis itu? 43 00:01:29,310 --> 00:01:31,690 Terjemahan Indonesia Oleh IDFL™ Subs Crew 00:03:13,250 Menyebut bandara jadi "Band."/ Saos tomat jadi "Somat" 92 00:03:13,250 --> 00:03:15,500 Bulan kemarin dia pergi ke pesta yang dia sebut... 93 00:03:15,500 --> 00:03:18,050 Bros sebelum Hos di bulan. 94 00:03:18,050 --> 00:03:19,210 Apa maksudnya itu coba? 95 00:03:19,210 --> 00:03:21,340 Dna tema kostumnya adalah "Bakat Kapal Pesiar." 96 00:03:21,380 --> 00:03:22,180 Schmidt punya teman... 97 00:03:22,180 --> 00:03:24,510 yang secara resmi merubah nama tengahnya menjadi P'buat. 98 00:03:24,510 --> 00:03:26,680 Ya, P'buat./ Cuman satu kata "P'buat." 99 00:03:26,680 --> 00:03:29,890 Kau tak siap secara emosional, mental,... 100 00:03:29,890 --> 00:03:33,560 dan spiritual menyelenggarakan pesta si brengsek ini. 101 00:03:33,560 --> 00:03:35,020 Aku mau cari risetnya dulu. 102 00:03:35,020 --> 00:03:36,770 Maaf, aku harus pergi. 103 00:03:36,770 --> 00:03:38,030 Mau kemana kau? 104 00:03:38,030 --> 00:03:39,230 Dan kenapa kau pakai celana ala dewan juri? 105 00:03:39,230 --> 00:03:41,650 Enggak kok mas, aku cuman.... Ngoceh, ngoceh, ngoceh. 106 00:03:42,070 --> 00:03:44,110 Ayo, pesta pengacara... 107 00:03:44,110 --> 00:03:45,490 adalah kencan klasik kelima. 108 00:03:45,490 --> 00:03:46,740 Bicara apa kau ini? 109 00:03:46,740 --> 00:03:48,160 Aku takkan minta maaf soal itu. 110 00:03:48,160 --> 00:03:49,290 Aku tak perlu minta maaf untuk apapun. 111 00:03:49,290 --> 00:03:51,580 Aku tak berhutang apapun padamu./ Tidak, aku senang berada di sini. 112 00:03:51,580 --> 00:03:53,170 Aku suka memakai baju hangat ala Bill Cosby 113 00:03:53,170 --> 00:03:55,040 di depan banyak pengacara yang lebih muda dariku. 114 00:03:55,040 --> 00:03:57,290 "Halo, aku Bill Cosby, kamu suka puding?" 115 00:03:57,290 --> 00:04:00,550 "Nama putraku Theo dan sahabatnya adalah Kecoa." 116 00:04:00,550 --> 00:04:01,380 Kamu niruin si Bill Cosby? 117 00:04:01,380 --> 00:04:03,010 Iya, aku sudah berusaha semirip dia. 118 00:04:03,010 --> 00:04:03,970 Coba kautirukan./ Mau dengar... 119 00:04:03,970 --> 00:04:04,890 bagaimana suaramu tadi?/ Iya. 120 00:04:04,890 --> 00:04:07,260 "Aku mau beberapa puding." 121 00:04:07,260 --> 00:04:09,430 Itu tiruan Bill Cosby paling buruk, gimana kalo ini? 122 00:04:09,430 --> 00:04:11,480 "AKu punya putri bernama Rudy Huxtable,... 123 00:04:11,480 --> 00:04:14,230 dan dia paling imut diantara putri - putriku yang lain." 124 00:04:14,730 --> 00:04:16,520 Aku senang kau ada di sini bersamaku. 125 00:04:16,610 --> 00:04:18,190 Iya, aku senang kau ijinkan aku bersamamu di sini. 126 00:04:18,190 --> 00:04:19,400 Sungguh, karena... 127 00:04:19,400 --> 00:04:20,860 aku musti cium semua pantat... 128 00:04:20,860 --> 00:04:23,070 dari para murid umur 24 tahun... 129 00:04:23,070 --> 00:04:24,450 agar aku bisa bekerja di sini. 130 00:04:24,450 --> 00:04:25,860 Aku dulu di sekolah hukum. 131 00:04:25,910 --> 00:04:27,620 Kamu dulu masuk sekolah hukum?/ Iya. 132 00:04:27,740 --> 00:04:29,700 Aku keluar./ Kenapa keluar dari sekolah hukum? 133 00:04:29,700 --> 00:04:31,870 Karena aku sadar aku ini benci pengacara. 134 00:04:32,120 --> 00:04:34,160 Dia bilang untuk pengacara. 135 00:04:34,330 --> 00:04:35,670 Dan untuk beberapa alasan, kurasa kau... 136 00:04:35,670 --> 00:04:38,040 kau sangat menarik saat mengucapkan hal itu. 137 00:04:38,040 --> 00:04:39,960 Kalo gitu kau mau cium pantatku? 138 00:04:43,470 --> 00:04:45,050 Begini, Julia, Aku salah sangka. 139 00:04:45,050 --> 00:04:46,590 Kupikir kita saling rayu... 140 00:04:46,590 --> 00:04:47,220 Aku cuman bercanda. 141 00:04:47,220 --> 00:04:48,640 Aku mau melakukannya. 142 00:04:48,640 --> 00:04:50,010 Sungguh? 143 00:04:50,010 --> 00:04:51,350 Kita bisa mewujudkannya. 144 00:04:51,350 --> 00:04:52,640 Bagus./ Ayo. 145 00:04:52,640 --> 00:04:53,480 Ke tempatmu. 146 00:04:53,480 --> 00:04:54,640 Mau ke tempatmu saja? 147 00:04:54,640 --> 00:04:55,810 Kau keberatan? 148 00:04:56,150 --> 00:04:58,110 Kau sudah menikah atau gimana? 149 00:04:58,110 --> 00:05:00,860 Tidak, tidak, aku belum menikah. 150 00:05:00,860 --> 00:05:02,860 AKu kebalikannya menikah. 151 00:05:02,860 --> 00:05:04,400 Sebelum kau, semuanya bagai bukan apa - apa. 152 00:05:04,400 --> 00:05:06,610 Aku tak pernah punya gadis dalam hidupku. 153 00:05:07,490 --> 00:05:08,870 Dalam cara pandang yang seksi. 154 00:05:09,660 --> 00:05:12,200 Kenapa kau tak mengajakku ke tempatmu... 155 00:05:12,200 --> 00:05:15,210 atau menceritakan semua tentang dirimu padaku? 156 00:05:15,210 --> 00:05:17,420 Aneh, bahkan aku gak tahu di mana kau tinggal. 157 00:05:17,620 --> 00:05:18,460 Aku berumur 30 tahun,... 158 00:05:18,460 --> 00:05:21,130 dan aku tinggal dalam kontrakan dengan tiga teman sekamar. 159 00:05:23,050 --> 00:05:24,340 Dalam sudut pandang seksi. 160 00:05:25,260 --> 00:05:28,840 Tapi mungkin kau bisa mencium pantatku saat aku bicara seperti Bill Cosby. 161 00:05:28,840 --> 00:05:29,510 Baiklah, ayo. 162 00:05:29,510 --> 00:05:30,600 Apakah berhasil?/ Iya. 163 00:05:30,600 --> 00:05:32,640 Wow, hal aneh bekerja padamu. 164 00:05:33,640 --> 00:05:37,270 Hai, ya, aku mau pesan penari telanjang dadakan. 165 00:05:37,850 --> 00:05:41,570 Sebaiknya yang ada keturunan Asianya,... 166 00:05:41,570 --> 00:05:44,320 yang sangat lentur dan berhati emas... 167 00:05:44,320 --> 00:05:47,400 dan berselangkangan dari emas. 168 00:05:48,240 --> 00:05:49,240 Iya, akan kutunggu mas. 169 00:05:49,240 --> 00:05:50,620 Hai, Jess, Winston, perkenalkan ini Julia. 170 00:05:50,620 --> 00:05:51,870 Hai./ Kami mau ngucapin salam doang. 171 00:05:51,870 --> 00:05:53,200 Senang ketemu kalian. 172 00:05:53,200 --> 00:05:55,040 Selamat datang di rumah kami, tunggu sebentar. 173 00:05:55,040 --> 00:05:57,210 Kami sedang menyiapkan pesta kejutan untuk Schmidt. 174 00:05:57,210 --> 00:05:59,000 Siapa tuh?/ AKu belum bilang soal Schmidt? 175 00:05:59,000 --> 00:06:00,790 Enggak./ Itu teman sekamar kami yang lain. 176 00:06:00,790 --> 00:06:02,290 Kau harus datang. 177 00:06:02,290 --> 00:06:04,340 Pestanya hari Sabtu./ Baik./ Baik, iya. 178 00:06:04,340 --> 00:06:06,510 Kau harus menjauh dari pestanya sejauh mungkin. 179 00:06:06,510 --> 00:06:07,880 Ada syarat khusus untuk hadiah... 180 00:06:07,880 --> 00:06:11,890 atau sumbangannya gituh? 181 00:06:12,140 --> 00:06:13,390 Bawa saja dirimu. 182 00:06:13,390 --> 00:06:15,100 Kau mau ke kamarku sebentar? 183 00:06:15,100 --> 00:06:16,810 Lihat - lihat bagian tempat lainnya. 184 00:06:16,810 --> 00:06:19,060 Baiklah./ Bagus. 185 00:06:19,060 --> 00:06:20,020 Dah. 186 00:06:20,020 --> 00:06:21,770 Tunggu sebentar. 187 00:06:21,940 --> 00:06:23,770 Hey, Winston, kenapa kaulakukan itu? 188 00:06:23,770 --> 00:06:25,230 Apa kausembunyikan dia dari kami? 189 00:06:25,280 --> 00:06:26,990 Apa kau malu sama teman - temanmu? 190 00:06:26,990 --> 00:06:28,900 Ya 100%, dan kau bukan temanku saat ini. 191 00:06:28,900 --> 00:06:30,110 Kau musuhku, Winston. 192 00:06:30,110 --> 00:06:31,450 Cium aku, cium aku. 193 00:06:31,450 --> 00:06:33,160 Itu masalahnya. 194 00:06:33,160 --> 00:06:35,950 Trims, Nn. Phatbooty, Anda yang terbaik. 195 00:06:37,410 --> 00:06:40,080 Yes! Aku baru saja memesan penari telanjang pertamaku. 196 00:06:40,080 --> 00:06:41,500 Ada yang bisa kubantu lainnya? 197 00:06:55,430 --> 00:06:57,220 Kau suka rokok marijuana? 198 00:07:00,020 --> 00:07:01,230 Hai, Tanya. 199 00:07:02,350 --> 00:07:03,310 Patti tadi bilang padaku... 200 00:07:03,310 --> 00:07:05,900 Patti tadi bilang padamu untuk nyelonong ke kantorku untuk mencari narkoba? 201 00:07:08,650 --> 00:07:10,950 Hei, cuman guyon, cuman guyon. 202 00:07:10,950 --> 00:07:12,530 Kau bisa lakukan sesukamu. 203 00:07:13,370 --> 00:07:16,040 AKu tak tahu kau suka belanja di Kantor Penyitaan. 204 00:07:16,620 --> 00:07:19,750 Apa yang kaucari? Ganja? 205 00:07:19,830 --> 00:07:21,830 Karena aku bisa melakukan pemeriksaan loker di hari Senin. 206 00:07:21,920 --> 00:07:23,250 Senin itu udah telat soalnya... 207 00:07:23,250 --> 00:07:26,750 Oh, jadi kau masak apa akhir minggu ini? 208 00:07:27,170 --> 00:07:28,840 Kau harus beritahu aku, aku ini atasanmu. 209 00:07:28,840 --> 00:07:30,880 Daftar apa itu? Paperless Post? 210 00:07:31,260 --> 00:07:32,470 Jum'at aku ada waktu luang,... 211 00:07:32,510 --> 00:07:34,510 tapi aku bisa juga di hari Sabtu atau Kerja Minggu. 212 00:07:36,470 --> 00:07:37,430 Jess, ngapain kamu ini? 213 00:07:37,430 --> 00:07:39,180 AKu lagi bikin omelet telur kuning. 214 00:07:39,180 --> 00:07:41,100 Bawang merah dan keju Gouda-nya akan mengental. 215 00:07:41,100 --> 00:07:41,850 Apa ini? 216 00:07:41,850 --> 00:07:44,610 Selamat ulang tahun! 217 00:07:44,610 --> 00:07:46,150 Itu bus pesta. 218 00:07:46,230 --> 00:07:48,110 Aku... sangat... gembira. 219 00:07:52,950 --> 00:07:56,490 Jess, kau lakukan ini semua untukku? 220 00:07:58,290 --> 00:08:00,160 Jadi... 221 00:08:00,250 --> 00:08:02,410 bagian sini adalah yogurt Kosher dan madu. 222 00:08:02,410 --> 00:08:04,710 Yogurt Kosher?/ Ada kondom di situ... 223 00:08:04,710 --> 00:08:05,830 kecil, sedengan, besar,... 224 00:08:05,880 --> 00:08:06,710 apapun preferensimu.../ AKu akan pakai yang... 225 00:08:06,710 --> 00:08:07,880 AKu tak mau tahu. 226 00:08:07,880 --> 00:08:09,670 Dan bagian 21+ ada di belakang. 227 00:08:09,670 --> 00:08:11,800 dengan tiang penari telanjangnya. 228 00:08:11,800 --> 00:08:13,680 Biasanya dipakai buat menjaga keseimbangan,... 229 00:08:13,680 --> 00:08:15,140 tapi malam ini akan dipakai... 230 00:08:15,140 --> 00:08:18,010 untuk sedikit ketelanjangan seharga $50. 231 00:08:18,010 --> 00:08:20,270 Kebetulan aku lagi pakai celana tarian pangkuku. 232 00:08:20,720 --> 00:08:22,100 Ini duniamu, ya? 233 00:08:22,100 --> 00:08:23,230 Enggak.../ Iya. 234 00:08:23,230 --> 00:08:25,690 Kau dengan habitat alammu, menarik sekali. 235 00:08:25,690 --> 00:08:27,820 Aku di sini demi Schmidt. AKu bahkan gak kenal orang - orang di sini. 236 00:08:27,820 --> 00:08:30,110 Nicholas, apa kabar mas N? 237 00:08:30,110 --> 00:08:31,240 Jangan panggil aku "mas N." 238 00:08:31,240 --> 00:08:32,240 Aku gak kenal pria ini. 239 00:08:32,240 --> 00:08:33,820 Apa kabar keluargamu di Chicago? 240 00:08:34,320 --> 00:08:35,780 Mereka sehat semua, terima kasih sudah tanya. 241 00:08:35,780 --> 00:08:36,990 Syukurlah. 242 00:08:38,370 --> 00:08:42,290 Lihat si Schmidt yang sedang ulang tahun ini. 243 00:08:42,960 --> 00:08:44,670 Kau tak keberatan aku numpang di bus sekolahmu? 244 00:08:44,670 --> 00:08:46,630 AKu gak mau telat untuk jam pertama. 245 00:08:48,750 --> 00:08:51,550 Kenapa kamu begitu padaku, Been-ja-meen? 246 00:08:52,340 --> 00:08:53,760 Apa kabar? 247 00:08:53,760 --> 00:08:55,470 Kenapa kau tak nyanyikan lagu ultahmu? 248 00:08:55,470 --> 00:08:56,890 Kau punya lagu ultah? 249 00:08:56,890 --> 00:08:58,600 Baiklah, baiklah... 250 00:08:58,600 --> 00:09:00,100 Ayo nyanyikan. 251 00:09:00,100 --> 00:09:03,850 Kita bangun Schmidty ini 252 00:09:03,850 --> 00:09:07,730 di rock.../ di Tootsie Rolls 253 00:09:07,730 --> 00:09:08,650 Itu lirik lagunya? 254 00:09:08,650 --> 00:09:10,190 Iya, dulu kami sering bikin dia menyanyikannya... 255 00:09:10,190 --> 00:09:11,780 karena dia gendut. 256 00:09:12,690 --> 00:09:13,820 Kau tahu aku cuman mengerjaimu. 257 00:09:13,820 --> 00:09:15,900 Iya, kocak mas, kocak. 258 00:09:17,450 --> 00:09:18,870 Kau serius tinggal sama pria itu? 259 00:09:18,870 --> 00:09:19,910 Iya, serius. 260 00:09:19,910 --> 00:09:22,950 Karena dia seperti memasukkan celana jeansnya ke dalam sepatu mengkilapnya... 261 00:09:22,950 --> 00:09:23,950 saat dia keluar malam? 262 00:09:23,950 --> 00:09:26,790 Jujur, dulu aku ketemu Schmidt... 263 00:09:26,790 --> 00:09:27,710 saat kami kuliah. 264 00:09:27,710 --> 00:09:30,290 dan dia adalah anak komunikasi gendut, besar, imut... 265 00:09:30,290 --> 00:09:31,670 yang memakai celana kargo dan... 266 00:09:31,670 --> 00:09:33,090 Aku cuman bercanda sama kamu. 267 00:09:33,090 --> 00:09:34,970 Seriusan, kurasa semua temanmu terlihat... 268 00:09:34,970 --> 00:09:39,180 keren, baik dan menyenangkan, jadi santai saja. 269 00:09:39,180 --> 00:09:40,050 Kau tak perlu katakan hal itu. 270 00:09:40,050 --> 00:09:41,060 Mereka temanku, kau bisa jelek - jelekin mereka. 271 00:09:41,100 --> 00:09:41,890 Aku gak mau jelek - jelekin mereka. 272 00:09:41,890 --> 00:09:43,270 Aku jelek - jelekin mereka terus, mereka gak peduli. 273 00:09:43,270 --> 00:09:44,350 Schmidt itu brengsek,... 274 00:09:44,350 --> 00:09:45,520 tapi dalam maksud yang jahat,... 275 00:09:45,520 --> 00:09:47,650 dan si Jess itu bego amat. 276 00:09:47,650 --> 00:09:51,480 Dan si Winston kayak maniak kompetitif... 277 00:09:51,480 --> 00:09:54,230 yang demen band Sister, Sister dan dia takut sama petir. 278 00:09:54,230 --> 00:09:55,820 Tapi aku suara dari.../ Dia dibelakangmu, 279 00:09:55,820 --> 00:09:56,900 Saat ini dia dibelakangku? 280 00:09:56,900 --> 00:09:58,070 Dari tadi. 281 00:09:58,740 --> 00:10:00,410 Dan dia juga salah satu sahabatku. 282 00:10:00,660 --> 00:10:01,950 Oh, tidak, teruskan saja. 283 00:10:03,160 --> 00:10:03,660 Kau mau masuk ke busnya? 284 00:10:03,660 --> 00:10:04,950 Iya, ayo masuk ke busnya. 285 00:10:06,620 --> 00:10:07,750 Maaf, mas, aku bilang begitu... 286 00:10:07,750 --> 00:10:08,370 buat pamer sama dia. 287 00:10:08,370 --> 00:10:09,670 Mas, aku mengecewakanmu. 288 00:10:09,670 --> 00:10:11,040 Jangan mengecewakanku. 289 00:10:13,050 --> 00:10:13,750 Jus bro? 290 00:10:13,750 --> 00:10:15,260 Vodka delima, kan? 291 00:10:15,380 --> 00:10:17,470 Kata Winston ini tradisi. 292 00:10:17,470 --> 00:10:18,930 Lihat, Benjamin senyum. 293 00:10:19,090 --> 00:10:20,470 Kerjamu bagus Jess. 294 00:10:21,390 --> 00:10:23,470 Apa tiang penari telanjang ini tahan-beban? 295 00:10:23,470 --> 00:10:27,100 Sepertinya beberapa pengerjaannya gak terlalu bagus di bagian tutup flens-nya. 296 00:10:27,100 --> 00:10:29,940 Ada yang bisa saya bantu?/ Martin Fuller, GrindPalace.Com. 297 00:10:29,940 --> 00:10:31,110 Hai, saya Jessica Day. 298 00:10:31,110 --> 00:10:33,520 Saya tadi bicara sama penanggung jawab Anda di telepon. 299 00:10:33,520 --> 00:10:36,780 Um... Apa Anda bawa penari telanjangnya? 300 00:10:36,780 --> 00:10:39,150 Karena saya mau lihat teteknya dulu,... 301 00:10:39,150 --> 00:10:42,910 agar... aku lakukan hal yang benar untuk kawanku. 302 00:10:42,910 --> 00:10:44,660 Sepertinya kita ada sedikit salah komunika-cyiin~ 303 00:10:44,660 --> 00:10:45,870 Kau yang telepon? 304 00:10:45,870 --> 00:10:48,580 Karena jika mereka dengar suara wanita, maka mereka mengirimku. 305 00:10:48,710 --> 00:10:50,420 Aku penari telanjangmu, sobat. 306 00:10:50,460 --> 00:10:52,330 Hei, kosongkan lorong ini... 307 00:10:52,330 --> 00:10:54,000 Aku harus punya perimeter./ Menggelikan... tidak. 308 00:10:54,000 --> 00:10:56,050 Kumohon jangan!/ Kau bocah yang ultah? 309 00:10:56,050 --> 00:10:56,760 Iya benar. 310 00:10:56,760 --> 00:10:57,460 Kau akan menyukainya. 311 00:10:57,460 --> 00:10:58,880 Aku bisa melakukan trik handuk basah. 312 00:10:58,880 --> 00:11:00,180 Gak ada yang demen sama trik handuk basah./ Dia gak demen trik handuk basah. 313 00:11:00,180 --> 00:11:01,840 Jangan menghakimi gitu, sobat, aku cuman mau senang - senang. 314 00:11:01,840 --> 00:11:03,350 Pak, Anda gak boleh... 315 00:11:03,350 --> 00:11:06,560 Aku tak mau kasar, tapi terkadang waktu memang berat. 316 00:11:06,560 --> 00:11:07,680 Ini malam Minggu,... 317 00:11:07,680 --> 00:11:09,520 jadi aku dibayar agar aku menanggalkan pakaianku,... 318 00:11:09,520 --> 00:11:10,730 Aku akan telanjang. 319 00:11:10,730 --> 00:11:12,480 Jadi akan kutaruh tas gymku,... 320 00:11:12,480 --> 00:11:13,860 dan akan kulepas celanaku. 321 00:11:13,860 --> 00:11:15,690 Tidak, biar kuurus. 322 00:11:22,610 --> 00:11:23,410 Mr. Fuller?/ Oh tidak. 323 00:11:23,410 --> 00:11:25,120 Sudah agak keluar dikit. 324 00:11:25,160 --> 00:11:27,200 Bukan waktu yang tepat untuk mulai Turtling. 325 00:11:27,750 --> 00:11:28,580 Hentikan dia Jess. 326 00:11:28,580 --> 00:11:29,830 Aku akan bayar kamu... 327 00:11:30,830 --> 00:11:35,130 $50 agar tidak pernah tunjukan penismu kepada kami. 328 00:11:35,130 --> 00:11:36,500 Gimana sama tipnya? 329 00:11:36,670 --> 00:11:37,760 AKu kerja buat tip. 330 00:11:37,760 --> 00:11:40,380 Bisakah kau kerja lain buat cari uang? 331 00:11:40,590 --> 00:11:44,760 Aku penyanyi bariton paduan suara gereja di First Presbyterian. 332 00:11:46,060 --> 00:11:47,260 "Selamat Ulang Tahun Schmidt" 333 00:11:47,260 --> 00:11:49,600 Semuanya! Semuanya! "Selamat Ulang Tahun Schmidt" 334 00:11:49,600 --> 00:11:50,390 "Selamat Ulang Tahun Schmidt" 335 00:11:50,680 --> 00:11:52,730 Selamat datang di ultah Schmidt ke-29! 336 00:11:55,690 --> 00:11:57,980 Keselamatan adalah yang terpenting,... 337 00:11:57,980 --> 00:11:59,650 jadi orang yang duduk di sebelahmu... 338 00:11:59,650 --> 00:12:01,700 akan jadi kawan busmu untuk malam ini. 339 00:12:01,700 --> 00:12:03,160 Kapan saja kalian tinggi dan mabuk,... 340 00:12:03,160 --> 00:12:04,990 tolong pakai salah satu helm gaya ini. 341 00:12:04,990 --> 00:12:06,410 Dan aku bawa narkoba. 342 00:12:06,450 --> 00:12:09,750 Tanya bawa setengah potong kukis, jadi mungkin dia akan bagi. 343 00:12:10,080 --> 00:12:12,540 Selamat bersenang - senang semuanya! 344 00:12:12,540 --> 00:12:14,080 Nyanyikan Martin! 345 00:12:14,080 --> 00:12:15,920 Saat pria itu datang 346 00:12:16,250 --> 00:12:18,460 Saat pria itu datang 347 00:12:18,460 --> 00:12:20,590 Pria itu datang padamu 348 00:12:20,590 --> 00:12:23,130 Gak boleh telanjang./ Oh, keselamatan manis! 349 00:12:23,130 --> 00:12:25,390 Saat pria itu datang 350 00:12:27,930 --> 00:12:31,180 Aku tak pernah masukan $50 di toples brengsek. 351 00:12:31,180 --> 00:12:33,850 Yah, itu benar - benar mengesankan, Schmidt, mengingat... 352 00:12:35,230 --> 00:12:37,480 Kondom pribadi untuk seseorang telah diantar lewat pos. 353 00:12:37,480 --> 00:12:40,110 Hei! Toples! $20. 354 00:12:41,610 --> 00:12:42,280 Winston, tahu gak... 355 00:12:42,280 --> 00:12:45,030 kalo kepanjangan NWA itu "Never Walk Alone"? (Tak Pernah Berjalan Sendirian) 356 00:12:45,030 --> 00:12:46,820 $30. Toples. 357 00:12:48,580 --> 00:12:49,700 Hai mas. 358 00:12:49,830 --> 00:12:52,330 ENGGAK! TOPLES, SCHMIDT... 359 00:12:52,330 --> 00:12:54,330 TOPLES!/ Kenapa? 360 00:12:54,460 --> 00:12:57,630 Terkadang kau kelewatan sendiri, Schmidt. 361 00:12:57,630 --> 00:12:59,090 Itu kan ultahku. 362 00:13:00,340 --> 00:13:02,510 Aku sangat mabuk. 363 00:13:02,760 --> 00:13:04,260 "SEMALAM" 364 00:13:04,260 --> 00:13:05,680 Baiklah semuanya, mari mulai minum. "SEMALAM" 365 00:13:05,680 --> 00:13:07,430 Baiklah semuanya, mari mulai minum. 366 00:13:07,430 --> 00:13:10,220 Setegak jus bro untuk Benjamin! 367 00:13:10,220 --> 00:13:11,060 Apa? 368 00:13:11,060 --> 00:13:13,060 Untuk Benjamin sebagai seorang... 369 00:13:14,100 --> 00:13:14,600 Aku si raja! 370 00:13:14,600 --> 00:13:16,810 Winston dan Nick, cepat ambil jus bronya! 371 00:13:16,810 --> 00:13:18,360 Karena dia di bocah ultah. 372 00:13:18,400 --> 00:13:19,570 Jus bro! 373 00:13:19,570 --> 00:13:21,610 Jus bro! Jus bro! 374 00:13:21,610 --> 00:13:22,320 Jus bro apaan sih? 375 00:13:22,320 --> 00:13:23,530 Entahlah. 376 00:13:23,530 --> 00:13:24,990 Sungguh? 377 00:13:24,990 --> 00:13:27,280 Nick Miller diundang ikut jus bro... 378 00:13:27,280 --> 00:13:29,330 dalam 22 ultah Schmidt. 379 00:13:29,330 --> 00:13:30,950 Ingat kan? Jus bro. 380 00:13:30,950 --> 00:13:33,000 Jus bro! Jus bro! 381 00:13:33,000 --> 00:13:36,290 Kemarilah untuk dapatkan jus bromu! 382 00:13:40,670 --> 00:13:42,550 Ini gak akan terlihat menarik. 383 00:13:46,260 --> 00:13:49,430 Kalian tahu kan kalo kita terlalu tua untuk ini semua?/ Tentu saja. 384 00:13:49,930 --> 00:13:51,310 Selamat ulang tahun, saudaraku. 385 00:13:54,100 --> 00:13:56,230 Selamat ulang tahun, Schmidty! 386 00:14:01,520 --> 00:14:04,440 Jus bro! 387 00:14:04,780 --> 00:14:07,490 Saat aku bilang "Pes," kalian bilang "Tay." 388 00:14:07,490 --> 00:14:09,870 Pes./ Tay! 389 00:14:09,870 --> 00:14:11,950 Holla! 390 00:14:13,290 --> 00:14:14,620 Ngapain sih aku ini? 391 00:14:15,120 --> 00:14:16,540 Itu membuatmu berpikir, kan? 392 00:14:17,330 --> 00:14:19,330 20 tahun... mereka hampir selesai, mas. 393 00:14:19,380 --> 00:14:20,880 Gila banget./ Apa kau naksir dia? 394 00:14:20,880 --> 00:14:22,380 Jess? Enggak. 395 00:14:22,380 --> 00:14:24,300 Kalo gitu aku akan tawarkan diriku. 396 00:14:24,960 --> 00:14:26,840 Bercinta... dengan temanmu. 397 00:14:26,840 --> 00:14:28,090 Jangan, Benjamin. 398 00:14:28,090 --> 00:14:29,090 Jangan dengan Jess, kumohon. 399 00:14:29,090 --> 00:14:31,300 Aku bisa dan akan kulakukan. 400 00:14:35,980 --> 00:14:37,430 Selamat malam para burung hantu. 401 00:14:37,430 --> 00:14:40,350 Mulai seperti wabah Bubonic di sini,... 402 00:14:40,350 --> 00:14:42,310 Malam ini kita akan ke... 403 00:14:42,900 --> 00:14:44,570 The Plague. 404 00:14:45,110 --> 00:14:47,240 Maaf, ternyata cuman Plague. 405 00:14:47,400 --> 00:14:49,070 Itu diskotik. 406 00:14:49,910 --> 00:14:50,990 Selanjutnya kita akan kesana. 407 00:14:50,990 --> 00:14:52,700 Kamu di daftar mana?/ Daftarnya Tristan? 408 00:14:52,700 --> 00:14:54,910 Itu bukannya bar atau apa gitu? 409 00:14:57,620 --> 00:14:59,670 Bagaimana caramu bertahan selama setahun ini dengan pekerjaan itu? 410 00:14:59,670 --> 00:15:01,500 Sejak aku mulai telanjang bulat, 411 00:15:01,500 --> 00:15:04,210 Aku dapatkan uang dengan mudah dalam setahun. 412 00:15:04,420 --> 00:15:06,130 Kenapa? Kau tertarik dengan cerita hidupku? 413 00:15:06,170 --> 00:15:08,670 Aku? Dengan penari telanjang pria? Ayolah, kau terlalu baik. 414 00:15:08,670 --> 00:15:11,760 Tapi, secara teoritikal, jika aku terlibat dalam pekerjaan seperti itu, 415 00:15:11,760 --> 00:15:15,850 Apa mereka sedang mencari departemen buaya? 416 00:15:15,850 --> 00:15:17,600 Tahu maksudku? Atau bergerak dengan cepat... 417 00:15:17,600 --> 00:15:19,180 jadi itu tidak apa - apa? 418 00:15:19,600 --> 00:15:22,940 Ini tentang penceritaan, membawa dalam perjalanan. 419 00:15:23,110 --> 00:15:24,690 Kutanya hal dasar padamu. 420 00:15:24,690 --> 00:15:28,280 Saat kau goyangkan, arah mana saja kira - kira bergeraknya? 421 00:15:29,320 --> 00:15:30,610 Kiri... kanan - kanan. 422 00:15:30,610 --> 00:15:31,910 Bagaimana dengan testikelmu? 423 00:15:31,910 --> 00:15:33,410 Kurang atau lebih simetris? 424 00:15:33,410 --> 00:15:37,750 Ukuran ya, lokasi.... tidak. 425 00:15:37,750 --> 00:15:38,700 Bagaimana dengan personamu? 426 00:15:38,700 --> 00:15:41,000 Apa? Pemadam kebakaran atau polisi? 427 00:15:41,000 --> 00:15:42,710 Aku gak tanya karaktermu. 428 00:15:42,710 --> 00:15:43,880 Personamu. 429 00:15:43,880 --> 00:15:45,880 Aku adalah Serigala-Elang, kalo kamu? 430 00:15:45,880 --> 00:15:47,920 Mewah. Pencuci mulut. 431 00:15:48,670 --> 00:15:50,470 Aku seorang pendekar pujangga, mas. 432 00:15:50,470 --> 00:15:51,880 Itu dia. 433 00:15:52,180 --> 00:15:53,890 Aku ada nomor yang bisa kautelepon. 434 00:15:54,760 --> 00:15:56,350 Kau pernah digodain cewek? 435 00:15:56,810 --> 00:16:00,350 Cewek itu seperti 1 dari 10 orang yang kebanyakan pesan aku. 436 00:16:00,520 --> 00:16:01,690 Kau joged buat cowok? 437 00:16:01,690 --> 00:16:03,560 Iya, aku joged buat cowok. 438 00:16:04,520 --> 00:16:06,270 Baiklah. Aku minta maaf, ya? 439 00:16:06,270 --> 00:16:08,320 Kau sangat pendiam. Kau merasa di saat yang salah. 440 00:16:08,320 --> 00:16:11,110 Bukan begitu, mungkin aku hanya merasa diintimidasi. 441 00:16:11,110 --> 00:16:13,530 Aku duduk di sebelah penemu Jus Bro. 442 00:16:13,530 --> 00:16:16,080 Aku mengerti.../ AKu akan pamer soal itu. 443 00:16:16,080 --> 00:16:18,580 Iya deh, aku yang nemuin Jus Bro, oke? 444 00:16:18,580 --> 00:16:20,330 Dan sekarang... kau selesai./ Apa? 445 00:16:20,330 --> 00:16:23,210 Aku mengerti, saat kita turun dari bus, semuanya berakhir, aku mengacaukannya. 446 00:16:23,210 --> 00:16:25,710 Menggelikan, aku gak peduli sama semua itu kok. 447 00:16:25,710 --> 00:16:27,540 Seriusan, semua orang punya masalah yang memalukan. 448 00:16:27,540 --> 00:16:31,130 AKu juga punya masalah yang gak kamu tahu. 449 00:16:31,130 --> 00:16:32,130 Kayak apa? 450 00:16:32,130 --> 00:16:34,180 Pokoknya jangan bohong padaku soal masalah,... 451 00:16:34,180 --> 00:16:36,140 maka kita akan baik - baik saja./ Baiklah. 452 00:16:36,140 --> 00:16:38,390 Saat aku olahraga, biarpun jarang... 453 00:16:38,390 --> 00:16:40,470 Aku dengerin Huey Lewis karena itu membuatku bersemangat. 454 00:16:40,470 --> 00:16:42,480 Tidak terlalu ironis. Mau dengar yang lain? 455 00:16:42,480 --> 00:16:44,900 AKu gak percaya kalo dinosaurus itu ada. 456 00:16:44,900 --> 00:16:46,650 Aku pernah lihat ilmiahnya, aku gak percaya. 457 00:16:46,650 --> 00:16:47,400 Mau dengar yang lain lagi? 458 00:16:47,400 --> 00:16:48,980 Gak, sudah cukup, aku percaya padamu, 459 00:16:48,980 --> 00:16:51,190 dan aku hargai semua pengakuan-jujurmu. 460 00:16:51,190 --> 00:16:52,990 Menurutku kau tak punya masalah. 461 00:16:53,820 --> 00:16:54,860 Benar. 462 00:16:54,860 --> 00:16:56,410 Kau sempurna. 463 00:16:56,660 --> 00:16:58,330 Ah... Iya. 464 00:16:58,950 --> 00:17:01,080 Hey cewek~/ Oh. 465 00:17:02,620 --> 00:17:04,460 AKu tadi SMS Tristan. 466 00:17:04,460 --> 00:17:06,040 Oke. 467 00:17:06,250 --> 00:17:07,580 Dia bilang bisa bawa kita ke Plague. 468 00:17:07,580 --> 00:17:10,050 Bagus sekali./ Iya. 469 00:17:10,050 --> 00:17:12,460 Terima kasih./ Tapi cuman kamu sama aku, sih. 470 00:17:12,460 --> 00:17:15,800 Jadi kenapa gak kau buang si pecundang dan ikut si pahlawan? 471 00:17:15,880 --> 00:17:17,510 Si pahlawan itu adalah penisku. 472 00:17:17,510 --> 00:17:19,760 Tidak. 473 00:17:20,390 --> 00:17:21,600 Apa aku nakal?/ Gak. 474 00:17:21,970 --> 00:17:23,430 Hey, Benjamin. 475 00:17:23,430 --> 00:17:24,890 Jangan ganggu dia, mas. 476 00:17:27,020 --> 00:17:29,770 Schmidt, pestamu lambat, bro. 477 00:17:31,940 --> 00:17:32,610 Baiklah, kau tahu? 478 00:17:32,610 --> 00:17:35,900 Schmidt, pesta ini... paling buruk./ Gak mas. 479 00:17:35,900 --> 00:17:37,700 Pesta ini keren abis, ya kan? 480 00:17:37,700 --> 00:17:38,870 Jangan sok deh, emangnya aku gak lihat kamu di sana 481 00:17:38,870 --> 00:17:41,990 makan charcut... charcut... charcut? 482 00:17:41,990 --> 00:17:42,750 Charcuterie./ Charcuterie. 483 00:17:42,750 --> 00:17:43,910 Charcuterie./ Jangan sok deh, emangnya aku gak lihat kamu di sana... 484 00:17:43,910 --> 00:17:46,330 makan charcut.../ Charcuterie./ Charcuterie... 485 00:17:46,330 --> 00:17:47,670 Kau tahu keriting? 486 00:17:47,670 --> 00:17:49,750 Kalo gak suka sama busnya, maka turun aja, sobat. 487 00:17:49,750 --> 00:17:51,960 Ini ultahnya Schmidt./ Kalian payah. 488 00:17:51,960 --> 00:17:53,170 Biar aku bicara padanya sebentar. Aku seorang pengacara. 489 00:17:53,170 --> 00:17:55,340 Bisa aku berbincang sebentar dengannya? Kumohon. 490 00:17:55,340 --> 00:17:57,220 Hai, kenapa kau tak ucapkan kata tadi sekali lagi? 491 00:17:57,220 --> 00:17:58,890 Apa? Kalian semua payah? 492 00:18:04,310 --> 00:18:05,480 Whoa! Oh! 493 00:18:08,940 --> 00:18:10,690 Apa semuanya tak apa? 494 00:18:10,690 --> 00:18:12,480 Iya. Jangan khawatir, Jess. 495 00:18:12,480 --> 00:18:13,980 Apa semuanya tak apa? 496 00:18:13,980 --> 00:18:15,070 Apaan? Kau gila ya? 497 00:18:15,070 --> 00:18:16,200 Astaga! 498 00:18:18,910 --> 00:18:20,620 Siapa kamu? 499 00:18:28,040 --> 00:18:30,210 Tanya, kumohon berhenti menyoroti supirnya dengan lampu. 500 00:18:30,420 --> 00:18:32,460 Apa kau ini kayak yang di film Bourne Identity itu? 501 00:18:32,840 --> 00:18:34,510 Aku punya semacam... 502 00:18:34,510 --> 00:18:37,220 masalah manajemen amarah. 503 00:18:37,340 --> 00:18:38,300 Manajemen amarah? 504 00:18:38,300 --> 00:18:39,890 Tapi aku sedang memperbaikinya. 505 00:18:39,890 --> 00:18:41,050 Aku pergi ke semua kelas ini ... 506 00:18:41,050 --> 00:18:42,810 Semuanya kelas pengadilan-perintah, tapi... 507 00:18:42,810 --> 00:18:44,010 Lalu bagaimana dengan pukulan yang tadi? 508 00:18:44,010 --> 00:18:45,680 Itu seni bela-diri. 509 00:18:45,770 --> 00:18:47,560 Aku mulai belajar seni beladiri,... 510 00:18:47,770 --> 00:18:48,980 ironisnya karena kupikir... 511 00:18:48,980 --> 00:18:52,560 itu akan memberiku sedikit Zen dalam hidupku. 512 00:18:52,560 --> 00:18:54,780 Kau pasti panik sekali sekarang. 513 00:18:54,780 --> 00:18:57,030 Iya, aku sangat panik. 514 00:18:57,240 --> 00:18:58,320 Maaf. 515 00:19:03,780 --> 00:19:05,830 Aku benci fakta kalo aku sangat tertarik dengan kegilaanmu, tapi aku... 516 00:19:05,830 --> 00:19:07,660 Teruskan!/ AKu teruskan... 517 00:19:09,420 --> 00:19:10,870 Kalian gak apa sama truk derek? 518 00:19:10,870 --> 00:19:12,920 Iya, gak apa. Sampai ketemu di loteng. 519 00:19:12,920 --> 00:19:14,920 Dah semuanya, selamat ultah./ Makasih. 520 00:19:16,340 --> 00:19:18,590 Trims buat itu./ Bro-J sobat. 521 00:19:19,590 --> 00:19:20,840 Jadi, itu ultahku. 522 00:19:20,930 --> 00:19:22,800 Sekarang?/ Sekarang. 523 00:19:22,930 --> 00:19:24,810 Selamat ultah./ Selamat ultah Schmidt. 524 00:19:24,810 --> 00:19:27,810 Umurku 29, sobat, Wazzap?! 525 00:19:28,100 --> 00:19:29,600 29! 526 00:19:30,730 --> 00:19:32,350 29! 527 00:19:33,230 --> 00:19:34,440 Tolong jangan bilang siapa - siapa kalo aku baru melakukan hal itu. 528 00:19:34,440 --> 00:19:36,150 Sangat memalukan. 529 00:19:36,150 --> 00:19:38,440 Sebenarnya aku gak peduli apa kata orang. 530 00:19:38,650 --> 00:19:40,860 Kaupikir aku terlalu peduli apa kata orang, Jess? 531 00:19:40,860 --> 00:19:42,200 Mungkin dikit. 532 00:19:44,370 --> 00:19:45,450 Apa kau senang malam ini? 533 00:19:45,450 --> 00:19:48,160 Karena aku tahu tadi itu agak.... cacat. 534 00:19:48,950 --> 00:19:50,290 Kau bercanda, Jess? 535 00:19:50,410 --> 00:19:54,340 Malam ini itu... 10kali lebih melanggar batas. 536 00:19:55,340 --> 00:19:56,800 Gak diguyur. 537 00:19:57,340 --> 00:19:59,670 Bagus./ Jujur... 538 00:20:00,630 --> 00:20:02,430 Tak ada seorang pun yang melakukan itu semua untukku sebelumnya. 539 00:20:03,340 --> 00:20:05,640 Kapan saja, Schmidt. Kapan saja. 540 00:20:10,770 --> 00:20:12,810 Schmidt, kenapa kau liatin aku kayak gitu? 541 00:20:19,940 --> 00:20:21,150 Shh. 542 00:20:22,530 --> 00:20:25,120 Itu karena kau punya bulu di wajahmu. 543 00:20:25,120 --> 00:20:27,080 Gak! Gak! Maksudku.../ Astaga. 544 00:20:27,200 --> 00:20:28,700 Kau punya beberapa bulu di.../ Astaga! Toples. 545 00:20:28,740 --> 00:20:30,750 CUman sedikit bulu... 546 00:20:30,750 --> 00:20:32,080 ada di sana dan... 547 00:20:32,080 --> 00:20:33,620 Masukan uangnya ke toples, Schmidt. 548 00:20:33,620 --> 00:20:35,540 Ayo, gak ada alasan, Schmidt. 549 00:20:35,540 --> 00:20:39,920 Baiklah... untuk kalian semua. 550 00:20:45,720 --> 00:20:47,050 Selamat ulang tahun. 551 00:20:47,890 --> 00:20:48,600 29! 552 00:20:48,600 --> 00:20:49,640 Tambah 10 dollar lagi. 553 00:20:50,520 --> 00:20:51,640 Maaf soal itu. 554 00:20:52,430 --> 00:20:55,190 Ah, Frankie Muniz. 555 00:20:56,980 --> 00:21:00,360 Ooh, Jess, aku baru saja menemukan Groupon untuk pelajaran hipnosis. 556 00:21:00,570 --> 00:21:02,440 Pikirkan apa yang bisa kaulakukan dengannya. 557 00:21:03,650 --> 00:21:05,410 Seputar seks./ Toples. 558 00:21:06,950 --> 00:21:09,790 Teman - teman, ada yang lihat Pea Coat-ku?/ Toples! 559 00:21:09,990 --> 00:21:12,620 Ada yang lihat tutup laptop kulit hiu-ku?/ Toples! 560 00:21:13,250 --> 00:21:16,380 Sial! Ada yang lihat sepatu crockett cleat-ku? 561 00:21:16,630 --> 00:21:19,800 Jess, lihat sepenggal waktuku yang lain? 562 00:21:21,210 --> 00:21:24,010 Nick, aku kepikiran nama terbaik untuk penis yang tidak disunat. 563 00:21:24,130 --> 00:21:26,220 Uskup yang pakai baju model turtleneck./ Huwek! Toples! 564 00:21:27,260 --> 00:21:30,560 Sial! Aku gak bisa nemuin sepatu kasual untuk mengemudiku di mana - mana! 565 00:21:30,560 --> 00:22:04,090 @HerrySis www.indofiles.org