1 00:00:01,930 --> 00:00:04,440 Aku tak percaya Jess membelikanku sepatu roda untuk Natal tahun ini. 2 00:00:04,560 --> 00:00:06,400 Aku merasa bebas. 3 00:00:06,650 --> 00:00:08,320 Jangan./ Mau lihat. 4 00:00:08,440 --> 00:00:11,570 "Selamat Natal, Brendan. Jangan telan ini. Salam sayang, Paman Nick." 5 00:00:11,740 --> 00:00:14,860 Ini hadiah bagus. Dia bocah berumur 12 tahun, Ini sebungkus paku payung. Dia pasti suka. 6 00:00:14,990 --> 00:00:16,620 Berikan padaku./ AKu gak suka Natal. 7 00:00:16,780 --> 00:00:18,530 Pertama - tama, Natal berarti hari raya Hanukkah berakhir. 8 00:00:18,660 --> 00:00:20,580 Yang kedua, aku benci saat kalian semua pergi mudik. 9 00:00:20,700 --> 00:00:24,420 Kapan kalian mudik?/ Kurasa jam 4 pagi ya?/ besok jam 3 siang. 10 00:00:24,580 --> 00:00:27,040 Schmidt, jangan khawatir, kami semua akan ikut main di pesta kantormu malam ini. 11 00:00:27,210 --> 00:00:29,630 Jangan bilang kau akan berpakaian ala Santa tahun ini. 12 00:00:29,800 --> 00:00:32,300 Cuman aku satu - satunya cowok di kantor. Yaiyalah aku bakal berpakaian ala Santa. 13 00:00:32,420 --> 00:00:33,630 Dengar, aku suka. 14 00:00:33,760 --> 00:00:35,180 Aku dapatkan segala kejelekan dari rekan kerjaku. 15 00:00:35,430 --> 00:00:36,760 Mereka mabok dan mereka membisikan apa yang mereka inginkan... 16 00:00:36,930 --> 00:00:41,020 untuk Natal di telingaku, lalu aku gunakan informasi itu untuk melemahkan dan menguasai mereka secara halus... 17 00:00:41,140 --> 00:00:44,270 untuk tahun berikutnya./ Ah, semangat Natal sejati. 18 00:00:44,520 --> 00:00:47,350 Mending kau hati - hati, Winston, karena aku akan mengalahkanmu. 19 00:00:47,520 --> 00:00:50,520 Mau lawan? Mau lawan aku?/ Aku pernah ikut kursus skating... 20 00:00:50,690 --> 00:00:55,030 hingga umur 13 tahun, lalu Ibuku berhenti minum dan baru sadar kalo aku cowok. Ayo lakukan. 21 00:00:55,150 --> 00:00:59,160 Harusnya kau tak perlu mengatakannya./ Hei, jangan berantem! Kalian pakai sepatu roda. 22 00:00:59,330 --> 00:01:01,620 Kuberitahu kau, mas./ Berhenti kalian berdua, hey, hey. 23 00:01:01,790 --> 00:01:03,200 Yang kalian lakukan ini gak ada pintar - pintarnya. 24 00:01:03,370 --> 00:01:05,210 Kenapa kalian gak bertingkah kayak orang dewasa? 25 00:01:05,330 --> 00:01:07,290 AKu butuh bantuan kalian. 26 00:01:07,460 --> 00:01:10,750 AKu perlu kalian ke mobilku dan ikut ke mall karena aku perlu... 27 00:01:10,880 --> 00:01:13,380 cari tahu hadiah apa untuk Paul.... 28 00:01:13,550 --> 00:01:16,130 Kalian semua memakai hadiah hari raya yang kukasih. 29 00:01:16,300 --> 00:01:19,050 Manis banget. Ini harus kufoto. 30 00:01:19,220 --> 00:01:20,350 Jess! Jangan difoto sekarang! 31 00:01:20,510 --> 00:01:22,310 Imutnya./ Jangan difoto. 32 00:01:22,470 --> 00:01:23,770 Kumohon, jangan difoto./ Imutnya~ 33 00:01:23,930 --> 00:01:25,730 Terjemahan Indonesia Oleh IDFL™ Subs Crew ♪ Siapakah gadis itu? @HerrySis www.indofiles.org 35 00:01:29,060 --> 00:01:30,310 Terjemahan Indonesia Oleh IDFL™ Subs Crew 00:02:01,430 "Untuk Satu Malam" "Seks Culun Aneh Untuk Kita Berdua" "Tak Bisa dikembalikan atau XXX sebagai gantinya" 47 00:02:01,430 --> 00:02:02,140 "Untuk Satu Malam" "Seks Culun Aneh Untuk Kita Berdua" "Tak Bisa dikembalikan atau XXX sebagai gantinya" Kembalikan./ Ini keren banget. Aku mau simpan ini. 48 00:02:02,140 --> 00:02:03,760 Kembalikan./ Ini keren banget. Aku mau simpan ini. 49 00:02:03,890 --> 00:02:06,890 Akan kugunakan dalam satu malam dan dapatkan seks culun aneh dengan ini./ Ini bukan buat kamu. 50 00:02:07,020 --> 00:02:10,060 Astaga, terima kasih. Sekarang aku tahu kado yang bagus untuk Ibuku. 51 00:02:10,190 --> 00:02:11,560 Yaoloh Nick./ Aku mau ke tempat Ibuku. 52 00:02:11,730 --> 00:02:13,690 Kenapa kita harus ke pesta kantormu malam ini? 53 00:02:13,820 --> 00:02:16,820 Karena ini malam terakhir sebelum kalian pulang mudik. 54 00:02:16,940 --> 00:02:18,700 Dan kita harus merayakannya, mas. 55 00:02:18,820 --> 00:02:21,450 Ditambah, ini bakal jadi kesempataan bagus bersosialisasi untukmu. 56 00:02:21,570 --> 00:02:23,030 Membantu mencari pekerjaan. 57 00:02:23,160 --> 00:02:26,200 Semua orang akan minum - minum, bersenang - senang sampai teler. 58 00:02:26,330 --> 00:02:29,580 Kau berada di sana dan bum... Kau dapatkan pekerjaan baru. 59 00:02:29,710 --> 00:02:31,330 Itu cara semuanya terjadi. 60 00:02:31,460 --> 00:02:36,420 $100 gambar Benjamin Franklin di kantongmu, La Pen sendiri, dengan 4 ke 0 ke 1 ke k. 61 00:02:36,760 --> 00:02:38,550 Kau mau bikin aku tetap bokek. 62 00:02:38,720 --> 00:02:42,720 Jadi kaubelikan apa buat Paul?/ Aku gak akan kasih tahu, tapi akan kuberi petunjuk. 63 00:02:42,850 --> 00:02:44,260 Benda ini berbulu. 64 00:02:44,430 --> 00:02:47,600 Kuharap kau tidak dengarkan pendapat Nick. Dia pemberi hadiah paling buruk. 65 00:02:53,060 --> 00:02:55,690 Sama - sama. 66 00:02:56,110 --> 00:02:59,240 Di mana kita, Jess?/ Kita di Candy Cane Lane. 67 00:02:59,360 --> 00:03:01,990 Di malam hari, seluruh blok menyalakan dekorasi Natalnya. 68 00:03:02,160 --> 00:03:03,370 Indah sekali. 69 00:03:03,530 --> 00:03:08,450 Astaga, indah sekali./ Menyenangkan, sangat menyenangkan. 70 00:03:08,620 --> 00:03:10,000 Oke, terserah. 71 00:03:10,120 --> 00:03:13,250 Kita akan kembali lagi nanti karena kalian akan lihat apa yang sedang kubicarakan. 72 00:03:13,420 --> 00:03:16,170 Tidak, kita tak ada waktu. Kita langsung ke bandara setelah dari pesta. 73 00:03:16,420 --> 00:03:18,960 Tidak./ Ya, aku telah kelewatan penerbanganku empat tahun berturut - turut. 74 00:03:19,090 --> 00:03:21,050 Kalo tahun ini aku gak pulang, Ibuku akan membunuhku. 75 00:03:21,220 --> 00:03:25,350 Schmidt, itu menorah buat kamu./ Oh, menorah. 76 00:03:25,470 --> 00:03:27,640 Judaisme, nak. 77 00:03:35,230 --> 00:03:36,320 Kau terlihat cantik. 78 00:03:36,480 --> 00:03:38,820 Ini pemotretan "sebelum" dan "sesudah" untuk pil diet Bolivia. 79 00:03:38,980 --> 00:03:40,570 El Glatrax? Aku minum pil itu. 80 00:03:40,740 --> 00:03:43,610 Aku si "sebelum."/ Tentu, lihat dirimu. 81 00:03:43,740 --> 00:03:48,410 Katamu kau mau ketemu aku karena ada maksud tertentu?/ Iya, aku bawain hadiah. 82 00:03:48,540 --> 00:03:51,540 Kuharap kau menghargai bahwa aku selalu melakukan kontak mata denganmu sepanjang waktu 83 00:03:51,660 --> 00:03:53,960 ...dan tidak buat referensi jika pada dasarnya kau telanjang. 84 00:03:54,120 --> 00:03:55,210 Aku bangga padamu, Schmidt. 85 00:03:58,960 --> 00:04:01,340 Banyak banget cipokan lidahnya. 86 00:04:01,510 --> 00:04:04,220 Selesai dengan rambutnya?/ Apanya dia...? Oh, aku bukan penata rambutnya, mas. 87 00:04:04,340 --> 00:04:06,850 Oh, bukan, ini adalah teman baikku, Schmidt, 88 00:04:06,970 --> 00:04:09,100 dan dia kemari bawain aku hadiah, jadi... 89 00:04:09,260 --> 00:04:11,600 Ini parfum. 90 00:04:11,770 --> 00:04:14,400 Kenapa nama parfumnya "Cecilia Nomor 5"? 91 00:04:14,520 --> 00:04:16,610 Itu karena... 92 00:04:16,730 --> 00:04:18,770 Aku bikin khusus buat kamu. 93 00:04:18,940 --> 00:04:19,940 Aku nemu sebuah tempat di Third Street... 94 00:04:20,070 --> 00:04:21,740 di mana kau bisa mendesain parfummu sendiri. 95 00:04:21,860 --> 00:04:24,950 Dasarnya adalah coklat karena kulitmu hitam, uh... 96 00:04:25,110 --> 00:04:26,410 ...manis. 97 00:04:26,570 --> 00:04:28,830 Sea salt (garam laut) karena terdengar seperti Cece. 98 00:04:28,950 --> 00:04:31,000 Dan kayu cendana... 99 00:04:31,160 --> 00:04:35,170 Kayu cendana, selalu yang bagus. 100 00:04:36,290 --> 00:04:38,420 Ha. 101 00:04:38,540 --> 00:04:39,840 Makasih./ Iya. 102 00:04:41,670 --> 00:04:45,550 Ayo balik kerja./ Baiklah. 103 00:04:45,680 --> 00:04:47,340 Sampai jumpa nanti malam. 104 00:04:47,510 --> 00:04:48,930 Iya./ Sampai jumpa di sana. 105 00:04:52,180 --> 00:04:53,770 Tiga, dua, satu. 106 00:04:53,890 --> 00:04:55,020 Mulai. 107 00:04:55,190 --> 00:04:56,060 Amplop. 108 00:04:56,230 --> 00:04:59,400 Kantong kado./ Aku takut kau akan membelikanku perhiasan, jadi... 109 00:04:59,570 --> 00:05:01,940 Oh tidak./ Apa ini? 110 00:05:03,490 --> 00:05:06,280 Astaga, dua tiket ke Vienna... 111 00:05:06,410 --> 00:05:09,910 dan tiket masuk ke Festival Musik Salzburg? 112 00:05:10,080 --> 00:05:11,740 Hebat sekali. 113 00:05:11,910 --> 00:05:13,290 Kau pasti suka./ Aku terdiam. 114 00:05:13,410 --> 00:05:16,750 Dan yang kuberikan padamu hanya... 115 00:05:16,920 --> 00:05:21,250 "Anatomi hati yang benar dari orang umur 50 tahun yang tidak merokok." 116 00:05:25,800 --> 00:05:27,130 Kau tahu? 117 00:05:27,260 --> 00:05:29,430 Biasanya, aku pintar kalo ngasih kado, 118 00:05:29,600 --> 00:05:33,020 dan kupikir itu romantis, tapi kok kayaknya serem banget. 119 00:05:33,140 --> 00:05:35,230 Maaf, akan kucarikan yang lebih baik. 120 00:05:35,390 --> 00:05:37,140 Gak, ini bagus, aku suka. 121 00:05:37,310 --> 00:05:42,070 Ini lucu, unik dan manis. 122 00:05:42,190 --> 00:05:45,570 Benda ini seperti kamu. Itu sebabnya aku suka. 123 00:05:45,690 --> 00:05:48,530 Aku suka. Terima kasih, aku suka. 124 00:05:48,700 --> 00:05:52,080 A... Aku cinta kamu. 125 00:05:59,630 --> 00:06:02,170 Te...rima kasih~ 126 00:06:03,420 --> 00:06:07,760 Sama - sama./ Sama - sama. 127 00:06:16,390 --> 00:06:17,980 Lihat cara berpakaian kalian. 128 00:06:18,140 --> 00:06:19,730 Emangnya kalian ikut gabung di grup The Temptations malam ini? 129 00:06:19,850 --> 00:06:21,400 Imutnya, kau terintimidasi dengan gaya berpakaianku, Nick. 130 00:06:21,560 --> 00:06:22,900 Tapi kukasih tahu ya... 131 00:06:23,020 --> 00:06:24,940 salah satu dari kita akan keluar dari sini dengan sebuah pekerjaan. 132 00:06:25,110 --> 00:06:25,940 Mau kemana kau? 133 00:06:26,030 --> 00:06:30,160 Kau pakai hadiahku./ Tentu. Terima kasih, aku suka. 134 00:06:30,320 --> 00:06:32,320 Si Jess udah lihat kan, nah, kau bisa copot sekarang. 135 00:06:32,450 --> 00:06:34,160 Kau terlihat seperti cowok. 136 00:06:34,280 --> 00:06:35,450 Iya kan?/ Itu bikin aku takut. 137 00:06:35,540 --> 00:06:37,370 Humor yang bagus dan menyenangkan... Amit - amit dah. 138 00:06:39,330 --> 00:06:40,830 Itu bukannya Schmidt? 139 00:06:41,000 --> 00:06:42,500 Ngapain...? 140 00:06:42,670 --> 00:06:43,880 Hai, teman - teman. 141 00:06:44,000 --> 00:06:46,380 Whoa, whoa, Schmidt, pakai suara Sinterklas. 142 00:06:46,510 --> 00:06:47,590 Ini bukan kuil. 143 00:06:47,760 --> 00:06:49,970 Ho, ho, ho. 144 00:06:51,090 --> 00:06:53,430 Apa itu celana pendekku? 145 00:06:58,430 --> 00:07:00,270 Ada apa, Jess? 146 00:07:00,390 --> 00:07:01,310 Hey, Nick. 147 00:07:03,270 --> 00:07:04,570 Tadi Paul bilang kalo dia cinta aku. 148 00:07:04,860 --> 00:07:09,900 Dan aku gak bisa bilang cinta balik, jadi aku cuman bilang makasih. 149 00:07:10,070 --> 00:07:12,200 yang sangat mengerikan. 150 00:07:12,360 --> 00:07:16,620 ENtahlah aku harus apa karena biasanya aku yang paling cinta banget. 151 00:07:16,740 --> 00:07:18,250 Itu kelebihanku. 152 00:07:18,370 --> 00:07:19,910 Pernah pas aku kencan... 153 00:07:20,000 --> 00:07:24,170 dan saat jam 11 malam, aku berikan kode pin ATMku./ Berapa kode pin ATMmu? 154 00:07:24,340 --> 00:07:25,380 42... 155 00:07:25,540 --> 00:07:28,170 Lucu banget. Usaha yang bagus, tapi tidak. 156 00:07:28,300 --> 00:07:29,880 Bukan usaha, aku ngerti kok. 157 00:07:30,050 --> 00:07:32,630 Jika kau gak ada perasaan apa - apa sama Paul, kau harus memberitahunya. 158 00:07:32,800 --> 00:07:34,430 Aku tak bisa melakukan hal seperti itu waktu Natal. 159 00:07:34,550 --> 00:07:38,720 Dan waktu juga Tahun Baru. Juga pas Hari Kasih Sayang dan juga,... 160 00:07:38,890 --> 00:07:40,230 Uwow! Hari Presiden. 161 00:07:40,390 --> 00:07:43,020 Susah berdebat dengan yang masuk akal, tapi pokoknya bilang ke Paul. 162 00:07:43,190 --> 00:07:46,270 Jangan kasih dia harapan... Kau hanya akan semakin menyakitinya. 163 00:07:46,400 --> 00:07:47,650 Oke. 164 00:07:47,780 --> 00:07:49,990 Akan kulakukan. Aku akan bilang dia. 165 00:07:50,110 --> 00:07:52,530 Sungguh?/ Iya. 166 00:07:54,780 --> 00:08:00,200 Sedang apa kau di sini?/ Kyle jadi berengsek. 167 00:08:00,330 --> 00:08:03,540 Kalo kamu ngapain di sini?/ Makan kukis dan menjauhi konfrontasi. 168 00:08:03,670 --> 00:08:06,290 Ingat gak pas Natal biasanya senang - senang dan aku... 169 00:08:06,380 --> 00:08:07,960 khawatir kalo diajak keluar sama pamanku yang doyan mabuk? 170 00:08:08,050 --> 00:08:10,960 Ya, Paman Pardeep. Dia pikir aku ini cowok. 171 00:08:11,050 --> 00:08:12,930 Dasar paman yang aneh. 172 00:08:27,310 --> 00:08:29,230 Apa kabar, Paul?/ Baik. 173 00:08:29,400 --> 00:08:32,360 Apa Jess belum bicara padamu?/ Oh ya, tidak, kami ngobrol. 174 00:08:32,490 --> 00:08:33,900 Dia ngobrol ya. 175 00:08:34,070 --> 00:08:35,570 Ya, memang sulit,... 176 00:08:35,740 --> 00:08:40,240 Kelihatannya dia gak cinta sama kamu saat ini, Paul, tapi bukan berarti... 177 00:08:40,330 --> 00:08:42,000 nantinya dia tidak akan jatuh cinta padamu. 178 00:08:42,160 --> 00:08:44,040 Aku melihatnya secara positif,... 179 00:08:44,290 --> 00:08:46,500 tapi sulit mas, percaya deh. 180 00:08:46,670 --> 00:08:50,800 Tadi kami ngobrolin tentang gimana kami akan mengantarmu... 181 00:08:50,920 --> 00:08:53,340 ke bandara agar kamu gak ketinggalan pesawat. 182 00:08:53,510 --> 00:08:57,930 Ya, itu yang kalian berdua bicarakan, jadi aku bercanda. 183 00:08:58,180 --> 00:09:00,100 Tunggu dulu./ Karena Jess tidak... 184 00:09:00,260 --> 00:09:04,480 Aku tahu... tebak, Paul. Jangan dipikirin saat ini. Aku lagi mabuk. 185 00:09:04,640 --> 00:09:07,400 Apa Jess memberitahumu kalo dia tak mencintaiku?/ AKu mabok banget. Apa yang..? Tidak,... 186 00:09:07,560 --> 00:09:11,690 Diam, mas yang menggelikan. Anggap obrolan ini tak pernah terjadi. 187 00:09:11,860 --> 00:09:14,320 Apa Jess memberitahumu kalo dia tak cinta sama aku? 188 00:09:17,030 --> 00:09:18,950 Bercanda. 189 00:09:20,240 --> 00:09:24,290 Tapi Paul pria yang baik, Cece. Mungkin aku harus tetap menjalaninnya. 190 00:09:24,410 --> 00:09:25,540 Tidak Jess, kau tak bisa... 191 00:09:25,710 --> 00:09:28,710 melangkah lebih jauh soal beginian saat ini. 192 00:09:28,830 --> 00:09:31,750 Iya, aku harap bisa tinggal di kamar kecil ini semalaman. 193 00:09:31,880 --> 00:09:33,420 Aku juga. 194 00:09:35,920 --> 00:09:39,180 Wuh, telur kocok itu mematikan. 195 00:09:42,310 --> 00:09:45,310 Mending kita keluar aja deh./ Iya, mending begitu. 196 00:09:45,430 --> 00:09:48,060 Akan kupikirkan itu nanti saja, setelah hari raya. 197 00:09:48,190 --> 00:09:49,440 Ikutan? 198 00:09:49,610 --> 00:09:51,730 Iya, aku mau di sini bentar. 199 00:09:51,860 --> 00:09:53,230 Kyle mau ikutan pesta ini. 200 00:09:53,360 --> 00:09:55,740 Ugh, Kyle itu makhluk bejat. 201 00:09:55,860 --> 00:09:56,990 Iya, aku tahu. 202 00:09:57,110 --> 00:09:59,200 Apa dia kasih kamu kado? 203 00:10:00,700 --> 00:10:02,530 Enggak. 204 00:10:14,460 --> 00:10:15,920 Siapa juga yang pengen duduk seharian? 205 00:10:16,010 --> 00:10:17,930 Bukan aku... Aku tak mau duduk seharian. 206 00:10:18,050 --> 00:10:20,090 Aku gak mau menyebut Rabu sebagai "Hari Kejepit." 207 00:10:20,340 --> 00:10:23,220 Bahkan aku gak tahu cara bersosialisasi. 208 00:10:23,350 --> 00:10:24,970 Apa masalahmu, mas? 209 00:10:25,100 --> 00:10:26,310 Kenapa kau duduk sendirian di sini? 210 00:10:26,480 --> 00:10:28,390 Ibuku tak memperbolehkanku duduk di pangkuan Sinterklas. 211 00:10:28,520 --> 00:10:29,650 Ibumu pintar. 212 00:10:29,770 --> 00:10:31,480 Iya. 213 00:10:31,650 --> 00:10:34,230 Hai, aku Ibu jenius yang membawa putranya ke pesta Natal ini. 214 00:10:34,400 --> 00:10:37,280 Mencari terapi Sinterklas Nakal sepanjang tahun. 215 00:10:37,440 --> 00:10:39,200 AKu tak percaya anak ini mau bicara denganmu. 216 00:10:39,320 --> 00:10:40,450 Dia gak suka siapapun. 217 00:10:40,610 --> 00:10:42,120 Iya, aku gak suka siapapun. 218 00:10:42,280 --> 00:10:43,410 Iya, tapi kita sedang berusaha memperbaikinya. 219 00:10:43,580 --> 00:10:44,790 Gak, Ibuku doang yang berusaha memperbaikinya. 220 00:10:47,000 --> 00:10:48,250 Bosku. 221 00:10:48,620 --> 00:10:49,370 Oke?/ Menurutmu menyenangkan? 222 00:10:49,500 --> 00:10:50,330 Lakukan./ Menurutku menyenangkan. 223 00:10:50,460 --> 00:10:51,790 Yaudah lakukan saja. 224 00:10:51,960 --> 00:10:54,290 Lakukan. 225 00:10:54,420 --> 00:10:55,960 Oke. 226 00:10:56,130 --> 00:10:58,130 Sedang ngapain, Sinterklas? 227 00:10:58,420 --> 00:11:00,220 Aku tidak nyaman dengan pangkuan Sinterklas ini. 228 00:11:00,340 --> 00:11:02,430 Seluruh departemen penjualan pakai wool. 229 00:11:02,590 --> 00:11:03,890 Rasanya gak nyaman di pahaku. 230 00:11:04,010 --> 00:11:06,060 Yaudah, kerjalah lagi nanti. 231 00:11:06,310 --> 00:11:08,230 Jeger!/ Aw! Ngapain sih kamu...? 232 00:11:08,350 --> 00:11:10,440 Banyak sekali pin-up bobby di sini. 233 00:11:10,690 --> 00:11:13,020 Semuanya nyangkut.../ Dia selalu berbicara seperti itu padamu? 234 00:11:13,190 --> 00:11:14,400 Iya, lumayan. 235 00:11:14,570 --> 00:11:16,480 Kau suka berdandan ala Sinterklas? 236 00:11:16,650 --> 00:11:17,990 SInterklas seksi. 237 00:11:18,110 --> 00:11:20,070 Enggak, jujur aku gak suka. 238 00:11:20,360 --> 00:11:22,070 Kau tak berhak diperlakukan seperti itu. 239 00:11:22,160 --> 00:11:23,410 Katakan saja padanya kalo kau gak suka. 240 00:11:23,570 --> 00:11:25,030 Lagipula, yang dia lakukan cuma melihat... 241 00:11:25,160 --> 00:11:26,660 wajah manis dan tubuh seksimu. 242 00:11:26,830 --> 00:11:28,370 Eh, tadi kamu ngomong apa? 243 00:11:28,540 --> 00:11:30,330 Wajahmu manis./ Bukan, bukan... 244 00:11:30,500 --> 00:11:31,540 bagian yang kedua. 245 00:11:31,710 --> 00:11:33,290 Dan aku suka mengatakannya pakai aksen, 246 00:11:33,460 --> 00:11:35,040 tapi dengan kita saling tatap mata./ Ya Schmidt,... 247 00:11:35,210 --> 00:11:37,250 jangan paksakan keberuntungamu padaku. 248 00:11:37,340 --> 00:11:39,170 Bau apaan itu? 249 00:11:39,470 --> 00:11:40,840 Parfummu. 250 00:11:40,970 --> 00:11:42,260 Kamu pakai? 251 00:11:42,380 --> 00:11:43,930 Iya, dan baunya busuk. 252 00:11:44,050 --> 00:11:45,140 Ha! 253 00:11:45,300 --> 00:11:46,390 Memang baunya busuk kok. 254 00:11:46,560 --> 00:11:48,220 Kayak lap piring kotor. 255 00:11:48,350 --> 00:11:50,520 Pakai suara Sinterklas! 256 00:11:50,680 --> 00:11:52,190 Tolong katakan padaku apa yang dia katakan. 257 00:11:52,350 --> 00:11:54,100 Katanya seks denganmu sangat hebat,... 258 00:11:54,230 --> 00:11:56,440 tapi dia tak ingin melangkah ke jenjang yang lebih jauh. 259 00:11:56,570 --> 00:11:58,610 Kenapa aku bilang begini?/ Astaga... 260 00:11:58,780 --> 00:12:00,650 seksnya hebat, menarik sekali. 261 00:12:00,820 --> 00:12:02,030 Seks kami hebat... 262 00:12:02,200 --> 00:12:04,780 pagi ini, lalu kami makan snack Taro. 263 00:12:05,030 --> 00:12:07,580 Astaga... 264 00:12:07,700 --> 00:12:11,040 Aku merasa jadi pria berengsek dengan mengatakannya denganmu, mas. 265 00:12:11,370 --> 00:12:13,040 Astaga./ Kau pria yang baik, Genzlinger. 266 00:12:13,170 --> 00:12:14,790 Lepaskan saja. 267 00:12:14,960 --> 00:12:16,670 Kau tahua artinya? Biarkan... 268 00:12:17,000 --> 00:12:18,090 semuanya lepas dari pundakmu. 269 00:12:18,250 --> 00:12:19,880 Ada apa dengan hidupku? 270 00:12:21,130 --> 00:12:22,930 Kenapa kalian berpelukan? 271 00:12:23,090 --> 00:12:24,760 Cuman obrolan cowok./ Iya. 272 00:12:24,890 --> 00:12:26,300 Iya?/ Semuanya tak apa. 273 00:12:26,390 --> 00:12:28,260 Kami cuman ngobrol./ Ngobrol. 274 00:12:28,390 --> 00:12:29,560 Soal... 275 00:12:29,720 --> 00:12:34,060 betapa kami tersentuh dengan.... musik jazz. 276 00:12:34,230 --> 00:12:36,110 Itu bohong. 277 00:12:36,230 --> 00:12:38,230 Aku bilang padanya kalo kau tak cinta dia, Jess. 278 00:12:38,320 --> 00:12:39,110 APA?!/ Karena aku... 279 00:12:39,270 --> 00:12:40,150 Tapi dia bilang baik - baik. 280 00:12:40,320 --> 00:12:42,070 KAMU BERCANDA YA?! 281 00:12:42,440 --> 00:12:43,780 Itu buka informasi untuk dibagi./ AKu setuju,... 282 00:12:43,900 --> 00:12:45,110 dan aku menyesal./ Itu bukan informasimu... 283 00:12:45,240 --> 00:12:46,320 Kenapa kaulakukan itu?/ Aku minta maaf. 284 00:12:46,490 --> 00:12:49,200 Kalian punya banyak hal untuk dilakukan. Maaf. 285 00:12:49,370 --> 00:12:50,410 Astaga. 286 00:12:50,580 --> 00:12:52,660 Yaoloh! Ini mimpi buruk! 287 00:12:52,750 --> 00:12:54,420 Winston! 288 00:12:54,540 --> 00:12:55,580 Schmidt! 289 00:12:55,710 --> 00:12:57,750 TOLONG!!!! 290 00:13:01,210 --> 00:13:03,170 Paul, aku sungguh peduli padamu. 291 00:13:03,300 --> 00:13:04,430 Kupikir aku hanya... 292 00:13:04,510 --> 00:13:06,840 Kurasa aku kewalahan. 293 00:13:07,010 --> 00:13:09,300 Iya, aku tahu, Nicholas yang... 294 00:13:09,430 --> 00:13:11,020 Sial! 295 00:13:11,180 --> 00:13:12,680 Anggaplah aku gak ada di sini,... 296 00:13:12,810 --> 00:13:14,890 dan lakukan terserah yang ingin kalian laukan. 297 00:13:15,020 --> 00:13:16,650 AKu gak di sini, aku gak dengerin. 298 00:13:16,810 --> 00:13:18,440 Ini mimpi buruk. 299 00:13:18,610 --> 00:13:21,030 Aku tahu kau dulu dalam hubungan yang panjang. 300 00:13:21,280 --> 00:13:22,900 Kau beritahu semua soal Spencer. Kupikir... 301 00:13:23,030 --> 00:13:25,530 Kupikir perasaan kita sama satu sama lain. 302 00:13:25,650 --> 00:13:26,780 Kau terlihat seperti dirimu. 303 00:13:26,950 --> 00:13:28,910 Memang, hanya... 304 00:13:29,030 --> 00:13:31,290 Kurasa kau punya perasaan... 305 00:13:31,410 --> 00:13:33,120 yang sedikit "lebih" dari perasaanku. 306 00:13:33,250 --> 00:13:34,290 Nick! 307 00:13:34,460 --> 00:13:35,500 Kau yang mulai. 308 00:13:35,660 --> 00:13:36,830 Duduk dan diam! 309 00:13:39,590 --> 00:13:41,880 Aku...aku sangat terluka,... 310 00:13:42,000 --> 00:13:46,180 dan aku mencoba untuk tidak terluka lagi. 311 00:13:46,340 --> 00:13:48,590 Aku takkan melukaimu. 312 00:13:52,310 --> 00:13:54,310 Maaf. 313 00:13:54,480 --> 00:13:56,940 Ini memang kasar banget. 314 00:13:57,100 --> 00:13:59,560 Ini telepon dari Ibuku. 315 00:13:59,690 --> 00:14:01,690 Hei, Ma, apa kabar? 316 00:14:01,860 --> 00:14:03,400 Aku gak bisa ngobrol sekarang. 317 00:14:03,570 --> 00:14:05,280 Aku lagi dalam situasi yang canggung. 318 00:14:05,400 --> 00:14:08,740 Gak, Ma, aku gak tinggi... Aku gak di fase itu lagi. 319 00:14:08,910 --> 00:14:10,990 AKu janji gak bakal ketinggalan pesawat. 320 00:14:11,160 --> 00:14:13,290 Oke aku cinta mama. Dah. 321 00:14:13,450 --> 00:14:15,000 Selesai?/ Iya. 322 00:14:16,410 --> 00:14:18,370 Bisa kita hanya.. 323 00:14:18,500 --> 00:14:22,040 Bisa kita hanya menjalaninya pelan - pelan saja? 324 00:14:22,210 --> 00:14:23,920 Entahlah apa aku bisa melalukannya. 325 00:14:24,090 --> 00:14:26,970 AKu tak tahu caranya denganmu. 326 00:14:27,130 --> 00:14:28,340 Itu tak seperti yang kurasakan./ Anu begini... 327 00:14:28,510 --> 00:14:30,300 Jess minta kau untuk pacaran pelan - pelan aja. 328 00:14:30,470 --> 00:14:31,180 Apa susahnya?/ NICK. 329 00:14:33,850 --> 00:14:35,600 Baiklah, semua orang tinggalkan ruangan. 330 00:14:35,640 --> 00:14:36,930 Aku harus ngobrol sama Kim. 331 00:14:37,060 --> 00:14:38,230 Baiklah, sebenarnya... 332 00:14:38,390 --> 00:14:39,940 tetaplah di sini... ini penting untuk kalian 333 00:14:40,100 --> 00:14:41,060 agak dengar ini juga. 334 00:14:41,230 --> 00:14:42,770 Kenapa... Jangan... 335 00:14:42,900 --> 00:14:44,320 Aku cuman bilang.../ Waktunya tinggal dua jam... 336 00:14:44,480 --> 00:14:45,400 di pesta ini. 337 00:14:45,530 --> 00:14:46,900 Apa yang kaulakukan, Sinterklas? 338 00:14:47,070 --> 00:14:49,030 Kim, aku takkan jadi SInterklas Seksi lagi. 339 00:14:49,200 --> 00:14:50,910 Sudah selesai. SInterklas mati. 340 00:14:51,070 --> 00:14:52,240 Aku yang bunuh Sinterklas. 341 00:14:54,160 --> 00:14:56,120 Astaga!/ Jangan khawatirkan hal barusan, itu cuman... 342 00:14:56,290 --> 00:14:57,290 putra cengengnya Gina. 343 00:14:57,410 --> 00:14:59,000 Dia adalah mesin teriak. 344 00:14:59,160 --> 00:15:00,960 Kim, aku ini bukan objek seks, ya? 345 00:15:01,130 --> 00:15:02,580 Aku ini karyawanmu. 346 00:15:02,750 --> 00:15:04,000 Dan aku kerja lebih keras dari yang lain. 347 00:15:04,130 --> 00:15:06,090 Aku yang pertama kali datang di pagi hari. 348 00:15:06,260 --> 00:15:07,090 Enggak tuh. 349 00:15:07,260 --> 00:15:08,340 Tak ada lahan parkir. 350 00:15:08,510 --> 00:15:09,760 Karena semuanya udah ada di sini, Schmidt. 351 00:15:09,930 --> 00:15:11,180 Oke, kau melenceng dari topik. 352 00:15:11,300 --> 00:15:12,300 Kau kehilangan inti masalahnya. 353 00:15:12,430 --> 00:15:14,220 Kau harus serius padaku, Kim. 354 00:15:14,390 --> 00:15:15,930 Apa itu artinya tak ada lagi... 355 00:15:16,060 --> 00:15:17,600 Kelinci Paskah Seksi? 356 00:15:17,770 --> 00:15:18,730 Tak ada Kelinci Paskah Seksi. 357 00:15:18,890 --> 00:15:21,150 Gimana kalo Cinco de Sexy? 358 00:15:21,150 --> 00:15:21,310 Cinco de Mayo = perayaan warisan dan kebanggan Meksiko 359 00:15:21,310 --> 00:15:22,350 Tak ada Cinco de Sexy. 360 00:15:22,520 --> 00:15:23,900 Dan tak ada Martin Luther King seksi? 361 00:15:24,060 --> 00:15:25,270 AKu tak pernah bisa dapatkan suara seperti itu,... 362 00:15:25,400 --> 00:15:27,030 Aku tak pernah merasa aku punya kewenangan... 363 00:15:27,190 --> 00:15:29,240 Tak bisa dipercaya kau butuh lima tahun untuk mengatakannya. 364 00:15:29,400 --> 00:15:30,530 Yah, kurasa aku akan... 365 00:15:30,700 --> 00:15:32,950 jadi Sinterklas seksi tahun depan. 366 00:15:33,070 --> 00:15:34,990 Ya, kau harus goyangkan bel yang bergemerincing itu. 367 00:15:35,160 --> 00:15:36,660 Tahu maksudku? 368 00:15:36,790 --> 00:15:38,450 Itu sungguh lancang. 369 00:15:38,620 --> 00:15:41,370 Aku mengerti... Kau bisa menghidangkannya tapi tak bisa mengambilnya. 370 00:15:41,540 --> 00:15:43,540 Ya, gimana rasanya, Kim? 371 00:15:43,670 --> 00:15:45,210 Aku suka. 372 00:15:46,460 --> 00:15:48,630 Kedua mesin ini membutuhkan bubuk tinta. 373 00:15:48,800 --> 00:15:53,140 Akan kutambahkan bubuk tinta ke mesin itu. 374 00:15:53,300 --> 00:15:54,470 Ny. Miller, saya beritahu Anda,... 375 00:15:54,600 --> 00:15:56,430 Saya akan antarkan Nick ke bandara tepat waktu. 376 00:15:56,560 --> 00:15:57,720 Jangan khawatir. 377 00:15:57,890 --> 00:15:59,520 Aku tak bisa temukan Elvin, sudah kucari di mana - mana. 378 00:15:59,640 --> 00:16:01,350 Entah ada di mana./ Anu, begini... 379 00:16:01,480 --> 00:16:03,650 Saya harus pergi. Aku yakin dia ada di sekitar sini. 380 00:16:03,770 --> 00:16:05,150 KIta akan cari dia./ Elvin! 381 00:16:05,270 --> 00:16:07,520 Begini deh, kamu ke sana, dan aku ke sana. 382 00:16:07,650 --> 00:16:10,860 Ini salahnya Schmidt. Gak tahu gimana caranya, tapi pasti salahnya Schmidt. 383 00:16:10,990 --> 00:16:12,570 Maafkan aku Jess, hanya saja... 384 00:16:12,740 --> 00:16:14,700 AKu tak mau pelan - pelan... denganmu. 385 00:16:14,820 --> 00:16:17,120 Ini tidak natural, jadi jika itu maumu,... 386 00:16:17,240 --> 00:16:19,950 maka... kurasa aku tak bisa begini lagi. 387 00:16:23,120 --> 00:16:25,630 Baiklah. 388 00:16:25,790 --> 00:16:27,130 Ayolah, Paul! 389 00:16:27,250 --> 00:16:28,500 Sekarang 'kan Natal! 390 00:16:28,630 --> 00:16:30,460 Jangan putus dengan.../ Hei, Nick... 391 00:16:30,590 --> 00:16:32,010 Tak apa. 392 00:16:33,970 --> 00:16:36,430 Hei, kalian lihat ada anak kecil lari - lari di sekitar sini? 393 00:16:40,020 --> 00:16:41,810 Terima kasih. 394 00:16:50,820 --> 00:16:53,570 Ah, kau temukan rumahnya SInterklas. 395 00:16:53,740 --> 00:16:55,200 Aku sedang mencarinya. 396 00:16:55,360 --> 00:16:57,450 Pria yang gak pakai baju itu membunuh Sinterklas. 397 00:16:57,620 --> 00:16:59,410 Oh, maksudmu Schmidt. 398 00:16:59,580 --> 00:17:01,200 Dia kan cuma berdandan ala Sinterklas. 399 00:17:01,330 --> 00:17:03,000 Terus kenapa dia gak pake baju? 400 00:17:03,160 --> 00:17:05,670 Kau tahu, kami juga tanya itu setiap hari ke diri kami sendiri. 401 00:17:05,830 --> 00:17:08,540 Apa karena dia Be-sek? Ibu bilang dia Be-sek. 402 00:17:08,710 --> 00:17:10,460 Kau tahu? 403 00:17:10,590 --> 00:17:12,590 Kau ini bocah yang pintar. 404 00:17:12,760 --> 00:17:14,590 Dan karena itu, Sinterklas akan bawakan... 405 00:17:14,760 --> 00:17:15,880 hadiah tambahan tahun ini. 406 00:17:16,050 --> 00:17:17,220 Sungguh?/ Iya. 407 00:17:17,340 --> 00:17:18,970 "LeBron = LeBron Raymone James, pemain Basket" Makasih, LeBron. 408 00:17:20,220 --> 00:17:22,140 Baiklah, aku akan jadi dia. 409 00:17:22,310 --> 00:17:23,180 Kautemukan dia! 410 00:17:25,890 --> 00:17:27,310 Kado tambahan tahun ini. 411 00:17:27,480 --> 00:17:29,900 Kau pintar sekali soal ini, seriusan. 412 00:17:30,070 --> 00:17:32,530 Jika kau mau main sama Elvin lagi... 413 00:17:32,690 --> 00:17:34,780 AKu akan membayarmu dengan uang yang banyak. 414 00:17:34,950 --> 00:17:36,490 Ayo. 415 00:17:36,610 --> 00:17:37,950 Uang banyak. 416 00:17:38,070 --> 00:17:39,160 Terima kasih. 417 00:17:39,280 --> 00:17:41,080 Terserah apa yang kaupikirkan,... 418 00:17:41,240 --> 00:17:43,120 tambahkan uang di pikiranmu, karena... 419 00:17:43,250 --> 00:17:44,710 banyak banget. 420 00:17:44,870 --> 00:17:45,710 Dah, Elvin. 421 00:17:45,870 --> 00:17:47,540 Dah, LeBron. 422 00:17:53,010 --> 00:17:54,970 Ada apa, Ny. Miller? 423 00:17:55,130 --> 00:17:57,010 Iya! Sebenarnya kami sedang dalam perjalanan saat ini,... 424 00:17:57,130 --> 00:17:58,550 jadi Anda silahkan kembali tidur. 425 00:17:58,720 --> 00:18:00,300 Kami antarkan Nick ke bandara, ya? 426 00:18:00,470 --> 00:18:03,020 Penerbangan macam apa yang berangkat jam 4 subuh? 427 00:18:03,220 --> 00:18:04,390 Mungkin jenis penerbangan yang mampu kubeli. 428 00:18:05,020 --> 00:18:06,390 Bau apaan ini? 429 00:18:06,520 --> 00:18:08,400 Bukan apa - apa./ Itu parfumku. 430 00:18:08,520 --> 00:18:10,230 Astaga, busuk banget. 431 00:18:10,360 --> 00:18:12,110 Tapi bau busuk... 432 00:18:12,230 --> 00:18:14,440 yang membuatmu ingin menciumnya lagi. 433 00:18:19,160 --> 00:18:22,330 Oke, ada sesuatu yang harus kita lakukan. Maaf. 434 00:18:22,580 --> 00:18:24,950 Ngapain kau, mas? 435 00:18:25,080 --> 00:18:28,290 Tunggu, kita salah arah! 436 00:18:30,420 --> 00:18:32,460 Kurasa kita telat, Nick. 437 00:18:32,590 --> 00:18:34,920 Iya, ini mustinya kadomu, Jess. 438 00:18:35,050 --> 00:18:36,510 Aku mengacaukannya. 439 00:18:36,630 --> 00:18:37,880 Maaf. 440 00:18:41,760 --> 00:18:44,430 Candy Cane Lane lagi mati lampu! 441 00:18:44,560 --> 00:18:46,560 Harus punya parfumnya, mas. 442 00:18:46,680 --> 00:18:47,940 Bagus, mas. 443 00:18:52,820 --> 00:18:53,940 Mas. 444 00:18:55,360 --> 00:18:58,490 Aku punya waktu yang salah. 445 00:19:00,240 --> 00:19:02,740 Aku selalu berada di tempat dan waktu yang salah. 446 00:19:04,740 --> 00:19:06,450 Ayo. 447 00:19:06,580 --> 00:19:08,710 Kita harus pergi./ Tidak. 448 00:19:09,920 --> 00:19:11,210 Tidak, Jess. 449 00:19:11,380 --> 00:19:12,500 Ini Natal kita. 450 00:19:12,630 --> 00:19:14,630 Kita kemari untuk lihat cahanya. 451 00:19:14,750 --> 00:19:17,550 Terus kita bakal ngapain? 452 00:19:17,670 --> 00:19:20,300 Ngapain kamu? 453 00:19:20,470 --> 00:19:22,510 Nick, ini jam 2 pagi hari./ Kenapa mereka matikan? 454 00:19:22,640 --> 00:19:23,970 Gak masuk akal buatku. 455 00:19:24,140 --> 00:19:25,680 Kita gak punya waktu untuk ini. 456 00:19:25,760 --> 00:19:26,970 Permisi! 457 00:19:27,140 --> 00:19:28,060 Buset dah! 458 00:19:28,230 --> 00:19:29,350 Permisi, ada seorang gadis di sini... 459 00:19:29,480 --> 00:19:30,390 yang ingin lihat lampunya! 460 00:19:30,640 --> 00:19:32,810 Maaf membangunkan kalian! Ini memang kasar! 461 00:19:32,980 --> 00:19:35,400 Bikin kayak Candy Cane Lane atau apa gituh! 462 00:19:35,570 --> 00:19:37,990 Kalian habiskan sepanjang waktu buat pamer dan memasangnya,... 463 00:19:38,150 --> 00:19:39,740 jadi pamerkan! Kalian punya penonton! 464 00:19:39,900 --> 00:19:41,570 Seluruh RT ini menggelikan! 465 00:19:41,740 --> 00:19:44,160 Bukannya kalian pamer, jadi nyalakan lampunya! 466 00:19:44,330 --> 00:19:48,200 Masuk ke gudang dan nyalakan lampunya dasar tukang pamer! 467 00:19:48,370 --> 00:19:49,250 Nyalain lampunya! 468 00:19:49,370 --> 00:19:51,460 Nyalain lampunya! 469 00:19:57,000 --> 00:19:57,630 ♪She and Him - I'll be home for Christmas 471 00:20:00,380 --> 00:20:00,510 Natal ini ku akan pulang ke rumah 473 00:20:03,140 --> 00:20:08,600 Kau bisa percayakan padaku 475 00:20:16,150 --> 00:20:24,450 dan hadiah - hadiah berada di bawah pohon Natal 477 00:20:26,530 --> 00:20:29,540 oh, Astaga! dan hadiah - hadiah berada di bawah pohon Natal 479 00:20:29,790 --> 00:20:31,830 Yes! Yes! Malam Natal akan menemukanku 482 00:20:40,670 --> 00:20:42,800 Di mana sinar cintar bersinar 484 00:20:44,430 --> 00:20:44,550 Di mana sinar cintar bersinar 486 00:20:46,260 --> 00:20:46,390 Di mana sinar cintar bersinar 488 00:20:47,390 --> 00:20:47,550 Selamat Natal, semuanya! 489 00:20:47,680 --> 00:20:48,850 Selamat Hanukkah! 490 00:20:48,970 --> 00:20:50,850 Natal ini ku akan pulang ke rumah 492 00:20:51,930 --> 00:20:53,850 Natal ini ku akan pulang ke rumah 494 00:20:55,480 --> 00:20:58,110 Selamat Natal. Sekarang berhenti teriak atau kutelepon polisi! Biarpun hanya dalam mimpi - mimpiku... 496 00:20:58,230 --> 00:20:59,650 Astaga~ Biarpun hanya dalam mimpi - mimpiku... 498 00:21:05,820 --> 00:21:10,790 Candy Cane Lane adalah yang terbaik dari yang terbaik dari dekorasi jalanan./ Menakjubkan. 499 00:21:10,910 --> 00:21:13,330 Hei, Ma! Apa kabar? 500 00:21:13,460 --> 00:21:16,460 Iya, aku akan ketinggalan pesawatku. 501 00:21:16,580 --> 00:21:17,880 Iya, maafkan aku. 502 00:21:18,000 --> 00:21:19,840 Ma, berhenti meneriaku. 503 00:21:19,840 --> 00:21:20,590 Ma, berhenti meneriakiku. Natal ini ku akan pulang ke rumah 505 00:21:20,710 --> 00:21:22,300 Ma, aku gak tinggi! Berhenti meneriakiku! Natal ini ku akan pulang ke rumah 507 00:21:22,420 --> 00:21:24,090 AKu lagi nyetir, gak bisa bicara. Natal ini ku akan pulang ke rumah 509 00:21:24,220 --> 00:21:25,840 Hey, ingat Winston? Natal ini ku akan pulang ke rumah 511 00:21:26,140 --> 00:21:27,090 Winston, ini Ibuku, ngobrol gih. Biarpun hanya dalam mimpi - mimpiku... 513 00:21:27,430 --> 00:21:27,550 Biarpun hanya dalam mimpi - mimpiku... 515 00:21:28,970 --> 00:21:29,100 Biarpun hanya dalam mimpi - mimpiku... 517 00:21:30,310 --> 00:21:30,430 Biarpun hanya dalam mimpi - mimpiku... 519 00:21:32,350 --> 00:21:35,350