1
00:00:01,930 --> 00:00:04,440
Aku tak percaya Jess membelikanku sepatu roda untuk Natal tahun ini.
2
00:00:04,560 --> 00:00:06,400
Aku merasa bebas.
3
00:00:06,650 --> 00:00:08,320
Jangan./
Mau lihat.
4
00:00:08,440 --> 00:00:11,570
"Selamat Natal, Brendan.
Jangan telan ini. Salam sayang, Paman Nick."
5
00:00:11,740 --> 00:00:14,860
Ini hadiah bagus. Dia bocah berumur 12 tahun,
Ini sebungkus paku payung. Dia pasti suka.
6
00:00:14,990 --> 00:00:16,620
Berikan padaku./
AKu gak suka Natal.
7
00:00:16,780 --> 00:00:18,530
Pertama - tama, Natal berarti hari raya Hanukkah berakhir.
8
00:00:18,660 --> 00:00:20,580
Yang kedua, aku benci saat
kalian semua pergi mudik.
9
00:00:20,700 --> 00:00:24,420
Kapan kalian mudik?/
Kurasa jam 4 pagi ya?/ besok jam 3 siang.
10
00:00:24,580 --> 00:00:27,040
Schmidt, jangan khawatir, kami semua akan
ikut main di pesta kantormu malam ini.
11
00:00:27,210 --> 00:00:29,630
Jangan bilang kau akan berpakaian
ala Santa tahun ini.
12
00:00:29,800 --> 00:00:32,300
Cuman aku satu - satunya cowok di kantor.
Yaiyalah aku bakal berpakaian ala Santa.
13
00:00:32,420 --> 00:00:33,630
Dengar, aku suka.
14
00:00:33,760 --> 00:00:35,180
Aku dapatkan segala kejelekan
dari rekan kerjaku.
15
00:00:35,430 --> 00:00:36,760
Mereka mabok dan mereka membisikan apa yang mereka inginkan...
16
00:00:36,930 --> 00:00:41,020
untuk Natal di telingaku, lalu aku gunakan informasi itu
untuk melemahkan dan menguasai mereka secara halus...
17
00:00:41,140 --> 00:00:44,270
untuk tahun berikutnya./
Ah, semangat Natal sejati.
18
00:00:44,520 --> 00:00:47,350
Mending kau hati - hati, Winston,
karena aku akan mengalahkanmu.
19
00:00:47,520 --> 00:00:50,520
Mau lawan? Mau lawan aku?/
Aku pernah ikut kursus skating...
20
00:00:50,690 --> 00:00:55,030
hingga umur 13 tahun, lalu Ibuku berhenti minum
dan baru sadar kalo aku cowok. Ayo lakukan.
21
00:00:55,150 --> 00:00:59,160
Harusnya kau tak perlu mengatakannya./ Hei, jangan berantem! Kalian pakai sepatu roda.
22
00:00:59,330 --> 00:01:01,620
Kuberitahu kau, mas./
Berhenti kalian berdua, hey, hey.
23
00:01:01,790 --> 00:01:03,200
Yang kalian lakukan ini
gak ada pintar - pintarnya.
24
00:01:03,370 --> 00:01:05,210
Kenapa kalian gak bertingkah
kayak orang dewasa?
25
00:01:05,330 --> 00:01:07,290
AKu butuh bantuan kalian.
26
00:01:07,460 --> 00:01:10,750
AKu perlu kalian ke mobilku
dan ikut ke mall karena aku perlu...
27
00:01:10,880 --> 00:01:13,380
cari tahu hadiah apa untuk Paul....
28
00:01:13,550 --> 00:01:16,130
Kalian semua memakai
hadiah hari raya yang kukasih.
29
00:01:16,300 --> 00:01:19,050
Manis banget.
Ini harus kufoto.
30
00:01:19,220 --> 00:01:20,350
Jess! Jangan difoto sekarang!
31
00:01:20,510 --> 00:01:22,310
Imutnya./
Jangan difoto.
32
00:01:22,470 --> 00:01:23,770
Kumohon, jangan difoto./
Imutnya~
33
00:01:23,930 --> 00:01:25,730
Terjemahan Indonesia Oleh
IDFL™ Subs Crew
♪ Siapakah gadis itu?
@HerrySis
www.indofiles.org
35
00:01:29,060 --> 00:01:30,310
Terjemahan Indonesia Oleh
IDFL™ Subs Crew
00:02:01,430
"Untuk Satu Malam"
"Seks Culun Aneh Untuk Kita Berdua"
"Tak Bisa dikembalikan atau XXX sebagai gantinya"
47
00:02:01,430 --> 00:02:02,140
"Untuk Satu Malam"
"Seks Culun Aneh Untuk Kita Berdua"
"Tak Bisa dikembalikan atau XXX sebagai gantinya"
Kembalikan./ Ini keren banget.
Aku mau simpan ini.
48
00:02:02,140 --> 00:02:03,760
Kembalikan./ Ini keren banget.
Aku mau simpan ini.
49
00:02:03,890 --> 00:02:06,890
Akan kugunakan dalam satu malam dan dapatkan
seks culun aneh dengan ini./ Ini bukan buat kamu.
50
00:02:07,020 --> 00:02:10,060
Astaga, terima kasih. Sekarang aku tahu kado yang bagus untuk Ibuku.
51
00:02:10,190 --> 00:02:11,560
Yaoloh Nick./
Aku mau ke tempat Ibuku.
52
00:02:11,730 --> 00:02:13,690
Kenapa kita harus ke
pesta kantormu malam ini?
53
00:02:13,820 --> 00:02:16,820
Karena ini malam terakhir
sebelum kalian pulang mudik.
54
00:02:16,940 --> 00:02:18,700
Dan kita harus merayakannya, mas.
55
00:02:18,820 --> 00:02:21,450
Ditambah, ini bakal jadi kesempataan bagus
bersosialisasi untukmu.
56
00:02:21,570 --> 00:02:23,030
Membantu mencari pekerjaan.
57
00:02:23,160 --> 00:02:26,200
Semua orang akan minum - minum,
bersenang - senang sampai teler.
58
00:02:26,330 --> 00:02:29,580
Kau berada di sana dan bum... Kau dapatkan pekerjaan baru.
59
00:02:29,710 --> 00:02:31,330
Itu cara semuanya terjadi.
60
00:02:31,460 --> 00:02:36,420
$100 gambar Benjamin Franklin di kantongmu, La Pen sendiri, dengan 4 ke 0 ke 1 ke k.
61
00:02:36,760 --> 00:02:38,550
Kau mau bikin aku tetap bokek.
62
00:02:38,720 --> 00:02:42,720
Jadi kaubelikan apa buat Paul?/
Aku gak akan kasih tahu, tapi akan kuberi petunjuk.
63
00:02:42,850 --> 00:02:44,260
Benda ini berbulu.
64
00:02:44,430 --> 00:02:47,600
Kuharap kau tidak dengarkan pendapat Nick.
Dia pemberi hadiah paling buruk.
65
00:02:53,060 --> 00:02:55,690
Sama - sama.
66
00:02:56,110 --> 00:02:59,240
Di mana kita, Jess?/
Kita di Candy Cane Lane.
67
00:02:59,360 --> 00:03:01,990
Di malam hari, seluruh blok menyalakan
dekorasi Natalnya.
68
00:03:02,160 --> 00:03:03,370
Indah sekali.
69
00:03:03,530 --> 00:03:08,450
Astaga, indah sekali./
Menyenangkan, sangat menyenangkan.
70
00:03:08,620 --> 00:03:10,000
Oke, terserah.
71
00:03:10,120 --> 00:03:13,250
Kita akan kembali lagi nanti
karena kalian akan lihat apa yang sedang kubicarakan.
72
00:03:13,420 --> 00:03:16,170
Tidak, kita tak ada waktu.
Kita langsung ke bandara setelah dari pesta.
73
00:03:16,420 --> 00:03:18,960
Tidak./ Ya, aku telah kelewatan penerbanganku empat tahun berturut - turut.
74
00:03:19,090 --> 00:03:21,050
Kalo tahun ini aku gak pulang,
Ibuku akan membunuhku.
75
00:03:21,220 --> 00:03:25,350
Schmidt, itu menorah buat kamu./
Oh, menorah.
76
00:03:25,470 --> 00:03:27,640
Judaisme, nak.
77
00:03:35,230 --> 00:03:36,320
Kau terlihat cantik.
78
00:03:36,480 --> 00:03:38,820
Ini pemotretan "sebelum" dan "sesudah"
untuk pil diet Bolivia.
79
00:03:38,980 --> 00:03:40,570
El Glatrax?
Aku minum pil itu.
80
00:03:40,740 --> 00:03:43,610
Aku si "sebelum."/
Tentu, lihat dirimu.
81
00:03:43,740 --> 00:03:48,410
Katamu kau mau ketemu aku karena ada maksud tertentu?/ Iya, aku bawain hadiah.
82
00:03:48,540 --> 00:03:51,540
Kuharap kau menghargai bahwa aku selalu melakukan
kontak mata denganmu sepanjang waktu
83
00:03:51,660 --> 00:03:53,960
...dan tidak buat referensi jika pada dasarnya kau telanjang.
84
00:03:54,120 --> 00:03:55,210
Aku bangga padamu, Schmidt.
85
00:03:58,960 --> 00:04:01,340
Banyak banget cipokan lidahnya.
86
00:04:01,510 --> 00:04:04,220
Selesai dengan rambutnya?/
Apanya dia...? Oh, aku bukan penata rambutnya, mas.
87
00:04:04,340 --> 00:04:06,850
Oh, bukan, ini
adalah teman baikku, Schmidt,
88
00:04:06,970 --> 00:04:09,100
dan dia kemari bawain aku hadiah, jadi...
89
00:04:09,260 --> 00:04:11,600
Ini parfum.
90
00:04:11,770 --> 00:04:14,400
Kenapa nama parfumnya
"Cecilia Nomor 5"?
91
00:04:14,520 --> 00:04:16,610
Itu karena...
92
00:04:16,730 --> 00:04:18,770
Aku bikin khusus buat kamu.
93
00:04:18,940 --> 00:04:19,940
Aku nemu sebuah tempat di Third Street...
94
00:04:20,070 --> 00:04:21,740
di mana kau bisa mendesain parfummu sendiri.
95
00:04:21,860 --> 00:04:24,950
Dasarnya adalah coklat
karena kulitmu hitam, uh...
96
00:04:25,110 --> 00:04:26,410
...manis.
97
00:04:26,570 --> 00:04:28,830
Sea salt (garam laut) karena
terdengar seperti Cece.
98
00:04:28,950 --> 00:04:31,000
Dan kayu cendana...
99
00:04:31,160 --> 00:04:35,170
Kayu cendana, selalu yang bagus.
100
00:04:36,290 --> 00:04:38,420
Ha.
101
00:04:38,540 --> 00:04:39,840
Makasih./
Iya.
102
00:04:41,670 --> 00:04:45,550
Ayo balik kerja./
Baiklah.
103
00:04:45,680 --> 00:04:47,340
Sampai jumpa nanti malam.
104
00:04:47,510 --> 00:04:48,930
Iya./ Sampai jumpa di sana.
105
00:04:52,180 --> 00:04:53,770
Tiga, dua, satu.
106
00:04:53,890 --> 00:04:55,020
Mulai.
107
00:04:55,190 --> 00:04:56,060
Amplop.
108
00:04:56,230 --> 00:04:59,400
Kantong kado./
Aku takut kau akan membelikanku perhiasan, jadi...
109
00:04:59,570 --> 00:05:01,940
Oh tidak./
Apa ini?
110
00:05:03,490 --> 00:05:06,280
Astaga, dua tiket ke Vienna...
111
00:05:06,410 --> 00:05:09,910
dan tiket masuk ke Festival Musik Salzburg?
112
00:05:10,080 --> 00:05:11,740
Hebat sekali.
113
00:05:11,910 --> 00:05:13,290
Kau pasti suka./ Aku terdiam.
114
00:05:13,410 --> 00:05:16,750
Dan yang kuberikan padamu hanya...
115
00:05:16,920 --> 00:05:21,250
"Anatomi hati yang benar dari orang umur 50 tahun yang tidak merokok."
116
00:05:25,800 --> 00:05:27,130
Kau tahu?
117
00:05:27,260 --> 00:05:29,430
Biasanya, aku pintar kalo ngasih kado,
118
00:05:29,600 --> 00:05:33,020
dan kupikir itu romantis,
tapi kok kayaknya serem banget.
119
00:05:33,140 --> 00:05:35,230
Maaf, akan kucarikan yang lebih baik.
120
00:05:35,390 --> 00:05:37,140
Gak, ini bagus, aku suka.
121
00:05:37,310 --> 00:05:42,070
Ini lucu, unik dan manis.
122
00:05:42,190 --> 00:05:45,570
Benda ini seperti kamu.
Itu sebabnya aku suka.
123
00:05:45,690 --> 00:05:48,530
Aku suka.
Terima kasih, aku suka.
124
00:05:48,700 --> 00:05:52,080
A... Aku cinta kamu.
125
00:05:59,630 --> 00:06:02,170
Te...rima kasih~
126
00:06:03,420 --> 00:06:07,760
Sama - sama./
Sama - sama.
127
00:06:16,390 --> 00:06:17,980
Lihat cara berpakaian kalian.
128
00:06:18,140 --> 00:06:19,730
Emangnya kalian ikut gabung di grup The Temptations malam ini?
129
00:06:19,850 --> 00:06:21,400
Imutnya, kau terintimidasi dengan gaya berpakaianku, Nick.
130
00:06:21,560 --> 00:06:22,900
Tapi kukasih tahu ya...
131
00:06:23,020 --> 00:06:24,940
salah satu dari kita akan keluar dari sini dengan sebuah pekerjaan.
132
00:06:25,110 --> 00:06:25,940
Mau kemana kau?
133
00:06:26,030 --> 00:06:30,160
Kau pakai hadiahku./
Tentu. Terima kasih, aku suka.
134
00:06:30,320 --> 00:06:32,320
Si Jess udah lihat kan,
nah, kau bisa copot sekarang.
135
00:06:32,450 --> 00:06:34,160
Kau terlihat seperti cowok.
136
00:06:34,280 --> 00:06:35,450
Iya kan?/
Itu bikin aku takut.
137
00:06:35,540 --> 00:06:37,370
Humor yang bagus dan menyenangkan...
Amit - amit dah.
138
00:06:39,330 --> 00:06:40,830
Itu bukannya Schmidt?
139
00:06:41,000 --> 00:06:42,500
Ngapain...?
140
00:06:42,670 --> 00:06:43,880
Hai, teman - teman.
141
00:06:44,000 --> 00:06:46,380
Whoa, whoa,
Schmidt, pakai suara Sinterklas.
142
00:06:46,510 --> 00:06:47,590
Ini bukan kuil.
143
00:06:47,760 --> 00:06:49,970
Ho, ho, ho.
144
00:06:51,090 --> 00:06:53,430
Apa itu celana pendekku?
145
00:06:58,430 --> 00:07:00,270
Ada apa, Jess?
146
00:07:00,390 --> 00:07:01,310
Hey, Nick.
147
00:07:03,270 --> 00:07:04,570
Tadi Paul bilang kalo dia cinta aku.
148
00:07:04,860 --> 00:07:09,900
Dan aku gak bisa bilang cinta balik,
jadi aku cuman bilang makasih.
149
00:07:10,070 --> 00:07:12,200
yang sangat mengerikan.
150
00:07:12,360 --> 00:07:16,620
ENtahlah aku harus apa karena biasanya aku
yang paling cinta banget.
151
00:07:16,740 --> 00:07:18,250
Itu kelebihanku.
152
00:07:18,370 --> 00:07:19,910
Pernah pas aku kencan...
153
00:07:20,000 --> 00:07:24,170
dan saat jam 11 malam, aku berikan kode pin ATMku./ Berapa kode pin ATMmu?
154
00:07:24,340 --> 00:07:25,380
42...
155
00:07:25,540 --> 00:07:28,170
Lucu banget.
Usaha yang bagus, tapi tidak.
156
00:07:28,300 --> 00:07:29,880
Bukan usaha, aku ngerti kok.
157
00:07:30,050 --> 00:07:32,630
Jika kau gak ada perasaan apa - apa sama Paul, kau harus memberitahunya.
158
00:07:32,800 --> 00:07:34,430
Aku tak bisa melakukan
hal seperti itu waktu Natal.
159
00:07:34,550 --> 00:07:38,720
Dan waktu juga Tahun Baru.
Juga pas Hari Kasih Sayang dan juga,...
160
00:07:38,890 --> 00:07:40,230
Uwow! Hari Presiden.
161
00:07:40,390 --> 00:07:43,020
Susah berdebat dengan yang masuk akal, tapi pokoknya bilang ke Paul.
162
00:07:43,190 --> 00:07:46,270
Jangan kasih dia harapan...
Kau hanya akan semakin menyakitinya.
163
00:07:46,400 --> 00:07:47,650
Oke.
164
00:07:47,780 --> 00:07:49,990
Akan kulakukan.
Aku akan bilang dia.
165
00:07:50,110 --> 00:07:52,530
Sungguh?/ Iya.
166
00:07:54,780 --> 00:08:00,200
Sedang apa kau di sini?/
Kyle jadi berengsek.
167
00:08:00,330 --> 00:08:03,540
Kalo kamu ngapain di sini?/
Makan kukis dan menjauhi konfrontasi.
168
00:08:03,670 --> 00:08:06,290
Ingat gak pas Natal biasanya
senang - senang dan aku...
169
00:08:06,380 --> 00:08:07,960
khawatir kalo diajak keluar sama pamanku yang doyan mabuk?
170
00:08:08,050 --> 00:08:10,960
Ya, Paman Pardeep.
Dia pikir aku ini cowok.
171
00:08:11,050 --> 00:08:12,930
Dasar paman yang aneh.
172
00:08:27,310 --> 00:08:29,230
Apa kabar, Paul?/
Baik.
173
00:08:29,400 --> 00:08:32,360
Apa Jess belum bicara padamu?/
Oh ya, tidak, kami ngobrol.
174
00:08:32,490 --> 00:08:33,900
Dia ngobrol ya.
175
00:08:34,070 --> 00:08:35,570
Ya, memang sulit,...
176
00:08:35,740 --> 00:08:40,240
Kelihatannya dia gak cinta sama kamu saat ini, Paul, tapi bukan berarti...
177
00:08:40,330 --> 00:08:42,000
nantinya dia tidak akan jatuh cinta padamu.
178
00:08:42,160 --> 00:08:44,040
Aku melihatnya secara positif,...
179
00:08:44,290 --> 00:08:46,500
tapi sulit mas, percaya deh.
180
00:08:46,670 --> 00:08:50,800
Tadi kami ngobrolin tentang gimana kami akan mengantarmu...
181
00:08:50,920 --> 00:08:53,340
ke bandara agar kamu gak ketinggalan pesawat.
182
00:08:53,510 --> 00:08:57,930
Ya, itu yang kalian berdua bicarakan,
jadi aku bercanda.
183
00:08:58,180 --> 00:09:00,100
Tunggu dulu./
Karena Jess tidak...
184
00:09:00,260 --> 00:09:04,480
Aku tahu... tebak, Paul. Jangan dipikirin saat ini. Aku lagi mabuk.
185
00:09:04,640 --> 00:09:07,400
Apa Jess memberitahumu kalo dia tak mencintaiku?/ AKu mabok banget. Apa yang..? Tidak,...
186
00:09:07,560 --> 00:09:11,690
Diam, mas yang menggelikan.
Anggap obrolan ini tak pernah terjadi.
187
00:09:11,860 --> 00:09:14,320
Apa Jess memberitahumu
kalo dia tak cinta sama aku?
188
00:09:17,030 --> 00:09:18,950
Bercanda.
189
00:09:20,240 --> 00:09:24,290
Tapi Paul pria yang baik, Cece.
Mungkin aku harus tetap menjalaninnya.
190
00:09:24,410 --> 00:09:25,540
Tidak Jess, kau tak bisa...
191
00:09:25,710 --> 00:09:28,710
melangkah lebih jauh soal beginian saat ini.
192
00:09:28,830 --> 00:09:31,750
Iya, aku harap bisa tinggal
di kamar kecil ini semalaman.
193
00:09:31,880 --> 00:09:33,420
Aku juga.
194
00:09:35,920 --> 00:09:39,180
Wuh, telur kocok itu mematikan.
195
00:09:42,310 --> 00:09:45,310
Mending kita keluar aja deh./
Iya, mending begitu.
196
00:09:45,430 --> 00:09:48,060
Akan kupikirkan itu nanti saja, setelah hari raya.
197
00:09:48,190 --> 00:09:49,440
Ikutan?
198
00:09:49,610 --> 00:09:51,730
Iya, aku mau di sini bentar.
199
00:09:51,860 --> 00:09:53,230
Kyle mau ikutan pesta ini.
200
00:09:53,360 --> 00:09:55,740
Ugh, Kyle itu makhluk bejat.
201
00:09:55,860 --> 00:09:56,990
Iya, aku tahu.
202
00:09:57,110 --> 00:09:59,200
Apa dia kasih kamu kado?
203
00:10:00,700 --> 00:10:02,530
Enggak.
204
00:10:14,460 --> 00:10:15,920
Siapa juga yang pengen duduk seharian?
205
00:10:16,010 --> 00:10:17,930
Bukan aku... Aku tak mau duduk seharian.
206
00:10:18,050 --> 00:10:20,090
Aku gak mau menyebut
Rabu sebagai "Hari Kejepit."
207
00:10:20,340 --> 00:10:23,220
Bahkan aku gak tahu cara bersosialisasi.
208
00:10:23,350 --> 00:10:24,970
Apa masalahmu, mas?
209
00:10:25,100 --> 00:10:26,310
Kenapa kau duduk sendirian di sini?
210
00:10:26,480 --> 00:10:28,390
Ibuku tak memperbolehkanku duduk di pangkuan Sinterklas.
211
00:10:28,520 --> 00:10:29,650
Ibumu pintar.
212
00:10:29,770 --> 00:10:31,480
Iya.
213
00:10:31,650 --> 00:10:34,230
Hai, aku Ibu jenius yang membawa putranya ke pesta Natal ini.
214
00:10:34,400 --> 00:10:37,280
Mencari terapi Sinterklas Nakal sepanjang tahun.
215
00:10:37,440 --> 00:10:39,200
AKu tak percaya anak ini mau bicara denganmu.
216
00:10:39,320 --> 00:10:40,450
Dia gak suka siapapun.
217
00:10:40,610 --> 00:10:42,120
Iya, aku gak suka siapapun.
218
00:10:42,280 --> 00:10:43,410
Iya, tapi kita sedang
berusaha memperbaikinya.
219
00:10:43,580 --> 00:10:44,790
Gak, Ibuku doang yang
berusaha memperbaikinya.
220
00:10:47,000 --> 00:10:48,250
Bosku.
221
00:10:48,620 --> 00:10:49,370
Oke?/ Menurutmu menyenangkan?
222
00:10:49,500 --> 00:10:50,330
Lakukan./
Menurutku menyenangkan.
223
00:10:50,460 --> 00:10:51,790
Yaudah lakukan saja.
224
00:10:51,960 --> 00:10:54,290
Lakukan.
225
00:10:54,420 --> 00:10:55,960
Oke.
226
00:10:56,130 --> 00:10:58,130
Sedang ngapain, Sinterklas?
227
00:10:58,420 --> 00:11:00,220
Aku tidak nyaman dengan pangkuan Sinterklas ini.
228
00:11:00,340 --> 00:11:02,430
Seluruh departemen penjualan pakai wool.
229
00:11:02,590 --> 00:11:03,890
Rasanya gak nyaman di pahaku.
230
00:11:04,010 --> 00:11:06,060
Yaudah, kerjalah lagi nanti.
231
00:11:06,310 --> 00:11:08,230
Jeger!/
Aw! Ngapain sih kamu...?
232
00:11:08,350 --> 00:11:10,440
Banyak sekali pin-up bobby di sini.
233
00:11:10,690 --> 00:11:13,020
Semuanya nyangkut.../ Dia selalu berbicara seperti itu padamu?
234
00:11:13,190 --> 00:11:14,400
Iya, lumayan.
235
00:11:14,570 --> 00:11:16,480
Kau suka berdandan ala Sinterklas?
236
00:11:16,650 --> 00:11:17,990
SInterklas seksi.
237
00:11:18,110 --> 00:11:20,070
Enggak, jujur aku gak suka.
238
00:11:20,360 --> 00:11:22,070
Kau tak berhak diperlakukan seperti itu.
239
00:11:22,160 --> 00:11:23,410
Katakan saja padanya kalo kau gak suka.
240
00:11:23,570 --> 00:11:25,030
Lagipula, yang dia lakukan cuma melihat...
241
00:11:25,160 --> 00:11:26,660
wajah manis dan tubuh seksimu.
242
00:11:26,830 --> 00:11:28,370
Eh, tadi kamu ngomong apa?
243
00:11:28,540 --> 00:11:30,330
Wajahmu manis./
Bukan, bukan...
244
00:11:30,500 --> 00:11:31,540
bagian yang kedua.
245
00:11:31,710 --> 00:11:33,290
Dan aku suka mengatakannya pakai aksen,
246
00:11:33,460 --> 00:11:35,040
tapi dengan kita saling tatap mata./
Ya Schmidt,...
247
00:11:35,210 --> 00:11:37,250
jangan paksakan keberuntungamu padaku.
248
00:11:37,340 --> 00:11:39,170
Bau apaan itu?
249
00:11:39,470 --> 00:11:40,840
Parfummu.
250
00:11:40,970 --> 00:11:42,260
Kamu pakai?
251
00:11:42,380 --> 00:11:43,930
Iya, dan baunya busuk.
252
00:11:44,050 --> 00:11:45,140
Ha!
253
00:11:45,300 --> 00:11:46,390
Memang baunya busuk kok.
254
00:11:46,560 --> 00:11:48,220
Kayak lap piring kotor.
255
00:11:48,350 --> 00:11:50,520
Pakai suara Sinterklas!
256
00:11:50,680 --> 00:11:52,190
Tolong katakan padaku
apa yang dia katakan.
257
00:11:52,350 --> 00:11:54,100
Katanya seks denganmu sangat hebat,...
258
00:11:54,230 --> 00:11:56,440
tapi dia tak ingin melangkah
ke jenjang yang lebih jauh.
259
00:11:56,570 --> 00:11:58,610
Kenapa aku bilang begini?/
Astaga...
260
00:11:58,780 --> 00:12:00,650
seksnya hebat, menarik sekali.
261
00:12:00,820 --> 00:12:02,030
Seks kami hebat...
262
00:12:02,200 --> 00:12:04,780
pagi ini, lalu kami makan snack Taro.
263
00:12:05,030 --> 00:12:07,580
Astaga...
264
00:12:07,700 --> 00:12:11,040
Aku merasa jadi pria berengsek dengan mengatakannya denganmu, mas.
265
00:12:11,370 --> 00:12:13,040
Astaga./
Kau pria yang baik, Genzlinger.
266
00:12:13,170 --> 00:12:14,790
Lepaskan saja.
267
00:12:14,960 --> 00:12:16,670
Kau tahua artinya? Biarkan...
268
00:12:17,000 --> 00:12:18,090
semuanya lepas dari pundakmu.
269
00:12:18,250 --> 00:12:19,880
Ada apa dengan hidupku?
270
00:12:21,130 --> 00:12:22,930
Kenapa kalian berpelukan?
271
00:12:23,090 --> 00:12:24,760
Cuman obrolan cowok./ Iya.
272
00:12:24,890 --> 00:12:26,300
Iya?/ Semuanya tak apa.
273
00:12:26,390 --> 00:12:28,260
Kami cuman ngobrol./
Ngobrol.
274
00:12:28,390 --> 00:12:29,560
Soal...
275
00:12:29,720 --> 00:12:34,060
betapa kami tersentuh dengan.... musik jazz.
276
00:12:34,230 --> 00:12:36,110
Itu bohong.
277
00:12:36,230 --> 00:12:38,230
Aku bilang padanya kalo kau tak cinta dia, Jess.
278
00:12:38,320 --> 00:12:39,110
APA?!/
Karena aku...
279
00:12:39,270 --> 00:12:40,150
Tapi dia bilang baik - baik.
280
00:12:40,320 --> 00:12:42,070
KAMU BERCANDA YA?!
281
00:12:42,440 --> 00:12:43,780
Itu buka informasi untuk dibagi./
AKu setuju,...
282
00:12:43,900 --> 00:12:45,110
dan aku menyesal./
Itu bukan informasimu...
283
00:12:45,240 --> 00:12:46,320
Kenapa kaulakukan itu?/
Aku minta maaf.
284
00:12:46,490 --> 00:12:49,200
Kalian punya banyak hal untuk dilakukan. Maaf.
285
00:12:49,370 --> 00:12:50,410
Astaga.
286
00:12:50,580 --> 00:12:52,660
Yaoloh! Ini mimpi buruk!
287
00:12:52,750 --> 00:12:54,420
Winston!
288
00:12:54,540 --> 00:12:55,580
Schmidt!
289
00:12:55,710 --> 00:12:57,750
TOLONG!!!!
290
00:13:01,210 --> 00:13:03,170
Paul, aku sungguh peduli padamu.
291
00:13:03,300 --> 00:13:04,430
Kupikir aku hanya...
292
00:13:04,510 --> 00:13:06,840
Kurasa aku kewalahan.
293
00:13:07,010 --> 00:13:09,300
Iya, aku tahu, Nicholas yang...
294
00:13:09,430 --> 00:13:11,020
Sial!
295
00:13:11,180 --> 00:13:12,680
Anggaplah aku gak ada di sini,...
296
00:13:12,810 --> 00:13:14,890
dan lakukan terserah yang ingin kalian laukan.
297
00:13:15,020 --> 00:13:16,650
AKu gak di sini, aku gak dengerin.
298
00:13:16,810 --> 00:13:18,440
Ini mimpi buruk.
299
00:13:18,610 --> 00:13:21,030
Aku tahu kau dulu dalam hubungan yang panjang.
300
00:13:21,280 --> 00:13:22,900
Kau beritahu semua soal Spencer. Kupikir...
301
00:13:23,030 --> 00:13:25,530
Kupikir perasaan kita sama satu sama lain.
302
00:13:25,650 --> 00:13:26,780
Kau terlihat seperti dirimu.
303
00:13:26,950 --> 00:13:28,910
Memang, hanya...
304
00:13:29,030 --> 00:13:31,290
Kurasa kau punya perasaan...
305
00:13:31,410 --> 00:13:33,120
yang sedikit "lebih" dari perasaanku.
306
00:13:33,250 --> 00:13:34,290
Nick!
307
00:13:34,460 --> 00:13:35,500
Kau yang mulai.
308
00:13:35,660 --> 00:13:36,830
Duduk dan diam!
309
00:13:39,590 --> 00:13:41,880
Aku...aku sangat terluka,...
310
00:13:42,000 --> 00:13:46,180
dan aku mencoba untuk tidak terluka lagi.
311
00:13:46,340 --> 00:13:48,590
Aku takkan melukaimu.
312
00:13:52,310 --> 00:13:54,310
Maaf.
313
00:13:54,480 --> 00:13:56,940
Ini memang kasar banget.
314
00:13:57,100 --> 00:13:59,560
Ini telepon dari Ibuku.
315
00:13:59,690 --> 00:14:01,690
Hei, Ma, apa kabar?
316
00:14:01,860 --> 00:14:03,400
Aku gak bisa ngobrol sekarang.
317
00:14:03,570 --> 00:14:05,280
Aku lagi dalam situasi yang canggung.
318
00:14:05,400 --> 00:14:08,740
Gak, Ma, aku gak tinggi...
Aku gak di fase itu lagi.
319
00:14:08,910 --> 00:14:10,990
AKu janji gak bakal ketinggalan pesawat.
320
00:14:11,160 --> 00:14:13,290
Oke aku cinta mama. Dah.
321
00:14:13,450 --> 00:14:15,000
Selesai?/ Iya.
322
00:14:16,410 --> 00:14:18,370
Bisa kita hanya..
323
00:14:18,500 --> 00:14:22,040
Bisa kita hanya menjalaninya pelan - pelan saja?
324
00:14:22,210 --> 00:14:23,920
Entahlah apa aku bisa melalukannya.
325
00:14:24,090 --> 00:14:26,970
AKu tak tahu caranya denganmu.
326
00:14:27,130 --> 00:14:28,340
Itu tak seperti yang kurasakan./
Anu begini...
327
00:14:28,510 --> 00:14:30,300
Jess minta kau untuk
pacaran pelan - pelan aja.
328
00:14:30,470 --> 00:14:31,180
Apa susahnya?/
NICK.
329
00:14:33,850 --> 00:14:35,600
Baiklah, semua orang tinggalkan ruangan.
330
00:14:35,640 --> 00:14:36,930
Aku harus ngobrol sama Kim.
331
00:14:37,060 --> 00:14:38,230
Baiklah, sebenarnya...
332
00:14:38,390 --> 00:14:39,940
tetaplah di sini... ini penting untuk kalian
333
00:14:40,100 --> 00:14:41,060
agak dengar ini juga.
334
00:14:41,230 --> 00:14:42,770
Kenapa... Jangan...
335
00:14:42,900 --> 00:14:44,320
Aku cuman bilang.../
Waktunya tinggal dua jam...
336
00:14:44,480 --> 00:14:45,400
di pesta ini.
337
00:14:45,530 --> 00:14:46,900
Apa yang kaulakukan, Sinterklas?
338
00:14:47,070 --> 00:14:49,030
Kim, aku takkan jadi SInterklas Seksi lagi.
339
00:14:49,200 --> 00:14:50,910
Sudah selesai. SInterklas mati.
340
00:14:51,070 --> 00:14:52,240
Aku yang bunuh Sinterklas.
341
00:14:54,160 --> 00:14:56,120
Astaga!/
Jangan khawatirkan hal barusan, itu cuman...
342
00:14:56,290 --> 00:14:57,290
putra cengengnya Gina.
343
00:14:57,410 --> 00:14:59,000
Dia adalah mesin teriak.
344
00:14:59,160 --> 00:15:00,960
Kim, aku ini bukan objek seks, ya?
345
00:15:01,130 --> 00:15:02,580
Aku ini karyawanmu.
346
00:15:02,750 --> 00:15:04,000
Dan aku kerja lebih keras dari yang lain.
347
00:15:04,130 --> 00:15:06,090
Aku yang pertama kali datang di pagi hari.
348
00:15:06,260 --> 00:15:07,090
Enggak tuh.
349
00:15:07,260 --> 00:15:08,340
Tak ada lahan parkir.
350
00:15:08,510 --> 00:15:09,760
Karena semuanya udah ada di sini, Schmidt.
351
00:15:09,930 --> 00:15:11,180
Oke, kau melenceng dari topik.
352
00:15:11,300 --> 00:15:12,300
Kau kehilangan inti masalahnya.
353
00:15:12,430 --> 00:15:14,220
Kau harus serius padaku, Kim.
354
00:15:14,390 --> 00:15:15,930
Apa itu artinya tak ada lagi...
355
00:15:16,060 --> 00:15:17,600
Kelinci Paskah Seksi?
356
00:15:17,770 --> 00:15:18,730
Tak ada Kelinci Paskah Seksi.
357
00:15:18,890 --> 00:15:21,150
Gimana kalo Cinco de Sexy?
358
00:15:21,150 --> 00:15:21,310
Cinco de Mayo = perayaan warisan dan kebanggan Meksiko
359
00:15:21,310 --> 00:15:22,350
Tak ada Cinco de Sexy.
360
00:15:22,520 --> 00:15:23,900
Dan tak ada Martin Luther King seksi?
361
00:15:24,060 --> 00:15:25,270
AKu tak pernah bisa dapatkan suara seperti itu,...
362
00:15:25,400 --> 00:15:27,030
Aku tak pernah merasa aku punya kewenangan...
363
00:15:27,190 --> 00:15:29,240
Tak bisa dipercaya kau butuh lima tahun untuk mengatakannya.
364
00:15:29,400 --> 00:15:30,530
Yah, kurasa aku akan...
365
00:15:30,700 --> 00:15:32,950
jadi Sinterklas seksi tahun depan.
366
00:15:33,070 --> 00:15:34,990
Ya, kau harus goyangkan
bel yang bergemerincing itu.
367
00:15:35,160 --> 00:15:36,660
Tahu maksudku?
368
00:15:36,790 --> 00:15:38,450
Itu sungguh lancang.
369
00:15:38,620 --> 00:15:41,370
Aku mengerti... Kau bisa menghidangkannya tapi tak bisa mengambilnya.
370
00:15:41,540 --> 00:15:43,540
Ya, gimana rasanya, Kim?
371
00:15:43,670 --> 00:15:45,210
Aku suka.
372
00:15:46,460 --> 00:15:48,630
Kedua mesin ini membutuhkan bubuk tinta.
373
00:15:48,800 --> 00:15:53,140
Akan kutambahkan bubuk tinta ke
mesin itu.
374
00:15:53,300 --> 00:15:54,470
Ny. Miller, saya beritahu Anda,...
375
00:15:54,600 --> 00:15:56,430
Saya akan antarkan Nick ke bandara tepat waktu.
376
00:15:56,560 --> 00:15:57,720
Jangan khawatir.
377
00:15:57,890 --> 00:15:59,520
Aku tak bisa temukan Elvin,
sudah kucari di mana - mana.
378
00:15:59,640 --> 00:16:01,350
Entah ada di mana./
Anu, begini...
379
00:16:01,480 --> 00:16:03,650
Saya harus pergi. Aku yakin dia ada di sekitar sini.
380
00:16:03,770 --> 00:16:05,150
KIta akan cari dia./ Elvin!
381
00:16:05,270 --> 00:16:07,520
Begini deh, kamu ke sana, dan aku ke sana.
382
00:16:07,650 --> 00:16:10,860
Ini salahnya Schmidt. Gak tahu gimana caranya, tapi pasti salahnya Schmidt.
383
00:16:10,990 --> 00:16:12,570
Maafkan aku Jess, hanya saja...
384
00:16:12,740 --> 00:16:14,700
AKu tak mau pelan - pelan... denganmu.
385
00:16:14,820 --> 00:16:17,120
Ini tidak natural, jadi jika itu maumu,...
386
00:16:17,240 --> 00:16:19,950
maka... kurasa aku tak bisa begini lagi.
387
00:16:23,120 --> 00:16:25,630
Baiklah.
388
00:16:25,790 --> 00:16:27,130
Ayolah, Paul!
389
00:16:27,250 --> 00:16:28,500
Sekarang 'kan Natal!
390
00:16:28,630 --> 00:16:30,460
Jangan putus dengan.../
Hei, Nick...
391
00:16:30,590 --> 00:16:32,010
Tak apa.
392
00:16:33,970 --> 00:16:36,430
Hei, kalian lihat ada anak
kecil lari - lari di sekitar sini?
393
00:16:40,020 --> 00:16:41,810
Terima kasih.
394
00:16:50,820 --> 00:16:53,570
Ah, kau temukan rumahnya SInterklas.
395
00:16:53,740 --> 00:16:55,200
Aku sedang mencarinya.
396
00:16:55,360 --> 00:16:57,450
Pria yang gak pakai baju itu membunuh Sinterklas.
397
00:16:57,620 --> 00:16:59,410
Oh, maksudmu Schmidt.
398
00:16:59,580 --> 00:17:01,200
Dia kan cuma berdandan ala Sinterklas.
399
00:17:01,330 --> 00:17:03,000
Terus kenapa dia gak pake baju?
400
00:17:03,160 --> 00:17:05,670
Kau tahu, kami juga tanya itu setiap hari ke diri kami sendiri.
401
00:17:05,830 --> 00:17:08,540
Apa karena dia Be-sek?
Ibu bilang dia Be-sek.
402
00:17:08,710 --> 00:17:10,460
Kau tahu?
403
00:17:10,590 --> 00:17:12,590
Kau ini bocah yang pintar.
404
00:17:12,760 --> 00:17:14,590
Dan karena itu, Sinterklas akan bawakan...
405
00:17:14,760 --> 00:17:15,880
hadiah tambahan tahun ini.
406
00:17:16,050 --> 00:17:17,220
Sungguh?/
Iya.
407
00:17:17,340 --> 00:17:18,970
"LeBron = LeBron Raymone James, pemain Basket"
Makasih, LeBron.
408
00:17:20,220 --> 00:17:22,140
Baiklah, aku akan jadi dia.
409
00:17:22,310 --> 00:17:23,180
Kautemukan dia!
410
00:17:25,890 --> 00:17:27,310
Kado tambahan tahun ini.
411
00:17:27,480 --> 00:17:29,900
Kau pintar sekali soal ini, seriusan.
412
00:17:30,070 --> 00:17:32,530
Jika kau mau main sama Elvin lagi...
413
00:17:32,690 --> 00:17:34,780
AKu akan membayarmu dengan uang yang banyak.
414
00:17:34,950 --> 00:17:36,490
Ayo.
415
00:17:36,610 --> 00:17:37,950
Uang banyak.
416
00:17:38,070 --> 00:17:39,160
Terima kasih.
417
00:17:39,280 --> 00:17:41,080
Terserah apa yang kaupikirkan,...
418
00:17:41,240 --> 00:17:43,120
tambahkan uang di pikiranmu, karena...
419
00:17:43,250 --> 00:17:44,710
banyak banget.
420
00:17:44,870 --> 00:17:45,710
Dah, Elvin.
421
00:17:45,870 --> 00:17:47,540
Dah, LeBron.
422
00:17:53,010 --> 00:17:54,970
Ada apa, Ny. Miller?
423
00:17:55,130 --> 00:17:57,010
Iya! Sebenarnya kami sedang
dalam perjalanan saat ini,...
424
00:17:57,130 --> 00:17:58,550
jadi Anda silahkan kembali tidur.
425
00:17:58,720 --> 00:18:00,300
Kami antarkan Nick ke bandara, ya?
426
00:18:00,470 --> 00:18:03,020
Penerbangan macam apa yang berangkat jam 4 subuh?
427
00:18:03,220 --> 00:18:04,390
Mungkin jenis penerbangan yang mampu kubeli.
428
00:18:05,020 --> 00:18:06,390
Bau apaan ini?
429
00:18:06,520 --> 00:18:08,400
Bukan apa - apa./
Itu parfumku.
430
00:18:08,520 --> 00:18:10,230
Astaga, busuk banget.
431
00:18:10,360 --> 00:18:12,110
Tapi bau busuk...
432
00:18:12,230 --> 00:18:14,440
yang membuatmu ingin menciumnya lagi.
433
00:18:19,160 --> 00:18:22,330
Oke, ada sesuatu yang harus kita lakukan. Maaf.
434
00:18:22,580 --> 00:18:24,950
Ngapain kau, mas?
435
00:18:25,080 --> 00:18:28,290
Tunggu, kita salah arah!
436
00:18:30,420 --> 00:18:32,460
Kurasa kita telat, Nick.
437
00:18:32,590 --> 00:18:34,920
Iya, ini mustinya kadomu, Jess.
438
00:18:35,050 --> 00:18:36,510
Aku mengacaukannya.
439
00:18:36,630 --> 00:18:37,880
Maaf.
440
00:18:41,760 --> 00:18:44,430
Candy Cane Lane lagi mati lampu!
441
00:18:44,560 --> 00:18:46,560
Harus punya parfumnya, mas.
442
00:18:46,680 --> 00:18:47,940
Bagus, mas.
443
00:18:52,820 --> 00:18:53,940
Mas.
444
00:18:55,360 --> 00:18:58,490
Aku punya waktu yang salah.
445
00:19:00,240 --> 00:19:02,740
Aku selalu berada di tempat dan waktu yang salah.
446
00:19:04,740 --> 00:19:06,450
Ayo.
447
00:19:06,580 --> 00:19:08,710
Kita harus pergi./
Tidak.
448
00:19:09,920 --> 00:19:11,210
Tidak, Jess.
449
00:19:11,380 --> 00:19:12,500
Ini Natal kita.
450
00:19:12,630 --> 00:19:14,630
Kita kemari untuk lihat cahanya.
451
00:19:14,750 --> 00:19:17,550
Terus kita bakal ngapain?
452
00:19:17,670 --> 00:19:20,300
Ngapain kamu?
453
00:19:20,470 --> 00:19:22,510
Nick, ini jam 2 pagi hari./
Kenapa mereka matikan?
454
00:19:22,640 --> 00:19:23,970
Gak masuk akal buatku.
455
00:19:24,140 --> 00:19:25,680
Kita gak punya waktu untuk ini.
456
00:19:25,760 --> 00:19:26,970
Permisi!
457
00:19:27,140 --> 00:19:28,060
Buset dah!
458
00:19:28,230 --> 00:19:29,350
Permisi, ada seorang gadis di sini...
459
00:19:29,480 --> 00:19:30,390
yang ingin lihat lampunya!
460
00:19:30,640 --> 00:19:32,810
Maaf membangunkan kalian!
Ini memang kasar!
461
00:19:32,980 --> 00:19:35,400
Bikin kayak Candy Cane Lane atau apa gituh!
462
00:19:35,570 --> 00:19:37,990
Kalian habiskan sepanjang waktu buat pamer dan memasangnya,...
463
00:19:38,150 --> 00:19:39,740
jadi pamerkan! Kalian punya penonton!
464
00:19:39,900 --> 00:19:41,570
Seluruh RT ini menggelikan!
465
00:19:41,740 --> 00:19:44,160
Bukannya kalian pamer,
jadi nyalakan lampunya!
466
00:19:44,330 --> 00:19:48,200
Masuk ke gudang dan nyalakan lampunya dasar tukang pamer!
467
00:19:48,370 --> 00:19:49,250
Nyalain lampunya!
468
00:19:49,370 --> 00:19:51,460
Nyalain lampunya!
469
00:19:57,000 --> 00:19:57,630
♪She and Him - I'll be home for Christmas
471
00:20:00,380 --> 00:20:00,510
Natal ini ku akan pulang ke rumah
473
00:20:03,140 --> 00:20:08,600
Kau bisa percayakan padaku
475
00:20:16,150 --> 00:20:24,450
dan hadiah - hadiah berada di bawah pohon Natal
477
00:20:26,530 --> 00:20:29,540
oh, Astaga!
dan hadiah - hadiah berada di bawah pohon Natal
479
00:20:29,790 --> 00:20:31,830
Yes! Yes!
Malam Natal akan menemukanku
482
00:20:40,670 --> 00:20:42,800
Di mana sinar cintar bersinar
484
00:20:44,430 --> 00:20:44,550
Di mana sinar cintar bersinar
486
00:20:46,260 --> 00:20:46,390
Di mana sinar cintar bersinar
488
00:20:47,390 --> 00:20:47,550
Selamat Natal, semuanya!
489
00:20:47,680 --> 00:20:48,850
Selamat Hanukkah!
490
00:20:48,970 --> 00:20:50,850
Natal ini ku akan pulang ke rumah
492
00:20:51,930 --> 00:20:53,850
Natal ini ku akan pulang ke rumah
494
00:20:55,480 --> 00:20:58,110
Selamat Natal. Sekarang berhenti teriak atau kutelepon polisi!
Biarpun hanya dalam mimpi - mimpiku...
496
00:20:58,230 --> 00:20:59,650
Astaga~
Biarpun hanya dalam mimpi - mimpiku...
498
00:21:05,820 --> 00:21:10,790
Candy Cane Lane adalah yang terbaik dari yang terbaik
dari dekorasi jalanan./ Menakjubkan.
499
00:21:10,910 --> 00:21:13,330
Hei, Ma! Apa kabar?
500
00:21:13,460 --> 00:21:16,460
Iya, aku akan ketinggalan pesawatku.
501
00:21:16,580 --> 00:21:17,880
Iya, maafkan aku.
502
00:21:18,000 --> 00:21:19,840
Ma, berhenti meneriaku.
503
00:21:19,840 --> 00:21:20,590
Ma, berhenti meneriakiku.
Natal ini ku akan pulang ke rumah
505
00:21:20,710 --> 00:21:22,300
Ma, aku gak tinggi! Berhenti meneriakiku!
Natal ini ku akan pulang ke rumah
507
00:21:22,420 --> 00:21:24,090
AKu lagi nyetir, gak bisa bicara.
Natal ini ku akan pulang ke rumah
509
00:21:24,220 --> 00:21:25,840
Hey, ingat Winston?
Natal ini ku akan pulang ke rumah
511
00:21:26,140 --> 00:21:27,090
Winston, ini Ibuku, ngobrol gih.
Biarpun hanya dalam mimpi - mimpiku...
513
00:21:27,430 --> 00:21:27,550
Biarpun hanya dalam mimpi - mimpiku...
515
00:21:28,970 --> 00:21:29,100
Biarpun hanya dalam mimpi - mimpiku...
517
00:21:30,310 --> 00:21:30,430
Biarpun hanya dalam mimpi - mimpiku...
519
00:21:32,350 --> 00:21:35,350