1
00:00:13,434 --> 00:00:15,935
Miaou.
2
00:00:24,445 --> 00:00:25,678
Attend, Attend.
3
00:00:25,746 --> 00:00:26,980
On va vraiment faire ça?
4
00:00:27,048 --> 00:00:29,315
- Oui. Oui !
- Ok.
5
00:00:29,382 --> 00:00:32,551
# Relations sexuelles. #
6
00:00:32,618 --> 00:00:35,354
Relations sexuelles.
7
00:00:36,589 --> 00:00:37,823
Désolé, c'était bizarre.
8
00:00:37,890 --> 00:00:39,191
Non, non, non.
Ça va.
9
00:00:39,259 --> 00:00:40,392
Je dois aller aux toilettes
10
00:00:40,460 --> 00:00:42,361
OK
11
00:00:43,929 --> 00:00:45,529
Hey, Tiger!
12
00:00:45,597 --> 00:00:47,432
Tu vas coucher ce soir.
13
00:00:50,502 --> 00:00:52,770
Ne me regarde pas comme ça, juste fais-le.
14
00:00:54,906 --> 00:00:56,707
Je suis désolée.
15
00:00:56,775 --> 00:00:58,376
Non, tu rigoles?
16
00:00:58,444 --> 00:00:59,977
Ne t'en fais pas.
17
00:01:00,044 --> 00:01:02,512
Ça va.
18
00:01:02,580 --> 00:01:04,480
J'ai pas eu de relation sexuelle avec
quelqu'un d'autre
19
00:01:04,548 --> 00:01:07,884
que Spencer en six ans et
je suis si nerveuse.
20
00:01:07,952 --> 00:01:11,488
C'est comme débuter un nouveau job
avec un entretien très gênant.
21
00:01:11,555 --> 00:01:13,423
Ne t'inquiète pas pour ça, ça va!
22
00:01:13,491 --> 00:01:14,891
Tout va bien
23
00:01:14,959 --> 00:01:16,158
Ok
24
00:01:16,226 --> 00:01:17,326
Tu sais quoi?
25
00:01:17,394 --> 00:01:18,461
Demain soir.
26
00:01:18,528 --> 00:01:19,661
Allons diner
27
00:01:19,729 --> 00:01:21,297
et après juste, se taper l'un l'autre.
28
00:01:21,365 --> 00:01:22,731
Juste se mettre l'un dans l'autre.
29
00:01:22,799 --> 00:01:24,033
La bombe V sur la bombe P.
30
00:01:25,602 --> 00:01:28,371
J'aurai la... bombe P,
hein?
31
00:01:28,839 --> 00:01:31,140
# Who's that girl? #
# Who's that girl? #
32
00:01:32,257 --> 00:01:35,280
1x08
- Bad in Bed -
33
00:01:36,979 --> 00:01:38,646
Oui, je confirme le rendez-vous.
34
00:01:38,715 --> 00:01:40,248
J'ai pris ce foutu rendez-vous.
35
00:01:40,316 --> 00:01:41,482
C'est ça. Pourquoi je ne ...
36
00:01:41,550 --> 00:01:42,517
Ouais, OK.
37
00:01:42,585 --> 00:01:43,484
Rendez-vous confirmé.
38
00:01:43,552 --> 00:01:46,121
Merci. Merci beaucoup.
39
00:01:46,189 --> 00:01:47,788
Ouais, y a aucune chance que j'y aille.
40
00:01:47,856 --> 00:01:49,090
Arrête de t'infliger ça !
41
00:01:49,157 --> 00:01:50,591
Regarde tes cheveux,
t'as l'air ridicule.
42
00:01:50,658 --> 00:01:51,592
De quoi je suis sensé parler
pendant une heure ?
43
00:01:51,659 --> 00:01:52,593
C'est une coupe de cheveux !
44
00:01:52,660 --> 00:01:54,161
Non, c'est un piège.
45
00:01:54,229 --> 00:01:55,830
Tu peux pas bouger,
et ils sont debout
46
00:01:55,897 --> 00:01:57,231
derrière toi avec leurs mains
dans tes cheveux
47
00:01:57,298 --> 00:01:58,265
et ils s'attendent à ce que
48
00:01:58,333 --> 00:01:59,333
tu dises quelque chose.
49
00:01:59,400 --> 00:02:02,136
Oh, oui, c'est votre bébé.
50
00:02:02,204 --> 00:02:03,970
Il est mignon.
51
00:02:04,038 --> 00:02:06,405
Ouais, votre enfant est mignon.
52
00:02:06,473 --> 00:02:08,808
Ok, mec, viens juste dans mon salon.
53
00:02:08,876 --> 00:02:10,376
Non, je vais pas aller dans un salon de
coiffure noir, Winston.
54
00:02:10,443 --> 00:02:13,847
J'ai vu les films et je sais
à quelle vitesse ils parlent.
55
00:02:13,914 --> 00:02:16,116
Je n'ai pas besoin d'avoir l'air
moins cool que je le suis déjà.
56
00:02:16,183 --> 00:02:17,150
Tu veux aller dans mon salon?
57
00:02:17,218 --> 00:02:18,218
Salut les gars.
58
00:02:18,285 --> 00:02:20,185
- Salut.
- Donc, um...
59
00:02:20,253 --> 00:02:21,720
Avertissement, Paul vient ce soir.
60
00:02:21,788 --> 00:02:23,521
Et je voulais juste vous le dire
61
00:02:23,589 --> 00:02:25,657
que je vais le secouer
comme un prunier.
62
00:02:25,725 --> 00:02:27,059
Je vais récolter du sirop.
63
00:02:28,661 --> 00:02:29,928
Je vais baiser avec lui.
64
00:02:29,996 --> 00:02:30,863
- Bien.
- Super, hey!
65
00:02:30,930 --> 00:02:31,897
Pourquoi tu nous le dis?
66
00:02:31,898 --> 00:02:33,866
Parce que je le voulais.
Je voulais vous avertir.
67
00:02:33,933 --> 00:02:35,400
Tu es nerveuse?
Tu as besoin de conseils?
68
00:02:35,468 --> 00:02:37,268
Non, je ne suis pas nerveuse.
69
00:02:37,335 --> 00:02:39,336
Je sais conduire en manuel.
70
00:02:39,404 --> 00:02:41,105
Oais, c'est juste que tu sembles
71
00:02:41,173 --> 00:02:42,206
flipper un petit peu.
72
00:02:42,274 --> 00:02:43,808
À l'idée de cette activité.
73
00:02:43,876 --> 00:02:45,243
C'est pas manuel ça,
c'est automatique.
74
00:02:45,310 --> 00:02:46,410
Ce n'est pas automatique.
75
00:02:48,480 --> 00:02:50,414
Une autre pause pipi, Schmidt ?
76
00:02:50,482 --> 00:02:52,015
Tu sais, je t'ai chronométré
toute la journée.
77
00:02:52,083 --> 00:02:53,549
Sept minutes et 23 secondes.
78
00:02:53,617 --> 00:02:55,418
Je me demande ce que tu faisais là-dedans.
79
00:02:55,486 --> 00:02:57,420
Hmm ? T'as fait caca.
80
00:02:57,488 --> 00:02:58,755
Est ce que tu peux arrêter de me
chronométrer, s'il te plait ?
81
00:02:58,823 --> 00:03:00,056
C'est ridicule que tu fasses ça.
82
00:03:00,124 --> 00:03:01,057
Je vais te briser.
83
00:03:01,125 --> 00:03:02,358
Hey, Lisa !
84
00:03:02,426 --> 00:03:04,060
Tu pétais le feu hier soir !
85
00:03:04,128 --> 00:03:05,128
Je lui pique son job.
86
00:03:05,196 --> 00:03:07,130
Qu'est-ce que tu as fait la nuit dernière?
87
00:03:07,198 --> 00:03:09,531
Tous ceux du bureau sont allés à
l'enterrement de vie de jeune fille de Jill.
88
00:03:09,599 --> 00:03:11,200
Pourquoi je suis jamais invité ?
89
00:03:11,268 --> 00:03:12,968
C'est parce que je suis le seul
homme du bureau ?
90
00:03:13,036 --> 00:03:15,437
- "Homme". C'est adorable.
- Comment c'est ...
91
00:03:15,505 --> 00:03:16,338
Tu sais, Sarah a eu une promotion.
92
00:03:16,406 --> 00:03:17,372
Sarah ?
93
00:03:17,440 --> 00:03:18,774
Avec les, avec les gencives?
94
00:03:18,842 --> 00:03:20,042
-Ouais.
-Donc elle est hors de...
95
00:03:20,110 --> 00:03:21,944
Le cube d'angle est libre.
96
00:03:25,514 --> 00:03:27,182
Tellement de place.
97
00:03:27,249 --> 00:03:31,452
Et, tu sais, Gina m'a
personnellement invitée
98
00:03:31,520 --> 00:03:33,054
à sa baby shower ce soir.
99
00:03:33,122 --> 00:03:37,926
Donc le cube d'angle ...
Il est tout à moi.
100
00:03:37,993 --> 00:03:39,460
T'es un méchant de James Bond?
101
00:03:39,528 --> 00:03:40,994
Tu viens de m'avouer ton plan.
102
00:03:47,435 --> 00:03:50,137
M. Darcy va adorer mon nouveau bonnet.
103
00:03:50,205 --> 00:03:52,439
Qu'est ce qu'on fait là ?
104
00:03:52,506 --> 00:03:54,007
Tu ne comprends pas.
105
00:03:54,075 --> 00:03:55,508
On ne t'a jamais trompée.
106
00:03:55,576 --> 00:03:57,310
Spencer et moi, on a jamais tenté de
nouvelles choses,
107
00:03:57,377 --> 00:04:01,447
et peut-être que si j'avais été ...
plus érotique ...
108
00:04:01,514 --> 00:04:04,416
Spencer t'a trompée
parce que c'est un abruti,
109
00:04:04,484 --> 00:04:05,751
pas parce que t'es nulle au lit.
110
00:04:05,819 --> 00:04:07,453
Ça a duré six ans.
111
00:04:07,520 --> 00:04:09,455
Tout ce que je sais à propos du sexe,
je l'ai appris de Spencer
112
00:04:09,522 --> 00:04:11,224
ou du procès Clinton.
113
00:04:11,291 --> 00:04:13,225
Il a utilisé un cigare avec
du lubrifiant
114
00:04:13,292 --> 00:04:14,926
avec elle dans le bureau ovale...
115
00:04:14,994 --> 00:04:16,327
- Jess ?
- Maman ?!
116
00:04:16,894 --> 00:04:18,930
Je n'écoute pas les infos !
117
00:04:20,498 --> 00:04:22,067
Non. Pas de sifflement.
118
00:04:22,134 --> 00:04:24,002
C'est affreux !
119
00:04:26,239 --> 00:04:27,472
Euh, excusez-moi.
120
00:04:27,539 --> 00:04:29,539
Est ce que je peux essayer ça,
s'il vous plait?
121
00:04:29,607 --> 00:04:31,242
Oh, l'étoile de mer.
Vous ne pouvez pas.
122
00:04:31,309 --> 00:04:32,243
Question d'hygiène.
123
00:04:32,710 --> 00:04:34,311
Je le prends !
124
00:04:34,379 --> 00:04:36,413
Ha !
125
00:04:36,481 --> 00:04:38,883
J'espère que Paul ramasse
des polypes de corail.
126
00:04:38,950 --> 00:04:41,451
parce-que cette étoile de mer
est gourmande.
127
00:04:43,588 --> 00:04:44,755
l'étoile de mer mange
des polypes de corail.
128
00:04:44,822 --> 00:04:46,489
Va juste payer, Jess.
129
00:04:46,556 --> 00:04:49,125
Alors aujourd'hui je vais vous montrer
comment couper vous-même vos cheveux.
130
00:04:49,193 --> 00:04:50,760
Euh, je me considére...
131
00:04:50,827 --> 00:04:52,862
Wow, wow, wow !
Qu'est ce que tu fous Nick ?
132
00:04:52,930 --> 00:04:55,098
C'est une coupe de cheveux!
Interactions humaines.
133
00:04:55,165 --> 00:04:57,600
Tu es barman, tu parles avec
des étrangers toute la journée.
134
00:04:57,667 --> 00:04:59,502
J'aime pas quand ils touchent
ma tête Winston.
135
00:04:59,569 --> 00:05:00,802
J'aime pas ça.
136
00:05:00,870 --> 00:05:02,871
Va chez le coiffeur !
137
00:05:02,939 --> 00:05:04,439
Non, ça va, ok ?
138
00:05:04,507 --> 00:05:05,941
J'apprends à le faire moi-même.
139
00:05:06,009 --> 00:05:07,276
J'apprends avec cette vidéo.
140
00:05:10,113 --> 00:05:11,679
- Oh !
- Oh, mon dieu, mec !
141
00:05:14,484 --> 00:05:15,984
Je me demandais aussi pourquoi
ça avait autant de vues.
142
00:05:16,051 --> 00:05:17,385
Regardons-la encore.
143
00:05:18,452 --> 00:05:19,120
Hey.
144
00:05:19,187 --> 00:05:20,288
Quoi ?
145
00:05:20,355 --> 00:05:22,390
Tu sais Gina, je passais juste par là et
146
00:05:22,458 --> 00:05:25,960
j'ai été littéralement attiré
par la lueur.
147
00:05:26,028 --> 00:05:28,763
-Qu'est-ce que tu veux, Schmidt?
-Je faisais juste mon boulot
148
00:05:28,831 --> 00:05:30,865
à mon cube, qui, entre
toi et moi, est encerclé
149
00:05:30,933 --> 00:05:32,733
par un couple de petites bavardes.
150
00:05:32,801 --> 00:05:33,967
Je veux dire, c'est vraiment leur nom.
151
00:05:34,035 --> 00:05:35,201
C'est Cathy S. et Cathy G.
152
00:05:35,269 --> 00:05:36,336
Bref, elles arrêtent pas de parler
153
00:05:36,404 --> 00:05:37,838
à propos d'une fête pré-natale ce soir
154
00:05:37,906 --> 00:05:40,340
d'une certaine VP VE.
155
00:05:40,408 --> 00:05:44,311
"Vice présidente vraiment enceinte."
156
00:05:44,378 --> 00:05:46,346
Tu es le pire.
Sérieusement, le pire.
157
00:05:46,354 --> 00:05:47,354
Dégage.
158
00:05:47,381 --> 00:05:49,449
Gina, franchement,
ça voudrait dire tellement pour moi
159
00:05:49,516 --> 00:05:51,818
si tu me laissais juste venir
à ta fête.
160
00:05:51,885 --> 00:05:53,920
Ok, très bien.
Viens à ma fête.
161
00:05:53,987 --> 00:05:55,788
- Je peux venir ? - Ouais.
- Donc je suis invité ?
162
00:05:55,856 --> 00:05:57,122
- Oui, tu es invité.
- Très bien.
163
00:05:57,190 --> 00:05:58,224
J'ai vu ta liste.
164
00:05:58,291 --> 00:05:59,525
Je vais t'offrir une de ces
tireuse portable.
165
00:05:59,593 --> 00:06:00,960
t'es comme ça
166
00:06:01,027 --> 00:06:02,761
au quotidien,
mais tu tires du lait
167
00:06:02,829 --> 00:06:03,895
en même temps, tu sais.
168
00:06:03,963 --> 00:06:05,663
Tu allaites. Juste...
169
00:06:05,730 --> 00:06:07,397
-Sors.
-OK, j'y vais.
170
00:06:09,535 --> 00:06:10,869
Pourquoi on se retrouverait
pas ici à 8h ?
171
00:06:10,937 --> 00:06:11,870
Super. Ok.
172
00:06:11,938 --> 00:06:13,304
Euh, c'est où le restaurant ?
173
00:06:13,372 --> 00:06:15,907
Hum, je crois que c'est à Koreatown.
174
00:06:16,575 --> 00:06:17,742
Laisse-moi vérifier.
175
00:06:18,009 --> 00:06:19,344
Ooh, exotique !
176
00:06:20,445 --> 00:06:22,279
Je regarde.
177
00:06:25,249 --> 00:06:26,783
Jess ?
178
00:06:26,851 --> 00:06:27,851
Quoi ?
179
00:06:27,918 --> 00:06:30,087
oh, hum ...
180
00:06:30,154 --> 00:06:31,621
Désolée, euh ...
181
00:06:31,689 --> 00:06:32,956
Je peux te rappeler ?
182
00:06:33,024 --> 00:06:34,424
Ouais.
183
00:06:37,927 --> 00:06:39,895
Hey, Schmidt !
184
00:06:39,963 --> 00:06:42,498
Je peux emprunter ton ordinateur ?
185
00:06:43,666 --> 00:06:45,534
Nick ? Winston ?
186
00:06:54,010 --> 00:06:55,110
Quoi?
187
00:06:58,780 --> 00:07:00,748
Quoi?
188
00:07:04,285 --> 00:07:05,486
Est-ce que tu as mon ordinat...
189
00:07:05,554 --> 00:07:07,588
Oh, mon ordinateur.
190
00:07:07,656 --> 00:07:09,223
- J'ai ton ordinateur.
- Je vois ça.
191
00:07:09,290 --> 00:07:11,425
Hé je dois réviser pour
cette fête pré-natale.
192
00:07:11,493 --> 00:07:13,160
Est-ce que je peux, je peux le récupérer?
193
00:07:13,228 --> 00:07:15,195
J'ai regardé un porno.
194
00:07:15,263 --> 00:07:17,464
Tu....
195
00:07:17,532 --> 00:07:19,699
J'ai trouvé ton dossier rouge.
196
00:07:19,767 --> 00:07:21,301
Depuis quand tu fais ça?
Ca va?
197
00:07:21,369 --> 00:07:23,337
5 heures et demi.
198
00:07:26,573 --> 00:07:28,374
Wow, uh, tu y es jusqu'au cou, Jess.
199
00:07:28,442 --> 00:07:29,375
Vraiment profondément.
200
00:07:29,443 --> 00:07:30,510
Aidez moi.
201
00:07:30,577 --> 00:07:31,577
J'ai 15 minutes.
202
00:07:31,645 --> 00:07:33,846
Apprenez-moi comment être bonne au lit.
203
00:07:36,751 --> 00:07:39,251
C'est juste que je dois aller à
ce rendez-vous maintenant.
204
00:07:39,319 --> 00:07:42,588
et je ne peux pas faire ça.
Je flippes là, ok?
205
00:07:42,655 --> 00:07:44,690
J'ai besoin de vous tous assis devant moi
206
00:07:44,757 --> 00:07:46,825
et me disant ce que les mecs aiment
au lit, maintenant.
207
00:07:47,492 --> 00:07:48,293
Qu'est-ce que tu veux savoir?
208
00:07:48,361 --> 00:07:49,327
Ok.
209
00:07:49,394 --> 00:07:51,629
Um, quand tu as...
210
00:07:51,697 --> 00:07:53,097
Si tu as dans le..
211
00:07:53,164 --> 00:07:55,799
si tu tiens le...
212
00:07:55,867 --> 00:07:56,867
Je reprends.
213
00:07:56,935 --> 00:07:58,569
Um...
214
00:07:58,637 --> 00:08:00,471
Quand vous atteignez...
215
00:08:03,642 --> 00:08:04,775
...l'achèvement...
216
00:08:04,843 --> 00:08:06,008
- Ouais, c'est ça.
- Achèvement?
217
00:08:06,076 --> 00:08:07,176
- Non, non attends.
- Je ne peux pas faire ça Jess.
218
00:08:07,245 --> 00:08:08,478
Allez, reviens ici.
219
00:08:08,546 --> 00:08:10,913
Jess, les mecs veulent être époustouflés
220
00:08:10,981 --> 00:08:12,115
Ils veulent être enchantés.
221
00:08:12,182 --> 00:08:13,283
Juste enlève tes vêtements, Jess.
222
00:08:13,351 --> 00:08:14,851
Vous pensez que Paul
223
00:08:14,918 --> 00:08:16,686
regarde des choses comme ça?
224
00:08:16,754 --> 00:08:18,154
- Tous le temps.
- C'est sûr.
225
00:08:18,222 --> 00:08:19,122
Il en regard probablement
en ce moment.
226
00:08:19,189 --> 00:08:20,123
Vraiment? OK.
227
00:08:20,190 --> 00:08:21,357
Je vais couper le son,
228
00:08:21,424 --> 00:08:22,524
parce que cette fille est ..
229
00:08:22,592 --> 00:08:23,992
assez bruyante.
230
00:08:24,060 --> 00:08:25,827
Et, um, la principale chose
231
00:08:25,895 --> 00:08:27,129
que j'ai retenu, c'est
232
00:08:27,196 --> 00:08:29,298
purée, cette jeune fille est
233
00:08:29,366 --> 00:08:30,399
vraiment mutit-tâche.
234
00:08:30,467 --> 00:08:31,567
- C'est normal.
- C'est une pro.
235
00:08:31,635 --> 00:08:32,568
- C'est ce qu'elle fait.
- Je ne sais pas
236
00:08:32,635 --> 00:08:33,970
si toutes les filles sont comme ça,
mais elle c'est une pro.
237
00:08:34,037 --> 00:08:36,172
Je me demandais si il y a
des trucs à la mode.
238
00:08:36,239 --> 00:08:37,573
Parce que j'ai fait les 4 mêmes pendant
239
00:08:37,640 --> 00:08:40,976
les 6 six dernières années,...
240
00:08:42,143 --> 00:08:44,111
uh, vous savez, comme...
241
00:08:45,180 --> 00:08:46,481
Celui-la.
242
00:08:46,548 --> 00:08:47,815
Et je sais pas.
243
00:08:47,883 --> 00:08:49,417
Vous pensez que Paul voudrait
244
00:08:49,485 --> 00:08:51,719
quelque chose comme ça?
245
00:08:51,787 --> 00:08:53,120
Quoi, un léger étranglement?
246
00:08:53,188 --> 00:08:55,355
Je pari que Paul aime les
choses salaces.
247
00:08:55,423 --> 00:08:57,491
- Léger étranglement, vraiment?
- Personne ne fait ça.
248
00:08:57,558 --> 00:08:59,493
Tu sais quoi Nick, peut-être que
tu fais ça avec les mauvaises filles.
249
00:08:59,560 --> 00:09:01,461
Apparemment, je fais ça avec les
bonnes filles, Schmidt.
250
00:09:01,529 --> 00:09:03,230
parce qu'elles ne m'étranglent pas.
251
00:09:03,298 --> 00:09:05,231
Nick est le genre de mec "steack-frites".
252
00:09:05,232 --> 00:09:06,633
- Winston et moi..
- Je ne veux pas faire partie de ça.
253
00:09:06,701 --> 00:09:07,968
-...nous sommes des sushis.
- Donc les gars vous pensez vraiment
254
00:09:08,036 --> 00:09:09,035
que vous êtes de meilleur coup que moi.
255
00:09:09,103 --> 00:09:09,937
- Ouais.
- Absolument.
256
00:09:10,005 --> 00:09:12,371
Ques-ce que tu as fait après avoir perdu ta virginité?
Qu'est-ce que tu m'as dit?
257
00:09:12,439 --> 00:09:14,039
Ne dis pas ça maintenant.
C'est sorti de son contexte.
258
00:09:14,107 --> 00:09:15,574
Il a dit, "Winston,
ça va si
259
00:09:15,642 --> 00:09:16,876
je n'ai pas enlevé complètement mon pantalon?
260
00:09:16,944 --> 00:09:18,377
C'est une histoire vraie.
Ca c'est vraiment passé.
261
00:09:18,445 --> 00:09:20,613
J'avais 16 ans.
262
00:09:20,681 --> 00:09:22,515
Et je suis devenu bien meilleur.
263
00:09:22,582 --> 00:09:24,350
Tu n'es pas devenu bien meilleur,
Je vous entendais
264
00:09:24,418 --> 00:09:26,184
le tout temps, toi et Caroline, à la fac.
265
00:09:26,251 --> 00:09:27,852
C'était comme écouter une
équipe de sauvetage.
266
00:09:27,920 --> 00:09:30,922
essayant de communiquer avec
un mineur bloqué.
267
00:09:30,989 --> 00:09:33,157
"Ca va?"
268
00:09:33,225 --> 00:09:36,160
"Ouais, ca va?"
269
00:09:36,228 --> 00:09:37,395
- "Ouais"
- Hey les gars.
270
00:09:37,463 --> 00:09:38,430
Je n'ai pas beaucoup de temps.
271
00:09:38,497 --> 00:09:39,664
On peut s'y remettre?
272
00:09:39,732 --> 00:09:41,765
J'ai besoin de savoir quoi faire.
273
00:09:41,833 --> 00:09:44,234
Est-ce que vous pensez que les
pichenettes c'est une chose cool?
274
00:09:44,302 --> 00:09:45,569
Non.
275
00:09:45,637 --> 00:09:46,704
- Non!
- Absolument pas.
276
00:09:46,771 --> 00:09:47,771
Et les jeux de rôles?
277
00:09:47,839 --> 00:09:48,972
Est-ce que tu peux faire des voix?
278
00:09:49,040 --> 00:09:50,007
Oui, je peux le faire.
279
00:09:50,075 --> 00:09:52,576
c'est d'un vieux présentateur, comme,
"Hey, fils,
280
00:09:52,644 --> 00:09:54,711
je vais te botter les fesses jusqu'à mardi
prochain, tu vois?"
281
00:09:54,778 --> 00:09:56,980
Vous voulez me dire,
que depuis les 15 dernières années, vous
282
00:09:57,048 --> 00:09:59,415
pensiez que j'étais mauvais au lit.
Je suis fantastique au lit.
283
00:09:59,483 --> 00:10:01,183
Mec, tu es effrayé à l'idée
de te faire couper les cheveux.
284
00:10:01,251 --> 00:10:02,352
Ok, j'aime pas aller chez le coiffeur!
285
00:10:02,419 --> 00:10:03,954
C'est trop intime. Mais qu'est-ce
que ça a avoir avec le sexe?
286
00:10:04,021 --> 00:10:04,855
Ok, Jess, voilà ce que tu vas faire,
287
00:10:04,922 --> 00:10:06,390
si tu as une question viens me voir parce que
288
00:10:06,458 --> 00:10:09,259
- Je suis clairement le meilleur.
- Non, tu n'es pas le meilleur.
289
00:10:09,327 --> 00:10:11,962
Jess, lequel de nous trois te parait être
le meilleur au lit?
290
00:10:12,029 --> 00:10:13,013
Oui.
291
00:10:13,029 --> 00:10:14,163
Et sans émotions.
292
00:10:14,231 --> 00:10:16,365
Aucun de nous ne sera blessé.
293
00:10:16,432 --> 00:10:18,267
Vas-y avec les tripes. Surtout, tu sais
Nick et Winston.
294
00:10:18,335 --> 00:10:19,735
Non, je ne vais pas faire ça.
295
00:10:19,802 --> 00:10:21,337
- Donnes un nom.
- Vas- y avec les tripes.
296
00:10:22,705 --> 00:10:23,839
Oh. Oh !
297
00:10:24,407 --> 00:10:25,440
Hey ! Paul !
298
00:10:25,508 --> 00:10:27,208
Hey, Paul.
299
00:10:28,978 --> 00:10:30,511
- Hé.
- Hé.
300
00:10:31,579 --> 00:10:35,015
- Salut canard
- Salut canard
301
00:10:37,252 --> 00:10:38,486
Je vais finir de me préparer dans
ma chambre.
302
00:10:38,553 --> 00:10:39,721
- OK.
- Je reviens.
303
00:10:39,789 --> 00:10:41,856
- Je vais juste traîner avec les gars.
- Cool.
304
00:10:42,623 --> 00:10:43,257
- Salut
305
00:10:43,324 --> 00:10:44,025
- Quoi de neuf?
- Ca va?
306
00:10:44,093 --> 00:10:45,225
- Ca va, Paul?
- Oh, vous étiez..
307
00:10:45,293 --> 00:10:46,226
en train de me regarder l'air de dire "quoi?"
308
00:10:46,394 --> 00:10:47,427
J'aurais du vous dire.
309
00:10:47,496 --> 00:10:50,263
um, "canard" c'est un petit nom pour dire "ma Jess adorée".
310
00:10:50,330 --> 00:10:51,865
- Bien sûr.
- Viens par là, assieds-toi, mec.
311
00:11:12,584 --> 00:11:16,187
- Merci
- Je suis fatiguée que les gens soit si attentionné avec moi.
312
00:11:16,255 --> 00:11:18,188
J'ai 40 ans et je suis enceinte.
313
00:11:18,256 --> 00:11:19,657
Je ne suis pas en sucre.
314
00:11:21,693 --> 00:11:24,094
Salut les filles,
De quoi parliez-vous?
315
00:11:24,162 --> 00:11:26,030
- Post natalité.
- Post natalité.
316
00:11:26,097 --> 00:11:27,565
C'est genre la fête,
que vous faites
317
00:11:27,633 --> 00:11:29,500
après que vous ayez eu un bébé.
318
00:11:29,601 --> 00:11:31,803
- En quelque sorte.
- Tu sais, j'aimerais bien y être invité.
319
00:11:31,870 --> 00:11:33,770
Vous savez ce qu'on dit,
"Une post natalité n'est pas une post natalité
320
00:11:33,838 --> 00:11:35,306
sans un certain Schmidt
dans le coin."
321
00:11:35,307 --> 00:11:36,307
Schmidt? Viens par là.
322
00:11:36,808 --> 00:11:38,107
Je reviens te parler dans une minute.
323
00:11:38,208 --> 00:11:39,543
- Qu'est-ce que tu fais?
- Je profites de la fête, Beth?
324
00:11:39,610 --> 00:11:40,811
Regarde.
325
00:11:44,614 --> 00:11:47,116
Salut. Comment allez-vous?
326
00:11:47,184 --> 00:11:50,786
Je voulais juste prendre un moment pour,
327
00:11:50,854 --> 00:11:52,521
pour dire quel honneur c'est de fêter
328
00:11:52,589 --> 00:11:54,857
la journée de Bogart
329
00:11:54,925 --> 00:11:57,326
à travers Gina,
et vers la lumière.
330
00:11:57,393 --> 00:11:59,094
Aux césariennes optionnelles !
331
00:12:05,134 --> 00:12:07,201
Admets-le, bébé,
332
00:12:07,269 --> 00:12:08,970
Tu ne sais pas la moindre chose des femmes.
333
00:12:09,037 --> 00:12:11,639
Ah, tu es la meilleure, Beth.
Je ne sais pas si tu sais
334
00:12:11,707 --> 00:12:14,576
ça sur moi, mais j'étais dans deux confréries à la fac.
335
00:12:14,643 --> 00:12:16,377
Tu veux savoir pourquoi?
336
00:12:16,445 --> 00:12:18,045
Parce que je n'avais pas réussi à
me décider.
337
00:12:18,113 --> 00:12:21,248
Allez les filles!
Commençons la fête!!
338
00:12:26,554 --> 00:12:28,755
Nous allons tous boir ce soir!
Excepté toi Gina!
339
00:12:28,823 --> 00:12:30,524
Horriblement irresponsable.
340
00:12:37,598 --> 00:12:39,599
Il me tarde qu'on couche ensemble ce soir.
341
00:12:39,666 --> 00:12:41,868
Ouais, moi aussi.
342
00:12:41,935 --> 00:12:44,470
Le sexe c'est de la bombe
343
00:12:44,538 --> 00:12:48,140
Désolé on dirait un gars
dans Entourage.
344
00:12:48,208 --> 00:12:49,441
Tu aimes le porno?
345
00:12:50,810 --> 00:12:52,044
Non, et toi?
346
00:12:54,114 --> 00:12:55,780
Ouais, enfin je veux dire...yeah
347
00:12:55,848 --> 00:12:57,749
Je dois aimer le poono.
348
00:12:57,817 --> 00:12:59,618
Tu sais quand mon imagination
349
00:12:59,685 --> 00:13:01,686
ne marche pas vraiment...
350
00:13:01,754 --> 00:13:05,224
ou si je suis crevé..
351
00:13:05,291 --> 00:13:07,059
Je trouve ca vraiment érotique.
352
00:13:07,127 --> 00:13:09,828
Et c'est juste que j'adore, j'aime..
353
00:13:09,896 --> 00:13:13,164
tout ce qui est érotique.
354
00:13:19,671 --> 00:13:21,272
Ouais, c'est la teuf!
355
00:13:21,340 --> 00:13:22,507
La teuf, ouais!
356
00:13:22,574 --> 00:13:23,774
Ouais, Gina! ouais!
357
00:13:23,842 --> 00:13:25,910
Bébé veut son biberon!
358
00:13:26,977 --> 00:13:28,674
La teuf!
359
00:13:36,219 --> 00:13:38,052
Schmidt ! Schmidt ! Schmidt !
360
00:13:38,120 --> 00:13:40,054
Schmidt ! Schmidt ! Schmidt !
Schmidt ! Schmidt !
361
00:13:45,059 --> 00:13:46,728
Ah-ha ! Ouais !
362
00:13:46,795 --> 00:13:48,962
C'est trop bizarre!
363
00:13:49,030 --> 00:13:50,031
J'adore ça.
364
00:14:01,877 --> 00:14:03,978
Je vais avoir un bébé!
365
00:14:05,580 --> 00:14:06,714
Elle va avoir un bébé!
366
00:14:11,919 --> 00:14:13,486
Ouais !
367
00:14:17,925 --> 00:14:20,993
...Ce que disent les gens
parfois, je ne...
368
00:14:21,061 --> 00:14:22,594
pige pas, mais je crois...
369
00:14:22,662 --> 00:14:24,096
On va le faire?
370
00:14:24,164 --> 00:14:26,598
- Ouai. Carrément.
- Assis.
371
00:14:27,666 --> 00:14:28,768
Ok.
372
00:14:31,772 --> 00:14:34,474
Whoa, wow.
373
00:14:34,541 --> 00:14:36,642
Tu es sexy, sexy, sexy.
374
00:14:36,709 --> 00:14:39,210
Merci.
Allo, service météo? Oh!
375
00:14:39,279 --> 00:14:43,681
Il y a une vague de chaleur
de Portsmouth à Port, Kansas!
376
00:14:43,749 --> 00:14:45,950
Je ne sais pas, je ne sais pas...
ce qui se passe.
377
00:14:46,018 --> 00:14:46,985
On parle vulgaire, petit.
378
00:14:47,052 --> 00:14:49,154
Oh ok, tu veux que je fasses...
Tu fais une voix.
379
00:14:49,221 --> 00:14:51,590
Tu veux que je fasses une voix?
Ok, um...
380
00:14:51,658 --> 00:14:54,892
Bien, je suis si content d'être ici.
381
00:14:55,959 --> 00:14:56,661
Jimmy Stewart?
382
00:14:57,728 --> 00:15:00,331
Tu es ravissante dans cette...
383
00:15:01,399 --> 00:15:01,766
toile...
384
00:15:01,833 --> 00:15:03,668
- Merci beaucoup.
- ...contraception.
385
00:15:03,735 --> 00:15:05,969
Maintenant, pourquoi tu ne me laisserais
pas voir ton petit popotin?
386
00:15:06,037 --> 00:15:07,705
Ok
Laisses-moi me..
387
00:15:07,773 --> 00:15:09,138
- Ton popotin.
- Oh, ok.
388
00:15:09,206 --> 00:15:10,740
- Ton derrière.
- Mon derrière! Ok
389
00:15:10,808 --> 00:15:12,909
C'est mon popotin!
390
00:15:12,976 --> 00:15:14,944
oh, joyeux anniversaire moi !
391
00:15:15,012 --> 00:15:17,814
- Je... Oh.
- Oh, mon Dieu, oh, mon Dieu.
392
00:15:17,881 --> 00:15:20,317
- Je suis désolée, ca va?
- Non, c'était super.
393
00:15:20,384 --> 00:15:22,686
J'ai juste trouvé ça
génial et sensuel.
394
00:15:22,753 --> 00:15:24,553
- Hey!
- Tu veux que je roules des hanches?
395
00:15:24,621 --> 00:15:28,123
Que penses-tu de m'aider à me mettre
un peu plus à l'aise?
396
00:15:28,191 --> 00:15:30,492
Oh, bien sûr ma chère
397
00:15:30,560 --> 00:15:31,727
Ok, c'est juste que je ne sais pas..
398
00:15:31,795 --> 00:15:34,262
- Je vais essayer quelque chose de different.
- Ok, super.
399
00:15:34,331 --> 00:15:36,031
Jeune homme !
400
00:15:36,098 --> 00:15:39,234
Jeune homme, les trucs
que je vais te faire!
401
00:15:39,302 --> 00:15:43,504
-Bon, j'ai trop hâte...
-Jeune homme, y'en a pas pour la journée.
402
00:15:43,572 --> 00:15:47,141
Bon, je, je comprends, m'dame, mais
vous portez un cotte de mailles là.
403
00:15:47,209 --> 00:15:48,643
Ça ne me rajeunis pas.
404
00:15:48,711 --> 00:15:50,678
c'est comme du tir-à la corde érotique.
405
00:15:50,746 --> 00:15:53,147
Ok, Je...
Laisse-moi essayer ça.
406
00:15:53,215 --> 00:15:55,115
Je trouve que c'est...
J'arrive pas à faire la voix
407
00:15:55,183 --> 00:15:57,217
- et enlever ça en même temps ...
- Ok.
408
00:15:57,284 --> 00:15:59,986
-Oh. Est-ce que ça va?
-Oui.
409
00:16:00,054 --> 00:16:02,055
Whaou, c'est un...
410
00:16:02,122 --> 00:16:05,359
Je vais te fendre comme un bûche!
411
00:16:07,027 --> 00:16:08,528
Ok. Qu'est-ce que tu...
attends, arrête. C'est quoi ça?
412
00:16:10,096 --> 00:16:11,297
C'est un bûcheron.
413
00:16:11,366 --> 00:16:12,598
Une minute.
414
00:16:13,166 --> 00:16:14,632
On peut pas juste ... recommencer,
415
00:16:14,700 --> 00:16:16,134
et revenir aux fondamentaux
juste une seconde ?
416
00:16:16,202 --> 00:16:18,103
Juste toi et moi.
417
00:16:18,171 --> 00:16:19,338
- Ok.
- Ok.
418
00:16:19,406 --> 00:16:21,707
Juste nos voix normales.
419
00:16:21,775 --> 00:16:24,042
Très bien.
420
00:16:38,289 --> 00:16:39,123
Tu vois? C'est sympa.
421
00:16:40,893 --> 00:16:44,028
Sympa...
422
00:16:45,863 --> 00:16:46,897
Ah, tu me fais mal.
423
00:16:46,964 --> 00:16:48,699
Oh, mon Dieu !
424
00:16:48,767 --> 00:16:50,701
Oh, Dieu.
425
00:16:50,769 --> 00:16:52,302
- Est ce que ça va ?
- Oui, oui, je vais bien, je vais bien !
426
00:16:52,370 --> 00:16:53,904
Je vais te chercher de l'eau.
427
00:16:53,971 --> 00:16:55,506
Oui, oui. Je vais prendre
de l'eau chez moi.
428
00:16:55,573 --> 00:16:58,375
- J-J'ai de la bonne eau.
- J'ai de l'eau ici.
429
00:16:58,443 --> 00:17:00,710
J'ai un filtreuse,
c'est une filtreuse spéciale ionisée ...
430
00:17:00,778 --> 00:17:01,711
Je l'ai chez moi.
431
00:17:08,531 --> 00:17:11,263
Oh, je suis si content que tu m'aies convaincu
d'aller chez ton barbier.
432
00:17:11,332 --> 00:17:14,465
Wow, mec. Je ...
Ça te va plutôt bien en fait.
433
00:17:14,534 --> 00:17:16,602
T'as vu ? Ça me va bien.
434
00:17:16,670 --> 00:17:19,070
Et j'ai adoré là bas.
Tu penses qu'ils m'ont adoré ?
435
00:17:19,138 --> 00:17:20,439
Je pense qu'ils t'ont adoré mec.
436
00:17:20,507 --> 00:17:21,941
Ok, bien.
437
00:17:22,009 --> 00:17:24,143
-Comment ça c'est passé?
-Il est toujours là, Jess?
438
00:17:27,811 --> 00:17:29,014
Plus de thé.
439
00:17:30,081 --> 00:17:31,349
J'ai oublié d'acheter du thé.
440
00:17:44,394 --> 00:17:45,762
Bonjour.
441
00:17:49,900 --> 00:17:51,368
Où est ...
442
00:17:51,435 --> 00:17:53,002
Où est la porte ?
443
00:17:56,106 --> 00:17:56,807
Hey.
444
00:17:56,875 --> 00:18:00,009
Quoi de neuf Jess ?
445
00:18:00,077 --> 00:18:02,045
Tu vas bien Jess ?
446
00:18:02,112 --> 00:18:03,880
J'ai foiré.
447
00:18:04,147 --> 00:18:06,115
Il s'est enfui. Il a flippé.
448
00:18:06,183 --> 00:18:07,683
Pourquoi est ce qu'il aurait flippé ?
449
00:18:07,751 --> 00:18:09,685
Parce que je l'ai étranglé.
450
00:18:09,753 --> 00:18:11,854
Je l'ai légèrement étranglé.
451
00:18:11,922 --> 00:18:13,422
Whaou.
452
00:18:13,490 --> 00:18:15,623
C'est ce qu'il se passe
quand t'écoutes Schmidt.
453
00:18:15,691 --> 00:18:17,292
C'est juste ...
quand j'étais avec Spencer,
454
00:18:17,360 --> 00:18:19,361
Je pensais même pas à tous ces trucs,
tu vois ?
455
00:18:19,428 --> 00:18:22,264
- On le faisait c'est tout.
- Ok.
456
00:18:22,331 --> 00:18:24,199
Voilà le truc.
457
00:18:24,267 --> 00:18:25,934
Tu dois arrêter d'y penser.
458
00:18:26,002 --> 00:18:27,635
Déstresse et sois toi-même.
459
00:18:27,703 --> 00:18:28,870
T'es géniale.
460
00:18:28,938 --> 00:18:30,171
Qu'est ce que t'en penses Winston ?
461
00:18:30,239 --> 00:18:32,206
Pourquoi tu demandes à Winston ?
462
00:18:32,274 --> 00:18:33,941
Parce que Nick, regarde tes cheveux !
463
00:18:34,009 --> 00:18:35,876
T'as pas vraiment l'air de
quelqu'un de doué pour le sexe.
464
00:18:35,944 --> 00:18:37,778
J'en reviens pas que tu viens juste
de dire ça.
465
00:18:37,845 --> 00:18:39,579
Voilà ce que tu vas faire.
Tu vas arrêter de t’inquiéter avec ça.
466
00:18:39,647 --> 00:18:42,283
- Complètement.
- Ouai. C'est ça !
467
00:18:42,350 --> 00:18:43,850
C'est exactement ce que je viens de dire !
468
00:18:43,919 --> 00:18:45,085
De quoi tu t'inquiètes de toute façon ?
469
00:18:45,153 --> 00:18:47,320
Paul s'en fiche de ce que tu fais.
470
00:18:47,388 --> 00:18:49,122
J'ai vu comme il te regarde.
471
00:18:49,189 --> 00:18:51,024
Et il est fou de toi.
472
00:18:51,091 --> 00:18:52,292
- Je suis d'accord, je ...
- Chut !
473
00:18:52,359 --> 00:18:54,693
J'essaye d'écouter Winston.
474
00:18:58,597 --> 00:18:59,565
- Oh, salut !
- Salut.
475
00:18:59,633 --> 00:19:01,367
- Paul.
- Hey Winston.
476
00:19:01,435 --> 00:19:02,735
Est ce que je peux te parler
deux minutes ?
477
00:19:02,803 --> 00:19:04,603
Ouai.
478
00:19:04,671 --> 00:19:06,839
Bien...
entrez dans mon bureau.
479
00:19:06,907 --> 00:19:08,541
D'accord. Hey Nick.
NICK : Ok.
480
00:19:11,778 --> 00:19:14,112
Hum ...
481
00:19:14,180 --> 00:19:16,315
- Salut.
- Salut.
482
00:19:18,084 --> 00:19:20,819
- Hier soir, c'était, euh ...
- Non, je suis désolée.
483
00:19:20,886 --> 00:19:23,121
- Non, ne le sois pas, je t'en prie ...
- Inacceptable.
484
00:19:23,189 --> 00:19:25,623
Tu m'intimides vraiment Jess.
485
00:19:25,691 --> 00:19:28,126
T'es tellement expérimentée, et
j'ai jamais fait aucun de ces trucs là,
486
00:19:28,194 --> 00:19:31,163
le style SM ... truc de soumission.
487
00:19:31,230 --> 00:19:33,498
Ça m'effraie un peu, mais je ...
488
00:19:33,566 --> 00:19:35,800
je veux le faire parce que je sais
que c'est ton truc.
489
00:19:35,868 --> 00:19:38,903
Mais s'il te plait, au début,
sois gentille avec moi ok ?
490
00:19:39,971 --> 00:19:41,272
Je t'aime vraiment bien.
491
00:19:41,840 --> 00:19:43,640
Vraiment ?
492
00:19:43,708 --> 00:19:45,542
Oui, vraiment.
493
00:19:45,610 --> 00:19:47,411
Et rien d'autre ne compte.
494
00:19:48,779 --> 00:19:50,147
sauf peut-être...
495
00:19:50,215 --> 00:19:52,983
pas de feu, et pas de menottes,
S'il te plaît, S'il te plaît.
496
00:19:53,050 --> 00:19:55,318
Ok? Je suis allergique au feutre.
497
00:19:55,386 --> 00:19:56,953
Et à la plupart des polyuréthanes.
498
00:19:57,721 --> 00:19:59,655
Ok, bon, c'est tout.
499
00:20:02,492 --> 00:20:04,059
Et pas de bestioles, aussi,
Je ne sais pas si...
500
00:20:04,127 --> 00:20:05,294
Paul.
501
00:20:05,362 --> 00:20:06,496
Attends. Um...
502
00:20:09,900 --> 00:20:13,235
Hier soir c'était un peu...
le fond du trou, je veux dire...
503
00:20:14,303 --> 00:20:17,539
Je suis pas vraiment fan de ce genre
de choses. C'est juste ... j'ai pensé
504
00:20:17,607 --> 00:20:20,208
peu importe ce que je faisais
ce serait pas assez bien,
505
00:20:20,275 --> 00:20:22,878
ou assez sexy, ou assez perfectionné
506
00:20:22,945 --> 00:20:24,646
- et c'est pourquoi j'ai fait tout ça...
- Oh non!
507
00:20:24,714 --> 00:20:26,514
- Désolée...
- Oh non, ca va, ça m'a juste surpris.
508
00:20:26,515 --> 00:20:29,784
-un ptit peu.
- C'est juste que..
509
00:20:29,852 --> 00:20:31,118
Je t'aime bien.
510
00:20:34,656 --> 00:20:37,591
Bien..
511
00:20:37,659 --> 00:20:39,627
Je te raccompagne.
512
00:20:39,694 --> 00:20:40,929
ok
513
00:20:47,300 --> 00:20:49,201
Oh! Heu, les nouveaux trombones
sont arrivés...
514
00:20:49,269 --> 00:20:51,538
Paul...
515
00:21:18,964 --> 00:21:20,964
Tu sais que ça le fait pas accélérer
quand tu fais ça ?
516
00:21:21,032 --> 00:21:21,899
Je sais, je sais.
517
00:21:25,270 --> 00:21:26,303
On allait se faire un ciné.
518
00:21:26,371 --> 00:21:27,405
Vous voulez venir ?
519
00:21:27,473 --> 00:21:29,307
-Bien sûr.
-Bien sûr.
520
00:21:30,375 --> 00:21:32,577
Hé Jess ? C'est pas ta chaussure ?
521
00:21:36,714 --> 00:21:38,515
Mec, ta coupe
ressemble à un gratte-ciel.
522
00:21:41,319 --> 00:21:43,320
Où est la garçonnière?
523
00:21:43,388 --> 00:21:45,722
Hé, vieux, quoi,
Tu l'as volé ton fute
524
00:21:45,790 --> 00:21:47,257
au grand-père de Danny Glover?
525
00:21:52,262 --> 00:21:55,931
Je suis le grand-père de Danny Glover.
526
00:21:56,699 --> 00:21:57,866
J'aime beaucoup ce qu'il fait !
527
00:21:57,934 --> 00:21:59,702
Il est génial dans L'Arme fatale.
528
00:22:01,269 --> 00:22:03,205
Non, je suis pas son grand-père.