1
00:00:01,957 --> 00:00:04,025
2
00:00:06,329 --> 00:00:08,162
3
00:00:12,434 --> 00:00:13,601
4
00:00:13,668 --> 00:00:14,935
5
00:00:15,002 --> 00:00:17,003
6
00:00:20,174 --> 00:00:21,342
7
00:00:21,409 --> 00:00:23,677
8
00:00:23,745 --> 00:00:24,978
Đợi đã.
9
00:00:25,046 --> 00:00:26,280
Chúng ta sẽ làm chuyện này thật chứ?
10
00:00:26,348 --> 00:00:28,615
- Vâng!
- Được rồi.
11
00:00:28,682 --> 00:00:31,851
♪ Giao hợp,
Giao hợp. ♪
12
00:00:31,918 --> 00:00:33,319
Giao hơp.
13
00:00:33,387 --> 00:00:34,654
Giao hợp.
14
00:00:34,722 --> 00:00:35,821
15
00:00:35,889 --> 00:00:37,123
Thật kì lạ.
16
00:00:37,190 --> 00:00:38,491
Không, không.
Ổn mà
17
00:00:38,559 --> 00:00:39,692
Em phải đi toilet.
18
00:00:39,760 --> 00:00:41,661
Được.
19
00:00:43,229 --> 00:00:44,829
Này.
20
00:00:44,897 --> 00:00:46,732
Mày sẽ làm chuyện đó tối nay.
21
00:00:49,802 --> 00:00:52,070
Đừng nhìn tao như thế,
làm tới đi.
22
00:00:54,206 --> 00:00:56,007
Em xin lỗi.
23
00:00:56,075 --> 00:00:57,676
Không.
Em đùa à?
24
00:00:57,744 --> 00:00:59,277
Đừng lo về chuyện đó.
25
00:00:59,344 --> 00:01:01,812
Nó ổn mà.
26
00:01:01,880 --> 00:01:03,781
6 năm rồi em chưa làm chuyện đó...
27
00:01:03,848 --> 00:01:07,184
...với ai ngoài Spencer,
nó làm em bối rối.
28
00:01:07,252 --> 00:01:10,788
Cứ như là đi xin việc
với một buổi phỏng vấn kì lạ vậy.
29
00:01:10,855 --> 00:01:12,723
Đừng lo.
Anh ổn mà.
30
00:01:12,791 --> 00:01:14,191
Còn hơn cả ổn ý.
31
00:01:14,259 --> 00:01:15,458
Không sao đâu.
32
00:01:15,526 --> 00:01:16,626
Anh biết không?
33
00:01:16,694 --> 00:01:17,761
Tối mai.
34
00:01:17,828 --> 00:01:18,961
Chúng mình hãy đi ăn tối,
35
00:01:19,029 --> 00:01:20,597
rồi mình sẽ làm chuyện đó.
36
00:01:20,665 --> 00:01:22,031
Chiến tới bến luôn.
37
00:01:22,099 --> 00:01:23,333
Vếu và Trym.
38
00:01:23,401 --> 00:01:24,834
39
00:01:24,902 --> 00:01:28,571
Anh là... Trym phải không?
40
00:01:28,639 --> 00:01:31,140
♪ Cô ấy là ai? Cô ấy là ai? ♪
Dịch bởi samuel
41
00:01:31,141 --> 00:01:33,141
♪ Cô ấy là ai? ♪
Dịch bởi samuel
42
00:01:33,209 --> 00:01:34,510
♪ Cô ấy là ai? ♪ Là Jess. ♪
www.facebook.com/vutientan
43
00:01:34,511 --> 00:01:36,578
www.facebook.com/vutientan
44
00:01:36,579 --> 00:01:38,246
Phải, Tôi đã xác nhận buổi hẹn.
45
00:01:38,315 --> 00:01:39,848
Tôi đã hẹn rồi.
46
00:01:39,916 --> 00:01:41,082
Đúng rồi, Sao lại...
47
00:01:41,150 --> 00:01:42,117
Rồi, được rồi.
48
00:01:42,185 --> 00:01:43,084
Đã xong.
49
00:01:43,152 --> 00:01:45,721
Cảm ơn, Cảm ơn rất nhiều.
50
00:01:45,789 --> 00:01:47,388
Tớ sẽ không đi.
51
00:01:47,456 --> 00:01:48,690
Cậu đừng thế được không?
52
00:01:48,757 --> 00:01:50,191
Nhìn tóc cậu xem,
trông thật ngớ ngẩn.
53
00:01:50,258 --> 00:01:51,192
Vậy tớ phải chém gì trong 1 tiếng đây?
54
00:01:51,259 --> 00:01:52,193
Cậu đi cắt tóc.
55
00:01:52,260 --> 00:01:53,761
Không, cậu sai rồi.
56
00:01:53,829 --> 00:01:55,430
Cậu không được cử động,
còn họ thì đứng...
57
00:01:55,497 --> 00:01:56,831
...phía sau.
Tay họ thì...
58
00:01:56,898 --> 00:01:57,865
để lên tóc cậu, và họ muốn
59
00:01:57,933 --> 00:01:58,933
cậu nói chuyện.
60
00:01:59,000 --> 00:02:01,736
Là con cô.
61
00:02:01,804 --> 00:02:03,570
Thằng bé đáng yêu thật.
62
00:02:03,638 --> 00:02:06,005
Vâng,
con cô rất đáng yêu.
63
00:02:06,073 --> 00:02:08,408
Nghe này,
hay cậu đến chỗ tớ hay cắt.
64
00:02:08,476 --> 00:02:09,976
Không, tớ sẽ không đến
cửa hàng cắt tóc của người da đen, Winston
65
00:02:10,044 --> 00:02:13,447
Họ nói nhanh lắm,
như thên phim ý.
66
00:02:13,514 --> 00:02:15,716
Tớ không muốn cắt xong
còn xấu hơn hiện tại.
67
00:02:15,783 --> 00:02:16,750
Thế đến chỗ tớ thì sao?
68
00:02:16,818 --> 00:02:17,818
Chào,
các cậu.
69
00:02:17,885 --> 00:02:19,785
- Này.
- Thế,...
70
00:02:19,853 --> 00:02:21,320
Tối nay Paul sẽ tới.
71
00:02:21,388 --> 00:02:23,121
Và tớ muốn báo trước các cậu...
72
00:02:23,189 --> 00:02:25,257
...là tớ sẽ ''chặt'' anh ta
như một cây gỗ thích.
73
00:02:25,325 --> 00:02:26,659
Vắt kiệt ''sirô'' của anh ta.
74
00:02:28,261 --> 00:02:29,528
Rồi bọn tớ sẽ làm chuyện đó.
75
00:02:29,596 --> 00:02:30,463
- Được rồi.
- Được lắm!
76
00:02:30,530 --> 00:02:31,497
Sao cậu lại kể cho bọn tớ?
77
00:02:31,498 --> 00:02:33,466
Vì tớ thích.
Tớ muốn báo trước thôi.
78
00:02:33,533 --> 00:02:35,000
Cậu bối rối?
Cần lời khuyên?
79
00:02:35,068 --> 00:02:36,868
Không,
tớ không bối rối.
80
00:02:36,935 --> 00:02:38,936
Cậu biết đấy,
tớ kiểm soát được.
81
00:02:39,004 --> 00:02:40,705
Trông cậu lại có vẻ...
82
00:02:40,773 --> 00:02:41,806
hơi hoảng.
83
00:02:41,874 --> 00:02:43,408
Với các việc như thế.
84
00:02:43,476 --> 00:02:44,843
Nó không dễ kiểm soát đâu,
hàng tự động mà.
85
00:02:44,910 --> 00:02:46,010
Đâu có tự động.
86
00:02:48,080 --> 00:02:50,014
Lại đi vệ sinh tiếp à,
Schmidt?
87
00:02:50,082 --> 00:02:51,615
Cậu biết là
tôi theo dõi cậu cả ngày không?
88
00:02:51,683 --> 00:02:53,149
7 phút 23 giây.
89
00:02:53,217 --> 00:02:55,018
Không hiểu cậu làm gì trong đó nhỉ.
90
00:02:55,086 --> 00:02:57,020
Cậu đi ị à
91
00:02:57,088 --> 00:02:58,355
Cô thôi ngay
việc theo dõi tôi được chứ?
92
00:02:58,423 --> 00:02:59,656
Thật là 1 việc ngớ ngẩn.
93
00:02:59,724 --> 00:03:00,657
Tôi sẽ đánh bại cậu.
94
00:03:00,725 --> 00:03:01,958
Chào, Lisa!
95
00:03:02,026 --> 00:03:03,660
Tối qua
cô máu quá đấy,cô gái!
96
00:03:03,728 --> 00:03:04,728
Tôi nhận việc của cô ta.
97
00:03:04,796 --> 00:03:06,730
Tối qua cô đã làm gì?
98
00:03:06,798 --> 00:03:09,131
Mọi người ở phòng
đến dự tiệc độc thân của Jill.
99
00:03:09,199 --> 00:03:10,800
Sao tôi không được mời nhỉ?
100
00:03:10,868 --> 00:03:12,568
Có phải vì tôi là thằng đàn ông duy nhất
của phòng không?
101
00:03:12,636 --> 00:03:15,037
- ''Đàn ông''. Đáng yêu thật
- Thế nào mà...
102
00:03:15,105 --> 00:03:15,938
Sarah vừa được thăng chức.
103
00:03:16,006 --> 00:03:16,972
Sarah?
104
00:03:17,040 --> 00:03:18,374
Cô nàng hay nhai kẹo ý hả?
105
00:03:18,442 --> 00:03:19,642
- Phải.
- Thế cô ta đi khỏi...
106
00:03:19,710 --> 00:03:21,544
Cái góc đó trống không rồi.
107
00:03:24,079 --> 00:03:25,046
108
00:03:25,114 --> 00:03:26,782
Dính chưởng rồi.
109
00:03:26,849 --> 00:03:31,052
Và, biết không,
Gina trực tiếp mời tôi...
110
00:03:31,120 --> 00:03:32,654
tới dự *baby shower của cô ấy.
''lễ mừng mang bầu''
111
00:03:32,722 --> 00:03:37,526
Vậy nên góc đó--
sẽ là của tôi.
112
00:03:37,593 --> 00:03:39,060
Cô như là kẻ thù của Bond vậy?
113
00:03:39,128 --> 00:03:40,594
Cô vừa tiết lộ hết kế hoạch của cô rồi.
114
00:03:43,364 --> 00:03:44,598
115
00:03:47,035 --> 00:03:49,737
Ngài Darcy sẽ yêu cái mũ tròn của tớ.
116
00:03:49,805 --> 00:03:52,039
Sao chúng ta lại đến đây?
117
00:03:52,106 --> 00:03:53,607
Cậu không hiểu.
118
00:03:53,675 --> 00:03:55,108
Cậu chưa từng bị lừa dối bao giờ.
119
00:03:55,176 --> 00:03:56,910
Spencer và tớ
chưa thử các trò mới bao giờ,
120
00:03:56,977 --> 00:04:01,047
có lẽ nếu tớ... biết gợi tình hơn.
121
00:04:01,114 --> 00:04:04,016
Spencer lừa dối cậu
vì hắn ta là một tên khốn,
122
00:04:04,084 --> 00:04:05,351
chứ không phải vì cậu tệ chuyện đó.
123
00:04:05,419 --> 00:04:07,053
Đã 6 năm rồi.
124
00:04:07,120 --> 00:04:09,055
Nhưng gì tớ biết về sex đều là từ Spencer.
125
00:04:09,122 --> 00:04:10,824
hay là từ vụ xét xử Clinton.
126
00:04:10,891 --> 00:04:12,825
Ông ta dùng điếu thuốc lá như
một cái sextoy
127
00:04:12,892 --> 00:04:14,526
với cô ta ở phòng Bầu Dục...
128
00:04:14,594 --> 00:04:15,928
- Jess!
- Mẹ?!
129
00:04:16,495 --> 00:04:18,530
Con không nghe đài NPR đâu.
130
00:04:18,698 --> 00:04:20,097
131
00:04:20,098 --> 00:04:21,667
Không.
Đừng huýt sáo.
132
00:04:21,734 --> 00:04:23,602
Nó thật tệ!
133
00:04:25,839 --> 00:04:27,072
Xin lỗi cô.
134
00:04:27,139 --> 00:04:29,139
Tôi thử cái này được chứ?
135
00:04:29,207 --> 00:04:30,842
Bộ sao biển.
Cô không thử bộ đó được.
136
00:04:30,909 --> 00:04:31,843
Nguy cơ y tế.
137
00:04:32,310 --> 00:04:33,911
Tôi sẽ mua!
138
00:04:33,979 --> 00:04:36,013
Ha!
139
00:04:36,081 --> 00:04:38,483
Hi vọng ''san-hô'' của Paul
đã sẵn sàng,
140
00:04:38,550 --> 00:04:41,051
vì con sao biển này đói rồi đây.
141
00:04:41,119 --> 00:04:41,986
142
00:04:43,188 --> 00:04:44,355
Sao biển ăn san-hô.
143
00:04:44,422 --> 00:04:46,089
Trả tiền đi, Jess.
144
00:04:46,156 --> 00:04:48,725
Hôm nay. Tôi sẽ chỉ các bạn
cách tự cắt tóc.
145
00:04:48,793 --> 00:04:50,360
Hãy coi tôi như...
146
00:04:50,427 --> 00:04:52,462
Cậu làm cái quái gì vậy, Nick?
147
00:04:52,530 --> 00:04:54,698
Cắt tóc!
Bắt chước trực quan.
148
00:04:54,765 --> 00:04:57,200
Cậu là thợ pha chế rượu,
cậu nói chuyện với người lạ hàng ngày.
149
00:04:57,267 --> 00:04:59,102
Tớ không thích
có người chạm vào đầu tớ, Winston.
150
00:04:59,169 --> 00:05:00,402
Tớ không thích.
151
00:05:00,470 --> 00:05:02,471
Đến tiệm cắt tóc đi!
152
00:05:02,539 --> 00:05:04,039
Sẽ ổn cả thôi,
Được chứ?
153
00:05:04,107 --> 00:05:05,541
Tớ đang học cách tự cắt.
154
00:05:05,609 --> 00:05:06,876
Tớ học từ video này đây.
155
00:05:08,044 --> 00:05:09,645
156
00:05:09,713 --> 00:05:11,279
- Ôi!
- Ôi, Chúa ơi!
157
00:05:11,347 --> 00:05:12,681
158
00:05:14,084 --> 00:05:15,584
Thảo nào nó có nhiều lượt xem vậy.
159
00:05:15,651 --> 00:05:16,985
Xem lại đi.
160
00:05:18,052 --> 00:05:18,720
Này.
161
00:05:18,787 --> 00:05:19,888
Cái gì?
162
00:05:19,955 --> 00:05:21,990
Cô biết không, Gina,
Tôi chỉ đi ngang qua đây, và...
163
00:05:22,058 --> 00:05:25,560
bỗng nhiên bị cuốn hút vào.
164
00:05:25,628 --> 00:05:28,363
- Cậu muốn gì, Schmidt?
- Tôi chỉ đang cố làm việc...
165
00:05:28,431 --> 00:05:30,465
ở khu của mình, chỗ nằm giữa cô và tôi ý,
nó bị vây quanh
166
00:05:30,533 --> 00:05:32,333
bởi mấy cô nàng buôn chuyện.
167
00:05:32,401 --> 00:05:33,567
Ý tôi là, đó là tên họ.
168
00:05:33,635 --> 00:05:34,801
Cathy S và Cathy G
169
00:05:34,869 --> 00:05:35,936
Hơn nữa, họ không ngừng bàn tán
170
00:05:36,004 --> 00:05:37,438
về bữa baby shower của cô tối nay,
171
00:05:37,506 --> 00:05:39,940
hay nói chính xác hơn.
172
00:05:40,008 --> 00:05:43,911
'' Bà phó phòng bụng bầu''
173
00:05:43,978 --> 00:05:45,946
Cậu là tên khốn.
Tên khốn nhất luôn.
174
00:05:45,954 --> 00:05:46,954
Đi ra.
175
00:05:46,981 --> 00:05:49,049
Gina, nói thật với cô,
sẽ rất vinh hạnh cho tôi
176
00:05:49,116 --> 00:05:51,418
nếu cô cho tôi đến dự đầy tháng thằng bé.
177
00:05:51,485 --> 00:05:53,520
Được rồi.
Vậy thì cứ đến.
178
00:05:53,587 --> 00:05:55,388
- Tôi có thể đến? - Phải.
- Tôi được mời?
179
00:05:55,456 --> 00:05:56,722
- Phải, cậu được mời.
- Được rồi.
180
00:05:56,790 --> 00:05:57,824
Tôi đã thấy thiệp mời.
181
00:05:57,891 --> 00:05:59,125
Tôi sẽ mua cho cô một cái nôi cầm tay.
182
00:05:59,193 --> 00:06:00,560
Cô có thể vừa đi làm
183
00:06:00,627 --> 00:06:02,361
vừa chăm thằng bé cả ngày
184
00:06:02,429 --> 00:06:03,495
cô biết đấy.
185
00:06:03,563 --> 00:06:05,263
Lại có thể vắt sữa. Chỉ cần...
186
00:06:05,330 --> 00:06:06,997
- Đi ra.
- Được rồi, tôi đi đây.
187
00:06:09,135 --> 00:06:10,469
Hẹn anh lúc 8h nhé?
188
00:06:10,537 --> 00:06:11,470
PAUL:
Tuyệt.
189
00:06:11,538 --> 00:06:12,904
Chỗ đó ở đâu nhỉ?
190
00:06:12,972 --> 00:06:15,507
Em nghĩ là ở khu phố Hàn.
191
00:06:16,175 --> 00:06:17,342
Để em kiểm tra,
192
00:06:17,609 --> 00:06:18,944
Kì cục thật.
193
00:06:19,011 --> 00:06:19,977
194
00:06:20,045 --> 00:06:21,879
Để xem xem.
195
00:06:21,947 --> 00:06:23,114
196
00:06:23,682 --> 00:06:24,782
197
00:06:24,849 --> 00:06:26,383
PAUL:
Jess?
198
00:06:26,451 --> 00:06:27,451
Vâng?
199
00:06:27,518 --> 00:06:29,687
200
00:06:29,754 --> 00:06:31,221
Em xin lỗi...
201
00:06:31,289 --> 00:06:32,556
Em gọi lại sau nhé?
202
00:06:32,624 --> 00:06:34,024
203
00:06:34,092 --> 00:06:36,459
204
00:06:36,526 --> 00:06:37,460
205
00:06:37,527 --> 00:06:39,495
Này, Schmidt!
206
00:06:39,563 --> 00:06:42,098
Mình mượn máy cậu được không?
207
00:06:43,266 --> 00:06:45,134
Nick? Winston?
208
00:06:46,971 --> 00:06:48,270
209
00:06:48,338 --> 00:06:50,006
210
00:06:50,074 --> 00:06:51,140
211
00:06:51,208 --> 00:06:53,541
212
00:06:53,610 --> 00:06:54,710
Cái gì đây?
213
00:06:54,777 --> 00:06:56,211
214
00:06:56,278 --> 00:06:58,313
215
00:06:58,380 --> 00:07:00,348
Cái gì?
216
00:07:00,416 --> 00:07:03,318
217
00:07:03,885 --> 00:07:05,086
Này, cậu có cầm...
218
00:07:05,154 --> 00:07:07,188
Là máy của tớ.
219
00:07:07,256 --> 00:07:08,823
- Mình đang dùng máy cậu.
- Tớ có thể thấy.
220
00:07:08,890 --> 00:07:11,025
Tớ phải tìm quà
cho 1 cái lễ baby shower?
221
00:07:11,093 --> 00:07:12,760
Tớ lấy lại nó được không?
222
00:07:12,828 --> 00:07:14,795
Tớ đang xem porn
223
00:07:14,863 --> 00:07:17,064
Cậu...
224
00:07:17,132 --> 00:07:19,299
Tớ tìm thấy thư mục đỏ của cậu.
225
00:07:19,367 --> 00:07:20,901
Cậu đã xem bao lâu rồi?
Cậu ổn chứ?
226
00:07:20,969 --> 00:07:22,937
5 tiếng rưỡi.
227
00:07:24,805 --> 00:07:26,106
228
00:07:26,173 --> 00:07:27,974
Cậu đi sâu qua rồi đấy, Jess.
229
00:07:28,042 --> 00:07:28,975
Rất sâu.
230
00:07:29,043 --> 00:07:30,110
Giúp tớ đi, các cậu.
231
00:07:30,177 --> 00:07:31,177
Tớ còn có 15 phút thôi.
232
00:07:31,245 --> 00:07:33,446
Giúp tớ làm giỏi chuyện đó đi.
233
00:07:34,351 --> 00:07:36,851
Tớ có buổi hẹn bây giờ.
234
00:07:36,919 --> 00:07:40,188
và tớ không thể làm chuyện đó.
Tớ đang phát hoảng đây,được chứ?
235
00:07:40,255 --> 00:07:42,290
Tớ cần các cậu ngồi đối diện tớ
236
00:07:42,357 --> 00:07:44,425
và nói xem các cậu
thích làm chuyện đó như thế nào?
237
00:07:45,092 --> 00:07:45,893
Thế cậu muốn biết gì?
238
00:07:45,961 --> 00:07:46,927
239
00:07:46,994 --> 00:07:49,229
Khi các cậu...
240
00:07:49,297 --> 00:07:50,697
Nếu các cậu...
241
00:07:50,764 --> 00:07:53,399
Nếu các cậu bóp...
242
00:07:53,467 --> 00:07:54,467
Bắt đầu lại.
243
00:07:54,535 --> 00:07:56,169
244
00:07:56,237 --> 00:07:58,071
Khi đến mức...
245
00:08:01,242 --> 00:08:02,375
...đến mức cuối...
246
00:08:02,443 --> 00:08:03,608
- Ờ, phải rồi.
- Mức cuối?
247
00:08:03,676 --> 00:08:04,776
- Không! Đợi đã.
- Mình chịu, Jess.
248
00:08:04,845 --> 00:08:06,078
Quay lại. Quay lại đây.
249
00:08:06,146 --> 00:08:08,513
Jess, đàn ông chỉ muốn
được vuốt ve nhẹ nhàng thôi.
250
00:08:08,581 --> 00:08:09,715
Họ muốn được bỏ bùa.
251
00:08:09,782 --> 00:08:10,883
Chỉ cần cởi quần áo ra thôi, Jess.
252
00:08:10,951 --> 00:08:12,451
Cậu có nghĩ Paul
253
00:08:12,518 --> 00:08:14,286
xem những thứ này không?
254
00:08:14,354 --> 00:08:15,754
- Xem liên tục.
- Chắc chắn rồi.
255
00:08:15,822 --> 00:08:16,722
Có khi đang xem bây giờ đấy.
256
00:08:16,789 --> 00:08:17,723
Thật à?
Được rồi.
257
00:08:17,790 --> 00:08:18,957
Tớ đã tắt tiếng,
258
00:08:19,024 --> 00:08:20,124
vì cô nàng này...
259
00:08:20,192 --> 00:08:21,592
rên lớn quá.
260
00:08:21,660 --> 00:08:23,427
Và còn điều nữa
261
00:08:23,495 --> 00:08:24,729
tớ quên hỏi,
262
00:08:24,796 --> 00:08:26,898
cô ta có thể
263
00:08:26,966 --> 00:08:27,999
làm nhiều việc 1 lúc.
264
00:08:28,067 --> 00:08:29,167
- Quá bình thường.
- Cô ta là dân chuyên.
265
00:08:29,235 --> 00:08:30,168
- Cô ta đang làm gì?
- Tớ không biết...
266
00:08:30,236 --> 00:08:31,570
các cô gái khác như thế nào,
nhưng cô này là dân chuyên.
267
00:08:31,637 --> 00:08:33,772
Tớ không biết
bây giờ chơi thế gì là mốt.
268
00:08:33,839 --> 00:08:35,173
Vì tớ chỉ làm có 4 thế
269
00:08:35,241 --> 00:08:38,576
trong 6 năm vừa rồi,
kiểu như...
270
00:08:39,743 --> 00:08:41,711
Và, thế này này...
271
00:08:41,779 --> 00:08:42,712
272
00:08:42,780 --> 00:08:44,081
Cái đó nữa.
273
00:08:44,148 --> 00:08:45,415
Và tớ không biết.
274
00:08:45,483 --> 00:08:47,017
Cậu nghĩ Paul có thích...
275
00:08:47,085 --> 00:08:49,319
kiểu như này không?
276
00:08:49,387 --> 00:08:50,720
Kiểu bóp cổ nhẹ hả?
277
00:08:50,788 --> 00:08:52,955
Tớ cá Paul cũng muốn một chút đen tối.
278
00:08:53,023 --> 00:08:55,091
- Bóp cổ, thật à?
- Chả ai làm vậy cả.
279
00:08:55,158 --> 00:08:57,093
Cậu biết không, Nick,
có lẽ cậu cặp với người không phù hợp.
280
00:08:57,160 --> 00:08:59,061
Tất nhiên
là tớ cặp với người phù hợp, Schmidt.
281
00:08:59,129 --> 00:09:00,830
vì họ không bóp cổ tớ.
282
00:09:00,898 --> 00:09:02,831
Nick là kiểu người ''thịt và khoai tây''.
283
00:09:02,832 --> 00:09:04,233
- Winston và tớ...
- Tớ không dây vụ này.
284
00:09:04,301 --> 00:09:05,568
- ... là sushi.
- Vậy các cậu nghĩ
285
00:09:05,636 --> 00:09:06,635
các cậu làm chuyện đó giỏi hơn tớ.
286
00:09:06,703 --> 00:09:07,537
- Phải.
- Chắc chắn.
287
00:09:07,605 --> 00:09:09,971
Cậu đã làm gì sau khi mất trinh?
Cậu nói gì với tớ?
288
00:09:10,039 --> 00:09:11,639
Đừng có nói chuyện đó.
Lạc đề rồi.
289
00:09:11,707 --> 00:09:13,174
Cậu ta nói:
''Winston, mình không...
290
00:09:13,242 --> 00:09:14,476
tụt hết quần thì có sao không?''
291
00:09:14,544 --> 00:09:15,977
Chuyện thật luôn.
Đã xảy ra đấy.
292
00:09:16,045 --> 00:09:18,213
Tớ lúc đó có 16 tuổi.
293
00:09:18,281 --> 00:09:20,115
Giờ tớ hơn nhiều rồi.
294
00:09:20,182 --> 00:09:21,950
Cậu chả khá hơn là mấy,
Hồi học đại học
295
00:09:22,018 --> 00:09:23,784
tớ phải nghe cậu và Caroline
làm chuyện đó.
296
00:09:23,851 --> 00:09:25,452
Nó như là nghe tiếng đội giải cứu
297
00:09:25,520 --> 00:09:28,522
đang liên lạc với thợ mỏ bị nạn vậy.
298
00:09:28,589 --> 00:09:30,757
''Em có ổn không?''
299
00:09:30,825 --> 00:09:33,760
''Em ổn, còn anh?''
300
00:09:33,828 --> 00:09:34,995
- ''Ổn cả''
- Này, các cậu.
301
00:09:35,063 --> 00:09:36,030
Tớ không có nhiều thời gian đâu.
302
00:09:36,097 --> 00:09:37,264
Nói đúng chủ đề được không?
303
00:09:37,332 --> 00:09:39,365
Tớ muốn biết phải làm gì.
304
00:09:39,433 --> 00:09:41,834
Búng nhẹ vào cái đó
có được không?
305
00:09:41,902 --> 00:09:43,169
Không.
306
00:09:43,237 --> 00:09:44,304
- Không!
- Chắc chắn là không.
307
00:09:44,371 --> 00:09:45,371
Thế còn trò ''diễn xuất''?
308
00:09:45,439 --> 00:09:46,572
Cậu giả được giọng ai không?
309
00:09:46,640 --> 00:09:47,607
Có. Tớ giả được
310
00:09:47,675 --> 00:09:50,176
giọng của mấy ông phát thanh viên,
kiểu như: ''Này, con trai,
311
00:09:50,244 --> 00:09:52,311
tôi sẽ cho cậu 1 trận vào thứ 3
tuần tới, được chứ?''
312
00:09:52,378 --> 00:09:54,580
Các cậu cho rằng, 15 năm qua
313
00:09:54,648 --> 00:09:57,015
tớ kém khoản giường chiếu à?
Tớ cực siêu chuyện đó.
314
00:09:57,083 --> 00:09:58,783
Anh bạn, đến cắt tóc
cậu còn sợ.
315
00:09:58,851 --> 00:09:59,952
Phải, Tớ không thích đi cắt tóc!
316
00:10:00,019 --> 00:10:01,554
Nó quá thân mật. Mà nó
thì liên quan gì đến chuyện này?
317
00:10:01,621 --> 00:10:02,455
Được rồi, Jess,
từ giờ thế này.
318
00:10:02,522 --> 00:10:03,990
Cậu có câu hỏi gì,
thì cứ hỏi tớ vì...
319
00:10:04,058 --> 00:10:06,859
- Tớ rõ ràng là người giỏi nhất.
- Thôi, đừng chém.
320
00:10:06,927 --> 00:10:09,562
Jess, cậu nghĩ ai trong 3 đứa
giỏi nhất chuyện đó?
321
00:10:09,629 --> 00:10:10,613
Phải.
322
00:10:10,629 --> 00:10:11,763
Và đừng để tình cảm xâm lấn.
323
00:10:11,831 --> 00:10:13,965
Không sợ
làm bọn tớ tổn thương đâu.
324
00:10:14,032 --> 00:10:15,867
- Cứ nói thẳng. - Đặc biệt là Nick và Winston ý.
325
00:10:15,935 --> 00:10:17,335
Không, tớ sẽ không làm chuyện này.
326
00:10:17,402 --> 00:10:18,937
- Nói tên thôi.
- Nói thẳng đi.
327
00:10:19,004 --> 00:10:20,237
328
00:10:20,305 --> 00:10:21,439
329
00:10:22,007 --> 00:10:23,040
Chào! Paul!
330
00:10:23,108 --> 00:10:24,808
Paul
331
00:10:26,578 --> 00:10:28,111
- Chào.
- PAUL: Chào.
332
00:10:29,179 --> 00:10:30,480
Chào, goose.
333
00:10:30,547 --> 00:10:32,615
Chào, goose.
334
00:10:33,683 --> 00:10:34,784
335
00:10:34,852 --> 00:10:36,086
JESS: Để em vào phòng chuẩn bị.
336
00:10:36,153 --> 00:10:37,321
- Được rồi.
- Em sẽ ra ngay.
337
00:10:37,389 --> 00:10:39,456
- Anh sẽ ra với các bạn em.
- Tuyệt.
338
00:10:40,223 --> 00:10:40,857
Này, các cậu.
339
00:10:40,924 --> 00:10:41,625
- Thế nào rồi?
- Thế nào rồi?
340
00:10:41,693 --> 00:10:42,825
- Thế nào rồi? Paul
- Các cậu...
341
00:10:42,893 --> 00:10:43,826
chắc không hiểu mình.
342
00:10:43,994 --> 00:10:45,027
Để tớ giải thích.
343
00:10:45,096 --> 00:10:47,863
''Goose'' là nói tắt cho
''Jess đáng yêu.''
344
00:10:47,930 --> 00:10:49,465
- Vậy à.
- Ngồi xuống đây, anh bạn.
345
00:11:10,184 --> 00:11:13,787
- Cảm ơn. - Tôi chán cảnh
mọi người luôn để ý mình.
346
00:11:13,855 --> 00:11:15,788
Cứ như, tôi 40 và đang có bầu vậy.
347
00:11:15,856 --> 00:11:17,257
Tôi đâu có làm từ bánh quy.
348
00:11:17,325 --> 00:11:19,226
349
00:11:19,293 --> 00:11:21,694
Này, các cô,
Đang nói chuyện gì thế?
350
00:11:21,762 --> 00:11:23,630
- Nhau thai.
- Nhau thai.
351
00:11:23,697 --> 00:11:25,165
Có phải đấy là
bữa tiệc mọi người tổ chức
352
00:11:25,233 --> 00:11:27,100
sau khi cô đẻ em bé...
353
00:11:27,201 --> 00:11:29,403
- Đại loại vậy. - Cô biết
là tôi muốn được tham dự vụ đó mà.
354
00:11:29,470 --> 00:11:31,370
Biết họ nói gì không,
''Nhau thai sẽ không còn là nhau thai
355
00:11:31,438 --> 00:11:32,906
nếu không có Schmidt trong đó''
356
00:11:32,907 --> 00:11:33,907
Schmidt? Lại đây.
357
00:11:34,408 --> 00:11:35,707
Tôi muốn nói chuyện với cậu.
358
00:11:35,808 --> 00:11:37,143
- Cậu muốn gì?
- Tôi đang náo động bữa tiệc, Beth.
359
00:11:37,210 --> 00:11:38,411
Xem đây.
360
00:11:42,214 --> 00:11:44,716
Chào, Mọi người thế nào rồi?
361
00:11:44,784 --> 00:11:48,386
Tôi chỉ, Tối muốn xin ít phút,
362
00:11:48,454 --> 00:11:50,121
để tỏ lòng vinh dự của tôi đến
buổi lễ
363
00:11:50,189 --> 00:11:52,457
hành trình của Bogart
364
00:11:52,525 --> 00:11:54,926
thông qua Gina, và tới mọi người.
365
00:11:54,993 --> 00:11:56,694
Nâng cốc vì mẹ tròn con vuông!
366
00:11:56,762 --> 00:11:59,030
367
00:12:02,734 --> 00:12:04,801
Chấp nhận đi, cưng.
368
00:12:04,869 --> 00:12:06,570
Cậu chẳng biết gì về phụ nữ cả.
369
00:12:06,637 --> 00:12:09,239
Cô thật tuyệt, Beth.
Không rõ cô biết không,
370
00:12:09,307 --> 00:12:12,176
tôi đã từng làm chủ nhiệm
2 hội học sinh đại học rồi.
371
00:12:12,243 --> 00:12:13,977
Biết vì sao không?
372
00:12:14,045 --> 00:12:15,645
Vì tôi không thể quyết định.
373
00:12:15,713 --> 00:12:18,848
Này, Các cô!
Bắt đầu bữa tiệc thôi!
374
00:12:18,916 --> 00:12:20,383
375
00:12:20,451 --> 00:12:24,087
♪ ♪
376
00:12:24,154 --> 00:12:26,355
Không say không về luôn!
Trừ cô ra, Gina.
377
00:12:26,423 --> 00:12:28,124
Không được vô trách nhiệm,
378
00:12:30,026 --> 00:12:32,295
379
00:12:35,198 --> 00:12:37,199
Em rất muốn
được làm chuyện đó với anh tối nay.
380
00:12:37,266 --> 00:12:39,468
Anh cũng vậy.
381
00:12:39,535 --> 00:12:42,070
Quả bom tình dục.
382
00:12:42,138 --> 00:12:45,740
Xin lỗi. Anh nói như gã trong Entourage
383
00:12:45,808 --> 00:12:47,041
Anh thích xem phim sex không?
384
00:12:48,410 --> 00:12:49,644
Không. Còn em?
385
00:12:51,714 --> 00:12:53,380
Vậy à?
Ý anh là...
386
00:12:53,448 --> 00:12:55,349
Anh có thích phim sex.
387
00:12:55,417 --> 00:12:57,218
Em biết đấy,
khi mà trí tượng tưởng
388
00:12:57,285 --> 00:12:59,286
không có tác dụng...
389
00:12:59,354 --> 00:13:02,824
hay khi anh kiệt sức...
390
00:13:02,891 --> 00:13:04,659
Em lại thấy nó rất gợi tình.
391
00:13:04,727 --> 00:13:07,428
Và em rất thích...
392
00:13:07,496 --> 00:13:10,764
những gì gợi tình.
393
00:13:15,536 --> 00:13:17,203
♪ ♪
394
00:13:17,271 --> 00:13:20,107
SCHMIDT:
Tiệc tùng thôi!
395
00:13:18,940 --> 00:13:20,107
396
00:13:20,174 --> 00:13:21,374
Gina
397
00:13:21,442 --> 00:13:23,510
Bé con thích cái chai này!
Phải rồi!
398
00:13:24,577 --> 00:13:26,274
SCHMIDT:
Thác loạn!
399
00:13:29,648 --> 00:13:31,849
400
00:13:33,819 --> 00:13:35,652
Schmidt! Schmidt! Schmidt!
401
00:13:35,720 --> 00:13:37,654
Schmidt! Schmidt! Schmidt!
Schmidt! Schmidt!
402
00:13:39,457 --> 00:13:41,591
403
00:13:42,659 --> 00:13:44,328
Ah-ha! Yeah!
404
00:13:44,395 --> 00:13:46,562
Thế này thật kì quái!
405
00:13:46,630 --> 00:13:47,631
Tôi thích vậy!
406
00:13:47,632 --> 00:13:49,066
407
00:13:51,434 --> 00:13:53,368
408
00:13:59,477 --> 00:14:01,578
Tôi đang có bầu!
409
00:14:01,646 --> 00:14:03,112
410
00:14:03,180 --> 00:14:04,314
Cô ấy có bầu!
411
00:14:09,519 --> 00:14:11,086
412
00:14:15,525 --> 00:14:18,593
...những gì họ nói, anh không...
413
00:14:18,661 --> 00:14:20,194
viết lại, nhưng anh nghĩ...
414
00:14:20,262 --> 00:14:21,696
Chúng ta sẽ làm chứ?
415
00:14:21,764 --> 00:14:24,198
- Có. Tất nhiên rồi.
- Ngồi xuống.
416
00:14:25,266 --> 00:14:26,368
Được.
417
00:14:29,372 --> 00:14:32,074
418
00:14:32,141 --> 00:14:34,242
Cậu thật nóng bỏng.
419
00:14:34,309 --> 00:14:36,810
Cảm ơn.
Xin chào, Dự báo thời tiết à?
420
00:14:36,879 --> 00:14:41,281
Đang có một luồng khí nóng
từ Đại Tây Dương vào Cảng, Kansas!
421
00:14:41,349 --> 00:14:43,550
Anh không...
hiểu chuyện gì đang xảy ra.
422
00:14:43,618 --> 00:14:44,585
Chúng ta đang nói bậy, anh còi,
423
00:14:44,652 --> 00:14:46,754
Vậy em muốn anh...
Em đang giả giọng.
424
00:14:46,821 --> 00:14:49,190
Em muốn anh giả giọng?
Được rồi...
425
00:14:49,258 --> 00:14:52,492
Tôi rất vui được đến đây!
426
00:14:53,559 --> 00:14:54,261
Jimmy Stewart?
427
00:14:55,328 --> 00:14:57,931
Trông cô đẹp mê hồn trong cái...
428
00:14:58,999 --> 00:14:59,366
nút thắt...
429
00:14:59,433 --> 00:15:01,268
- Cảm ơn anh
- ... kì cục.
430
00:15:01,335 --> 00:15:03,569
Sao không cho tôi thấy cái ''bếp nhỏ'' của cậu?
431
00:15:03,637 --> 00:15:05,305
Được rồi, đây.
Để tôi...
432
00:15:05,373 --> 00:15:06,738
- ''Bếp nhỏ''
- Được rồi.
433
00:15:06,806 --> 00:15:08,340
- Mông của anh,
- Ồ, mông của anh! Được rồi.
434
00:15:08,408 --> 00:15:10,509
''Bếp nhỏ'' của tôi đây!
435
00:15:10,576 --> 00:15:12,544
Ồ, Chúc mừng sinh nhật, tôi!
436
00:15:12,612 --> 00:15:15,414
- Tôi... Trời.
- Ôi Trời. ôi Trời.
437
00:15:15,481 --> 00:15:17,917
- Em xin lỗi. Anh sao không?
- Không, nó tuyệt lắm.
438
00:15:17,984 --> 00:15:20,286
Tôi cảm thấy rất tuyệt và khoái cảm.
439
00:15:20,353 --> 00:15:22,153
- Này!
- Muốn anh lắc mông không?
440
00:15:22,221 --> 00:15:25,723
Sao anh không giúp tôi
thấy thoải mái hơn chút nhỉ?
441
00:15:25,791 --> 00:15:28,092
Được rồi.
442
00:15:28,160 --> 00:15:29,327
Anh không biết...
443
00:15:29,395 --> 00:15:31,862
- Em đang cố thử điều gì đó mới.
- Được, tuyệt lắm.
444
00:15:31,931 --> 00:15:33,631
Anh bạn trẻ!
445
00:15:33,698 --> 00:15:36,834
Hãy tưởng tượng
những gì tôi làm với cậu đi!
446
00:15:36,902 --> 00:15:41,104
- Tôi không thể đợi...
- Đừng có mất cả ngày.
447
00:15:41,172 --> 00:15:44,741
Tôi hiểu, thưa bà, nhưng cứ như
bà đang mặc áo giáp ở đấy vậy.
448
00:15:44,809 --> 00:15:46,243
Tôi sẽ không trẻ lại được đâu.
449
00:15:46,311 --> 00:15:48,278
Cứ như là tháo nút
sợi dây gợi tình vậy.
450
00:15:48,346 --> 00:15:50,747
Được rồi, để tôi thử trên này.
451
00:15:50,815 --> 00:15:52,715
Anh không vừa giả giọng
452
00:15:52,783 --> 00:15:54,817
- vừa tháo nút được...
- Được rồi.
453
00:15:54,884 --> 00:15:57,586
- Em ổn chứ?
- Vâng
454
00:15:57,654 --> 00:15:59,655
Chuyện này...
455
00:15:59,722 --> 00:16:02,959
Tôi sẽ chặt cậu như một khúc gỗ!
456
00:16:03,026 --> 00:16:04,560
457
00:16:04,627 --> 00:16:06,128
Được rồi, đợi đã,
Đây là gì?
458
00:16:07,696 --> 00:16:08,897
Là tiều phu.
459
00:16:08,966 --> 00:16:10,198
Đợi chút đã
460
00:16:10,766 --> 00:16:12,232
Chúng ta có thể... bắt đầu lại,
461
00:16:12,300 --> 00:16:13,734
quay lại như ban đầu được không?
462
00:16:13,802 --> 00:16:15,703
Chỉ em và anh thôi.
463
00:16:15,771 --> 00:16:16,938
- Được rồi.
- Được rồi.
464
00:16:17,006 --> 00:16:19,307
Dùng đúng giọng mình.
465
00:16:19,375 --> 00:16:21,642
Được rồi.
466
00:16:35,889 --> 00:16:36,723
Thấy chứ?
Tốt mà.
467
00:16:38,493 --> 00:16:41,628
Tốt mà...
468
00:16:41,696 --> 00:16:42,795
469
00:16:43,463 --> 00:16:44,497
Em làm anh đau.
470
00:16:44,564 --> 00:16:46,299
Ôi, Trời ơi!
471
00:16:46,367 --> 00:16:48,301
Ôi, Trời.
472
00:16:48,369 --> 00:16:49,902
- Anh ổn chứ?
- Ừ, anh ổn, anh ổn!
473
00:16:49,970 --> 00:16:51,504
Để em lấy anh chút nước.
474
00:16:51,571 --> 00:16:53,106
Để anh về nhà uống cũng được.
475
00:16:53,173 --> 00:16:55,975
- Nhà anh cũng có nước.
- Không, em có nước mà.
476
00:16:56,043 --> 00:16:58,310
Nhà anh có bình lọc,
có sát khuẩn nên...
477
00:16:58,378 --> 00:16:59,311
Anh phải về.
478
00:17:03,631 --> 00:17:06,364
Tớ rất vui vì cậu đã thuyết phục
được tớ đi cắt tóc.
479
00:17:06,432 --> 00:17:09,566
Ý tớ là nó trông rất đẹp.
480
00:17:09,634 --> 00:17:11,702
Đúng. Tớ trông rất bảnh.
481
00:17:11,770 --> 00:17:14,171
Và tớ rất thích đoạn này.
Cậu có nghĩ họ thích tớ đến đó không?
482
00:17:14,239 --> 00:17:15,539
Tớ nghĩ họ yêu cậu.
483
00:17:15,607 --> 00:17:17,041
NICK:
Được rồi.
484
00:17:17,109 --> 00:17:19,243
- Mọi chuyện thế nào?
- Cậu ta vẫn trong đó chứ, Jess?
485
00:17:22,912 --> 00:17:24,114
Hết trà.
486
00:17:25,181 --> 00:17:26,449
Tớ quên mua trà.
487
00:17:39,494 --> 00:17:40,862
Chào.
488
00:17:45,000 --> 00:17:46,468
Cái...
489
00:17:46,535 --> 00:17:48,102
Cửa cở đâu nhỉ?
490
00:17:51,206 --> 00:17:51,907
Này.
491
00:17:51,975 --> 00:17:55,109
Thế nào vậy, Jess?
492
00:17:55,177 --> 00:17:57,145
Cậu ổn chứ, Jess?
493
00:17:57,212 --> 00:17:58,980
Tớ phá hỏng hết cả.
494
00:17:59,247 --> 00:18:01,215
Anh ta sợ quá.
Chạy mất rồi.
495
00:18:01,283 --> 00:18:02,783
Sao cậu ta lại sợ?
496
00:18:02,851 --> 00:18:04,785
Vì tớ bóp cổ anh ấy.
497
00:18:04,853 --> 00:18:06,954
Chỉ bóp nhẹ thôi.
498
00:18:07,022 --> 00:18:08,522
499
00:18:08,590 --> 00:18:10,723
Ai bảo nghe lời Schmidt làm gì.
500
00:18:10,791 --> 00:18:12,392
Chỉ là...
khi tớ còn với Spencer,
501
00:18:12,460 --> 00:18:14,461
Tớ chả bao giờ nghĩ đến chuyện này,
cậu hiểu không?
502
00:18:14,528 --> 00:18:17,364
- Cứ làm tới thôi.
- Được rồi.
503
00:18:17,431 --> 00:18:19,299
Bây giờ thế này.
504
00:18:19,367 --> 00:18:21,034
Cậu phải thôi nghĩ về nó đi.
505
00:18:21,102 --> 00:18:22,735
Thư giãn, và là chính mình.
506
00:18:22,803 --> 00:18:23,970
Cậu tuyệt lắm.
507
00:18:24,038 --> 00:18:25,271
Cậu nghĩ sao, Winston?
508
00:18:25,339 --> 00:18:27,306
Sao cậu lại hỏi Winston?
509
00:18:27,374 --> 00:18:29,041
Vì, Nick,
nhìn đầu cậu xem.
510
00:18:29,109 --> 00:18:30,976
Trông cậu chẳng giống
người giỏi chuyện đó gì cả.
511
00:18:31,044 --> 00:18:32,878
Không thể tin cậu nói vậy.
512
00:18:32,945 --> 00:18:34,679
Giờ thế này, Cậu sẽ thôi lo
về chuyện đó nữa.
513
00:18:34,747 --> 00:18:37,383
- Hoàn toàn.
- Thế thật tốt.
514
00:18:37,450 --> 00:18:38,950
Đấy là điều tớ nói còn gì.
515
00:18:39,019 --> 00:18:40,185
Thế chính xác cậu lo chuyện gì?
516
00:18:40,253 --> 00:18:42,420
Paul không quan tâm cậu làm gì.
517
00:18:42,488 --> 00:18:44,222
Tớ thấy cách cậu ta nhìn cậu rồi.
518
00:18:44,289 --> 00:18:46,124
Anh ta điên lên vì cậu.
519
00:18:46,191 --> 00:18:47,392
- Đồng ý. Tớ...
520
00:18:47,459 --> 00:18:49,793
Tớ đang nghe Winston nói.
521
00:18:49,861 --> 00:18:52,630
522
00:18:53,697 --> 00:18:54,665
- Ồ, Chào!
- Chào.
523
00:18:54,733 --> 00:18:56,467
- Paul.
- Chào, Winston.
524
00:18:56,535 --> 00:18:57,835
Anh nói chuyện với em
1 lúc được ko?
525
00:18:57,903 --> 00:18:59,703
Vâng.
526
00:18:59,771 --> 00:19:01,939
Chúng ta..
ra ngoài nói vậy.
527
00:19:02,007 --> 00:19:03,641
- Được rồi. Chào Nick.
- NICK: Chào.
528
00:19:06,878 --> 00:19:09,212
529
00:19:09,280 --> 00:19:11,415
- Chào em.
- Chào anh.
530
00:19:13,184 --> 00:19:15,919
- Chuyện tối qua...
- Không, em xin lỗi.
531
00:19:15,986 --> 00:19:18,221
- Không, đừng...
- Không thể chấp nhận được.
532
00:19:18,289 --> 00:19:20,723
Anh thực sự ngưỡng mộ em, Jess.
533
00:19:20,791 --> 00:19:23,226
Em rất kinh nghiệm, và anh thì
chưa mấy chuyện đó bao giờ,
534
00:19:23,294 --> 00:19:26,263
kiểu trói tay, nói bậy...
535
00:19:26,330 --> 00:19:28,598
Nó làm anh sợ, nhưng anh...
536
00:19:28,666 --> 00:19:30,900
muốn làm chuyện đó, vì anh biết
em thích vậy.
537
00:19:30,968 --> 00:19:34,003
Nhưng xin em làm nhẹ nhàng thôi,
được chứ?
538
00:19:35,071 --> 00:19:36,372
Anh rất thích em.
539
00:19:36,940 --> 00:19:38,740
Thật ạ?
540
00:19:38,808 --> 00:19:40,642
Ừ, Thật.
541
00:19:40,710 --> 00:19:42,511
Hơn bất cứ thứ gì khác.
542
00:19:42,579 --> 00:19:43,647
543
00:19:43,879 --> 00:19:45,247
Chỉ xin em ...
544
00:19:45,315 --> 00:19:48,083
không lửa, không còng tay, xin em đấy.
545
00:19:48,150 --> 00:19:50,418
Được chứ? Anh còn bị dị ứng với nỉ nữa.
546
00:19:50,486 --> 00:19:52,053
Và nhựa sơn nữa.
547
00:19:52,821 --> 00:19:54,755
Vậy, cái đó.
548
00:19:57,592 --> 00:19:59,159
Và cả bọ nữa,
Anh không biết có kiểu đó không...
549
00:19:59,227 --> 00:20:00,394
Paul.
550
00:20:00,462 --> 00:20:01,596
Đợi đã...
551
00:20:05,000 --> 00:20:08,335
Tối qua em đã không là chính mình...
Ý em là...
552
00:20:09,403 --> 00:20:12,639
Em cũng không thích mấy thứ đó.
Em cứ nghĩ rằng...
553
00:20:12,707 --> 00:20:15,308
em có làm gì cũng không tốt,
554
00:20:15,375 --> 00:20:17,978
hay gợi cảm bằng,
555
00:20:18,045 --> 00:20:19,746
- nên em mới làm vậy...
- Ồ. Không!
556
00:20:19,814 --> 00:20:21,614
- Xin lỗi. - Ồ. Không. Không sao,
nó làm anh ngạc nhiên...
557
00:20:21,615 --> 00:20:24,884
- một chút.
- Em chỉ...
558
00:20:24,952 --> 00:20:26,218
Em thích anh.
559
00:20:29,756 --> 00:20:32,691
Tốt.
560
00:20:32,759 --> 00:20:34,727
Em sẽ tiễn anh về.
561
00:20:34,794 --> 00:20:36,029
Được.
562
00:20:42,400 --> 00:20:44,301
Ồ,Vừa có một cái kèn được gửi đến...
563
00:20:44,369 --> 00:20:46,638
Paul...
564
00:21:07,391 --> 00:21:10,360
565
00:21:10,427 --> 00:21:12,996
566
00:21:14,064 --> 00:21:16,064
Cậu biết là có làm thế
nó cũng không nhanh hơn đâu.
567
00:21:16,132 --> 00:21:16,999
Tớ biết.
568
00:21:17,067 --> 00:21:18,400
569
00:21:20,370 --> 00:21:21,403
Bọn tớ chuẩn bị đi xem phim.
570
00:21:21,471 --> 00:21:22,505
Bọn cậu muốn đi cùng không?
571
00:21:22,573 --> 00:21:24,407
- Có chứ
- Chắc chắn rồi.
572
00:21:25,475 --> 00:21:27,677
Này, Jess?
Đây là giày cậu à?
573
00:21:31,814 --> 00:21:33,615
Chàng trai,
tóc cậu cứ như nhà cao tầng vậy,
574
00:21:33,683 --> 00:21:36,351
575
00:21:36,419 --> 00:21:38,420
Căn nhà tầng mái đâu rồi?
576
00:21:38,488 --> 00:21:40,822
Này, ông già.
Ông trộm cái quần này
577
00:21:40,890 --> 00:21:42,357
từ ông của Danny Glover à?
578
00:21:42,425 --> 00:21:44,793
579
00:21:47,362 --> 00:21:51,031
Tôi là ông của Danny Glover đây.
580
00:21:51,799 --> 00:21:52,966
Tôi là người hâm mộ của ông ấy.
581
00:21:53,034 --> 00:21:54,802
Ông ấy
diễn rất hay trong Vũ Khí Tối Thượng.
582
00:21:56,369 --> 00:21:58,305
Không,
Tôi không phải.
583
00:22:00,972 --> 00:22:06,274
Dịch bởi samuel
https://www.facebook.com/vutientan