1 00:00:01,957 --> 00:00:04,025 2 00:00:06,329 --> 00:00:08,162 3 00:00:12,434 --> 00:00:13,601 4 00:00:13,668 --> 00:00:14,935 5 00:00:15,002 --> 00:00:17,003 6 00:00:20,174 --> 00:00:21,342 7 00:00:21,409 --> 00:00:23,677 8 00:00:23,745 --> 00:00:24,978 Đợi đã. 9 00:00:25,046 --> 00:00:26,280 Chúng ta sẽ làm chuyện này thật chứ? 10 00:00:26,348 --> 00:00:28,615 - Vâng! - Được rồi. 11 00:00:28,682 --> 00:00:31,851 ♪ Giao hợp, Giao hợp. ♪ 12 00:00:31,918 --> 00:00:33,319 Giao hơp. 13 00:00:33,387 --> 00:00:34,654 Giao hợp. 14 00:00:34,722 --> 00:00:35,821 15 00:00:35,889 --> 00:00:37,123 Thật kì lạ. 16 00:00:37,190 --> 00:00:38,491 Không, không. Ổn mà 17 00:00:38,559 --> 00:00:39,692 Em phải đi toilet. 18 00:00:39,760 --> 00:00:41,661 Được. 19 00:00:43,229 --> 00:00:44,829 Này. 20 00:00:44,897 --> 00:00:46,732 Mày sẽ làm chuyện đó tối nay. 21 00:00:49,802 --> 00:00:52,070 Đừng nhìn tao như thế, làm tới đi. 22 00:00:54,206 --> 00:00:56,007 Em xin lỗi. 23 00:00:56,075 --> 00:00:57,676 Không. Em đùa à? 24 00:00:57,744 --> 00:00:59,277 Đừng lo về chuyện đó. 25 00:00:59,344 --> 00:01:01,812 Nó ổn mà. 26 00:01:01,880 --> 00:01:03,781 6 năm rồi em chưa làm chuyện đó... 27 00:01:03,848 --> 00:01:07,184 ...với ai ngoài Spencer, nó làm em bối rối. 28 00:01:07,252 --> 00:01:10,788 Cứ như là đi xin việc với một buổi phỏng vấn kì lạ vậy. 29 00:01:10,855 --> 00:01:12,723 Đừng lo. Anh ổn mà. 30 00:01:12,791 --> 00:01:14,191 Còn hơn cả ổn ý. 31 00:01:14,259 --> 00:01:15,458 Không sao đâu. 32 00:01:15,526 --> 00:01:16,626 Anh biết không? 33 00:01:16,694 --> 00:01:17,761 Tối mai. 34 00:01:17,828 --> 00:01:18,961 Chúng mình hãy đi ăn tối, 35 00:01:19,029 --> 00:01:20,597 rồi mình sẽ làm chuyện đó. 36 00:01:20,665 --> 00:01:22,031 Chiến tới bến luôn. 37 00:01:22,099 --> 00:01:23,333 Vếu và Trym. 38 00:01:23,401 --> 00:01:24,834 39 00:01:24,902 --> 00:01:28,571 Anh là... Trym phải không? 40 00:01:28,639 --> 00:01:31,140 ♪ Cô ấy là ai? Cô ấy là ai? ♪ Dịch bởi samuel 41 00:01:31,141 --> 00:01:33,141 ♪ Cô ấy là ai? ♪ Dịch bởi samuel 42 00:01:33,209 --> 00:01:34,510 ♪ Cô ấy là ai? ♪ Là Jess. ♪ www.facebook.com/vutientan 43 00:01:34,511 --> 00:01:36,578 www.facebook.com/vutientan 44 00:01:36,579 --> 00:01:38,246 Phải, Tôi đã xác nhận buổi hẹn. 45 00:01:38,315 --> 00:01:39,848 Tôi đã hẹn rồi. 46 00:01:39,916 --> 00:01:41,082 Đúng rồi, Sao lại... 47 00:01:41,150 --> 00:01:42,117 Rồi, được rồi. 48 00:01:42,185 --> 00:01:43,084 Đã xong. 49 00:01:43,152 --> 00:01:45,721 Cảm ơn, Cảm ơn rất nhiều. 50 00:01:45,789 --> 00:01:47,388 Tớ sẽ không đi. 51 00:01:47,456 --> 00:01:48,690 Cậu đừng thế được không? 52 00:01:48,757 --> 00:01:50,191 Nhìn tóc cậu xem, trông thật ngớ ngẩn. 53 00:01:50,258 --> 00:01:51,192 Vậy tớ phải chém gì trong 1 tiếng đây? 54 00:01:51,259 --> 00:01:52,193 Cậu đi cắt tóc. 55 00:01:52,260 --> 00:01:53,761 Không, cậu sai rồi. 56 00:01:53,829 --> 00:01:55,430 Cậu không được cử động, còn họ thì đứng... 57 00:01:55,497 --> 00:01:56,831 ...phía sau. Tay họ thì... 58 00:01:56,898 --> 00:01:57,865 để lên tóc cậu, và họ muốn 59 00:01:57,933 --> 00:01:58,933 cậu nói chuyện. 60 00:01:59,000 --> 00:02:01,736 Là con cô. 61 00:02:01,804 --> 00:02:03,570 Thằng bé đáng yêu thật. 62 00:02:03,638 --> 00:02:06,005 Vâng, con cô rất đáng yêu. 63 00:02:06,073 --> 00:02:08,408 Nghe này, hay cậu đến chỗ tớ hay cắt. 64 00:02:08,476 --> 00:02:09,976 Không, tớ sẽ không đến cửa hàng cắt tóc của người da đen, Winston 65 00:02:10,044 --> 00:02:13,447 Họ nói nhanh lắm, như thên phim ý. 66 00:02:13,514 --> 00:02:15,716 Tớ không muốn cắt xong còn xấu hơn hiện tại. 67 00:02:15,783 --> 00:02:16,750 Thế đến chỗ tớ thì sao? 68 00:02:16,818 --> 00:02:17,818 Chào, các cậu. 69 00:02:17,885 --> 00:02:19,785 - Này. - Thế,... 70 00:02:19,853 --> 00:02:21,320 Tối nay Paul sẽ tới. 71 00:02:21,388 --> 00:02:23,121 Và tớ muốn báo trước các cậu... 72 00:02:23,189 --> 00:02:25,257 ...là tớ sẽ ''chặt'' anh ta như một cây gỗ thích. 73 00:02:25,325 --> 00:02:26,659 Vắt kiệt ''sirô'' của anh ta. 74 00:02:28,261 --> 00:02:29,528 Rồi bọn tớ sẽ làm chuyện đó. 75 00:02:29,596 --> 00:02:30,463 - Được rồi. - Được lắm! 76 00:02:30,530 --> 00:02:31,497 Sao cậu lại kể cho bọn tớ? 77 00:02:31,498 --> 00:02:33,466 Vì tớ thích. Tớ muốn báo trước thôi. 78 00:02:33,533 --> 00:02:35,000 Cậu bối rối? Cần lời khuyên? 79 00:02:35,068 --> 00:02:36,868 Không, tớ không bối rối. 80 00:02:36,935 --> 00:02:38,936 Cậu biết đấy, tớ kiểm soát được. 81 00:02:39,004 --> 00:02:40,705 Trông cậu lại có vẻ... 82 00:02:40,773 --> 00:02:41,806 hơi hoảng. 83 00:02:41,874 --> 00:02:43,408 Với các việc như thế. 84 00:02:43,476 --> 00:02:44,843 Nó không dễ kiểm soát đâu, hàng tự động mà. 85 00:02:44,910 --> 00:02:46,010 Đâu có tự động. 86 00:02:48,080 --> 00:02:50,014 Lại đi vệ sinh tiếp à, Schmidt? 87 00:02:50,082 --> 00:02:51,615 Cậu biết là tôi theo dõi cậu cả ngày không? 88 00:02:51,683 --> 00:02:53,149 7 phút 23 giây. 89 00:02:53,217 --> 00:02:55,018 Không hiểu cậu làm gì trong đó nhỉ. 90 00:02:55,086 --> 00:02:57,020 Cậu đi ị à 91 00:02:57,088 --> 00:02:58,355 Cô thôi ngay việc theo dõi tôi được chứ? 92 00:02:58,423 --> 00:02:59,656 Thật là 1 việc ngớ ngẩn. 93 00:02:59,724 --> 00:03:00,657 Tôi sẽ đánh bại cậu. 94 00:03:00,725 --> 00:03:01,958 Chào, Lisa! 95 00:03:02,026 --> 00:03:03,660 Tối qua cô máu quá đấy,cô gái! 96 00:03:03,728 --> 00:03:04,728 Tôi nhận việc của cô ta. 97 00:03:04,796 --> 00:03:06,730 Tối qua cô đã làm gì? 98 00:03:06,798 --> 00:03:09,131 Mọi người ở phòng đến dự tiệc độc thân của Jill. 99 00:03:09,199 --> 00:03:10,800 Sao tôi không được mời nhỉ? 100 00:03:10,868 --> 00:03:12,568 Có phải vì tôi là thằng đàn ông duy nhất của phòng không? 101 00:03:12,636 --> 00:03:15,037 - ''Đàn ông''. Đáng yêu thật - Thế nào mà... 102 00:03:15,105 --> 00:03:15,938 Sarah vừa được thăng chức. 103 00:03:16,006 --> 00:03:16,972 Sarah? 104 00:03:17,040 --> 00:03:18,374 Cô nàng hay nhai kẹo ý hả? 105 00:03:18,442 --> 00:03:19,642 - Phải. - Thế cô ta đi khỏi... 106 00:03:19,710 --> 00:03:21,544 Cái góc đó trống không rồi. 107 00:03:24,079 --> 00:03:25,046 108 00:03:25,114 --> 00:03:26,782 Dính chưởng rồi. 109 00:03:26,849 --> 00:03:31,052 Và, biết không, Gina trực tiếp mời tôi... 110 00:03:31,120 --> 00:03:32,654 tới dự *baby shower của cô ấy. ''lễ mừng mang bầu'' 111 00:03:32,722 --> 00:03:37,526 Vậy nên góc đó-- sẽ là của tôi. 112 00:03:37,593 --> 00:03:39,060 Cô như là kẻ thù của Bond vậy? 113 00:03:39,128 --> 00:03:40,594 Cô vừa tiết lộ hết kế hoạch của cô rồi. 114 00:03:43,364 --> 00:03:44,598 115 00:03:47,035 --> 00:03:49,737 Ngài Darcy sẽ yêu cái mũ tròn của tớ. 116 00:03:49,805 --> 00:03:52,039 Sao chúng ta lại đến đây? 117 00:03:52,106 --> 00:03:53,607 Cậu không hiểu. 118 00:03:53,675 --> 00:03:55,108 Cậu chưa từng bị lừa dối bao giờ. 119 00:03:55,176 --> 00:03:56,910 Spencer và tớ chưa thử các trò mới bao giờ, 120 00:03:56,977 --> 00:04:01,047 có lẽ nếu tớ... biết gợi tình hơn. 121 00:04:01,114 --> 00:04:04,016 Spencer lừa dối cậu vì hắn ta là một tên khốn, 122 00:04:04,084 --> 00:04:05,351 chứ không phải vì cậu tệ chuyện đó. 123 00:04:05,419 --> 00:04:07,053 Đã 6 năm rồi. 124 00:04:07,120 --> 00:04:09,055 Nhưng gì tớ biết về sex đều là từ Spencer. 125 00:04:09,122 --> 00:04:10,824 hay là từ vụ xét xử Clinton. 126 00:04:10,891 --> 00:04:12,825 Ông ta dùng điếu thuốc lá như một cái sextoy 127 00:04:12,892 --> 00:04:14,526 với cô ta ở phòng Bầu Dục... 128 00:04:14,594 --> 00:04:15,928 - Jess! - Mẹ?! 129 00:04:16,495 --> 00:04:18,530 Con không nghe đài NPR đâu. 130 00:04:18,698 --> 00:04:20,097 131 00:04:20,098 --> 00:04:21,667 Không. Đừng huýt sáo. 132 00:04:21,734 --> 00:04:23,602 Nó thật tệ! 133 00:04:25,839 --> 00:04:27,072 Xin lỗi cô. 134 00:04:27,139 --> 00:04:29,139 Tôi thử cái này được chứ? 135 00:04:29,207 --> 00:04:30,842 Bộ sao biển. Cô không thử bộ đó được. 136 00:04:30,909 --> 00:04:31,843 Nguy cơ y tế. 137 00:04:32,310 --> 00:04:33,911 Tôi sẽ mua! 138 00:04:33,979 --> 00:04:36,013 Ha! 139 00:04:36,081 --> 00:04:38,483 Hi vọng ''san-hô'' của Paul đã sẵn sàng, 140 00:04:38,550 --> 00:04:41,051 vì con sao biển này đói rồi đây. 141 00:04:41,119 --> 00:04:41,986 142 00:04:43,188 --> 00:04:44,355 Sao biển ăn san-hô. 143 00:04:44,422 --> 00:04:46,089 Trả tiền đi, Jess. 144 00:04:46,156 --> 00:04:48,725 Hôm nay. Tôi sẽ chỉ các bạn cách tự cắt tóc. 145 00:04:48,793 --> 00:04:50,360 Hãy coi tôi như... 146 00:04:50,427 --> 00:04:52,462 Cậu làm cái quái gì vậy, Nick? 147 00:04:52,530 --> 00:04:54,698 Cắt tóc! Bắt chước trực quan. 148 00:04:54,765 --> 00:04:57,200 Cậu là thợ pha chế rượu, cậu nói chuyện với người lạ hàng ngày. 149 00:04:57,267 --> 00:04:59,102 Tớ không thích có người chạm vào đầu tớ, Winston. 150 00:04:59,169 --> 00:05:00,402 Tớ không thích. 151 00:05:00,470 --> 00:05:02,471 Đến tiệm cắt tóc đi! 152 00:05:02,539 --> 00:05:04,039 Sẽ ổn cả thôi, Được chứ? 153 00:05:04,107 --> 00:05:05,541 Tớ đang học cách tự cắt. 154 00:05:05,609 --> 00:05:06,876 Tớ học từ video này đây. 155 00:05:08,044 --> 00:05:09,645 156 00:05:09,713 --> 00:05:11,279 - Ôi! - Ôi, Chúa ơi! 157 00:05:11,347 --> 00:05:12,681 158 00:05:14,084 --> 00:05:15,584 Thảo nào nó có nhiều lượt xem vậy. 159 00:05:15,651 --> 00:05:16,985 Xem lại đi. 160 00:05:18,052 --> 00:05:18,720 Này. 161 00:05:18,787 --> 00:05:19,888 Cái gì? 162 00:05:19,955 --> 00:05:21,990 Cô biết không, Gina, Tôi chỉ đi ngang qua đây, và... 163 00:05:22,058 --> 00:05:25,560 bỗng nhiên bị cuốn hút vào. 164 00:05:25,628 --> 00:05:28,363 - Cậu muốn gì, Schmidt? - Tôi chỉ đang cố làm việc... 165 00:05:28,431 --> 00:05:30,465 ở khu của mình, chỗ nằm giữa cô và tôi ý, nó bị vây quanh 166 00:05:30,533 --> 00:05:32,333 bởi mấy cô nàng buôn chuyện. 167 00:05:32,401 --> 00:05:33,567 Ý tôi là, đó là tên họ. 168 00:05:33,635 --> 00:05:34,801 Cathy S và Cathy G 169 00:05:34,869 --> 00:05:35,936 Hơn nữa, họ không ngừng bàn tán 170 00:05:36,004 --> 00:05:37,438 về bữa baby shower của cô tối nay, 171 00:05:37,506 --> 00:05:39,940 hay nói chính xác hơn. 172 00:05:40,008 --> 00:05:43,911 '' Bà phó phòng bụng bầu'' 173 00:05:43,978 --> 00:05:45,946 Cậu là tên khốn. Tên khốn nhất luôn. 174 00:05:45,954 --> 00:05:46,954 Đi ra. 175 00:05:46,981 --> 00:05:49,049 Gina, nói thật với cô, sẽ rất vinh hạnh cho tôi 176 00:05:49,116 --> 00:05:51,418 nếu cô cho tôi đến dự đầy tháng thằng bé. 177 00:05:51,485 --> 00:05:53,520 Được rồi. Vậy thì cứ đến. 178 00:05:53,587 --> 00:05:55,388 - Tôi có thể đến? - Phải. - Tôi được mời? 179 00:05:55,456 --> 00:05:56,722 - Phải, cậu được mời. - Được rồi. 180 00:05:56,790 --> 00:05:57,824 Tôi đã thấy thiệp mời. 181 00:05:57,891 --> 00:05:59,125 Tôi sẽ mua cho cô một cái nôi cầm tay. 182 00:05:59,193 --> 00:06:00,560 Cô có thể vừa đi làm 183 00:06:00,627 --> 00:06:02,361 vừa chăm thằng bé cả ngày 184 00:06:02,429 --> 00:06:03,495 cô biết đấy. 185 00:06:03,563 --> 00:06:05,263 Lại có thể vắt sữa. Chỉ cần... 186 00:06:05,330 --> 00:06:06,997 - Đi ra. - Được rồi, tôi đi đây. 187 00:06:09,135 --> 00:06:10,469 Hẹn anh lúc 8h nhé? 188 00:06:10,537 --> 00:06:11,470 PAUL: Tuyệt. 189 00:06:11,538 --> 00:06:12,904 Chỗ đó ở đâu nhỉ? 190 00:06:12,972 --> 00:06:15,507 Em nghĩ là ở khu phố Hàn. 191 00:06:16,175 --> 00:06:17,342 Để em kiểm tra, 192 00:06:17,609 --> 00:06:18,944 Kì cục thật. 193 00:06:19,011 --> 00:06:19,977 194 00:06:20,045 --> 00:06:21,879 Để xem xem. 195 00:06:21,947 --> 00:06:23,114 196 00:06:23,682 --> 00:06:24,782 197 00:06:24,849 --> 00:06:26,383 PAUL: Jess? 198 00:06:26,451 --> 00:06:27,451 Vâng? 199 00:06:27,518 --> 00:06:29,687 200 00:06:29,754 --> 00:06:31,221 Em xin lỗi... 201 00:06:31,289 --> 00:06:32,556 Em gọi lại sau nhé? 202 00:06:32,624 --> 00:06:34,024 203 00:06:34,092 --> 00:06:36,459 204 00:06:36,526 --> 00:06:37,460 205 00:06:37,527 --> 00:06:39,495 Này, Schmidt! 206 00:06:39,563 --> 00:06:42,098 Mình mượn máy cậu được không? 207 00:06:43,266 --> 00:06:45,134 Nick? Winston? 208 00:06:46,971 --> 00:06:48,270 209 00:06:48,338 --> 00:06:50,006 210 00:06:50,074 --> 00:06:51,140 211 00:06:51,208 --> 00:06:53,541 212 00:06:53,610 --> 00:06:54,710 Cái gì đây? 213 00:06:54,777 --> 00:06:56,211 214 00:06:56,278 --> 00:06:58,313 215 00:06:58,380 --> 00:07:00,348 Cái gì? 216 00:07:00,416 --> 00:07:03,318 217 00:07:03,885 --> 00:07:05,086 Này, cậu có cầm... 218 00:07:05,154 --> 00:07:07,188 Là máy của tớ. 219 00:07:07,256 --> 00:07:08,823 - Mình đang dùng máy cậu. - Tớ có thể thấy. 220 00:07:08,890 --> 00:07:11,025 Tớ phải tìm quà cho 1 cái lễ baby shower? 221 00:07:11,093 --> 00:07:12,760 Tớ lấy lại nó được không? 222 00:07:12,828 --> 00:07:14,795 Tớ đang xem porn 223 00:07:14,863 --> 00:07:17,064 Cậu... 224 00:07:17,132 --> 00:07:19,299 Tớ tìm thấy thư mục đỏ của cậu. 225 00:07:19,367 --> 00:07:20,901 Cậu đã xem bao lâu rồi? Cậu ổn chứ? 226 00:07:20,969 --> 00:07:22,937 5 tiếng rưỡi. 227 00:07:24,805 --> 00:07:26,106 228 00:07:26,173 --> 00:07:27,974 Cậu đi sâu qua rồi đấy, Jess. 229 00:07:28,042 --> 00:07:28,975 Rất sâu. 230 00:07:29,043 --> 00:07:30,110 Giúp tớ đi, các cậu. 231 00:07:30,177 --> 00:07:31,177 Tớ còn có 15 phút thôi. 232 00:07:31,245 --> 00:07:33,446 Giúp tớ làm giỏi chuyện đó đi. 233 00:07:34,351 --> 00:07:36,851 Tớ có buổi hẹn bây giờ. 234 00:07:36,919 --> 00:07:40,188 và tớ không thể làm chuyện đó. Tớ đang phát hoảng đây,được chứ? 235 00:07:40,255 --> 00:07:42,290 Tớ cần các cậu ngồi đối diện tớ 236 00:07:42,357 --> 00:07:44,425 và nói xem các cậu thích làm chuyện đó như thế nào? 237 00:07:45,092 --> 00:07:45,893 Thế cậu muốn biết gì? 238 00:07:45,961 --> 00:07:46,927 239 00:07:46,994 --> 00:07:49,229 Khi các cậu... 240 00:07:49,297 --> 00:07:50,697 Nếu các cậu... 241 00:07:50,764 --> 00:07:53,399 Nếu các cậu bóp... 242 00:07:53,467 --> 00:07:54,467 Bắt đầu lại. 243 00:07:54,535 --> 00:07:56,169 244 00:07:56,237 --> 00:07:58,071 Khi đến mức... 245 00:08:01,242 --> 00:08:02,375 ...đến mức cuối... 246 00:08:02,443 --> 00:08:03,608 - Ờ, phải rồi. - Mức cuối? 247 00:08:03,676 --> 00:08:04,776 - Không! Đợi đã. - Mình chịu, Jess. 248 00:08:04,845 --> 00:08:06,078 Quay lại. Quay lại đây. 249 00:08:06,146 --> 00:08:08,513 Jess, đàn ông chỉ muốn được vuốt ve nhẹ nhàng thôi. 250 00:08:08,581 --> 00:08:09,715 Họ muốn được bỏ bùa. 251 00:08:09,782 --> 00:08:10,883 Chỉ cần cởi quần áo ra thôi, Jess. 252 00:08:10,951 --> 00:08:12,451 Cậu có nghĩ Paul 253 00:08:12,518 --> 00:08:14,286 xem những thứ này không? 254 00:08:14,354 --> 00:08:15,754 - Xem liên tục. - Chắc chắn rồi. 255 00:08:15,822 --> 00:08:16,722 Có khi đang xem bây giờ đấy. 256 00:08:16,789 --> 00:08:17,723 Thật à? Được rồi. 257 00:08:17,790 --> 00:08:18,957 Tớ đã tắt tiếng, 258 00:08:19,024 --> 00:08:20,124 vì cô nàng này... 259 00:08:20,192 --> 00:08:21,592 rên lớn quá. 260 00:08:21,660 --> 00:08:23,427 Và còn điều nữa 261 00:08:23,495 --> 00:08:24,729 tớ quên hỏi, 262 00:08:24,796 --> 00:08:26,898 cô ta có thể 263 00:08:26,966 --> 00:08:27,999 làm nhiều việc 1 lúc. 264 00:08:28,067 --> 00:08:29,167 - Quá bình thường. - Cô ta là dân chuyên. 265 00:08:29,235 --> 00:08:30,168 - Cô ta đang làm gì? - Tớ không biết... 266 00:08:30,236 --> 00:08:31,570 các cô gái khác như thế nào, nhưng cô này là dân chuyên. 267 00:08:31,637 --> 00:08:33,772 Tớ không biết bây giờ chơi thế gì là mốt. 268 00:08:33,839 --> 00:08:35,173 Vì tớ chỉ làm có 4 thế 269 00:08:35,241 --> 00:08:38,576 trong 6 năm vừa rồi, kiểu như... 270 00:08:39,743 --> 00:08:41,711 Và, thế này này... 271 00:08:41,779 --> 00:08:42,712 272 00:08:42,780 --> 00:08:44,081 Cái đó nữa. 273 00:08:44,148 --> 00:08:45,415 Và tớ không biết. 274 00:08:45,483 --> 00:08:47,017 Cậu nghĩ Paul có thích... 275 00:08:47,085 --> 00:08:49,319 kiểu như này không? 276 00:08:49,387 --> 00:08:50,720 Kiểu bóp cổ nhẹ hả? 277 00:08:50,788 --> 00:08:52,955 Tớ cá Paul cũng muốn một chút đen tối. 278 00:08:53,023 --> 00:08:55,091 - Bóp cổ, thật à? - Chả ai làm vậy cả. 279 00:08:55,158 --> 00:08:57,093 Cậu biết không, Nick, có lẽ cậu cặp với người không phù hợp. 280 00:08:57,160 --> 00:08:59,061 Tất nhiên là tớ cặp với người phù hợp, Schmidt. 281 00:08:59,129 --> 00:09:00,830 vì họ không bóp cổ tớ. 282 00:09:00,898 --> 00:09:02,831 Nick là kiểu người ''thịt và khoai tây''. 283 00:09:02,832 --> 00:09:04,233 - Winston và tớ... - Tớ không dây vụ này. 284 00:09:04,301 --> 00:09:05,568 - ... là sushi. - Vậy các cậu nghĩ 285 00:09:05,636 --> 00:09:06,635 các cậu làm chuyện đó giỏi hơn tớ. 286 00:09:06,703 --> 00:09:07,537 - Phải. - Chắc chắn. 287 00:09:07,605 --> 00:09:09,971 Cậu đã làm gì sau khi mất trinh? Cậu nói gì với tớ? 288 00:09:10,039 --> 00:09:11,639 Đừng có nói chuyện đó. Lạc đề rồi. 289 00:09:11,707 --> 00:09:13,174 Cậu ta nói: ''Winston, mình không... 290 00:09:13,242 --> 00:09:14,476 tụt hết quần thì có sao không?'' 291 00:09:14,544 --> 00:09:15,977 Chuyện thật luôn. Đã xảy ra đấy. 292 00:09:16,045 --> 00:09:18,213 Tớ lúc đó có 16 tuổi. 293 00:09:18,281 --> 00:09:20,115 Giờ tớ hơn nhiều rồi. 294 00:09:20,182 --> 00:09:21,950 Cậu chả khá hơn là mấy, Hồi học đại học 295 00:09:22,018 --> 00:09:23,784 tớ phải nghe cậu và Caroline làm chuyện đó. 296 00:09:23,851 --> 00:09:25,452 Nó như là nghe tiếng đội giải cứu 297 00:09:25,520 --> 00:09:28,522 đang liên lạc với thợ mỏ bị nạn vậy. 298 00:09:28,589 --> 00:09:30,757 ''Em có ổn không?'' 299 00:09:30,825 --> 00:09:33,760 ''Em ổn, còn anh?'' 300 00:09:33,828 --> 00:09:34,995 - ''Ổn cả'' - Này, các cậu. 301 00:09:35,063 --> 00:09:36,030 Tớ không có nhiều thời gian đâu. 302 00:09:36,097 --> 00:09:37,264 Nói đúng chủ đề được không? 303 00:09:37,332 --> 00:09:39,365 Tớ muốn biết phải làm gì. 304 00:09:39,433 --> 00:09:41,834 Búng nhẹ vào cái đó có được không? 305 00:09:41,902 --> 00:09:43,169 Không. 306 00:09:43,237 --> 00:09:44,304 - Không! - Chắc chắn là không. 307 00:09:44,371 --> 00:09:45,371 Thế còn trò ''diễn xuất''? 308 00:09:45,439 --> 00:09:46,572 Cậu giả được giọng ai không? 309 00:09:46,640 --> 00:09:47,607 Có. Tớ giả được 310 00:09:47,675 --> 00:09:50,176 giọng của mấy ông phát thanh viên, kiểu như: ''Này, con trai, 311 00:09:50,244 --> 00:09:52,311 tôi sẽ cho cậu 1 trận vào thứ 3 tuần tới, được chứ?'' 312 00:09:52,378 --> 00:09:54,580 Các cậu cho rằng, 15 năm qua 313 00:09:54,648 --> 00:09:57,015 tớ kém khoản giường chiếu à? Tớ cực siêu chuyện đó. 314 00:09:57,083 --> 00:09:58,783 Anh bạn, đến cắt tóc cậu còn sợ. 315 00:09:58,851 --> 00:09:59,952 Phải, Tớ không thích đi cắt tóc! 316 00:10:00,019 --> 00:10:01,554 Nó quá thân mật. Mà nó thì liên quan gì đến chuyện này? 317 00:10:01,621 --> 00:10:02,455 Được rồi, Jess, từ giờ thế này. 318 00:10:02,522 --> 00:10:03,990 Cậu có câu hỏi gì, thì cứ hỏi tớ vì... 319 00:10:04,058 --> 00:10:06,859 - Tớ rõ ràng là người giỏi nhất. - Thôi, đừng chém. 320 00:10:06,927 --> 00:10:09,562 Jess, cậu nghĩ ai trong 3 đứa giỏi nhất chuyện đó? 321 00:10:09,629 --> 00:10:10,613 Phải. 322 00:10:10,629 --> 00:10:11,763 Và đừng để tình cảm xâm lấn. 323 00:10:11,831 --> 00:10:13,965 Không sợ làm bọn tớ tổn thương đâu. 324 00:10:14,032 --> 00:10:15,867 - Cứ nói thẳng. - Đặc biệt là Nick và Winston ý. 325 00:10:15,935 --> 00:10:17,335 Không, tớ sẽ không làm chuyện này. 326 00:10:17,402 --> 00:10:18,937 - Nói tên thôi. - Nói thẳng đi. 327 00:10:19,004 --> 00:10:20,237 328 00:10:20,305 --> 00:10:21,439 329 00:10:22,007 --> 00:10:23,040 Chào! Paul! 330 00:10:23,108 --> 00:10:24,808 Paul 331 00:10:26,578 --> 00:10:28,111 - Chào. - PAUL: Chào. 332 00:10:29,179 --> 00:10:30,480 Chào, goose. 333 00:10:30,547 --> 00:10:32,615 Chào, goose. 334 00:10:33,683 --> 00:10:34,784 335 00:10:34,852 --> 00:10:36,086 JESS: Để em vào phòng chuẩn bị. 336 00:10:36,153 --> 00:10:37,321 - Được rồi. - Em sẽ ra ngay. 337 00:10:37,389 --> 00:10:39,456 - Anh sẽ ra với các bạn em. - Tuyệt. 338 00:10:40,223 --> 00:10:40,857 Này, các cậu. 339 00:10:40,924 --> 00:10:41,625 - Thế nào rồi? - Thế nào rồi? 340 00:10:41,693 --> 00:10:42,825 - Thế nào rồi? Paul - Các cậu... 341 00:10:42,893 --> 00:10:43,826 chắc không hiểu mình. 342 00:10:43,994 --> 00:10:45,027 Để tớ giải thích. 343 00:10:45,096 --> 00:10:47,863 ''Goose'' là nói tắt cho ''Jess đáng yêu.'' 344 00:10:47,930 --> 00:10:49,465 - Vậy à. - Ngồi xuống đây, anh bạn. 345 00:11:10,184 --> 00:11:13,787 - Cảm ơn. - Tôi chán cảnh mọi người luôn để ý mình. 346 00:11:13,855 --> 00:11:15,788 Cứ như, tôi 40 và đang có bầu vậy. 347 00:11:15,856 --> 00:11:17,257 Tôi đâu có làm từ bánh quy. 348 00:11:17,325 --> 00:11:19,226 349 00:11:19,293 --> 00:11:21,694 Này, các cô, Đang nói chuyện gì thế? 350 00:11:21,762 --> 00:11:23,630 - Nhau thai. - Nhau thai. 351 00:11:23,697 --> 00:11:25,165 Có phải đấy là bữa tiệc mọi người tổ chức 352 00:11:25,233 --> 00:11:27,100 sau khi cô đẻ em bé... 353 00:11:27,201 --> 00:11:29,403 - Đại loại vậy. - Cô biết là tôi muốn được tham dự vụ đó mà. 354 00:11:29,470 --> 00:11:31,370 Biết họ nói gì không, ''Nhau thai sẽ không còn là nhau thai 355 00:11:31,438 --> 00:11:32,906 nếu không có Schmidt trong đó'' 356 00:11:32,907 --> 00:11:33,907 Schmidt? Lại đây. 357 00:11:34,408 --> 00:11:35,707 Tôi muốn nói chuyện với cậu. 358 00:11:35,808 --> 00:11:37,143 - Cậu muốn gì? - Tôi đang náo động bữa tiệc, Beth. 359 00:11:37,210 --> 00:11:38,411 Xem đây. 360 00:11:42,214 --> 00:11:44,716 Chào, Mọi người thế nào rồi? 361 00:11:44,784 --> 00:11:48,386 Tôi chỉ, Tối muốn xin ít phút, 362 00:11:48,454 --> 00:11:50,121 để tỏ lòng vinh dự của tôi đến buổi lễ 363 00:11:50,189 --> 00:11:52,457 hành trình của Bogart 364 00:11:52,525 --> 00:11:54,926 thông qua Gina, và tới mọi người. 365 00:11:54,993 --> 00:11:56,694 Nâng cốc vì mẹ tròn con vuông! 366 00:11:56,762 --> 00:11:59,030 367 00:12:02,734 --> 00:12:04,801 Chấp nhận đi, cưng. 368 00:12:04,869 --> 00:12:06,570 Cậu chẳng biết gì về phụ nữ cả. 369 00:12:06,637 --> 00:12:09,239 Cô thật tuyệt, Beth. Không rõ cô biết không, 370 00:12:09,307 --> 00:12:12,176 tôi đã từng làm chủ nhiệm 2 hội học sinh đại học rồi. 371 00:12:12,243 --> 00:12:13,977 Biết vì sao không? 372 00:12:14,045 --> 00:12:15,645 Vì tôi không thể quyết định. 373 00:12:15,713 --> 00:12:18,848 Này, Các cô! Bắt đầu bữa tiệc thôi! 374 00:12:18,916 --> 00:12:20,383 375 00:12:20,451 --> 00:12:24,087 ♪ ♪ 376 00:12:24,154 --> 00:12:26,355 Không say không về luôn! Trừ cô ra, Gina. 377 00:12:26,423 --> 00:12:28,124 Không được vô trách nhiệm, 378 00:12:30,026 --> 00:12:32,295 379 00:12:35,198 --> 00:12:37,199 Em rất muốn được làm chuyện đó với anh tối nay. 380 00:12:37,266 --> 00:12:39,468 Anh cũng vậy. 381 00:12:39,535 --> 00:12:42,070 Quả bom tình dục. 382 00:12:42,138 --> 00:12:45,740 Xin lỗi. Anh nói như gã trong Entourage 383 00:12:45,808 --> 00:12:47,041 Anh thích xem phim sex không? 384 00:12:48,410 --> 00:12:49,644 Không. Còn em? 385 00:12:51,714 --> 00:12:53,380 Vậy à? Ý anh là... 386 00:12:53,448 --> 00:12:55,349 Anh có thích phim sex. 387 00:12:55,417 --> 00:12:57,218 Em biết đấy, khi mà trí tượng tưởng 388 00:12:57,285 --> 00:12:59,286 không có tác dụng... 389 00:12:59,354 --> 00:13:02,824 hay khi anh kiệt sức... 390 00:13:02,891 --> 00:13:04,659 Em lại thấy nó rất gợi tình. 391 00:13:04,727 --> 00:13:07,428 Và em rất thích... 392 00:13:07,496 --> 00:13:10,764 những gì gợi tình. 393 00:13:15,536 --> 00:13:17,203 ♪ ♪ 394 00:13:17,271 --> 00:13:20,107 SCHMIDT: Tiệc tùng thôi! 395 00:13:18,940 --> 00:13:20,107 396 00:13:20,174 --> 00:13:21,374 Gina 397 00:13:21,442 --> 00:13:23,510 Bé con thích cái chai này! Phải rồi! 398 00:13:24,577 --> 00:13:26,274 SCHMIDT: Thác loạn! 399 00:13:29,648 --> 00:13:31,849 400 00:13:33,819 --> 00:13:35,652 Schmidt! Schmidt! Schmidt! 401 00:13:35,720 --> 00:13:37,654 Schmidt! Schmidt! Schmidt! Schmidt! Schmidt! 402 00:13:39,457 --> 00:13:41,591 403 00:13:42,659 --> 00:13:44,328 Ah-ha! Yeah! 404 00:13:44,395 --> 00:13:46,562 Thế này thật kì quái! 405 00:13:46,630 --> 00:13:47,631 Tôi thích vậy! 406 00:13:47,632 --> 00:13:49,066 407 00:13:51,434 --> 00:13:53,368 408 00:13:59,477 --> 00:14:01,578 Tôi đang có bầu! 409 00:14:01,646 --> 00:14:03,112 410 00:14:03,180 --> 00:14:04,314 Cô ấy có bầu! 411 00:14:09,519 --> 00:14:11,086 412 00:14:15,525 --> 00:14:18,593 ...những gì họ nói, anh không... 413 00:14:18,661 --> 00:14:20,194 viết lại, nhưng anh nghĩ... 414 00:14:20,262 --> 00:14:21,696 Chúng ta sẽ làm chứ? 415 00:14:21,764 --> 00:14:24,198 - Có. Tất nhiên rồi. - Ngồi xuống. 416 00:14:25,266 --> 00:14:26,368 Được. 417 00:14:29,372 --> 00:14:32,074 418 00:14:32,141 --> 00:14:34,242 Cậu thật nóng bỏng. 419 00:14:34,309 --> 00:14:36,810 Cảm ơn. Xin chào, Dự báo thời tiết à? 420 00:14:36,879 --> 00:14:41,281 Đang có một luồng khí nóng từ Đại Tây Dương vào Cảng, Kansas! 421 00:14:41,349 --> 00:14:43,550 Anh không... hiểu chuyện gì đang xảy ra. 422 00:14:43,618 --> 00:14:44,585 Chúng ta đang nói bậy, anh còi, 423 00:14:44,652 --> 00:14:46,754 Vậy em muốn anh... Em đang giả giọng. 424 00:14:46,821 --> 00:14:49,190 Em muốn anh giả giọng? Được rồi... 425 00:14:49,258 --> 00:14:52,492 Tôi rất vui được đến đây! 426 00:14:53,559 --> 00:14:54,261 Jimmy Stewart? 427 00:14:55,328 --> 00:14:57,931 Trông cô đẹp mê hồn trong cái... 428 00:14:58,999 --> 00:14:59,366 nút thắt... 429 00:14:59,433 --> 00:15:01,268 - Cảm ơn anh - ... kì cục. 430 00:15:01,335 --> 00:15:03,569 Sao không cho tôi thấy cái ''bếp nhỏ'' của cậu? 431 00:15:03,637 --> 00:15:05,305 Được rồi, đây. Để tôi... 432 00:15:05,373 --> 00:15:06,738 - ''Bếp nhỏ'' - Được rồi. 433 00:15:06,806 --> 00:15:08,340 - Mông của anh, - Ồ, mông của anh! Được rồi. 434 00:15:08,408 --> 00:15:10,509 ''Bếp nhỏ'' của tôi đây! 435 00:15:10,576 --> 00:15:12,544 Ồ, Chúc mừng sinh nhật, tôi! 436 00:15:12,612 --> 00:15:15,414 - Tôi... Trời. - Ôi Trời. ôi Trời. 437 00:15:15,481 --> 00:15:17,917 - Em xin lỗi. Anh sao không? - Không, nó tuyệt lắm. 438 00:15:17,984 --> 00:15:20,286 Tôi cảm thấy rất tuyệt và khoái cảm. 439 00:15:20,353 --> 00:15:22,153 - Này! - Muốn anh lắc mông không? 440 00:15:22,221 --> 00:15:25,723 Sao anh không giúp tôi thấy thoải mái hơn chút nhỉ? 441 00:15:25,791 --> 00:15:28,092 Được rồi. 442 00:15:28,160 --> 00:15:29,327 Anh không biết... 443 00:15:29,395 --> 00:15:31,862 - Em đang cố thử điều gì đó mới. - Được, tuyệt lắm. 444 00:15:31,931 --> 00:15:33,631 Anh bạn trẻ! 445 00:15:33,698 --> 00:15:36,834 Hãy tưởng tượng những gì tôi làm với cậu đi! 446 00:15:36,902 --> 00:15:41,104 - Tôi không thể đợi... - Đừng có mất cả ngày. 447 00:15:41,172 --> 00:15:44,741 Tôi hiểu, thưa bà, nhưng cứ như bà đang mặc áo giáp ở đấy vậy. 448 00:15:44,809 --> 00:15:46,243 Tôi sẽ không trẻ lại được đâu. 449 00:15:46,311 --> 00:15:48,278 Cứ như là tháo nút sợi dây gợi tình vậy. 450 00:15:48,346 --> 00:15:50,747 Được rồi, để tôi thử trên này. 451 00:15:50,815 --> 00:15:52,715 Anh không vừa giả giọng 452 00:15:52,783 --> 00:15:54,817 - vừa tháo nút được... - Được rồi. 453 00:15:54,884 --> 00:15:57,586 - Em ổn chứ? - Vâng 454 00:15:57,654 --> 00:15:59,655 Chuyện này... 455 00:15:59,722 --> 00:16:02,959 Tôi sẽ chặt cậu như một khúc gỗ! 456 00:16:03,026 --> 00:16:04,560 457 00:16:04,627 --> 00:16:06,128 Được rồi, đợi đã, Đây là gì? 458 00:16:07,696 --> 00:16:08,897 Là tiều phu. 459 00:16:08,966 --> 00:16:10,198 Đợi chút đã 460 00:16:10,766 --> 00:16:12,232 Chúng ta có thể... bắt đầu lại, 461 00:16:12,300 --> 00:16:13,734 quay lại như ban đầu được không? 462 00:16:13,802 --> 00:16:15,703 Chỉ em và anh thôi. 463 00:16:15,771 --> 00:16:16,938 - Được rồi. - Được rồi. 464 00:16:17,006 --> 00:16:19,307 Dùng đúng giọng mình. 465 00:16:19,375 --> 00:16:21,642 Được rồi. 466 00:16:35,889 --> 00:16:36,723 Thấy chứ? Tốt mà. 467 00:16:38,493 --> 00:16:41,628 Tốt mà... 468 00:16:41,696 --> 00:16:42,795 469 00:16:43,463 --> 00:16:44,497 Em làm anh đau. 470 00:16:44,564 --> 00:16:46,299 Ôi, Trời ơi! 471 00:16:46,367 --> 00:16:48,301 Ôi, Trời. 472 00:16:48,369 --> 00:16:49,902 - Anh ổn chứ? - Ừ, anh ổn, anh ổn! 473 00:16:49,970 --> 00:16:51,504 Để em lấy anh chút nước. 474 00:16:51,571 --> 00:16:53,106 Để anh về nhà uống cũng được. 475 00:16:53,173 --> 00:16:55,975 - Nhà anh cũng có nước. - Không, em có nước mà. 476 00:16:56,043 --> 00:16:58,310 Nhà anh có bình lọc, có sát khuẩn nên... 477 00:16:58,378 --> 00:16:59,311 Anh phải về. 478 00:17:03,631 --> 00:17:06,364 Tớ rất vui vì cậu đã thuyết phục được tớ đi cắt tóc. 479 00:17:06,432 --> 00:17:09,566 Ý tớ là nó trông rất đẹp. 480 00:17:09,634 --> 00:17:11,702 Đúng. Tớ trông rất bảnh. 481 00:17:11,770 --> 00:17:14,171 Và tớ rất thích đoạn này. Cậu có nghĩ họ thích tớ đến đó không? 482 00:17:14,239 --> 00:17:15,539 Tớ nghĩ họ yêu cậu. 483 00:17:15,607 --> 00:17:17,041 NICK: Được rồi. 484 00:17:17,109 --> 00:17:19,243 - Mọi chuyện thế nào? - Cậu ta vẫn trong đó chứ, Jess? 485 00:17:22,912 --> 00:17:24,114 Hết trà. 486 00:17:25,181 --> 00:17:26,449 Tớ quên mua trà. 487 00:17:39,494 --> 00:17:40,862 Chào. 488 00:17:45,000 --> 00:17:46,468 Cái... 489 00:17:46,535 --> 00:17:48,102 Cửa cở đâu nhỉ? 490 00:17:51,206 --> 00:17:51,907 Này. 491 00:17:51,975 --> 00:17:55,109 Thế nào vậy, Jess? 492 00:17:55,177 --> 00:17:57,145 Cậu ổn chứ, Jess? 493 00:17:57,212 --> 00:17:58,980 Tớ phá hỏng hết cả. 494 00:17:59,247 --> 00:18:01,215 Anh ta sợ quá. Chạy mất rồi. 495 00:18:01,283 --> 00:18:02,783 Sao cậu ta lại sợ? 496 00:18:02,851 --> 00:18:04,785 Vì tớ bóp cổ anh ấy. 497 00:18:04,853 --> 00:18:06,954 Chỉ bóp nhẹ thôi. 498 00:18:07,022 --> 00:18:08,522 499 00:18:08,590 --> 00:18:10,723 Ai bảo nghe lời Schmidt làm gì. 500 00:18:10,791 --> 00:18:12,392 Chỉ là... khi tớ còn với Spencer, 501 00:18:12,460 --> 00:18:14,461 Tớ chả bao giờ nghĩ đến chuyện này, cậu hiểu không? 502 00:18:14,528 --> 00:18:17,364 - Cứ làm tới thôi. - Được rồi. 503 00:18:17,431 --> 00:18:19,299 Bây giờ thế này. 504 00:18:19,367 --> 00:18:21,034 Cậu phải thôi nghĩ về nó đi. 505 00:18:21,102 --> 00:18:22,735 Thư giãn, và là chính mình. 506 00:18:22,803 --> 00:18:23,970 Cậu tuyệt lắm. 507 00:18:24,038 --> 00:18:25,271 Cậu nghĩ sao, Winston? 508 00:18:25,339 --> 00:18:27,306 Sao cậu lại hỏi Winston? 509 00:18:27,374 --> 00:18:29,041 Vì, Nick, nhìn đầu cậu xem. 510 00:18:29,109 --> 00:18:30,976 Trông cậu chẳng giống người giỏi chuyện đó gì cả. 511 00:18:31,044 --> 00:18:32,878 Không thể tin cậu nói vậy. 512 00:18:32,945 --> 00:18:34,679 Giờ thế này, Cậu sẽ thôi lo về chuyện đó nữa. 513 00:18:34,747 --> 00:18:37,383 - Hoàn toàn. - Thế thật tốt. 514 00:18:37,450 --> 00:18:38,950 Đấy là điều tớ nói còn gì. 515 00:18:39,019 --> 00:18:40,185 Thế chính xác cậu lo chuyện gì? 516 00:18:40,253 --> 00:18:42,420 Paul không quan tâm cậu làm gì. 517 00:18:42,488 --> 00:18:44,222 Tớ thấy cách cậu ta nhìn cậu rồi. 518 00:18:44,289 --> 00:18:46,124 Anh ta điên lên vì cậu. 519 00:18:46,191 --> 00:18:47,392 - Đồng ý. Tớ... 520 00:18:47,459 --> 00:18:49,793 Tớ đang nghe Winston nói. 521 00:18:49,861 --> 00:18:52,630 522 00:18:53,697 --> 00:18:54,665 - Ồ, Chào! - Chào. 523 00:18:54,733 --> 00:18:56,467 - Paul. - Chào, Winston. 524 00:18:56,535 --> 00:18:57,835 Anh nói chuyện với em 1 lúc được ko? 525 00:18:57,903 --> 00:18:59,703 Vâng. 526 00:18:59,771 --> 00:19:01,939 Chúng ta.. ra ngoài nói vậy. 527 00:19:02,007 --> 00:19:03,641 - Được rồi. Chào Nick. - NICK: Chào. 528 00:19:06,878 --> 00:19:09,212 529 00:19:09,280 --> 00:19:11,415 - Chào em. - Chào anh. 530 00:19:13,184 --> 00:19:15,919 - Chuyện tối qua... - Không, em xin lỗi. 531 00:19:15,986 --> 00:19:18,221 - Không, đừng... - Không thể chấp nhận được. 532 00:19:18,289 --> 00:19:20,723 Anh thực sự ngưỡng mộ em, Jess. 533 00:19:20,791 --> 00:19:23,226 Em rất kinh nghiệm, và anh thì chưa mấy chuyện đó bao giờ, 534 00:19:23,294 --> 00:19:26,263 kiểu trói tay, nói bậy... 535 00:19:26,330 --> 00:19:28,598 Nó làm anh sợ, nhưng anh... 536 00:19:28,666 --> 00:19:30,900 muốn làm chuyện đó, vì anh biết em thích vậy. 537 00:19:30,968 --> 00:19:34,003 Nhưng xin em làm nhẹ nhàng thôi, được chứ? 538 00:19:35,071 --> 00:19:36,372 Anh rất thích em. 539 00:19:36,940 --> 00:19:38,740 Thật ạ? 540 00:19:38,808 --> 00:19:40,642 Ừ, Thật. 541 00:19:40,710 --> 00:19:42,511 Hơn bất cứ thứ gì khác. 542 00:19:42,579 --> 00:19:43,647 543 00:19:43,879 --> 00:19:45,247 Chỉ xin em ... 544 00:19:45,315 --> 00:19:48,083 không lửa, không còng tay, xin em đấy. 545 00:19:48,150 --> 00:19:50,418 Được chứ? Anh còn bị dị ứng với nỉ nữa. 546 00:19:50,486 --> 00:19:52,053 Và nhựa sơn nữa. 547 00:19:52,821 --> 00:19:54,755 Vậy, cái đó. 548 00:19:57,592 --> 00:19:59,159 Và cả bọ nữa, Anh không biết có kiểu đó không... 549 00:19:59,227 --> 00:20:00,394 Paul. 550 00:20:00,462 --> 00:20:01,596 Đợi đã... 551 00:20:05,000 --> 00:20:08,335 Tối qua em đã không là chính mình... Ý em là... 552 00:20:09,403 --> 00:20:12,639 Em cũng không thích mấy thứ đó. Em cứ nghĩ rằng... 553 00:20:12,707 --> 00:20:15,308 em có làm gì cũng không tốt, 554 00:20:15,375 --> 00:20:17,978 hay gợi cảm bằng, 555 00:20:18,045 --> 00:20:19,746 - nên em mới làm vậy... - Ồ. Không! 556 00:20:19,814 --> 00:20:21,614 - Xin lỗi. - Ồ. Không. Không sao, nó làm anh ngạc nhiên... 557 00:20:21,615 --> 00:20:24,884 - một chút. - Em chỉ... 558 00:20:24,952 --> 00:20:26,218 Em thích anh. 559 00:20:29,756 --> 00:20:32,691 Tốt. 560 00:20:32,759 --> 00:20:34,727 Em sẽ tiễn anh về. 561 00:20:34,794 --> 00:20:36,029 Được. 562 00:20:42,400 --> 00:20:44,301 Ồ,Vừa có một cái kèn được gửi đến... 563 00:20:44,369 --> 00:20:46,638 Paul... 564 00:21:07,391 --> 00:21:10,360 565 00:21:10,427 --> 00:21:12,996 566 00:21:14,064 --> 00:21:16,064 Cậu biết là có làm thế nó cũng không nhanh hơn đâu. 567 00:21:16,132 --> 00:21:16,999 Tớ biết. 568 00:21:17,067 --> 00:21:18,400 569 00:21:20,370 --> 00:21:21,403 Bọn tớ chuẩn bị đi xem phim. 570 00:21:21,471 --> 00:21:22,505 Bọn cậu muốn đi cùng không? 571 00:21:22,573 --> 00:21:24,407 - Có chứ - Chắc chắn rồi. 572 00:21:25,475 --> 00:21:27,677 Này, Jess? Đây là giày cậu à? 573 00:21:31,814 --> 00:21:33,615 Chàng trai, ꥔tóc cậu cứ như nhà cao tầng vậy, 574 00:21:33,683 --> 00:21:36,351 575 00:21:36,419 --> 00:21:38,420 Căn nhà tầng mái đâu rồi? 576 00:21:38,488 --> 00:21:40,822 Này, ông già. Ông trộm cái quần này 577 00:21:40,890 --> 00:21:42,357 từ ông của Danny Glover à? 578 00:21:42,425 --> 00:21:44,793 579 00:21:47,362 --> 00:21:51,031 Tôi là ông của Danny Glover đây. 580 00:21:51,799 --> 00:21:52,966 Tôi là người hâm mộ của ông ấy. 581 00:21:53,034 --> 00:21:54,802 Ông ấy diễn rất hay trong Vũ Khí Tối Thượng. 582 00:21:56,369 --> 00:21:58,305 Không, Tôi không phải. 583 00:22:00,972 --> 00:22:06,274 Dịch bởi samuel https://www.facebook.com/vutientan