1 00:00:01,026 --> 00:00:04,335 A 4ª quinta-feira de novembro 2 00:00:04,336 --> 00:00:07,023 É o dia de lembrar 3 00:00:07,024 --> 00:00:09,956 Como os peregrinos morreriam 4 00:00:09,957 --> 00:00:13,969 Se não fosse pela amizade de uma tribo... 5 00:00:13,970 --> 00:00:15,458 -Oi. -Oi. 6 00:00:15,459 --> 00:00:19,320 Muito obrigado pela ajuda nos bastidores este ano. 7 00:00:19,321 --> 00:00:22,811 -Ajudou demais. -Que bom! 8 00:00:24,038 --> 00:00:27,199 -Como está seu namorado? -Nós terminamos. 9 00:00:27,200 --> 00:00:29,918 Já foi tarde... Brincadeira. 10 00:00:30,285 --> 00:00:32,209 O que fará no Dia de Ação de Graças? 11 00:00:32,210 --> 00:00:34,449 Sempre passo com minha avó... 12 00:00:34,450 --> 00:00:36,623 -Que legal. -Mas ela acabou de morrer. 13 00:00:36,624 --> 00:00:39,750 Meu Deus, sinto muito. Que horrível. Quando foi? 14 00:00:39,751 --> 00:00:41,108 Cerca de um mês atrás. 15 00:00:41,109 --> 00:00:43,095 Enquanto escrevia o recital de Halloween. 16 00:00:43,096 --> 00:00:44,664 Por isso ficou tão profundo. 17 00:00:44,665 --> 00:00:48,189 O que é isso tudo? Há algum propósito? 18 00:00:48,190 --> 00:00:53,080 Começamos a morrer no momento em que nascemos... 19 00:00:56,377 --> 00:00:59,458 É melhor eu ir preparar as abóboras. 20 00:01:02,047 --> 00:01:03,847 Paul! 21 00:01:10,515 --> 00:01:11,823 O que é isso? 22 00:01:11,824 --> 00:01:17,353 Fui a cinco mercearias e comprei o último peru do país. 23 00:01:17,354 --> 00:01:19,599 Jess, não comemoramos Ação de Graças. 24 00:01:19,600 --> 00:01:22,598 Já conversamos. Vamos ver futebol, beber cerveja 25 00:01:22,599 --> 00:01:24,828 e vamos à Black Friday no Best Buy sexta. 26 00:01:24,829 --> 00:01:26,785 Ou como gosto de chamar, sexta-feira. 27 00:01:26,786 --> 00:01:29,328 É nossa tradição, Jess. É "Ação dos Caras". 28 00:01:29,329 --> 00:01:32,033 Não importa quantos e-mails mandou, não é tradição. 29 00:01:32,068 --> 00:01:33,912 -É sim. -Não vamos chamar assim. 30 00:01:33,913 --> 00:01:36,143 Faz 2 anos que tive um Dia de Ação de Graças. 31 00:01:36,144 --> 00:01:37,482 Já falamos disso. 32 00:01:37,483 --> 00:01:40,684 Não é grande coisa, vou cozinhar para vocês... e o Paul. 33 00:01:40,685 --> 00:01:42,209 O quê? 34 00:01:42,210 --> 00:01:44,633 -O quê? -Você falou "e o Paul"? 35 00:01:44,634 --> 00:01:46,434 Quem é Paul? 36 00:01:46,589 --> 00:01:48,906 Você convidou esse Paul para vir à nossa casa? 37 00:01:48,907 --> 00:01:52,729 -Sim, marquei um encontro. -Marcou um encontro? 38 00:01:52,730 --> 00:01:55,297 Jess, seja sincera. O nome do peru é Paul? 39 00:01:55,298 --> 00:01:57,233 É um cara de verdade. 40 00:01:57,234 --> 00:02:01,868 Ele dá aula na minha escola. E é muito gostoso. 41 00:02:02,071 --> 00:02:06,640 E o nome do peru é Hank. "Ação do Hank". 42 00:02:06,641 --> 00:02:10,211 E vamos comê-lo, então... 43 00:02:10,212 --> 00:02:11,812 "Dia de Ação do Hank". 44 00:02:11,813 --> 00:02:14,570 Ei, garota 45 00:02:14,571 --> 00:02:17,283 O que está fazendo? 46 00:02:17,284 --> 00:02:19,845 Ei, garota? 47 00:02:19,846 --> 00:02:22,136 Aonde vai? 48 00:02:22,137 --> 00:02:24,937 Quem é essa garota? Quem é essa garota? 49 00:02:24,938 --> 00:02:26,493 Quem é essa garota? 50 00:02:26,494 --> 00:02:29,096 Quem é essa garota? É a Jess! 51 00:02:29,297 --> 00:02:31,397 NERDS Nerds Eager to Rock Doing Subtitles 52 00:02:31,398 --> 00:02:33,233 Nah | eFujino | JVMRL Lenon | Wandy 53 00:02:33,234 --> 00:02:36,247 Não se preocupem, garotos. Eu cuido de tudo. 54 00:02:36,248 --> 00:02:39,833 Vamos bater um papo com o Paul ou ele também é professor? 55 00:02:39,834 --> 00:02:41,174 Não, ele sai com homens. 56 00:02:41,175 --> 00:02:43,760 Ele passava o feriado com a avó, mas ela faleceu. 57 00:02:43,761 --> 00:02:47,085 Ótimo plano, Jess, ser a substituta da avó dele. 58 00:02:47,086 --> 00:02:48,886 Eu sei! 59 00:02:48,916 --> 00:02:50,814 Gente, não vai dar certo. 60 00:02:50,815 --> 00:02:52,785 Ele será nosso quinto colega de quarto. 61 00:02:52,786 --> 00:02:55,592 -É o primeiro encontro. -Não o conhecemos, certo? 62 00:02:55,593 --> 00:02:58,088 Temos que descobrir se é o cara certo para nós. 63 00:02:58,089 --> 00:03:01,001 -Merecemos ser felizes. -Nem levantem. 64 00:03:01,002 --> 00:03:03,236 Aproveitem as cervejas. Será um grande jantar. 65 00:03:03,237 --> 00:03:06,168 Só por curiosidade, vocês sabem cozinhar? 66 00:03:06,169 --> 00:03:09,179 Sem pressão. Assar um peru, por exemplo. 67 00:03:09,180 --> 00:03:11,077 Dizem que precisa de um barbante. 68 00:03:11,078 --> 00:03:12,888 -Barbante de cozinha. -Não, Schmidt! 69 00:03:12,889 --> 00:03:14,451 É uma boa dica. Tem mais? 70 00:03:14,452 --> 00:03:16,625 A dica é: não faça o jantar de Ação de Graças 71 00:03:16,626 --> 00:03:18,247 para cinco pessoas em 14 horas. 72 00:03:18,248 --> 00:03:21,494 Outra dica: não marque o primeiro encontro 73 00:03:21,495 --> 00:03:23,647 no feriado menos sexy da América. 74 00:03:23,648 --> 00:03:25,318 Quais os feriados mais sexys? 75 00:03:25,319 --> 00:03:27,526 Os mais sexys são 4 de julho, 76 00:03:28,127 --> 00:03:30,543 Dia da Independência, óbvio, 77 00:03:30,544 --> 00:03:33,345 Dia da Mulher e Natal. 78 00:03:33,346 --> 00:03:35,020 -Me ajuda? -Definitivamente não. 79 00:03:35,021 --> 00:03:36,621 E se eu convidar a Cece? 80 00:03:36,622 --> 00:03:39,434 Não faça isso, Schmidt. Cerveja, futebol, Black Friday. 81 00:03:39,435 --> 00:03:41,981 -Ação de Graças com Cece. -Não, Schmidt. 82 00:03:41,982 --> 00:03:44,115 -Tudo bem. -Não, não, não. 83 00:03:44,116 --> 00:03:47,424 Mas vou avisando que sou mandão na cozinha 84 00:03:47,459 --> 00:03:50,225 Só cozinho se ninguém se meter. 85 00:03:50,226 --> 00:03:54,109 Não venha dizer que pus estragão demais, porque não pus. 86 00:03:54,110 --> 00:03:56,500 -Nunca vai ouvir isso de mim. -Estou dentro. 87 00:03:56,501 --> 00:03:58,861 -Qual é, Schmidt. -Isso! 88 00:03:58,862 --> 00:04:01,405 Esse cara vai descongelar até amanhã, certo? 89 00:04:01,406 --> 00:04:03,451 Acha que somos cientistas? 90 00:04:07,289 --> 00:04:08,652 Olha só, está pronto. 91 00:04:08,653 --> 00:04:11,725 O que vou fazer? Ele chega em 3 horas! 92 00:04:13,296 --> 00:04:14,886 Não consigo colocar dentro. 93 00:04:14,887 --> 00:04:17,798 -Todos passamos por isso, certo? -Jarra. 94 00:04:22,436 --> 00:04:24,872 Talvez se tirar a roupa e deitar na cama com ele, 95 00:04:24,873 --> 00:04:26,614 o calor do corpo o descongele. 96 00:04:26,615 --> 00:04:28,586 Não vou mentir. Me excitou um pouco. 97 00:04:28,587 --> 00:04:30,658 -Excitou? -Oi, garotos. 98 00:04:30,659 --> 00:04:33,682 Cece, graças a Deus. Deite em cima do peru comigo. 99 00:04:33,683 --> 00:04:36,296 -Pode deitar. -Deite mesmo, boa ideia. 100 00:04:36,297 --> 00:04:39,757 -Essa é uma péssima ideia. -Sim, 100%. 101 00:04:42,722 --> 00:04:45,891 -Coloquei para centrifugar. -Não vai precisar passar ferro. 102 00:04:47,059 --> 00:04:49,039 Ele chegou cedo! Como eu estou? 103 00:04:49,040 --> 00:04:51,063 É melhor não saber. 104 00:04:56,235 --> 00:04:57,822 -Oi! -Ei! 105 00:04:57,823 --> 00:04:59,870 Entre. Paul, Pessoal. 106 00:04:59,871 --> 00:05:01,572 -Oi. -Oi. 107 00:05:01,573 --> 00:05:04,386 -Bem-vindo à nossa casa. -Obrigado. 108 00:05:05,141 --> 00:05:08,317 Não é nenhum pecado comer peru assado 109 00:05:08,352 --> 00:05:11,248 No dia de Ação de Graças 110 00:05:13,251 --> 00:05:16,302 Minha barriga quer agora uma torta de abóbora 111 00:05:16,303 --> 00:05:20,023 Devorar até acabar 112 00:05:21,157 --> 00:05:23,425 Não sabia que estava indo para trás. 113 00:05:23,492 --> 00:05:26,073 -Feliz Ação de Graças. -Meu Deus, há dois deles. 114 00:05:28,774 --> 00:05:31,792 -Então, vou me refrescar. -Obrigado. 115 00:05:31,944 --> 00:05:33,974 Volto já. 116 00:05:35,414 --> 00:05:37,976 Esqueci de te dizer, Paul trouxe o violino, 117 00:05:38,105 --> 00:05:41,485 se pedir com carinho, ele toca as cordas. 118 00:05:41,520 --> 00:05:44,465 Só se vocês não se importam de serem encantados. 119 00:05:45,958 --> 00:05:49,327 -Só quero assistir ao jogo. -Nick, posso falar com você? 120 00:05:49,961 --> 00:05:52,296 Preciso que não faça aquilo que você faz. 121 00:05:52,364 --> 00:05:53,964 O quê? Eu não faço nada. 122 00:05:53,965 --> 00:05:56,368 Sim, fica mal e faz essa cara de tartaruga. 123 00:05:56,369 --> 00:05:57,830 Não faço cara de tartaruga. 124 00:05:57,831 --> 00:05:59,817 Só fale com ele como uma pessoa normal. 125 00:05:59,905 --> 00:06:02,238 Não sobre política, empréstimos 126 00:06:02,306 --> 00:06:04,625 ou da conspiração do Google, certo? 127 00:06:04,660 --> 00:06:07,528 Só o vi na escola e quero impressioná-lo, certo? 128 00:06:07,563 --> 00:06:10,188 Por favor, ele é o único que gostei desde Spencer. 129 00:06:10,223 --> 00:06:12,681 Não sou boa nisso, então, me ajude. 130 00:06:14,217 --> 00:06:16,018 Certo, vou te ajudar. 131 00:06:16,085 --> 00:06:19,656 -Bate aqui, parceiro? -Mas não quero fazer isso. 132 00:06:19,789 --> 00:06:21,724 -Tudo bem. -Tudo bem. 133 00:06:21,791 --> 00:06:23,591 Posso sentar aqui? 134 00:06:32,366 --> 00:06:34,001 Colegas de quarto. 135 00:06:34,002 --> 00:06:35,802 3 caras. 136 00:06:36,603 --> 00:06:38,403 É intimidador. 137 00:06:38,539 --> 00:06:42,406 Vou ser honesto, é intimidador chegar a esta arena. 138 00:06:43,243 --> 00:06:44,911 É difícil conhecer pessoas. 139 00:06:44,912 --> 00:06:47,585 É como "Cachinhos Dourados e os Três Ursos". 140 00:06:48,316 --> 00:06:51,552 Aposto que você é o urso que tem a cama arrumada. 141 00:06:53,019 --> 00:06:54,690 É piada de professor, desculpa. 142 00:06:54,691 --> 00:06:58,571 Para nos conhecermos melhor façamos o seguinte. 143 00:06:58,724 --> 00:07:01,408 -Vamos fazer um jogo -Ótimo. Divertido. 144 00:07:01,443 --> 00:07:04,673 Eu digo algo e você fala o que vier à cabeça. 145 00:07:04,674 --> 00:07:08,935 -Kazoo. -Certo, não começamos ainda. 146 00:07:08,936 --> 00:07:12,047 Certo. Vou continuar com kazoo. 147 00:07:12,903 --> 00:07:16,286 -Certo, limites. -Importante. 148 00:07:16,775 --> 00:07:19,042 Certo, coisas de outras pessoas. 149 00:07:19,110 --> 00:07:20,511 Particular. 150 00:07:20,512 --> 00:07:23,998 Bom. Sexo matinal barulhento. 151 00:07:24,850 --> 00:07:26,918 Bom trabalho se conseguir. 152 00:07:29,954 --> 00:07:31,322 -Oi, Paul. -Oi, Nicholas. 153 00:07:31,323 --> 00:07:32,700 E aí? Nicholas, sério? 154 00:07:32,701 --> 00:07:36,460 Jogando associação de palavras, tomando cervejas de abóbora. 155 00:07:36,461 --> 00:07:37,895 É uma lager, certo? 156 00:07:37,896 --> 00:07:41,560 É ale. Tem a ver com o processo de fermentação. 157 00:07:41,595 --> 00:07:43,960 Pode ser. Quer ver futebol, Os Lions? 158 00:07:44,468 --> 00:07:48,337 Sim! O poderoso, Lions de Des Moines. 159 00:07:48,338 --> 00:07:50,106 Eles sempre jogam na Ação de Graças, 160 00:07:50,107 --> 00:07:52,174 porque são os mais ferozes dos times. 161 00:07:52,242 --> 00:07:53,914 Lions de Detroit. Detroit Lions. 162 00:07:53,915 --> 00:07:55,545 Esse é outro... 163 00:07:55,546 --> 00:07:57,981 O que estão gugluejando, perus? 164 00:08:06,674 --> 00:08:09,011 Qualquer pessoa que te diz o futuro do molho 165 00:08:09,046 --> 00:08:12,093 é a base de nitrogênio cozinha vendado, Cece. 166 00:08:12,161 --> 00:08:15,362 O quê... Você... Lavou suas mãos? 167 00:08:15,430 --> 00:08:18,546 -Lavo depois. -Não. Pode parar? 168 00:08:18,571 --> 00:08:21,572 Porque agora toda a tigela de nozes está comprometida. 169 00:08:22,328 --> 00:08:25,188 Você é muito higiênico. Lava as mãos 10 vezes ao dia? 170 00:08:25,340 --> 00:08:29,593 Não se preocupe, Cece. Se precisar sujo as mãos. 171 00:08:29,628 --> 00:08:31,390 Me sujo todo se preciso. 172 00:08:32,146 --> 00:08:34,447 Você comeria essa noz imunda? 173 00:08:34,515 --> 00:08:36,616 Sim, quero dizer, eu comeria... sim. 174 00:08:36,684 --> 00:08:38,652 Abra a boca. Abra a boca, Schmidt. 175 00:08:38,719 --> 00:08:40,520 Não! 176 00:08:42,539 --> 00:08:44,339 Bela selvagem. 177 00:08:45,959 --> 00:08:47,726 -Intervalo. -Não, é o segundo tempo. 178 00:08:47,727 --> 00:08:49,927 É hora do desfile. 179 00:08:50,430 --> 00:08:51,964 É um peru-robô. 180 00:08:51,965 --> 00:08:53,541 Era o preferido da minha vó. 181 00:08:53,542 --> 00:08:56,001 Adorávamos assistir ao desfile juntos. 182 00:08:56,069 --> 00:08:57,869 Ela era incrível. 183 00:08:58,371 --> 00:09:01,243 Olhe. Aqui está ela. É ela. 184 00:09:01,840 --> 00:09:04,308 -É linda! -Sim. Costumávamos ter 185 00:09:04,376 --> 00:09:06,985 as mais engraçadas quedas de braço. 186 00:09:07,913 --> 00:09:09,748 Posso te mostrar uma coisa? 187 00:09:11,523 --> 00:09:13,976 Uma foto. É meu avô. 188 00:09:13,982 --> 00:09:17,159 -Morreu ano passado. -Meus pêsames. 189 00:09:17,160 --> 00:09:19,485 -Lamento, Winston. -Obrigado. Tudo bem. 190 00:09:19,716 --> 00:09:22,459 Essa foto foi de quando ele tentou parar de beber. 191 00:09:22,494 --> 00:09:25,295 Foi uma má ideia para todos. 192 00:09:25,362 --> 00:09:27,744 Essa foi a primeira vez que ele tomou sorvete. 193 00:09:27,779 --> 00:09:29,919 -Ele não gostou. -Qual era o nome dele? 194 00:09:30,735 --> 00:09:33,743 -Era Nelson. -Schmidt, como está indo? 195 00:09:33,837 --> 00:09:36,639 Preciso de nozes. Não tenho nozes. 196 00:09:36,640 --> 00:09:38,984 Eu vou comprar e você fica com o peru. 197 00:09:39,019 --> 00:09:42,244 Droga. Bebi duas cervejas. 198 00:09:42,312 --> 00:09:44,446 Melhor não dirigir. 199 00:09:44,514 --> 00:09:46,548 Nick, quantas cervejas você tomou? 200 00:09:46,617 --> 00:09:48,517 Nenhuma. 201 00:09:48,585 --> 00:09:50,819 Então pode levar Paul à loja, certo? 202 00:09:53,555 --> 00:09:55,824 Comprando nozes, comprando nozes 203 00:09:55,891 --> 00:09:59,132 Desculpe, está cantando sobre o que estamos fazendo? 204 00:10:00,462 --> 00:10:04,198 É, acho que estava. Às vezes nem percebo. 205 00:10:04,199 --> 00:10:06,794 -De onde você é? -Chicago. 206 00:10:06,795 --> 00:10:08,301 Terra de muitos. 207 00:10:08,302 --> 00:10:11,104 É estanho estar em LA. Não parece Ação de Graças. 208 00:10:11,105 --> 00:10:13,573 Parece que deveria ter uma leve brisa no ar, sabe? 209 00:10:13,642 --> 00:10:16,510 Um pouco como... 210 00:10:16,577 --> 00:10:18,345 -Sim, totalmente. -Um ar de outono. 211 00:10:18,346 --> 00:10:21,214 Jess disse que você é advogado. 212 00:10:21,282 --> 00:10:24,250 Eu abandonei o curso, faltavam 3 semestres. 213 00:10:24,317 --> 00:10:26,518 O quê? Tão pouco! 214 00:10:26,986 --> 00:10:28,554 Ainda está tentando se decidir? 215 00:10:28,555 --> 00:10:31,357 -Os 20 anos para isso mesmo... -Tenho 30, então... 216 00:10:36,995 --> 00:10:38,897 Mr. Copycat. 217 00:10:38,898 --> 00:10:40,598 É lá que faço minhas cópias. 218 00:10:40,599 --> 00:10:43,334 Mentira! Faz as cópias aqui? 219 00:10:43,402 --> 00:10:45,570 Não. Fiz no outro. 220 00:10:45,638 --> 00:10:47,806 -Só pode estar brincando. -Não. 221 00:10:47,874 --> 00:10:50,142 Certo. 222 00:10:50,209 --> 00:10:52,238 Preciso de batatas bem amassadas. 223 00:10:54,012 --> 00:10:56,147 Tem alguma coisa no seu nariz. 224 00:10:56,214 --> 00:10:58,582 O quê? 225 00:10:58,583 --> 00:10:59,984 Não! 226 00:10:59,985 --> 00:11:01,786 O que tem de errado com você? 227 00:11:01,853 --> 00:11:03,587 Olha a receita. 228 00:11:03,588 --> 00:11:07,224 Onde diz "coloque purê no nariz do Schmidt"? 229 00:11:07,292 --> 00:11:09,459 Olhe! Aqui? Aqui? Aqui? 230 00:11:09,460 --> 00:11:11,399 -Vai, me mostra! -Schmidt! 231 00:11:12,462 --> 00:11:15,832 -Paul, sai. -Trouxemos as nozes, Jess. 232 00:11:15,833 --> 00:11:17,400 Acho que Nick não gostou de mim. 233 00:11:17,401 --> 00:11:19,201 Não. 234 00:11:20,738 --> 00:11:22,538 O peru! 235 00:11:23,874 --> 00:11:25,941 O peru pegou fogo! 236 00:11:32,781 --> 00:11:34,349 Parece um vídeo do Prince. 237 00:11:34,350 --> 00:11:36,484 -Meu Deus. -Sinto muito. 238 00:11:36,552 --> 00:11:38,486 Eu queria muito que você se divertisse. 239 00:11:38,487 --> 00:11:41,181 Lembra que só tinha homens aqui e não havia incêndios? 240 00:11:41,182 --> 00:11:44,087 Isso é ridículo. Há 3 meses nem conhecíamos essa menina. 241 00:11:44,122 --> 00:11:45,693 Meu olho operado está irritado. 242 00:11:45,694 --> 00:11:47,929 É isso, estamos indo. Pessoal, vamos embora. 243 00:11:47,996 --> 00:11:50,397 -Eu me diverti muito. -Paul, desculpe. 244 00:11:50,465 --> 00:11:52,633 Vamos ao bar, não dá para tirar a fumaça. 245 00:11:52,701 --> 00:11:54,102 Espere. 246 00:11:54,103 --> 00:11:55,502 Espere, espere! 247 00:11:55,503 --> 00:11:57,904 Ainda podemos fazer isso. O que estão fazendo? 248 00:11:57,905 --> 00:12:00,462 Quero experimentar a comida que você fez o dia todo. 249 00:12:00,463 --> 00:12:02,075 Você se esforçou tanto! 250 00:12:02,076 --> 00:12:03,987 -Qual seu nome mesmo? -Schmidt. 251 00:12:04,022 --> 00:12:05,545 -Certo. -Esse é meu sobrenome. 252 00:12:05,546 --> 00:12:07,714 Meu sobrenome é Genzlinger, 253 00:12:07,749 --> 00:12:11,118 e eu gostaria de comer a comida que você fez, Schmidt. 254 00:12:11,185 --> 00:12:13,486 Tudo bem, Genzlinger. 255 00:12:13,554 --> 00:12:15,701 -Estou com Genzlinger. -Tenho uma ideia. 256 00:12:15,736 --> 00:12:17,590 Vamos no vizinho. 257 00:12:18,091 --> 00:12:20,993 A Sra. Beverly é muito legal. Foi visitar a irmã 258 00:12:20,994 --> 00:12:23,162 e deixou a chave reserva para emergências. 259 00:12:23,230 --> 00:12:25,430 Arrombamento e invasão, isso é crime. 260 00:12:25,498 --> 00:12:27,133 Direito. Legal. 261 00:12:27,134 --> 00:12:29,135 Não estamos invadindo. 262 00:12:29,202 --> 00:12:31,002 Dei uma chave nossa para ela também. 263 00:12:31,070 --> 00:12:33,838 Às vezes, ela tem problemas com o chuveiro. 264 00:12:35,440 --> 00:12:37,809 Não você. 265 00:12:37,877 --> 00:12:40,378 O que é isso? Prometeu que seria legal com ele. 266 00:12:40,445 --> 00:12:43,148 Eu fui legal! Fui muito legal com Paul. 267 00:12:43,215 --> 00:12:44,614 Fui legal o caminho todo. 268 00:12:44,615 --> 00:12:47,177 Sabe o que ele falou? Que gosta de "O Cão Amigo 2". 269 00:12:47,178 --> 00:12:50,026 Ele ama cães. Sei onde tira cópias. 270 00:12:50,061 --> 00:12:52,990 Gosta de assobiar. Quis abrir a porta comigo, 271 00:12:52,991 --> 00:12:54,892 então colocou a mão junto com a minha. 272 00:12:54,893 --> 00:12:58,055 Entendo. Ele não é descolado para você. 273 00:12:58,056 --> 00:13:00,563 Ninguém é tão descolado quanto o mano Nick Miller. 274 00:13:00,631 --> 00:13:02,431 Eu sou Nick Miller. 275 00:13:02,432 --> 00:13:04,667 Sou tão descolado que farei minha careta. 276 00:13:04,668 --> 00:13:06,035 Por que não gosta dele? 277 00:13:06,036 --> 00:13:08,133 -Quem liga? Você gosta? -Claro que gosto! 278 00:13:09,039 --> 00:13:11,007 Não importa o que eu penso, não é? 279 00:13:11,074 --> 00:13:12,708 Não quero transar com ele. 280 00:13:12,709 --> 00:13:14,877 Mas eu quero. 281 00:13:14,945 --> 00:13:18,646 Quero transar com ele muito mesmo. 282 00:13:18,647 --> 00:13:20,048 -Ótimo. -Você ouviu. 283 00:13:20,049 --> 00:13:21,616 Muito mesmo, está bem? 284 00:13:21,617 --> 00:13:26,754 Quero levá-lo Chinatown e tirar uma casquinha, tá bom? 285 00:13:26,755 --> 00:13:29,024 -Uma casquinha? -Quero fazer tudo 286 00:13:29,091 --> 00:13:31,193 que se faz num quarto. 287 00:13:31,260 --> 00:13:33,161 Quero fazer em pé e sentada, 288 00:13:33,229 --> 00:13:34,929 meio em pé e meio sentada, 289 00:13:34,930 --> 00:13:36,596 e deitada, e o ataque de urso, 290 00:13:36,597 --> 00:13:38,397 com as mãos na cabeça, 291 00:13:38,433 --> 00:13:41,068 e como patinadores, como "qual o almoço?" 292 00:13:41,136 --> 00:13:43,370 e no vídeo "Give Me That Hat". 293 00:13:43,371 --> 00:13:45,840 Digamos que sou boa. Muito, muito boa. 294 00:13:45,907 --> 00:13:48,976 -Não importa o que você acha. -Então por que pergunta? 295 00:13:51,013 --> 00:13:55,081 Jess, quero que saiba que todos amam o Paul. 296 00:13:55,149 --> 00:13:57,116 E podemos ouvir o que está falando. 297 00:13:57,684 --> 00:14:00,220 -O quê? -Prossiga. 298 00:14:01,621 --> 00:14:03,890 Depois de você, Jess. 299 00:14:11,397 --> 00:14:14,099 Então... Só um aviso. 300 00:14:14,167 --> 00:14:16,707 Estamos ensaiando uma peça que o Nick escreveu. 301 00:14:16,742 --> 00:14:20,171 Chama-se "Muito mesmo". 302 00:14:20,172 --> 00:14:26,172 É sobre um homem que ama outro homem chamado Paul. 303 00:14:28,046 --> 00:14:31,682 E não está muito boa. 304 00:14:32,918 --> 00:14:35,152 Desculpe. 305 00:14:39,122 --> 00:14:41,191 Eu fiz Give Me That Hat. 306 00:14:41,259 --> 00:14:43,693 Para mim foi mais... 307 00:14:43,761 --> 00:14:45,561 Eu fui mais "Toma, leve meu chapéu". 308 00:14:45,629 --> 00:14:47,429 Entendem? 309 00:14:55,727 --> 00:14:59,163 Quão ruim foi, numa escala de 1 a horrível? 310 00:14:59,231 --> 00:15:02,090 Pense assim: um cara normal já teria ido embora, 311 00:15:02,091 --> 00:15:03,492 mas ele ficou, certo? 312 00:15:03,493 --> 00:15:05,293 Ele não é normal. 313 00:15:09,740 --> 00:15:14,065 -Schmidt gritou comigo. -Sinto muito. 314 00:15:14,066 --> 00:15:16,066 Ficou esquisito? Ele é assim na cozinha. 315 00:15:16,167 --> 00:15:17,967 Tocou no batedor dele? 316 00:15:18,015 --> 00:15:20,988 Não, o problema é que acho que estou a fim dele. 317 00:15:21,023 --> 00:15:22,551 O quê? Deus! 318 00:15:22,552 --> 00:15:25,227 Ele tem essa raiva, essa fúria, dentro dele e eu amo. 319 00:15:25,228 --> 00:15:28,246 Schmidt? Já faz 9 horas. Estou com fome. 320 00:15:28,247 --> 00:15:30,667 Posso escaldar ou falar, mas não os dois. 321 00:15:30,668 --> 00:15:32,468 Estou indo. 322 00:15:41,570 --> 00:15:43,370 Nick... 323 00:15:43,437 --> 00:15:45,237 Preciso falar algo para você. 324 00:15:45,274 --> 00:15:47,707 Sinto que você me acha um pouco irritante. 325 00:15:47,708 --> 00:15:49,845 Não precisava vir, podia ter falado de lá. 326 00:15:49,846 --> 00:15:52,380 E se esse for o caso, e não tenho certeza... 327 00:15:52,381 --> 00:15:53,747 -É sim. -Eu não me importo. 328 00:15:53,748 --> 00:15:56,533 Na verdade sinto pena, porque neste momento da sua vida 329 00:15:56,568 --> 00:15:59,851 sei que nunca me odiará tanto quanto odeia a si mesmo. 330 00:15:59,920 --> 00:16:02,022 Sério? Veio com essa, violino? 331 00:16:04,124 --> 00:16:06,603 Quer música para dobrar guardanapos? 332 00:16:08,396 --> 00:16:10,196 Meio que precisa. 333 00:16:14,935 --> 00:16:16,531 Não acredito que ainda está aqui. 334 00:16:16,532 --> 00:16:18,332 Como assim? Claro que estou. 335 00:16:19,371 --> 00:16:21,171 Por que não estaria? 336 00:16:22,876 --> 00:16:24,834 Vamos falar sobre o que aconteceu. 337 00:16:25,844 --> 00:16:29,116 Porque você fez eu me sentir uma menina malvada. 338 00:16:29,147 --> 00:16:32,101 Sei que sim e sinto muito, Cece. 339 00:16:32,851 --> 00:16:34,651 Nunca mais gritarei com você. 340 00:16:36,888 --> 00:16:40,531 -E agora? -Por favor, não faz isso. 341 00:16:40,532 --> 00:16:43,099 Coloquei minha mão suja no seu purê. 342 00:16:43,134 --> 00:16:46,654 Tão nojento... Tão nojento, pode por favor. Deus. 343 00:16:49,300 --> 00:16:50,867 -Tão nojento. -Grite! 344 00:16:50,868 --> 00:16:54,081 -Preferia não. -Não lavei as mãos desde as 15h, 345 00:16:54,305 --> 00:16:56,072 -e vou colocar de novo. -Tão nojento. 346 00:16:56,073 --> 00:16:57,873 E agora? 347 00:16:59,276 --> 00:17:02,296 Está tudo, tudo ali dentro, tudo ali dentro com... 348 00:17:02,379 --> 00:17:04,793 É tão anti-higiênico. Por favor, coloca... 349 00:17:04,828 --> 00:17:07,207 Eu imploro... Por favor, pega a toalha. 350 00:17:07,517 --> 00:17:10,883 Pode não ser da minha conta, mas preciso perguntar: 351 00:17:11,588 --> 00:17:15,032 Aconteceu algo com você e Nick? Saíram juntos ou... 352 00:17:15,067 --> 00:17:19,994 -O quê? Não, não, não. -Não quero atrapalhar nada. 353 00:17:19,995 --> 00:17:23,490 Bom, porque quero te ver de novo. 354 00:17:24,433 --> 00:17:26,233 Muito mesmo. 355 00:17:28,504 --> 00:17:29,804 -Muito mesmo. -Muito mesmo. 356 00:17:29,805 --> 00:17:31,105 -Igual à peça. -Sim. 357 00:17:31,106 --> 00:17:32,630 -Peça legal. -Realmente. 358 00:17:32,631 --> 00:17:34,091 Gosta mesmo dele, Winston? 359 00:17:34,092 --> 00:17:36,910 Sim, cara! Ele perguntou o nome do meu avô. 360 00:17:36,911 --> 00:17:38,647 Você nunca perguntou. 361 00:17:38,648 --> 00:17:41,315 Não sei, sempre pensei nele como seu avô. 362 00:17:41,316 --> 00:17:42,642 Não sabe o nome do meu avô. 363 00:17:42,643 --> 00:17:45,351 O parterno Mason e o materno Charles? 364 00:17:45,919 --> 00:17:47,719 Sim, é Mason e Charles. 365 00:17:49,522 --> 00:17:51,057 Está lindo. 366 00:17:51,058 --> 00:17:53,025 -Genzlinger! -Schmidt! 367 00:17:53,026 --> 00:17:54,501 -Sim, amigão. -Está brincando? 368 00:17:54,502 --> 00:17:56,429 -Parece ótimo. -Realmente. 369 00:17:56,530 --> 00:17:58,631 Que tal tocar algo antes de começarmos? 370 00:17:58,699 --> 00:18:01,333 -Antes? Não, não. -Sim. Por favor. 371 00:18:01,334 --> 00:18:04,142 -Estamos com fome. -Sabe que quer. Toca logo. 372 00:18:04,143 --> 00:18:07,289 -Por favor. -Tudo bem. Vocês querem tanto. 373 00:18:07,324 --> 00:18:10,875 Certo. Dueto do desfile, que tal? 374 00:18:10,876 --> 00:18:12,676 -Abertura grandiosa. -Certo. 375 00:18:14,213 --> 00:18:17,048 Americanos Nativos, juntem-se a nós, 376 00:18:17,049 --> 00:18:19,497 pois tenho um novo amigo que conheci na floresta. 377 00:18:21,286 --> 00:18:23,248 Defunto! Defunto! 378 00:18:23,488 --> 00:18:25,288 Deus Santo! 379 00:18:25,924 --> 00:18:28,100 -Tem um defunto lá. -Acho que tem um defunto. 380 00:18:28,101 --> 00:18:30,346 Tem um defunto! 381 00:18:31,629 --> 00:18:34,670 -É de verdade. De verdade. -Deus. 382 00:18:38,267 --> 00:18:40,067 Pobre Sr.ª Beverly. 383 00:18:40,571 --> 00:18:42,957 Sr.ª Beverly da caixa do correio. 384 00:18:49,113 --> 00:18:50,813 Sinto muito, Paul. 385 00:18:50,814 --> 00:18:53,170 Foi tão divertido. Eu adorei. 386 00:18:53,171 --> 00:18:54,483 Sempre que quiser. 387 00:18:54,484 --> 00:18:57,263 Ei, vamos ao Best Buy depois comprar uma nova secadora. 388 00:18:57,298 --> 00:19:00,425 -Passa lá se quiser algo. -Bom. Tudo bem. Obrigado. 389 00:19:01,891 --> 00:19:05,035 Tudo bem. Legal. 390 00:19:05,227 --> 00:19:07,062 Obrigado. Não, não, não, não, não. 391 00:19:07,063 --> 00:19:08,884 Entrando. Entrando. 392 00:19:09,465 --> 00:19:11,265 Gente... 393 00:19:11,765 --> 00:19:13,565 -Não, não, não. -Sai da frente. 394 00:19:16,591 --> 00:19:18,693 Pelo menos ela morreu fazendo o que amava. 395 00:19:18,694 --> 00:19:20,860 Estava na privada, Jess. 396 00:19:20,861 --> 00:19:22,161 Estou faminto! 397 00:19:22,162 --> 00:19:24,161 Mesmo depois do jantar que não tivemos? 398 00:19:24,964 --> 00:19:27,939 Qual é, Jess? Ficará brava comigo a noite toda? 399 00:19:28,135 --> 00:19:29,935 Está com frio. 400 00:19:30,503 --> 00:19:32,303 Quer meu casaco? 401 00:19:45,785 --> 00:19:47,152 -Você veio. -Sim. 402 00:19:47,153 --> 00:19:49,503 Quando estava na viagem de elevador do inferno, 403 00:19:49,789 --> 00:19:51,789 mandaram eu parar de chorar igual garota. 404 00:19:51,790 --> 00:19:53,175 Eu disse que era sexista. 405 00:19:53,176 --> 00:19:54,492 -Está certo. -Sim, estou. 406 00:19:54,493 --> 00:19:56,992 Então decidi que a vida é muito curta. 407 00:19:57,095 --> 00:20:00,423 Fui à esquina, peguei sanduíches de peru para seus amigos. 408 00:20:00,798 --> 00:20:02,598 São de 30 centímetros. E aqui estou. 409 00:20:03,401 --> 00:20:05,201 Só um homem e seu violino. 410 00:20:06,537 --> 00:20:08,479 -Você é incrível. -Ei, sem furar fila! 411 00:20:08,480 --> 00:20:10,540 -Está furando fila? -Não. Relaxa. 412 00:20:10,541 --> 00:20:14,125 -Temos um furador de fila! -Se acalma, cara. Para. 413 00:20:14,126 --> 00:20:16,657 Não está furando, guardei a vaga dele. 414 00:20:17,313 --> 00:20:20,814 Ele vai fazer uma troca. 415 00:20:21,018 --> 00:20:23,861 Sério, parem com esse exagero. 416 00:20:24,454 --> 00:20:26,957 Vou para o final da vida. Esse lugar é do Paul. 417 00:20:26,958 --> 00:20:28,841 -Valeu, Nick. -Valeu. 418 00:20:32,060 --> 00:20:33,860 Nick. 419 00:20:35,397 --> 00:20:37,197 Espera. 420 00:20:41,604 --> 00:20:43,669 -Vamos. -Vou para o final também. 421 00:20:53,214 --> 00:20:55,832 Ficará bem pior antes de melhorar. 422 00:21:28,514 --> 00:21:30,314 Aonde eles estão indo?