1 00:00:04,860 --> 00:00:07,830 ♪ C'est le moment de se souvenir ♪ 2 00:00:07,897 --> 00:00:10,599 ♪ Que les pèlerins seraient morts ♪ 3 00:00:10,666 --> 00:00:14,868 ♪ Sans l'amitié d'une tribu... ♪ 4 00:00:14,936 --> 00:00:16,170 - Salut - Salut. 5 00:00:16,236 --> 00:00:20,106 Merci beaucoup pour ton aide en coulisses, cette année. 6 00:00:20,173 --> 00:00:22,009 Vraiment, ça a fait une sacrée différence. 7 00:00:22,077 --> 00:00:23,611 - C'est gentil. - Ouais. 8 00:00:23,678 --> 00:00:26,246 Comment va ton copain ? 9 00:00:26,314 --> 00:00:28,013 - On a rompu. - Oh, désolé. 10 00:00:28,082 --> 00:00:29,349 Bon débarras ! Je plaisante. 11 00:00:29,416 --> 00:00:30,817 Oh. 12 00:00:30,885 --> 00:00:33,018 Qu'est-ce-que tu fais pour Thanksgiving ? 13 00:00:33,087 --> 00:00:35,387 Eh bien, je l'ai toujours passé avec ma grand-mère... 14 00:00:35,456 --> 00:00:37,457 - Oh, c'est cool. - Mais elle vient de mourir. 15 00:00:37,524 --> 00:00:39,125 Mon Dieu ! Je suis désolée. 16 00:00:39,192 --> 00:00:40,460 C'est triste. Quand ? 17 00:00:40,527 --> 00:00:42,094 Il y a un peu près un mois. 18 00:00:42,162 --> 00:00:43,695 J'étais en train d'écrire le Madrigal d'Halloween. 19 00:00:43,764 --> 00:00:45,564 Pas étonnant que c'était profond. 20 00:00:45,631 --> 00:00:46,865 A quoi ça sert ? ♪ 21 00:00:46,932 --> 00:00:48,933 Y a-t-il un but ? ♪ 22 00:00:49,002 --> 00:00:51,070 Commence-t-on à mourir ♪ 23 00:00:51,137 --> 00:00:57,009 dès le moment où on naît...? ♪ 24 00:00:57,076 --> 00:00:59,710 Bien, je ferai mieux d'aller préparer les courges. 25 00:01:03,146 --> 00:01:03,881 Paul ! 26 00:01:03,948 --> 00:01:04,983 Oui ? 27 00:01:09,320 --> 00:01:10,888 Bien.. OH ! 28 00:01:10,956 --> 00:01:12,522 Qu'est-ce-que c'est que ça ? 29 00:01:12,590 --> 00:01:15,125 Je suis allée dans 5 épiceries, 30 00:01:15,192 --> 00:01:18,361 et j'ai eu la dernière dinde de toute l'Amérique. 31 00:01:18,429 --> 00:01:20,263 Jess, on ne fait pas Thanksgiving, ok ? 32 00:01:20,331 --> 00:01:21,131 On en a déjà parlé. 33 00:01:21,198 --> 00:01:23,164 On va juste regarder le football, boire des bières 34 00:01:23,265 --> 00:01:25,734 et aller à Best Buy pour le Black Friday. 35 00:01:25,804 --> 00:01:27,504 Ou comme j'aime l'appeler : "Vendredi " 36 00:01:27,570 --> 00:01:29,938 C'est notre truc, Jess. C'est Mecsgiving. 37 00:01:30,007 --> 00:01:32,373 Peu importe le nombre de mails que t'envoies, ce n'est pas notre truc. 38 00:01:32,442 --> 00:01:33,776 - C'est réel, mec. Ça existe vraiment. - Non, ça n'existe pas. 39 00:01:33,843 --> 00:01:35,610 On ne l'appelle pas comme ça. 40 00:01:35,618 --> 00:01:37,286 Cela fait deux ans que je n'ai pas eu un Thanksgiving Américain. 41 00:01:37,414 --> 00:01:39,480 - On en a déjà parlé. - Écoutez, ce n'est pas un problème. 42 00:01:39,489 --> 00:01:41,557 Je vais juste cuisiner un repas pour vous... et Paul. 43 00:01:41,685 --> 00:01:42,951 - Hein ? - Quoi ? 44 00:01:43,020 --> 00:01:44,820 - Hmm ? Quoi ? - Tu as dit "et Paul" ? 45 00:01:45,587 --> 00:01:47,388 C'est qui Paul ? 46 00:01:47,456 --> 00:01:49,723 Tu as invité un certain Paul dans notre appart ? 47 00:01:49,792 --> 00:01:52,393 Oui. J'ai invité quelqu'un. 48 00:01:52,460 --> 00:01:54,028 Invité quelqu'un ? 49 00:01:54,096 --> 00:01:56,097 Jess, dit nous la vérité... Est-ce-que la dinde s'appelle Paul ? 50 00:01:56,164 --> 00:01:57,865 C'est une vrai personne. 51 00:01:57,933 --> 00:01:59,867 Et il enseigne dans mon école. 52 00:01:59,936 --> 00:02:02,602 Et il est très, très sexy ! 53 00:02:02,671 --> 00:02:07,274 Et la dinde s'appelle Hank : Hanksgiving. 54 00:02:07,341 --> 00:02:10,743 Et nous allons le manger, alors... 55 00:02:10,812 --> 00:02:12,346 Hanksgiving. 56 00:02:12,413 --> 00:02:15,149 Hey, girl ♪ 57 00:02:15,217 --> 00:02:18,485 What you doing? ♪ 58 00:02:18,552 --> 00:02:20,652 Hey, girl ♪ 59 00:02:20,721 --> 00:02:23,688 Where you going? ♪ 60 00:02:23,757 --> 00:02:25,790 Who's that girl? ♪ Who's that girl? ♪ 61 00:02:25,860 --> 00:02:27,693 Who's that girl? ♪ 62 00:02:27,760 --> 00:02:29,896 Who's that girl? ♪ It's Jess. 63 00:02:29,896 --> 00:02:33,832 Sync and Corrections www.addic7ed.com 64 00:02:34,334 --> 00:02:37,235 Ne vous inquiétez pas les gars, je vais tout faire. 65 00:02:37,302 --> 00:02:39,237 On va pouvoir traîner avec Paul ou 66 00:02:39,604 --> 00:02:40,906 il est aussi prof ? 67 00:02:40,973 --> 00:02:42,274 Non, c'est un vrai mec qui traîne avec des mecs. 68 00:02:42,341 --> 00:02:43,509 Il passe normalement Thanksgiving avec sa mamie, 69 00:02:43,576 --> 00:02:44,676 mais elle vient de mourir. 70 00:02:44,745 --> 00:02:45,944 C'est un bon plan Jess, 71 00:02:46,012 --> 00:02:48,112 être la fille qui remplace sa mamie morte. 72 00:02:48,180 --> 00:02:49,548 Je sais ! 73 00:02:49,615 --> 00:02:52,015 Les gars écoutez, c'est une mauvaise idée. 74 00:02:52,084 --> 00:02:53,651 Il va être notre 5ème coloc, je vous le dis. 75 00:02:53,718 --> 00:02:54,985 C'est un premier rencard. 76 00:02:55,052 --> 00:02:57,054 On le connait pas, ok ? Nous allons devoir voir 77 00:02:57,122 --> 00:02:58,823 si oui ou non il nous convient. 78 00:02:58,890 --> 00:03:00,525 Nous méritons d'être heureux. 79 00:03:00,592 --> 00:03:02,193 Les gars, ne vous levez même pas. 80 00:03:02,260 --> 00:03:04,662 Profitez juste de vos bières. ça va être un super repas. 81 00:03:04,729 --> 00:03:06,229 Juste par curiosité, quelqu'un sait cuisiner ? 82 00:03:06,298 --> 00:03:08,198 - Mmm-mmh. - Pas de pression. 83 00:03:08,265 --> 00:03:10,133 Juste comme, la cuisson d'une dinde par exemple. 84 00:03:10,200 --> 00:03:12,002 Ca dit qu'on a besoin d'une sorte de ficelle. 85 00:03:12,068 --> 00:03:13,603 - Pour la brider... - Non, Schmidt ! 86 00:03:13,670 --> 00:03:15,538 C'est un bon conseil de dinde. Tu en as d'autre ? 87 00:03:15,606 --> 00:03:17,106 Voilà un conseil : Ne pas cuisiner un dîner de Thanksgiving 88 00:03:17,174 --> 00:03:19,575 pour 5 personnes en 14h. 89 00:03:19,644 --> 00:03:22,245 Voilà un autre conseil: Ne pas avoir un 1er rendez-vous avec un gars 90 00:03:22,312 --> 00:03:24,447 le jour férié le moins sexy d'Amérique. 91 00:03:24,514 --> 00:03:26,182 Quel est le jour le plus sexy ? 92 00:03:26,250 --> 00:03:28,651 Le jour le plus sexy est le 4 juillet, 93 00:03:28,718 --> 00:03:31,152 euh, jour de l'indépendance, évidemment, 94 00:03:31,221 --> 00:03:34,424 Le mois de l'histoire des femmes, et Noël. 95 00:03:34,490 --> 00:03:36,025 - Tu vas m'aider ? - Non, certainement pas. 96 00:03:36,091 --> 00:03:36,860 Et si j'invite Cece ? 97 00:03:37,828 --> 00:03:40,594 Ne fais pas ça Schmidt. Bière, football, Black Friday. 98 00:03:40,663 --> 00:03:41,763 Thanksgiving avec Cece. 99 00:03:41,831 --> 00:03:43,230 - Non Schmidt. - Ok. 100 00:03:43,299 --> 00:03:44,598 - Non, non, non, non ! - Non Schmidt ! 101 00:03:44,667 --> 00:03:46,534 Mais il faut que tu saches que j'ai 102 00:03:46,602 --> 00:03:48,235 une des soucis de contrôle en cuisine, 103 00:03:48,304 --> 00:03:50,271 donc si je le fais, je cuisine tout le repas. 104 00:03:50,338 --> 00:03:51,673 Je ne veux pas que tu touches quoi que ce soit. 105 00:03:51,740 --> 00:03:53,373 Et je ne veux pas entendre, "Schmidt, Schmidt, 106 00:03:53,442 --> 00:03:55,009 tu utilises trop d'estragon," parce que c'est faux. 107 00:03:55,076 --> 00:03:56,477 Tu n'entendras jamais ça de moi. 108 00:03:56,545 --> 00:03:57,311 J'en suis. 109 00:03:57,377 --> 00:03:59,947 Allez, Schmidt ! Oui ! 110 00:04:00,014 --> 00:04:02,382 Donc, ça va décongeler pour demain, hein ? 111 00:04:02,450 --> 00:04:04,050 On est quoi, scientifiques ? 112 00:04:07,054 --> 00:04:08,322 Oh ! 113 00:04:08,389 --> 00:04:09,657 Hey, regarde ça, c'est prêt. 114 00:04:09,723 --> 00:04:12,525 Que vais-je faire ?! Il vient dans 3h ! 115 00:04:13,092 --> 00:04:15,694 Oh, mon Dieu, je ne peux pas la faire rentrée ! 116 00:04:15,763 --> 00:04:17,028 Nous avons tous entendu ça, je me trompe ? 117 00:04:17,096 --> 00:04:18,598 Bocal. 118 00:04:23,435 --> 00:04:25,771 Peut-être que si j'enlève tous mes vêtements et que je vais au lit avec, 119 00:04:25,839 --> 00:04:27,738 la chaleur de mon corps va la réchauffer. 120 00:04:27,807 --> 00:04:30,843 - Je ne vais pas mentir, ça m'excite un peu - Vraiment ? 121 00:04:30,910 --> 00:04:33,177 - Salut, les gars. - Cece ! Merci mon Dieu. Viens par ici 122 00:04:33,245 --> 00:04:34,480 et couche toi sur la dinde avec moi. 123 00:04:34,547 --> 00:04:35,814 Oh, oui, fais ça. 124 00:04:35,882 --> 00:04:38,149 Oui, fais-le. ça va être bon. 125 00:04:38,216 --> 00:04:40,485 - C'est une horrible idée. - Oui, à 100%. 126 00:04:43,721 --> 00:04:45,055 J'ai mis le mode infroissable. 127 00:04:45,122 --> 00:04:46,191 Bien, donc tu n'as pas à le repasser. 128 00:04:47,858 --> 00:04:49,927 Non! Il est trop tôt ! De quoi j'ai l'air ? 129 00:04:49,995 --> 00:04:52,362 Il vaut mieux que tu ne le saches pas. 130 00:04:56,935 --> 00:04:58,134 Salut ! Hey ! 131 00:04:58,202 --> 00:04:59,569 - Entre. - D'accord. 132 00:04:59,637 --> 00:05:01,103 Paul, tout le monde ! 133 00:05:01,170 --> 00:05:02,305 Hey Hey-yo 134 00:05:02,372 --> 00:05:04,374 Bienvenue chez nous. Merci. Hey. 135 00:05:06,440 --> 00:05:08,677 Ce n'est pas si bizarre De manger autant de dinde ♪ 136 00:05:08,745 --> 00:05:12,048 Le jour de Thanksgiving Day-ay-ay. ♪ 137 00:05:14,451 --> 00:05:15,283 Mon ventre me réclame ♪ 138 00:05:15,351 --> 00:05:17,319 une tarte à la citrouille ♪ 139 00:05:17,387 --> 00:05:19,588 de toute les façons way-ay-ay. ♪ 140 00:05:21,956 --> 00:05:24,225 Je ne savais pas que tu allais dos à dos. 141 00:05:24,292 --> 00:05:25,293 Joyeux Thanksgiving. 142 00:05:25,293 --> 00:05:26,593 Oh mon Dieu, ils sont deux. 143 00:05:26,661 --> 00:05:27,629 C'est bon de te voir. 144 00:05:29,562 --> 00:05:30,629 Um... 145 00:05:31,274 --> 00:05:32,740 Je vais juste me rafraîchir. 146 00:05:33,108 --> 00:05:34,276 Oh, merci. 147 00:05:34,843 --> 00:05:36,077 Et je serai bientôt de retour. 148 00:05:37,913 --> 00:05:41,216 J'ai oublié de vous dire, Paul a apporté son violon, 149 00:05:41,283 --> 00:05:43,985 et s'il vous le flattez un peu, il jouera avec son vieux crin. 150 00:05:44,052 --> 00:05:46,721 Seulement si vous n'avez pas peur d'être enchantés. 151 00:05:48,757 --> 00:05:50,057 Je veux juste regarder le match. 152 00:05:50,125 --> 00:05:52,394 Hey, Nick, je peux te parler ? 153 00:05:52,461 --> 00:05:54,795 J'ai juste besoin que tu ne fasses pas le truc que tu fais. 154 00:05:54,863 --> 00:05:56,398 Quel truc ? Je ne fais pas de truc. 155 00:05:56,465 --> 00:05:58,600 Si, tu deviens méchant et tu fais ta tête de tortue. 156 00:05:58,667 --> 00:06:00,334 Ok, je ne pense pas avoir une tête de tortue. 157 00:06:00,403 --> 00:06:02,137 Juste parle-lui comme un être humain normal. 158 00:06:02,404 --> 00:06:04,437 Pas de politique ou les prêts d'entreprises 159 00:06:04,805 --> 00:06:06,305 ou les conspirations google, ok ? 160 00:06:06,374 --> 00:06:07,807 Je l'ai seulement vu à l'école, 161 00:06:07,875 --> 00:06:09,942 et je veux vraiment l'impressionner ce soir, ok ? 162 00:06:10,011 --> 00:06:12,480 S'il te plait, c'est le seul gars qui me plaît depuis Spencer. 163 00:06:12,547 --> 00:06:15,180 Je ne suis pas bonne à ce genre de choses, donc stp aide moi. 164 00:06:16,716 --> 00:06:18,518 Ok, d'accord. Je vais t'aider. 165 00:06:18,584 --> 00:06:20,185 Tope-la, partenaire ? 166 00:06:20,252 --> 00:06:22,221 Je ne veux pas le faire comme ça, par contre. 167 00:06:22,288 --> 00:06:24,223 - Très bien. - Très bien. 168 00:06:24,290 --> 00:06:25,557 Je peux m'asseoir là ? 169 00:06:31,031 --> 00:06:33,598 Persil ? 170 00:06:34,665 --> 00:06:36,233 Colocataires mecs. 171 00:06:36,502 --> 00:06:38,036 3 mecs. 172 00:06:39,103 --> 00:06:40,471 C'est intimidant. 173 00:06:41,139 --> 00:06:42,307 Je dois être honnête, 174 00:06:42,374 --> 00:06:45,175 c'est intimidant d'entrer dans cette arène. 175 00:06:45,742 --> 00:06:47,245 C'est difficile d'apprendre à connaître les gens. 176 00:06:48,112 --> 00:06:50,747 C'est comme Boucle d'Or et les Trois Ours. 177 00:06:50,816 --> 00:06:54,052 Je parie que tu es l'ours qui a le lit qui est juste bien. 178 00:06:54,316 --> 00:06:55,151 Hmm. 179 00:06:55,519 --> 00:06:56,800 C'est une blague de prof, désolé. 180 00:06:56,819 --> 00:06:57,920 Voilà ce qu'on va faire Paul. 181 00:06:57,987 --> 00:07:00,122 Juste pour que je te connaisse mieux 182 00:07:00,189 --> 00:07:01,557 et que tu me connaisse mieux. - Ouais. 183 00:07:01,624 --> 00:07:02,625 On va jouer à un petit jeu. 184 00:07:02,627 --> 00:07:05,127 - Cool. Super, oui. - Ok, je vais dire quelque chose, 185 00:07:05,194 --> 00:07:07,262 et tu vas dire la 1ère chose qui te vient à l'esprit. 186 00:07:07,331 --> 00:07:09,098 Kazoo. 187 00:07:09,165 --> 00:07:11,367 On n'a pas encore commencé. 188 00:07:11,636 --> 00:07:13,836 Ok. Je vais rester sur "kazoo". 189 00:07:15,403 --> 00:07:18,072 D'accord, ok, um "limites". 190 00:07:18,139 --> 00:07:19,875 Important. 191 00:07:19,942 --> 00:07:21,542 Ok um, "les affaires des autres". 192 00:07:21,610 --> 00:07:22,644 Privé. 193 00:07:23,012 --> 00:07:27,281 Bien. euh, "sexe bruyant le matin." 194 00:07:27,350 --> 00:07:29,418 Bien joué si tu peux en avoir. 195 00:07:32,754 --> 00:07:34,154 - Hey, Paul. - Hey, Nicholas. 196 00:07:34,223 --> 00:07:35,490 Qu'est-ce qui se passe les gars ? Nicholas, wow. 197 00:07:35,557 --> 00:07:37,024 On est juste deux mecs qui jouent à de l'association de mots, 198 00:07:37,093 --> 00:07:38,893 tranquille, avec des bières de citrouille. 199 00:07:38,961 --> 00:07:40,327 Je pense que c'est une lager, non ? 200 00:07:40,396 --> 00:07:42,197 Mm-mm, c'est une bière. Il a été préparé 201 00:07:42,264 --> 00:07:44,865 avec le processus de fermentation. - Peut-être, peut-être. 202 00:07:44,932 --> 00:07:46,899 Euh, hey, vous voulez regarder le foot, les Lions ? 203 00:07:46,968 --> 00:07:50,836 Ah oui ! Les puissants, les puissants Lions de Des Moines. 204 00:07:50,904 --> 00:07:52,538 Ils jouent à chaque Thanksgiving 205 00:07:52,606 --> 00:07:54,673 parce que c'est la plus féroces des équipes. 206 00:07:54,742 --> 00:07:56,843 Lions de Détroit. Détroit Lions. 207 00:07:56,911 --> 00:07:57,978 C'est une autre... 208 00:07:58,045 --> 00:08:01,346 De quoi vous parlez, de dindes ? 209 00:08:09,355 --> 00:08:10,956 Quiconque dit que le futur de la sauce 210 00:08:11,026 --> 00:08:14,593 est à base d'azote, cuisine avec des oeillères, Cece. 211 00:08:14,661 --> 00:08:17,862 Qu'est-ce que ... ? Es-tu ... ? As-tu lavé tes mains ? 212 00:08:17,930 --> 00:08:18,795 Je les laverai après. 213 00:08:18,863 --> 00:08:19,831 Ok, non. 214 00:08:19,899 --> 00:08:21,665 Tu peux juste arrêter ? 215 00:08:21,733 --> 00:08:25,002 Parce que maintenant le bol entier de noix est compromis 216 00:08:25,071 --> 00:08:26,103 Wow. Tu es très hygiénique. 217 00:08:26,172 --> 00:08:27,771 Est-ce que tu te laves les mains dix fois par jour? 218 00:08:27,839 --> 00:08:29,240 Okay, ne t'inquiètes pas, Cece 219 00:08:29,307 --> 00:08:31,343 S'il le faut, je peux me salir les mains. 220 00:08:31,411 --> 00:08:32,975 Je veux dire, je salis tout. 221 00:08:34,645 --> 00:08:36,947 Est-ce que tu mangerais cette noix dégoutante? 222 00:08:37,014 --> 00:08:39,115 Ouais, je veux dire, Je mangerais la... ouais. 223 00:08:39,183 --> 00:08:41,152 Ok, ouvre ta bouche. Ouvre ta bouche, Schmidt. 224 00:08:41,219 --> 00:08:43,019 Non ! 225 00:08:44,556 --> 00:08:46,557 Belle sauvage. 226 00:08:48,558 --> 00:08:50,360 - Oh, interlude. - Non, c'est la mi-temps. 227 00:08:50,427 --> 00:08:52,861 C'est le temps de la parade. 228 00:08:52,929 --> 00:08:54,397 C'est la dinde robot. 229 00:08:54,465 --> 00:08:55,730 C'était la préférée de Grand-mère. 230 00:08:55,798 --> 00:08:58,500 Nous avions l'habitude de regarder la parade ensemble. 231 00:08:58,568 --> 00:09:00,802 Elle était la meilleure. 232 00:09:00,870 --> 00:09:02,672 Regarde, la voilà. 233 00:09:02,739 --> 00:09:04,273 Voici la dame. 234 00:09:04,340 --> 00:09:06,807 Oh, elle est magnifique! - Ouais, On avait l'habitude de faire 235 00:09:06,875 --> 00:09:09,144 des matchs de bras-de-fer assez marrants. 236 00:09:10,413 --> 00:09:12,447 Eh, je peux te montrer quelque chose ? 237 00:09:12,514 --> 00:09:17,318 Cette photo là. C'est mon grand-père. 238 00:09:17,386 --> 00:09:18,919 - Oh... - Il est mort l'année dernière. 239 00:09:18,988 --> 00:09:20,153 Je suis vraiment désolé. Désolé, Winston. 240 00:09:20,221 --> 00:09:22,655 Merci. Merci, mec. C'est bon. 241 00:09:22,724 --> 00:09:24,458 Cette photo là, c'est quand il a essayé d'arrêter de boire. 242 00:09:24,525 --> 00:09:27,794 C'était une mauvaise idée pour tout le monde. 243 00:09:27,861 --> 00:09:29,763 C'est la première fois, qu'il a goûté de la gelée. 244 00:09:29,831 --> 00:09:31,099 Il n'a pas aimé. 245 00:09:31,166 --> 00:09:33,167 Comment il s'appelle ? 246 00:09:33,235 --> 00:09:35,269 Il s'appelle Nelson. 247 00:09:35,336 --> 00:09:36,769 Hey, Schmidt, ça va ? 248 00:09:36,836 --> 00:09:39,139 Et bien, j'ai besoin de noix. Je n'ai pas de noix. 249 00:09:39,206 --> 00:09:41,173 Je vais aller en chercher. Tu devrais rester ici avec la dinde. 250 00:09:41,241 --> 00:09:44,744 Ahh, mince. J'ai bu deux bières à la citrouille. 251 00:09:44,812 --> 00:09:46,946 Je ne devrais probablement pas prendre le volant. 252 00:09:47,014 --> 00:09:49,048 Nick, combien de bières de citrouille as-tu bu ? 253 00:09:49,116 --> 00:09:51,017 Oh, j'ai bu zéro « bière » de citrouille. 254 00:09:51,085 --> 00:09:53,318 Alors tu peux emmener Paul au magasin, d'accord ? 255 00:09:56,054 --> 00:09:58,323 ♪ Chercher des noix, chercher des noix. ♪ 256 00:09:58,390 --> 00:09:59,890 Excuse-moi mec, 257 00:09:59,959 --> 00:10:02,894 es-tu en train de chanter sur ce qu’on fait ? 258 00:10:02,961 --> 00:10:04,996 Ouais, je crois que oui. 259 00:10:05,063 --> 00:10:06,697 Parfois je n'ai pas conscience de ce que je fais. 260 00:10:06,765 --> 00:10:08,000 D'où viens-tu ? 261 00:10:08,067 --> 00:10:09,667 Chicago. 262 00:10:09,735 --> 00:10:10,735 Oh, terre d'abondance. 263 00:10:10,802 --> 00:10:12,470 C'est bizarre d'être à L.A. 264 00:10:12,538 --> 00:10:13,604 Ca ne ressemble pas à Thanksgiving. 265 00:10:13,605 --> 00:10:14,605 C'est comme si il devrait y avoir 266 00:10:14,639 --> 00:10:16,072 un petit mordant dans l'air, tu vois ? 267 00:10:16,142 --> 00:10:19,009 Un peu comme... 268 00:10:19,076 --> 00:10:20,778 - Oui, exactement. - ...Un jour d'automne. 269 00:10:20,846 --> 00:10:23,713 Alors, Jess dit que tu es avocat, c'est vrai ? 270 00:10:23,782 --> 00:10:26,750 J'ai abandonné la fac de droit. Il ne me restait que trois semestres. 271 00:10:26,817 --> 00:10:28,717 Quoi ?! Si près ! 272 00:10:29,485 --> 00:10:30,986 Donc, tu es en train d'essayer de te trouver, c'est ça? 273 00:10:31,054 --> 00:10:32,489 C'est normal quand on a la vingtaine. 274 00:10:32,557 --> 00:10:33,856 J'ai 30 ans, donc... 275 00:10:39,495 --> 00:10:41,397 Oh, Mr Copycat. 276 00:10:41,398 --> 00:10:43,032 C'est ici que je fais faire mes copies. 277 00:10:43,099 --> 00:10:44,299 Sans rire ! Yep ! 278 00:10:44,368 --> 00:10:45,834 Tu fais tes copies ici ?! 279 00:10:45,902 --> 00:10:48,070 Non, non. C'était un autre. 280 00:10:48,138 --> 00:10:50,306 - Oh, tu te fous de moi, mec. - Non. 281 00:10:50,374 --> 00:10:52,642 C'est vrai. 282 00:10:52,709 --> 00:10:54,076 Je veux une purée très fine. 283 00:10:56,511 --> 00:10:58,647 Oh, hey, tu as quelque chose sur ton nez... 284 00:10:58,713 --> 00:11:01,081 Quoi ?! 285 00:11:01,149 --> 00:11:02,317 Non! 286 00:11:02,384 --> 00:11:04,285 Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? 287 00:11:04,352 --> 00:11:06,019 Regarde cette recette. Regarde cette recette. 288 00:11:06,087 --> 00:11:07,754 Où dans cette recette 289 00:11:07,822 --> 00:11:09,724 est-il dit "mettre de la purée sur le nez de Schmidt" ? 290 00:11:09,792 --> 00:11:11,958 Regarde-la. Non. Alors ? Alors ? Alors ? 291 00:11:12,027 --> 00:11:13,092 Vas-y, montre moi ! Schmidt ! 292 00:11:14,961 --> 00:11:16,062 - Oh, hey. Hey. - Paul, bouge. 293 00:11:16,129 --> 00:11:18,331 Nous avons les noix, Jess. 294 00:11:18,399 --> 00:11:19,799 Je ne pense pas que Nick m'aime beaucoup. 295 00:11:19,866 --> 00:11:21,335 No. 296 00:11:23,238 --> 00:11:24,904 La dinde ! 297 00:11:26,374 --> 00:11:28,441 Aussi : feu! Au FEU! 298 00:11:33,679 --> 00:11:34,713 Bocal ! 299 00:11:35,280 --> 00:11:36,782 C'est comme un clip de Prince. 300 00:11:36,850 --> 00:11:38,984 Oh mon dieu. Je suis vraiment désolée. 301 00:11:39,052 --> 00:11:40,985 Je voulais vraiment que tu passes un bon moment. 302 00:11:41,053 --> 00:11:42,455 Tu te rappelles quand il n'y avait que des mecs qui vivait ici, 303 00:11:42,523 --> 00:11:44,222 et qu'on n'avait pas de feux ? - C'est ridicule. 304 00:11:44,289 --> 00:11:46,057 Il y a trois mois, on ne connaissait même pas cette fille. 305 00:11:46,125 --> 00:11:48,125 Mon oeil opéré panique. 306 00:11:48,193 --> 00:11:50,428 Ok, ça suffit. Nous partons. Les gars, sortons d'ici. 307 00:11:50,495 --> 00:11:52,897 - J'ai passé un bon moment. - Paul, je suis vraiment désolé. 308 00:11:52,965 --> 00:11:55,133 On va au bar. On ne peut pas se débarasser de la fumée. 309 00:11:55,201 --> 00:11:56,601 Attends. 310 00:11:56,668 --> 00:11:57,936 Attend, attend, attend ! Un seconde, 311 00:11:58,003 --> 00:12:00,403 ça peut encore le faire. Vous faites quoi les gars ? 312 00:12:00,471 --> 00:12:02,004 J'ai terriblement envie de gouter 313 00:12:02,072 --> 00:12:03,307 à ce que tu as cuisiné toute la journée. 314 00:12:03,375 --> 00:12:04,508 Tu as vraiment trimé. 315 00:12:04,576 --> 00:12:05,908 C'est quoi ton nom déjà ? Schmidt. 316 00:12:05,976 --> 00:12:07,977 - D'accord. - C'est mon nom de famille. 317 00:12:08,046 --> 00:12:10,179 Et bien, le mien c'est Genzlinger, 318 00:12:10,249 --> 00:12:12,115 et j'aimerais manger ce que tu as 319 00:12:12,182 --> 00:12:13,618 préparé toute la journée, Schmidt. 320 00:12:13,684 --> 00:12:15,985 Ouais, okay. Genzlinger. 321 00:12:16,053 --> 00:12:17,953 - Je suis avec Genzlinger. - J'ai une idée! 322 00:12:18,020 --> 00:12:20,822 Allons à côté. 323 00:12:20,890 --> 00:12:23,493 Mme Beverly est vraiment géniale. Elle rend visite à sa soeur, 324 00:12:23,561 --> 00:12:25,662 mais elle m'a donné un double des clés pour les urgences. 325 00:12:25,730 --> 00:12:27,929 Alors on entre par effraction. C'est un crime, au fait. 326 00:12:27,998 --> 00:12:29,566 Hey, l'école de droit ! Super ! 327 00:12:29,634 --> 00:12:31,634 Non, on n'entre pas par effraction. 328 00:12:31,701 --> 00:12:33,501 Je lui ai donné une clé de notre appartement aussi . 329 00:12:33,570 --> 00:12:36,337 Elle a parfois un problème avec sa douche. 330 00:12:37,940 --> 00:12:40,308 Non, pas toi. 331 00:12:40,376 --> 00:12:42,878 Qu'est ce que tu fais? Tu m'as promis que tu serais gentil avec lui. 332 00:12:42,945 --> 00:12:45,648 J'ai été gentil avec lui ! Je suis très gentil avec Paul. 333 00:12:45,715 --> 00:12:47,114 Tout le trajet en voiture j'ai été gentil avec lui. 334 00:12:47,115 --> 00:12:48,316 Tu sais ce qu'il m'a dit? 335 00:12:48,317 --> 00:12:49,618 Il aime Air Bud 2. 336 00:12:49,686 --> 00:12:50,951 Il aime les chiens. Je sais où 337 00:12:51,019 --> 00:12:53,520 il fait ses photocopies. Il aime siffler. 338 00:12:53,588 --> 00:12:55,490 Il voulait ouvrir la porte avec moi, 339 00:12:55,557 --> 00:12:57,292 alors quand j'ai levé la main, il a levé la sienne. 340 00:12:57,359 --> 00:12:58,592 Oh, j'ai compris. 341 00:12:58,661 --> 00:13:01,028 Il est pas assez cool pour toi. 342 00:13:01,096 --> 00:13:03,062 parce que personne n'est assez cool pour Nick Miller. 343 00:13:03,130 --> 00:13:04,864 Je suis Nick Miller. 344 00:13:04,932 --> 00:13:07,167 Je suis tellement cool, Je fais ma grimace cool. 345 00:13:07,234 --> 00:13:08,434 Pourquoi est ce que tu ne l'aimes pas? 346 00:13:08,503 --> 00:13:09,735 On s'en fout ? Toi il te plaît ? 347 00:13:09,803 --> 00:13:11,471 Bien sûr qu'il me plaît. 348 00:13:11,538 --> 00:13:13,506 Ok, parfait ! On s'en fout de ce que je pense, non ? 349 00:13:13,573 --> 00:13:15,140 Parce que je ne vais pas coucher avec lui. 350 00:13:15,208 --> 00:13:17,376 Moi oui. Je le veux. 351 00:13:17,445 --> 00:13:21,145 Je veux coucher avec lui carrément. 352 00:13:21,213 --> 00:13:22,480 -Bien. -Tu m'as entendu ! 353 00:13:22,548 --> 00:13:24,048 Carrément ! Ok? 354 00:13:24,116 --> 00:13:26,051 Je veux l'emmener à Chinatown 355 00:13:26,119 --> 00:13:29,187 et lui offrir une part de cette tarte à la citrouille, ok? 356 00:13:29,254 --> 00:13:31,524 - Quelle tarte à la citrouille? - Je veux faire tout ce qu'on fait 357 00:13:31,591 --> 00:13:33,692 dans une chambre, avec lui, ok ? 358 00:13:33,759 --> 00:13:35,661 Je veux le faire debout et assis, 359 00:13:35,729 --> 00:13:37,361 et à moitié debout moitié assis, 360 00:13:37,429 --> 00:13:39,029 et le tremblement, et l'attaque d'ours, 361 00:13:39,096 --> 00:13:40,865 et les griffes à la tête, 362 00:13:40,932 --> 00:13:43,567 et cette figure de skate, et le qu'est-qu'on mange, 363 00:13:43,635 --> 00:13:46,203 et le... Donne-moi ce chapeau. Disons simplement 364 00:13:46,270 --> 00:13:48,340 que je suis bonne. Je suis vraiment, vraiment bonne. 365 00:13:48,407 --> 00:13:51,475 - Et je m'en fous de ce que tu penses ! - Alors pourquoi tu me demandes ? 366 00:13:53,445 --> 00:13:55,245 Hey, Jess. 367 00:13:55,312 --> 00:13:57,581 Uh... je voulais juste que tu te saches que tout le monde apprécies Paul. 368 00:13:57,649 --> 00:13:59,615 Et aussi, on peut entendre tout ce que tu dis. 369 00:14:00,183 --> 00:14:01,051 Quoi ? 370 00:14:01,118 --> 00:14:02,720 Fait avec. 371 00:14:04,120 --> 00:14:06,389 Après toi, Jess. 372 00:14:09,659 --> 00:14:11,059 Excuse moi. 373 00:14:13,897 --> 00:14:16,599 Donc, euh... juste pour vous dire... 374 00:14:16,667 --> 00:14:18,400 Euh... on répétait juste une pièce que, euh, 375 00:14:18,469 --> 00:14:20,903 Nick est en train d'écrire. Ça s’appelle... 376 00:14:21,471 --> 00:14:22,638 "Carrément" 377 00:14:22,706 --> 00:14:24,673 c'est... c'est à propos d'un homme 378 00:14:24,740 --> 00:14:30,479 qui, um, aime un autre homme qui s'appelle Paul 379 00:14:30,546 --> 00:14:34,182 et ce n'est pas très bien. 380 00:14:35,418 --> 00:14:37,652 Je suis vraiment désolée. 381 00:14:41,621 --> 00:14:43,691 J'ai déjà fait "donne-moi ce chapeau". 382 00:14:43,759 --> 00:14:46,192 Seulement pour moi c'était plus, comme, euh.. 383 00:14:46,260 --> 00:14:48,061 J'étais comme, "Tiens, prends mon chapeau." 384 00:14:48,129 --> 00:14:49,663 Tu vois ce que je veux dire ? 385 00:14:59,527 --> 00:15:02,962 Donc, à quel point c'est grillé, sur une échelle de 1 à grillé ? 386 00:15:03,030 --> 00:15:04,764 Présentons-le de cette manière : un mec normal 387 00:15:04,831 --> 00:15:07,033 serait parti il y a longtemps et il est toujours là, exact ? 388 00:15:07,100 --> 00:15:08,402 Il n'est pas normal. 389 00:15:13,539 --> 00:15:16,042 Schmidt m'a crié dessus, tout à l'heure. 390 00:15:16,109 --> 00:15:18,110 Oh, je suis tellement désolée. 391 00:15:18,177 --> 00:15:19,845 Est-il devenu bizarre ? Il est bizarre quand il cuisine. 392 00:15:19,913 --> 00:15:21,746 As tu touché son fouet ? 393 00:15:21,815 --> 00:15:23,182 Non, le truc c'est, Jess... 394 00:15:23,250 --> 00:15:24,716 je pense que je l'aime bien. 395 00:15:24,783 --> 00:15:26,583 Quoi ? Oh mon Dieu. 396 00:15:26,652 --> 00:15:28,719 Ouais, il a cette rage en lui, cette fureur, 397 00:15:28,787 --> 00:15:29,921 et j'aime ça. - Hey, Schmidt ? 398 00:15:29,989 --> 00:15:32,190 Ca fait 9 heures. Je meurs de faim. 399 00:15:32,258 --> 00:15:34,359 Et bien, je peux blanchir ou je peux parler, mais je peux pas faire les deux. 400 00:15:34,427 --> 00:15:36,793 J'y vais. 401 00:15:45,370 --> 00:15:46,669 Nick... 402 00:15:47,236 --> 00:15:49,005 Je dois simplement te dire quelque chose. 403 00:15:49,073 --> 00:15:51,039 Je sens bien que... Tu penses que je suis agaçant. 404 00:15:51,107 --> 00:15:52,509 Tu n'avais pas à venir ici pour dire ça. 405 00:15:52,576 --> 00:15:54,278 Tu aurais pu le faire de là bas. - Ok. 406 00:15:54,346 --> 00:15:56,312 Et si c'est le cas-- et je n'en suis pas sûr-- 407 00:15:56,380 --> 00:15:57,779 - Ca l'est. - Je m'en fiche. 408 00:15:57,847 --> 00:15:59,514 En fait, je suis désolé pour toi, 409 00:15:59,582 --> 00:16:01,417 car à ce moment dans ta vie, je sais 410 00:16:01,485 --> 00:16:03,652 que tu ne me détesteras jamais plus que tu ne te détestes toi-même. 411 00:16:03,720 --> 00:16:05,754 Vraiment? C'est comme ça que tu la joues, Violons ? 412 00:16:07,923 --> 00:16:10,759 Tu veux un peu, euh, de musique de chambre? 413 00:16:12,196 --> 00:16:13,294 On en a besoin. 414 00:16:19,034 --> 00:16:20,735 Je ne peux pas croire que tu es encore là. 415 00:16:20,802 --> 00:16:22,504 Que veux-tu dire ? Bien sûr que je suis encore là. 416 00:16:23,270 --> 00:16:25,039 Pourquoi je ne devrais pas ? 417 00:16:25,107 --> 00:16:26,807 Hey. 418 00:16:26,875 --> 00:16:29,676 Parlons de ce qu'il s'est passé toute à l'heure. 419 00:16:29,744 --> 00:16:32,879 Parce que tu me fais me sentir comme si j'étais une mauvaise fille. 420 00:16:32,947 --> 00:16:34,148 Je sais, et ... 421 00:16:34,216 --> 00:16:36,582 Je suis vraiment désolé, Cece. 422 00:16:36,650 --> 00:16:38,184 Je ne crierai plus jamais comme ça. 423 00:16:40,187 --> 00:16:41,422 Et maintenant ? 424 00:16:41,490 --> 00:16:44,392 S'il te plait... S'il te plait, ne fais pas ça. 425 00:16:44,459 --> 00:16:46,792 J'ai mes sales petites mains dans ton pudding. - Pourrais-tu... 426 00:16:46,860 --> 00:16:48,628 Tellement dégueu... 427 00:16:48,695 --> 00:16:50,496 C'est vraiment sale, s’il-te-plaît. Oh, mon Dieu. 428 00:16:50,563 --> 00:16:51,764 Mmm... 429 00:16:53,299 --> 00:16:54,700 - Tellement dégoûtant. - Crie. 430 00:16:54,768 --> 00:16:56,436 J'ai vraiment. J'aimerai vraiment ne pas te faire ça. 431 00:16:56,504 --> 00:16:58,038 Je n'ai pas lavé mes mains depuis 3h00, 432 00:16:58,105 --> 00:16:59,804 - Et j’y retourne. - C'est vraiment dégoutant 433 00:16:59,873 --> 00:17:01,206 Et maintenant ? 434 00:17:03,275 --> 00:17:06,111 Elle est en entier dedans, tout en entier avec toutes la... 435 00:17:06,179 --> 00:17:08,880 c'est pas hygiènique. S'il te plait, il suffit de mettre... 436 00:17:08,948 --> 00:17:11,250 Je, Je t'en supplie... Stp, prends juste la serviette ! 437 00:17:11,317 --> 00:17:13,085 C'est peut-être pas mes affaires, 438 00:17:13,153 --> 00:17:15,720 mais je-je-je dois vraiment te demander : 439 00:17:15,788 --> 00:17:17,355 Est ce qu'il s'est passée quelque chose entre toi et Nick? 440 00:17:17,423 --> 00:17:18,721 - Vous êtes sortis ensemble ou.. - Quoi ? 441 00:17:18,789 --> 00:17:21,092 Parce que je ne veux vraiment pas me retrouver 442 00:17:21,160 --> 00:17:22,259 - au milieu de quoi que soit. - Non. Non. 443 00:17:22,326 --> 00:17:23,727 Non, non, non, non. 444 00:17:23,795 --> 00:17:25,529 -Non. -Bien. 445 00:17:25,596 --> 00:17:27,865 Parce que je veux vraiment te revoir. 446 00:17:28,232 --> 00:17:29,099 Carrément. 447 00:17:32,304 --> 00:17:33,836 - Carrément. - Carrément. 448 00:17:33,903 --> 00:17:35,072 - Comme la pièce. - Ouais. 449 00:17:35,138 --> 00:17:36,472 - Cool pièce. - C'est ça. 450 00:17:36,540 --> 00:17:38,107 Est-ce que tu l'aimes vraiment, Winston ? 451 00:17:38,175 --> 00:17:40,943 Oui, mec ! Il m'a demandé le nom de mon grand-père. 452 00:17:41,010 --> 00:17:43,480 - Tu ne m'as jamais demandé le nom de mon grand-père. - Je ne sais pas, Winston, 453 00:17:43,548 --> 00:17:45,147 j'ai juste toujours pensé qu'il était ton grand-père. 454 00:17:45,215 --> 00:17:47,116 Je veux dire, tu ne connais pas le nom de mon grand-père. 455 00:17:47,184 --> 00:17:49,151 Tu veux dire Mason du côté de ton père ou Charles du côté de ta mère ? 456 00:17:49,719 --> 00:17:51,220 Ouais, c'est Mason et Charles. 457 00:17:51,288 --> 00:17:52,454 Ho, ho, ho, bébé. 458 00:17:53,521 --> 00:17:55,090 Oh, ça a l'air bon. 459 00:17:55,157 --> 00:17:56,758 - Genzlinger ! - Schmidt ! 460 00:17:56,826 --> 00:17:58,094 - Yeah, mon pote. - Tu te moques de moi? 461 00:17:58,161 --> 00:18:00,061 - Oh, c'est incroyable. - Ca l'est. 462 00:18:00,130 --> 00:18:02,431 Tu pourrais jouer quelque chose avant qu'on commence ? 463 00:18:02,499 --> 00:18:03,731 - Avant ? Oh non non. - Si ! 464 00:18:03,799 --> 00:18:04,967 - S'il te plait ? - Joue. 465 00:18:05,034 --> 00:18:07,301 -Vous êtes tous affamés. -Tu sais que tu veux le faire. 466 00:18:07,368 --> 00:18:10,003 Fais le juste. Ok. S'il te plait ? 467 00:18:10,071 --> 00:18:11,972 - Vous me forcez. - Ok. - Ok. - Ouais. 468 00:18:12,039 --> 00:18:14,709 - Euh, le duo du spectacle, hein? - Oh. 469 00:18:14,776 --> 00:18:17,444 - Grande entrée. - Ok. 470 00:18:18,012 --> 00:18:20,847 Natifs Américains, approchez-vous 471 00:18:20,915 --> 00:18:23,549 car j'ai un nouvel ami que j'ai rencontré dans la fôret. 472 00:18:25,086 --> 00:18:27,121 Cadavre! Cadavre! 473 00:18:27,188 --> 00:18:29,756 Sacré Dieu ! 474 00:18:29,824 --> 00:18:31,125 Il y a un cadavre ici. 475 00:18:31,192 --> 00:18:33,359 Je crois qu'il y a un cadavre. Il y a un cadavre! 476 00:18:33,427 --> 00:18:34,661 Il y a un cadavre! 477 00:18:34,729 --> 00:18:36,462 Oh! C'est vrai. 478 00:18:36,530 --> 00:18:37,663 - Ooh. - Oh! Mon Dieu. 479 00:18:37,730 --> 00:18:38,963 - C'est un truc réel. - Quoi ? 480 00:18:42,166 --> 00:18:44,103 Pauvre Mme Beverly. 481 00:18:44,171 --> 00:18:47,105 Oh, Mme Beverly comme sur la boite aux lettres? 482 00:18:53,613 --> 00:18:55,046 Je suis vraiment désolée, Paul. 483 00:18:55,114 --> 00:18:57,048 Oh, c'était trop amusant. J'ai passé un bon moment. 484 00:18:57,115 --> 00:18:58,616 Quand tu veux, bro. 485 00:18:58,683 --> 00:19:00,451 Hey, écoute, nous allons aller à Best Buy plus tard, 486 00:19:00,519 --> 00:19:02,653 et acheter un nouveau sèche-linge. Si tu as besoin de quelque chose. 487 00:19:02,721 --> 00:19:05,624 Oh bien, bien. Okay. Merci. 488 00:19:05,691 --> 00:19:06,923 Oh. Okay. 489 00:19:06,991 --> 00:19:09,160 D'accord. 490 00:19:09,227 --> 00:19:11,194 Cool. Merci Non,non,non,non,non 491 00:19:11,262 --> 00:19:13,696 On entre. On entre. 492 00:19:13,765 --> 00:19:14,534 Les gars... 493 00:19:15,565 --> 00:19:16,933 - No, no, no. - Genzlinger ! 494 00:19:22,691 --> 00:19:24,826 Au moins elle est morte en faisant ce qu'elle aimait. 495 00:19:24,894 --> 00:19:26,593 Elle était aux toilettes, Jess. 496 00:19:26,661 --> 00:19:28,193 Je suis affamé. 497 00:19:28,261 --> 00:19:30,096 Sérieux ? Même après le super repas qu'on a pas eu? 498 00:19:30,763 --> 00:19:31,964 Oh, allez, Jess. 499 00:19:32,032 --> 00:19:34,067 Tu vas être faché contre moi toute la nuit? 500 00:19:34,134 --> 00:19:36,135 T'as froid? 501 00:19:36,202 --> 00:19:37,871 Tu veux mon cardigan? 502 00:19:51,984 --> 00:19:53,285 - Tu es venu. - Ouais. 503 00:19:53,353 --> 00:19:55,520 Quand j'étais dans l'ascenseur de l'enfer, 504 00:19:55,588 --> 00:19:57,522 les coroners m'ont dit d'arrêter de pleurer comme une fille. 505 00:19:57,589 --> 00:19:58,890 Je leur est dit que c'était sexiste. 506 00:19:58,958 --> 00:20:00,625 - T'as raison. - J'ai raison. 507 00:20:00,692 --> 00:20:03,028 Puis j'ai décidé, la vie est trop courte. 508 00:20:03,095 --> 00:20:05,195 Donc j'ai été chercher dans le coin quelques 509 00:20:05,263 --> 00:20:06,530 sandwichs à la dinde pour tes amis... 510 00:20:06,597 --> 00:20:07,932 - Ouaip. - Ils sont énormes... 511 00:20:07,999 --> 00:20:09,534 et... me voilà. 512 00:20:09,601 --> 00:20:11,000 Juste un homme et son violon. 513 00:20:12,636 --> 00:20:14,738 - T'es génial. - Hey, on ne double pas! 514 00:20:14,806 --> 00:20:16,207 - Il double? - Il ne double pas. Relax 515 00:20:16,275 --> 00:20:17,775 Les gars! On a un resquilleur là! 516 00:20:17,842 --> 00:20:19,009 Calme toi, mon pote. Arrête. 517 00:20:19,077 --> 00:20:20,310 Il ne double pas. 518 00:20:20,378 --> 00:20:21,510 Il ne double pas. 519 00:20:21,578 --> 00:20:22,945 Il... Je gardais sa place. 520 00:20:23,012 --> 00:20:25,115 - Du calme. - Fausse alerte! 521 00:20:25,182 --> 00:20:27,451 C'est juste un échange. 522 00:20:27,518 --> 00:20:30,287 Honnêtement, arrêtez d’exagérer au resquillage! 523 00:20:30,354 --> 00:20:33,490 Je retourne en bout de queue. Cette place est pour Paul. 524 00:20:33,557 --> 00:20:34,891 - Merci, Nick. - Merci, Nick. 525 00:20:37,859 --> 00:20:39,095 Hé, Nick. 526 00:20:41,297 --> 00:20:42,397 Attends. 527 00:20:47,503 --> 00:20:48,570 Allez. Viens. 528 00:20:48,637 --> 00:20:50,905 Hey, je vais y retourner aussi. 529 00:20:52,476 --> 00:20:55,809 JESS: ♪ Thursday in November ♪ 530 00:20:55,876 --> 00:20:57,377 BOTH: ♪ That's the day we remember ♪ 531 00:20:57,445 --> 00:20:58,945 ♪ How the Pilgrims would have died... ♪ 532 00:20:59,013 --> 00:21:02,517 Ca va pas mal empirer avant que ça s’amméliore… 533 00:21:02,585 --> 00:21:03,917 ♪ If not for friendship of a tribe ♪ 534 00:21:03,986 --> 00:21:06,287 ♪ Oh, oh, oh... ♪ 535 00:21:06,355 --> 00:21:09,288 ♪ Why don't you take the fiddle ♪ 536 00:21:09,356 --> 00:21:11,391 ♪ Fiddle it up and fiddle it down ♪ 537 00:21:11,959 --> 00:21:14,059 ♪ Fiddle it all over town. ♪ 538 00:21:34,314 --> 00:21:36,080 Où diable vont-ils ? 539 00:21:36,165 --> 00:21:41,400 Sync. Corrections by Mae31, ALEXXYJ & GeeGee www.addi7ed.com