1
00:00:01,230 --> 00:00:04,223
# Di novembre il quarto giovedì #
2
00:00:04,224 --> 00:00:07,090
# è il giorno in cui si ricorda il dì #
3
00:00:07,091 --> 00:00:09,992
# in cui di pellegrini #
# non ne avremmo avuti più #
4
00:00:09,993 --> 00:00:13,513
# se non fosse stato per una tribù... #
5
00:00:13,900 --> 00:00:15,232
- Ciao!
- Ciao!
6
00:00:15,463 --> 00:00:19,096
Grazie mille per averci aiutato
nel backstage, quest'anno.
7
00:00:19,097 --> 00:00:21,080
Davvero, è stato... ha fatto la differenza.
8
00:00:21,081 --> 00:00:22,870
- Che gentile...
- Sì.
9
00:00:24,169 --> 00:00:26,620
- Come... come sta il tuo ragazzo?
- Ci siamo lasciati.
10
00:00:26,621 --> 00:00:29,443
- Oh, mi dispiace...
- Che liberazione! No, scherzo.
11
00:00:30,364 --> 00:00:32,075
Che farai per il Ringraziamento?
12
00:00:32,076 --> 00:00:34,356
Beh, l'ho sempre passato con mia nonna,
13
00:00:34,357 --> 00:00:36,775
- Che dolce!
- ma è morta.
14
00:00:36,793 --> 00:00:40,025
Oh, Dio! Mi spiace moltissimo,
è terribile! Quando è successo?
15
00:00:40,026 --> 00:00:42,910
Beh, circa un mese fa, quando stavo
scrivendo il madrigale di Halloween.
16
00:00:42,911 --> 00:00:44,588
Non mi stupisco che fosse così profondo.
17
00:00:44,589 --> 00:00:48,157
# E' tutto qui? C'è un senso? #
18
00:00:48,158 --> 00:00:49,862
# Iniziamo a morire #
19
00:00:49,863 --> 00:00:55,863
# nel momento in cui nasciamo? #
20
00:00:56,468 --> 00:00:59,638
Beh, vado a scaldare le zucche.
21
00:01:02,228 --> 00:01:04,478
- Paul!
- Sì?
22
00:01:10,428 --> 00:01:11,877
Cos'è quello?
23
00:01:11,878 --> 00:01:14,297
Sono stata in cinque negozi diversi
24
00:01:14,298 --> 00:01:17,217
e sono riuscita a prendere
l'ultimo tacchino d'America!
25
00:01:17,218 --> 00:01:19,259
No, Jess,
non festeggiamo il Ringraziamento.
26
00:01:19,260 --> 00:01:22,719
Okay? Ne abbiamo parlato.
Guarderemo la partita, berremo birra
27
00:01:22,720 --> 00:01:24,640
e poi andremo
alla svendita del Black Friday.
28
00:01:24,641 --> 00:01:26,784
O, come lo chiamo io, il Venerdì.
29
00:01:26,785 --> 00:01:29,294
E' questo che facciamo, Jess.
E' il "Ragazziamento".
30
00:01:29,295 --> 00:01:31,561
Okay, non importa quante mail mandi,
non è un evento.
31
00:01:31,579 --> 00:01:33,629
- Sì, amico!
- Invece no, non lo chiameremo così!
32
00:01:33,646 --> 00:01:36,162
Sono due anni che non festeggio
il Ringraziamento.
33
00:01:36,163 --> 00:01:38,175
- Ne abbiamo già parlato.
- Sentite, non è niente...
34
00:01:38,176 --> 00:01:39,949
cucinerò solo per voi...
35
00:01:39,991 --> 00:01:41,440
- e per Paul.
- Come?
36
00:01:41,470 --> 00:01:42,820
- Cosa?
- Cosa?
37
00:01:42,844 --> 00:01:44,685
Hai appena detto "e per Paul"?
38
00:01:44,686 --> 00:01:45,896
Chi è Paul?
39
00:01:46,646 --> 00:01:48,790
Hai invitato uno di nome Paul
a casa nostra?
40
00:01:48,791 --> 00:01:51,813
Sì... ho chiesto a qualcuno di uscire.
41
00:01:51,814 --> 00:01:54,236
- Hai chiesto a qualcuno di uscire?
- Jess, dimmi la verità...
42
00:01:54,237 --> 00:01:55,313
Paul è il nome del tacchino?
43
00:01:55,314 --> 00:01:57,323
E' un ragazzo vero...
44
00:01:57,324 --> 00:02:01,664
insegna alla mia scuola
ed è molto, molto sexy!
45
00:02:02,174 --> 00:02:05,191
E il tacchino si chiama Grazia...
46
00:02:05,192 --> 00:02:06,724
Graziamento...
47
00:02:06,725 --> 00:02:09,225
e noi lo mangeremo, perciò...
48
00:02:10,424 --> 00:02:11,424
"Graziamento".
49
00:02:11,416 --> 00:02:14,669
Subsfactory e the Deschanels presentano:
New Girl 1x06 - Thanksgiving
50
00:02:14,673 --> 00:02:20,134
Traduzione e synch: Adduari,
MiaWallace, IHaveADream
51
00:02:20,236 --> 00:02:22,307
Revisione: Debug
52
00:02:22,331 --> 00:02:23,751
www.
53
00:02:23,780 --> 00:02:25,013
subsfactory.it
54
00:02:25,083 --> 00:02:26,395
www.
55
00:02:26,420 --> 00:02:27,721
subsfactory.it
56
00:02:27,750 --> 00:02:31,233
www. subsfactory. it
57
00:02:33,617 --> 00:02:36,296
Non preoccupatevi, ragazzi.
Faccio tutto io.
58
00:02:36,297 --> 00:02:38,472
Ci troveremo bene con Paul, oppure...
59
00:02:38,773 --> 00:02:41,110
- è anche lui un insegnante?
- No, lui è proprio figo!
60
00:02:41,111 --> 00:02:43,980
Di solito passava il Ringraziamento
con sua nonna, ma è morta da poco.
61
00:02:43,981 --> 00:02:47,114
Gran bel piano, Jess,
essere il rimpiazzo della nonna morta.
62
00:02:47,115 --> 00:02:48,623
Lo so!
63
00:02:49,251 --> 00:02:50,870
Ragazzi, è un'idea orribile.
64
00:02:50,871 --> 00:02:52,837
Diventerà il nostro quinto coinquilino,
ve lo dico io.
65
00:02:52,838 --> 00:02:53,838
E' il primo appuntamento.
66
00:02:53,839 --> 00:02:58,187
Non lo conosciamo, okay? Dobbiamo capire
se è il ragazzo giusto per noi.
67
00:02:58,188 --> 00:02:59,511
Meritiamo di essere felici.
68
00:02:59,512 --> 00:03:03,131
Ragazzi, non vi alzate, godetevi la birra.
Sarà un pranzo fantastico.
69
00:03:03,132 --> 00:03:05,825
Per curiosità,
qualcuno di voi sa nulla di cucina?
70
00:03:06,326 --> 00:03:09,398
Tranquilli, solo, tipo,
come si cucina un tacchino, per esempio.
71
00:03:09,399 --> 00:03:11,069
Dicono che serva tipo uno spago...
72
00:03:11,070 --> 00:03:12,729
- Spago da cucina.
- Non farlo, Schmidt!
73
00:03:12,730 --> 00:03:14,519
E' un buon consiglio sul tacchino.
Ne hai altri?
74
00:03:14,520 --> 00:03:18,432
Eccolo: non si prepara il pranzo
del Ringraziamento per 5 persone in 14 ore.
75
00:03:18,433 --> 00:03:21,592
Eccone un altro: non chiedere
di uscire a un ragazzo
76
00:03:21,593 --> 00:03:23,712
nella festività meno sexy d'America.
77
00:03:23,713 --> 00:03:25,152
Quali sono le più sexy?
78
00:03:25,153 --> 00:03:27,469
Le feste più sexy sono il 4 luglio,
79
00:03:28,319 --> 00:03:30,789
il giorno dell'indipendenza, ovviamente,
80
00:03:30,790 --> 00:03:33,238
la festa della donna e Natale.
81
00:03:33,239 --> 00:03:35,105
- Mi aiuti?
- No, assolutamente no.
82
00:03:35,106 --> 00:03:36,796
E se invitassi Cece?
83
00:03:36,797 --> 00:03:39,456
Non farlo, Schmidt.
Birra, football e Black Friday.
84
00:03:39,457 --> 00:03:40,585
Il Ringraziamento con Cece.
85
00:03:40,586 --> 00:03:41,847
No, Schmidt.
86
00:03:42,348 --> 00:03:43,998
- Okay.
- No, no, no, no, no Schmidt!
87
00:03:43,999 --> 00:03:47,218
Ma devo dirti che divento
un maniaco del controllo, in cucina,
88
00:03:47,219 --> 00:03:49,078
quindi, lo faccio, cucinerò l'intero pranzo.
89
00:03:49,079 --> 00:03:51,774
Non voglio che tocchi nulla
o che mi dici "Schmidt, Schmidt,
90
00:03:51,775 --> 00:03:54,031
stai mettendo troppo dragoncello",
perché non è così.
91
00:03:54,032 --> 00:03:55,912
Non lo sentirai mai da me.
92
00:03:55,913 --> 00:03:57,672
- Ci sto!
- Dai, Schmidt!
93
00:03:57,673 --> 00:04:01,492
Sì! Quindi, si scongelerà
entro domani, vero?
94
00:04:01,493 --> 00:04:03,382
E che siamo, scienziati?
95
00:04:07,415 --> 00:04:08,684
Ehi, guarda, è pronto!
96
00:04:08,685 --> 00:04:11,764
Che faccio? Lui arriverà fra tre ore!
97
00:04:12,265 --> 00:04:15,044
Oh, Dio! Non riesco a farlo entrare!
98
00:04:15,045 --> 00:04:16,324
Ci siamo passati tutti, vero?
99
00:04:16,325 --> 00:04:17,659
L'hai detto!
100
00:04:22,559 --> 00:04:26,708
Forse, se mi spoglio e lo porto a letto,
il calore del mio corpo lo scalderà.
101
00:04:26,709 --> 00:04:28,664
Devo dirvelo, mi sto eccitando!
102
00:04:28,688 --> 00:04:30,658
- Davvero?
- Ciao a tutti.
103
00:04:30,670 --> 00:04:33,689
Cece! Grazie, Dio! Vieni qui
e sdraiati con me e il tacchino.
104
00:04:33,690 --> 00:04:36,293
- Oh, cavolo, fallo.
- Sì, fallo, sarebbe bellissimo.
105
00:04:36,393 --> 00:04:40,003
- E' una pessima idea.
- Sì, al 100%.
106
00:04:42,878 --> 00:04:44,077
Ho messo l'antipiegatura.
107
00:04:44,078 --> 00:04:46,208
Giusto, così non devi stirarlo, dopo.
108
00:04:47,289 --> 00:04:49,077
No! E' in anticipo! Come sto?
109
00:04:49,178 --> 00:04:50,798
Meglio se non lo sai.
110
00:04:56,648 --> 00:04:57,957
Ciao!
111
00:04:57,958 --> 00:04:58,958
- Entra.
- Okay.
112
00:04:58,959 --> 00:05:00,611
Ragazzi, lui è Paul.
113
00:05:01,462 --> 00:05:04,082
- Benvenuto a casa nostra.
- Grazie.
114
00:05:05,482 --> 00:05:08,161
# Non è così sciocchino #
# mangiare un sacco di tacchino #
115
00:05:08,162 --> 00:05:11,366
# il giorno del Ringraziame-ee-ento! #
116
00:05:13,497 --> 00:05:14,715
# Quando si spilucca? #
117
00:05:14,716 --> 00:05:16,346
# Una fetta di torta di zucca #
118
00:05:16,347 --> 00:05:20,488
# davvero gnammy-gnammy-eh! #
119
00:05:21,787 --> 00:05:23,616
Non sapevo che ci saremmo messi di spalle!
120
00:05:23,617 --> 00:05:26,108
- Buon Ringraziamento!
- Oh, mio Dio! Sono in due, ora.
121
00:05:26,109 --> 00:05:27,305
E' bello vederti.
122
00:05:28,809 --> 00:05:30,688
Vado un attimo a cambiarmi...
123
00:05:30,989 --> 00:05:32,148
Grazie.
124
00:05:32,200 --> 00:05:33,741
Torno subito.
125
00:05:35,362 --> 00:05:37,998
Ho dimenticato di dirvi
che Paul ha portato il violino
126
00:05:37,999 --> 00:05:41,576
e, se lo incitiamo un po',
suonerà con un crine di cavallo.
127
00:05:42,377 --> 00:05:44,808
Solo... se non vi spiace essere ammaliati.
128
00:05:45,983 --> 00:05:47,236
Voglio solo guardare la partita.
129
00:05:47,237 --> 00:05:49,697
Nick, posso parlarti un attimo?
130
00:05:50,136 --> 00:05:52,035
Ho bisogno che tu non faccia
quella cosa che fai.
131
00:05:52,036 --> 00:05:53,495
Che cosa? Io non faccio nulla.
132
00:05:53,496 --> 00:05:56,405
Sì, ti fai tutto cattivo
e fai quella faccina da tartaruga.
133
00:05:56,406 --> 00:05:59,676
- Non faccio la faccia da tartaruga.
- Parlagli come un normale essere umano.
134
00:05:59,677 --> 00:06:04,496
Niente politica o prestiti alle piccole
imprese o la cospirazione di Google, okay?
135
00:06:04,497 --> 00:06:07,475
Ci siamo visti solo a scuola e vorrei tanto
impressionarlo stasera, okay?
136
00:06:07,476 --> 00:06:09,486
Per favore, è l'unico che
mi sia piaciuto dopo Spencer.
137
00:06:09,487 --> 00:06:12,690
Non sono brava in queste cose,
perciò aiutami, ti prego.
138
00:06:14,280 --> 00:06:16,179
Okay, d'accordo, ti aiuto.
139
00:06:16,180 --> 00:06:17,482
Una stretta di mano, socio?
140
00:06:17,483 --> 00:06:19,533
Ma non voglio fare questo.
141
00:06:20,053 --> 00:06:21,663
- D'accordo.
- D'accordo.
142
00:06:21,664 --> 00:06:23,136
Posso sedermi qui?
143
00:06:32,190 --> 00:06:35,280
Coinquilini maschi... tre coinquilini.
144
00:06:36,390 --> 00:06:37,870
Intimorisce.
145
00:06:38,400 --> 00:06:42,777
Devo essere onesto, è... fa un po' paura,
scendere in questa arena.
146
00:06:43,037 --> 00:06:44,857
E' difficile conoscere le persone.
147
00:06:45,327 --> 00:06:47,588
E' come "Riccioli d'oro e i tre orsi".
148
00:06:48,047 --> 00:06:51,327
Ma tu sei l'orso che ha il letto migliore.
149
00:06:52,997 --> 00:06:55,716
- E' una cosa da insegnanti, scusa.
- Okay, faremo così, Paul.
150
00:06:56,017 --> 00:06:58,374
Per conoscerti meglio
e farmi conoscere meglio da te...
151
00:06:58,375 --> 00:06:59,713
- Sì.
- faremo un piccolo giochino.
152
00:07:00,014 --> 00:07:00,920
Fantastico, divertente.
153
00:07:00,921 --> 00:07:01,821
- Okay?
- Sì.
154
00:07:01,822 --> 00:07:04,553
Io dico una cosa e tu mi dici
la prima cosa che ti viene in mente.
155
00:07:04,554 --> 00:07:05,554
Kazoo.
156
00:07:06,744 --> 00:07:08,746
Sì, ma... non abbiamo ancora iniziato.
157
00:07:08,747 --> 00:07:11,457
Okay, conservo kazoo per dopo.
158
00:07:13,178 --> 00:07:15,617
D'accordo... limiti.
159
00:07:15,618 --> 00:07:16,928
Importanti.
160
00:07:16,929 --> 00:07:19,407
Okay... la roba degli altri.
161
00:07:19,408 --> 00:07:20,678
Privata.
162
00:07:20,705 --> 00:07:21,940
Bene...
163
00:07:22,004 --> 00:07:24,190
Rumoroso sesso mattutino.
164
00:07:24,473 --> 00:07:26,845
Una bella cosa, se ti capita.
165
00:07:29,738 --> 00:07:31,255
- Ehi, Paul.
- Ehi, Nicholas.
166
00:07:31,285 --> 00:07:32,878
Che fate, ragazzi? Nicholas, wow!
167
00:07:32,915 --> 00:07:34,793
Solo due amici che giocano
ad associare parole,
168
00:07:34,817 --> 00:07:36,235
che si rilassano con delle ale alla zucca.
169
00:07:36,260 --> 00:07:37,729
Credo sia una lager, vero?
170
00:07:38,700 --> 00:07:39,905
E' una ale.
171
00:07:39,996 --> 00:07:41,457
Dipende dal processo di fermentazione.
172
00:07:41,487 --> 00:07:44,028
Può essere, può essere.
Ehi, vuoi guardare il football, i Lions?
173
00:07:44,358 --> 00:07:48,982
Ah, sì! I mitici, fortissimi
Lions di Des Moines.
174
00:07:49,041 --> 00:07:51,704
Giocano ogni Ringraziamento, giusto?
Perché sono i più feroci delle squadre.
175
00:07:51,725 --> 00:07:53,694
I Lions di Detroit. Detroit Lions.
176
00:07:53,730 --> 00:07:54,742
C'è un'altra...
177
00:07:56,219 --> 00:07:58,340
Di che state gloglottando, tacchini?
178
00:08:06,543 --> 00:08:09,430
Chiunque ti dica che il futuro del sugo
è a base di azoto...
179
00:08:09,444 --> 00:08:11,732
cucina coi paraocchi, Cece.
180
00:08:12,178 --> 00:08:13,757
Cosa... che stai...
181
00:08:14,487 --> 00:08:16,206
- Hai lavato le mani?
- Le lavo dopo.
182
00:08:16,247 --> 00:08:18,533
Okay, no. Senti, solo... puoi smetterla?
183
00:08:18,622 --> 00:08:20,886
Perché ora l'intera ciotola di noci
è compromessa.
184
00:08:22,121 --> 00:08:25,142
Wow, sei proprio pultissimo.
Ti lavi le mani dieci volte al giorno?
185
00:08:25,207 --> 00:08:27,257
Okay, ascolta, non preoccuparti, Cece.
186
00:08:27,278 --> 00:08:29,188
Se devo, so sporcarmi le mani.
187
00:08:29,189 --> 00:08:31,199
Voglio dire, posso sporcarmi ovunque.
188
00:08:32,000 --> 00:08:33,952
Mangeresti questa noce sporca?
189
00:08:34,929 --> 00:08:37,297
- Sì, cioè, la mangerei... sì.
- Okay, apri la bocca.
190
00:08:37,326 --> 00:08:39,007
Apri la bocca, Schmidt.
191
00:08:39,032 --> 00:08:40,147
No!
192
00:08:42,467 --> 00:08:43,938
Bellissima e selvaggia.
193
00:08:45,824 --> 00:08:47,483
- Oh, interruzione.
- No, è l'intervallo.
194
00:08:47,508 --> 00:08:49,383
E' l'ora della parata!
195
00:08:50,525 --> 00:08:51,724
C'è il tacchino robot.
196
00:08:51,737 --> 00:08:53,231
Sapete, era il preferito della nonna.
197
00:08:53,672 --> 00:08:56,365
Ci piaceva molto guardare la parata insieme.
198
00:08:56,497 --> 00:08:57,826
Era la migliore.
199
00:08:58,213 --> 00:09:01,477
Guarda qui. Eccola. Ecco la signora.
200
00:09:02,023 --> 00:09:03,748
- Oh, è bellissima!
- Già.
201
00:09:03,775 --> 00:09:07,024
Facevamo sempre delle divertentissime gare
a braccio di ferro.
202
00:09:07,632 --> 00:09:09,359
Ehi, posso mostrarti una cosa?
203
00:09:11,742 --> 00:09:13,778
Guarda che foto, è mio nonno.
204
00:09:14,200 --> 00:09:15,693
E' morto l'anno scorso.
205
00:09:16,303 --> 00:09:19,499
- Mi spiace tanto. Mi spiace, Winston.
- Grazie. Grazie, amico. Davvero.
206
00:09:19,700 --> 00:09:21,873
Questa foto fu scattata quando
provò a smettere di bere.
207
00:09:22,734 --> 00:09:24,938
Fu una pessima idea, per tutti.
208
00:09:25,171 --> 00:09:28,397
Qui, la prima volta che provò il gelato.
Non gli piacque.
209
00:09:28,416 --> 00:09:30,004
Come si chiamava?
210
00:09:30,768 --> 00:09:32,288
Si chiamava Nelson.
211
00:09:32,444 --> 00:09:33,805
Ehi, Schmidt, come procede?
212
00:09:33,830 --> 00:09:36,435
Beh, ho bisogno delle noci. Non ho le noci.
213
00:09:36,459 --> 00:09:38,764
Vado a prenderle io.
Voi dovete restare qui col tacchino.
214
00:09:38,791 --> 00:09:41,936
Però, cavoli. Ho bevuto due Pumpkin Ale.
215
00:09:42,129 --> 00:09:44,329
Forse non dovrei mettermi
al volante di una macchina.
216
00:09:44,366 --> 00:09:46,344
Nick, tu quante ale alla zucca hai bevuto?
217
00:09:46,405 --> 00:09:50,289
- Oh, ho bevuto zero alla zucca.
- Allora puoi portare Paul al negozio, okay?
218
00:09:52,654 --> 00:09:56,162
# Andiam a prender le noci
andiam a prender le noci. #
219
00:09:56,212 --> 00:09:59,255
Scusa, amico, stavi cantando
su quello che stiamo facendo?
220
00:10:00,530 --> 00:10:02,229
Sì, credo di sì.
221
00:10:02,302 --> 00:10:04,051
A volte non mi rendo neanche conto di farlo.
222
00:10:04,052 --> 00:10:05,281
Di dove sei?
223
00:10:05,309 --> 00:10:08,142
- Di Chicago.
- Oh, il paese della cuccagna.
224
00:10:08,512 --> 00:10:09,931
E' strano stare a Los Angeles.
225
00:10:09,932 --> 00:10:13,549
Non sembra il Ringraziamento. Credo dovrebbe,
tipo, fare un po' freddo, sai?
226
00:10:13,614 --> 00:10:15,916
Un po' di... tipo...
227
00:10:16,417 --> 00:10:18,591
- Sì, decisamente.
- Un freddo autunnale.
228
00:10:18,644 --> 00:10:21,503
Allora, Jess ha detto
che sei un avvocato, giusto?
229
00:10:21,504 --> 00:10:24,138
Ho lasciato giurisprudenza.
Mi mancavano tre semestri.
230
00:10:24,139 --> 00:10:26,808
Oh, come? C'eri quasi!
231
00:10:26,809 --> 00:10:28,781
Perciò stai ancora cercando di capire, vero?
232
00:10:28,782 --> 00:10:31,136
- Ecco a cosa servono i vent'anni.
- Ne ho trenta, perciò...
233
00:10:36,708 --> 00:10:39,368
Oh, Mister Copy.
234
00:10:39,778 --> 00:10:41,390
- E' lì che faccio le fotocopie.
- Non ci credo!
235
00:10:41,389 --> 00:10:43,092
- Già!
- Fai le fotocopie lì?
236
00:10:43,129 --> 00:10:44,899
No, no. Era l'altro.
237
00:10:44,900 --> 00:10:48,019
- Oh, mi stai prendendo in giro, amico.
- No.
238
00:10:48,661 --> 00:10:51,911
Esatto. Ho bisogno di un purè molto denso.
239
00:10:53,673 --> 00:10:56,962
Oh, ehi, hai qualcosa sul naso, proprio...
240
00:10:56,963 --> 00:10:58,478
Cosa?! Cosa?!
241
00:10:58,515 --> 00:10:59,814
No!
242
00:10:59,839 --> 00:11:01,478
Ma che problema hai?
243
00:11:01,527 --> 00:11:03,892
Guarda la ricetta! Guarda la ricetta!
244
00:11:03,911 --> 00:11:07,076
Dove, nella ricetta, è scritto "mettere
il purè di patate sul naso di Schmidt"?
245
00:11:07,094 --> 00:11:10,592
- Guarda. No. Qui? Qui? Dai, fammi vedere!
- Ehi, Schmidt!
246
00:11:12,213 --> 00:11:15,029
- Oh, ehi. Ehi.
- Abbiamo le noci, Jess.
247
00:11:15,473 --> 00:11:18,511
- Non credo di piacere molto a Nick.
- No.
248
00:11:20,713 --> 00:11:22,003
Tacchino!
249
00:11:23,803 --> 00:11:25,973
Tacchino a fuoco! A fuoco!
250
00:11:31,231 --> 00:11:32,381
Barattolo.
251
00:11:32,857 --> 00:11:34,206
Sembra un video di Prince.
252
00:11:34,303 --> 00:11:36,112
Oh, mio Dio. Oh, mi spiace tanto.
253
00:11:36,113 --> 00:11:38,232
Volevo tanto che ti divertissi.
254
00:11:38,233 --> 00:11:39,577
Ricordate quando qui vivevano solo ragazzi,
255
00:11:39,578 --> 00:11:41,736
- e non c'erano incendi?
- E' ridicolo.
256
00:11:41,737 --> 00:11:43,956
Tre mesi fa, non conoscevamo
neanche questa ragazza.
257
00:11:43,957 --> 00:11:45,496
Il mio occhio LASIK sta impazzendo.
258
00:11:45,497 --> 00:11:47,879
Okay, basta. Andiamocene.
Ragazzi, usciamo da qui.
259
00:11:47,951 --> 00:11:50,391
- Mi sono divertito.
- Paul, mi spiace tanto.
260
00:11:50,408 --> 00:11:52,425
Andiamo al bar. Non riusciamo
a sbarazzarci del fumo.
261
00:11:52,464 --> 00:11:53,615
Aspettate.
262
00:11:54,423 --> 00:11:57,402
Aspettate, aspettate! Un attimo,
possiamo ancora festeggiare. Cosa fate?
263
00:11:57,440 --> 00:11:59,990
Muoio dalla voglia di assaggiare
quello che hai cucinato tutto il giorno.
264
00:12:00,001 --> 00:12:01,990
Hai lavorato come uno schiavo!
265
00:12:02,073 --> 00:12:03,769
- Mi ripeti il tuo nome?
- Schmidt.
266
00:12:03,815 --> 00:12:05,332
- Giusto.
- Sai, è il mio cognome.
267
00:12:05,348 --> 00:12:07,547
Beh, il mio cognome è Genzlinger,
268
00:12:07,609 --> 00:12:10,903
e vorrei mangiare il cibo che hai preparato
per tutto il giorno, Schmidt.
269
00:12:11,402 --> 00:12:13,401
Sì, d'accordo, Genzlinger!
270
00:12:13,448 --> 00:12:17,014
- Sto con Genzlinger.
- Ho un'idea! Andiamo nella casa accanto.
271
00:12:17,693 --> 00:12:20,736
La signora Beverly è fantastica.
E' andata dalla sorella,
272
00:12:20,749 --> 00:12:22,740
ma mi ha dato la chiave di riserva
per le emergenze.
273
00:12:22,741 --> 00:12:25,550
Furto con scasso.
E' un crimine, per vostra informazione
274
00:12:25,551 --> 00:12:28,755
- Ehi, giurisprudenza! Forte!
- No, niente furto con scasso.
275
00:12:28,794 --> 00:12:30,727
Anch'io le ho dato la nostra chiave.
276
00:12:30,775 --> 00:12:32,965
A volte ha dei problemi con la doccia.
277
00:12:34,615 --> 00:12:36,335
No, tu no.
278
00:12:37,845 --> 00:12:40,123
Cosa fai? Mi hai promesso
che saresti stato gentile con lui.
279
00:12:40,153 --> 00:12:43,073
Sono stato gentile!
Sono stato molto gentile con Paul.
280
00:12:43,091 --> 00:12:44,641
Per tutto il viaggio,
sono stato gentile con lui.
281
00:12:44,667 --> 00:12:47,128
Sai cosa mi ha detto?
Gli piace Eroe a quattro zampe.
282
00:12:47,141 --> 00:12:49,883
Ama i cani. So dove fa le fotocopie.
283
00:12:49,896 --> 00:12:52,711
Gli piace fischiettare.
Voleva aprire la porta con me,
284
00:12:52,737 --> 00:12:54,956
perciò quando ho sollevato la mano,
l'ha fatto anche lui.
285
00:12:54,987 --> 00:12:57,883
Ho capito. Non è abbastanza figo per te.
286
00:12:57,940 --> 00:13:00,907
Perché nessuno è abbastanza figo
per il figo Nick Miller.
287
00:13:00,927 --> 00:13:04,465
Sono Nick Miller. Sono super figo,
ecco la mia faccia figa.
288
00:13:04,529 --> 00:13:05,820
Perché non ti piace?
289
00:13:05,838 --> 00:13:08,055
- Che me ne importa? A te piace?
- Ovvio che mi piace.
290
00:13:08,069 --> 00:13:11,180
Okay, va bene! Non importa
quello che penso io, giusto?
291
00:13:11,228 --> 00:13:13,796
- Perché non sono io che deve farci sesso.
- Io sì.
292
00:13:13,961 --> 00:13:17,377
Voglio farlo. Voglio fare sesso con lui...
293
00:13:17,700 --> 00:13:19,814
- di brutto! Mi hai sentita!
- Fantastico.
294
00:13:19,856 --> 00:13:21,935
Di brutto! Okay? Voglio...
295
00:13:21,956 --> 00:13:26,708
portarlo a Chinatown e fargli asaggiare
la tortina di zucca, okay?
296
00:13:26,745 --> 00:13:28,879
- Cos'è la tortina di zucca?
- Voglio fare tutte le cose
297
00:13:28,920 --> 00:13:30,964
che si fanno in camera da letto,
con lui, okay?
298
00:13:30,978 --> 00:13:34,588
Voglio farlo in piedi e stando seduti,
e metà sopra e metà sotto,
299
00:13:34,609 --> 00:13:36,947
e attorcigliarci tutti,
e l'Attacco dell'Orso,
300
00:13:36,974 --> 00:13:38,579
e gli artigli in testa e...
301
00:13:38,600 --> 00:13:40,923
quello che fanno nel pattinaggio di figura,
e il "Mangiami tutta",
302
00:13:40,930 --> 00:13:42,752
e il... "Passami il cappuccetto".
303
00:13:42,823 --> 00:13:45,573
Diciamolo, sono brava.
Sono molto, molto brava.
304
00:13:45,726 --> 00:13:48,676
- e non mi interessa cosa pensi!
- E allora perché me lo chiedi?
305
00:13:51,132 --> 00:13:52,391
Ehi, Jess.
306
00:13:52,392 --> 00:13:54,945
Voglio solo dirti che Paul piace a tutti.
307
00:13:54,946 --> 00:13:57,440
E anche che sentiamo tutto quello che dite.
308
00:13:57,731 --> 00:13:58,908
Cosa?
309
00:13:58,909 --> 00:14:00,180
Continua pure.
310
00:14:01,599 --> 00:14:03,182
Dopo di te, Jess.
311
00:14:07,053 --> 00:14:08,282
Scusate.
312
00:14:11,332 --> 00:14:13,678
Allora, sentite.
313
00:14:13,980 --> 00:14:16,578
Facevamo le prove per una commedia
che Nick sta scrivendo.
314
00:14:16,579 --> 00:14:18,010
Si chiama...
315
00:14:18,856 --> 00:14:22,142
"Di brutto". Parla di un uomo...
316
00:14:22,143 --> 00:14:25,977
che... ama un altro uomo, di nome...
317
00:14:26,285 --> 00:14:27,362
Paul.
318
00:14:28,361 --> 00:14:32,151
E... non è un granché.
319
00:14:33,181 --> 00:14:34,892
Scusatemi.
320
00:14:39,096 --> 00:14:43,002
L'ho fatto, "Passami il cappuccetto".
Solo... solo per me era, tipo...
321
00:14:43,003 --> 00:14:45,237
sapete, era tipo
"Ecco, tieni il cappuccetto".
322
00:14:45,238 --> 00:14:46,629
Capito cosa intendo?
323
00:14:55,738 --> 00:14:59,069
Allora, quant'è stato orrendo,
su una scala da uno a orrendo?
324
00:14:59,234 --> 00:15:03,447
Mettiamola così: un ragazzo normale se ne
sarebbe già andato, mentre lui è qui, no?
325
00:15:03,448 --> 00:15:05,174
Lui non è normale.
326
00:15:09,565 --> 00:15:12,539
Prima Schmidt mi ha urlato addosso.
327
00:15:12,720 --> 00:15:15,967
Mi dispiace. E' diventato strano?
E' strano quando cucina.
328
00:15:15,968 --> 00:15:17,603
Hai toccato il suo frustino?
329
00:15:18,114 --> 00:15:20,972
No, il fatto, Jess, è che...
è che penso mi piaccia.
330
00:15:20,973 --> 00:15:22,525
Cosa? Oh, mio Dio.
331
00:15:22,526 --> 00:15:24,389
Sì, ha tutta questa rabbia dentro, collera...
332
00:15:24,390 --> 00:15:25,945
- e la adoro.
- Ehi, Schmidt?
333
00:15:25,946 --> 00:15:28,021
Sono passate nove ore. Muoio di fame.
334
00:15:28,022 --> 00:15:30,690
Allora, o sbuccio o parlo,
ma non posso fare tutte e due!
335
00:15:30,691 --> 00:15:32,015
Vado.
336
00:15:41,892 --> 00:15:43,013
Nick?
337
00:15:43,552 --> 00:15:45,122
Devo parlarti.
338
00:15:45,123 --> 00:15:48,894
- Mi sembra che... mi trovi fastidioso.
- Non c'era bisogno ti avvicinassi per dirlo.
339
00:15:48,895 --> 00:15:51,596
- Potevi farlo da laggiù.
- Okay. E se è così... cosa...
340
00:15:51,597 --> 00:15:53,442
- Non so se è così. Non mi importa.
- E' così.
341
00:15:53,443 --> 00:15:56,538
In realtà, mi dispiace per te,
perché, a questo punto della tua vita,
342
00:15:56,539 --> 00:15:59,751
so che non mi disprezzi
più di quanto disprezzi te stesso.
343
00:15:59,752 --> 00:16:02,325
Davvero? E' questo che pensi, Violinetto?
344
00:16:03,987 --> 00:16:07,053
Vuoi un po' di... sottofondo
mentre pieghi i tovaglioli?
345
00:16:08,403 --> 00:16:09,919
Sembra ce ne sia bisogno.
346
00:16:14,955 --> 00:16:18,829
- Non posso credere tu sia ancora qui.
- Cosa vuoi dire? Certo che sono ancora qui.
347
00:16:19,619 --> 00:16:21,116
Perché non dovrei?
348
00:16:21,204 --> 00:16:22,333
Ehi.
349
00:16:23,149 --> 00:16:25,193
Parliamo di quello che è successo prima.
350
00:16:25,915 --> 00:16:29,058
Perché mi hai fatto sentire
una bambina davvero cattiva.
351
00:16:29,059 --> 00:16:30,428
Lo so, e...
352
00:16:30,775 --> 00:16:32,391
mi dispiace molto, Cece.
353
00:16:32,824 --> 00:16:34,901
Non urlerò mai più così.
354
00:16:36,978 --> 00:16:38,679
- E adesso?
- Per favore...
355
00:16:39,586 --> 00:16:40,474
Per favore, no!
356
00:16:40,475 --> 00:16:43,091
- Metto le mie ditina sporche nel budino.
- Puoi...
357
00:16:43,092 --> 00:16:44,399
E' disgust...
358
00:16:44,494 --> 00:16:46,924
E' disgustoso, per favore... Oddio!
359
00:16:49,017 --> 00:16:50,853
- Disgustoso.
- Urla!
360
00:16:50,854 --> 00:16:53,886
- Davvero... preferirei non lo facessi.
- Non mi lavo le mani dalle tre...
361
00:16:53,887 --> 00:16:55,185
e ora lo rifaccio.
362
00:16:55,186 --> 00:16:57,508
- E' disgust...
- Che ne dici di questo?
363
00:16:59,436 --> 00:17:02,138
Hai messo tutta... tutta...
lì dentro, con tutta...
364
00:17:02,139 --> 00:17:04,758
E' anti-igienico. Per favore, togli...
365
00:17:04,759 --> 00:17:07,689
Ti scongiuro... ti prego
prendi lo strofinaccio!
366
00:17:07,709 --> 00:17:11,114
Forse non sono affari miei,
ma devo davvero chiedertelo.
367
00:17:11,724 --> 00:17:13,509
E' successo qualcosa tra te e Nick?
368
00:17:13,510 --> 00:17:15,807
- Siete usciti insieme, o... o...
- Cosa?
369
00:17:15,808 --> 00:17:18,298
- Perché non voglio mettermi in mezzo...
- No, no!
370
00:17:18,299 --> 00:17:19,958
No, no, no, no, no.
371
00:17:19,959 --> 00:17:21,045
No.
372
00:17:21,046 --> 00:17:23,799
Bene. Perché voglio rivederti.
373
00:17:24,435 --> 00:17:25,836
Di brutto.
374
00:17:28,578 --> 00:17:29,795
- Di brutto.
- Di brutto.
375
00:17:29,796 --> 00:17:31,088
- Ti piace la commedia.
- Sì.
376
00:17:31,089 --> 00:17:32,442
- Bella commedia.
- Sì.
377
00:17:32,443 --> 00:17:34,107
Ti piace davvero, Winston?
378
00:17:34,108 --> 00:17:37,114
Sì, amico! Mi ha chiesto
il nome di mio nonno!
379
00:17:37,115 --> 00:17:38,572
Tu non mi hai mai chiesto
il nome di mio nonno.
380
00:17:38,573 --> 00:17:41,320
Ma non lo so, Winston,
ho solo pensato fosse tuo nonno.
381
00:17:41,321 --> 00:17:44,000
- Cioè, neanche tu sai quello di mio nonno.
- Intendi Mason da parte di tuo padre,
382
00:17:44,001 --> 00:17:45,715
o Charles da parte di tua madre?
383
00:17:46,011 --> 00:17:48,750
- Sì, sono Mason e Charles.
- Oh, oh, oh, piccolo.
384
00:17:50,096 --> 00:17:51,421
- Sembra delizioso.
- Genzlinger!
385
00:17:51,422 --> 00:17:52,658
Schmidt!
386
00:17:52,738 --> 00:17:54,689
- Sì, amico.
- Stai scherzando?
387
00:17:54,690 --> 00:17:56,491
- Sembra eccezionale.
- Sì.
388
00:17:56,492 --> 00:17:58,379
Perché non suoni qualcosa,
prima di iniziare?
389
00:17:58,380 --> 00:18:01,396
- Prima? No, no.
- Sì! Per favore! Suona!
390
00:18:01,397 --> 00:18:03,074
- Avete fame!
- Lo sai che vuoi farlo!
391
00:18:03,075 --> 00:18:05,352
- Suona. Per favore!
- Okay.
392
00:18:05,353 --> 00:18:08,247
- Mi obbligate. Okay, va bene!
- Sì!
393
00:18:08,692 --> 00:18:10,171
Il duetto storico, eh?
394
00:18:10,885 --> 00:18:12,600
- Con ingresso trionfale.
- Okay.
395
00:18:14,283 --> 00:18:16,875
Nativi americani, radunatevi!
396
00:18:16,876 --> 00:18:19,294
Ho un nuovo amico, conosciuto nella foresta.
397
00:18:21,248 --> 00:18:23,734
Un cadavere! Un cadavere!
398
00:18:23,735 --> 00:18:25,186
Dio santissimo!
399
00:18:25,817 --> 00:18:27,992
- C'è un cadavere là dentro.
- Credo ci sia un cadavere.
400
00:18:27,993 --> 00:18:29,572
C'è un cadavere!
401
00:18:31,857 --> 00:18:32,971
E' vero!
402
00:18:32,972 --> 00:18:35,032
- Oddio!
- E' vero!
403
00:18:38,285 --> 00:18:39,884
Povera signora Beverly.
404
00:18:40,637 --> 00:18:43,538
La signora Beverly
della cassetta delle lettere.
405
00:18:49,346 --> 00:18:50,903
Mi dispiace tanto, Paul.
406
00:18:50,904 --> 00:18:53,417
E' stato divertente. Sono stato bene.
407
00:18:53,418 --> 00:18:56,106
Quando vuoi, fratello.
Ehi, senti, dopo andiamo da "Best Buy"
408
00:18:56,107 --> 00:18:58,535
a prendere una nuova asciugatrice.
Raggiungici se ti serve qualcosa!
409
00:18:58,536 --> 00:19:00,709
Bene, bene. Okay. Grazie.
410
00:19:02,206 --> 00:19:03,327
Okay.
411
00:19:03,923 --> 00:19:05,011
Bene.
412
00:19:05,204 --> 00:19:07,209
Fantastico. Grazie. No, no, no, no.
413
00:19:07,210 --> 00:19:09,393
Entrate. Entrate.
414
00:19:09,610 --> 00:19:10,733
Ragazzi...
415
00:19:11,863 --> 00:19:13,594
- No, no, no...
- Stacci bene!
416
00:19:16,804 --> 00:19:18,675
Almeno è morta facendo quello che amava.
417
00:19:18,676 --> 00:19:20,531
Era in bagno, Jess.
418
00:19:20,713 --> 00:19:21,849
Muoio di fame.
419
00:19:21,850 --> 00:19:24,472
Davvero? Anche dopo il lauto pranzo
mai mangiato?
420
00:19:25,293 --> 00:19:28,039
Dai, Jess! Rimarrai arrabbiata
con me per tutta la sera?
421
00:19:28,040 --> 00:19:29,382
Hai freddo?
422
00:19:30,173 --> 00:19:31,867
Vuoi il mio cardigan?
423
00:19:45,920 --> 00:19:47,362
- Sei venuto!
- Sì.
424
00:19:47,363 --> 00:19:49,572
Mentre ero in quell'ascensore infernale,
425
00:19:49,573 --> 00:19:51,708
i medici legali mi hanno detto
di smetterla di frignare come una donnetta.
426
00:19:51,709 --> 00:19:52,922
Ho risposto che era sessista.
427
00:19:52,923 --> 00:19:54,314
- Hai ragione!
- Ho ragione.
428
00:19:54,315 --> 00:19:57,116
E poi ho pensato che la vita è troppo breve.
429
00:19:57,117 --> 00:20:00,301
Quindi ho girato l'angolo, ho preso un paio
di panini col tacchino ai tuoi amici...
430
00:20:00,302 --> 00:20:01,794
- Sì!
- Sono quelli grandi.
431
00:20:01,795 --> 00:20:03,383
E... eccomi qui.
432
00:20:03,384 --> 00:20:05,597
Un uomo e il suo violino.
433
00:20:06,339 --> 00:20:08,788
- Sei fantastico!
- Ehi, non si salta la fila!
434
00:20:08,789 --> 00:20:10,290
- Sta saltando la fila?
- Non salta la fila. Calmo.
435
00:20:10,291 --> 00:20:12,053
Ragazzi! Qui c'è chi salta la fila!
436
00:20:12,054 --> 00:20:13,722
- Calmati, amico.
- Fermi!
437
00:20:13,723 --> 00:20:15,202
- Non salta la fila!
- Non salta la fila!
438
00:20:15,203 --> 00:20:16,435
Gli ho tenuto il posto!
439
00:20:16,436 --> 00:20:17,767
- Gli ho tenuto il posto.
- Calmi!
440
00:20:17,768 --> 00:20:20,715
Falso allarme! Stanno facendo cambio posto!
441
00:20:20,716 --> 00:20:23,980
Davvero, smettetela
di dare di matto per una fila!
442
00:20:24,415 --> 00:20:26,987
Vado in fondo. Il posto è di Paul.
443
00:20:26,988 --> 00:20:29,122
- Grazie, Nick.
- Grazie, Nick.
444
00:20:31,788 --> 00:20:33,286
Ehi, Nick.
445
00:20:35,422 --> 00:20:36,576
Aspetta.
446
00:20:41,364 --> 00:20:44,067
- Forza, andiamo.
- Ehi, vado dietro anch'io.
447
00:20:46,160 --> 00:20:48,994
# Di novembre, un giovedì #
448
00:20:48,995 --> 00:20:51,849
# è il giorno in cui si ricorda il dì #
449
00:20:51,850 --> 00:20:53,509
# in cui di pellegrini...#
450
00:20:53,510 --> 00:20:55,645
Non tutto il male vien per nuocere.
451
00:20:55,646 --> 00:20:57,508
# se non fosse stato per una tribù... #
452
00:20:59,973 --> 00:21:03,237
# Perché non prendi il violino? #
453
00:21:03,664 --> 00:21:06,133
# Suona là, suona qua, #
454
00:21:06,134 --> 00:21:08,746
# suona per tutta la città. #
455
00:21:28,456 --> 00:21:30,385
Dove cavolo stanno andando?
456
00:21:30,522 --> 00:21:33,555
www.subsfactory.it