1 00:00:01,230 --> 00:00:04,223 # Di novembre il quarto giovedì # 2 00:00:04,224 --> 00:00:07,090 # è il giorno in cui si ricorda il dì # 3 00:00:07,091 --> 00:00:09,992 # in cui di pellegrini # # non ne avremmo avuti più # 4 00:00:09,993 --> 00:00:13,513 # se non fosse stato per una tribù... # 5 00:00:13,900 --> 00:00:15,232 - Ciao! - Ciao! 6 00:00:15,463 --> 00:00:19,096 Grazie mille per averci aiutato nel backstage, quest'anno. 7 00:00:19,097 --> 00:00:21,080 Davvero, è stato... ha fatto la differenza. 8 00:00:21,081 --> 00:00:22,870 - Che gentile... - Sì. 9 00:00:24,169 --> 00:00:26,620 - Come... come sta il tuo ragazzo? - Ci siamo lasciati. 10 00:00:26,621 --> 00:00:29,443 - Oh, mi dispiace... - Che liberazione! No, scherzo. 11 00:00:30,364 --> 00:00:32,075 Che farai per il Ringraziamento? 12 00:00:32,076 --> 00:00:34,356 Beh, l'ho sempre passato con mia nonna, 13 00:00:34,357 --> 00:00:36,775 - Che dolce! - ma è morta. 14 00:00:36,793 --> 00:00:40,025 Oh, Dio! Mi spiace moltissimo, è terribile! Quando è successo? 15 00:00:40,026 --> 00:00:42,910 Beh, circa un mese fa, quando stavo scrivendo il madrigale di Halloween. 16 00:00:42,911 --> 00:00:44,588 Non mi stupisco che fosse così profondo. 17 00:00:44,589 --> 00:00:48,157 # E' tutto qui? C'è un senso? # 18 00:00:48,158 --> 00:00:49,862 # Iniziamo a morire # 19 00:00:49,863 --> 00:00:55,863 # nel momento in cui nasciamo? # 20 00:00:56,468 --> 00:00:59,638 Beh, vado a scaldare le zucche. 21 00:01:02,228 --> 00:01:04,478 - Paul! - Sì? 22 00:01:10,428 --> 00:01:11,877 Cos'è quello? 23 00:01:11,878 --> 00:01:14,297 Sono stata in cinque negozi diversi 24 00:01:14,298 --> 00:01:17,217 e sono riuscita a prendere l'ultimo tacchino d'America! 25 00:01:17,218 --> 00:01:19,259 No, Jess, non festeggiamo il Ringraziamento. 26 00:01:19,260 --> 00:01:22,719 Okay? Ne abbiamo parlato. Guarderemo la partita, berremo birra 27 00:01:22,720 --> 00:01:24,640 e poi andremo alla svendita del Black Friday. 28 00:01:24,641 --> 00:01:26,784 O, come lo chiamo io, il Venerdì. 29 00:01:26,785 --> 00:01:29,294 E' questo che facciamo, Jess. E' il "Ragazziamento". 30 00:01:29,295 --> 00:01:31,561 Okay, non importa quante mail mandi, non è un evento. 31 00:01:31,579 --> 00:01:33,629 - Sì, amico! - Invece no, non lo chiameremo così! 32 00:01:33,646 --> 00:01:36,162 Sono due anni che non festeggio il Ringraziamento. 33 00:01:36,163 --> 00:01:38,175 - Ne abbiamo già parlato. - Sentite, non è niente... 34 00:01:38,176 --> 00:01:39,949 cucinerò solo per voi... 35 00:01:39,991 --> 00:01:41,440 - e per Paul. - Come? 36 00:01:41,470 --> 00:01:42,820 - Cosa? - Cosa? 37 00:01:42,844 --> 00:01:44,685 Hai appena detto "e per Paul"? 38 00:01:44,686 --> 00:01:45,896 Chi è Paul? 39 00:01:46,646 --> 00:01:48,790 Hai invitato uno di nome Paul a casa nostra? 40 00:01:48,791 --> 00:01:51,813 Sì... ho chiesto a qualcuno di uscire. 41 00:01:51,814 --> 00:01:54,236 - Hai chiesto a qualcuno di uscire? - Jess, dimmi la verità... 42 00:01:54,237 --> 00:01:55,313 Paul è il nome del tacchino? 43 00:01:55,314 --> 00:01:57,323 E' un ragazzo vero... 44 00:01:57,324 --> 00:02:01,664 insegna alla mia scuola ed è molto, molto sexy! 45 00:02:02,174 --> 00:02:05,191 E il tacchino si chiama Grazia... 46 00:02:05,192 --> 00:02:06,724 Graziamento... 47 00:02:06,725 --> 00:02:09,225 e noi lo mangeremo, perciò... 48 00:02:10,424 --> 00:02:11,424 "Graziamento". 49 00:02:11,416 --> 00:02:14,669 Subsfactory e the Deschanels presentano: New Girl 1x06 - Thanksgiving 50 00:02:14,673 --> 00:02:20,134 Traduzione e synch: Adduari, MiaWallace, IHaveADream 51 00:02:20,236 --> 00:02:22,307 Revisione: Debug 52 00:02:22,331 --> 00:02:23,751 www. 53 00:02:23,780 --> 00:02:25,013 subsfactory.it 54 00:02:25,083 --> 00:02:26,395 www. 55 00:02:26,420 --> 00:02:27,721 subsfactory.it 56 00:02:27,750 --> 00:02:31,233 www. subsfactory. it 57 00:02:33,617 --> 00:02:36,296 Non preoccupatevi, ragazzi. Faccio tutto io. 58 00:02:36,297 --> 00:02:38,472 Ci troveremo bene con Paul, oppure... 59 00:02:38,773 --> 00:02:41,110 - è anche lui un insegnante? - No, lui è proprio figo! 60 00:02:41,111 --> 00:02:43,980 Di solito passava il Ringraziamento con sua nonna, ma è morta da poco. 61 00:02:43,981 --> 00:02:47,114 Gran bel piano, Jess, essere il rimpiazzo della nonna morta. 62 00:02:47,115 --> 00:02:48,623 Lo so! 63 00:02:49,251 --> 00:02:50,870 Ragazzi, è un'idea orribile. 64 00:02:50,871 --> 00:02:52,837 Diventerà il nostro quinto coinquilino, ve lo dico io. 65 00:02:52,838 --> 00:02:53,838 E' il primo appuntamento. 66 00:02:53,839 --> 00:02:58,187 Non lo conosciamo, okay? Dobbiamo capire se è il ragazzo giusto per noi. 67 00:02:58,188 --> 00:02:59,511 Meritiamo di essere felici. 68 00:02:59,512 --> 00:03:03,131 Ragazzi, non vi alzate, godetevi la birra. Sarà un pranzo fantastico. 69 00:03:03,132 --> 00:03:05,825 Per curiosità, qualcuno di voi sa nulla di cucina? 70 00:03:06,326 --> 00:03:09,398 Tranquilli, solo, tipo, come si cucina un tacchino, per esempio. 71 00:03:09,399 --> 00:03:11,069 Dicono che serva tipo uno spago... 72 00:03:11,070 --> 00:03:12,729 - Spago da cucina. - Non farlo, Schmidt! 73 00:03:12,730 --> 00:03:14,519 E' un buon consiglio sul tacchino. Ne hai altri? 74 00:03:14,520 --> 00:03:18,432 Eccolo: non si prepara il pranzo del Ringraziamento per 5 persone in 14 ore. 75 00:03:18,433 --> 00:03:21,592 Eccone un altro: non chiedere di uscire a un ragazzo 76 00:03:21,593 --> 00:03:23,712 nella festività meno sexy d'America. 77 00:03:23,713 --> 00:03:25,152 Quali sono le più sexy? 78 00:03:25,153 --> 00:03:27,469 Le feste più sexy sono il 4 luglio, 79 00:03:28,319 --> 00:03:30,789 il giorno dell'indipendenza, ovviamente, 80 00:03:30,790 --> 00:03:33,238 la festa della donna e Natale. 81 00:03:33,239 --> 00:03:35,105 - Mi aiuti? - No, assolutamente no. 82 00:03:35,106 --> 00:03:36,796 E se invitassi Cece? 83 00:03:36,797 --> 00:03:39,456 Non farlo, Schmidt. Birra, football e Black Friday. 84 00:03:39,457 --> 00:03:40,585 Il Ringraziamento con Cece. 85 00:03:40,586 --> 00:03:41,847 No, Schmidt. 86 00:03:42,348 --> 00:03:43,998 - Okay. - No, no, no, no, no Schmidt! 87 00:03:43,999 --> 00:03:47,218 Ma devo dirti che divento un maniaco del controllo, in cucina, 88 00:03:47,219 --> 00:03:49,078 quindi, lo faccio, cucinerò l'intero pranzo. 89 00:03:49,079 --> 00:03:51,774 Non voglio che tocchi nulla o che mi dici "Schmidt, Schmidt, 90 00:03:51,775 --> 00:03:54,031 stai mettendo troppo dragoncello", perché non è così. 91 00:03:54,032 --> 00:03:55,912 Non lo sentirai mai da me. 92 00:03:55,913 --> 00:03:57,672 - Ci sto! - Dai, Schmidt! 93 00:03:57,673 --> 00:04:01,492 Sì! Quindi, si scongelerà entro domani, vero? 94 00:04:01,493 --> 00:04:03,382 E che siamo, scienziati? 95 00:04:07,415 --> 00:04:08,684 Ehi, guarda, è pronto! 96 00:04:08,685 --> 00:04:11,764 Che faccio? Lui arriverà fra tre ore! 97 00:04:12,265 --> 00:04:15,044 Oh, Dio! Non riesco a farlo entrare! 98 00:04:15,045 --> 00:04:16,324 Ci siamo passati tutti, vero? 99 00:04:16,325 --> 00:04:17,659 L'hai detto! 100 00:04:22,559 --> 00:04:26,708 Forse, se mi spoglio e lo porto a letto, il calore del mio corpo lo scalderà. 101 00:04:26,709 --> 00:04:28,664 Devo dirvelo, mi sto eccitando! 102 00:04:28,688 --> 00:04:30,658 - Davvero? - Ciao a tutti. 103 00:04:30,670 --> 00:04:33,689 Cece! Grazie, Dio! Vieni qui e sdraiati con me e il tacchino. 104 00:04:33,690 --> 00:04:36,293 - Oh, cavolo, fallo. - Sì, fallo, sarebbe bellissimo. 105 00:04:36,393 --> 00:04:40,003 - E' una pessima idea. - Sì, al 100%. 106 00:04:42,878 --> 00:04:44,077 Ho messo l'antipiegatura. 107 00:04:44,078 --> 00:04:46,208 Giusto, così non devi stirarlo, dopo. 108 00:04:47,289 --> 00:04:49,077 No! E' in anticipo! Come sto? 109 00:04:49,178 --> 00:04:50,798 Meglio se non lo sai. 110 00:04:56,648 --> 00:04:57,957 Ciao! 111 00:04:57,958 --> 00:04:58,958 - Entra. - Okay. 112 00:04:58,959 --> 00:05:00,611 Ragazzi, lui è Paul. 113 00:05:01,462 --> 00:05:04,082 - Benvenuto a casa nostra. - Grazie. 114 00:05:05,482 --> 00:05:08,161 # Non è così sciocchino # # mangiare un sacco di tacchino # 115 00:05:08,162 --> 00:05:11,366 # il giorno del Ringraziame-ee-ento! # 116 00:05:13,497 --> 00:05:14,715 # Quando si spilucca? # 117 00:05:14,716 --> 00:05:16,346 # Una fetta di torta di zucca # 118 00:05:16,347 --> 00:05:20,488 # davvero gnammy-gnammy-eh! # 119 00:05:21,787 --> 00:05:23,616 Non sapevo che ci saremmo messi di spalle! 120 00:05:23,617 --> 00:05:26,108 - Buon Ringraziamento! - Oh, mio Dio! Sono in due, ora. 121 00:05:26,109 --> 00:05:27,305 E' bello vederti. 122 00:05:28,809 --> 00:05:30,688 Vado un attimo a cambiarmi... 123 00:05:30,989 --> 00:05:32,148 Grazie. 124 00:05:32,200 --> 00:05:33,741 Torno subito. 125 00:05:35,362 --> 00:05:37,998 Ho dimenticato di dirvi che Paul ha portato il violino 126 00:05:37,999 --> 00:05:41,576 e, se lo incitiamo un po', suonerà con un crine di cavallo. 127 00:05:42,377 --> 00:05:44,808 Solo... se non vi spiace essere ammaliati. 128 00:05:45,983 --> 00:05:47,236 Voglio solo guardare la partita. 129 00:05:47,237 --> 00:05:49,697 Nick, posso parlarti un attimo? 130 00:05:50,136 --> 00:05:52,035 Ho bisogno che tu non faccia quella cosa che fai. 131 00:05:52,036 --> 00:05:53,495 Che cosa? Io non faccio nulla. 132 00:05:53,496 --> 00:05:56,405 Sì, ti fai tutto cattivo e fai quella faccina da tartaruga. 133 00:05:56,406 --> 00:05:59,676 - Non faccio la faccia da tartaruga. - Parlagli come un normale essere umano. 134 00:05:59,677 --> 00:06:04,496 Niente politica o prestiti alle piccole imprese o la cospirazione di Google, okay? 135 00:06:04,497 --> 00:06:07,475 Ci siamo visti solo a scuola e vorrei tanto impressionarlo stasera, okay? 136 00:06:07,476 --> 00:06:09,486 Per favore, è l'unico che mi sia piaciuto dopo Spencer. 137 00:06:09,487 --> 00:06:12,690 Non sono brava in queste cose, perciò aiutami, ti prego. 138 00:06:14,280 --> 00:06:16,179 Okay, d'accordo, ti aiuto. 139 00:06:16,180 --> 00:06:17,482 Una stretta di mano, socio? 140 00:06:17,483 --> 00:06:19,533 Ma non voglio fare questo. 141 00:06:20,053 --> 00:06:21,663 - D'accordo. - D'accordo. 142 00:06:21,664 --> 00:06:23,136 Posso sedermi qui? 143 00:06:32,190 --> 00:06:35,280 Coinquilini maschi... tre coinquilini. 144 00:06:36,390 --> 00:06:37,870 Intimorisce. 145 00:06:38,400 --> 00:06:42,777 Devo essere onesto, è... fa un po' paura, scendere in questa arena. 146 00:06:43,037 --> 00:06:44,857 E' difficile conoscere le persone. 147 00:06:45,327 --> 00:06:47,588 E' come "Riccioli d'oro e i tre orsi". 148 00:06:48,047 --> 00:06:51,327 Ma tu sei l'orso che ha il letto migliore. 149 00:06:52,997 --> 00:06:55,716 - E' una cosa da insegnanti, scusa. - Okay, faremo così, Paul. 150 00:06:56,017 --> 00:06:58,374 Per conoscerti meglio e farmi conoscere meglio da te... 151 00:06:58,375 --> 00:06:59,713 - Sì. - faremo un piccolo giochino. 152 00:07:00,014 --> 00:07:00,920 Fantastico, divertente. 153 00:07:00,921 --> 00:07:01,821 - Okay? - Sì. 154 00:07:01,822 --> 00:07:04,553 Io dico una cosa e tu mi dici la prima cosa che ti viene in mente. 155 00:07:04,554 --> 00:07:05,554 Kazoo. 156 00:07:06,744 --> 00:07:08,746 Sì, ma... non abbiamo ancora iniziato. 157 00:07:08,747 --> 00:07:11,457 Okay, conservo kazoo per dopo. 158 00:07:13,178 --> 00:07:15,617 D'accordo... limiti. 159 00:07:15,618 --> 00:07:16,928 Importanti. 160 00:07:16,929 --> 00:07:19,407 Okay... la roba degli altri. 161 00:07:19,408 --> 00:07:20,678 Privata. 162 00:07:20,705 --> 00:07:21,940 Bene... 163 00:07:22,004 --> 00:07:24,190 Rumoroso sesso mattutino. 164 00:07:24,473 --> 00:07:26,845 Una bella cosa, se ti capita. 165 00:07:29,738 --> 00:07:31,255 - Ehi, Paul. - Ehi, Nicholas. 166 00:07:31,285 --> 00:07:32,878 Che fate, ragazzi? Nicholas, wow! 167 00:07:32,915 --> 00:07:34,793 Solo due amici che giocano ad associare parole, 168 00:07:34,817 --> 00:07:36,235 che si rilassano con delle ale alla zucca. 169 00:07:36,260 --> 00:07:37,729 Credo sia una lager, vero? 170 00:07:38,700 --> 00:07:39,905 E' una ale. 171 00:07:39,996 --> 00:07:41,457 Dipende dal processo di fermentazione. 172 00:07:41,487 --> 00:07:44,028 Può essere, può essere. Ehi, vuoi guardare il football, i Lions? 173 00:07:44,358 --> 00:07:48,982 Ah, sì! I mitici, fortissimi Lions di Des Moines. 174 00:07:49,041 --> 00:07:51,704 Giocano ogni Ringraziamento, giusto? Perché sono i più feroci delle squadre. 175 00:07:51,725 --> 00:07:53,694 I Lions di Detroit. Detroit Lions. 176 00:07:53,730 --> 00:07:54,742 C'è un'altra... 177 00:07:56,219 --> 00:07:58,340 Di che state gloglottando, tacchini? 178 00:08:06,543 --> 00:08:09,430 Chiunque ti dica che il futuro del sugo è a base di azoto... 179 00:08:09,444 --> 00:08:11,732 cucina coi paraocchi, Cece. 180 00:08:12,178 --> 00:08:13,757 Cosa... che stai... 181 00:08:14,487 --> 00:08:16,206 - Hai lavato le mani? - Le lavo dopo. 182 00:08:16,247 --> 00:08:18,533 Okay, no. Senti, solo... puoi smetterla? 183 00:08:18,622 --> 00:08:20,886 Perché ora l'intera ciotola di noci è compromessa. 184 00:08:22,121 --> 00:08:25,142 Wow, sei proprio pultissimo. Ti lavi le mani dieci volte al giorno? 185 00:08:25,207 --> 00:08:27,257 Okay, ascolta, non preoccuparti, Cece. 186 00:08:27,278 --> 00:08:29,188 Se devo, so sporcarmi le mani. 187 00:08:29,189 --> 00:08:31,199 Voglio dire, posso sporcarmi ovunque. 188 00:08:32,000 --> 00:08:33,952 Mangeresti questa noce sporca? 189 00:08:34,929 --> 00:08:37,297 - Sì, cioè, la mangerei... sì. - Okay, apri la bocca. 190 00:08:37,326 --> 00:08:39,007 Apri la bocca, Schmidt. 191 00:08:39,032 --> 00:08:40,147 No! 192 00:08:42,467 --> 00:08:43,938 Bellissima e selvaggia. 193 00:08:45,824 --> 00:08:47,483 - Oh, interruzione. - No, è l'intervallo. 194 00:08:47,508 --> 00:08:49,383 E' l'ora della parata! 195 00:08:50,525 --> 00:08:51,724 C'è il tacchino robot. 196 00:08:51,737 --> 00:08:53,231 Sapete, era il preferito della nonna. 197 00:08:53,672 --> 00:08:56,365 Ci piaceva molto guardare la parata insieme. 198 00:08:56,497 --> 00:08:57,826 Era la migliore. 199 00:08:58,213 --> 00:09:01,477 Guarda qui. Eccola. Ecco la signora. 200 00:09:02,023 --> 00:09:03,748 - Oh, è bellissima! - Già. 201 00:09:03,775 --> 00:09:07,024 Facevamo sempre delle divertentissime gare a braccio di ferro. 202 00:09:07,632 --> 00:09:09,359 Ehi, posso mostrarti una cosa? 203 00:09:11,742 --> 00:09:13,778 Guarda che foto, è mio nonno. 204 00:09:14,200 --> 00:09:15,693 E' morto l'anno scorso. 205 00:09:16,303 --> 00:09:19,499 - Mi spiace tanto. Mi spiace, Winston. - Grazie. Grazie, amico. Davvero. 206 00:09:19,700 --> 00:09:21,873 Questa foto fu scattata quando provò a smettere di bere. 207 00:09:22,734 --> 00:09:24,938 Fu una pessima idea, per tutti. 208 00:09:25,171 --> 00:09:28,397 Qui, la prima volta che provò il gelato. Non gli piacque. 209 00:09:28,416 --> 00:09:30,004 Come si chiamava? 210 00:09:30,768 --> 00:09:32,288 Si chiamava Nelson. 211 00:09:32,444 --> 00:09:33,805 Ehi, Schmidt, come procede? 212 00:09:33,830 --> 00:09:36,435 Beh, ho bisogno delle noci. Non ho le noci. 213 00:09:36,459 --> 00:09:38,764 Vado a prenderle io. Voi dovete restare qui col tacchino. 214 00:09:38,791 --> 00:09:41,936 Però, cavoli. Ho bevuto due Pumpkin Ale. 215 00:09:42,129 --> 00:09:44,329 Forse non dovrei mettermi al volante di una macchina. 216 00:09:44,366 --> 00:09:46,344 Nick, tu quante ale alla zucca hai bevuto? 217 00:09:46,405 --> 00:09:50,289 - Oh, ho bevuto zero alla zucca. - Allora puoi portare Paul al negozio, okay? 218 00:09:52,654 --> 00:09:56,162 # Andiam a prender le noci andiam a prender le noci. # 219 00:09:56,212 --> 00:09:59,255 Scusa, amico, stavi cantando su quello che stiamo facendo? 220 00:10:00,530 --> 00:10:02,229 Sì, credo di sì. 221 00:10:02,302 --> 00:10:04,051 A volte non mi rendo neanche conto di farlo. 222 00:10:04,052 --> 00:10:05,281 Di dove sei? 223 00:10:05,309 --> 00:10:08,142 - Di Chicago. - Oh, il paese della cuccagna. 224 00:10:08,512 --> 00:10:09,931 E' strano stare a Los Angeles. 225 00:10:09,932 --> 00:10:13,549 Non sembra il Ringraziamento. Credo dovrebbe, tipo, fare un po' freddo, sai? 226 00:10:13,614 --> 00:10:15,916 Un po' di... tipo... 227 00:10:16,417 --> 00:10:18,591 - Sì, decisamente. - Un freddo autunnale. 228 00:10:18,644 --> 00:10:21,503 Allora, Jess ha detto che sei un avvocato, giusto? 229 00:10:21,504 --> 00:10:24,138 Ho lasciato giurisprudenza. Mi mancavano tre semestri. 230 00:10:24,139 --> 00:10:26,808 Oh, come? C'eri quasi! 231 00:10:26,809 --> 00:10:28,781 Perciò stai ancora cercando di capire, vero? 232 00:10:28,782 --> 00:10:31,136 - Ecco a cosa servono i vent'anni. - Ne ho trenta, perciò... 233 00:10:36,708 --> 00:10:39,368 Oh, Mister Copy. 234 00:10:39,778 --> 00:10:41,390 - E' lì che faccio le fotocopie. - Non ci credo! 235 00:10:41,389 --> 00:10:43,092 - Già! - Fai le fotocopie lì? 236 00:10:43,129 --> 00:10:44,899 No, no. Era l'altro. 237 00:10:44,900 --> 00:10:48,019 - Oh, mi stai prendendo in giro, amico. - No. 238 00:10:48,661 --> 00:10:51,911 Esatto. Ho bisogno di un purè molto denso. 239 00:10:53,673 --> 00:10:56,962 Oh, ehi, hai qualcosa sul naso, proprio... 240 00:10:56,963 --> 00:10:58,478 Cosa?! Cosa?! 241 00:10:58,515 --> 00:10:59,814 No! 242 00:10:59,839 --> 00:11:01,478 Ma che problema hai? 243 00:11:01,527 --> 00:11:03,892 Guarda la ricetta! Guarda la ricetta! 244 00:11:03,911 --> 00:11:07,076 Dove, nella ricetta, è scritto "mettere il purè di patate sul naso di Schmidt"? 245 00:11:07,094 --> 00:11:10,592 - Guarda. No. Qui? Qui? Dai, fammi vedere! - Ehi, Schmidt! 246 00:11:12,213 --> 00:11:15,029 - Oh, ehi. Ehi. - Abbiamo le noci, Jess. 247 00:11:15,473 --> 00:11:18,511 - Non credo di piacere molto a Nick. - No. 248 00:11:20,713 --> 00:11:22,003 Tacchino! 249 00:11:23,803 --> 00:11:25,973 Tacchino a fuoco! A fuoco! 250 00:11:31,231 --> 00:11:32,381 Barattolo. 251 00:11:32,857 --> 00:11:34,206 Sembra un video di Prince. 252 00:11:34,303 --> 00:11:36,112 Oh, mio Dio. Oh, mi spiace tanto. 253 00:11:36,113 --> 00:11:38,232 Volevo tanto che ti divertissi. 254 00:11:38,233 --> 00:11:39,577 Ricordate quando qui vivevano solo ragazzi, 255 00:11:39,578 --> 00:11:41,736 - e non c'erano incendi? - E' ridicolo. 256 00:11:41,737 --> 00:11:43,956 Tre mesi fa, non conoscevamo neanche questa ragazza. 257 00:11:43,957 --> 00:11:45,496 Il mio occhio LASIK sta impazzendo. 258 00:11:45,497 --> 00:11:47,879 Okay, basta. Andiamocene. Ragazzi, usciamo da qui. 259 00:11:47,951 --> 00:11:50,391 - Mi sono divertito. - Paul, mi spiace tanto. 260 00:11:50,408 --> 00:11:52,425 Andiamo al bar. Non riusciamo a sbarazzarci del fumo. 261 00:11:52,464 --> 00:11:53,615 Aspettate. 262 00:11:54,423 --> 00:11:57,402 Aspettate, aspettate! Un attimo, possiamo ancora festeggiare. Cosa fate? 263 00:11:57,440 --> 00:11:59,990 Muoio dalla voglia di assaggiare quello che hai cucinato tutto il giorno. 264 00:12:00,001 --> 00:12:01,990 Hai lavorato come uno schiavo! 265 00:12:02,073 --> 00:12:03,769 - Mi ripeti il tuo nome? - Schmidt. 266 00:12:03,815 --> 00:12:05,332 - Giusto. - Sai, è il mio cognome. 267 00:12:05,348 --> 00:12:07,547 Beh, il mio cognome è Genzlinger, 268 00:12:07,609 --> 00:12:10,903 e vorrei mangiare il cibo che hai preparato per tutto il giorno, Schmidt. 269 00:12:11,402 --> 00:12:13,401 Sì, d'accordo, Genzlinger! 270 00:12:13,448 --> 00:12:17,014 - Sto con Genzlinger. - Ho un'idea! Andiamo nella casa accanto. 271 00:12:17,693 --> 00:12:20,736 La signora Beverly è fantastica. E' andata dalla sorella, 272 00:12:20,749 --> 00:12:22,740 ma mi ha dato la chiave di riserva per le emergenze. 273 00:12:22,741 --> 00:12:25,550 Furto con scasso. E' un crimine, per vostra informazione 274 00:12:25,551 --> 00:12:28,755 - Ehi, giurisprudenza! Forte! - No, niente furto con scasso. 275 00:12:28,794 --> 00:12:30,727 Anch'io le ho dato la nostra chiave. 276 00:12:30,775 --> 00:12:32,965 A volte ha dei problemi con la doccia. 277 00:12:34,615 --> 00:12:36,335 No, tu no. 278 00:12:37,845 --> 00:12:40,123 Cosa fai? Mi hai promesso che saresti stato gentile con lui. 279 00:12:40,153 --> 00:12:43,073 Sono stato gentile! Sono stato molto gentile con Paul. 280 00:12:43,091 --> 00:12:44,641 Per tutto il viaggio, sono stato gentile con lui. 281 00:12:44,667 --> 00:12:47,128 Sai cosa mi ha detto? Gli piace Eroe a quattro zampe. 282 00:12:47,141 --> 00:12:49,883 Ama i cani. So dove fa le fotocopie. 283 00:12:49,896 --> 00:12:52,711 Gli piace fischiettare. Voleva aprire la porta con me, 284 00:12:52,737 --> 00:12:54,956 perciò quando ho sollevato la mano, l'ha fatto anche lui. 285 00:12:54,987 --> 00:12:57,883 Ho capito. Non è abbastanza figo per te. 286 00:12:57,940 --> 00:13:00,907 Perché nessuno è abbastanza figo per il figo Nick Miller. 287 00:13:00,927 --> 00:13:04,465 Sono Nick Miller. Sono super figo, ecco la mia faccia figa. 288 00:13:04,529 --> 00:13:05,820 Perché non ti piace? 289 00:13:05,838 --> 00:13:08,055 - Che me ne importa? A te piace? - Ovvio che mi piace. 290 00:13:08,069 --> 00:13:11,180 Okay, va bene! Non importa quello che penso io, giusto? 291 00:13:11,228 --> 00:13:13,796 - Perché non sono io che deve farci sesso. - Io sì. 292 00:13:13,961 --> 00:13:17,377 Voglio farlo. Voglio fare sesso con lui... 293 00:13:17,700 --> 00:13:19,814 - di brutto! Mi hai sentita! - Fantastico. 294 00:13:19,856 --> 00:13:21,935 Di brutto! Okay? Voglio... 295 00:13:21,956 --> 00:13:26,708 portarlo a Chinatown e fargli asaggiare la tortina di zucca, okay? 296 00:13:26,745 --> 00:13:28,879 - Cos'è la tortina di zucca? - Voglio fare tutte le cose 297 00:13:28,920 --> 00:13:30,964 che si fanno in camera da letto, con lui, okay? 298 00:13:30,978 --> 00:13:34,588 Voglio farlo in piedi e stando seduti, e metà sopra e metà sotto, 299 00:13:34,609 --> 00:13:36,947 e attorcigliarci tutti, e l'Attacco dell'Orso, 300 00:13:36,974 --> 00:13:38,579 e gli artigli in testa e... 301 00:13:38,600 --> 00:13:40,923 quello che fanno nel pattinaggio di figura, e il "Mangiami tutta", 302 00:13:40,930 --> 00:13:42,752 e il... "Passami il cappuccetto". 303 00:13:42,823 --> 00:13:45,573 Diciamolo, sono brava. Sono molto, molto brava. 304 00:13:45,726 --> 00:13:48,676 - e non mi interessa cosa pensi! - E allora perché me lo chiedi? 305 00:13:51,132 --> 00:13:52,391 Ehi, Jess. 306 00:13:52,392 --> 00:13:54,945 Voglio solo dirti che Paul piace a tutti. 307 00:13:54,946 --> 00:13:57,440 E anche che sentiamo tutto quello che dite. 308 00:13:57,731 --> 00:13:58,908 Cosa? 309 00:13:58,909 --> 00:14:00,180 Continua pure. 310 00:14:01,599 --> 00:14:03,182 Dopo di te, Jess. 311 00:14:07,053 --> 00:14:08,282 Scusate. 312 00:14:11,332 --> 00:14:13,678 Allora, sentite. 313 00:14:13,980 --> 00:14:16,578 Facevamo le prove per una commedia che Nick sta scrivendo. 314 00:14:16,579 --> 00:14:18,010 Si chiama... 315 00:14:18,856 --> 00:14:22,142 "Di brutto". Parla di un uomo... 316 00:14:22,143 --> 00:14:25,977 che... ama un altro uomo, di nome... 317 00:14:26,285 --> 00:14:27,362 Paul. 318 00:14:28,361 --> 00:14:32,151 E... non è un granché. 319 00:14:33,181 --> 00:14:34,892 Scusatemi. 320 00:14:39,096 --> 00:14:43,002 L'ho fatto, "Passami il cappuccetto". Solo... solo per me era, tipo... 321 00:14:43,003 --> 00:14:45,237 sapete, era tipo "Ecco, tieni il cappuccetto". 322 00:14:45,238 --> 00:14:46,629 Capito cosa intendo? 323 00:14:55,738 --> 00:14:59,069 Allora, quant'è stato orrendo, su una scala da uno a orrendo? 324 00:14:59,234 --> 00:15:03,447 Mettiamola così: un ragazzo normale se ne sarebbe già andato, mentre lui è qui, no? 325 00:15:03,448 --> 00:15:05,174 Lui non è normale. 326 00:15:09,565 --> 00:15:12,539 Prima Schmidt mi ha urlato addosso. 327 00:15:12,720 --> 00:15:15,967 Mi dispiace. E' diventato strano? E' strano quando cucina. 328 00:15:15,968 --> 00:15:17,603 Hai toccato il suo frustino? 329 00:15:18,114 --> 00:15:20,972 No, il fatto, Jess, è che... è che penso mi piaccia. 330 00:15:20,973 --> 00:15:22,525 Cosa? Oh, mio Dio. 331 00:15:22,526 --> 00:15:24,389 Sì, ha tutta questa rabbia dentro, collera... 332 00:15:24,390 --> 00:15:25,945 - e la adoro. - Ehi, Schmidt? 333 00:15:25,946 --> 00:15:28,021 Sono passate nove ore. Muoio di fame. 334 00:15:28,022 --> 00:15:30,690 Allora, o sbuccio o parlo, ma non posso fare tutte e due! 335 00:15:30,691 --> 00:15:32,015 Vado. 336 00:15:41,892 --> 00:15:43,013 Nick? 337 00:15:43,552 --> 00:15:45,122 Devo parlarti. 338 00:15:45,123 --> 00:15:48,894 - Mi sembra che... mi trovi fastidioso. - Non c'era bisogno ti avvicinassi per dirlo. 339 00:15:48,895 --> 00:15:51,596 - Potevi farlo da laggiù. - Okay. E se è così... cosa... 340 00:15:51,597 --> 00:15:53,442 - Non so se è così. Non mi importa. - E' così. 341 00:15:53,443 --> 00:15:56,538 In realtà, mi dispiace per te, perché, a questo punto della tua vita, 342 00:15:56,539 --> 00:15:59,751 so che non mi disprezzi più di quanto disprezzi te stesso. 343 00:15:59,752 --> 00:16:02,325 Davvero? E' questo che pensi, Violinetto? 344 00:16:03,987 --> 00:16:07,053 Vuoi un po' di... sottofondo mentre pieghi i tovaglioli? 345 00:16:08,403 --> 00:16:09,919 Sembra ce ne sia bisogno. 346 00:16:14,955 --> 00:16:18,829 - Non posso credere tu sia ancora qui. - Cosa vuoi dire? Certo che sono ancora qui. 347 00:16:19,619 --> 00:16:21,116 Perché non dovrei? 348 00:16:21,204 --> 00:16:22,333 Ehi. 349 00:16:23,149 --> 00:16:25,193 Parliamo di quello che è successo prima. 350 00:16:25,915 --> 00:16:29,058 Perché mi hai fatto sentire una bambina davvero cattiva. 351 00:16:29,059 --> 00:16:30,428 Lo so, e... 352 00:16:30,775 --> 00:16:32,391 mi dispiace molto, Cece. 353 00:16:32,824 --> 00:16:34,901 Non urlerò mai più così. 354 00:16:36,978 --> 00:16:38,679 - E adesso? - Per favore... 355 00:16:39,586 --> 00:16:40,474 Per favore, no! 356 00:16:40,475 --> 00:16:43,091 - Metto le mie ditina sporche nel budino. - Puoi... 357 00:16:43,092 --> 00:16:44,399 E' disgust... 358 00:16:44,494 --> 00:16:46,924 E' disgustoso, per favore... Oddio! 359 00:16:49,017 --> 00:16:50,853 - Disgustoso. - Urla! 360 00:16:50,854 --> 00:16:53,886 - Davvero... preferirei non lo facessi. - Non mi lavo le mani dalle tre... 361 00:16:53,887 --> 00:16:55,185 e ora lo rifaccio. 362 00:16:55,186 --> 00:16:57,508 - E' disgust... - Che ne dici di questo? 363 00:16:59,436 --> 00:17:02,138 Hai messo tutta... tutta... lì dentro, con tutta... 364 00:17:02,139 --> 00:17:04,758 E' anti-igienico. Per favore, togli... 365 00:17:04,759 --> 00:17:07,689 Ti scongiuro... ti prego prendi lo strofinaccio! 366 00:17:07,709 --> 00:17:11,114 Forse non sono affari miei, ma devo davvero chiedertelo. 367 00:17:11,724 --> 00:17:13,509 E' successo qualcosa tra te e Nick? 368 00:17:13,510 --> 00:17:15,807 - Siete usciti insieme, o... o... - Cosa? 369 00:17:15,808 --> 00:17:18,298 - Perché non voglio mettermi in mezzo... - No, no! 370 00:17:18,299 --> 00:17:19,958 No, no, no, no, no. 371 00:17:19,959 --> 00:17:21,045 No. 372 00:17:21,046 --> 00:17:23,799 Bene. Perché voglio rivederti. 373 00:17:24,435 --> 00:17:25,836 Di brutto. 374 00:17:28,578 --> 00:17:29,795 - Di brutto. - Di brutto. 375 00:17:29,796 --> 00:17:31,088 - Ti piace la commedia. - Sì. 376 00:17:31,089 --> 00:17:32,442 - Bella commedia. - Sì. 377 00:17:32,443 --> 00:17:34,107 Ti piace davvero, Winston? 378 00:17:34,108 --> 00:17:37,114 Sì, amico! Mi ha chiesto il nome di mio nonno! 379 00:17:37,115 --> 00:17:38,572 Tu non mi hai mai chiesto il nome di mio nonno. 380 00:17:38,573 --> 00:17:41,320 Ma non lo so, Winston, ho solo pensato fosse tuo nonno. 381 00:17:41,321 --> 00:17:44,000 - Cioè, neanche tu sai quello di mio nonno. - Intendi Mason da parte di tuo padre, 382 00:17:44,001 --> 00:17:45,715 o Charles da parte di tua madre? 383 00:17:46,011 --> 00:17:48,750 - Sì, sono Mason e Charles. - Oh, oh, oh, piccolo. 384 00:17:50,096 --> 00:17:51,421 - Sembra delizioso. - Genzlinger! 385 00:17:51,422 --> 00:17:52,658 Schmidt! 386 00:17:52,738 --> 00:17:54,689 - Sì, amico. - Stai scherzando? 387 00:17:54,690 --> 00:17:56,491 - Sembra eccezionale. - Sì. 388 00:17:56,492 --> 00:17:58,379 Perché non suoni qualcosa, prima di iniziare? 389 00:17:58,380 --> 00:18:01,396 - Prima? No, no. - Sì! Per favore! Suona! 390 00:18:01,397 --> 00:18:03,074 - Avete fame! - Lo sai che vuoi farlo! 391 00:18:03,075 --> 00:18:05,352 - Suona. Per favore! - Okay. 392 00:18:05,353 --> 00:18:08,247 - Mi obbligate. Okay, va bene! - Sì! 393 00:18:08,692 --> 00:18:10,171 Il duetto storico, eh? 394 00:18:10,885 --> 00:18:12,600 - Con ingresso trionfale. - Okay. 395 00:18:14,283 --> 00:18:16,875 Nativi americani, radunatevi! 396 00:18:16,876 --> 00:18:19,294 Ho un nuovo amico, conosciuto nella foresta. 397 00:18:21,248 --> 00:18:23,734 Un cadavere! Un cadavere! 398 00:18:23,735 --> 00:18:25,186 Dio santissimo! 399 00:18:25,817 --> 00:18:27,992 - C'è un cadavere là dentro. - Credo ci sia un cadavere. 400 00:18:27,993 --> 00:18:29,572 C'è un cadavere! 401 00:18:31,857 --> 00:18:32,971 E' vero! 402 00:18:32,972 --> 00:18:35,032 - Oddio! - E' vero! 403 00:18:38,285 --> 00:18:39,884 Povera signora Beverly. 404 00:18:40,637 --> 00:18:43,538 La signora Beverly della cassetta delle lettere. 405 00:18:49,346 --> 00:18:50,903 Mi dispiace tanto, Paul. 406 00:18:50,904 --> 00:18:53,417 E' stato divertente. Sono stato bene. 407 00:18:53,418 --> 00:18:56,106 Quando vuoi, fratello. Ehi, senti, dopo andiamo da "Best Buy" 408 00:18:56,107 --> 00:18:58,535 a prendere una nuova asciugatrice. Raggiungici se ti serve qualcosa! 409 00:18:58,536 --> 00:19:00,709 Bene, bene. Okay. Grazie. 410 00:19:02,206 --> 00:19:03,327 Okay. 411 00:19:03,923 --> 00:19:05,011 Bene. 412 00:19:05,204 --> 00:19:07,209 Fantastico. Grazie. No, no, no, no. 413 00:19:07,210 --> 00:19:09,393 Entrate. Entrate. 414 00:19:09,610 --> 00:19:10,733 Ragazzi... 415 00:19:11,863 --> 00:19:13,594 - No, no, no... - Stacci bene! 416 00:19:16,804 --> 00:19:18,675 Almeno è morta facendo quello che amava. 417 00:19:18,676 --> 00:19:20,531 Era in bagno, Jess. 418 00:19:20,713 --> 00:19:21,849 Muoio di fame. 419 00:19:21,850 --> 00:19:24,472 Davvero? Anche dopo il lauto pranzo mai mangiato? 420 00:19:25,293 --> 00:19:28,039 Dai, Jess! Rimarrai arrabbiata con me per tutta la sera? 421 00:19:28,040 --> 00:19:29,382 Hai freddo? 422 00:19:30,173 --> 00:19:31,867 Vuoi il mio cardigan? 423 00:19:45,920 --> 00:19:47,362 - Sei venuto! - Sì. 424 00:19:47,363 --> 00:19:49,572 Mentre ero in quell'ascensore infernale, 425 00:19:49,573 --> 00:19:51,708 i medici legali mi hanno detto di smetterla di frignare come una donnetta. 426 00:19:51,709 --> 00:19:52,922 Ho risposto che era sessista. 427 00:19:52,923 --> 00:19:54,314 - Hai ragione! - Ho ragione. 428 00:19:54,315 --> 00:19:57,116 E poi ho pensato che la vita è troppo breve. 429 00:19:57,117 --> 00:20:00,301 Quindi ho girato l'angolo, ho preso un paio di panini col tacchino ai tuoi amici... 430 00:20:00,302 --> 00:20:01,794 - Sì! - Sono quelli grandi. 431 00:20:01,795 --> 00:20:03,383 E... eccomi qui. 432 00:20:03,384 --> 00:20:05,597 Un uomo e il suo violino. 433 00:20:06,339 --> 00:20:08,788 - Sei fantastico! - Ehi, non si salta la fila! 434 00:20:08,789 --> 00:20:10,290 - Sta saltando la fila? - Non salta la fila. Calmo. 435 00:20:10,291 --> 00:20:12,053 Ragazzi! Qui c'è chi salta la fila! 436 00:20:12,054 --> 00:20:13,722 - Calmati, amico. - Fermi! 437 00:20:13,723 --> 00:20:15,202 - Non salta la fila! - Non salta la fila! 438 00:20:15,203 --> 00:20:16,435 Gli ho tenuto il posto! 439 00:20:16,436 --> 00:20:17,767 - Gli ho tenuto il posto. - Calmi! 440 00:20:17,768 --> 00:20:20,715 Falso allarme! Stanno facendo cambio posto! 441 00:20:20,716 --> 00:20:23,980 Davvero, smettetela di dare di matto per una fila! 442 00:20:24,415 --> 00:20:26,987 Vado in fondo. Il posto è di Paul. 443 00:20:26,988 --> 00:20:29,122 - Grazie, Nick. - Grazie, Nick. 444 00:20:31,788 --> 00:20:33,286 Ehi, Nick. 445 00:20:35,422 --> 00:20:36,576 Aspetta. 446 00:20:41,364 --> 00:20:44,067 - Forza, andiamo. - Ehi, vado dietro anch'io. 447 00:20:46,160 --> 00:20:48,994 # Di novembre, un giovedì # 448 00:20:48,995 --> 00:20:51,849 # è il giorno in cui si ricorda il dì # 449 00:20:51,850 --> 00:20:53,509 # in cui di pellegrini...# 450 00:20:53,510 --> 00:20:55,645 Non tutto il male vien per nuocere. 451 00:20:55,646 --> 00:20:57,508 # se non fosse stato per una tribù... # 452 00:20:59,973 --> 00:21:03,237 # Perché non prendi il violino? # 453 00:21:03,664 --> 00:21:06,133 # Suona là, suona qua, # 454 00:21:06,134 --> 00:21:08,746 # suona per tutta la città. # 455 00:21:28,456 --> 00:21:30,385 Dove cavolo stanno andando? 456 00:21:30,522 --> 00:21:33,555 www.subsfactory.it