1 00:00:01,226 --> 00:00:03,493 ( Lễ tạ ơn) 2 00:00:04,061 --> 00:00:07,030 (ngày mà chúng ta phải nhớ) 3 00:00:07,097 --> 00:00:09,799 (Những người hành hương đã chết như thế nào) 4 00:00:09,866 --> 00:00:14,069 Đó ko phải là tình hữu nghị 5 00:00:14,137 --> 00:00:15,370 - Chào anh. - Chào em. 6 00:00:15,438 --> 00:00:19,307 Cảm ơn em rất nhiều vì đã giúp anh phần hậu trường năm nay. 7 00:00:19,374 --> 00:00:21,209 Nó thật sự rất khác lạ. 8 00:00:21,277 --> 00:00:22,811 - Rất đẹp. - Vâng. 9 00:00:22,878 --> 00:00:25,447 Bạn trai của em sao rồi? 10 00:00:25,514 --> 00:00:27,214 - Chúng em đã chia tay rồi. - Ồ, anh rất tiếc. 11 00:00:27,282 --> 00:00:28,549 Một sự giải thoát!! em đùa đấy. 12 00:00:28,616 --> 00:00:30,017 Ồ. 13 00:00:30,085 --> 00:00:32,219 Anh định làm gì vào lễ Tạ ơn chưa? 14 00:00:32,287 --> 00:00:34,588 À, Anh luôn dành thời gian để ở với bà trong dịp này... 15 00:00:34,656 --> 00:00:36,657 - Thật tuyệt. - Nhưng mà bà mới mất. 16 00:00:36,724 --> 00:00:38,326 Oh, my God! Em rất tiếc. 17 00:00:38,393 --> 00:00:39,660 Thật khủng khiếp. Bà mất khi nào thế? 18 00:00:39,727 --> 00:00:41,295 Ừm, cách đây khoảng một tháng. 19 00:00:41,363 --> 00:00:42,895 Lúc đó anh đang viết ca khúc cho lễ Halloween. 20 00:00:42,964 --> 00:00:44,764 Chẳng trách ca khúc đó thật sâu lắng. 21 00:00:44,832 --> 00:00:46,066 ( Tất cả điều này là sao đây?) 22 00:00:46,133 --> 00:00:48,134 ( Có ai phản đối ko?) 23 00:00:48,202 --> 00:00:50,270 ( Phải chăng chúng ta đang chết dần) 24 00:00:50,338 --> 00:00:56,209 ( từ thời khắc chúng ta sinh ra) 25 00:00:56,277 --> 00:00:58,910 À, anh phải ra đóng vai trái bí đây. 26 00:01:02,347 --> 00:01:03,081 Paul! 27 00:01:03,148 --> 00:01:04,183 Gì cơ? 28 00:01:08,521 --> 00:01:10,089 À... Oh! 29 00:01:10,156 --> 00:01:11,723 Cái gì thế? 30 00:01:11,791 --> 00:01:14,325 Tớ đã phải đến 5 cửa hàng tạp hóa, 31 00:01:14,393 --> 00:01:17,561 Và tớ đã mua được con gà tây cuối cùng của nước Mĩ. 32 00:01:17,629 --> 00:01:19,463 Không, Jess, Chúng ta ko làm lễ Tạ ơn được chứ? 33 00:01:19,531 --> 00:01:20,331 Chúng ta đã nói về nó. 34 00:01:20,399 --> 00:01:22,365 Chúng ta sẽ xem bóng bầu dục, uống bia 35 00:01:22,466 --> 00:01:24,935 và sau đó đi đến Best Buy trong ngày Black Friday. 36 00:01:25,004 --> 00:01:26,704 hay tớ thích gọi là "Friday." 37 00:01:26,771 --> 00:01:29,139 Đó là những gì ta sẽ làm, Jess. nó là Dudesgiving( tạm dịch: Lễ bạn bè) 38 00:01:29,207 --> 00:01:31,574 Được rồi, mấy e-mail đó ko là vấn đề gì cả, chúng chẳng có ý nghĩa. 39 00:01:31,642 --> 00:01:32,976 - Chúng rất ý nghĩa đấy, anh bạn. hoàn toàn có nghĩa. - Chúng vô nghĩa. 40 00:01:33,044 --> 00:01:34,811 Chúng ta ko gọi nó như thế. 41 00:01:34,819 --> 00:01:36,486 Đã 2 năm rồi tớ chưa hề có buổi lễ Tạ ơn nào ở Mĩ. 42 00:01:36,614 --> 00:01:38,681 - Chúng mình đã nói chuyện đó rồi mà. - Nghe này, Chẳng có gì to tát cả. 43 00:01:38,689 --> 00:01:40,757 Tớ sẽ nấu bữa tối cho các cậu... và Paul. 44 00:01:40,885 --> 00:01:42,152 - Cái gì? - Cái gì cơ? 45 00:01:42,220 --> 00:01:44,021 - Hmm? Cái gì? - Cậu vừa nói "và Paul"? 46 00:01:44,788 --> 00:01:46,588 Paul là ai? 47 00:01:46,656 --> 00:01:48,924 Cậu đã mời ai đó tên Paul đến nhà chúng ta à? 48 00:01:48,992 --> 00:01:51,593 ừ, tớ đã làm thế. Tớ đã mời ai đó. 49 00:01:51,660 --> 00:01:53,229 Cậu mời ai đó ? 50 00:01:53,296 --> 00:01:55,297 Jess, trung thực nhé-- Con gà tây đấy tên Paul phải ko? 51 00:01:55,365 --> 00:01:57,066 Đó là một con người thực thụ. 52 00:01:57,134 --> 00:01:59,068 Và anh ấy dạy ở trường tớ. 53 00:01:59,136 --> 00:02:01,803 Anh ấy rất, rất tuyệt! 54 00:02:01,871 --> 00:02:06,474 Còn chú gà tây này tên Hank-- Hanksgiving. 55 00:02:06,542 --> 00:02:09,944 Và chúng ta sẽ ăn nó, vì thế... 56 00:02:10,012 --> 00:02:11,546 Hanksgiving. 57 00:02:11,613 --> 00:02:14,349 ♪ Hey, girl ♪ 58 00:02:14,417 --> 00:02:17,685 ♪ What you doing? ♪ 59 00:02:17,753 --> 00:02:19,853 ♪ Hey, girl ♪ 60 00:02:19,921 --> 00:02:22,889 ♪ Where you going? ♪ 61 00:02:22,957 --> 00:02:24,991 ♪ Who's that girl? ♪ ♪ Who's that girl? ♪ 62 00:02:25,060 --> 00:02:26,893 ♪ Who's that girl? ♪ 63 00:02:26,961 --> 00:02:29,096 ♪ Who's that girl? ♪ ♪ It's Jess. ♪ 64 00:02:29,097 --> 00:02:33,033 Sync by Alice l Corrections by gloriabg www.addic7ed.com. 65 00:02:33,534 --> 00:02:36,436 Đừng lo, các cậu, Tớ sẽ làm mọi thứ. 66 00:02:36,503 --> 00:02:38,438 Và chúng ta sẽ thoải mái thư giãn cùng Paul hay 67 00:02:38,805 --> 00:02:40,106 anh ấy vẫn là một giáo viên? 68 00:02:40,174 --> 00:02:41,474 ko, anh ấy rất hòa đồng. 69 00:02:41,542 --> 00:02:42,709 Anh ấy thường ăn lễ Tạ ơn với bà, 70 00:02:42,777 --> 00:02:43,940 Nhưng bà anh ấy mới mất. 71 00:02:43,945 --> 00:02:45,144 Thật là một kế hoạch tuyệt vời, Jess, 72 00:02:45,212 --> 00:02:47,313 Một cô gái sẽ thay thế cho người bà đã mất. 73 00:02:47,381 --> 00:02:48,748 Tớ biết! 74 00:02:48,816 --> 00:02:51,216 Các cậu, nghe này, đây là một ý kiến tồi tệ. 75 00:02:51,284 --> 00:02:52,851 Hắn ta sẽ trở thành người thứ 5 cùng sống trong nhà này, Tớ đã nói rồi. 76 00:02:52,919 --> 00:02:54,186 Nó mới chỉ là cuộc hẹn đầu tiên. 77 00:02:54,253 --> 00:02:56,254 Chúng ta ko biết hắn ta hiểu ko? Chúng ta phải tìm hiểu xem 78 00:02:56,322 --> 00:02:58,023 hắn có phù hợp với chúng ta ko. 79 00:02:58,091 --> 00:02:59,725 Chúng ta xứng đáng được hạnh phúc. 80 00:02:59,793 --> 00:03:01,393 Các cậu, không có gì phiền hả đâu mà. 81 00:03:01,461 --> 00:03:03,862 Cùng nhau uống bia. Đó sẽ là bữa ăn tuyệt vời. 82 00:03:03,930 --> 00:03:05,430 Chỉ vì tò mò thôi, có ai biết chút gì về nấu nướng ko? 83 00:03:05,498 --> 00:03:07,398 - Mm-mmm. - ko áp lực đâu. 84 00:03:07,466 --> 00:03:09,333 ví dụ như nấu món gà tây chẳng hạn. 85 00:03:09,401 --> 00:03:11,202 Sách có nói là phải cần dùng dây để nấu. 86 00:03:11,269 --> 00:03:12,804 - Thực ra là buộc con gà lại. - Đừng mà, Schmidt! 87 00:03:12,871 --> 00:03:14,739 Một mẹo nấu gà tây tuyệt vời. Anh có biết gì nữa ko? 88 00:03:14,807 --> 00:03:16,307 Đây là mẹo này: đừng nấu ăn Lễ Tạ ơn 89 00:03:16,374 --> 00:03:18,776 cho 5 người trong vòng chỉ 14h. 90 00:03:18,844 --> 00:03:21,445 Đây là một mẹo khác: đừng mời một người đàn ông đến chơi 91 00:03:21,513 --> 00:03:23,647 trong một ngày lễ kém lãng mạn nhất ở Mĩ. 92 00:03:23,715 --> 00:03:25,383 Thế những ngày lễ lãng mạn nhất là gì? 93 00:03:25,450 --> 00:03:27,851 Đó là ngày 4 tháng 7, 94 00:03:27,919 --> 00:03:30,353 ờ, ngày Quốc khánh, rõ ràng, 95 00:03:30,421 --> 00:03:33,624 Tháng lịch sử của phụ nữ và Giáng sinh. 96 00:03:33,691 --> 00:03:35,225 - Cậu sẽ giúp tớ chứ? - Không, chắc chắn ko. 97 00:03:35,292 --> 00:03:36,060 Nếu tớ mời Cece? 98 00:03:37,028 --> 00:03:39,795 Đừng làm, Schmidt. Bia, bóng bầu dục, Black Friday. 99 00:03:39,863 --> 00:03:40,963 Lễ tạ ơn với Cece. 100 00:03:41,031 --> 00:03:42,431 - Không, Schmidt. - Được rồi. 101 00:03:42,499 --> 00:03:43,799 - Không! - Không được, Schmidt! 102 00:03:43,867 --> 00:03:45,735 Nhưng tớ muốn cậu biết trước là tớ 103 00:03:45,802 --> 00:03:47,436 sẽ mới là người chủ trong nhà bếp, 104 00:03:47,504 --> 00:03:49,471 tớ sẽ làm hết mọi việc, 105 00:03:49,539 --> 00:03:50,873 Và cậu ko được chạm vào bất kì thứ gì. 106 00:03:50,941 --> 00:03:52,574 Tớ cũng ko muốn nghe là, "Schmidt, Schmidt, 107 00:03:52,643 --> 00:03:54,209 Cậu cho nhiều rau cải giấm quá," bởi vì tớ sẽ ko làm như thế. 108 00:03:54,277 --> 00:03:55,677 Cậu sẽ ko phải nghe tớ nói bất kì điều gì. 109 00:03:55,745 --> 00:03:56,511 Vậy tớ sẽ giúp. 110 00:03:56,578 --> 00:03:59,147 - Thôi mà, Schmidt! - Tuyệt! 111 00:03:59,214 --> 00:04:01,582 Nè, con gà tâu sẽ tan đá vào ngày mai thôi, phải ko? 112 00:04:01,651 --> 00:04:03,251 Chúng tớ là ai, nhà khoa học ư? 113 00:04:06,254 --> 00:04:07,522 Oh! 114 00:04:07,589 --> 00:04:08,857 này, nhìn kìa, chú gà đã sẵn sàng. 115 00:04:08,924 --> 00:04:11,725 Tớ phải làm gì đây?! 3 tiếng nữa anh ấy sẽ đến! 116 00:04:12,293 --> 00:04:14,895 Ôi trời, ko nhét nó vào được! 117 00:04:14,963 --> 00:04:16,229 Giúp một tay ko? 118 00:04:16,297 --> 00:04:17,798 Jar. 119 00:04:22,636 --> 00:04:24,972 Liệu tớ có nên ấp nó trên giường ko 120 00:04:25,040 --> 00:04:26,939 thân nhiệt tớ sẽ làm tan nó. 121 00:04:27,007 --> 00:04:30,043 Tớ ko nói dối đâu. Điều đó làm tớ thấy hưng phấn? 122 00:04:30,110 --> 00:04:32,378 - Chào mọi người. - Cece! Ơn chúa. Đến đây đi 123 00:04:32,445 --> 00:04:33,680 nằm ấp con gà này với tớ nào. 124 00:04:33,747 --> 00:04:35,014 Oh, đúng đấy, làm thế đi. 125 00:04:35,082 --> 00:04:37,349 Yeah, nên làm thế. đúng cách đấy. 126 00:04:37,417 --> 00:04:39,686 - Thật ko hợp lí chút nào. - ừ, 100%. 127 00:04:42,922 --> 00:04:44,255 Nó đang quay tròn. 128 00:04:44,323 --> 00:04:45,391 Tuyệt, ít ra thì ko cần phải ủi nó. 129 00:04:47,059 --> 00:04:49,127 Không! Anh ấy tới sớm quá! Tớ thế nào? 130 00:04:49,195 --> 00:04:51,563 Tốt hơn là cậu ko nên biết. 131 00:04:56,135 --> 00:04:57,335 - Chào! - Chào em! 132 00:04:57,403 --> 00:04:58,769 - Anh vào đi. - uhm. 133 00:04:58,837 --> 00:05:00,304 Paul, mọi người! 134 00:05:00,371 --> 00:05:01,505 - Chào. - Chào. 135 00:05:01,573 --> 00:05:03,574 - Chào mừng đến nhà chúng tôi. - Cảm ơn mọi người. 136 00:05:05,641 --> 00:05:07,878 ♪ Còn sớm để ăn cả một con gà to ♪ 137 00:05:07,946 --> 00:05:11,248 ♪ Vào ngày Lễ tạ Ơn. ♪ 138 00:05:13,651 --> 00:05:14,484 ♪ Bụng anh đang kêu gào ♪ 139 00:05:14,552 --> 00:05:16,519 ♪ và muốn một cái bánh bí ngô ♪ 140 00:05:16,587 --> 00:05:18,788 ♪ thật tuyệt nếu có ngay. ♪ 141 00:05:21,157 --> 00:05:23,425 Anh ko ngờ là em thích dựa lưng như thế. 142 00:05:23,492 --> 00:05:24,493 Chúc mừng Lễ Tạ Ơn. 143 00:05:24,494 --> 00:05:25,794 Oh, my God, có hai người như thế luôn. 144 00:05:25,862 --> 00:05:26,829 rất vui được gặp anh. 145 00:05:27,062 --> 00:05:28,129 Um... 146 00:05:28,774 --> 00:05:30,241 Em đi sửa sang lại chút. 147 00:05:30,609 --> 00:05:31,776 Oh, cảm ơn em. 148 00:05:32,344 --> 00:05:33,578 Và em sẽ quay lại. 149 00:05:35,414 --> 00:05:38,716 Tớ quên ko nói với các cậu là Paul có mang theo một cây violin, 150 00:05:38,784 --> 00:05:41,485 và nếu biết nịnh một tí thì các cậu sẽ được thưởng thức chút đỉnh đấy. 151 00:05:41,552 --> 00:05:44,221 nếu các bạn ko phiền bị ngây ngất thì ok. 152 00:05:46,258 --> 00:05:47,557 Tôi chỉ muốn xem bóng bầu dục. 153 00:05:47,625 --> 00:05:49,894 Này, Nick, tớ nói chuyện với cậu chút được ko? 154 00:05:49,961 --> 00:05:52,296 Tớ chỉ muốn cậu đừng có làm như thế. 155 00:05:52,364 --> 00:05:53,898 Thế nào? Tớ chẳng làm gì cả. 156 00:05:53,965 --> 00:05:56,100 Có, Cậu tỏ thái độ và còn làm mặt rùa nữa. 157 00:05:56,167 --> 00:05:57,835 Ok, Tớ ko nghĩ là mình đã làm mặt rùa. 158 00:05:57,903 --> 00:05:59,637 Chỉ cần nói chuyện với anh ấy một cách bình thường. 159 00:05:59,905 --> 00:06:01,938 đừng nói về chính trị hay thế chấp kinh doanh gì nhé 160 00:06:02,306 --> 00:06:03,806 hay là những âm mưu của Google, được ko? 161 00:06:03,874 --> 00:06:05,308 Tớ mới gặp anh ấy ở trường, 162 00:06:05,376 --> 00:06:07,443 và tớ thực sự muốn làm anh ấy ấn tượng 163 00:06:07,511 --> 00:06:09,980 Làm ơn nhé, anh ấy là người duy nhất tớ thích kể từ khi chia tay Spencer. 164 00:06:10,047 --> 00:06:12,681 Tớ rất kém chuyện này nên làm ơn hãy giúp tớ. 165 00:06:14,217 --> 00:06:16,018 Được rồi,tớ sẽ giúp cậu. 166 00:06:16,085 --> 00:06:17,685 Bắt tay nhé, đồng đội? 167 00:06:17,753 --> 00:06:19,721 Tớ sẽ ko làm thế đâu. 168 00:06:19,789 --> 00:06:21,723 - Vậy là công bằng. - ừ. 169 00:06:21,791 --> 00:06:23,058 Tôi ngồi đây được ko? 170 00:06:28,531 --> 00:06:31,098 171 00:06:32,166 --> 00:06:33,734 Những bạn trai cùng phòng. 172 00:06:34,002 --> 00:06:35,536 ba người. 173 00:06:36,603 --> 00:06:37,971 Thật đáng sợ. 174 00:06:38,639 --> 00:06:39,807 Thành thực là, 175 00:06:39,874 --> 00:06:42,675 Thật đáng sợ khi đến đây đấy. 176 00:06:43,243 --> 00:06:44,745 Rất khó để hiểu người khác. 177 00:06:45,612 --> 00:06:48,248 Giống như thiếu nữ tóc vàng và ba con gấu. 178 00:06:48,316 --> 00:06:51,552 Chắc hẳn anh phải là con gấu có chiếc giường. 179 00:06:51,816 --> 00:06:52,652 Hmm. 180 00:06:53,019 --> 00:06:54,300 kiểu đùa giáo viên, xin lỗi. 181 00:06:54,319 --> 00:06:55,420 Có muốn chơi trò chơi ko Paul. 182 00:06:55,488 --> 00:06:57,622 Um, để ta hiểu nhau hơn 183 00:06:57,690 --> 00:06:59,057 - tôi thích chơi trò chơi lắm 184 00:06:59,124 --> 00:07:00,126 Chúng ta sẽ chơi một trò chơi. 185 00:07:00,127 --> 00:07:02,627 - Tuyệt. - Tôi sẽ nói về một điều bất kì, 186 00:07:02,695 --> 00:07:04,763 Và anh sẽ nói ra từ đầu tiên mà anh nghĩ ra. 187 00:07:04,831 --> 00:07:06,598 ống sáo. 188 00:07:06,666 --> 00:07:08,868 chúng ta còn chưa bắt đầu mà. 189 00:07:09,136 --> 00:07:11,336 tôi hiểu rồi. nhưng tôi vẫn chọn từ ống sáo. 190 00:07:12,903 --> 00:07:15,572 Được được, "biên giới" 191 00:07:15,640 --> 00:07:17,375 quan trọng. 192 00:07:17,443 --> 00:07:19,042 Ok, à, đồ dùng cá nhân 193 00:07:19,110 --> 00:07:20,144 Riêng tư. 194 00:07:20,512 --> 00:07:24,782 Tốt. Uh, "làm tình vào sáng sớm" 195 00:07:24,850 --> 00:07:26,918 Rất tuyệt nếu được trải nghiệm. 196 00:07:30,254 --> 00:07:31,655 - Chào, Paul. - Chào anh, Nicholas. 197 00:07:31,723 --> 00:07:32,990 Các cậu đang làm gì thế? Nicholas, wow. 198 00:07:33,057 --> 00:07:34,525 Chỉ là trò nối từ thôi, 199 00:07:34,593 --> 00:07:36,393 và uống bia bí ngô lên men. 200 00:07:36,461 --> 00:07:37,828 Tôi nghĩ đó là bia lạnh lên men chứ? 201 00:07:37,896 --> 00:07:39,697 Mm-mm, Nó là bí ngô lên men đấy. Nó được ủ men 202 00:07:39,764 --> 00:07:42,365 - cả một quá trình. - Có thể là thế. 203 00:07:42,432 --> 00:07:44,400 Uh, Này, Chúng ta xem bóng đi, đội Lions? 204 00:07:44,468 --> 00:07:48,337 Ah, Vâng! Những chú sư tử hùng mạnh của Des Moines 205 00:07:48,405 --> 00:07:50,039 Họ luôn chơi mỗi dịp Lễ Tạ ơn nhỉ, 206 00:07:50,107 --> 00:07:52,174 Bởi vì họ là đội bóng hung tợn nhất giải đấu. 207 00:07:52,242 --> 00:07:54,343 Đội Lions đến từ Detroit. Detroit Lions. 208 00:07:54,411 --> 00:07:55,478 Đó là đội khác... 209 00:07:55,546 --> 00:07:58,847 Các anh đang bàn chuyện gì thế hả những chú gà tây? 210 00:08:06,856 --> 00:08:08,457 Đã ai kể cô nghe về cách dùng của của nước thịt chưa? 211 00:08:08,526 --> 00:08:12,093 Khí nitơ khi nấu sẽ phải được che chắn cẩn thận, Cece. 212 00:08:12,161 --> 00:08:15,362 Cái gì...? Cô...? Cô đã rửa tay chưa thế? 213 00:08:15,430 --> 00:08:16,296 Tôi sẽ rửa sau. 214 00:08:16,364 --> 00:08:17,331 Ok, không. 215 00:08:17,399 --> 00:08:19,166 nghe này, chỉ là, Cô dừng lại đi được ko? 216 00:08:19,234 --> 00:08:22,503 Bở vì toàn bộ quả óc chó đã bị bẩn rồi. 217 00:08:22,571 --> 00:08:23,604 Wow. Anh thật là vệ sinh quá. 218 00:08:23,672 --> 00:08:25,272 Anh rửa tay 10 lần một ngày đúng ko? 219 00:08:25,340 --> 00:08:26,741 Okay, nghe này, đừng lo lắng quá, Cece. 220 00:08:26,808 --> 00:08:28,843 Nếu cần, Tôi có thể làm bẩn tay được thôi. 221 00:08:28,911 --> 00:08:30,476 Ý tôi là, nhiều lúc tôi cũng ko sạch sẽ đâu. 222 00:08:32,146 --> 00:08:34,447 Anh sẽ ăn những hạt đậu đã bị bẩn này chứ? 223 00:08:34,515 --> 00:08:36,616 Ừ, Ý tôi là, Tôi có thể... đúng thế. 224 00:08:36,684 --> 00:08:38,652 Ok, mở miệng ra nào, Schmidt. 225 00:08:38,719 --> 00:08:40,520 No! 226 00:08:42,056 --> 00:08:44,057 Một sự hung dữ rất quyến rũ đấy. 227 00:08:46,059 --> 00:08:47,860 - Oh, Hết trận rồi. - Không, nghỉ giữa hiệp thôi mà. 228 00:08:47,928 --> 00:08:50,362 Giờ là lễ diễu hành. 229 00:08:50,430 --> 00:08:51,897 Robo Gà tây. 230 00:08:51,965 --> 00:08:53,231 Em biết ko, đây là cái mà bà anh rất thích. 231 00:08:53,299 --> 00:08:56,001 Bà cháu anh vẫn xem buổi diễu hành cùng nhau. 232 00:08:56,069 --> 00:08:58,303 Bà ấy rất tuyệt. 233 00:08:58,371 --> 00:09:00,172 Nhìn này, đây là bà ấy. 234 00:09:00,239 --> 00:09:01,773 Đây nè. 235 00:09:01,840 --> 00:09:04,308 - Oh, bà ấy thật đẹp! - Yeah. rất đẹp 236 00:09:04,376 --> 00:09:06,644 vui nhất là anh và bà lúc chơi vật tay với nhau. 237 00:09:07,913 --> 00:09:09,948 Này, Tôi có thứ này muốn anh xem? 238 00:09:10,015 --> 00:09:14,819 Uh, Tấm hình này. Đây là ông tôi. 239 00:09:14,887 --> 00:09:16,420 - A... - Mất năm ngoái. 240 00:09:16,488 --> 00:09:17,654 Tôi rất tiếc, Winston. 241 00:09:17,722 --> 00:09:20,156 Cảm ơn, anh bạn. 242 00:09:20,224 --> 00:09:21,959 Đây là hình lúc ông ấy cố 243 00:09:22,026 --> 00:09:25,295 bỏ rượu. Điều đó thật khó khăn với mọi người. 244 00:09:25,362 --> 00:09:27,263 Đây là lúc ông ấy lần đầu ăn gelatto. 245 00:09:27,331 --> 00:09:28,599 Ông ấy ko thích nó lắm. 246 00:09:28,666 --> 00:09:30,667 Tên ông ấy là gì thế? 247 00:09:30,735 --> 00:09:32,769 Tên ông là Nelson. 248 00:09:32,837 --> 00:09:34,269 Này, Schmidt, mọi việc sao rồi? 249 00:09:34,337 --> 00:09:36,639 À, Tôi cần ít quả óc chó. Ta hết chúng rồi. 250 00:09:36,707 --> 00:09:38,674 Tớ sẽ đi. Cậu hãy ở lại với con gà tây. 251 00:09:38,742 --> 00:09:42,244 Ồ tệ thật. Tôi uống hai chai bia bí ngô lên men rồi. 252 00:09:42,312 --> 00:09:44,446 Tôi chắc là mình không nên lái xe. 253 00:09:44,514 --> 00:09:46,548 Nick, anh uống mấy chai bia bí ngô rồi? 254 00:09:46,617 --> 00:09:48,517 Oh, chưa có giọt nào cả. 255 00:09:48,585 --> 00:09:50,819 Và anh sẽ cùng Paul đến cửa hàng đúng ko? 256 00:09:53,555 --> 00:09:55,824 ♪ mua ít quả óc chó. ♪ 257 00:09:55,891 --> 00:09:57,391 Tôi rất xin lỗi anh bạn à, 258 00:09:57,459 --> 00:10:00,394 nhưng cậu đang hát về điều chúng ta đang làm hả? 259 00:10:00,462 --> 00:10:02,497 ờ, tôi đoán thế. 260 00:10:02,564 --> 00:10:04,198 tôi thỉnh thoảng chẳng thể biết là mình đang làm gì. 261 00:10:04,266 --> 00:10:05,500 Anh đến từ đâu thế? 262 00:10:05,567 --> 00:10:07,167 Chicago. 263 00:10:07,235 --> 00:10:08,235 Oh, một vùng đất giàu có. 264 00:10:08,302 --> 00:10:09,970 Thật kì lạ khi sống tại L.A. 265 00:10:10,038 --> 00:10:11,104 Không giống như Lễ tạ ơn. 266 00:10:11,105 --> 00:10:12,105 Nó cảm giác như thế này, 267 00:10:12,140 --> 00:10:13,573 giống như có chút gì đó trong không khí? 268 00:10:13,642 --> 00:10:16,510 Một chút Giống như là... 269 00:10:16,577 --> 00:10:18,278 - hoàn toàn đúng. - ...một không khí mùa thu thật rõ nét. 270 00:10:18,346 --> 00:10:21,214 À, Jess nói anh là một luật sư, phải ko? 271 00:10:21,282 --> 00:10:24,250 Tôi đã bỏ trường luật. Tôi nghỉ ở học kì thứ 3 272 00:10:24,317 --> 00:10:26,218 Oh, thật đáng tiếc! 273 00:10:26,986 --> 00:10:28,487 Anh vẫn đang tìm việc nhỉ? 274 00:10:28,555 --> 00:10:29,989 Tuổi 20 mà. 275 00:10:30,057 --> 00:10:31,357 Tôi 30 rồi 276 00:10:36,995 --> 00:10:38,897 Oh, Mr. Copycat. 277 00:10:38,898 --> 00:10:40,532 Đó là nơi tôi hay đến photo. 278 00:10:40,599 --> 00:10:41,800 Không thể nào! Yep! 279 00:10:41,868 --> 00:10:43,334 Anh photo ở quán này à?! 280 00:10:43,402 --> 00:10:45,570 À không. Tôi nhìn nhầm quán. 281 00:10:45,638 --> 00:10:47,806 Anh đang giỡn tôi đấy à. 282 00:10:47,874 --> 00:10:50,142 Đúng rồi. 283 00:10:50,209 --> 00:10:51,576 Cứ duy trì như thế. 284 00:10:54,012 --> 00:10:56,147 Oh, nè, có gì đó trên mũi của anh... 285 00:10:56,214 --> 00:10:58,582 cái gì?! 286 00:10:58,650 --> 00:10:59,817 Không! 287 00:10:59,885 --> 00:11:01,786 Cô bị sao vậy? 288 00:11:01,853 --> 00:11:03,520 Nhìn công thức đi. 289 00:11:03,588 --> 00:11:05,255 Chỗ nào 290 00:11:05,323 --> 00:11:07,224 nói là bôi sốt khoai tây lên mũi Schmidt? 291 00:11:07,292 --> 00:11:09,459 Nhìn đi. Đây à hay đây? 292 00:11:09,527 --> 00:11:10,593 - đâu, chỉ tôi xem! - Schmidt! 293 00:11:12,462 --> 00:11:13,563 - Oh, này . này. - Paul, tránh ra. 294 00:11:13,630 --> 00:11:15,832 Chúng tôi đã mua chúng rồi, Jess. 295 00:11:15,900 --> 00:11:17,300 Anh ko nghĩ Nick thích anh cho lắm. 296 00:11:17,367 --> 00:11:18,835 không. 297 00:11:20,738 --> 00:11:22,405 Con gà! 298 00:11:23,874 --> 00:11:25,941 Gà cháy rồi! 299 00:11:31,180 --> 00:11:32,214 Jar. 300 00:11:32,781 --> 00:11:34,282 gióng như phim hoàng tử ấy. 301 00:11:34,350 --> 00:11:36,484 - Oh, my God. - Oh, Em rất tiếc. 302 00:11:36,552 --> 00:11:38,486 Em thực sự muốn anh có những giờ phút vui vẻ. 303 00:11:38,554 --> 00:11:39,955 Nhớ lúc chỉ có chúng ta ở đây, 304 00:11:40,023 --> 00:11:41,723 - làm gì có hỏa hoạn bao giờ? - Thật kì cục. 305 00:11:41,790 --> 00:11:43,557 3 tháng trước chúng ta thậm chí ko bít gì về cô ấy. 306 00:11:43,625 --> 00:11:45,626 Cay mắt quá. 307 00:11:45,694 --> 00:11:47,929 Okay, ra khỏi đây thôi các cậu. 308 00:11:47,996 --> 00:11:50,397 - Anh đã có những giờ phút rất vui vẻ. - Paul, em rất tiếc. 309 00:11:50,465 --> 00:11:52,633 Chúng ta hãy đến quán bar. Ko thể làm bay khói được. 310 00:11:52,701 --> 00:11:54,102 Chờ đã. 311 00:11:54,169 --> 00:11:55,436 Nghe này, 312 00:11:55,503 --> 00:11:57,904 Chúng ta vẫn có thể tổ chức tiệc. Các anh định làm gì thế? 313 00:11:57,972 --> 00:11:59,505 Tôi đến đây để mong được thưởng thức đồ ăn 314 00:11:59,573 --> 00:12:00,807 mà anh đã chuẩn bị cả ngày nay. 315 00:12:00,875 --> 00:12:02,008 Chúng ta đều đã vất vả. 316 00:12:02,076 --> 00:12:03,409 - Tên anh là gì nhỉ? - Schmidt. 317 00:12:03,477 --> 00:12:05,478 - Đúng rồi. - Anh biết ko, đó là họ tôi. 318 00:12:05,546 --> 00:12:07,680 À, họ của tôi là Genzlinger, 319 00:12:07,749 --> 00:12:09,616 Và tôi thực lòng muốn thưởng thức món ăn mà 320 00:12:09,683 --> 00:12:11,118 anh đã cố gắng làm cả ngày hôm nay, Schmidt. 321 00:12:11,185 --> 00:12:13,486 ừ, phải. Genzlinger. 322 00:12:13,554 --> 00:12:15,454 - Tôi sẽ đi cùng Genzlinger. - Tôi có ý này! 323 00:12:15,521 --> 00:12:18,323 Qua nhà hàng xóm đi. 324 00:12:18,391 --> 00:12:20,993 Bà Beverly thực sự rất tuyệt. Bà ấy đang đi thăm em gái, 325 00:12:21,061 --> 00:12:23,162 và bà cho tôi chìa khóa phòng khi cần thiết. 326 00:12:23,230 --> 00:12:25,430 Vì thế ta có thẻ mượn đỡ nhà. - Phạm luật đấy, FYI. 327 00:12:25,498 --> 00:12:27,066 a, học sinh trường luật! rất tuyệt! 328 00:12:27,134 --> 00:12:29,135 ko, chúng ta ko nên. 329 00:12:29,202 --> 00:12:31,002 tôi cũng đưa bà ấy chìa khóa phòng chúng ta rồi. 330 00:12:31,070 --> 00:12:33,838 Thỉnh thoảng phòng tắm của bà ấy bị hỏng. 331 00:12:35,440 --> 00:12:37,809 ko, ko phải cậu. 332 00:12:37,877 --> 00:12:40,378 cậu đang làm gì thế? Cậu đã hứa sẽ cư xử tốt mà. 333 00:12:40,445 --> 00:12:43,148 Tớ đã cư xử tốt! Tớ đã rất thân thiện với Paul. 334 00:12:43,215 --> 00:12:44,614 Suốt lúc lái xe tớ đã cư xử rất thân thiện. 335 00:12:44,615 --> 00:12:45,816 Cậu biết anh ấy nói gì ko? 336 00:12:45,817 --> 00:12:47,118 Anh ta cứ như Air Bud 2. 337 00:12:47,186 --> 00:12:48,452 Anh ấy thích chó. Tớ biết nơi 338 00:12:48,520 --> 00:12:51,021 anh ấy photo. Anh ấy thích huýt sáo. 339 00:12:51,089 --> 00:12:52,990 Anh ấy muốn mở cửa cùng với tớ, 340 00:12:53,057 --> 00:12:54,792 vì thế anh ấy chạm vào tay tớ khi mở cửa. 341 00:12:54,859 --> 00:12:56,093 Oh, Tớ hiểu rồi. 342 00:12:56,161 --> 00:12:58,528 Anh ấy ko đủ tuyệt với cậu. 343 00:12:58,596 --> 00:13:00,563 vì chẳng ai đủ tốt với Nick Miller. 344 00:13:00,631 --> 00:13:02,364 Tớ là Nick Miller. 345 00:13:02,432 --> 00:13:04,667 Tớ thật tuyệt, Tớ sẽ làm một khuôn mặt lạnh lùng. 346 00:13:04,734 --> 00:13:05,935 Sao cậu ko thích anh ấy chứ? 347 00:13:06,003 --> 00:13:07,236 Ai quan tâm hả? Cậu thích anh ta ko? 348 00:13:07,304 --> 00:13:08,971 dĩ nhiên, tớ thích anh ấy. 349 00:13:09,039 --> 00:13:11,007 Ok, tốt thôi! tớ nghĩ gì đâu quan trọng, phải ko? 350 00:13:11,074 --> 00:13:12,641 vì tớ sẽ ko ngủ với anh ta. 351 00:13:12,709 --> 00:13:14,877 Tớ thì có, tớ muốn thế. 352 00:13:14,945 --> 00:13:18,646 Tớ muốn được "vui vẻ" với anh ấy trong big-time. 353 00:13:18,714 --> 00:13:19,981 - Tuyệt. - Cậu nghe rồi đấy! 354 00:13:20,049 --> 00:13:21,549 Big-time! được chưa? 355 00:13:21,617 --> 00:13:23,551 Tớ muốn cùng anh ấy đến Chinatown 356 00:13:23,619 --> 00:13:26,688 và làm anh ấy vui, cùng anh bánh bí ngô, được chứ? 357 00:13:26,755 --> 00:13:29,024 - Bánh bí ngô là gì thế? - Tớ muốn làm tất cả những điều mà cậu đã làm 358 00:13:29,091 --> 00:13:31,193 trên giường, với anh ấy, được chưa? 359 00:13:31,260 --> 00:13:33,161 Tớ muốn làm nó cả lúc đứng và lúc ngồi, 360 00:13:33,229 --> 00:13:34,862 hoặc nửa đứng nửa ngồi, 361 00:13:34,930 --> 00:13:36,530v à cả tư thế hai trong một, và cả gấu tấn công, 362 00:13:36,597 --> 00:13:38,365 và cào cấu, 363 00:13:38,433 --> 00:13:41,068 và cả trượt theo con số hay ăn trưa, 364 00:13:41,136 --> 00:13:43,704 và... đưa tớ cái mũ, chỉ cần nói ra thế. 365 00:13:43,771 --> 00:13:45,840 tớ là người tốt. 366 00:13:45,907 --> 00:13:48,976 - Và tớ ko quan tâm cậu nghĩ gì! - Thế sao cậu lại hỏi tớ? 367 00:13:50,945 --> 00:13:52,745 Này, Jess. 368 00:13:52,813 --> 00:13:55,081 Uh... chỉ muốn cô biết là chúng tôi đều yêu quý Paul. 369 00:13:55,149 --> 00:13:57,116 Và chúng tôi có thể nghe được hết mọi điều hai người vừa nói. 370 00:13:57,684 --> 00:13:58,551 Cái gì? 371 00:13:58,618 --> 00:14:00,220 Tiếp tục đi. 372 00:14:01,621 --> 00:14:03,890 Vào trước đi, Jess. 373 00:14:07,160 --> 00:14:08,560 Xin lỗi. 374 00:14:11,397 --> 00:14:14,099 À, um... là một vở kịch. 375 00:14:14,167 --> 00:14:15,901 Uh... Chúng tôi đang tập lại, 376 00:14:15,969 --> 00:14:18,403 Nick viết kịch bản. tên vở kịch là... 377 00:14:18,971 --> 00:14:20,138 "Big-Time." 378 00:14:20,206 --> 00:14:22,173 nó nói về một người đàn ông 379 00:14:22,241 --> 00:14:27,979 người mà, um, yêu một người đàn ông khác tên Paul 380 00:14:28,046 --> 00:14:31,682 và nó ko được hay lắm. 381 00:14:32,918 --> 00:14:35,152 Tớ xin lỗi. 382 00:14:39,122 --> 00:14:41,191 Tôi sẽ đưa cô cái mũ đó. 383 00:14:41,259 --> 00:14:43,693 Chỉ tôi mới giống thế, Tôi, cô biết ko, Tôi rất giống, 384 00:14:43,761 --> 00:14:45,561 Tôi sẽ làm, "Đây này, cầm lấy cái mũ." 385 00:14:45,629 --> 00:14:47,163 Cô hiểu ý nghĩa của nó chứ? 386 00:14:55,727 --> 00:14:59,163 Thật tệ, theo cậu thì nó nằm ở mức nào? 387 00:14:59,231 --> 00:15:00,964 Hãy nghĩ thế này: một gã bình thường 388 00:15:01,032 --> 00:15:03,234 đã bỏ đi từ lâu rồi vậy mà anh ta còn ở đây, phải ko? 389 00:15:03,301 --> 00:15:04,602 Anh ấy ko hề bình thường. 390 00:15:09,740 --> 00:15:12,242 Schmidt đã quát tớ lúc sớm. 391 00:15:12,309 --> 00:15:14,310 Oh, Tớ rất xin lỗi. 392 00:15:14,378 --> 00:15:16,045 Anh ấy thật kì lạ? Thật lạ khi nấu nướng 393 00:15:16,113 --> 00:15:17,947 Cậu có khẽ chạm vào anh ấy ko thế? 394 00:15:18,015 --> 00:15:19,382 ko, vấn đề là, Jess... 395 00:15:19,450 --> 00:15:20,916 tớ nghĩ tớ thấy thích anh ấy. 396 00:15:20,984 --> 00:15:22,784 Cái gì? Oh, God. 397 00:15:22,852 --> 00:15:24,919 Yeah, Anh ấy có sự giận dữ tột đỉnh bên trong, 398 00:15:24,987 --> 00:15:26,121 - Và tớ rất thích thế. - Hey, Schmidt? 399 00:15:26,189 --> 00:15:28,390 9h rồi. Tớ đói quá. 400 00:15:28,458 --> 00:15:30,559 Này, Tớ có thể làm trắng nó và cũng có thể nói, nhưng tớ ko thể làm cả hai được. 401 00:15:30,627 --> 00:15:32,994 Tớ đi đây. 402 00:15:41,570 --> 00:15:42,870 Nick... 403 00:15:43,437 --> 00:15:45,206 Tôi có vài điều muốn nói với anh. 404 00:15:45,274 --> 00:15:47,240 Tôi cảm thấy anh nghĩ tôi như là một loại khó ưa. 405 00:15:47,308 --> 00:15:48,709 Anh ko bị bắt đến đây và nói thế. 406 00:15:48,777 --> 00:15:50,478 Anh có thể làm bất cứ việc gì ở chỗ kia. - Ok. 407 00:15:50,546 --> 00:15:52,513 Và trong trường hợp này-- điều tôi ko biết là-- 408 00:15:52,581 --> 00:15:53,980 - nó đấy. - Tôi ko quan tâm. 409 00:15:54,048 --> 00:15:55,715 Tôi thực sự cảm thấy tiếc cho anh, 410 00:15:55,783 --> 00:15:57,617 bởi vì vào lúc này trong cuộc đời tôi biết 411 00:15:57,685 --> 00:15:59,852 rằng anh sẽ ko phải ghét tôi như tôi dang ghét chính mình. 412 00:15:59,920 --> 00:16:01,954 Thật ư? Đó là điều anh định nói à, Violin? 413 00:16:04,124 --> 00:16:06,959 có muốn chút âm nhạc ko? 414 00:16:08,396 --> 00:16:09,495 Đó là điều anh cần. 415 00:16:15,235 --> 00:16:16,935 Em ko tin nổi là anh vẫn ở đây. 416 00:16:17,003 --> 00:16:18,704 Ý em là sao? dĩ nhiên là anh vẫn ở đây. 417 00:16:19,471 --> 00:16:21,240 Tại sao ko nhỉ? 418 00:16:21,308 --> 00:16:23,008 Này. 419 00:16:23,076 --> 00:16:25,876 hãy nói về những gì xảy ra sáng nay. 420 00:16:25,944 --> 00:16:29,080 vì anh làm tôi có cảm giác mình là một cô gái hư 421 00:16:29,147 --> 00:16:30,348 Tôi biết tôi đã, và... 422 00:16:30,416 --> 00:16:32,783 Tôi thực sự xin lỗi, Cece. 423 00:16:32,851 --> 00:16:34,385 Tôi sẽ ko bao giờ la mắng cô nữa. 424 00:16:36,388 --> 00:16:37,622 Thế còn bây giờ? 425 00:16:37,690 --> 00:16:40,592 Làm ơn... Đừng làm thế. 426 00:16:40,659 --> 00:16:42,992 Bỏ cả bàn tay bẩn vào bánh tráng miệng. - Cô có thể... 427 00:16:43,060 --> 00:16:44,828 Thật thô tục... 428 00:16:44,895 --> 00:16:46,697 làm ơn... Oh, God. 429 00:16:46,764 --> 00:16:47,964 Mmm... 430 00:16:49,500 --> 00:16:50,900 - ko. - hét lên đi. 431 00:16:50,968 --> 00:16:52,636 tôi thực sự mong cô đừng làm thế. 432 00:16:52,704 --> 00:16:54,238 Tôi đã ko rửa tay từ lúc 3h, 433 00:16:54,305 --> 00:16:56,005 - Tôi sẽ cho cả bàn tay vào. - Nó thật ko vệ sinh... 434 00:16:56,073 --> 00:16:57,406 Giờ thì sao ? 435 00:16:59,476 --> 00:17:02,311 Đó là tất cả những gì ta có, với tất cả... 436 00:17:02,379 --> 00:17:05,080 Nó rất mất vệ sinh. làm ơn, lau tay vào... 437 00:17:05,148 --> 00:17:07,450 Tôi xin cô... làm ơn cầm lấy cái khăn! 438 00:17:07,517 --> 00:17:09,285 Đây có thể ko phải quyền của anh, 439 00:17:09,353 --> 00:17:11,920 nhưng anh thực sự phải hỏi em: 440 00:17:11,988 --> 00:17:13,555 Có chuyện gì giữa em và Nick ko? 441 00:17:13,623 --> 00:17:14,922 - Như là bọn em hay cùng nhau đi chơi hay...-- - Cái gì? 442 00:17:14,990 --> 00:17:17,292 Vì anh thật sự ko muốn 443 00:17:17,360 --> 00:17:18,460 - đứng giữa và ngăn cản. - không. 444 00:17:18,527 --> 00:17:19,927 Không. 445 00:17:19,995 --> 00:17:21,730 - Không. - Thật là tốt. 446 00:17:21,797 --> 00:17:24,065 Vì anh thật lòng muốn tiếp tục gặp em 447 00:17:24,433 --> 00:17:25,300 Big-time. 448 00:17:28,504 --> 00:17:30,036 - Big-time. - Big-time. 449 00:17:30,104 --> 00:17:31,272 - Giống như một cuộc chơi. - ừ. 450 00:17:31,339 --> 00:17:32,673 - Cuộc chơi hấp dẫn. - Đúng thế. 451 00:17:32,741 --> 00:17:34,308 Cậu có thực sự thích anh ấy ko, Winston? 452 00:17:34,376 --> 00:17:37,144 Có chứ, anh bạn! Anh ấy hỏi tên của ông tớ. 453 00:17:37,211 --> 00:17:39,680 - Cậu chưa từng hỏi tên ông ấy. - Tớ ko biết, Winston, 454 00:17:39,748 --> 00:17:41,348 Tớ đã luôn nghĩ rằng đó là ông của cậu. 455 00:17:41,416 --> 00:17:43,317 Ý tớ là, cậu cũng đâu biết tên ông bà tớ. 456 00:17:43,385 --> 00:17:45,351 Ý cậu là Mason là ông cậu và Charles là bà cậu hả? 457 00:17:45,919 --> 00:17:47,420 Ừ, Đúng là Mason và Charles. 458 00:17:47,488 --> 00:17:48,655 Ho, ho, ho, baby. 459 00:17:49,722 --> 00:17:51,291 Oh, thật hấp dẫn. 460 00:17:51,358 --> 00:17:52,958 - Genzlinger! - Schmidt! 461 00:17:53,026 --> 00:17:54,294 - ôi anh bạn. - cậu đang đùa tôi sao? 462 00:17:54,361 --> 00:17:56,262 - Oh, ko thể tin nổi. - Nó thực sự đã xong. 463 00:17:56,330 --> 00:17:58,631 Anh sẽ chơi một ít nhạc trước khi ta bắt đầu chứ? 464 00:17:58,699 --> 00:17:59,932 - Trước ư? Oh, không. - Có chứ! 465 00:18:00,000 --> 00:18:01,167 - Làm ơn? - chơi đi mà. 466 00:18:01,234 --> 00:18:03,502 Các bạn đều đói rồi. Tôi biết anh sẽ muốn làm thế. 467 00:18:03,569 --> 00:18:06,204 - hãy chơi đi. - Ok. - làm ơn? 468 00:18:06,272 --> 00:18:08,173 Ok. được rồi. - Yeah. 469 00:18:08,240 --> 00:18:10,909 - Uh, bản song tấu từ cuộc thi nhé, huh? - Oh. 470 00:18:10,976 --> 00:18:13,645 - thật lôi cuốn. - Ok. 471 00:18:14,213 --> 00:18:17,048 472 00:18:17,116 --> 00:18:19,750 tôi có những người bạn mới tôi mới gặp họ trong rừng. 473 00:18:21,286 --> 00:18:23,321 xác chết! 474 00:18:23,388 --> 00:18:25,956 lạy chúa! 475 00:18:26,024 --> 00:18:27,325 Có một xác chết trong đó. 476 00:18:27,392 --> 00:18:29,560 Tôi nghĩ có một xác chết trong đó! 477 00:18:29,628 --> 00:18:30,861 có một xác chết! 478 00:18:30,929 --> 00:18:32,663 Oh! đúng thế. 479 00:18:32,731 --> 00:18:33,863 - Ooh. - Oh! God. 480 00:18:33,931 --> 00:18:35,164 - Đúng như thế. - Cái gì? 481 00:18:38,367 --> 00:18:40,303 Thật tội nghiệp bà Beverly. 482 00:18:40,371 --> 00:18:43,306 Oh, Bà Beverly giữ hòm thư đây mà. 483 00:18:49,813 --> 00:18:51,246 Em rất tiếc, Paul. 484 00:18:51,314 --> 00:18:53,248 Oh, Đã rất vui mà. Anh đã có những giây phút tuyệt vời. 485 00:18:53,316 --> 00:18:54,817 Dù sao đi nữa, người anh em. 486 00:18:54,884 --> 00:18:56,652 Này,tí nữa chúng tôi sẽ đi đến Best Buy, 487 00:18:56,720 --> 00:18:58,854 và mua một cái máy sấy mới. hãy đến nếu anh cần bất kì điều gì. 488 00:18:58,921 --> 00:19:01,824 Oh, tốt mà. Ok. cảm ơn nhé. 489 00:19:01,891 --> 00:19:03,124 Oh. Ok. 490 00:19:03,192 --> 00:19:05,360 Được rồi. 491 00:19:05,427 --> 00:19:07,395 Tuyệt lắm. Cảm ơn. Không. 492 00:19:07,463 --> 00:19:09,897 vào đi. 493 00:19:09,965 --> 00:19:10,734 494 00:19:11,765 --> 00:19:13,134 - Không. - Nhớ nhé. 495 00:19:16,891 --> 00:19:19,026 Ít ra thì bà ấy chết khi đang làm điều bà ấy thích. 496 00:19:19,094 --> 00:19:20,793 bà ấy đang trong toilet mà, Jess. 497 00:19:20,861 --> 00:19:22,394 Tớ đói quá. 498 00:19:22,462 --> 00:19:24,296 Thật sao? thậm chí ngay sau bữa tối tuyệt vời mà ta vừa có sao? 499 00:19:24,964 --> 00:19:26,165 Oh, Thôi mà, Jess. 500 00:19:26,233 --> 00:19:28,267 Cậu định giận tớ cả đêm nay sao? 501 00:19:28,335 --> 00:19:30,336 Cô có lạnh ko? 502 00:19:30,403 --> 00:19:32,071 Cô muốn mặc áo khoác của tôi ko? 503 00:19:46,185 --> 00:19:47,485 - Anh đã đến. - uhm. 504 00:19:47,553 --> 00:19:49,721 Khi anh ở trên cái thang máy địa ngục ấy, 505 00:19:49,789 --> 00:19:51,723 người điều tra viên nói anh đừng khóc như con gái nữa. 506 00:19:51,790 --> 00:19:53,090 Anh đã nói họ thật là những kẻ phân biệt giới tính. 507 00:19:53,158 --> 00:19:54,825 - Anh nói đúng. - ừ. 508 00:19:54,893 --> 00:19:57,228 và sau đó anh nhận ra cuộc sống thật ngắn ngủi. 509 00:19:57,295 --> 00:19:59,396 nên anh đã rẽ qua và mua 510 00:19:59,464 --> 00:20:00,731 một ít mì gà cho mọi người-- 511 00:20:00,798 --> 00:20:02,132 - Yup. - Mì dài đấy-- 512 00:20:02,199 --> 00:20:03,734 và giờ anh ở đây. 513 00:20:03,801 --> 00:20:05,201 Chỉ là một người đàn ông với cây đàn. 514 00:20:06,837 --> 00:20:08,938 - Anh thật tuyệt. - Này. ko được chen ngang! 515 00:20:09,006 --> 00:20:10,407 - Anh ta chen ngang ư? - Bình tĩnh, anh ta ko hề chen ngang. 516 00:20:10,475 --> 00:20:11,975 mọi người, có một gã chen ngang trên này! 517 00:20:12,042 --> 00:20:13,209 Bình tĩnh, dừng lại đi 518 00:20:13,278 --> 00:20:14,511 Anh ta ko hề chen ngang. 519 00:20:14,579 --> 00:20:15,711 Sub viet by hav001 520 00:20:15,779 --> 00:20:17,146 tôi giữ chỗ cho anh ấy. 521 00:20:17,213 --> 00:20:19,315 - Bình tĩnh. - Báo động nhầm! 522 00:20:19,383 --> 00:20:21,651 anh ta chỉ trao đổi công bằng thôi. 523 00:20:21,718 --> 00:20:24,487 đừng có phản ứng thái quá như thế! 524 00:20:24,554 --> 00:20:27,690 Tôi sẽ về cuối hàng. Chỗ này dành cho Paul. 525 00:20:27,758 --> 00:20:29,091 - Cảm ơn, Nick. - Cảm ơn, Nick. 526 00:20:32,060 --> 00:20:33,295 Này. Nick. 527 00:20:35,497 --> 00:20:36,598 Chờ đã. 528 00:20:41,704 --> 00:20:42,771 Cùng nhau đi nào. 529 00:20:42,838 --> 00:20:45,106 tôi cũng sẽ ra sau. 530 00:20:46,676 --> 00:20:50,010 ♪ Thursday in November ♪ 531 00:20:50,077 --> 00:20:51,578 ♪ That's the day we remember ♪ 532 00:20:51,646 --> 00:20:53,146 ♪ How the Pilgrims would have died... ♪ 533 00:20:53,214 --> 00:20:56,717 Mọi thứ đềuthật tệ trước khi nó trở nên tốt hơn. 534 00:20:56,785 --> 00:20:58,118 ♪ If not for friendship of a tribe ♪ 535 00:20:58,186 --> 00:21:00,487 ♪ Oh, oh, oh... ♪ 536 00:21:00,555 --> 00:21:03,489 ♪ Why don't you take the fiddle ♪ 537 00:21:03,557 --> 00:21:05,591 ♪ Fiddle it up and fiddle it down ♪ 538 00:21:06,159 --> 00:21:08,260 ♪ Fiddle it all over town. ♪ 539 00:21:28,514 --> 00:21:30,281 Where the hell are they going? 540 00:21:30,366 --> 00:21:35,600 Sync by Alice l Corrections by gloriabg www.addic7ed.com