1 00:00:04,516 --> 00:00:07,269 Du ved godt, du vil have, mand. Lidt lækker tun? 2 00:00:07,436 --> 00:00:10,939 Lidt ravfisk? Lidt maki S? 3 00:00:11,106 --> 00:00:13,817 Samurai-snack. Bare mums. 4 00:00:13,984 --> 00:00:17,654 Jeg nøjes med denne. Du er vist solo om 80 dollars sushi, Schmidt. 5 00:00:17,821 --> 00:00:20,532 Jeg har grynene. Jeg forstår dig godt, Nick. 6 00:00:20,699 --> 00:00:24,536 Men Winston, du må være med, mand. Du har en supertjans nu. 7 00:00:24,745 --> 00:00:25,829 - Seriøst? - Ja. 8 00:00:25,996 --> 00:00:27,331 Det er et vikarjob. 9 00:00:27,497 --> 00:00:29,750 Hvis du mener skod, så er det seriøst. 10 00:00:39,968 --> 00:00:42,346 - Gør det dog til en leg. - Har prøvet. 11 00:00:50,354 --> 00:00:51,730 Jeg flipper, gutter. 12 00:00:51,897 --> 00:00:55,359 Jeg rører ved den nøgne ledning bare for at kunne føle noget. 13 00:00:57,194 --> 00:00:58,278 Hejsa. 14 00:00:58,445 --> 00:01:01,239 - I får ikke damebesøg i aften, vel? - Damebesøg? 15 00:01:01,865 --> 00:01:04,576 Har I mon lyst til at åbne jeres døre - 16 00:01:04,785 --> 00:01:07,704 - og jeres hjerter for Amerikas ungdom? 17 00:01:10,207 --> 00:01:13,210 Miss Day, hvor stiller vi klokkeværket op? 18 00:01:39,403 --> 00:01:42,239 Undskyld, jeg skulle have sagt det til jer - 19 00:01:42,406 --> 00:01:45,575 - men centret har lavet vores øverum om til en gang igen. 20 00:01:45,742 --> 00:01:47,536 Jeg kendte ikke andre steder. 21 00:01:47,703 --> 00:01:50,580 Har en ond og kreativ dommer fået dig til det her? 22 00:01:50,747 --> 00:01:54,459 Det er ligesom mit mareridt, hvor du kom med teenagere og klokker. 23 00:01:54,626 --> 00:01:58,338 De her unger kunne vælge mellem formiddags-eftersidning eller musik. 24 00:01:58,505 --> 00:01:59,840 De valgte alle musik. 25 00:02:00,007 --> 00:02:02,926 - Nej, da. - Desiree, man slår ikke med klokker. 26 00:02:03,093 --> 00:02:06,930 De ville spille bandinstrumenter, men vi fik doneret håndklokker - 27 00:02:07,097 --> 00:02:08,432 - og de er trés seje. 28 00:02:08,598 --> 00:02:11,226 Miss Day, må jeg æde nogen af min kiks her? 29 00:02:11,393 --> 00:02:12,853 Nej, nej. 30 00:02:13,020 --> 00:02:16,648 Hvedekiks er kun til voksne, og til voksenost. 31 00:02:16,857 --> 00:02:20,277 - Må jeg æde en kikse-sushi-sandwich? - Nej. Jess. 32 00:02:20,444 --> 00:02:22,654 Spiller I så "Bjældeklang" hele aftenen? 33 00:02:22,821 --> 00:02:25,615 "Bjældeklang" er en skodsang på et skodinstrument. 34 00:02:25,782 --> 00:02:29,578 Og jeg spørger dig ikke om lov, jeg varskor dig bare. 35 00:02:31,288 --> 00:02:35,667 Så alvorligt lige pludselig. Men I vil elske de her unger. 36 00:02:42,424 --> 00:02:44,426 Tak, Schmidt. 37 00:02:45,093 --> 00:02:48,138 Pragtfuldt. Flot, folkens. 38 00:02:48,305 --> 00:02:49,806 Virkelig godt. 39 00:02:50,182 --> 00:02:52,392 Og I kunne have eftersidning lige nu. 40 00:02:52,559 --> 00:02:55,145 - Er det for sent at vælge? - Vi stinker. 41 00:02:55,312 --> 00:02:58,815 Nej, vi gør ikke, vi skal bare have lidt øvelse. 42 00:02:58,982 --> 00:03:03,654 Hector, flot. Stor afrunding, og stop. 43 00:03:03,820 --> 00:03:05,489 Jeg er stolt af jer. 44 00:03:05,656 --> 00:03:09,493 Sådan føles det at spille en sang halvt sammen. 45 00:03:09,660 --> 00:03:12,829 Her med dem. Her, jepper. 46 00:03:13,330 --> 00:03:15,165 - Ensembell. - Ensembell! 47 00:03:15,332 --> 00:03:17,959 Fem minutter sms'er, I har fortjent det. 48 00:03:18,126 --> 00:03:19,836 Bav. Miss Day! 49 00:03:20,003 --> 00:03:21,922 Desiree? 50 00:03:23,048 --> 00:03:24,174 Miss Day. 51 00:03:25,634 --> 00:03:27,344 Nederen lokum, miss Day. 52 00:03:27,511 --> 00:03:31,181 Nick, toilet-situation! Alarmkode 1, kun vand. 53 00:03:31,348 --> 00:03:33,850 - Forklarede du ikke systemet? - Hun bissede. 54 00:03:34,017 --> 00:03:37,187 Man skal åbne for vasken, før man skyller, det er... 55 00:03:41,942 --> 00:03:43,443 Ok. 56 00:03:44,945 --> 00:03:48,490 - Tak, Nick. - Der var den. Intet problem. 57 00:03:48,657 --> 00:03:49,866 Flot klaret. 58 00:03:50,033 --> 00:03:52,661 Plastikflasken var lige, hvor den skulle være. 59 00:03:52,828 --> 00:03:54,955 - Tilbage i muren. - Den er repareret. 60 00:03:55,122 --> 00:03:56,164 Kender sangen. 61 00:04:01,378 --> 00:04:02,546 Den er repareret 62 00:04:04,756 --> 00:04:06,550 Den er repareret 63 00:04:18,770 --> 00:04:20,480 Den er repareret 64 00:04:21,356 --> 00:04:24,860 Nick, gentag efter mig. "Jeg er ikke kineseren i 'Goonierne'." 65 00:04:25,027 --> 00:04:27,904 Jeg reparerer ting, så de akkurat virker, Schmidt. 66 00:04:28,071 --> 00:04:31,575 - Skal det være fornemt, så sig det. - Okay. 67 00:04:31,742 --> 00:04:34,036 Fornem-reparér lige toilettet. 68 00:04:34,202 --> 00:04:35,579 Var det så svært? 69 00:04:38,248 --> 00:04:39,583 Det lyder faktisk godt. 70 00:04:51,595 --> 00:04:52,929 Du er jo fantastisk. 71 00:04:55,932 --> 00:04:57,768 Gåsehud. 72 00:04:57,934 --> 00:05:02,439 Se. Hver enkelt er sit eget minde. 73 00:05:07,944 --> 00:05:09,529 Winston, hjælp mig nu. 74 00:05:09,696 --> 00:05:11,615 Lyt nu. Kvinder elsker to ting. 75 00:05:11,782 --> 00:05:14,534 Alternative slagtøjsspillere, og rollemodeller. 76 00:05:14,701 --> 00:05:17,287 Ungerne vil elske det, og vi kan hænge sammen. 77 00:05:17,454 --> 00:05:19,790 Du skal. Det er en mitzva, du. 78 00:05:19,956 --> 00:05:22,459 - Har du aldrig bjældet før? - Tro mig. 79 00:05:22,626 --> 00:05:26,296 Jeg har aldrig spillet håndklokker før. Jeg lærer bare nemt. 80 00:05:26,463 --> 00:05:30,884 Ok, håndklokker er nok ikke et sejt instrument, nok end ikke det femte-sejeste. 81 00:05:31,051 --> 00:05:34,721 Men ungerne ville elske det, og det ville betyde meget for dem. 82 00:05:34,888 --> 00:05:36,556 Hvis de så, hvor god du er - 83 00:05:36,723 --> 00:05:39,434 - ville de måske give den en ekstra skalle. 84 00:05:39,601 --> 00:05:45,816 Og der er også en masse potentielt fede kodebetegnelser, vi kan bruge om Nick. 85 00:05:45,983 --> 00:05:49,152 Mens han er til stede. A la, "Nick er bare så kling." 86 00:05:49,319 --> 00:05:51,488 "Nej, han er nok mere klang." 87 00:05:51,989 --> 00:05:55,325 "Kling" and "klang" er potentiel klokkesprog, vi kan bruge. 88 00:05:55,492 --> 00:05:58,662 - Jeg er med. Slap nu af. - Det gør jeg. 89 00:05:58,829 --> 00:06:00,998 Før du træffer din beslutning. 90 00:06:01,164 --> 00:06:03,709 Det er kun indtil koncerten på søndag. 91 00:06:05,168 --> 00:06:07,713 Jeg kunne da godt leve mig ind i det her. 92 00:06:07,879 --> 00:06:10,799 Og med de ord dyrkede han aldrig sex igen. 93 00:06:10,966 --> 00:06:13,468 Winston og mig klinger klokker Hver eneste dag 94 00:06:13,635 --> 00:06:15,512 Indtil søndag. Jeg slapper. 95 00:06:19,474 --> 00:06:21,977 Ikke for at hakke, men hvor længe endnu? 96 00:06:22,144 --> 00:06:24,855 Fornem reparation tager fornemt tid. 97 00:06:25,022 --> 00:06:28,066 Jeg ville gerne benytte mit toilet nu. 98 00:06:30,652 --> 00:06:33,155 Sir, toiletterne er kun til kunder. 99 00:06:33,322 --> 00:06:34,656 At du vover. 100 00:06:35,699 --> 00:06:38,910 Hvis nu bare der var en ekspert udi vand og rør - 101 00:06:39,119 --> 00:06:42,372 - som kunne hyres til at ordne det her problem. 102 00:06:42,539 --> 00:06:45,042 - Blikkenslagere er dyre. - Det hed det! 103 00:06:45,208 --> 00:06:49,171 Vil du virkelig det her? Tage den kamp med mig? Vælge den sti? 104 00:06:49,338 --> 00:06:52,341 - Har du repareret stien? - Det kaldes selvhjulpen. 105 00:06:52,507 --> 00:06:56,720 Schmidt, ulig dig kyler jeg ikke bare penge efter mine problemer. 106 00:06:56,887 --> 00:06:59,639 Jeg kan ikke benytte toilettet, fordi du er fattig? 107 00:06:59,806 --> 00:07:02,392 Du er heldig. Jeg betaler blikkenslageren. 108 00:07:02,559 --> 00:07:04,269 Nej, behold dine almisser. 109 00:07:04,436 --> 00:07:08,190 Du har da intet imod at benytte mit nødværktøj. 110 00:07:08,357 --> 00:07:10,942 Ja? Ved du overhovedet, hvad det her er? 111 00:07:11,151 --> 00:07:13,904 - Det er jo en saks. - Ja, lige præcis. 112 00:07:16,281 --> 00:07:17,908 En saks. Helt ærlig, Schmidt. 113 00:07:18,075 --> 00:07:20,952 En saks, du lige kylede i bækummen. 114 00:07:21,119 --> 00:07:23,205 Hold øje med Hector under øvningen. 115 00:07:23,372 --> 00:07:25,332 Han er ikke glad for samspil. 116 00:07:25,499 --> 00:07:28,752 Han var til trommer, og jeg løj om, at klokker er næstbedst. 117 00:07:28,919 --> 00:07:32,673 Jeg kunne ikke holde masken, mens jeg sagde det. Han vidste det godt. 118 00:07:32,839 --> 00:07:37,219 Hvorfor det her med klokker, Jess? Hvordan vinder man? 119 00:07:38,220 --> 00:07:40,722 Man vinder ikke. Kun ved at hjælpe ungerne. 120 00:07:40,889 --> 00:07:44,226 De skal bare gå op i det og gøre en indsats, du ved. 121 00:07:44,393 --> 00:07:46,103 - Skal de gøre en indsats? - Ja. 122 00:07:46,269 --> 00:07:49,606 - Det får jeg dem til. - Nej, de vil ikke lytte til dig. 123 00:07:49,773 --> 00:07:51,483 Okay. 124 00:07:54,069 --> 00:07:58,573 En blikkenslager? Planlagde du det her? For at tvære det ud i ansigtet på mig? 125 00:07:58,740 --> 00:08:00,909 Ja, fra vores fungerende toilet. 126 00:08:01,076 --> 00:08:04,454 - Som jeg aldrig vil benytte igen. - Aldrig træde af mere? 127 00:08:04,621 --> 00:08:06,957 Du er ham med sodavandsflasken. Smart nok. 128 00:08:07,124 --> 00:08:10,335 - Tak. Og dig har jeg intet at sige til. - Okay. 129 00:08:10,502 --> 00:08:13,296 - Spørgsmål. Hvor meget betalte han? - Ok, nok nu. 130 00:08:13,463 --> 00:08:15,340 - 50 dollars? 100? - Upassende. 131 00:08:15,507 --> 00:08:18,635 "Jeg er Schmidt, levemand. Jeg fik bar mitzva til 40.000." 132 00:08:18,802 --> 00:08:20,971 Hvor længe vil du lege smålig, mand? 133 00:08:21,138 --> 00:08:25,100 En uge? En måned? Bliver det 'mit yndlingslagen' om igen? 134 00:08:25,267 --> 00:08:27,811 Det var en håndlavet gave fra min bedstemor - 135 00:08:27,978 --> 00:08:30,314 - som du spildte en kande sour udover! 136 00:08:30,480 --> 00:08:34,109 - Er dét det rene ingenting? - Du fik da en check på 30 dollars. 137 00:08:34,276 --> 00:08:38,322 Di bedstemor gav dig det gratis. Du er i plus med 30 dask. 138 00:08:38,488 --> 00:08:39,823 Min bedstemor er død! 139 00:08:39,990 --> 00:08:42,159 Jeg vil ikke tjene penge på hende! 140 00:08:42,326 --> 00:08:46,079 - Jeg undskylder ikke det midori sour igen! - Hvem drikker det? 141 00:08:46,246 --> 00:08:48,206 - Alle drikker det! - Gu gør de ej! 142 00:08:48,373 --> 00:08:50,250 - Melonlikør! - Drikker det aldrig! 143 00:08:50,417 --> 00:08:54,338 - En amerikansk klassiker tilsat Asien! - Winston vil aldrig drikke det! 144 00:08:54,504 --> 00:08:57,549 Nyd sofaen. Den har jeg også købt. 145 00:08:59,676 --> 00:09:02,971 Og tæppet med, har også betalt det. Økologisk vævning. 146 00:09:04,014 --> 00:09:06,141 Hvad laver du? Hvad laver du? 147 00:09:06,308 --> 00:09:09,561 - Kom nu, mand. - Nå, men jeg huggede kabel-forbindelsen! 148 00:09:09,728 --> 00:09:11,563 Og min bar mitzva var for fed! 149 00:09:11,772 --> 00:09:14,316 Temaet var sportsgrene! 150 00:09:27,871 --> 00:09:29,998 - Novra. - Wow, virkelig flot. 151 00:09:30,165 --> 00:09:34,002 - Fantastisk. - Det sparkede bare bængel! 152 00:09:35,087 --> 00:09:36,380 Bængelen i klokken. 153 00:09:37,714 --> 00:09:39,383 Svært publikum. 154 00:09:39,549 --> 00:09:42,219 Jeg tænkte, at hvis vi skal vinde den koncert - 155 00:09:42,386 --> 00:09:45,889 - så spiller vi noget sejt. "Eye of the Tiger." - Hvad er det? 156 00:09:46,056 --> 00:09:47,891 Den fedeste sang nogensinde. 157 00:09:48,058 --> 00:09:52,813 - Så sej, at den afsluttede den kolde krig. - Det har ikke et gran sandhed. 158 00:09:52,980 --> 00:09:54,731 Tænk, at klokker kan være seje. 159 00:09:54,898 --> 00:09:57,901 Hvad mener du? Jeg gør dem da seje. 160 00:09:59,403 --> 00:10:01,905 Gør det med at holde tre klokker i én hånd... 161 00:10:02,072 --> 00:10:04,866 - Tribleren. - Hun mener vist Winston'en. 162 00:10:05,033 --> 00:10:08,078 - Winston'en. - Det hedder en tribler. Den kan jeg. 163 00:10:08,245 --> 00:10:09,871 Men kan du det her? 164 00:10:16,878 --> 00:10:20,090 - Novra. - Det lød virkelig kønt. 165 00:10:20,674 --> 00:10:24,678 Men miss Day har også et par tricks i ærmet. 166 00:10:24,845 --> 00:10:26,930 - Vis frem. - Kom så, miss Day. 167 00:10:27,097 --> 00:10:29,391 Vis, hvad De kan, miss Day. Kom så. 168 00:10:36,481 --> 00:10:39,151 Jeg er en robot 169 00:10:39,359 --> 00:10:42,279 Der bjælder nogle klokker 170 00:10:42,446 --> 00:10:46,908 Døm mig nu ikke For jeg kan ikke tænke 171 00:10:47,075 --> 00:10:51,288 Jeg vil bare bjælde på klokker 172 00:10:51,455 --> 00:10:53,999 - Jeg vil spille "Eye of the Tiger." - Ja. 173 00:10:54,166 --> 00:10:55,751 - Tiger! - Jeg ved snart ikke. 174 00:10:55,917 --> 00:10:58,962 Det lyder virkelig sjovt, men vi har ikke tid til den. 175 00:10:59,129 --> 00:11:01,131 - Møg. - Jeg tænker følgende. 176 00:11:01,298 --> 00:11:04,009 Hvis I dropper undervisning og øver, så har vi den. 177 00:11:04,176 --> 00:11:05,677 Mr. Bishop. 178 00:11:05,886 --> 00:11:07,471 - Jeps. - Enig. 179 00:11:07,637 --> 00:11:09,431 - Nemlig. - Intet problem. 180 00:11:12,267 --> 00:11:14,811 Hvad er med Winston? Han er virkelig intens. 181 00:11:14,978 --> 00:11:17,814 Jeg voksede op med Winston. Jeg ved, hvordan han er. 182 00:11:17,981 --> 00:11:21,652 Han har spadevis af talent, men er også en nar omkring det. 183 00:11:21,818 --> 00:11:24,988 Han afleverer ikke bolden, hvis han mener, han kan score. 184 00:11:25,155 --> 00:11:27,240 Men skal det være en konkurrence? 185 00:11:27,449 --> 00:11:30,035 Sådan er nogen fyre bare, Jess. 186 00:11:30,202 --> 00:11:34,915 De går amok i små dumme usikkerhedslege. 187 00:11:35,082 --> 00:11:38,502 Nick, vi har glemt det med blikkenslageren, ikke? 188 00:11:38,669 --> 00:11:40,837 - Klart. - Ja, fedt nok, for... 189 00:11:41,004 --> 00:11:43,006 Jeg havde jo ret hele tiden. 190 00:11:45,342 --> 00:11:48,053 - Den er af-repareret. - Reparér en død Schmidt! 191 00:11:48,220 --> 00:11:50,681 - Det vedrører ikke mig! - Det bør det! 192 00:11:50,847 --> 00:11:52,432 Du er så forudsigelig, Schmidt! 193 00:11:52,599 --> 00:11:54,518 - Ikke råbe... - Jeg reparerer alt! 194 00:11:54,685 --> 00:11:58,438 - I må ikke råbe mere... - Men nu af-reparerer jeg alt! 195 00:12:04,736 --> 00:12:06,029 Hvad? 196 00:12:07,572 --> 00:12:12,035 - Jeg betalte jo for fryseren. - Jeg slår dig ihjel. 197 00:12:16,498 --> 00:12:19,042 Det var et H. 198 00:12:19,209 --> 00:12:20,877 Ind med den. 199 00:12:24,464 --> 00:12:26,091 Du er fyret. 200 00:12:29,511 --> 00:12:30,554 Fokus. 201 00:12:32,055 --> 00:12:33,557 Er I fokuseret? 202 00:12:34,516 --> 00:12:35,851 Hvad handler sangen om? 203 00:12:36,018 --> 00:12:38,228 - Hector? - Hold ud og vær sulten. 204 00:12:38,395 --> 00:12:40,856 En mand med viljen til at overleve. 205 00:12:41,023 --> 00:12:44,568 - Fedter du for mig? - Ja, jeg gør. Du er for sej. 206 00:12:44,735 --> 00:12:47,237 - Hvor har I blikket? - På tigeren. 207 00:12:50,574 --> 00:12:52,743 En, to, tre, fire. 208 00:13:03,754 --> 00:13:05,255 To, tre, fire. 209 00:13:09,926 --> 00:13:12,763 Nej, nej, nej! 210 00:13:12,929 --> 00:13:15,724 Tager I gas på mig? Så svært er det ikke. 211 00:13:15,891 --> 00:13:18,894 Det er et instrument, som en kat har om halsen. 212 00:13:19,061 --> 00:13:23,940 Jeg synes faktisk, det er flot, når de kun har spillet den otte gange. 213 00:13:24,107 --> 00:13:27,903 Du tager fejl, for jeg står lige nu alene ude i kulden. 214 00:13:28,070 --> 00:13:29,279 Jeg er uden støtte. 215 00:13:29,446 --> 00:13:32,074 - Måske er vi ikke gode nok. - I er gode nok. 216 00:13:32,240 --> 00:13:34,785 I er ikke problemet. Det er mr. Bishop. 217 00:13:34,951 --> 00:13:37,663 Pah, pause. Pah, pah, pah, pause. 218 00:13:37,829 --> 00:13:41,833 Pah, pah, pah, pause. Pah, pah, pah... 219 00:13:42,000 --> 00:13:44,127 Pause, pah! Det er altså en kendt sang. 220 00:13:44,294 --> 00:13:45,587 - Mr. Bishop. - Hør her. 221 00:13:45,754 --> 00:13:48,632 Her. Spil med dem her, okay? 222 00:13:48,799 --> 00:13:51,468 Spil med dem, indtil du kan det. 223 00:13:51,635 --> 00:13:54,346 Ikke? Ikke med dem her. 224 00:13:54,513 --> 00:13:58,350 Og hvad griner du ad, dame-basket? Du står sådan her... 225 00:13:58,975 --> 00:14:01,311 Som slås du med en haj. Giv mig... 226 00:14:01,478 --> 00:14:03,271 - Mr. Bishop! - Ae en delfin. 227 00:14:03,438 --> 00:14:05,565 Det var noget bedre. Og dig. 228 00:14:06,566 --> 00:14:08,944 - Jeg ville ikke ørle den gang. - Virkelig? 229 00:14:09,111 --> 00:14:11,363 - Kom nu, folkens. - Ud. 230 00:14:11,571 --> 00:14:14,116 - Hvad? - Ud af gruppen. Du er ondskabsfuld. 231 00:14:14,282 --> 00:14:16,702 Fint. Jeg behøver det ikke. 232 00:14:22,124 --> 00:14:25,210 Jeg advarede jer om de klokker. 233 00:14:25,377 --> 00:14:27,212 Sagde det jo, sagde det jo. 234 00:14:27,379 --> 00:14:31,299 Jeg laver lige en kande af min berømte alkoholfrie sangria. 235 00:14:31,466 --> 00:14:32,843 Er det ikke bare juice? 236 00:14:36,680 --> 00:14:39,891 Det må stoppe nu! Det er ikke min krig! 237 00:14:51,361 --> 00:14:54,197 Du. Måske havde Jess ret. 238 00:14:54,364 --> 00:14:56,616 - Vi bør nok snakke om det her. - Enig. 239 00:14:56,783 --> 00:14:58,702 - Ja? Jeg finder en ren trøje. - Ja. 240 00:14:58,869 --> 00:15:00,245 Fedt, mand. 241 00:15:05,500 --> 00:15:06,752 - Hvad nu? - Undskyld. 242 00:15:06,918 --> 00:15:09,629 Jeg kom din sofa og fryser ind på dit værelse. 243 00:15:09,796 --> 00:15:11,631 For at holde fattigbaktusserne væk. 244 00:15:11,798 --> 00:15:14,634 Jeg må derind. Jeg skal til noget networking senere. 245 00:15:14,801 --> 00:15:18,180 - Scott Caan holder tale. - Hør lige på dig selv. 246 00:15:18,347 --> 00:15:20,057 - Har du brugt min balsam? - Nej. 247 00:15:20,223 --> 00:15:22,225 - Jeg kan se det. - Hvad gør du? 248 00:15:22,392 --> 00:15:25,854 Lotusberry Relax. Jeg kan lugte det på dig lige nu. 249 00:15:26,021 --> 00:15:27,522 Drop at lugte til mit hår! 250 00:15:27,689 --> 00:15:30,651 - Ved du, hvad det koster? - Jeg har ikke brugt den. 251 00:15:30,817 --> 00:15:32,402 Hvorfor er dit hår så blødt!? 252 00:15:32,569 --> 00:15:36,573 Ok, Schmidt. Jeg løb tør for shampoo og brugte af din balsam. 253 00:15:36,740 --> 00:15:39,576 - Det er bare balsam. - Brugte du den som shampoo? 254 00:15:39,743 --> 00:15:41,745 Nick, det skal fugte, ikke rense. 255 00:15:41,912 --> 00:15:44,164 At vi er venner. Giv mig det igen. 256 00:15:44,331 --> 00:15:46,375 - Giv hvad igen? - Giv mig det igen. 257 00:15:46,541 --> 00:15:49,002 - Stop lige og tænk. - Jeg klemmer det ud. 258 00:15:49,169 --> 00:15:51,046 - Klemmer du det ud? - Ja, jeg gør. 259 00:15:51,213 --> 00:15:53,507 Hold så op med at klemme mit hår! 260 00:15:54,091 --> 00:15:57,219 - Okay. Så er det nu. Lige nu. - Er det? 261 00:15:57,386 --> 00:15:59,054 - Lige nu. - Så du vil? 262 00:15:59,221 --> 00:16:01,723 Lige nu er det her, det starter. 263 00:16:01,890 --> 00:16:04,768 Lige nu er det her, det begynder! 264 00:16:04,935 --> 00:16:06,353 - Skal vi slås? - Ja. 265 00:16:07,437 --> 00:16:09,773 Kom så, Schmidt! Din lille rigmands-svans! 266 00:16:09,940 --> 00:16:12,943 Kom så! Hvem hyrer du til at slås med mig, dreng? 267 00:16:13,110 --> 00:16:15,404 Hold så op med at løbe, Schmidt! 268 00:16:15,570 --> 00:16:17,823 - Vil du virkelig, så kom og få! - Okay! 269 00:16:17,990 --> 00:16:20,742 Nok! Hvor kommer det her fra, mand? 270 00:16:20,909 --> 00:16:24,705 Du valgte at blive bartender. Du valgte at droppe jurastudiet. 271 00:16:24,871 --> 00:16:28,500 Du er ikke bare en uheldig stodder, blot en taber, som... 272 00:16:32,587 --> 00:16:34,214 Jeg mente ikke... 273 00:16:34,840 --> 00:16:36,466 Det er fint nok, mand. 274 00:16:36,633 --> 00:16:38,260 Okay. 275 00:16:40,345 --> 00:16:42,639 Lige meget, du. 276 00:16:52,941 --> 00:16:57,321 Den slags kommer altså ud, når man tager af en anden mands balsam. 277 00:17:00,115 --> 00:17:02,993 Winston, vi må snakke sammen. 278 00:17:04,619 --> 00:17:06,955 Vores generalprøve var frygtelig. 279 00:17:08,707 --> 00:17:12,127 Stop nu! Hector! 280 00:17:12,294 --> 00:17:15,839 Hallo! De er altså dyre! 281 00:17:20,177 --> 00:17:24,514 - Beklager, Jess, men jeg er ligeglad. - Jeg elsker altså at styre den gruppe. 282 00:17:24,681 --> 00:17:28,477 Den giver mig selvtillid, den markerer mine muskler. 283 00:17:28,644 --> 00:17:31,521 Jo, ind imellem giver den mig vanvittige migræner - 284 00:17:31,688 --> 00:17:34,441 - hvor jeg ikke kan se en meter frem foran mig. 285 00:17:34,608 --> 00:17:36,360 Men jeg elsker de unger. 286 00:17:36,526 --> 00:17:38,779 Undskyld, at jeg smed dig ud af gruppen. 287 00:17:38,945 --> 00:17:42,491 Men med de her unger kan det ikke handle om en selv. 288 00:17:42,658 --> 00:17:46,662 Jess, jeg kan ikke se det store i det. Jeg øvede blot et par gange. 289 00:17:46,828 --> 00:17:48,330 Du er bare en klang. 290 00:17:48,497 --> 00:17:50,916 Stop lige. Ingen skal kalde mig en klang. 291 00:17:51,083 --> 00:17:54,044 Hvis du siger, de ikke er gode, bliver du bare en til. 292 00:17:54,211 --> 00:17:57,047 Det betyder meget, at ingen andre opgiver dem. 293 00:17:57,214 --> 00:18:00,050 Også selv om det lyder som en fyr iført klokker - 294 00:18:00,217 --> 00:18:04,221 - der skvatter ned af en trappe, som også er lavet af klokker. 295 00:18:04,388 --> 00:18:07,391 Ja, du har haft en hård måned og står uden job. 296 00:18:07,557 --> 00:18:10,519 Men det er jo for pokker bare børn. 297 00:18:10,727 --> 00:18:13,730 Og hvad er der blevet af køleskabet og sofaen? 298 00:18:13,897 --> 00:18:16,817 Er vi blevet røvet af jætter? 299 00:18:22,906 --> 00:18:25,033 Hvad er det værste ved at blive ældre? 300 00:18:25,200 --> 00:18:27,828 Ens venner har kendt en for længe. 301 00:18:27,995 --> 00:18:29,746 - De ved for meget. - Jep. 302 00:18:29,913 --> 00:18:33,333 Mine venner skal lyve for mig, fordi de ikke vil såre mig. 303 00:18:33,500 --> 00:18:35,752 Frygteligt, men det mener jeg lidt. 304 00:18:37,587 --> 00:18:41,091 Hvad blev der af os, mand? Vi var så seje engang. 305 00:18:41,258 --> 00:18:44,011 Jeg skulle spille basket og blive fantasillionær. 306 00:18:44,177 --> 00:18:46,972 Ja. Jeg svor aldrig at skulle bo sammen med Schmidt. 307 00:18:47,431 --> 00:18:50,434 - Og hvem bor du sammen med? - Schmidt, og han æder mig. 308 00:18:50,600 --> 00:18:52,436 Han æder mig. 309 00:18:55,272 --> 00:18:56,940 Jeg blev fyret fra vikarjobbet. 310 00:18:57,733 --> 00:19:01,069 Og smidt ud af en klokkegruppe for at være ond mod børn. 311 00:19:01,236 --> 00:19:06,408 - Ja, det ville jeg snakke om. - Behøves ikke, jeg ved det godt. 312 00:19:06,575 --> 00:19:09,995 - Men jeg nød at være god til noget. - Jep. 313 00:19:10,162 --> 00:19:12,789 Skal jeg da være ligeglad med, om sangen er god? 314 00:19:12,956 --> 00:19:16,418 Det er lidt dit problem. Det gælder ikke altid om at være bedst. 315 00:19:17,794 --> 00:19:21,131 Det handler ikke altid om dig, Winston. 316 00:19:21,298 --> 00:19:24,301 Det handler om børn. Aflevér nu bolden. 317 00:19:39,316 --> 00:19:40,817 Jeg kører, du. 318 00:19:40,984 --> 00:19:43,945 Hør, vil du med til klokkekoncerten? 319 00:19:46,657 --> 00:19:48,659 Jeg finder lige min cardigan. 320 00:19:54,915 --> 00:19:56,375 Jeg ved, I er nervøse, 321 00:19:56,541 --> 00:20:00,545 I vil gøre det godt og lyde gode, men det er ikke det primære. 322 00:20:00,712 --> 00:20:05,676 Der er et stort publikum derude, som er spændt på at høre klokker. Se. 323 00:20:09,012 --> 00:20:10,639 Ok, her med dem. 324 00:20:15,686 --> 00:20:17,187 Goddag, Pershing Park. 325 00:20:17,354 --> 00:20:20,232 - Vi er Ensembell. - Ensembell. 326 00:20:20,440 --> 00:20:22,192 - Hvad sagde du? - Ensembell. 327 00:20:22,359 --> 00:20:24,444 Hun sagde Ensembell! 328 00:20:24,611 --> 00:20:27,364 Det står på banneret, tumpe! 329 00:20:30,534 --> 00:20:33,203 Skal I spille noget? 330 00:20:35,789 --> 00:20:41,211 Men først vil jeg gerne invitere Winston Bishop op på scenen. 331 00:20:44,840 --> 00:20:47,592 Hvad er en Winston Bishop? 332 00:20:47,968 --> 00:20:49,386 Hej. 333 00:20:50,220 --> 00:20:51,722 Hvad så? 334 00:20:53,181 --> 00:20:56,768 - "Eye of the Tiger"? - Hector, tror du vi kan den? 335 00:20:56,935 --> 00:20:59,062 - Sikkert ikke. - Ja, heller ikke mig. 336 00:20:59,229 --> 00:21:00,272 Så lad os. 337 00:21:02,065 --> 00:21:04,693 En, to, tre, fire. 338 00:21:07,904 --> 00:21:09,406 To, tre, fire. 339 00:21:12,534 --> 00:21:14,411 Jeg synes jo ikke, du er en taber. 340 00:21:14,578 --> 00:21:17,122 Jeg kan ikke høre dig snakke iført den sweater. 341 00:21:17,289 --> 00:21:21,209 Du åbner munden og jeg hører kun, "Cardigan. Jeg er iført en cardigan." 342 00:21:23,086 --> 00:21:25,756 - Det der er totalt pinligt. - Ja, frygteligt. 343 00:21:36,391 --> 00:21:38,101 - Du kan ikke lide cardien? - Næ. 344 00:21:41,897 --> 00:21:42,939 Oversat af: C.H. Engelbrecht 345 00:21:43,148 --> 00:21:44,191 [Danish]