1
00:00:02,629 --> 00:00:05,064
(جيس) -
نعم -
2
00:00:05,132 --> 00:00:09,535
هل بإمكاني أن أسئلك شيئاً؟ -
تريد مساعدتي؟ بالطبع -
3
00:00:09,603 --> 00:00:11,404
أنتِ تعتبرينني رجلٌ مثير، صحيح؟
4
00:00:11,472 --> 00:00:13,873
لا أعرف كيف أُجيب على هذا السؤال -
حسنٌ، لا بأس -
5
00:00:13,941 --> 00:00:17,276
،سأحتسي الشراب، رفقة فتاةٍ الليلة
وغالباً سأُعيدها إلى هنا، من أجل الجنس
6
00:00:17,344 --> 00:00:20,646
عليّ أن أذهب إلى المدرسة، لأن اليوم
(يوم علم الفلك، وأود أن ألبس مثل (غاليلو
7
00:00:20,714 --> 00:00:22,749
لذا عليّ أن أضع اللحية -
فهمت ذلك -
8
00:00:22,816 --> 00:00:25,551
ولكن كرأي نسائي، أين في الغرفة
أبدو مثيراً أكثر؟
9
00:00:25,619 --> 00:00:29,388
كما تعلمين، أعني، أين أبدو
بأبهى حللي، هنا؟
10
00:00:32,059 --> 00:00:37,063
هنا، أو... هنا
11
00:00:37,131 --> 00:00:39,899
مالذي يحصل هنا؟ -
...شميت)، يريد أن يعرف) -
12
00:00:39,967 --> 00:00:42,335
في أي مكان بغرفته
يبدو أكثر إثارةً؟
13
00:00:42,402 --> 00:00:45,905
حسنٌ، إنها غرفة كبيرة، ما هي خياراتك؟ -
حسنٌ، سُعدتُ بسؤالك -
14
00:00:45,973 --> 00:00:48,641
حسنٌ، هنا
15
00:00:52,346 --> 00:00:53,980
...هنا
16
00:00:54,047 --> 00:00:56,682
أو هنا، كما تعلم
أبدو كأنني أقرأ كتاباً، أو شيء كذلك
17
00:00:56,750 --> 00:00:57,751
هذه خيارات كثيرة
18
00:00:57,818 --> 00:00:59,485
هل بإمكانك إعادتها بسرعة؟ -
تريد رؤيتي مجدداً؟ -
19
00:00:59,553 --> 00:01:01,354
من فضلك -
حسنٌ، هنا -
20
00:01:01,921 --> 00:01:03,689
هنا
21
00:01:04,557 --> 00:01:05,525
هنا
22
00:01:05,592 --> 00:01:08,127
انتظر، ماذا كانت الأولى؟ -
أجل -
23
00:01:08,195 --> 00:01:10,730
حسنٌ، استوعبتُ الأمر
(الجميع يضحك على (شميت
24
00:01:10,798 --> 00:01:13,933
...هنا، هنا
25
00:01:14,001 --> 00:01:17,036
"أيتها الفتاة"
26
00:01:17,104 --> 00:01:19,105
"مالذي تفعلينه؟"
27
00:01:19,173 --> 00:01:22,141
"أيتها الفتاة"
28
00:01:22,209 --> 00:01:25,178
"إلى أين تذهبين؟"
29
00:01:25,245 --> 00:01:27,547
"من هي تلك الفتاة؟" -
"من هي تلك الفتاة؟" -
30
00:01:29,247 --> 00:01:31,717
{\pos(310,110)} الفتاة
31
00:01:29,247 --> 00:01:31,717
{\pos(70,130)}الجديدة
32
00:01:27,614 --> 00:01:29,282
"من هي تلك الفتاة؟" -
"من هي تلك الفتاة؟" -
33
00:01:30,349 --> 00:01:31,617
{\pos(192,50)}(جيس)
34
00:01:29,349 --> 00:01:31,617
"(إنها (جيس"
35
00:01:31,717 --> 00:01:35,389
(( الفتاة الجديدة ))
الموسم الأول - الحلقة الأولى
" نقطة الضعف "
36
00:01:35,489 --> 00:01:39,892
أنا متحمسةٌ جداً، لمقابلته -
جيس)، إنه نائم) -
37
00:01:39,960 --> 00:01:42,495
{\pos(192,230)}لقد جاء بالطائرة، متأخراً البارحة
وأخذناه مباشرةً، إلى الحانة
38
00:01:42,563 --> 00:01:45,631
{\pos(192,230)}شرب بعض الكؤوس، ثمل جداً
"ثم صرخ "أحب أمريكا
39
00:01:45,699 --> 00:01:47,466
والآن، مغماً عليه بساعدة
40
00:01:48,534 --> 00:01:50,669
{\pos(192,230)}لندعه ينام -
أعتقدُ، أنني لم أبقى الجديدة هنا -
41
00:01:50,737 --> 00:01:52,672
{\pos(192,230)}أصبحت، واحدةٌ من القدماء -
مازلتِ الجديدة هنا -
42
00:01:52,739 --> 00:01:54,941
{\pos(192,230)}وينستون)، سكن هنا قبل المدرب هنا) -
إذن المدرب قال -
43
00:01:55,008 --> 00:01:57,577
{\pos(192,230)}أنهم اعتادوا أن يلعبوا كرة السلة
سوياً في الجامعة
44
00:01:57,644 --> 00:01:59,612
{\pos(192,230)}(ولكن بعدها (وينستون
احترف اللعب
45
00:01:59,680 --> 00:02:02,014
{\pos(192,230)}في (لاتفيا)، حسنٌ
(أحترف اللعب في (لاتفيا
46
00:02:02,082 --> 00:02:07,019
{\pos(192,230)}هنالك فرقٌ كبير، حيث شعار الفريق
عبارة عن تينة، تينة واحدة فقط
47
00:02:07,087 --> 00:02:09,155
{\pos(192,230)}أنتَ غيور
ذلك جميلٌ جداً
48
00:02:09,223 --> 00:02:11,623
{\pos(192,230)}من (وينستون)؟ لا، لا، لا
(أنا لا أغار من (وينستون
49
00:02:11,691 --> 00:02:14,360
حسنٌ، لقد مر عامان
عليّه أن يُميز
50
00:02:14,428 --> 00:02:16,128
{\pos(192,230)}لقد ارتقيت درجات في السلم، الآن
أتريدين رؤية ثنيات عضلاتي؟
51
00:02:16,196 --> 00:02:18,131
لا، لا، لا، لا
أعد إرتداء قميصك
52
00:02:18,199 --> 00:02:19,966
دعني أُريكم ثنيات عضلاتي، يارجل -
كلا، أعد إرتداء قميصك -
53
00:02:20,033 --> 00:02:21,100
إنه الصباح
54
00:02:21,168 --> 00:02:24,537
سيُحب ذلك -
جيس)، مالذي تفعلينه؟) -
55
00:02:24,605 --> 00:02:25,838
ماذا، مالذي تفعله؟
56
00:02:31,445 --> 00:02:34,447
{\pos(192,230)}ماذا؟ ماذا؟ من؟ -
(أنا (جيس -
57
00:02:34,514 --> 00:02:36,549
{\pos(192,210)}"...أنا (جيـ"
58
00:02:36,617 --> 00:02:38,651
"مالذي يحصل؟"
59
00:02:38,719 --> 00:02:42,788
{\pos(192,230)}لماذا تفعلين ذلك؟ -
"(ـيس..." -
60
00:02:42,856 --> 00:02:44,891
{\pos(192,210)}لا أُصدق أنّك لم تقل ليّ
أنه يعاني من صداع بسبب الثمالة
61
00:02:44,958 --> 00:02:46,993
{\pos(192,230)}لقد أخبرتُك أنه مصاب بصداع
بعد الثمالة
62
00:02:47,060 --> 00:02:49,395
{\pos(192,230)}قلتُ لكِ أنه كان ثملاً في الحانة
والآن مغماً عليه
63
00:02:49,463 --> 00:02:53,699
{\pos(192,230)}(مرحباً، (وينستون
أعتذر عمّا حصل مسبقاً
64
00:02:53,767 --> 00:02:55,268
{\pos(192,230)}لم يكن ذلك جيداً، نداء خاطئ
65
00:02:55,335 --> 00:02:59,138
لقد كنتُ أتكلم مع الرفاق
...عن الحدود لذا
66
00:02:59,206 --> 00:03:02,174
أتفهم ذلك تماماً -
جيدٌ جداً، لا مشكلة -
67
00:03:02,742 --> 00:03:04,911
،هل لديكَ سترة رياضة
أستطيعُ استعارتها؟
68
00:03:04,978 --> 00:03:06,579
يبدو أنّك تلبس بنفس قياسي
69
00:03:06,647 --> 00:03:08,247
الأمر ومافيه، أنني امتلك
القليل من الملابس
70
00:03:08,315 --> 00:03:10,149
حالياً، لأنني أنفصلتُ عن خليلي
71
00:03:10,217 --> 00:03:12,919
يا إلهي -
...لقد أمسكتُ به يخونني، وحملتُ -
72
00:03:12,986 --> 00:03:14,420
...كل ما يُمكنني حمله، و -
جيس)، أتدرين؟) -
73
00:03:14,488 --> 00:03:16,889
سأدَعُكِ، تتفحصين المفقودات
...حيث أُبقي جميع الأغراض، التي
74
00:03:16,957 --> 00:03:19,292
،تتركها النساء في غرفتي
بعدما نمارس الجنس
75
00:03:19,359 --> 00:03:22,361
لديّ قياسات، من صفر إلى عشرة
76
00:03:22,429 --> 00:03:26,866
مالذي فعلتهُ بيّ، يا (نيك)؟ -
أنا سعيدٌ جداً، لعودتكَ -
77
00:03:28,769 --> 00:03:31,437
لقد مارستَ الحب، مع كثير
من النساء الاتي يُضعن أغراضهن
78
00:03:31,505 --> 00:03:35,408
انظري، إلى هذه، ياللروعة
انظري لهذا
79
00:03:35,475 --> 00:03:38,344
روشاشانا)، عام 2006)
80
00:03:38,412 --> 00:03:40,880
اجل، لا شيء له علاقة بالديانة
الارثوذكسية، مما فعلناه تلك الليلة
81
00:03:40,948 --> 00:03:44,083
وينستون)، يبدو طيّباً) -
هل قال لكِ شيئاً عن الغرفة؟ -
82
00:03:44,151 --> 00:03:45,718
أيّة غرفة؟ -
الغرفة الكبيرة -
83
00:03:45,786 --> 00:03:48,721
أخذتها منه عندما رحل، نوعاً ما
أعتدتُ أن أكون في الغرفة الصغيرة
84
00:03:50,524 --> 00:03:54,627
هذا حصل في الغرفة الصغيرة
مرتين
85
00:03:54,695 --> 00:03:57,063
لن أعود إلى هناك، ثانيةً
يا (جيس)، أبداً
86
00:03:57,130 --> 00:04:00,633
لن يُعيد إليكَ الغرفة -
(بحقّكَ يارجل، إنه (شميت -
87
00:04:00,701 --> 00:04:02,335
(أتدري، لديهم مثل في (لاتفيا
...:يقول
88
00:04:02,402 --> 00:04:07,873
ذلك الرجل غبيٌ جداً، لدرجة أننا"
"نستطيع أخذ الأشياء منه، بسهولة
89
00:04:07,941 --> 00:04:09,675
أهذا مثل هناك؟ -
أجل، إنه كذلك -
90
00:04:09,743 --> 00:04:11,210
مثلٌ غريب
91
00:04:14,181 --> 00:04:16,749
ما رأيكم؟ -
جيس)، كنتُ أقول ذلك لكِ منذ أسابيع) -
92
00:04:16,817 --> 00:04:19,685
(ولكن عليّكِ الإتصال ب(سبينسر
وعليكِ إستعادة أغراضكِ
93
00:04:19,753 --> 00:04:24,457
إلا، كما تعلمين، لو كنتِ خائفة -
كلا، أنا لستُ خائفة -
94
00:04:24,524 --> 00:04:26,258
الأمرُ معقدٌ فحسب
95
00:04:27,661 --> 00:04:30,529
...تلك الأشياء كانت
تلك الأشياء كانت أشيئانا
96
00:04:30,597 --> 00:04:34,834
...وأنا أشتاق -
جيس)، انظري إنها كرة) -
97
00:04:34,901 --> 00:04:38,738
بعضٌ من كرة السلة، صحيح؟
98
00:04:38,805 --> 00:04:42,475
في الواقع، أنا جيدةٌ جداً
أعتدتُ على اللعب معي أُمي
99
00:04:42,542 --> 00:04:45,244
"دفاع، دفاع، انتبهوا للدفاع"
100
00:04:45,312 --> 00:04:46,479
"بهدوء، بهدوء، تجاوزوهم"
101
00:04:48,048 --> 00:04:49,749
ستعتاد على ذلك -
(شميت) -
102
00:04:59,760 --> 00:05:01,093
غلطتي
103
00:05:06,302 --> 00:05:09,938
أنا آسفة يا رفاق -
(لقد كان هذا تلفازي، (جيس -
104
00:05:10,006 --> 00:05:12,374
لقد كان، كل ما يملك تقريباً -
سأشتري لك واحداً جديداً -
105
00:05:12,441 --> 00:05:13,675
ولكنني لا أستطيع، تحمل
مبلغه الآن
106
00:05:13,743 --> 00:05:16,811
إن لم تمانعي سؤالي، ماهي خطتُكِ؟ -
أنتِ لا تعرفينني هكذا -
107
00:05:16,879 --> 00:05:17,979
لكنني بحاجة لتلفاز
108
00:05:18,047 --> 00:05:20,882
هل لديكِ تلفاز، عند (سبنسر)؟ -
أجل، لديّ، إنه كبيرٌ جداً -
109
00:05:20,950 --> 00:05:22,217
ورفيع، وواضح
110
00:05:22,284 --> 00:05:23,551
اذهبِ واجلبيه -
اذهبِ واجلبيه -
111
00:05:23,619 --> 00:05:27,889
(كلا، لا يمكنني الإتصال بـ(سبينسر
لم أتكلم معه منذ خانني مع تلك العاهرة
112
00:05:27,957 --> 00:05:31,893
في الواقع، هذا ربما غير منصف
فقد تكون، عاهرةٌ طيبة جداً
113
00:05:31,961 --> 00:05:35,397
(أنا فقط لا أخوض شجار كبير مع (سبينسر
أريد أن نصبح أصدقاء في النهاية
114
00:05:35,464 --> 00:05:37,365
لماذا تريدين أن تُصبحي صديقةً
لخليلكِ السابق؟
115
00:05:37,433 --> 00:05:39,334
أنا لا أريد أن نصبح أنا
و (كارولاين)، أصدقاء
116
00:05:39,402 --> 00:05:43,838
وكل ما فعلته كان تمزيقي
وانتزاع قلبي بيدياه، الرائعتان
117
00:05:45,207 --> 00:05:49,177
لديه تأثيرٌ عليّ، وكأنه ساحر
يتحكم بيّ بواسطة يديه
118
00:05:49,245 --> 00:05:50,245
أعتقدُ أنه شعره
119
00:05:50,312 --> 00:05:54,115
لديه ذلك... الشعر الجميل، الذي
كلما نظرتُ إليه، أنتشي وأقول
120
00:05:54,183 --> 00:05:57,719
يا إلهي، أكره حياتي -
(حسنٌ، يا رفاق، (جيس -
121
00:05:57,787 --> 00:06:03,158
،(انظري، (جيس
أنا أعلم، خاتمة
122
00:06:06,461 --> 00:06:09,297
هل أنا محق؟ -
لم أفهم تماماً، ما تتحدث عنه حالياً؟ -
123
00:06:09,365 --> 00:06:11,900
حسنٌ، (جيس)، فكري بالأمر -
شميت)، الأمر ليس معقداً لهذه الدرجة) -
124
00:06:11,967 --> 00:06:13,268
جيس)، استعيدي التلفاز فحسب)
125
00:06:13,335 --> 00:06:16,538
احتاج للتلفاز -
إنه مهم، إنه التلفاز -
126
00:06:16,605 --> 00:06:19,207
...إنه ما يجمعنا جميعاً لأجل
اجلبي التلفاز فحسب
127
00:06:19,275 --> 00:06:24,679
حسنٌ، ليس بالشأن الكبير، سأفعلها
سأتصل بـ(سبينسر)، وسأكلمّه
128
00:06:24,747 --> 00:06:27,849
وسأكلمّه
129
00:06:27,917 --> 00:06:29,951
...لذا
130
00:06:44,867 --> 00:06:46,734
(مرحباً، (سبينسر
131
00:06:53,476 --> 00:06:56,945
(مرحباً، (جيس جيس
132
00:06:58,114 --> 00:06:59,581
ياللروعة، أفتقدُ هذا المكان
133
00:07:01,083 --> 00:07:04,853
(كيف هو مذاق اللبن، يا (شميت -
تقصد البارفيه؟ -
134
00:07:04,920 --> 00:07:06,721
إنه ممتاز -
لا تفعل ذلك -
135
00:07:06,789 --> 00:07:11,359
مرحباً، تبدين جميلةٌ اليوم، وذكية -
(توقف عن التكلم معي، (شميت -
136
00:07:11,427 --> 00:07:13,027
إذن أنتَ من يتخذ جميع القرارات
(الآن، يا (شميت
137
00:07:13,095 --> 00:07:15,597
بالطبع -
لابد وأن هذا يعني، أنك الكلب الكبير -
138
00:07:15,664 --> 00:07:18,967
حقّاً؟ -
بالطبع -
139
00:07:19,034 --> 00:07:24,172
سعيدٌ لتفكيركم يا رفاق، بهذه
الطريقة، لأنني أعتقد ذلك أيضاً
140
00:07:24,173 --> 00:07:27,876
مئة بالمئة، أعني عندما انتقلت
كما هو واضح، كان هنالك فراغ
141
00:07:27,943 --> 00:07:31,646
أجل، لقد أحتجتُ إلى قائد
لم أعرف أي نهاية، سأسلك
142
00:07:31,714 --> 00:07:33,982
كلا، وقوع (نيك) في القاع
تعلم ماذا أقصد
143
00:07:34,049 --> 00:07:35,250
بالطبع
144
00:07:35,317 --> 00:07:38,887
أود القول يا (وينستون)، هل جميع
الكلاب الكبيرة، تحتاج الغرف الكبيرة؟
145
00:07:38,954 --> 00:07:41,289
أم، لا أعلم هل الأمر تافه
هل كانت تلك مبالغة؟
146
00:07:41,357 --> 00:07:44,192
لا، لا، لا ولكنني أفهم تماماً
ما ترمي إليه، أفهم تماماً
147
00:07:44,260 --> 00:07:47,562
كل كلب كبير مختلف
كل كلب كبير مختلف
148
00:07:47,630 --> 00:07:50,732
شميت)، أي نوع من الكلاب)
الكبيرة أنتَ؟
149
00:07:51,799 --> 00:07:52,934
ذلك الذي يأخذ الغرفة الكبيرة
150
00:07:55,137 --> 00:07:59,107
أنا سعيدٌ جداً، لتكلمنا مع بعضنا
آخر مرة رأيتُكِ فيها، كنتِ حانقة جداً
151
00:07:59,175 --> 00:08:00,775
كيف حال...؟ -
(روشيل) -
152
00:08:00,843 --> 00:08:03,344
روشيل)، اسم فاخر)
153
00:08:03,412 --> 00:08:04,479
إنها رائعة -
...(روشيل) -
154
00:08:04,547 --> 00:08:06,381
مثل حورية البحر -
أجل -
155
00:08:06,448 --> 00:08:10,318
(مرحباً، أنا (روشيل"
"أنا أتغذى على الأسماك
156
00:08:10,386 --> 00:08:13,454
أجل، لدينا الكثير من الأمور المشتركة
على ما يبدو، كلانا يحب الدراجات الهوائية
157
00:08:13,522 --> 00:08:17,659
أنا أحب الدراجات -
ليس بما فيه الكفاية -
158
00:08:17,726 --> 00:08:22,263
سبينسر)، أريد أن أستعيد أغراضي)
...تلفازي، وجميع ملابسي الشتوية
159
00:08:22,331 --> 00:08:23,865
أجل، بالطبع -
ونباتاتي -
160
00:08:23,933 --> 00:08:25,833
كنتُ سأجلبها اليوم، ولكنني جئت
بواسطة دراجتي
161
00:08:25,901 --> 00:08:28,236
وكما تعلمين، بدون السلة -
حسنٌ -
162
00:08:28,304 --> 00:08:30,203
حسنٌ، متى سيكون الوقت
...المناسب، لمجيئي و
163
00:08:30,204 --> 00:08:33,174
تُسعدني رؤيتكِ -
سبينسر)، أريد أغراضي حقّاً) -
164
00:08:34,743 --> 00:08:37,412
أريد شيئاً، أيضاً
165
00:08:38,914 --> 00:08:40,882
شكراً لإقلالكِ إياي إلى
(المطار، يا (جيس
166
00:08:40,950 --> 00:08:45,987
بالطبع، فكل ما لديكِ
(هو دراجتكِ، (روشيل
167
00:08:46,055 --> 00:08:47,088
"تريده؟"
168
00:08:47,156 --> 00:08:50,091
"احصل عليه"
169
00:08:50,159 --> 00:08:52,360
"تريده يا عزيزي"
170
00:08:52,428 --> 00:08:53,995
"احصل عليه" -
"حركِ صدركِ فحسب" -
171
00:08:54,063 --> 00:08:55,663
"تريده؟"
172
00:09:00,407 --> 00:09:04,310
خمسمائة وخمسين دولار من
أجل التلفاز؟ يبدو ذلك باهضاً قليلاً
173
00:09:04,577 --> 00:09:08,414
سأكتبُ رقماً على الورقة
وذلك أقصى ما سأدفعه
174
00:09:12,218 --> 00:09:15,788
لقد رسمتِ وجهاً مبتسماً -
أنا معلمة -
175
00:09:15,855 --> 00:09:20,893
افعلها من أجل الأطفال -
من أجل الأطفال 550 دولار -
176
00:09:20,961 --> 00:09:24,229
لا يُمكنني العودة إلى المنزل بدون
...تلفاز، ظننتُ مكاتب الرهونات
177
00:09:24,297 --> 00:09:27,733
تتمحور حول مساعدة الناس، وصراحةً
حالياً، أراها تستغل الناس
178
00:09:27,801 --> 00:09:32,338
لقد خرجتُ لتويّ من علاقة طويلة
ولا اعلم مالذي أفعله، عاطفياً
179
00:09:32,405 --> 00:09:34,573
أو دعنا نكون صرحاء
جنسيّاً
180
00:09:36,777 --> 00:09:40,412
سأخرج فحسب
181
00:09:46,286 --> 00:09:48,187
أتحاولين سرقتي؟
182
00:09:54,594 --> 00:09:57,864
أين (وينستون)؟ -
(إنه في الغرفة، (شميت -
183
00:10:00,300 --> 00:10:04,837
أتعتقدُ حقّاً، انني الكلب الكبير -
أجل -
184
00:10:04,905 --> 00:10:10,243
أتعتقد أنني الكبير، ومتخذ القرارات؟ -
أجل (شميت)، أنا أشعر بذلك -
185
00:10:12,578 --> 00:10:15,548
أترى هذا، يارجل؟
هذا خاتم الإبهام الجديد، ياله من خيار
186
00:10:16,616 --> 00:10:18,918
جمجةٌ صغيرة، ياله مثالي
187
00:10:18,986 --> 00:10:22,054
هل قمتَ لتوك باختلاق كلمة "مثالي"؟ -
كلا، إنها كلمة معروفة تابعة لكرة الطائرة -
188
00:10:22,122 --> 00:10:24,790
مالذي يفعله (وينستون) هناك؟
لا يستطيع البقاء هناك، إنها صغيرةٌ جداً
189
00:10:25,257 --> 00:10:27,090
كيف الحال؟ -
(أجل، كيف الحال (سيسي -
190
00:10:27,194 --> 00:10:30,563
هل أنتِ بخير؟ -
معذرةً، لم أجلب التلفاز -
191
00:10:30,631 --> 00:10:32,765
مالذي حصل؟ -
أنا رفيقة مسكن، كارثية -
192
00:10:32,832 --> 00:10:36,502
أعني، حقّاً، أخبرتموها أن تتصل
بـ(سبينسر)؟ ذلك ليس واجبكم
193
00:10:36,570 --> 00:10:38,938
ذلك واجبي -
حسنٌ، مالذي حصل إذاً؟ -
194
00:10:40,541 --> 00:10:43,709
لقد احتاج إلى توصيلة للمطار -
ماذا؟ -
195
00:10:43,777 --> 00:10:45,878
من اجل خليلته الجديدة
196
00:10:45,946 --> 00:10:47,179
هل تمازحينني؟ -
هل أنتِ جادة؟ -
197
00:10:47,747 --> 00:10:49,849
ومن المفترض أن أقلها
الأحد القادم
198
00:10:49,917 --> 00:10:51,918
يا إلهي
199
00:10:51,985 --> 00:10:54,754
ما خطبّي؟ -
لقد فهمتُ الأمر -
200
00:10:54,821 --> 00:10:56,989
ذلك الرجل، نقطةُ ضعفكِ
201
00:10:57,057 --> 00:11:00,126
عليكِ أن تقفي على قدميكِ
وعليكِ أن تحاربيه
202
00:11:00,193 --> 00:11:02,828
حاولت محاربته، ولكنني لم أستطع
أنا عديمة القوة
203
00:11:02,896 --> 00:11:04,063
لأنّكِ لستِ مستعدة، لتركه
204
00:11:04,131 --> 00:11:09,936
أعتقدُ أنّكِ في أعماقكِ تعلمين، أنّكِ بمجرد
استعادتكِ اغراضكِ، فسينتهي الأمر كليّاً
205
00:11:10,003 --> 00:11:15,508
لا أصدق أنني سأقول هذا
ولكنني أتفقُ معه
206
00:11:18,579 --> 00:11:22,181
كلا، يا رفاق أنتم مخطئين
أنا أود... أنا أود حقّاً المضي قدماً
207
00:11:22,249 --> 00:11:24,283
إذن عليكِ، أن تحاربي -
حسنٌ، أريد أن أحارب -
208
00:11:24,351 --> 00:11:25,851
وعليكِ أن تغضبي -
وأريد أن أغضب-
209
00:11:25,919 --> 00:11:29,288
حسنٌ، إذن عليكِ فعل التالي
تخيلي أن هذا هو وجه (سبينسر)، الكميه
210
00:11:32,791 --> 00:11:33,826
نلِ منه
211
00:11:35,996 --> 00:11:38,030
هيا، افعلي ذلك ثانيةً
212
00:11:38,096 --> 00:11:38,966
الكميه كرجل
213
00:11:39,096 --> 00:11:41,166
أقوى من ذلك -
(هيا يا (جيس -
214
00:11:41,296 --> 00:11:42,366
هيا يا (جيس)، أنتِ غاضبة
215
00:11:42,469 --> 00:11:44,204
جيد -
اغضبي، اغضبي بقوة -
216
00:11:44,205 --> 00:11:45,971
هذا رقص، هذا رقص اللكم
217
00:11:46,072 --> 00:11:48,608
لقد فطر قلبكِ، لقد قام بفعل أشياء
مقيتة فيكِ، أنتِ تكرهينه
218
00:11:49,175 --> 00:11:50,076
!انا غاضبة
219
00:11:50,143 --> 00:11:51,278
جيد -
ها أنتِ ذا -
220
00:11:51,278 --> 00:11:53,412
أنا سيئة -
أنتِ جاهزة، اذهبِ واستعيدي اغراضكِ -
221
00:11:53,480 --> 00:11:55,281
سأذهب وأستعيد اغراضي -
اذهبي ونلِ منه -
222
00:11:55,349 --> 00:11:56,415
(هيا، يا (جيس
223
00:11:56,483 --> 00:11:57,483
أنا غاضبةٌ جداً
224
00:11:57,551 --> 00:11:58,984
أنا فخورٌ بكِ -
عليّ الذهاب للنيل منه -
225
00:11:59,052 --> 00:12:02,054
استعيدي اغراضكِ -
سأواجه الحقائق -
226
00:12:02,122 --> 00:12:05,791
سأطلب منكم يا رفاق
حالياً، أن تأتوا معي
227
00:12:08,359 --> 00:12:09,395
حقّأً، يا رفاق
228
00:12:09,463 --> 00:12:12,965
لأنني لا أستطيع حمل كل الأغراض
لوحدي، ولا يُمكنني أن أكون وحيدة
229
00:12:14,468 --> 00:12:16,836
أجل! موسيقى عالية
230
00:12:16,903 --> 00:12:20,373
عالية، إنها عالية
231
00:12:20,440 --> 00:12:22,108
حسنٌ، أنتِ تُفسدين ما قمت به
من دمج الأغاني سوياً
232
00:12:22,175 --> 00:12:25,578
ماذا سأقول له؟ -
مرحباً، (سبينسر)، أعد ليّ تلفازي -
233
00:12:25,646 --> 00:12:27,680
مرحباً، (سبينسر)، أعد ليّ
تلفازي يا صديقي
234
00:12:27,748 --> 00:12:29,749
بدون "صديقي" ماذا عن
"حقير"، أو "غبي"
235
00:12:29,816 --> 00:12:30,916
"السيد فضلات"
236
00:12:30,984 --> 00:12:32,985
السيد فضلات"، خيراٌ أيضاً"
237
00:12:33,053 --> 00:12:36,288
يداكَ على رجلي -
يداكِ على رجلي
238
00:12:36,356 --> 00:12:37,890
كلا، ليست كذلك حقّاً
239
00:12:37,958 --> 00:12:40,292
ياله من ناقش كلاسيكي
بين الذكر والانثى
240
00:12:40,360 --> 00:12:42,662
حسنٌ (جيس)، توقفي هنا
241
00:12:47,034 --> 00:12:48,868
مالذي تفعلينه؟
242
00:12:48,935 --> 00:12:50,636
حسنٌ، أتدرون لفةٌ آخرى فحسب
243
00:12:50,704 --> 00:12:53,973
(حسنٌ، لفةٌ آخرى يا (جيس
ثم نصبح على وفاق، أنتِ المسيطرة
244
00:12:54,041 --> 00:12:55,541
جيد
245
00:12:55,609 --> 00:12:57,843
(حسنٌ، أنتِ المسيطرة، (جيس
بحقّكِ
246
00:13:00,047 --> 00:13:01,480
مرة آخرى فحسب
247
00:13:05,452 --> 00:13:07,820
حسنٌ، هذه المرة
...هذه المرة
248
00:13:07,888 --> 00:13:09,321
مرةٌ آخرى
مرةٌ آخرى
249
00:13:09,389 --> 00:13:11,390
مرةٌ آخرى فحسب
مرةٌ آخرى فحسب
250
00:13:11,458 --> 00:13:13,592
أتدري، لقد كشفتك -
مالذي تعنيه؟ -
251
00:13:13,660 --> 00:13:17,763
لقد أخبرتني بأنني الكلب الكبير ولكن
في سرك، تعتقدُ أنك أنتَ كذلك، صحيح؟
252
00:13:17,831 --> 00:13:20,566
والآن أنتَ تحاول أن تُخرج
الكلب الكبير، من مكانه
253
00:13:20,634 --> 00:13:22,401
جيس)، هل بإمكانكِ فتح قفل الباب)
من أجل هؤلاء الأطفال
254
00:13:22,468 --> 00:13:24,937
لأستطيع قتل نفسي؟ -
الرجل يعملون -
255
00:13:25,005 --> 00:13:28,407
انظر، الأمور مختلفةٌ الآن، يارجل
لستَ الكلب الكبير، أنا كذلك
256
00:13:28,475 --> 00:13:30,176
حسنٌ، أتدري؟
أنتَ محقٌ تماماً
257
00:13:30,243 --> 00:13:31,777
أنتَ الكلب الكبير
258
00:13:31,845 --> 00:13:34,245
هاك -
مالذي تفعله؟ -
259
00:13:34,813 --> 00:13:37,783
ليس هنالك تاج للكلب الكبير
ماذا، أتحاول جعلي أبدو غبيّاً؟
260
00:13:37,851 --> 00:13:40,152
انظر يارجل، الأمر يتعلق بالإحترام
261
00:13:40,220 --> 00:13:41,921
ولقد أرتقيت كثيراً، عما كانت
عليه حالتي سابقاً
262
00:13:41,988 --> 00:13:43,322
!أجل، الكثير من الرقي
(أحترمك يا (شميت
263
00:13:43,390 --> 00:13:44,890
كلا، أنتَ لا تحترمني
264
00:13:44,958 --> 00:13:49,361
لأنّكَ إن كنتَ كذلك، كنتَ ستقول ليّ
أن الغرفة الصغيرة، هي غرفة الكلب الكبير
265
00:13:57,437 --> 00:14:00,072
فقط عندما كنتُ أظن أن"
"فرصتنا قد ضاعت
266
00:14:00,140 --> 00:14:01,874
ماذا؟ أنا أمتلك هذه الأغنية
267
00:14:01,942 --> 00:14:08,080
"...لقد رحلت، وتركت الأفضل للنهاية"
268
00:14:12,085 --> 00:14:13,619
مالذي يحدث؟
269
00:14:13,687 --> 00:14:15,855
ما يحدث أن هذه الأغنية
أغنيةٌ عظيمة
270
00:14:19,725 --> 00:14:22,093
سأكون هنا، إن أحتجتِني
(يا (جيس
271
00:14:32,706 --> 00:14:35,074
(جيس جيس)
272
00:14:35,142 --> 00:14:38,077
هذا هو الساحر؟
إنه يضع ربطةً لشعره
273
00:14:38,145 --> 00:14:40,279
يبدو أنه يعمل أعمال خفة
على الشاطئ
274
00:14:40,347 --> 00:14:41,881
أجل، وكأنه امتلك عملاً يوماً
275
00:14:41,948 --> 00:14:45,384
ألم تتخيلوه بشارب طويل؟
276
00:14:45,452 --> 00:14:47,887
هيا يا (جيس)، فقط ادخلي إلى
الداخل، واجلبي التلفاز
277
00:14:49,322 --> 00:14:50,689
(أنا أفتقدُكِ، (جيس
278
00:14:50,757 --> 00:14:52,224
لا تردي له العناق
279
00:14:54,261 --> 00:14:55,828
ذلك ليس جيداً
280
00:14:59,198 --> 00:15:03,636
لقد أخبرتُكَ أن تسقي النباتات -
أنت تعلمين، أن ذلك ليس شيئي المفضل -
281
00:15:04,703 --> 00:15:05,971
لقد أخبرتُكَ أن تسقي النباتات
282
00:15:12,175 --> 00:15:13,176
مالذي تفعله؟
283
00:15:14,481 --> 00:15:16,415
يالها من فوضى؟
284
00:15:17,884 --> 00:15:19,318
!سأدخل
285
00:15:19,386 --> 00:15:22,822
جيس)، اخلعي حذائكِ)
نحن نتبع نظام المنازل الآسيوية
286
00:15:22,889 --> 00:15:24,290
لم أرى ذلك، قادماً
287
00:15:25,557 --> 00:15:28,227
هل ستكونُ بخيرٍ هناك؟
288
00:15:39,171 --> 00:15:42,942
سأتولى الأمر
إنها ثقيلةٌ جداً، ولكنني أتولى الأمر
289
00:15:43,009 --> 00:15:45,477
يا إلهي، لقد خلقنا وحش
290
00:15:46,845 --> 00:15:49,081
(إنها تبدو كـ(هيلينا بونهام كارتير
291
00:15:49,949 --> 00:15:51,549
(بأيدٍ حنينة، (جيس
292
00:15:51,617 --> 00:15:53,485
جيس)، هيا دعينا نتشارك)
دعينا نُدير نظام
293
00:15:54,553 --> 00:15:57,155
هذا قميصي
294
00:15:57,624 --> 00:16:01,227
كلا هذا قميصي أنا -
كلا هذا قميصي أنا، وعليه اسمي -
295
00:16:01,294 --> 00:16:04,230
...(لا توقعيها، (جيس
...لا توقعيها، لا، لا
296
00:16:04,297 --> 00:16:05,764
هيا بنا، جميعكم اخرجوا
297
00:16:06,832 --> 00:16:09,335
اعطيني قميصي -
بحقّكِ، أنا أحب هذا القميص -
298
00:16:09,402 --> 00:16:11,670
جيس)، لا، لا، لا)
توقفي، توقفي
299
00:16:11,738 --> 00:16:13,972
آسفون، لا تؤاخذنا يا رصاح
نحن هنا من اجل التلفاز، فحسب
300
00:16:14,040 --> 00:16:15,741
من هؤلاء الرجال؟ -
انهم زملائي في السكن -
301
00:16:15,809 --> 00:16:18,644
سيسي)، أهلاً) -
(سأدخل لجلب بقية أغراضكِ، (جيس -
302
00:16:18,712 --> 00:16:20,545
انتظري، (جيس)، دعينا نتحدث
عن هذا الأمر فحسب
303
00:16:20,613 --> 00:16:21,814
كما تعلمين، نحلها عن طريق
غناء الراب
304
00:16:21,882 --> 00:16:23,582
كلا، لن نحلها بغناء الراب
نحن لسنا سوياً، بعد الآن
305
00:16:23,649 --> 00:16:26,619
الأمرُ ليس سيان -
ذلك لا يعني، أننا لا يمكننا الحديث عن الأشياء -
306
00:16:26,686 --> 00:16:28,721
ليس هنالك شيءٌ لنتحدث عنه
أعد إليّ قميصي
307
00:16:29,188 --> 00:16:30,925
كلا، أنتِ أعطيتني إياه
أريدُ الإحتفاظ به
308
00:16:31,788 --> 00:16:33,225
أعطيها، قميصها يا رجل
309
00:16:33,293 --> 00:16:35,360
،كلا، لا أريد فعل ذلك وأتدري
لقد أعطيتها هذه القبعة، أيضاً
310
00:16:35,428 --> 00:16:36,395
لذا سأستعيدها
311
00:16:36,463 --> 00:16:37,763
هذه؟ أتريدها؟ -
أجل -
312
00:16:37,831 --> 00:16:39,064
أجل -
...إذن أتحداك -
313
00:16:39,132 --> 00:16:40,499
تعال وخذها من على رأسي، ياصاح
314
00:16:43,836 --> 00:16:44,770
أتحداك
315
00:16:49,009 --> 00:16:50,442
أنتم يا رفاق، تبدو سخفاء
316
00:16:50,510 --> 00:16:52,011
انظر يا صاح، أعد إليها
قميصها
317
00:16:52,078 --> 00:16:53,712
أراهن على أنها عملت كثيراً
لصنع "مربى البيري" هذه
318
00:16:53,780 --> 00:16:56,849
أجل، إنه تلاعب بالكلمات
مربى... بيري
319
00:16:56,917 --> 00:16:57,716
مربى -
مربى -
320
00:16:57,784 --> 00:17:00,586
القتاة قامت بصنع الكثير
(من المربى، يا (سبينس
321
00:17:00,654 --> 00:17:02,521
أتعرف كمية الوقت المستهلك
لصنع ذلك؟
322
00:17:02,589 --> 00:17:04,857
تحتاج إلى قمع، وعلبة منزلية
323
00:17:04,925 --> 00:17:10,262
وبعض الفاكهة الطازجة
...فراولة، توت، ربما عليق، ربما
324
00:17:10,330 --> 00:17:10,966
(لا مزيد من الفواكه، (شميت
325
00:17:11,030 --> 00:17:15,668
أتسكنين رفقة هؤلاء الناس، (جيس)، حقّاً؟
بإمكانكِ السكن هنا، حتى تجدي مسكن أفضل
326
00:17:15,735 --> 00:17:17,102
أتدري؟ أنتَ لا تروق ليّ
أيها الطويل
327
00:17:17,970 --> 00:17:22,341
...أنا لا يروق ليّ شيئاً فيّك، وأنا -
سأتولى ذلك
328
00:17:26,012 --> 00:17:27,913
(الديّ مكانٌ لأسكن فيه، (سبينس
329
00:17:28,481 --> 00:17:33,785
الأمر انتهى، لقد أمضيتُ ستة
سنوات محاولةً فيها فهمُكَ
330
00:17:33,853 --> 00:17:37,989
،لستَ ستوى شاب
بشعر جميل جداً
331
00:17:38,057 --> 00:17:41,159
أنا سعيدةٌ لخيانتكَ عليّ
شكراً لك
332
00:17:41,227 --> 00:17:44,863
لأنّكَ لو لم تفعل ذلك
لكنتُ تزوجتُكَ
333
00:17:44,931 --> 00:17:47,165
وحينها، كنتَ ستؤذيني
بقوة، حينها
334
00:17:49,235 --> 00:17:53,505
ونعم، لقد كنتُ خائفةً من البدء
مجدداً، ولم أعرف ماذا أفعل
335
00:17:53,573 --> 00:17:55,708
ونعم، أنا أسكن رفقة 3 شبان
ألتقيتهم على الإنترنت
336
00:17:55,775 --> 00:17:59,811
ونعم، خطر الغريب أمرٌ حقيقي
لكنني أُحب هؤلاء الرجال
337
00:18:01,414 --> 00:18:04,984
،بالكاد أعرفهم
وقد ألتقيتُ هذا لتوي
338
00:18:05,352 --> 00:18:06,819
لكنني أحبهم
339
00:18:06,886 --> 00:18:08,420
أود لو تأخذين الأمور
بروية، مع مصطلحات الحب
340
00:18:08,488 --> 00:18:10,922
جميعهم
341
00:18:14,660 --> 00:18:16,761
أعد إليها قميصها، يارجل
342
00:18:20,733 --> 00:18:24,135
ماذا سيحصل إن رفضت؟ -
أتدري ماذا سيحصل؟ -
343
00:18:24,203 --> 00:18:25,804
شميت)، سيحصل)
344
00:18:27,406 --> 00:18:30,108
مالذي بيديك؟ -
خاتم الإبهام، أيها الحقير -
345
00:18:30,176 --> 00:18:31,910
لقد حصلتَ على بعضٍ
من الـ(شميت) على وجهك
346
00:18:33,579 --> 00:18:36,348
أتدرين؟ لا بأس
هاكِ، خُذيه
347
00:18:37,817 --> 00:18:39,217
احتفظ بالجرس -
ماذا؟ -
348
00:18:42,021 --> 00:18:44,623
أتدرين، لقد كنتُ أظن أننا
(سنحل هذا الأمر، كبالغين (جيس
349
00:18:44,690 --> 00:18:47,792
حسنُ، أنا أيضاً ظننتُ أنّك
...حب حياتي، لذا
350
00:18:49,896 --> 00:18:53,031
سحقّأً لك، أيها السيد فضلات
351
00:19:08,026 --> 00:19:09,560
أنتَ تكره هذا الرجل
352
00:19:10,428 --> 00:19:12,062
أياً كان، كما تعلم
353
00:19:13,531 --> 00:19:18,168
أتدري؟ ربما لم أكن أكنُ لكَ
...الإحترم من قبل، لأن
354
00:19:18,236 --> 00:19:20,570
إن كان هذا ما تعتبره
إحترماً بالنسبة لك
355
00:19:20,638 --> 00:19:23,040
فهذا تماماً، ليس ماكنتُ
أشعر به تجاهك
356
00:19:23,107 --> 00:19:27,044
إذن، أنتَ تعترف وتُقر بذلك
ماذا؟
357
00:19:27,111 --> 00:19:30,848
حسنٌ، سأكون صريحاً معكَ تماماً
لقد كنتُ أعبث معك
358
00:19:30,916 --> 00:19:33,017
ولكن كان ذلك، لأنني أردتُ
استعادة غرفتي القديمة، فحسب
359
00:19:33,084 --> 00:19:37,154
أتدري، أنتَ محقّاً لقد غبتُ عن هنا
كثيراً، والأمور تغيرت هنا
360
00:19:37,222 --> 00:19:39,456
لذا، أعتقدُ أن عليّ أن
أعتاد على الأمور
361
00:19:39,524 --> 00:19:41,158
احتفظ بالغرفة الكبيرة
362
00:19:41,226 --> 00:19:44,128
أترى، أنتَ الآن تعاني من داخلك
بقوة، يا رجل
363
00:19:44,196 --> 00:19:50,034
أنا لستُ خائف من ألعابك الذهنية
(سآخذ الغرفة الصغيرة، (وينستون
364
00:19:50,101 --> 00:19:51,936
...شميت)، ذلك ليسَ ما عنيته)
365
00:19:52,003 --> 00:19:53,671
لا، لا، لا، لمّ لا تستمع
إلى ما أعنيه أنا؟
366
00:19:53,738 --> 00:19:57,708
بإمكانكَ محاولة التلاعب بيّ
حتى ينتهي الزمن
367
00:19:57,776 --> 00:19:59,810
لكنني لن أقع في فخِكَ
368
00:19:59,878 --> 00:20:03,614
هل تعتقد أنني غبياً مثلاً؟
369
00:20:05,351 --> 00:20:07,485
"أجل"
370
00:20:11,256 --> 00:20:13,324
لا أُصدق أنني أستعدتُ
كل أغراضي
371
00:20:13,391 --> 00:20:16,094
أجل، لكن معظمها مُكسر
372
00:20:16,161 --> 00:20:19,930
...أجل، إنها مُكسرة، ولكن
إنها أغراضي
373
00:20:19,998 --> 00:20:22,900
أجل إنها مُكسرة
انظري إلى هذا
374
00:20:22,968 --> 00:20:24,602
أعتقدُ أنه يعمل
يا إلهي -
375
00:20:24,669 --> 00:20:26,654
لدينا تلفاز مجداً -
إنه تلفاز، وهو يعمل -
376
00:20:26,671 --> 00:20:29,707
لقد أستعدنا التلفاز
377
00:20:29,774 --> 00:20:32,476
حسنٌ
378
00:20:32,544 --> 00:20:35,980
أنتم رائعين، سأصنع لكم
الكثير من المربى
379
00:20:36,047 --> 00:20:37,681
أرجوكِ، لا تفعلي
380
00:20:37,749 --> 00:20:39,350
"(ستحصلون على مربى (جيس"
381
00:20:39,417 --> 00:20:40,684
بالطبع لا
382
00:20:44,655 --> 00:20:46,423
{\pos(192,210)}حسنٌ، ماذا سنشاهد؟
383
00:20:46,491 --> 00:20:48,125
{\pos(192,210)}لديّ بعض الأقراص الرقمية
384
00:20:48,193 --> 00:20:50,194
{\pos(192,210)}"مغامراتٌ في مجالسة الأطفال"
385
00:20:50,262 --> 00:20:53,731
{\pos(192,175)}(برانسر)، (نيوسيس)
(كارلي سو)
386
00:20:53,798 --> 00:20:55,399
{\pos(192,175)}سأخرج
387
00:20:55,467 --> 00:20:58,068
{\pos(192,175)}أجل
388
00:20:58,136 --> 00:21:01,205
{\pos(192,200)}انتظروا، إلى أين ستذهبون؟
389
00:21:02,273 --> 00:21:04,174
{\pos(192,200)}إنها أفلامٌ حميمية
390
00:21:09,011 --> 00:21:11,479
{\pos(192,175)}كارلي سو)، دعينا نشاهده) -
حسنٌ، دعني أذهب لإحضاره -
391
00:21:13,982 --> 00:21:16,654
The Observer :ترجمة
392
00:21:16,655 --> 00:21:36,655
Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
10/03/2011