1 00:00:01,929 --> 00:00:03,096 SCHMIDT: Jess. 2 00:00:03,164 --> 00:00:04,364 Yeah. 3 00:00:04,432 --> 00:00:05,499 Tớ có thể hỏi cậu vài thứ ko? 4 00:00:05,566 --> 00:00:06,733 cậu cần giúp đỡ hả? 5 00:00:06,801 --> 00:00:08,835 Chắc luôn. 6 00:00:08,903 --> 00:00:10,704 Cậu thấy tớ là 1 chàng trai gợi tình đúng ko? 7 00:00:10,772 --> 00:00:13,173 -Tớ chả biết trả lời cậu sao hết - Okay, nhìn nè 8 00:00:13,241 --> 00:00:14,808 Tối nay, Tớ sẽ đi gặp 1 cô gái Rồi ăn nhậu 9 00:00:14,876 --> 00:00:16,576 Và chắc tớ sẽ đưa cô ta về đây rồi "phang" 10 00:00:16,644 --> 00:00:18,378 Tớ thì phải tới trường vì hôm nay là ngày Thiên văn học 11 00:00:18,446 --> 00:00:19,946 và đang đang diện như Galilleo 12 00:00:20,014 --> 00:00:22,049 - và tớ phải đeo râu vào. - Tớ hiểu 13 00:00:22,116 --> 00:00:24,851 nhưng mà nếu 1 quý cô thấy tớ trong phòng thì vị trí nào làm tớ sexy nhất? 14 00:00:24,919 --> 00:00:28,688 Cậu biết đó, giống như là tư thế nào tuyệt nhất Ở đây 15 00:00:31,359 --> 00:00:36,363 Ở đây hay Ở đây? 16 00:00:36,431 --> 00:00:37,664 Hey, chuyện gì vậy? 17 00:00:37,732 --> 00:00:39,199 Um, Schmidt muốn biết là 18 00:00:39,267 --> 00:00:41,635 anh ấy ngồi ở đâu là sexy nhất 19 00:00:41,702 --> 00:00:42,903 Ờ thì, nó là 1 căn phòng rộng 20 00:00:42,970 --> 00:00:44,037 Ý của cậu thế nào? 21 00:00:44,105 --> 00:00:45,205 Okay, mừng vì cậu hỏi thăm. 22 00:00:45,273 --> 00:00:47,941 Được rồi, Ở đây 23 00:00:48,009 --> 00:00:48,708 Okay. 24 00:00:51,646 --> 00:00:53,280 Ở đây 25 00:00:53,347 --> 00:00:55,982 Hay Ở đây, các cậu biết đó, như đang đọc 1 cuốn sách hay... 26 00:00:56,050 --> 00:00:57,051 Nhiều sự lựa chọn quá nhỉ 27 00:00:57,118 --> 00:00:58,785 - Cậu có thể làm lại 1 lần nữa, thật nhanh ko? - Các cậu muốn xem hết 1 lần hả? 28 00:00:58,853 --> 00:01:00,654 - Làm ơn đi. - Okay, Ở đây, 29 00:01:01,221 --> 00:01:02,989 Ở đây 30 00:01:03,857 --> 00:01:04,825 Ở đây 31 00:01:04,892 --> 00:01:07,427 - Chờ chút, làm lại cài đầu tiên đi - Yeah. 32 00:01:07,495 --> 00:01:10,030 Okay, được rồi, 1 trò hề Schmidt, tuyệt!! 33 00:01:10,098 --> 00:01:13,233 Ở đây, Ở đây 34 00:01:13,301 --> 00:01:16,336 ♪ Hey, girl (Này cô gái)♪ 35 00:01:16,404 --> 00:01:18,405 ♪ What you doing? (Cô làm gì đó)♪ 36 00:01:18,473 --> 00:01:21,441 ♪ Hey, girl ♪ 37 00:01:21,509 --> 00:01:24,478 ♪ Where you going? ♪ 38 00:01:24,545 --> 00:01:26,847 ♪ Who's that girl? ♪ ♪ Who's that girl? ♪ (cô ta là ai vậy) 39 00:01:26,914 --> 00:01:28,582 ♪ Who's that girl? ♪ 40 00:01:28,649 --> 00:01:30,917 ♪ Who's that girl? ♪ ♪ It's Jess. ♪ (Đó là Jess) 41 00:01:31,017 --> 00:01:34,689 Sync & corrections by Alice < vietsub: pduy0612@yahoo.com.vn> 42 00:01:34,789 --> 00:01:37,457 Tớ thật háo hức muốn gặp cậu ấy 43 00:01:37,525 --> 00:01:39,192 Thôi đi, Jess, cậu ta đang ngủ 44 00:01:39,260 --> 00:01:40,460 Tối qua cậu ta đáp máy bay về đây hơi trễ 45 00:01:40,528 --> 00:01:41,795 Bọn mình đã mang cậu ta tới thẳng quầy bar 46 00:01:41,863 --> 00:01:43,296 Làm mấy ve rồi xỉn 47 00:01:43,364 --> 00:01:44,931 rồi la ó "Tao yêu nước Mỹ," 48 00:01:44,999 --> 00:01:46,766 giờ cậu ta đã "thăng hoa" một cách hạnh phúc rồi 49 00:01:47,834 --> 00:01:49,969 - Cho nên để cậu ta ngủ đi. - Tớ đoán là tớ ko còn là lính mới nữa 50 00:01:50,037 --> 00:01:51,972 - Đã là người trong bọn cậu rồi. - cậu vẫn là lính mới. 51 00:01:52,039 --> 00:01:54,241 - Coach đã nói là 52 00:01:54,308 --> 00:01:55,509 các cậu ấy thường chơi bóng rổ 53 00:01:55,576 --> 00:01:56,877 với nhau ở Đại học 54 00:01:56,944 --> 00:01:58,912 nhưng giờ thì Winston chuyên nghiệp luôn rồi? 55 00:01:58,980 --> 00:02:01,314 Trong đội Latvia, okay, Cậu ấy đã chơi chuyên nghiệp ở Latvia. 56 00:02:01,382 --> 00:02:03,683 Đó là sự khác biệt to đấy Logo của đội 57 00:02:03,751 --> 00:02:06,319 là 1 trái Sung 1 trái sung đơn lẻ 58 00:02:06,387 --> 00:02:08,455 Oh, các cậu ganh tỵ kìa vui chưa!! 59 00:02:08,523 --> 00:02:10,923 Về đội Winston? Ko, Ko, Ko Tớ ko, ko ganh tỵ về chuyện đội Winston. 60 00:02:10,991 --> 00:02:11,791 Okay,cũng đã 2 năm rồi. 61 00:02:11,859 --> 00:02:13,660 Cậu ta sẽ sắp nhận ra 62 00:02:13,728 --> 00:02:15,428 Tớ giờ đã khá hơn Muốn nhìn tớ uốn lượn "vốn" của tớ ko??? 63 00:02:15,496 --> 00:02:16,663 NICK: ko ko ko ko.... 64 00:02:16,731 --> 00:02:17,431 Mặc áo vào đi 65 00:02:17,499 --> 00:02:19,266 - Thôi nào, để tớ uốn lượn nào. - Mặc áo vào 66 00:02:19,333 --> 00:02:20,400 - Ba-boom. - Buổi sáng mà. 67 00:02:20,468 --> 00:02:22,035 (thì thầm): Cậu ta sẽ khoái nó. 68 00:02:22,103 --> 00:02:23,837 Jess, cậu làm gì vậy? 69 00:02:23,905 --> 00:02:25,138 Cô ấy làm gì vậy? 70 00:02:29,177 --> 00:02:30,677 (gasps) 71 00:02:30,745 --> 00:02:32,846 Ai đó, cái gì, Cái gì, cái,...ai?? 72 00:02:32,914 --> 00:02:33,747 Tớ là Jess 73 00:02:33,814 --> 00:02:35,849 ♪ I'm Je... (Tớ là Je...)♪ 74 00:02:35,917 --> 00:02:37,951 WINSTON: Chuyện gì xảy ra vậy? 75 00:02:38,019 --> 00:02:40,020 Tại sao cậu lại làm như vậy?! 76 00:02:40,087 --> 00:02:42,088 ♪ ...ess. ♪ 77 00:02:42,156 --> 00:02:44,191 Tớ ko thể tin nổi là các cậu ko nói với tớ cậu ta chưa tỉnh rượu 78 00:02:44,258 --> 00:02:46,293 Tớ nói cậu rồi mà cậu ta còn say rượu 79 00:02:46,360 --> 00:02:48,695 Tớ đã nói là cậu ta xỉn, bây giờ cậu ta đang "thăng hoa" 80 00:02:48,763 --> 00:02:50,163 Hi, Winston. 81 00:02:50,231 --> 00:02:52,999 Hey, tớ xin lỗi vì chuyện xảy ra hồi nãy 82 00:02:53,067 --> 00:02:54,568 Ko tuyệt gì hết 1 cú đánh thức tồi tệ 83 00:02:54,635 --> 00:02:58,438 Tớ đang nói với các cậu về về các giới hạn 84 00:02:58,506 --> 00:02:59,606 Hiểu rồi 85 00:02:59,674 --> 00:03:01,474 Hoàn hảo Ko vấn đề gì. 86 00:03:02,042 --> 00:03:04,211 Cậu có cái tanktop (áo ba lỗ - áo dây)nào ko cho tớ mượn đi!!? 87 00:03:04,278 --> 00:03:05,879 Cậu trông có vẻ cùng Size với tớ 88 00:03:05,947 --> 00:03:07,547 Chỉ là tớ cảm thấy ốm nhom trong bộ đồ 89 00:03:07,615 --> 00:03:09,449 ngay hiện tại vì tớ mới chia tay với bồ tớ 90 00:03:09,517 --> 00:03:12,219 Ôi trời ơi, tớ bắt quả tang anh ta đang hú hí 91 00:03:12,286 --> 00:03:13,720 dĩ nhiên là tớ có thể và.... SCHMIDT: Jess, cậu biết ko? 92 00:03:13,788 --> 00:03:14,888 Tớ sẽ cho cậu xem mấy thứ đồ đã thất lạc và tìm lại được của tớ 93 00:03:14,956 --> 00:03:16,189 Nó là chỗ tớ cất mấy thứ đồ của tụi con gái 94 00:03:16,257 --> 00:03:18,592 ...để lại phòng tớ sau khi chúng tớ đóng vai "gian phu dâm phụ" 95 00:03:18,659 --> 00:03:20,093 Thế nào cũng có size 96 00:03:20,161 --> 00:03:21,661 từ 0 cho tới 10 97 00:03:21,729 --> 00:03:23,897 Cậu đã làm gì tớ vậy nè, Nick? 98 00:03:23,965 --> 00:03:26,166 Tớ rất vui khi cậu trở về 99 00:03:28,069 --> 00:03:30,737 Cậu đã "choảng nhau" với nhiều người phụ nữ hay quên à?? 100 00:03:30,805 --> 00:03:32,439 Oh, trời ơi, nhìn mà xem 101 00:03:32,506 --> 00:03:33,406 Wow. 102 00:03:33,474 --> 00:03:34,708 Oh, nhìn nè. 103 00:03:34,775 --> 00:03:35,976 Rosh Hashanah, 104 00:03:36,043 --> 00:03:37,644 '06. 105 00:03:37,712 --> 00:03:40,180 Yeah, chẳng có gì đàng hoàng mà tụi tớ đã làm đêm hôm đó 106 00:03:40,248 --> 00:03:41,848 Winston có vẻ tốt bụng 107 00:03:41,916 --> 00:03:43,383 Cậu ta nói gì về phòng ốc với cậu chưa? 108 00:03:43,451 --> 00:03:45,018 - Phòng gì? - Căn phòng to ấy. 109 00:03:45,086 --> 00:03:46,553 Thì cái hồi cậu ta chuyền đi, ta nhảy qua ở cái phòng lớn của cậu ta 110 00:03:46,621 --> 00:03:48,021 Hồi trước Tớ cứ phải ở phòng nhỏ hoài 111 00:03:49,724 --> 00:03:51,057 "Thứ này" đã ở phòng nhỏ 112 00:03:52,159 --> 00:03:53,927 2 lần 113 00:03:53,995 --> 00:03:56,363 và ko bao giờ quay lại đây nữa, Jess à 114 00:03:56,430 --> 00:03:58,565 Cậu ấy sẽ ko bao giờ trả lại căn phòng đó cho cậu đâu 115 00:03:58,633 --> 00:03:59,933 (scoffs) Thôi nào, đó là Schmidt chứ bộ. 116 00:04:00,001 --> 00:04:01,635 Nè cậu, ở đội Latvia hay nói như vầy: 117 00:04:01,702 --> 00:04:04,738 Cái thằng đó ngốc quá 118 00:04:04,805 --> 00:04:07,173 bọn mình có thể lấy đồ của cậu ta dễ dàng 119 00:04:07,241 --> 00:04:08,975 (laughing): Hay nói vậy hả? - ừ 120 00:04:09,043 --> 00:04:10,510 (indistinct chatter) 121 00:04:10,578 --> 00:04:13,413 (grunting) 122 00:04:13,481 --> 00:04:14,848 - Các cậu nghĩ sao? NICK: Jess, 123 00:04:14,915 --> 00:04:16,049 Tớ định nói với cậu cả tuần nay rồi 124 00:04:16,117 --> 00:04:18,985 nhưng cậu phải điện thoại cho Spencer và cậu phải tới đó lấy đồ lại 125 00:04:19,053 --> 00:04:20,353 trừ khi, cậu biết đó, 126 00:04:20,421 --> 00:04:22,155 trừ khi cậu Nhát. 127 00:04:22,223 --> 00:04:23,757 Ko, tớ ko Nhát. 128 00:04:23,824 --> 00:04:25,558 chỉ là hơi phức tạp. 129 00:04:26,961 --> 00:04:29,829 Mấy thứ đồ đó là là của chung 2 đứa 130 00:04:29,897 --> 00:04:30,864 còn cái nhà... 131 00:04:30,931 --> 00:04:34,134 Jess, nhìn nè, banh tới đó. 132 00:04:34,201 --> 00:04:38,038 Oh, 1 trái banh nhỏ, huh? 133 00:04:38,105 --> 00:04:39,339 Tớ thật ra chơi banh cũng khá 134 00:04:39,407 --> 00:04:41,775 tớ hay chơi với Mama của tớ 135 00:04:41,842 --> 00:04:44,544 ♪ Defense, defense, watch out for the defense (Phòng thủ,Phòng thủ, cẩn thận, Phòng thủ)♪ 136 00:04:44,612 --> 00:04:45,779 ♪ Sneaky, sneaky, wah-wah. (hèn hạ, hèn hạ....)♪ 137 00:04:47,348 --> 00:04:49,049 - Cậu sẽ quen dần cô ta thôi. - Hey, Schmidt. 138 00:04:49,717 --> 00:04:52,018 (all groaning) 139 00:04:55,056 --> 00:04:56,222 Oh. 140 00:04:59,060 --> 00:05:00,393 Lỗi tại tớ 141 00:05:03,802 --> 00:05:05,436 Sorry, các cậu 142 00:05:05,504 --> 00:05:07,438 Đó là TV của tớ, Jess. 143 00:05:07,506 --> 00:05:08,539 Tất cả những gì cậu ta có 144 00:05:08,607 --> 00:05:09,874 Tớ sẽ đền cậu cái mới 145 00:05:09,941 --> 00:05:11,175 Tớ chỉ ko thể chấp nhận được ngay hiện tại 146 00:05:11,243 --> 00:05:13,310 Nếu các cậu ko phiền cho tớ hỏi Mưu đồ gì đây? 147 00:05:13,378 --> 00:05:14,311 WINSTON: Cậu làm sao mà hiểu được chứ 148 00:05:14,379 --> 00:05:15,479 nhưng tớ cần 1 cái TV 149 00:05:15,547 --> 00:05:16,680 Cậu có cái TV nào ở chỗ Spencer ko? 150 00:05:16,748 --> 00:05:18,382 Yeah, Có, 1 cái rất to 151 00:05:18,450 --> 00:05:19,717 mỏng và hình ảnh rất sáng sủa 152 00:05:19,784 --> 00:05:21,051 - Đi lấy nó về đây. - Đi lấy nó về đây 153 00:05:21,119 --> 00:05:23,420 Ko , tớ ko thể điện thoại cho Spencer được tớ ko thể nói chuyện với anh ấy 154 00:05:23,488 --> 00:05:25,389 kể từ khi anh ta cắm sừng tớ 155 00:05:25,457 --> 00:05:29,393 Thật ra thì, ko công bằng Cô ta là 1 cái sừng quá ngon lành 156 00:05:29,461 --> 00:05:30,728 Tớ ko muốn bước vào 1 cuộc đấu đá to đùng ấy 157 00:05:30,795 --> 00:05:32,897 ... với Spencer. Sau cùng thì Tớ chỉ muốn là bạn với anh ta 158 00:05:32,964 --> 00:05:34,865 Tại sao cậu lại muốn trở lại làm bạn với cái người " quá cố" đó chứ? 159 00:05:34,933 --> 00:05:36,834 Tớ thì chả muốn làm bạn lại với Caroline, 160 00:05:36,902 --> 00:05:38,869 và tất cà những gì cô ấy làm là chẻ tớ ra làm đôi rồi lau nước mắt trong trái tim tớ 161 00:05:38,937 --> 00:05:41,338 bằng đôi tay hoàn hảo của cô ấy. 162 00:05:41,406 --> 00:05:42,640 (groans) 163 00:05:42,707 --> 00:05:43,841 Với anh ta mình bị khớp 164 00:05:43,909 --> 00:05:44,909 Kiểu như là 165 00:05:44,976 --> 00:05:46,677 Anh ấy là 1 phù thủy còn tớ là thầy pháp của anh ta 166 00:05:46,745 --> 00:05:47,745 Tớ nghĩ đó là tóc của anh ta 167 00:05:47,812 --> 00:05:48,946 Anh ta có cái quả đầu... 168 00:05:49,014 --> 00:05:50,414 ...rất đẹp và mỗi khi tớ thấy cái quả đầu đó 169 00:05:50,482 --> 00:05:51,615 là tớ ré lên " Whoo hoos" 170 00:05:51,683 --> 00:05:53,150 Ôi giời ơi 171 00:05:53,218 --> 00:05:55,219 - Tớ ghét cuộc đời này. - Được rồi các cậu-- Jess, 172 00:05:55,287 --> 00:05:59,456 Jess, tớ hiểu rồi. 173 00:05:59,724 --> 00:06:00,658 Chấm dứt được rồi nhé. 174 00:06:01,893 --> 00:06:03,394 Ối chà 175 00:06:03,961 --> 00:06:05,095 Thấy tớ ổn ko nè? 176 00:06:05,163 --> 00:06:06,797 Tớ chả hiểu tí gì về điều cậu đang nói 177 00:06:06,865 --> 00:06:08,465 Okay, Jess, hãy suy nghĩ về nó 178 00:06:08,533 --> 00:06:09,400 Schmidt, nó ko phức tạp vậy đâu 179 00:06:09,467 --> 00:06:10,768 Jess, chỉ cần đến đó lấy cái TV về đây 180 00:06:10,835 --> 00:06:12,236 - Tớ cần TV - Quan trọng lắm đấy 181 00:06:12,304 --> 00:06:14,038 Tivi... 182 00:06:14,105 --> 00:06:16,707 nó là cái mang đến tất cả... chỉ cần đem cái TV về đây 183 00:06:16,775 --> 00:06:18,042 Okay, ko phải chuyện to tát gì cả. 184 00:06:18,109 --> 00:06:19,677 Tớ sẽ làm, tớ sẽ điện thoại cho Spencer 185 00:06:19,744 --> 00:06:22,179 và nói chuyện với anh ta 186 00:06:22,247 --> 00:06:25,349 và nói chuyện với anh ta 187 00:06:25,417 --> 00:06:27,451 Duyệt 188 00:06:27,519 --> 00:06:29,520 Duyệt 189 00:06:42,367 --> 00:06:44,234 Hi, Spencer. 190 00:06:50,976 --> 00:06:54,445 Hi, Jess-Jess. (sighs)- thở dài 191 00:06:55,614 --> 00:06:57,081 Wow, tớ nhớ chỗ này ghê 192 00:06:57,148 --> 00:06:58,515 Mmm, mmm. 193 00:06:58,583 --> 00:07:00,517 Yao-ua của cậu ra sao, Schmidt? 194 00:07:00,585 --> 00:07:02,353 Oh, là món parfait (kem nhiều tầng)? 195 00:07:02,420 --> 00:07:04,221 - Là món parfait (kem nhiều tầng) - Đừng. 196 00:07:04,289 --> 00:07:07,257 Oh, hello, em hôm nay xinh đẹp và nhí nhảnh quá 197 00:07:07,325 --> 00:07:08,859 Thôi nói chuyện với em đi, Schmidt. 198 00:07:08,927 --> 00:07:10,527 Thế ra cậu đang cất " Tiếng gọi" đó hả? 199 00:07:10,595 --> 00:07:13,097 Chắc vậy quá. Cậu phải là Chú chó Đầu đàn 200 00:07:13,164 --> 00:07:16,467 - Yeah? - Chắc luôn. 201 00:07:16,534 --> 00:07:17,901 Các cậu. Tớ vui vì các cậu nghĩ vậy 202 00:07:17,969 --> 00:07:20,304 bởi vì, các cậu biết đó 203 00:07:20,372 --> 00:07:22,172 - Tớ cũng nghĩ vậy. - 100%. 204 00:07:22,240 --> 00:07:23,641 Ý tớ là khi tớ chuyển đi, rõ ràng là 205 00:07:23,708 --> 00:07:25,376 đã có 1 sự hụt hẫng 206 00:07:25,443 --> 00:07:27,444 - Mm-hmm. - Yeah, tớ đã cần 1 người hướng dẫn mình 207 00:07:27,512 --> 00:07:29,146 Tớ đã ko biết kết thúc chuyện này thế nào hết 208 00:07:29,214 --> 00:07:31,482 Thôi, Nick đã dưới cơ tớ rồi Các cậu biết đó 209 00:07:31,549 --> 00:07:32,750 Chắc rồi 210 00:07:32,817 --> 00:07:34,251 Nào nói đi Winston Tất cả... 211 00:07:34,319 --> 00:07:36,387 ...Những chú chó đầu đàn cần là căn phòng thiệt là to 212 00:07:36,454 --> 00:07:37,521 hay là..., tớ ko biết nữa là... 213 00:07:37,589 --> 00:07:38,789 "thơm bơ" 1 chút, có quá đáng chăng? 214 00:07:38,857 --> 00:07:40,057 Ko ko ko nhưng tớ chắc chắn sẽ xem sét 215 00:07:40,125 --> 00:07:41,692 điều mà cậu nói chắc chắn 216 00:07:41,760 --> 00:07:43,594 Um, mấy chú chó đầu đàn luôn khác thường nhỉ 217 00:07:43,662 --> 00:07:45,062 mọi chú chó đầu đàn khá thường 218 00:07:45,130 --> 00:07:48,232 Hey, Schmidt, cậu là loại chó nào? 219 00:07:49,299 --> 00:07:50,434 Cái loại ở căn phòng to ấy 220 00:07:52,637 --> 00:07:54,371 Anh vui quá Tụi mình đang trò chuyện với nhau 221 00:07:54,439 --> 00:07:56,607 Lần gần nhất anh thấy em thì em rất là mất bình tĩnh 222 00:07:56,675 --> 00:07:58,275 - Như thế nào, um...? - Rochelle. 223 00:07:58,343 --> 00:08:00,844 Rochelle-- cái tên thú vị 224 00:08:00,912 --> 00:08:01,979 - Cô ấy tuyệt làm - Rochelle-- 225 00:08:02,047 --> 00:08:03,881 - như 1 nàng tiên cá ấy. - Yeah. 226 00:08:03,948 --> 00:08:05,916 (in underwater voice)(giọng ngẹn ngào): Hello, tớ là Rochelle. 227 00:08:05,984 --> 00:08:07,818 Tớ ăn cá để sống 228 00:08:07,886 --> 00:08:09,286 Yeah,bọn anh có rất nhiều điểm chung 229 00:08:09,354 --> 00:08:10,954 Rõ ràng là bọn anh cùng yêu xe đạp 230 00:08:11,022 --> 00:08:13,090 Em thích xe đạp 231 00:08:13,158 --> 00:08:15,159 Chưa đủ 232 00:08:15,226 --> 00:08:18,328 Um, Spencer, em cần lấy lại đồ đạc của em 233 00:08:18,396 --> 00:08:19,763 TV của em và tất cả quần áo mùa đông,... 234 00:08:19,831 --> 00:08:21,365 - Yeah, dĩ nhiên. - ...và mấy cái cây nữa. 235 00:08:21,433 --> 00:08:23,333 Đáng lẽ anh đã mang chúng đến cho em nhưng vì anh đi xe đạp...here, 236 00:08:23,401 --> 00:08:25,736 - Em biết đó, ko có rổ xe nào hết. - Okay, 237 00:08:25,804 --> 00:08:27,703 được rồi, khi nào thì em có thể tới ... 238 00:08:27,704 --> 00:08:28,639 Thật vui khi gặp em 239 00:08:28,707 --> 00:08:30,674 - Spencer, Em thực sự cần lấy đồ.... - Shh. 240 00:08:32,243 --> 00:08:34,912 Anh cũng cần vài thứ vậy 241 00:08:34,979 --> 00:08:36,346 ♪ She's dressed in yellow, she says hello... (Cô ta ăn diện theo tông vàng - cô ấy cất tiếng chào)♪ 242 00:08:36,414 --> 00:08:38,382 Cám ơn vì đưa tớ ra sân bay, Jess. 243 00:08:38,450 --> 00:08:39,817 Dĩ nhiên rồi 244 00:08:39,884 --> 00:08:43,487 Thứ cậu cần là chiếc xe đạp, Rochelle. 245 00:08:43,555 --> 00:08:44,588 SPENCER và ROCHELLE: ♪ You want it ( em ham muốn)♪ 246 00:08:44,656 --> 00:08:47,591 ♪ You got it (em đạt được) ♪ 247 00:08:47,659 --> 00:08:49,860 ♪ You want it, baby (em muốn nó, cưng à)♪ 248 00:08:49,928 --> 00:08:51,495 ♪ You got it, uh (Em đạt được)♪ ♪ Just bust a move, uh ♪ 249 00:08:51,563 --> 00:08:53,163 BOTH: ♪ You want it. ♪ 250 00:08:55,507 --> 00:08:57,641 JESS: 550 đô cho cái TV? 251 00:08:57,709 --> 00:08:59,410 sao giống 1 cuộc "trấn nước" vậy 252 00:08:59,677 --> 00:09:01,145 Tôi sẽ viết xuống 1 con số 253 00:09:01,213 --> 00:09:03,514 và đây là cái giá tối đa tôi sẽ chi 254 00:09:07,318 --> 00:09:09,553 Cô vẽ cái mặt cười mà 255 00:09:09,621 --> 00:09:10,888 Tôi là giáo viên mà 256 00:09:10,955 --> 00:09:12,089 ông hãy làm gì đó vì bọn trẻ đi 257 00:09:12,157 --> 00:09:15,993 Vì bọn trẻ, 550 đô. 258 00:09:16,061 --> 00:09:17,728 Tôi ko thể về nhà mà thiếu cái TV 259 00:09:17,796 --> 00:09:19,329 Tôi đã nghĩ ...tiệm cầm đồ 260 00:09:19,397 --> 00:09:20,931 là nơi giúp mọi người và thẳng thắn mà nói 261 00:09:20,999 --> 00:09:22,833 ngay lúc này tôi cảm thấy thật là bất lợi 262 00:09:22,901 --> 00:09:25,502 và tôi chỉ mới vừa thoát khỏi 1 mối quan hệ dài lê thê 263 00:09:25,570 --> 00:09:27,438 và tôi ko biết tôi đang tha thiết làm gì nữa? 264 00:09:27,505 --> 00:09:29,673 hay là... để nó trung thực - hấp dẫn...?? 265 00:09:31,877 --> 00:09:35,512 Tôi đi đây 266 00:09:41,386 --> 00:09:43,287 Cô đang cố cướp của tôi đó hả? 267 00:09:49,694 --> 00:09:51,162 Hey, cậu, Winston đâu? 268 00:09:51,229 --> 00:09:52,964 tớ nghĩ cậu ta ở trong phòng của cậu ta, Schmidt à 269 00:09:55,400 --> 00:09:56,567 Cậu có thực sự nghĩ mình là con chó đầu đàn 270 00:09:58,970 --> 00:09:59,937 ừ 271 00:10:00,005 --> 00:10:01,372 Cậu có nghĩ tớ là 1 cầu thủ chủ lực người hô lệnh bắn? 272 00:10:03,975 --> 00:10:05,343 Ừ, Schmidt, tớ cảm thấy vậy 273 00:10:07,678 --> 00:10:08,846 Coi nào, cậu 274 00:10:08,914 --> 00:10:10,648 Đó là chiếc nhẫn ngón cái mới của mình Thấy tớ chọn được ko?? 275 00:10:11,716 --> 00:10:14,018 Hơi xương sọ chút Nó hiếm lắm đấy. 276 00:10:14,086 --> 00:10:15,386 Cậu nhấn mạnh " Hiếm" hả? 277 00:10:15,454 --> 00:10:17,154 KO, nó là của Bóng rổ đó 278 00:10:17,222 --> 00:10:18,689 Winston đang làm gì trong đó vậy ta? 279 00:10:18,757 --> 00:10:19,890 Cậu ta ko thể cứ lủi thủi trong đó Nó nhỏ quá 280 00:10:20,357 --> 00:10:22,190 - Chuyện gì vậy? - Yeah, Chuyện gì vậy? 281 00:10:22,294 --> 00:10:23,294 Hey, Cậu ổn ko đó? 282 00:10:23,362 --> 00:10:25,663 Tớ xin lỗi Tớ ko lấy cái TV về được 283 00:10:25,731 --> 00:10:27,865 - CHuyện gì đã xảy ra? - Ugh,tớ là con bạn cùng phòng tệ hại. 284 00:10:27,932 --> 00:10:28,766 ý tớ là, 1 cách đàng hoàng, 285 00:10:28,834 --> 00:10:30,234 các cậu đã kêu cô ấy điện thoại cho Spencer? 286 00:10:30,302 --> 00:10:31,602 Đó ko phải việc của cậu 287 00:10:31,670 --> 00:10:33,004 Đó là việc của tớ đấy 288 00:10:33,071 --> 00:10:34,038 Được rồi, vậy chuyện gì đã xảy ra? 289 00:10:34,106 --> 00:10:35,573 (groans) 290 00:10:35,641 --> 00:10:37,875 Anh ấy cần đến sân bay 291 00:10:37,943 --> 00:10:38,809 Cái gì? 292 00:10:38,877 --> 00:10:40,978 Bạn gái của anh ấy ấy. 293 00:10:41,046 --> 00:10:42,279 NICK: Cậu giỡn hả? - Thiệt ko vậy bà? 294 00:10:42,847 --> 00:10:44,949 Cô ấy xin tớ tới đón cô ta Chủ Nhật này 295 00:10:45,017 --> 00:10:47,018 - Oh, trời đất ơi, Jess. - Wow! 296 00:10:47,085 --> 00:10:48,419 Tớ bị gì thế này?! 297 00:10:48,487 --> 00:10:49,854 Tớ biết rồi 298 00:10:49,921 --> 00:10:52,089 Thằng cha đó là Kryptonite của cậu (Loại đá "kị" với Siêu Nhân) 299 00:10:52,157 --> 00:10:55,226 Cậu đứng lên đi Đi gặp anh ta và xử anh ta 300 00:10:55,293 --> 00:10:57,928 Tớ đã cố rồi ấy chứ nhưng tớ ko thể vì tớ bất lực 301 00:10:57,996 --> 00:10:59,163 vì cậu ko sẵn sàng cho anh ta biến thì có 302 00:10:59,231 --> 00:11:01,232 tớ nghĩ là cậu hiểu rõ mà 303 00:11:01,299 --> 00:11:02,867 1 khi cậu lấy tất cả đồ về 304 00:11:02,934 --> 00:11:05,036 cậu biết đó thế là xong, nghỉ chơi với hắn luôn 305 00:11:05,103 --> 00:11:06,570 CECE: Tớ ko thể tin nổi 306 00:11:06,638 --> 00:11:08,205 điều tớ sắp nói 307 00:11:08,273 --> 00:11:10,608 nhưng cậu ta đúng đấy 308 00:11:13,679 --> 00:11:15,146 Ko , các cậu sai thì có 309 00:11:15,213 --> 00:11:17,281 Tớ thực sự... thực sự muốn đi tiếp con đường của mình 310 00:11:17,349 --> 00:11:19,383 - Vậy thì cậu phải đấu tranh cho nó. - Được rồi, tớ muốn đấu tranh 311 00:11:19,451 --> 00:11:20,951 - Phải điên khùng lên. - tớ muốn điên khùng 312 00:11:21,019 --> 00:11:22,453 Được rồi bây giờ làm thôi 313 00:11:22,521 --> 00:11:24,388 Hãy giả vờ đây là cái bản mặt của Spencer Cho nó 1 đấm đi 314 00:11:27,891 --> 00:11:28,926 Quất đi 315 00:11:31,096 --> 00:11:33,130 Tới luôn, làm lại nào 316 00:11:33,196 --> 00:11:34,066 Hãy đấm nó như 1 thằng đàn ông xem 317 00:11:34,196 --> 00:11:36,266 - Mạnh hơn nữa - Tới đi, Jess. 318 00:11:36,396 --> 00:11:37,466 Tới đi, Jess. Hung dữ lên nào 319 00:11:37,569 --> 00:11:39,304 - Được! - Hung dữ lên...hung dữ 320 00:11:39,305 --> 00:11:41,071 Đó là nhảy nhót Điệu nhảy đấm đá 321 00:11:41,172 --> 00:11:42,373 Anh ta bóp nát tim cậu 322 00:11:42,441 --> 00:11:43,708 Anh tệ hại với cậu Cậu ghét cay ghét đắng anh ta 323 00:11:44,275 --> 00:11:45,176 Tớ điên lên rồi đây 324 00:11:45,243 --> 00:11:47,078 - Tốt! - Được đó. - Tớ xấu xa lên rồi đó! 325 00:11:47,145 --> 00:11:48,512 Cậu sẵn sàng rồi Đi lấy lại đồ của cậu đi 326 00:11:48,580 --> 00:11:50,381 - Tớ sẽ đi lấy lại đồ của tớ! - Đi xử anh ta đi! 327 00:11:50,449 --> 00:11:51,515 Tiến lên, Jess. 328 00:11:51,583 --> 00:11:52,583 JESS: Tớ thực sự điên rồi đây! 329 00:11:52,651 --> 00:11:54,084 NICK: Cậu rất đáng tự hào. - Đi lấy chúng đi! 330 00:11:54,152 --> 00:11:55,419 Lấy lại đồ của cậu. 331 00:11:55,487 --> 00:11:57,154 Tớ sẽ đối mặt với thực tế 332 00:11:57,222 --> 00:12:00,891 Tớ xin Các cậu đi với tớ có được ko 333 00:12:03,459 --> 00:12:04,495 Thiệt đấy, các cậu. 334 00:12:04,563 --> 00:12:06,230 - Được thôi, yeah, yeah. - Vì tớ ko thể mang vác hết đống đồ đó 1 mình 335 00:12:06,298 --> 00:12:08,065 và tớ ko thể đi 1 mình được 336 00:12:08,133 --> 00:12:09,500 (heavy metal music playing) 337 00:12:09,568 --> 00:12:11,936 Yeah! Nhạc lớn lên!! 338 00:12:12,003 --> 00:12:15,473 Lớn...Lớn.... 339 00:12:15,540 --> 00:12:17,208 Okay, các cậu đang làm hỏng bản phối khí đầu game của tớ đấy 340 00:12:17,275 --> 00:12:20,678 - Tớ sẽ nói gì đây? - Hey, Spencer, trả em cái TV 341 00:12:20,746 --> 00:12:22,780 Hi, Spencer. trả em cái TV đi huynh 342 00:12:22,848 --> 00:12:24,849 Ko "huynh" gì hết " Thằng đểu" hay thằng ngu thì sao?? 343 00:12:24,916 --> 00:12:26,016 Mr. Crabs (nhân vật hoạt hình - con cua) 344 00:12:26,084 --> 00:12:28,085 Mr. Crabs là 1 ý 345 00:12:28,153 --> 00:12:29,687 Cái tay cậu đang sờ đùi tớ kìa 346 00:12:29,755 --> 00:12:31,388 Oh, Cái tay cậu đang sờ đùi tớ kìa 347 00:12:31,456 --> 00:12:32,990 ko, ko có nhé 348 00:12:33,058 --> 00:12:35,392 Hồi xưa con trai con gái cũng nói thế 349 00:12:35,460 --> 00:12:37,762 Okay, Jess, tấp vào ngay đằng đó đi 350 00:12:40,298 --> 00:12:42,066 (engine revving) 351 00:12:42,134 --> 00:12:43,968 Cậu làm gì vậy? Đằng kia kìa 352 00:12:44,035 --> 00:12:45,736 JESS: Okay, các cậu biết ko? "Xí phang" lần này 353 00:12:45,804 --> 00:12:49,073 1 vòng nữa thôi nha Jess, và tụi mình xong. Cậu hiểu mà 354 00:12:49,141 --> 00:12:50,641 Được rồi Hết xí nhá 355 00:12:50,709 --> 00:12:52,943 Được rồi Jess. Tiến lên 356 00:12:55,147 --> 00:12:56,580 - Tớ - Xí thêm 1 lần nữa 357 00:12:56,648 --> 00:12:58,215 (sighs) 358 00:12:58,283 --> 00:13:00,484 359 00:13:00,552 --> 00:13:02,920 Ok lần này nhé 360 00:13:02,988 --> 00:13:04,421 Thêm 1 lần nữa, 1 lần nữa 361 00:13:04,489 --> 00:13:06,490 Lần này nữa thôi Lần này nữa thôi 362 00:13:06,558 --> 00:13:08,692 - Cậu biết ko, tớ ngộ ra rồi - Ý cậu là gì? 363 00:13:08,760 --> 00:13:10,528 Okay, cậu nói tớ là chó đầu đàn, 364 00:13:10,595 --> 00:13:12,863 nhưng bên trong cậu nghĩ cậu mới là chó đầu đàn, đúng ko? 365 00:13:12,931 --> 00:13:15,666 Và bây giờ cậu đang cố "đảo chính" 366 00:13:15,734 --> 00:13:17,501 Jess, làm phiền cậu mở khóa cửa cho mấy ku cậu ra ngoài giải quyết 367 00:13:17,568 --> 00:13:18,369 vì mấy ku này mà tớ muốn tự tử rồi 368 00:13:18,436 --> 00:13:20,037 Việc của đàn ông nhá 369 00:13:20,105 --> 00:13:21,739 Nhìn này, mọi việc bây giờ đã khác, đúng ko cậu? 370 00:13:21,807 --> 00:13:23,507 Cậu ko phải là chó đầu đàn của tớ nữa mà chính tớ mới là chó đầu đàn 371 00:13:23,575 --> 00:13:25,276 Okay, cậu biết gì ko? Cậu gần như đúng rồi đó. 372 00:13:25,343 --> 00:13:26,877 Cậu là chó đầu đàn 373 00:13:26,945 --> 00:13:29,345 - Đây này - Cậu làm gì vậy? 374 00:13:29,913 --> 00:13:31,380 Làm gì có cái vương miện cho chó đầu đàn 375 00:13:31,448 --> 00:13:32,883 Cái gì vậy, cậu đang cố làm tớ thành thằng ngu hả? 376 00:13:32,951 --> 00:13:35,252 Coi nào cậu, đây là về sự tôn trọng 377 00:13:35,320 --> 00:13:37,021 tớ là "phi công" giàu kinh nghiệm hơn nhưng gì tớ cớ thể 378 00:13:37,088 --> 00:13:38,422 Yeah, lái máy bay nhiều. Tớ tôn trọng cậu, Schmidt. 379 00:13:38,490 --> 00:13:39,990 ko , cậu ko hề 380 00:13:40,058 --> 00:13:42,193 bởi vì nếu cậu có, cậu đã nói với tớ là 381 00:13:42,260 --> 00:13:44,461 cái phòng nhỏ là phòng của chó đầu đàn 382 00:13:44,529 --> 00:13:46,764 (song changes to "Save the Best For Last") chuyển bài sang " Cứu lấy những điều tốt đẹp mãi mãi) 383 00:13:46,832 --> 00:13:52,469 (humming along) 384 00:13:52,537 --> 00:13:55,172 ♪ Just when I thought our chance had past ♪ (Chỉ khi em nghĩ cơ hội của 2 ta đã vụt qua) 385 00:13:55,240 --> 00:13:56,974 Cái gì? Tớ có nợ nần gì bài hát này 386 00:13:57,042 --> 00:14:03,180 ♪ You go and save the best for last... ♪ (Anh đi và cứu lấy nhưng điều tốt đẹp) 387 00:14:03,248 --> 00:14:07,117 (whooping and cheering) la ó chí chóe 388 00:14:07,185 --> 00:14:08,719 Chuyện gì đang diễn ra vậy? 389 00:14:08,787 --> 00:14:10,955 Cái chuyện đang diễn ra là 1 bài hát tuyệt vời 390 00:14:14,825 --> 00:14:17,193 CECE: Nếu cậu cần cứ kêu tớ, sẽ ở ngoài đó với cậu, Jess 391 00:14:23,334 --> 00:14:26,568 (doorbell rings - chuông reng repeatedly and rapidly) 392 00:14:27,806 --> 00:14:30,174 Oh, hey, Jess-Jess. 393 00:14:30,242 --> 00:14:33,177 Đó là phù thủy? hắn ta đang mang 1 cái buộc tóc 394 00:14:33,245 --> 00:14:35,379 WINSTON: Trông như hắn ta ở trong CLB tung hứng ở bãi biển ấy 395 00:14:35,447 --> 00:14:36,981 Yeah, giống như là hắn ta sẽ làm mãi công việc đó 396 00:14:37,048 --> 00:14:38,549 Các cậu ko giả định là... 397 00:14:38,617 --> 00:14:40,484 hắn ta có 1 chòm ria mép tự cắt tỉa bằng tay à? 398 00:14:40,552 --> 00:14:42,987 Tiến lên, Jess, vô đó và lấy lại cái TV 399 00:14:43,054 --> 00:14:44,355 (sighing) 400 00:14:44,422 --> 00:14:45,789 Anh nhớ em, Jess. 401 00:14:45,857 --> 00:14:47,324 CECE: Đừng ôm lại hắn 402 00:14:47,392 --> 00:14:49,293 (group groaning) 403 00:14:49,361 --> 00:14:50,928 - Ugh! (sighs) - Oh, ko hay rồi 404 00:14:54,298 --> 00:14:56,367 Em đã bảo anh phải tưới cây mà 405 00:14:56,434 --> 00:14:58,736 Huh? Oh. Oh, em biết đó ko phải là việc của anh 406 00:14:59,803 --> 00:15:01,071 Em đã bảo anh phải tưới cây 407 00:15:03,275 --> 00:15:05,276 Cô ấy làm gì ấy nhỉ? 408 00:15:05,343 --> 00:15:09,513 (grunting) 409 00:15:09,581 --> 00:15:11,515 ALL: Oh! Oh, cứ như đùa 410 00:15:11,583 --> 00:15:12,917 (yelling) 411 00:15:12,984 --> 00:15:14,418 Tớ vô đây 412 00:15:14,486 --> 00:15:16,220 Jess, cởi giày ra đã 413 00:15:16,288 --> 00:15:17,922 Bọn anh theo nề nếp Châu Á đó 414 00:15:17,989 --> 00:15:19,390 Có thấy gì đang diễn ra ko? 415 00:15:20,657 --> 00:15:23,327 Ở trong đó cô ấy ổn chứ? 416 00:15:23,395 --> 00:15:25,429 (loud thudding) 417 00:15:25,497 --> 00:15:27,598 (metal clinking) 418 00:15:27,666 --> 00:15:29,867 (loud thudding) 419 00:15:29,935 --> 00:15:31,368 (cat yowling) 420 00:15:34,271 --> 00:15:35,439 Tớ lấy được rồi 421 00:15:36,507 --> 00:15:38,042 Nặng lắm, nhưng tớ lấy được rồi 422 00:15:38,109 --> 00:15:40,577 Oh, trờii ơi tụi mình đã tạo ra 1 con quỷ rồi 423 00:15:41,945 --> 00:15:44,181 NICK: Cô ấy cứ như Helena Bonham Carter. (DIễn viên người Mỹ, hay đóng các vai kỳ dị) 424 00:15:45,049 --> 00:15:46,649 Nhẹ tay nào, Jess. 425 00:15:46,717 --> 00:15:48,585 Jess, thôi nào, Chia bớt lại đi Em biết đó, giải quyết nội bộ 426 00:15:49,653 --> 00:15:52,255 Hey... Hey, đó là áo thun của em 427 00:15:52,724 --> 00:15:55,592 - Ko đây là áo thun cộc tay của anh - Ko, là áo thun của em 428 00:15:55,660 --> 00:15:56,327 Có tên em trên đó mà 429 00:15:56,394 --> 00:15:57,494 Đừng đánh rơi nó Jess, đừng 430 00:15:57,562 --> 00:15:59,330 Đừng rớit Ko ko ko 431 00:15:59,397 --> 00:16:00,864 CECE: Được rồi mọi người, nhập cuộc thôi 432 00:16:01,932 --> 00:16:04,435 - Ugh! trả áo thun em đây - Thôi nào, anh thích cái áo thun này 433 00:16:04,502 --> 00:16:06,770 Hey, Jess, ko ko ko dừng lại, dừng dừng ... 434 00:16:06,838 --> 00:16:09,072 Sorry. Đừng bận tâm bọn tớ bọn tớ ở đây vì cái TV 435 00:16:09,140 --> 00:16:10,841 - Mấy thằng nào đây? - Họ là bạn cùng phòng của em 436 00:16:10,909 --> 00:16:13,744 - Cece, hi. - Để tớ vào trong và hoàn tất nốt cho cậu mấy thứ còn lại, Jess 437 00:16:13,812 --> 00:16:15,645 Đợi đã, Jess,nói chuyện cho ra nhẽ đã, okay? 438 00:16:15,713 --> 00:16:16,914 Em biết đó, thôi đi 439 00:16:16,982 --> 00:16:18,682 Ko, anh với em ko thể thôi chuyện này được Chúng ta ko còn với nhau nữa 440 00:16:18,749 --> 00:16:19,717 Chả liên quan gì nhau nữa 441 00:16:19,784 --> 00:16:21,719 Ko có nghĩa là chúng ta ko ngồi lại nói chuyện cho đàng hoàng 442 00:16:21,786 --> 00:16:23,821 Chả có gì để nói nữa Trả em cái thun đi 443 00:16:24,288 --> 00:16:26,025 Ko, em đã cho anh rồi Anh muốn giữ lại nó 444 00:16:26,888 --> 00:16:28,325 Trả lại cái thun cho cô ấy đi , anh bạn 445 00:16:28,393 --> 00:16:30,460 Ko, Tao ko muốn, mày biết đó Tao trả lại cô ấy cái mũ này rồi 446 00:16:30,528 --> 00:16:31,495 Vì vậy tao sẽ lấy lại nó 447 00:16:31,563 --> 00:16:32,863 - Cái này? - Yeah. - Mày muốn nó hả?? 448 00:16:32,931 --> 00:16:34,164 - Yeah. - Thách mày đấy-- 449 00:16:34,232 --> 00:16:35,599 thách mày lấy xuống khỏi đầu tao 450 00:16:38,936 --> 00:16:39,870 Tao thách mày đấy 451 00:16:44,109 --> 00:16:45,542 Mấy cậu nhìn buồn cười quá 452 00:16:45,610 --> 00:16:47,111 Thấy chưa hả, thằng công tử bột Trả lại cái áo cho cô ấy 453 00:16:47,178 --> 00:16:48,812 Tao cá là cô ấy là đã cố công làm ra cái chữ "Jamboree" đó 454 00:16:48,880 --> 00:16:51,949 Yeah,nó là 1 kiểu chơi chữ-- Jam-boree. 455 00:16:52,017 --> 00:16:52,816 - Jam. - Jam. 456 00:16:52,884 --> 00:16:55,686 Con gái thích làm mứt (Jam) Spence à. 457 00:16:55,754 --> 00:16:57,621 Mày có biết được làm mứt cần gì ko hả? 458 00:16:57,689 --> 00:16:59,957 Mày cần có 1 cái phểu lọc với cái lọ, 1 cái nồi hấp 459 00:17:00,025 --> 00:17:03,093 Vài loại trái cây tươi ngon - Dâu tây - Quả mâm xôi 460 00:17:03,160 --> 00:17:05,362 có thể dùng dâu tằm hay là nho 461 00:17:05,430 --> 00:17:06,066 Quên trái cây đi, Schmidt. 462 00:17:06,130 --> 00:17:08,866 Em sống với mấy anh chàng này à, Jess? Thiệt hãy giỡn chơi vậy 463 00:17:08,933 --> 00:17:10,768 Em có thể về sống ở đây đến khi nào tìm được chỗ mới 464 00:17:10,835 --> 00:17:12,202 Mày biết ko thằng kia? Tao đếch thích mày chút nào, thằng tâm thần 465 00:17:13,070 --> 00:17:14,104 Tao đếch thích bất cứ cái gì 466 00:17:14,172 --> 00:17:17,441 - ..về mày và tao e là - thôi được rồi 467 00:17:21,112 --> 00:17:23,013 Em đã có chỗ ở rồi, Spence. 468 00:17:23,581 --> 00:17:25,382 Hết phim rồi 469 00:17:25,449 --> 00:17:26,983 Đã 6 năm rồi 470 00:17:27,051 --> 00:17:28,885 cố tìm hiểu anh 471 00:17:28,953 --> 00:17:30,921 Và thứ em biết được là anh là 1 anh chàng 472 00:17:30,988 --> 00:17:33,089 có mái tóc đẹp 473 00:17:33,157 --> 00:17:34,524 Em vui vì anh đã cắm sừng em 474 00:17:35,092 --> 00:17:36,259 Cám ơn anh 475 00:17:36,327 --> 00:17:39,963 Bời vì nếu anh ko làm vậy biết đâu em đã lấy anh làm chồng 476 00:17:40,031 --> 00:17:42,265 Và biết đâu sau đó anh là bóp nát em thêm 1 lần nữa 477 00:17:44,335 --> 00:17:46,870 (sighs) Và, yeah,em khiếp chuyện bắt đầu lại từ đấu 478 00:17:46,938 --> 00:17:48,605 Em đã ko biết phải làm gì 479 00:17:48,673 --> 00:17:50,808 Và rồi em đang sống với 3 anh chàng em gặp trên mạng 480 00:17:50,875 --> 00:17:53,143 Và yeah, 1 tình thế nguy hiểm lạ thường. 481 00:17:53,210 --> 00:17:54,911 Nhưng em yêu các chàng trai này 482 00:17:56,514 --> 00:17:58,548 Em hầu như chưa biết mấy anh chàng này 483 00:17:58,616 --> 00:18:00,084 Anh này thì mới gặp 484 00:18:00,452 --> 00:18:01,919 nhưng em yêu họ 485 00:18:01,986 --> 00:18:03,520 NICK: tớ sẽ thoải mái với mấy chuyện yêu kiểu này 486 00:18:03,588 --> 00:18:06,022 Tất cả họ 487 00:18:09,760 --> 00:18:11,861 Trả cái áo thun cho cô ấy thằng kia 488 00:18:15,833 --> 00:18:16,866 Ông ko trả thì làm gì nhau nào? 489 00:18:16,934 --> 00:18:19,235 Thử mới biết được 490 00:18:19,303 --> 00:18:20,904 Schmidt ra tay 491 00:18:20,972 --> 00:18:22,439 ỐI 492 00:18:22,506 --> 00:18:23,873 Cái gì trong tay mày vậy 493 00:18:23,941 --> 00:18:25,208 Nhẫn ngón cái thằng khốn 494 00:18:25,276 --> 00:18:27,010 Schmidt vừa "đánh dấu lãnh thổ" trên mặt mày đấy 495 00:18:28,679 --> 00:18:31,448 Tụi mày được lắm, được rồi Đây nè lấy đi 496 00:18:32,917 --> 00:18:34,317 - Giữ lại cái chuông xe đi - Gì? 497 00:18:37,121 --> 00:18:39,723 Nè Jess, anh những tưởng chúng ta sẽ xử lý việc này như người lớn với nhau chứ 498 00:18:39,790 --> 00:18:42,892 Yeah, Chà, em nghĩ anh đã tùng là người em yêu đấy 499 00:18:44,996 --> 00:18:48,131 Về nhà mà bú tí mẹ đi Ngài Cua 500 00:19:01,526 --> 00:19:03,060 Cậu đã "dứt điểm" thằng cha đó 501 00:19:03,928 --> 00:19:05,562 Bình thường thôi. cậu biết mà 502 00:19:05,630 --> 00:19:06,963 (laughs) - cười 503 00:19:07,031 --> 00:19:08,665 Biết gì?? 504 00:19:08,733 --> 00:19:11,668 Có lẽ tớ đã ko tôn trọng cậu trước đây, bởi vì 505 00:19:11,736 --> 00:19:14,070 nếu đây là thứ mà gọi là tôn trọng cậu thì 506 00:19:14,138 --> 00:19:16,540 nó chắc chắn ko giống tớ nghĩ 507 00:19:16,607 --> 00:19:20,544 Vậy ra, cậu đã nhận ra Màu mè hoa lá hẹ. Sao nào?? 508 00:19:20,611 --> 00:19:22,979 Okay, coi nào, tớ hoàn toàn sẽ thành thật 509 00:19:23,047 --> 00:19:24,348 tớ đã giỡn mặt cậu 510 00:19:24,416 --> 00:19:26,517 Nhưng kiểu như tớ muốn lấy lại căn phòng cũ của tớ 511 00:19:26,584 --> 00:19:28,552 Cậu biết đó, cậu đúng 512 00:19:28,620 --> 00:19:30,654 Tớ đã đi xa 1 thời gian dài mọi thứ xung quanh tớ giờ đã đổi khác 513 00:19:30,722 --> 00:19:32,956 thế nên tớ đoán là tớ cần thuận theo thời thế 514 00:19:33,024 --> 00:19:34,658 Cậu có thể giữ căn phòng to ấy 515 00:19:34,726 --> 00:19:37,628 Coi nào, cậu chơi trò mèo khóc chuột với tớ hả? 516 00:19:37,696 --> 00:19:40,597 tớ ko ngán trò chơi tự kỉ của cậu đâu 517 00:19:40,665 --> 00:19:43,534 tớ lấy căn phòng nhỏ Winston à 518 00:19:43,601 --> 00:19:45,436 Schmidt, đó ko phải ý tớ muốn nói, nhưng 519 00:19:45,503 --> 00:19:47,171 ko ko ko. Sao cậu ko lắng nghe ý của tớ 520 00:19:47,238 --> 00:19:51,208 Cậu có thể đảo ngược vai trò với mình, chó với chó đầu đàn đến chừng nào mấy con bò vô nhà này 521 00:19:51,276 --> 00:19:53,310 Tớ ko vì mấy thứ đó 522 00:19:53,378 --> 00:19:55,112 Còn cậu lấy cho tớ được cái gì? 523 00:19:55,180 --> 00:19:57,114 mấy cái thứ ngu ngốc chăng? 524 00:19:58,851 --> 00:20:00,985 (quietly): ồ yeah 525 00:20:04,756 --> 00:20:06,824 Ko thể tin được là tớ đã lấy được đồ 526 00:20:06,891 --> 00:20:09,594 cậu làm được rồi nhưng nó hỏng rồi nè 527 00:20:09,661 --> 00:20:13,430 Yeah, nó hỏng, nhưng tớ chả biết nữa, nó là của tớ 528 00:20:13,498 --> 00:20:16,400 Yeah, nhưng nó hỏng Hey, xem nè 529 00:20:16,468 --> 00:20:18,102 -tớ nghĩ được rồi đó - Oh, my God! 530 00:20:18,169 --> 00:20:20,154 - Tv đã về lại - Nó là TV, nó hoạt động rồi 531 00:20:20,171 --> 00:20:23,207 Hey, chúng ta có lại TV rồi 532 00:20:23,274 --> 00:20:25,976 Ổn rồi đó 533 00:20:26,044 --> 00:20:27,345 JESS:Các cậu thật là tuyệt 534 00:20:27,412 --> 00:20:29,480 tớ sẽ làm thật nhiều mứt cho các cậu 535 00:20:29,547 --> 00:20:31,181 Thôi đừng 536 00:20:31,249 --> 00:20:32,850 ♪ Oh, we're gonna have a jam sess. Oh, chúng ta sẽ có mứt♪ 537 00:20:32,917 --> 00:20:34,184 Chắc chắn ko 538 00:20:38,155 --> 00:20:39,923 Okay, ta xem gì đấy? 539 00:20:39,991 --> 00:20:41,625 tớ có mấy cái đĩa DVD 540 00:20:41,693 --> 00:20:43,694 Um, Phiêu lưu ở Babysitting, 541 00:20:43,762 --> 00:20:47,231 uh, Prancer, Newsies, Curly Sue. 542 00:20:47,298 --> 00:20:48,899 Tớ đi dạo đây 543 00:20:48,967 --> 00:20:51,568 Yeah. 544 00:20:51,636 --> 00:20:54,705 Chờ đã, các cậu đi đâu vậy 545 00:20:55,773 --> 00:20:57,674 Đây là mấy fim Tình cảm ướt át nè 546 00:21:02,511 --> 00:21:04,979 - Curly Sue. Coi đi - được rồi, để tớ đi lấy 547 00:21:05,782 --> 00:21:11,154 Sync & corrections by Alice