1
00:00:00,180 --> 00:00:01,680
Beli hape tuh penting banget.
2
00:00:01,770 --> 00:00:03,390
Pikirkan berapa lama kau membutuhkan benda ini.
3
00:00:03,390 --> 00:00:05,940
Seperti beli BH.
4
00:00:06,270 --> 00:00:07,820
8 tahun tauk.
5
00:00:07,860 --> 00:00:10,360
Maaf, aku baru memeriksa kartu kreditmu,...
6
00:00:10,440 --> 00:00:13,200
...dan jumlahnya rendah gila.
7
00:00:13,240 --> 00:00:14,860
Jadi aku memeriksa ulang.
8
00:00:14,950 --> 00:00:16,700
Jangan repot, ini benar kok.
9
00:00:16,780 --> 00:00:18,780
Seriusan?/ Kau bercanda?
10
00:00:19,330 --> 00:00:21,750
250?! Duitmu cuman 150 dolar untuk hidup?
11
00:00:21,830 --> 00:00:22,750
Hey, Mojan!
12
00:00:22,830 --> 00:00:24,330
Ada yang isi kartu kreditnya cuman 250!
13
00:00:24,370 --> 00:00:27,170
Kurasa $40 yang kusimpan di kartu Gap gak dibayar.
14
00:00:27,250 --> 00:00:29,170
Apa kalian punya telepon kotak amal...
15
00:00:29,250 --> 00:00:30,250
...yang kalian kirimkan ke Afrika?
16
00:00:30,340 --> 00:00:32,260
Karena dia butuh yang itu./ Claire, Brendan,...
17
00:00:32,340 --> 00:00:33,840
...isi kartu kredit pria ini cuman 250.
18
00:00:33,920 --> 00:00:35,680
Kalian mau katakan ke semua orang?
19
00:00:36,760 --> 00:00:38,800
Lihat nih.
20
00:00:38,850 --> 00:00:40,640
Oh, maafkan aku. Aku sudah kerja lama di sini.
21
00:00:40,680 --> 00:00:43,350
Aku tak pernah lihat yang serendah ini.
22
00:00:43,390 --> 00:00:45,020
Apa kau baru saja bangun dari koma?
23
00:00:48,610 --> 00:00:50,940
♪ Siapakah gadis itu?
25
00:00:53,990 --> 00:00:55,070
00:01:06,330
"Gak bisa; Dia kan gak punya hape."
32
00:01:06,870 --> 00:01:07,670
"APAH?!"
33
00:01:07,710 --> 00:01:09,630
Kau bisa mem-"Ghost Protocol"-kan semua orang.
34
00:01:09,710 --> 00:01:10,790
Tuh, keren kan.
35
00:01:10,840 --> 00:01:13,010
Aku selalu ingin jadi orang yang punya tahi lalat.
36
00:01:13,090 --> 00:01:15,590
Schmidt, Kau itu Michael Jordan-nya trivia bar. i>
37
00:01:15,670 --> 00:01:17,550
Kita di zona mitologi Yunani.
38
00:01:17,630 --> 00:01:19,050
Maksudku, kau tahu jawaban setiap pertanyaan.
39
00:01:19,140 --> 00:01:21,100
Perseus, Icarus, Medusa ...
40
00:01:21,180 --> 00:01:22,390
Mejus, jus!
41
00:01:22,430 --> 00:01:23,720
Hey, kalian berteriak.
42
00:01:23,810 --> 00:01:25,020
Maksudku, kau tahu setiap jawaban.
43
00:01:25,100 --> 00:01:26,390
Apa sih yang kau gak tahu?
44
00:01:26,440 --> 00:01:28,230
Tempat kelahiran Calvin Coolidge?
45
00:01:28,310 --> 00:01:29,650
Little Plymouth Notch, Nak.
46
00:01:29,730 --> 00:01:30,860
Wow, aku sudah selesai dengan ini. Hei, Shelby ...
47
00:01:30,940 --> 00:01:32,820
Maksudku, serius, bagaimana kau tahu itu?
48
00:01:32,900 --> 00:01:33,980
Bagaimana kau lupa itu?
49
00:01:34,030 --> 00:01:35,490
Jawabannya, tidak.
50
00:01:36,030 --> 00:01:36,780
Toples!
51
00:01:36,860 --> 00:01:38,070
Aku akan isi toples atas kemauanku sendiri!
52
00:01:38,660 --> 00:01:41,080
Dia kayak dewa trivia./
Ayo bangun sayang.
53
00:01:41,120 --> 00:01:42,870
Winston, jangan khawatir tentang hal itu, mas.
54
00:01:42,910 --> 00:01:44,240
Ini pendidikan sekolah negerimu.
55
00:01:44,290 --> 00:01:45,700
kau akan mengejar ketinggalan.
56
00:01:46,750 --> 00:01:48,170
Toples lagi.
57
00:01:54,090 --> 00:01:55,210
Maaf?
58
00:01:55,460 --> 00:01:56,300
Oh, hai.
59
00:01:56,380 --> 00:01:58,590
Hai, saya Russell Schiller, ayahnya Sarah.
60
00:01:58,800 --> 00:01:59,800
Oh, ya./ Kita berbicara di telepon.
61
00:01:59,890 --> 00:02:00,890
Saya Jessica Day.
62
00:02:01,930 --> 00:02:02,810
Apakah kau membungkuk saat memberi hormat?
63
00:02:03,390 --> 00:02:04,970
Iya benar.
64
00:02:05,560 --> 00:02:06,270
Apa waktunya tidak tepat?
65
00:02:06,600 --> 00:02:08,140
Tidak, tidak, saya hanya sedang membersihkan...
66
00:02:08,230 --> 00:02:09,900
...dari kelas kesehatan seksual.
67
00:02:10,480 --> 00:02:11,360
Saya harus mengambil kondom...
68
00:02:11,400 --> 00:02:12,940
...dari 30 timun.
69
00:02:13,020 --> 00:02:15,360
...dan kondom lebih sulit untuk dilepaskan daripada yang saya pikirkan.
70
00:02:15,400 --> 00:02:16,490
Saya tahu cara memakaikannya,...
71
00:02:16,570 --> 00:02:18,110
...tapi tak tahu cara mencopotnya.
72
00:02:18,200 --> 00:02:21,320
Saya kira ada orang lain yang akan melakukannya untuk saya.
73
00:02:22,410 --> 00:02:24,910
Maaf, saya baru turun dari penerbangan London...
74
00:02:24,950 --> 00:02:26,620
Mungkin saya agak kurang paham.
75
00:02:26,700 --> 00:02:28,250
Oh, London.
76
00:02:28,540 --> 00:02:29,920
Apakah kau punya jad...
77
00:02:30,710 --> 00:02:32,000
..wal sibuk?
78
00:02:33,090 --> 00:02:34,250
Apakah kau bersenang - senang?
79
00:02:34,290 --> 00:02:35,550
Tidak, saya menyarankan merger.
80
00:02:35,590 --> 00:02:37,260
Oh, cukup adil.
81
00:02:37,340 --> 00:02:41,890
Um, kau ingin berbicara dengan saya tentang seni buatan Sarah.
82
00:02:41,930 --> 00:02:44,560
Jadi, ini adalah salah satu karya yang dia kerjakan.
83
00:02:45,140 --> 00:02:47,060
Um...
84
00:02:48,480 --> 00:02:50,390
Yang itu namanya, um,...
85
00:02:50,940 --> 00:02:52,230
"Ke mall bersama nenek."
86
00:02:54,690 --> 00:02:56,610
Dia membuatnya menjadi ala mimpi, yaitu...
87
00:02:56,650 --> 00:02:58,530
...saya biarkan anak - anak punya waktu untuk membuat sesuatu.
88
00:02:58,610 --> 00:03:00,990
Sarah akan punya pilihan keluar dari ala mimpi mulai sekarang.
89
00:03:01,070 --> 00:03:02,200
Dia akan gunakan waktu yang sama...
90
00:03:02,280 --> 00:03:04,780
...untuk meninjau tugas sekolahnya dengan guru privat.
91
00:03:05,080 --> 00:03:07,200
Oh, apakah kau sudah berbicara dengan Sarah tentang ini?
92
00:03:07,240 --> 00:03:08,000
Tidak perlu.
93
00:03:08,080 --> 00:03:10,620
Saya ingin dia mengenal fraksi sebelum SMA.
94
00:03:10,660 --> 00:03:12,830
Yah, saya mengikuti kurikulum./ Putri saya memakai kepala boneka...
95
00:03:12,920 --> 00:03:14,750
...sebagai kalungnya, apapun yang kauperbuat,...
96
00:03:15,290 --> 00:03:17,130
...teruskan.
97
00:03:17,210 --> 00:03:19,210
Oke, saya berbicara dengan putrimu setiap hari.
98
00:03:19,800 --> 00:03:21,510
Apakah kau juga? Karena menyewa guru privat...
99
00:03:21,590 --> 00:03:23,930
...tidak sama dengan menghabiskan waktu bersamanya.
100
00:03:23,970 --> 00:03:25,850
Saya ayahnya, bukan temannya.
101
00:03:25,930 --> 00:03:28,930
Saya tahu apa yang dia butuhkan.
102
00:03:28,970 --> 00:03:30,390
Berikan salamku untuk Ibu Monogami.
103
00:03:30,430 --> 00:03:31,940
Salam.
104
00:03:34,270 --> 00:03:37,480
Dia adalah donor terbesar ketiga di kota.
105
00:03:37,520 --> 00:03:40,070
Kita ambil duitnya, terus apa? Kita harus menjawabnya?
106
00:03:40,150 --> 00:03:41,570
Jadi, kau memintaku untuk menyerahkan integritasku?
107
00:03:41,610 --> 00:03:42,780
Itulah apa yang aku minta untuk kaulakukan.
108
00:03:42,860 --> 00:03:44,240
Ya, kita perlu uangnya.
109
00:03:44,320 --> 00:03:45,740
Jadi, ia menarik kembali sumbangannya.
110
00:03:45,820 --> 00:03:48,410
Kau tahu? Aku akan kumpulkan uangku sendiri.
111
00:03:48,450 --> 00:03:50,410
Akan kukumpulkan sekelompok anak jalanan.
112
00:03:50,500 --> 00:03:53,120
Jiwa yang hilang, yatim piatu,...
113
00:03:53,210 --> 00:03:55,710
...anak Yahudi dengan keyboard,...
114
00:03:55,750 --> 00:03:57,590
...sundal kecil yang bisa menari,...
115
00:03:57,670 --> 00:03:59,050
...dan bocah gendut,...
116
00:03:59,130 --> 00:04:00,130
...akan kubuat koreografi beberapa gerakan...
117
00:04:00,210 --> 00:04:01,550
...membuat pertunjukan.
118
00:04:01,590 --> 00:04:03,090
Itu sudah kaulakukan, Jess.
119
00:04:03,130 --> 00:04:05,140
Ini disebut musim semi musik, dan cuman terkumpul $60.
120
00:04:05,720 --> 00:04:07,050
Tolong jangan membuat aku meminta maaf.
121
00:04:07,890 --> 00:04:08,560
Kau harus pergi ke kantornya.
122
00:04:08,640 --> 00:04:10,720
Kau harus bilang bahwa kau salah.
123
00:04:10,810 --> 00:04:13,140
Katakanlah kau tidak pernah akan membiarkan anak - anak melakukan sesuatu yang kreatif...
124
00:04:13,730 --> 00:04:14,650
...lagi.
125
00:04:14,730 --> 00:04:16,060
Mulai sekarang,...
126
00:04:16,110 --> 00:04:19,020
...kelasmu harus seperti Korea Utara:
127
00:04:19,070 --> 00:04:20,900
Matematika! Matematika! Matematika!
128
00:04:21,150 --> 00:04:23,070
Pastikan ia tidak menarik donasi.
129
00:04:24,490 --> 00:04:25,740
Ketika ia berteriak padamu,...
130
00:04:25,820 --> 00:04:27,410
...lakukan hal ini dengan mulutmu.
131
00:04:27,490 --> 00:04:29,280
Kau tahu, tersenyum kecil?
132
00:04:29,330 --> 00:04:31,540
Kau tahu seperti, "mm."
133
00:04:31,580 --> 00:04:33,000
Itu beneran aneh, Tanya.
134
00:04:33,080 --> 00:04:34,420
Minta maaf.
135
00:04:35,580 --> 00:04:36,670
Kenapa kau membuatku terlihat bodoh
136
00:04:36,670 --> 00:04:38,790
...di depan Shelby tadi malam?/ Tunggu, apa?
137
00:04:38,880 --> 00:04:40,050
Manakah dari lima danau besar yang...
138
00:04:40,090 --> 00:04:42,760
...terletak di di seluruh Amerika Serikat?
139
00:04:42,800 --> 00:04:44,800
Danau Erie?/ Iya, jika danau Michigan gak ada...
140
00:04:44,880 --> 00:04:47,180
...dan kita memenangkan perang bohong AS-Kanada.
141
00:04:47,510 --> 00:04:49,220
Danau Michigan./ Benar!
142
00:04:51,850 --> 00:04:54,060
Kau ingin aku menyelam lain kali?
143
00:04:54,140 --> 00:04:55,480
Menyelam?/ Kau tahu, pura - pura...
144
00:04:55,520 --> 00:04:56,980
...kau lebih banyak tahu dariku ketika Shelby ada,...
145
00:04:57,060 --> 00:04:58,940
...jadi agar kau kelihatan lebih pintar.
146
00:04:59,020 --> 00:05:01,320
Aku tahu kau akan melakukan hal yang sama untukku kalo aku ini bego.
147
00:05:01,360 --> 00:05:03,280
Wow, oke, jadi kuperjelas ya:
148
00:05:03,360 --> 00:05:05,740
kaupikir karena kau tahu beberapa fakta tentang Putri Kate,...
149
00:05:05,820 --> 00:05:07,200
...itu membuatmu lebih pentiar dariku?/ Pertama - tama...
150
00:05:07,240 --> 00:05:09,990
Kate adalas seorang duchess dan pintar akan semua akun.
151
00:05:10,080 --> 00:05:11,370
Dan kedua, jangan belagu.
152
00:05:11,410 --> 00:05:12,910
Dengar, tidak ada yang salah...
153
00:05:13,000 --> 00:05:14,370
...dengan jadi orang kedua terpintar di kos.
154
00:05:14,410 --> 00:05:16,420
Kau tahu, biar kutarik ulang.
155
00:05:16,460 --> 00:05:17,500
Jess adalah guru anak - anak.
156
00:05:17,580 --> 00:05:18,960
Kau menghafal fakta.
157
00:05:19,040 --> 00:05:20,090
Aku bisa menghafal fakta.
158
00:05:20,130 --> 00:05:21,250
Itu tak membuatmu terlihat pintar.
159
00:05:21,340 --> 00:05:23,300
Oke, mungkin,...
160
00:05:23,380 --> 00:05:24,970
...tapi aku jelas lebih pintar darimu.
161
00:05:25,050 --> 00:05:27,010
Fyuh! Latihan paha dalam selesai, mas.
162
00:05:27,050 --> 00:05:28,010
AKu mau ke tangga,...
163
00:05:28,050 --> 00:05:29,930
...latihan betisku, ikut?
164
00:05:30,010 --> 00:05:32,100
Tentu saja tidak.
165
00:05:32,180 --> 00:05:33,350
Kau yakin?
166
00:05:36,100 --> 00:05:37,100
Aku harus merendahkan diri i>.
167
00:05:37,190 --> 00:05:38,150
Aku benci merendahkan diri.
168
00:05:38,230 --> 00:05:39,400
AKu akan habiskan dua detik...
169
00:05:39,480 --> 00:05:41,730
...mendengarkan lagu Sun King.
170
00:05:41,820 --> 00:05:43,190
Aku pikirkan hal itu dari tadi./ Sungguh?
171
00:05:43,280 --> 00:05:45,530
Kau tahu betapa aku merendahkan diri setiap hari?
172
00:05:45,570 --> 00:05:47,360
Secara harfiah cabul.
173
00:05:47,400 --> 00:05:48,200
Datang akhir pekan,...
174
00:05:48,200 --> 00:05:49,990
Aku satu - satunya yang mengisi keranjang...
175
00:05:50,070 --> 00:05:53,080
...dengan Fila, Nautica, Impulse Fila,...
176
00:05:53,160 --> 00:05:54,450
...Hilfiger, CK,...
177
00:05:54,540 --> 00:05:55,910
...BR Kulit manset,...
178
00:05:55,950 --> 00:05:56,960
...dan Fila lagi.
179
00:05:57,040 --> 00:05:58,420
Ini masalahnya, Jess.
180
00:05:58,500 --> 00:05:59,750
Masalah orang - orang kaya!
181
00:05:59,790 --> 00:06:01,460
Tepat seperti yang mereka inginkan, Jess:
182
00:06:01,540 --> 00:06:04,250
Hanya menyusu pada dot konsumerisme.
183
00:06:04,300 --> 00:06:05,760
Ya./ Itulah alasan sebenarnya kenapa aku singkirkan teleponku.
184
00:06:05,840 --> 00:06:07,090
Kau menolak punya hape...
185
00:06:07,130 --> 00:06:09,890
...karena kau memiliki nilai kredit rendah ala gelandangan.
186
00:06:09,930 --> 00:06:11,680
Bagaimana aku sini bukanlah masalah.
187
00:06:11,760 --> 00:06:13,010
Berat badanmu lebih tinggi ketimbang kartu kreditmu.
188
00:06:13,060 --> 00:06:14,220
Pokoknya aku di sini sekarang,...
189
00:06:14,260 --> 00:06:15,430
...dan aku suka itu./ Ya.
190
00:06:15,520 --> 00:06:16,930
Aku cowok tanpa hape.
191
00:06:17,480 --> 00:06:18,560
Maksudku, sekarang,...
192
00:06:18,600 --> 00:06:20,350
...aku sedang menulis surat kepada temanku, Kev,...
193
00:06:20,400 --> 00:06:22,770
...apakah dia mau pesta denganku Jum'at ini.
194
00:06:23,820 --> 00:06:25,030
"Apa kabar, Kev?
195
00:06:25,400 --> 00:06:26,240
"Kau ikut?
196
00:06:26,280 --> 00:06:28,320
...Nick Miller."/ Ya, Nick,...
197
00:06:28,400 --> 00:06:30,280
Dia mungkin menarik dana dari sekolah,...
198
00:06:30,360 --> 00:06:31,030
jadi aku hanya sedikit ...
199
00:06:31,120 --> 00:06:32,570
Salahkan menstruasimu.
200
00:06:32,660 --> 00:06:34,080
Aku sebenarnya sudah melakukan ini sebelumnya.
201
00:06:34,160 --> 00:06:35,450
Maksudku, kedua belah pihak tahu...
202
00:06:35,540 --> 00:06:38,290
...kalo aku bohong, jelas,
203
00:06:38,370 --> 00:06:40,290
tapi tidak masalah karena mereka tahu...
204
00:06:40,330 --> 00:06:42,630
...bahwa aku telah benar - benar mempermalukan diriku sendiri,...
205
00:06:42,710 --> 00:06:45,090
...dan nantinya, mereka akan menghormati itu.
206
00:06:45,170 --> 00:06:46,090
Maaf, aku merasa seperti...
207
00:06:46,130 --> 00:06:48,470
...seseorang harus menunjukkan permintaan maaf sederhana.
208
00:06:48,760 --> 00:06:50,430
Aku tahu bukan itu yang sedang kita bicarakan di sini,...
209
00:06:50,510 --> 00:06:51,930
tapi aku akan mengingatkan...
210
00:06:52,010 --> 00:06:54,430
...dan bilang, kurasa kau harus meminta maaf...
211
00:06:54,930 --> 00:06:55,970
...seperti manusia./ Tidak!
212
00:06:56,220 --> 00:06:57,520
Tidak! AKu setuju sama Nick...
213
00:06:57,600 --> 00:06:59,270
Karena kurasa aku tak perlu minta maaf.
214
00:06:59,350 --> 00:07:01,350
Ya Jess, bergegas ke kantornya...
215
00:07:01,440 --> 00:07:04,980
...dan bilang, "Hei, Tuan Kaya Raya, kau tidak bisa menyuruh - nyuruhku.
216
00:07:05,070 --> 00:07:06,110
"Uangmu...
217
00:07:06,150 --> 00:07:07,230
...tak memilikiku. "
218
00:07:07,280 --> 00:07:09,110
Lalu buang hapemu.
219
00:07:09,150 --> 00:07:10,780
Ya, aku akan buang hapeku ke dalam jurang berapi - api...
220
00:07:10,820 --> 00:07:12,660
...tempat dia simpan orang - orang miskinnya.
221
00:07:12,740 --> 00:07:13,950
Sebenarnya, jangan lakukan hal itu.
222
00:07:13,990 --> 00:07:16,740
Ibuku punya nomormu untuk keperluan mendadak.
223
00:07:17,290 --> 00:07:19,540
Aku ingin Shelby berpikir bahwa aku punya kelebihan yang bisa dibanggakan.
224
00:07:20,120 --> 00:07:21,710
Aku sayang sama gadis ini, Elvin.
225
00:07:21,870 --> 00:07:23,330
Aku ingin dia menjadi pacarku.
226
00:07:23,920 --> 00:07:26,800
Yang dia lihat dariku hanyalah seorang pengasuh paruh-waktu, dan itu...
227
00:07:26,840 --> 00:07:28,420
Kau memang i> pengasuh paruh-waktu.
228
00:07:28,800 --> 00:07:29,970
Aku ingin dia berpikir kalo aku ini pintar.
229
00:07:31,010 --> 00:07:32,470
Bagaimana kalo pakai kacamata palsu?
230
00:07:32,510 --> 00:07:33,640
Berhasil untukku.
231
00:07:34,850 --> 00:07:37,100
Oke, oke, aku dalam perjalanan ke kantornya,...
232
00:07:37,640 --> 00:07:39,350
...dan aku punya pidato yang aku tulis untuk si Tuan Kaya Raya,...
233
00:07:39,430 --> 00:07:40,180
...dan aku ingin mempraktekkannya.
234
00:07:40,270 --> 00:07:41,770
Kenapa kau mendengarkan Nick?
235
00:07:41,810 --> 00:07:43,230
Itu ide buruk.
236
00:07:43,310 --> 00:07:44,520
Ghost Protocol, mas
237
00:07:44,610 --> 00:07:45,810
Kau pakai hapeku.
238
00:07:45,900 --> 00:07:47,270
Ini bukan Ghost Protocol.
239
00:07:47,360 --> 00:07:49,230
Karena kau pakai hapeku.
240
00:07:49,320 --> 00:07:51,780
Ini adalah panggilan grup, aku hanya berbicara di ruang tamuku,...
241
00:07:51,820 --> 00:07:53,570
...dan itu yang terjadi untuk masuk ke kotak itu.
242
00:07:53,660 --> 00:07:56,330
Oke, aku akan mulai dengan kutipan yang melawan Darwinisme sosial,...
243
00:07:56,830 --> 00:07:58,580
...kemudian diskusi tentang masa sebelum perang dunia,...
244
00:07:58,660 --> 00:08:00,120
...para baron perompak, Masyarakat Agung,...
245
00:08:00,160 --> 00:08:01,830
...bagaimana kita berakhir dengan kesenjangan ekonomi yang sangat besar...
246
00:08:01,870 --> 00:08:03,120
...di negeri ini,...
247
00:08:03,210 --> 00:08:04,920
...kemudian, aku akhiri dengan versi bluegrass-nya...
248
00:08:05,000 --> 00:08:06,750
..."Fight The Power" milik Public Enemy.
249
00:08:06,840 --> 00:08:07,750
Penyelesaian yang buruk.
250
00:08:08,920 --> 00:08:09,840
Apa itu?
251
00:08:09,920 --> 00:08:11,380
Kau sedang mengemudikan mesin pemotong rumput?
252
00:08:11,470 --> 00:08:12,840
Tidak, aku hanya ...
253
00:08:14,010 --> 00:08:15,260
Ini mobilku.
254
00:08:15,340 --> 00:08:16,720
Dengar, ini adalah kesempatan besar.
255
00:08:16,800 --> 00:08:18,180
Kau perlu bertanya pada diri sendiri,...
256
00:08:18,260 --> 00:08:19,930
Kemanakah kau akan pergi?
257
00:08:20,020 --> 00:08:22,020
Beli mobil baru./ kau tidak perlu mobil.
258
00:08:22,100 --> 00:08:24,440
Oh, mobilku mogok.
259
00:08:25,020 --> 00:08:27,060
Bisakah kalian datang dan bantu aku mendorongnya?
260
00:08:27,110 --> 00:08:29,610
Ya, kami akan turun dalam beberapa menit.
261
00:08:29,690 --> 00:08:30,860
Hei, ada yang bisa kubantu?
262
00:08:30,940 --> 00:08:32,490
Apa? Oh, hai.
263
00:08:33,360 --> 00:08:34,280
Um,...
264
00:08:34,360 --> 00:08:36,990
Eh, Mr Schiller, um,...
265
00:08:37,030 --> 00:08:39,700
Bagaimana kau tahu saya di sini?/ Saya lewat dan melihatmu.
266
00:08:39,870 --> 00:08:41,450
Kantor saya ada di sini.
267
00:08:42,000 --> 00:08:44,500
Oh, oh, kebetulan sekali.
268
00:08:44,500 --> 00:08:46,040
Saya tidak tahu.
269
00:08:46,630 --> 00:08:47,380
Aneh.
270
00:08:48,460 --> 00:08:49,340
Mobilnya kenapa?
271
00:08:49,340 --> 00:08:50,420
Pria ini terdengar seperti idola para wanita.
272
00:08:50,500 --> 00:08:52,010
Diam, Schmidt.
273
00:08:52,090 --> 00:08:53,880
Saya mau mendorongnya ke SPBU terdekat.
274
00:08:53,970 --> 00:08:56,050
Jauhnya cuman 1 mil, jadi saya tak apa.
275
00:08:56,140 --> 00:08:58,430
Saya ada kenalana, dia akan datang dalam 10 menit.
276
00:08:58,800 --> 00:09:00,720
Oh, tidak usah, Mr Schiller./ Russell.
277
00:09:00,810 --> 00:09:02,560
Mr. Schiller, saya bisa mengurus diri saya sendiri.
278
00:09:02,640 --> 00:09:04,690
Ini cara saya dibesarkan, saya tidak dibesarkan oleh uang,...
279
00:09:04,730 --> 00:09:07,440
Jadi jika ada yang rusak, kami pura - pura itu masih berfungsi.
280
00:09:07,520 --> 00:09:09,360
Beberapa kenangan terbaik saya saat mendorong mobil ini...
281
00:09:09,400 --> 00:09:10,650
...waktu liburan keluarga.
282
00:09:12,400 --> 00:09:13,320
Oke.
283
00:09:13,860 --> 00:09:15,780
Oh, yeah, mobil derek sedang kemari.
284
00:09:15,860 --> 00:09:18,160
Kau sangatlah baik dan murah hati,...
285
00:09:18,200 --> 00:09:21,160
tapi saya membutuhkan mobil saya dan...
286
00:09:22,240 --> 00:09:23,040
Sini, biar saya bantu.
287
00:09:24,910 --> 00:09:25,710
Ambil punyaku.
288
00:09:26,460 --> 00:09:27,540
Apa?/ Bawa mobilku.
289
00:09:27,790 --> 00:09:29,880
Nih./ Tidak.
290
00:09:29,960 --> 00:09:31,750
Ayolah, bawa mobilku.
291
00:09:31,960 --> 00:09:33,760
Uh, aku gak tahu cara nyetir mobil yang gak rusak.
292
00:09:33,800 --> 00:09:34,880
Kau bisa kembalikan besok malam.
293
00:09:34,970 --> 00:09:36,430
Aku buat pesta kebun.
294
00:09:36,510 --> 00:09:37,930
Mampirlah kesana.
295
00:09:39,930 --> 00:09:40,930
Terima kasih banyak.
296
00:09:41,100 --> 00:09:42,140
Ini menakjubkan.
297
00:09:42,220 --> 00:09:43,680
Aku akan mengembalikannya dengan bersih dan dipoles.
298
00:09:43,770 --> 00:09:45,100
Menurutmu pria ini superhero?/ Tidak.
299
00:09:45,180 --> 00:09:47,770
Kurasa cuma Jess dan beberapa orang aneh.
300
00:09:47,850 --> 00:09:49,190
Nona Day?
301
00:09:49,230 --> 00:09:50,860
Jess... kau bisa memanggilku Jess.
302
00:09:51,400 --> 00:09:53,230
Baik, sampai jumpa besok, Jess.
303
00:09:55,780 --> 00:09:56,950
Maju, tinggal pencet yang di kanan.
304
00:09:58,030 --> 00:09:59,870
Yang kiri itu berhenti.
305
00:09:59,910 --> 00:10:00,990
Terima kasih.
306
00:10:01,580 --> 00:10:03,040
Jenis mobil apa itu?/ Kita 99%!
307
00:10:03,120 --> 00:10:04,750
Apa SL?/ Kita 99%!
308
00:10:04,830 --> 00:10:06,210
Apa mobil itu punya push button ignition?
309
00:10:06,790 --> 00:10:08,250
Apa mobil itu punya push button ignition?
310
00:10:08,290 --> 00:10:09,540
Jngan bilang itu bukan jenis hybird.
311
00:10:10,460 --> 00:10:14,130
Lalu dia berikan mobilnya, langsung menyodorkan kunci.
312
00:10:14,710 --> 00:10:16,670
Rasanya kayak...
313
00:10:16,760 --> 00:10:19,430
Dasar kaya! Selalu ngasih mobilnya.
314
00:10:19,470 --> 00:10:20,970
Kaya, sini kukasih makan mobil sini!
315
00:10:21,010 --> 00:10:22,300
Kau tahu apa yang dia lakukan?
316
00:10:22,350 --> 00:10:23,970
Dia mengambil kembali kekuasaan,...
317
00:10:24,010 --> 00:10:25,810
jadi aku harus pergi ke pesta kebunnya,...
318
00:10:25,890 --> 00:10:27,430
dan bukannya melawan dia,...
319
00:10:27,480 --> 00:10:28,640
Tapi aku harus merendahkan diri.
320
00:10:28,690 --> 00:10:30,480
Selewat pikiran nih ya:
321
00:10:30,560 --> 00:10:32,940
Bagaimana jika dia menyukaimu?/ Tidak, aku membencinya.
322
00:10:32,980 --> 00:10:36,280
Orang ini jomblo dan dia manis.
323
00:10:36,360 --> 00:10:38,150
Manis? Tidak.
324
00:10:38,240 --> 00:10:39,320
Dia tidak manis.
325
00:10:39,410 --> 00:10:41,120
Aku tidak akan pacaran dengan orang itu.
326
00:10:41,200 --> 00:10:42,830
Kenapa?/ Karena dia tipe cowok...
327
00:10:42,910 --> 00:10:45,290
...yang memiliki lemari linen dan handuk hangat.
328
00:10:45,370 --> 00:10:46,500
Kau tahu aku.
329
00:10:46,580 --> 00:10:48,460
Aku hanya tertarik pada pria...
330
00:10:48,500 --> 00:10:49,830
...yang takut sukses...
331
00:10:49,870 --> 00:10:51,170
...dan berpikir seseorang yang terkenal akan mencuri idenya.
332
00:10:51,250 --> 00:10:52,840
Aku suka kaum tertindas.
333
00:10:52,920 --> 00:10:55,460
Spencer bahkan gak punya seprei sendiri./ Yeah. Dia tidur...
334
00:10:55,500 --> 00:10:56,960
...di tumpukan kain lap./ Bisa aku bicara...
335
00:10:57,010 --> 00:10:58,590
...padamu sesuatu yang ta'kan kau suka?
336
00:10:58,670 --> 00:11:01,140
Ya./ Mungkin Russel mengintimidasi kau.
337
00:11:01,220 --> 00:11:03,100
Karena kau tidak perlu merawat dia,...
338
00:11:03,140 --> 00:11:04,600
karena dia akan menjagamu,...
339
00:11:04,640 --> 00:11:05,760
...dan hal itu membuatmu takut.
340
00:11:05,810 --> 00:11:07,020
Eh, tidak.
341
00:11:07,060 --> 00:11:10,480
Spencer... memakai... jeli.
342
00:11:10,560 --> 00:11:12,860
Berapa kilogram dalam permetrik ton?
343
00:11:12,940 --> 00:11:15,860
2,204.6. Berikutnya.
344
00:11:15,940 --> 00:11:18,570
Pada tahun 1948, Albert menjadi yang yang pertama ...
345
00:11:18,650 --> 00:11:19,700
...Amerika.../
... Monyet Amerika di ruang angkasa.
346
00:11:19,780 --> 00:11:21,360
Teruskan.
347
00:11:21,450 --> 00:11:23,530
Daerah kuno.../ Mesopotamia. Kasih yang susah.
348
00:11:23,570 --> 00:11:26,040
Kau tak benar - benar tahu apa itu Mesopotamia.
349
00:11:26,120 --> 00:11:28,700
Tentu saja aku tahu apa itu Mesopotamia. Jangan gila dong.
350
00:11:28,750 --> 00:11:30,210
Pakaikan dalam sebuah kalimat.
351
00:11:31,250 --> 00:11:33,880
Lihat, ada Mesopotamia.
352
00:11:33,920 --> 00:11:35,290
Jadi aku harus menarik...
353
00:11:35,340 --> 00:11:36,880
...kebencianmu pada orang kaya untuk ini, oke?
354
00:11:36,960 --> 00:11:38,380
Bikin aku benci.
355
00:11:38,460 --> 00:11:39,840
Untuk awalnya, lihat tempat ini.
356
00:11:39,880 --> 00:11:41,220
Aku tahu. Ugh.
357
00:11:41,300 --> 00:11:43,140
Aku bertaruh pada satu titik ada sebuah parit.
358
00:11:43,180 --> 00:11:45,260
Bocah kaya berandalan.
359
00:11:45,350 --> 00:11:48,810
Lorong ini berlebihan. Belagu amat.
360
00:11:48,850 --> 00:11:50,430
Yah, kurasa semua orang ada di belakang.
361
00:11:50,520 --> 00:11:52,390
Ugh, lihat tempat ini, Jess. Apa kau bercanda?
362
00:11:52,480 --> 00:11:53,770
Ini sungguh-kelewatan.
363
00:11:53,850 --> 00:11:55,400
Sebuah pulau dapur? Yang jantan gih!
364
00:11:55,480 --> 00:11:57,070
Biar mejanya nyambung sendiri./ Aku tahu.
365
00:11:57,150 --> 00:11:58,780
Aku tak bisa memotong sayuran di sini.
366
00:11:58,860 --> 00:12:01,070
Aku harus melakukannya di sini. Cintai aku, cintaiku.
367
00:12:01,150 --> 00:12:02,530
Maksudku, kita masak telur,...
368
00:12:02,570 --> 00:12:04,030
...bukannya mau ke luar angkasa, kan?
369
00:12:11,540 --> 00:12:13,080
Membuatku ingin duduk dekat perapian,...
370
00:12:13,170 --> 00:12:15,330
...dan bicara tentang bagaimana menjengkelkan Gandhi.
371
00:12:17,090 --> 00:12:19,510
Wah, sesuatu yang terjadi padaku, Jess.
372
00:12:20,090 --> 00:12:21,010
Aku ingin duduk di meja itu...
373
00:12:21,050 --> 00:12:23,840
Dan memveto undang - undang./ Apa yang kaulakukan, Nick?
374
00:12:23,930 --> 00:12:26,260
Itu punya orang./ Jess, saat aku meletakan tanganku di meja ini,...
375
00:12:26,350 --> 00:12:28,720
Aku merasa mahir secara seksual untuk pertama kalinya dalam hidupku.
376
00:12:28,760 --> 00:12:30,520
Nick, ini punya orang yang selama ini kaubenci.
377
00:12:32,230 --> 00:12:34,730
Aku Presiden Miller! Kalian semua dipecat!
378
00:12:34,810 --> 00:12:36,190
Bawa pulang orang - orang kami.
379
00:12:36,230 --> 00:12:38,360
Oke, beginilah cara orang jenius yang jahat dilahirkan.
380
00:12:38,400 --> 00:12:39,980
Kau menciumnya? Baunya seperti kulit...
381
00:12:40,030 --> 00:12:42,030
...dan Teddy Roosevelt dan melankolis.
382
00:12:43,450 --> 00:12:45,530
Aku ingin memakai topi ini.
383
00:12:45,570 --> 00:12:47,070
Kau tak membantuku sama sekali!
384
00:12:47,160 --> 00:12:49,740
Nick, aku tahu ruangan ini indah,...
385
00:12:49,790 --> 00:12:52,450
...sopan, dan aromanya seperti Natal,...
386
00:12:52,540 --> 00:12:53,790
...tapi kau harus tetap kuat.
387
00:12:53,870 --> 00:12:55,870
Aku mau pergi cari Russell.
388
00:12:55,920 --> 00:12:58,590
Teruskan bermain dengan bebek itu.
389
00:13:00,800 --> 00:13:03,090
Aku ingin membunuhmu.
390
00:13:03,170 --> 00:13:05,760
Karena aku menghormatimu.
391
00:13:05,840 --> 00:13:07,890
Kurasa aku mengerti berburu!
392
00:13:21,650 --> 00:13:22,860
Halo, Russell.
393
00:13:22,940 --> 00:13:24,700
Hei, Jess. Terima kasih sudah datang.
394
00:13:24,740 --> 00:13:27,280
Oh, mekanik yang kusebutkan. Mobilmu sudah beres.
395
00:13:27,360 --> 00:13:29,160
Dia juga ingin aku berkomunikasi denganmu...
396
00:13:29,240 --> 00:13:31,240
...bahwa kau perlu ganti oli.
397
00:13:33,910 --> 00:13:35,960
Pertama - tama, aku ingin ucapkan terima kasih, Russell.
398
00:13:36,000 --> 00:13:38,170
Um, dan kedua, aku ingin bilang...
399
00:13:38,210 --> 00:13:40,750
Aku tahu kau menyumbangkan banyak uang ke sekolah ini, tapi...
400
00:13:40,840 --> 00:13:42,960
Kau berpikir aku terlalu sombong./ Tidak!
401
00:13:43,010 --> 00:13:46,880
Tidak, aku tidak benci orang - orang yang ...
402
00:13:47,430 --> 00:13:49,760
...tinggal di rumah - rumah besar.
403
00:13:49,850 --> 00:13:51,680
Jess, usiaku 42.
404
00:13:51,720 --> 00:13:54,180
Aku sudah membuat banyak uang, dan aku menikmati menghabiskannya.
405
00:13:54,220 --> 00:13:55,890
Oh, kau harus mencoba ini.
406
00:13:55,980 --> 00:13:57,730
Lumpia dekonstruksi.
407
00:13:57,810 --> 00:13:59,360
Enak lho./ Oh.
408
00:13:59,400 --> 00:14:01,020
Cobalah./ Oh.
409
00:14:04,190 --> 00:14:05,990
Astaga!
410
00:14:06,030 --> 00:14:07,990
Ini enak banget sampe' aku ingin meninjumu!
411
00:14:08,030 --> 00:14:09,570
Russell! Russell.
412
00:14:09,660 --> 00:14:11,780
Beritahu si Carolyn saat kau membantu melahirkan bayi itu.
413
00:14:11,870 --> 00:14:13,870
Oh. Yeah.
414
00:14:13,910 --> 00:14:16,080
Kau bantu melahirkan?/ Sebenarnya kembar lho...
415
00:14:16,540 --> 00:14:17,250
Kembar?
416
00:14:25,550 --> 00:14:26,880
Kau memakai sweaterku?
417
00:14:26,970 --> 00:14:29,260
Tidak. Ya! Tadinya ada di belakang kursi.
418
00:14:29,340 --> 00:14:31,050
Jadi kupikir sweater itu punya si kursi.
419
00:14:31,140 --> 00:14:32,470
Kupikir itu sweater kursi.
420
00:14:32,550 --> 00:14:34,470
Beneran ada kok.
421
00:14:35,520 --> 00:14:36,270
Aku Nick.
422
00:14:36,350 --> 00:14:37,730
Oh, kau kenalannya Jess./ Ya.
423
00:14:37,810 --> 00:14:39,190
Aku teman sekamarnya Jess. Cowok tanpa hape,...
424
00:14:39,230 --> 00:14:40,650
...jika dia memberitahumu. Itu sesuatuku.
425
00:14:40,730 --> 00:14:42,440
Tanpa hape./ Kenapa kau tak punya hape?
426
00:14:42,520 --> 00:14:45,110
Karena aku tak mau terikat dengan beberapa sistem perusahaan.
427
00:14:46,190 --> 00:14:47,190
Juga karena gak ada yang mau kasih aku.
428
00:14:47,240 --> 00:14:48,150
Kartu kreditku rendah.
429
00:14:48,700 --> 00:14:49,910
Yeah.
430
00:14:49,950 --> 00:14:51,910
Ketika aku masih seusiamu, aku punya ekor kuda kurus,...
431
00:14:51,990 --> 00:14:54,120
...dan aku berpikir aku mau hidup dengan menjual darahku sendiri.
432
00:14:55,200 --> 00:14:56,910
Lucu. Lalu apa yang terjadi?
433
00:14:57,000 --> 00:14:58,750
Suatu hari kau bangun dan memiliki semua ini?
434
00:14:58,830 --> 00:15:00,710
Yah, aku sadar aku ingin tumbuh dewasa.
435
00:15:01,750 --> 00:15:03,250
Itulah yang terjadi.
436
00:15:03,790 --> 00:15:05,960
Ini hadiah dari perusahaan untuk Natal untukku, jadi...
437
00:15:06,050 --> 00:15:07,590
Oh, wow, itu hebat.
438
00:15:07,670 --> 00:15:10,090
Bosku memberiku 3 kartu kredit yang dia temukan di bar,...
439
00:15:10,180 --> 00:15:13,220
...dan bilang, "kau tidak akan dapatkan ini dariku."
440
00:15:13,260 --> 00:15:15,560
Itu guyonan bartender. Aku bartender.
441
00:15:15,640 --> 00:15:18,060
Kami tidak mencuri kartu kredit kok. Santai saja.
442
00:15:18,100 --> 00:15:20,190
Nih. Ambil saja./ Tidak, tidak, aku tidak bisa mengambil hapemu, mas.
443
00:15:20,230 --> 00:15:22,150
Aku tak bisa... hanya...
444
00:15:23,730 --> 00:15:25,360
...rasanya benar - benar nyaman di tanganku.
445
00:15:27,530 --> 00:15:30,240
Apakah mungkin kita bisa tertarik secara seksual pada suatu benda?
446
00:15:30,320 --> 00:15:32,610
Ya, bisa.
447
00:15:34,030 --> 00:15:36,990
Kau bisa simpan sweaternya./ Terima kasih, aku...
448
00:15:37,080 --> 00:15:40,410
Aku tak tahu kenapa aku memakainya, jujur saja.
449
00:15:40,460 --> 00:15:43,130
Aku datang kemari, dan baunya seperti Shakespeare,...
450
00:15:43,170 --> 00:15:45,590
...jika Shakespeare adalah seorang koboi.
451
00:15:46,170 --> 00:15:48,460
Dan sarang elang, dan bahan bakar perahu, dan cerutu dan sendawa...
452
00:15:48,510 --> 00:15:49,800
Barang - barang cowok!/ Ya, nikmatilah.
453
00:15:50,380 --> 00:15:51,300
Terima kasih./ Yeah.
454
00:15:51,380 --> 00:15:52,800
AKu menghargainya./ Ya, tentu.
455
00:15:52,890 --> 00:15:56,430
Hei, Russell, kenapa kau baik sekali padaku?
456
00:15:56,970 --> 00:15:58,100
Kau temannya Jess, 'kan?
457
00:15:59,930 --> 00:16:01,270
Nah, lipat sweater itu.
458
00:16:01,310 --> 00:16:02,350
Jangan digantung.
459
00:16:02,440 --> 00:16:04,360
Kau mendengarku? Dilipat.
460
00:16:04,940 --> 00:16:06,940
Ah, terserahlah, lakukan apapun yang kauinginkan.
461
00:16:07,020 --> 00:16:08,570
Itu benar - benar lucu, mas!
462
00:16:08,570 --> 00:16:13,200
Ngapain aku...?
463
00:16:13,200 --> 00:16:14,910
Bidet yokoso!
464
00:16:15,950 --> 00:16:17,740
Bidet jika kulakukan.
465
00:16:25,500 --> 00:16:28,130
Astaga!
466
00:16:28,210 --> 00:16:30,630
Astaga! Diam!/ Jess, itu kau?
467
00:16:30,710 --> 00:16:32,470
Yaoloh! Yaoloh!/ Ada apa?
468
00:16:33,510 --> 00:16:34,720
Maaf, Jess. Aku masuk.
469
00:16:34,800 --> 00:16:36,640
Oh, Tuhan./ Apa yang terjadi?
470
00:16:36,720 --> 00:16:38,510
Astaga! Aku hanya.../ Tunggu, tunggu!
471
00:16:38,600 --> 00:16:40,770
Aduh!/ Aku hanya menekan beberapa tombol...
472
00:16:40,810 --> 00:16:42,480
...yang ada gambar kartunnya./ Ya, ini toilet buatan Jepang
473
00:16:42,520 --> 00:16:44,480
Tentu saja ini sebuah bidet Jepang.
474
00:16:44,520 --> 00:16:46,480
Tentu saja kau memiliki bidet Jepang.
475
00:16:46,520 --> 00:16:48,400
Lihat, Russell, aku ingin bilang padamu...
476
00:16:48,480 --> 00:16:50,320
...bahwa aku tidak menyesali apa yang aku katakan...
477
00:16:50,400 --> 00:16:53,150
...karena Sara adalah 12, dan dia kreatif,...
478
00:16:53,200 --> 00:16:54,490
...dan aku tidak peduli jika kau menarik donasimu,...
479
00:16:54,570 --> 00:16:56,530
Aku tidak akan merendahkan diri./ Kenapa kau berpikir...
480
00:16:56,620 --> 00:16:58,490
Aku akan menarik donasi? Aku tak akan melakukan itu.
481
00:16:58,530 --> 00:17:01,500
Oke.
482
00:17:01,540 --> 00:17:03,040
Astaga!
483
00:17:03,120 --> 00:17:04,750
Benar - benar pembersihan total ini.
484
00:17:04,830 --> 00:17:05,830
Astaga!/ Tidak Jess!
485
00:17:05,920 --> 00:17:07,130
Tunggu!
486
00:17:07,210 --> 00:17:09,840
Jess, kau menekan 6 gambar wajah senang.
487
00:17:09,920 --> 00:17:11,550
Aku cuman 3 doang!
488
00:17:12,970 --> 00:17:14,470
Jess, kenapa kita pergi?
489
00:17:15,050 --> 00:17:16,840
Terus kenapa kalian basah?
490
00:17:16,930 --> 00:17:19,470
Oke, apakah kau mandi di bak mandinya karena kau ingin lihat...
491
00:17:19,510 --> 00:17:20,640
...bagaimana rasanya jadi dia?
492
00:17:20,680 --> 00:17:21,810
Anehnya, aku mengerti itu.
493
00:17:21,850 --> 00:17:23,310
Tidak, aku mau pergi karena...
494
00:17:23,350 --> 00:17:25,350
...kita tidak cocok di sini, Nick.
495
00:17:25,440 --> 00:17:27,020
AKu tahu aku terus bicara kau harus hindari orang ini,...
496
00:17:27,100 --> 00:17:29,270
...tapi kurasa kau tak perlu lari darinya, juga.
497
00:17:29,360 --> 00:17:32,480
Karena kemana pun kau pergi, dia bisa menemukanmu.
498
00:17:32,990 --> 00:17:34,190
Aku percaya itu.
499
00:17:34,240 --> 00:17:35,650
Gak, mending lari. Aku mau lari.
500
00:17:35,700 --> 00:17:37,110
Hei, Jess, berhenti.
501
00:17:37,160 --> 00:17:38,370
Dengar, mungkin ini rumit,...
502
00:17:39,120 --> 00:17:40,620
...tapi aku cinta pada Russell.
503
00:17:40,700 --> 00:17:42,200
Diam!/ Tidak, aku gak mau diam!
504
00:17:42,240 --> 00:17:43,910
Bau dia seperti kopi kental...
505
00:17:44,000 --> 00:17:45,870
...dan pergi untuk melihat pria tentang kuda.
506
00:17:45,910 --> 00:17:47,500
Kau menggelikan, Nick. Ayo pergi!
507
00:17:47,580 --> 00:17:50,130
Aku memang menggelikan, oke, tapi tidak!
508
00:17:50,170 --> 00:17:52,340
Jadilah dewasa.
509
00:17:53,920 --> 00:17:55,760
Dia menyukaimu, Jess.
510
00:17:57,340 --> 00:17:58,550
Balik ke sana!
511
00:17:58,640 --> 00:17:59,850
Kurasa itu baik untukmu.
512
00:18:02,470 --> 00:18:04,430
Dan aku tidak bilang begitu karena aku cinta padanya.
513
00:18:05,730 --> 00:18:06,890
Lakukan saja.
514
00:18:09,270 --> 00:18:11,570
Jangan terintimidasi hanya karena kau lebih muda,...
515
00:18:11,650 --> 00:18:14,070
...lebih miskin dan lebih basah daripada semua orang di sana.
516
00:18:14,150 --> 00:18:15,650
Goldfinger! Maksudku, tidak, tidak.
517
00:18:15,740 --> 00:18:17,070
Maksudku Golden Hind!
518
00:18:17,150 --> 00:18:18,910
Golden Hind yang kumaksud.
519
00:18:18,950 --> 00:18:20,070
Bukan.../ Winston,...
520
00:18:20,160 --> 00:18:21,620
...kau sudah sebutkan semua tempat.
521
00:18:21,700 --> 00:18:24,120
The Green Bay Packers tidak menciptakan formasi T,...
522
00:18:24,700 --> 00:18:26,790
Crispin Glover juga bukan orang pertama yang mati...
523
00:18:26,870 --> 00:18:28,210
...Dalam Perang Revolusi./ Ssst.
524
00:18:28,290 --> 00:18:30,290
Ini mustinya menyenangkan./ Denagr, sayang, ini menyenangkan.
525
00:18:30,380 --> 00:18:31,840
Aku hanya tidak ingin terlihat bodoh di depan semua orang.
526
00:18:31,880 --> 00:18:32,880
Ya?/ Kau tidak bodoh.
527
00:18:32,920 --> 00:18:34,380
Yah, maksudku, dia lupa menyebutkan Bumi...
528
00:18:34,420 --> 00:18:35,880
...saat mengurutkan daftar planet.
529
00:18:35,960 --> 00:18:38,380
Ada apa denganmu hari ini?
530
00:18:38,430 --> 00:18:41,140
Aku hanya ... Aku hanya tidak ingin kau berpikir aku bodoh.
531
00:18:41,220 --> 00:18:45,060
Kau mencoba untuk menghafal semua jawaban trivia? Winston!
532
00:18:45,100 --> 00:18:50,560
Aku tidak menginginkan orang pintar, kaya yang punya mobil sendiri.
533
00:18:50,600 --> 00:18:53,150
Aku ingin bersamamu.
534
00:18:53,730 --> 00:18:56,940
Aku tak peduli jika kau tidak tahu tempat kelahiran Ernest Hemingway.
535
00:18:57,030 --> 00:18:58,570
Oak Park, Illinois.
536
00:19:00,820 --> 00:19:02,570
Jadi, apa katamu?
537
00:19:02,620 --> 00:19:04,030
Apa kita sungguh - sungguh melakukannya?
538
00:19:04,080 --> 00:19:05,660
Apakah kau pacarku?
539
00:19:05,740 --> 00:19:07,040
Karena itulah yang coba kaukatakan,...
540
00:19:07,080 --> 00:19:08,620
...maka itu akan membuatku sangat senang.
541
00:19:08,710 --> 00:19:10,420
Mm, aku juga.
542
00:19:12,540 --> 00:19:14,880
Shelby, hati - hati dengan kumisnya, tolong.
543
00:19:14,920 --> 00:19:16,420
Kumisnya sangat halus.
544
00:19:17,840 --> 00:19:19,510
Aku tidak betah menonton ini lagi.
545
00:19:19,590 --> 00:19:21,390
Winston, aku harap kau lebih baik di tempat tidur...
546
00:19:21,430 --> 00:19:24,300
...karena ciuman di jalanmu sangat memalukan.
547
00:19:24,390 --> 00:19:27,270
Apa aku bicara terlalu banyak? Aku tak ingin merusak suasana.
548
00:19:27,350 --> 00:19:29,440
Kalian tahu? Jika ini gedung nenekku,...
549
00:19:29,770 --> 00:19:31,310
...dia akan berada di luar teras,...
550
00:19:31,400 --> 00:19:32,770
...dan berteriak - teriak pada kalian,...
551
00:19:32,860 --> 00:19:33,690
...dan bilang,...
552
00:19:33,770 --> 00:19:34,900
"Kau tampak cantik.
553
00:19:35,650 --> 00:19:37,570
"Kalian berdua adalah pasangan yang indah.
554
00:19:37,650 --> 00:19:39,530
aku senang kau menemukan satu sama lain. "
555
00:19:39,610 --> 00:19:42,240
Tapi dia tidak akan mengajak kalian naik ke atas karena dia rasis banget.
556
00:19:44,490 --> 00:19:47,080
Mau aku setelin lagunya JoDeCi sekalian?
557
00:19:49,580 --> 00:19:52,170
Kau datang, aku mencarimu.
558
00:19:52,250 --> 00:19:53,290
Oke....
559
00:19:53,630 --> 00:19:55,090
Dengar.
560
00:19:55,170 --> 00:19:58,170
Aku tidak terbiasa dengan orang yang memiliki semuanya bersama - sama.
561
00:19:58,260 --> 00:20:00,970
Aku pikir... kau membuatku takut.
562
00:20:01,050 --> 00:20:02,340
Oh, tidak, tidak, aku tidak...
563
00:20:02,930 --> 00:20:04,760
Aku tidak memiliki semuanya bersama - sama.
564
00:20:04,800 --> 00:20:06,930
Aku bahkan tidak tahu bagaimana bicara dengan anakku sendiri.
565
00:20:07,010 --> 00:20:08,520
Aku bahkan tidak bisa ingat kapan terakhir kali dia memelukku...
566
00:20:08,600 --> 00:20:09,890
...dan memakai kedua tangannya.
567
00:20:09,980 --> 00:20:12,310
Dia bilang dia ingin pergi belanja BH,...
568
00:20:12,390 --> 00:20:13,770
...jadi aku membelikannya rompi ski.
569
00:20:14,810 --> 00:20:16,820
Dengar, setiap putaran mata...
570
00:20:17,860 --> 00:20:19,610
...berarti kau melakukan sesuatu yang benar.
571
00:20:19,690 --> 00:20:21,450
Benarkah?/ Tidak, itulah yang...
572
00:20:21,490 --> 00:20:23,360
...aku bilang kepada para orang tua untuk membuat mereka merasa lebih baik.
573
00:20:24,160 --> 00:20:25,620
Jess, kau mau makan malam denganku?
574
00:20:29,540 --> 00:20:30,290
Ya.
575
00:20:30,660 --> 00:20:32,500
Bagus.
576
00:20:34,830 --> 00:20:36,920
Haruskah aku SMS kamu atau...?
577
00:20:36,960 --> 00:20:39,170
Tidak, aku akan menelepon./ Bagus.
578
00:20:39,550 --> 00:20:41,630
Oke, bagus./ Baiklah kalau begitu.
579
00:20:41,670 --> 00:20:44,890
Oh, tidak...
Hei, Jess.
580
00:20:44,970 --> 00:20:46,640
Jess, kenapa kau di kolam koi?
581
00:20:46,680 --> 00:20:47,970
Jess, kau tak apa?/ Astaga! Astaga!
582
00:20:48,060 --> 00:20:49,890
Kemarilah./ Astaga!
583
00:20:49,970 --> 00:20:51,140
Ada ikan koi di gaunku!/ Biar kubantu.
584
00:20:51,180 --> 00:20:52,640
Koi di gaunku!
585
00:20:52,690 --> 00:20:53,810
Kau tak apa?
586
00:20:53,890 --> 00:20:55,350
Oh, kau dapatkan koi di dalam gaunmu.
587
00:20:55,440 --> 00:20:57,190
Aku tak tanya padamu! Aku sedang bicara padamu!
588
00:20:57,270 --> 00:21:00,030
kau ingin datang kemari dan menagih satu miliar dolar?
589
00:21:01,030 --> 00:21:02,280
Itu gak ada apa - apanya buatku!
590
00:21:04,360 --> 00:21:06,780
Mau? Mau?
591
00:21:06,820 --> 00:21:08,620
Kau dari jalanan.
592
00:21:09,160 --> 00:21:10,080
Aku juga gak mau!
593
00:21:10,160 --> 00:21:11,830
Kau polisi terbaik yang kupunya!
594
00:21:11,870 --> 00:21:13,460
Sebagai Presiden Miller dari Bumi,...
595
00:21:13,500 --> 00:21:15,710
...Aku ingin berbicara dengan Kaisar Galactic, tolong.
596
00:21:17,290 --> 00:21:18,290
Ya, ini tentang uang.
597
00:21:18,340 --> 00:21:20,170
Aku akan mendorong selembar kertas di atas meja...
598
00:21:20,210 --> 00:21:22,050
...yang telah aku tulisi nomor kecilnya.
599
00:21:22,130 --> 00:21:25,090
Kenapa aku tidak hanya memberitahumu? Ini lima dolar kabillion.
600
00:21:25,180 --> 00:21:26,340
Jadi, apa katamu?
601
00:21:26,340 --> 00:21:28,930
Apakah China jadi milikku? Tuan Ying?
602
00:21:29,100 --> 00:21:33,180
Kucing_Gaul.
Terjemahan Indonesia Oleh
IDFL™ Subs Crew
Subtitle ini dipersembahkan bagi sahabat, kawan juga saudara kita:
Rest in Peace Buddy.