1
00:00:02,016 --> 00:00:04,710
Allora... avete presente quando,
nei film dell'orrore, una ragazza fa:
2
00:00:04,751 --> 00:00:07,389
"Oddio! C'è qualcosa nello scantinato."
3
00:00:07,408 --> 00:00:10,792
"Fammi scendere al buio, in mutande,
a vedere cosa succede, al buio."
4
00:00:10,824 --> 00:00:12,712
E tu dici: "Ma che problema hai?"
5
00:00:12,801 --> 00:00:14,651
"Chiama la polizia!" e lei fa "Okay!",
6
00:00:14,701 --> 00:00:17,012
ma è troppo tardi,
perché è già stata uccisa.
7
00:00:17,267 --> 00:00:18,297
Beh...
8
00:00:18,389 --> 00:00:20,014
la mia storia va più o meno in quel modo.
9
00:00:20,653 --> 00:00:21,686
DUE SETTIMANE PRIMA
10
00:00:21,703 --> 00:00:23,637
DUE SETTIMANE PRIMA
E' una sorpresa, per Spencer.
11
00:00:23,662 --> 00:00:26,842
La mia idea è entrare
e gettare i vestiti per terra.
12
00:00:26,858 --> 00:00:30,715
Ha avuto questa fantasia in cui
sono una spogliarellista dal cuore d'oro,
13
00:00:30,744 --> 00:00:33,206
e lui mi aiuta per il college.
14
00:00:33,434 --> 00:00:35,096
Non ha parlato del college, vero?
15
00:00:35,310 --> 00:00:38,394
No, volevo creare un personaggio
sexy a più sfaccettature.
16
00:00:38,445 --> 00:00:40,418
Davvero? E come si chiama
la tua spogliarellista?
17
00:00:42,064 --> 00:00:43,586
Rebecca Johnson?
18
00:00:43,607 --> 00:00:46,169
E Rebecca Johnson ti pare
un nome da spogliarellista?
19
00:00:46,230 --> 00:00:49,149
Tettine Johnson... Duetette Johnson.
20
00:00:49,151 --> 00:00:50,143
Ma guardati!
21
00:00:50,157 --> 00:00:52,490
Seduta in un taxi, completamente nuda.
22
00:00:52,771 --> 00:00:54,617
Sono fiera di te!
23
00:00:58,804 --> 00:01:00,219
Ciao!
24
00:01:00,797 --> 00:01:03,228
- Sono tornata prima.
- Jess!
25
00:01:03,337 --> 00:01:04,344
Che...
26
00:01:04,605 --> 00:01:06,247
Chi è Jess?
27
00:01:07,039 --> 00:01:08,731
Stai parlando con...
28
00:01:08,963 --> 00:01:10,216
Tette Ruggenti!
29
00:01:16,007 --> 00:01:17,992
Faccio la sexy...
30
00:01:18,325 --> 00:01:19,856
col cuscino.
31
00:01:20,741 --> 00:01:24,284
Lei fa la sexy con la pianta...
32
00:01:24,333 --> 00:01:26,148
- Okay.
- La metterò a posto...
33
00:01:26,324 --> 00:01:27,993
dopo.
34
00:01:28,176 --> 00:01:30,476
Ma chi è?
35
00:01:30,504 --> 00:01:35,254
Ma chi è?
36
00:01:36,496 --> 00:01:38,075
E' Jess!
37
00:01:44,181 --> 00:01:45,997
Quindi... questo è
quello che è successo.
38
00:01:47,105 --> 00:01:48,669
Ecco perché ho bisogno
di un nuovo appartamento.
39
00:01:49,906 --> 00:01:51,713
Scusa, puoi ripetermi la domanda?
40
00:01:53,303 --> 00:01:54,690
Hai qualche animale?
41
00:01:54,740 --> 00:01:58,113
Subsfactory presenta:
New Girl 1x01 - Pilot
42
00:01:58,138 --> 00:02:00,566
Traduzione: Pimpimb90,
MalkaviaN, Kay_86, 5ere
43
00:02:00,636 --> 00:02:02,818
Synch: MS e Vegemite
Revisione: Debug
44
00:02:03,089 --> 00:02:05,710
www. subsfactory. it
45
00:02:05,915 --> 00:02:07,486
Sapete, è buffo!
46
00:02:07,526 --> 00:02:09,789
Quando ho visto
il vostro annuncio su Craig List...
47
00:02:09,816 --> 00:02:12,058
ho pensato che foste donne.
48
00:02:12,755 --> 00:02:14,224
Questa è bella!
49
00:02:14,223 --> 00:02:16,687
Perché l'hai pensato? Roba da matti!
Voglio dire, perché...
50
00:02:16,804 --> 00:02:18,704
- E' stato Schmidt a scrivere l'annuncio.
- Oh, penso sia....
51
00:02:18,694 --> 00:02:22,281
penso sia per le parole
che avete usato, ad esempio... tipo...
52
00:02:22,529 --> 00:02:25,640
"immerso nella luce" e... "beige"...
53
00:02:27,419 --> 00:02:28,836
Ma che fai?
54
00:02:30,004 --> 00:02:32,196
E di questi, che mi dici?
Ti sembrano "beige"?
55
00:02:32,265 --> 00:02:33,384
Scusa.
56
00:02:33,539 --> 00:02:34,915
Sono il suo allenatore, perciò...
57
00:02:35,285 --> 00:02:37,092
guarda che bel lavoro
ha fatto il Coach!
58
00:02:37,155 --> 00:02:40,217
- Scherzate? E' liscio come un bebè!
- E' l'LLS.
59
00:02:40,486 --> 00:02:42,633
- Liscia Lussuria Schmidt!
- Cosa?
60
00:02:42,903 --> 00:02:45,464
Cosa hai detto? Metti subito
un dollaro nel barattolo.
61
00:02:45,492 --> 00:02:46,728
BARATTOLO DELL'IMBECILLITA'
- Sul serio?
62
00:02:46,740 --> 00:02:47,958
- Subito!
- Cavolo!
63
00:02:48,647 --> 00:02:50,783
LLS... ma che problema hai?
64
00:02:51,629 --> 00:02:55,028
Questo posto è bellissimo.
Molto luminoso.
65
00:02:55,374 --> 00:02:57,012
Spencer odiava la luce.
66
00:02:57,455 --> 00:02:59,662
- Parlarne fa ancora male.
- Non preoccuparti.
67
00:02:59,700 --> 00:03:02,310
- Nick ne sa qualcosa. E' stato mollato.
- Mollato?
68
00:03:02,597 --> 00:03:03,958
Sì, sono stato mollato.
69
00:03:04,116 --> 00:03:07,171
- Non posso sentirti. Non ci stiamo lasciando.
- Sì, ci stiamo lasciando.
70
00:03:07,174 --> 00:03:10,358
- Non riesco a sentirti. No!
- Sì, stiamo rompendo. Mi serve tempo per...
71
00:03:10,363 --> 00:03:12,217
Sì, sono stato mollato.
72
00:03:12,738 --> 00:03:15,137
Mi ha lasciato... e a me è passata.
73
00:03:15,170 --> 00:03:17,530
Sono passati sei mesi, ragazzi.
74
00:03:17,655 --> 00:03:20,638
Mi è passata. Non capisco perché
ne dobbiamo parlare ancora!
75
00:03:20,666 --> 00:03:22,415
Perché mi state guardando tutti?
76
00:03:26,348 --> 00:03:28,114
Ve lo dico, voglio vivere qui.
77
00:03:28,193 --> 00:03:30,284
Veramente, ho ancora qualche domanda.
78
00:03:30,321 --> 00:03:32,830
Cioè, senza offesa,
ma ti conosciamo appena.
79
00:03:32,884 --> 00:03:35,913
Sì, okay, va bene, allora...
sarò sincera al cento per cento.
80
00:03:35,944 --> 00:03:39,257
Al momento sono un pò emotiva,
per via della rottura.
81
00:03:39,309 --> 00:03:43,144
Quindi... probabilmente guarderò
Dirty Dancing sei o sette volte...
82
00:03:43,318 --> 00:03:44,460
al giorno.
83
00:03:44,576 --> 00:03:48,998
Sono un'insegnante, quindi porterò a casa
un sacco bastoncini di ghiacciolo.
84
00:03:49,177 --> 00:03:51,850
Anche cantare da sola mi piace un sacco.
85
00:03:52,131 --> 00:03:53,355
Un sacco!
86
00:03:54,454 --> 00:03:56,485
Sono stufa di vivere con la mia amica.
87
00:03:56,659 --> 00:03:59,010
E' una modella.
Tutte le mie amiche sono modelle.
88
00:03:59,962 --> 00:04:02,601
- Tra quanto pensi di trasferirti?
- Schmidt, davvero, stai calmo.
89
00:04:02,620 --> 00:04:06,556
Okay, puoi darci un secondo?
Devo parlare coi miei ragazzi.
90
00:04:06,621 --> 00:04:08,766
- Non è bello dire "ragazzi", okay?
- I miei fratelli, okay?
91
00:04:08,787 --> 00:04:10,975
- Barattolo dell'imbecillità!
- Per cosa? Per "i miei fratelli?".
92
00:04:11,138 --> 00:04:13,781
Io sono per il sì!
Le sue amiche sono modelle.
93
00:04:13,804 --> 00:04:16,150
- Ci state, ragazzi? Modelle!
- Per me è no.
94
00:04:16,435 --> 00:04:18,325
Voglio poter tornare dal lavoro,
95
00:04:18,388 --> 00:04:20,719
sistemarmi sul divano e aprirmi la patta!
96
00:04:20,761 --> 00:04:22,414
- Per lasciarlo respirare!
- Nick?
97
00:04:22,432 --> 00:04:24,141
La scelta è tua, bello.
98
00:04:24,445 --> 00:04:27,381
Per prima cosa, devo dire che avete
tirato fuori degli argomenti interessanti.
99
00:04:27,493 --> 00:04:30,933
Argomenti che rispetto. Però, ve lo dico:
io ho vissuto con una donna, Caroline,
100
00:04:30,953 --> 00:04:34,476
cosa che voi sapete,
e so che ci sono pro e contro.
101
00:04:34,534 --> 00:04:36,514
- Nick, tu sei pazzo!
- Okay, pro:
102
00:04:36,686 --> 00:04:37,862
le donne hanno un buon profumo.
103
00:04:37,938 --> 00:04:40,694
Contro: una volta al mese, cambiano umore.
104
00:04:40,723 --> 00:04:42,217
E nessuno capisce il perché.
105
00:04:42,222 --> 00:04:45,980
E, se glielo permetti, ti rovinano la vita,
ti tolgono la voglia di vivere.
106
00:04:46,042 --> 00:04:48,321
- Pro: sanno piegare bene il bucato.
- Deciditi!
107
00:04:48,347 --> 00:04:51,933
- Scusate... e poi c'è un altro pro...
- Dai, basta, smettila....
108
00:04:51,956 --> 00:04:54,428
- Smettila... non coprirti col cappuccio.
- Lasciatemene fuori...
109
00:04:54,444 --> 00:04:57,797
- No, il cappuccio, per favore, il capp...
- Non voglio parlarne.
110
00:04:57,850 --> 00:05:00,064
- Gli abbiamo fatto troppa pressione.
- Okay, troppa pressione, ma quindi...
111
00:05:00,094 --> 00:05:02,203
Decisione finale: è dentro.
112
00:05:02,227 --> 00:05:04,187
Evviva, sono dentro!
113
00:05:09,348 --> 00:05:11,289
Non lo rimpiangerete.
114
00:05:24,778 --> 00:05:27,310
Schmidt, cosa hai fatto?
115
00:05:30,604 --> 00:05:32,226
Mamma, devo attaccare.
116
00:05:32,660 --> 00:05:35,105
No, non sto guardando Dirty Dancing.
117
00:05:36,586 --> 00:05:38,221
No, non credo proprio.
118
00:05:38,439 --> 00:05:41,997
Scusa, hai intenzione di uccidermi perché
sei un maniaco che scrive su Internet?
119
00:05:42,024 --> 00:05:44,616
- Sì, è così.
- Ha detto di no.
120
00:05:44,972 --> 00:05:47,839
No, ascolta, devo andare.
Okay, va bene. Ti voglio bene.
121
00:05:48,020 --> 00:05:50,183
- Ciao!
- Allora, sabato c'è il Wild West Party.
122
00:05:50,279 --> 00:05:52,214
Sto tentando di entrare in lista, ma...
123
00:05:52,326 --> 00:05:54,182
forse dovremo chiamare Caroline.
124
00:05:54,240 --> 00:05:56,018
- Non chiamerò Caroline.
- Dai, dammi una mano...
125
00:05:56,074 --> 00:05:59,987
Ho vissuto il momento
più bello della mia vita...
126
00:06:00,092 --> 00:06:02,619
- Siamo in questa situazione per colpa tua.
- e lo devo solo a te!
127
00:06:02,667 --> 00:06:04,804
Spencer, ti odio, bugiardo, ti amo!
128
00:06:04,853 --> 00:06:07,193
E' stata così per tutta la settimana.
129
00:06:07,290 --> 00:06:09,083
Diventerò matto, non posso farcela!
130
00:06:09,209 --> 00:06:11,109
Sapete che vi dico?
Ci penso io.
131
00:06:14,457 --> 00:06:15,764
Ciao, Coach.
132
00:06:16,878 --> 00:06:18,128
Finiscila!
133
00:06:19,079 --> 00:06:20,325
Basta!
134
00:06:21,814 --> 00:06:24,078
- Schmidt!
- Okay, va bene.
135
00:06:24,177 --> 00:06:26,728
Io ci ho messi in questa situazione
e io ce ne tirerò fuori.
136
00:06:26,869 --> 00:06:29,033
Jess, ora prenderò il telecomando.
137
00:06:29,158 --> 00:06:30,226
Va bene.
138
00:06:30,289 --> 00:06:33,352
Va bene. Ciao, Jess, come va?
139
00:06:34,256 --> 00:06:36,129
Hai un aspetto splendido!
140
00:06:36,294 --> 00:06:39,591
Senti, che ne dici di uscire con noi,
stasera, dopo il lavoro.
141
00:06:39,853 --> 00:06:43,449
Ti sistemiamo, ti portiamo fuori,
ti troviamo un rimpiazzo.
142
00:06:44,067 --> 00:06:46,057
- Un rimpiazzo?
- Sì!
143
00:06:46,601 --> 00:06:49,356
- Non so se sono pronta.
- Sei più che pronta!
144
00:06:49,349 --> 00:06:53,290
Potrai gettarti il passato alle spalle.
Sarò la tua guida!
145
00:06:53,858 --> 00:06:56,360
Come Gandalf, nella Terra di Mezzo?
146
00:06:57,054 --> 00:06:58,354
Forse non come... okay,
147
00:06:58,495 --> 00:07:01,173
prima di tutto: lascia stare i personaggi
del Signore degli Anelli.
148
00:07:01,281 --> 00:07:03,196
Mettili in una grotta profonda e scura.
149
00:07:03,289 --> 00:07:06,430
-Okay, non li troveremo mai.
- Tranne Smeagol.
150
00:07:06,640 --> 00:07:08,113
Lui ci vive, in una grotta.
151
00:07:08,269 --> 00:07:11,685
Sai che ti dico, Jess?
Tirati su dal divano.
152
00:07:12,206 --> 00:07:13,973
- Su, siediti, ragazza.
- Ecco fatto.
153
00:07:14,368 --> 00:07:16,600
Guarda. Non ti fa sentire bene?
154
00:07:17,045 --> 00:07:18,553
Eccoti qui!
155
00:07:19,017 --> 00:07:21,488
Penso che sia una buona idea.
156
00:07:22,062 --> 00:07:28,198
Esce per trovarsi un rimpiazzo.
Ma chi è? E' Jess!
157
00:07:28,726 --> 00:07:31,711
Aspetta, hai appena creato
una colonna sonora per te stessa?
158
00:07:32,158 --> 00:07:33,543
Sto sistemando le cose.
159
00:07:34,666 --> 00:07:38,016
Non chiamerò la mia ex fidanzata
solo perché tu vuoi andare a una festa.
160
00:07:38,140 --> 00:07:42,199
Questa festa è tutto per me!
Nick, per favore, ci andiamo tutti gli anni!
161
00:07:42,265 --> 00:07:44,290
Non hai idea di cosa
sto passando al lavoro.
162
00:07:44,653 --> 00:07:47,225
Cerco solo di fare il mio lavoro!
Sto cercando di fare un buon lavoro!
163
00:07:47,294 --> 00:07:50,681
Bella cravatta!
Mi presti un assorbente?
164
00:07:53,115 --> 00:07:54,699
Schmidt, non la chiamerò!
165
00:07:54,734 --> 00:07:59,832
Ascolta. Sapere di andare ogni anno all'asta
di beneficenza Wild Wild West i per poveri
166
00:07:59,830 --> 00:08:01,872
mi ricorda che, alla fine,
sono ancora un uomo.
167
00:08:01,874 --> 00:08:05,054
E che posso ancora fare il motoscafo
con una bella ragazza, che è anche
168
00:08:05,089 --> 00:08:09,191
un membro della tribù dei Cherokee, il che
non è razzista, perché è per una buona causa.
169
00:08:09,250 --> 00:08:11,298
- C'è qualcuno qui dentro!
- 10 minuti e andiamo!
170
00:08:11,353 --> 00:08:12,967
Ti sei depilata le gambe?
171
00:08:12,979 --> 00:08:14,215
Lo faccio ora.
172
00:08:14,251 --> 00:08:15,864
Pelo e contropelo?
173
00:08:16,113 --> 00:08:17,178
- Sì.
- Grazie.
174
00:08:17,248 --> 00:08:19,436
- Posso uccidermi, ora?
- Chiama Caroline,
175
00:08:19,458 --> 00:08:21,083
lo fai sempre, quando sei ubriaco.
176
00:08:21,118 --> 00:08:23,444
Non so a cosa ti riferisci.
177
00:08:23,878 --> 00:08:25,611
Ciao, Caroline.
178
00:08:25,976 --> 00:08:27,935
Ti amo ancora.
179
00:08:28,107 --> 00:08:29,752
Moltissimo...
180
00:08:30,369 --> 00:08:33,088
moltissimo.
181
00:08:34,072 --> 00:08:35,680
Non la chiamerò!
182
00:08:36,019 --> 00:08:38,224
Schmidt, so che vuoi davvero
andare a questa festa,
183
00:08:38,327 --> 00:08:40,615
ma non sarebbe meglio
che trovassi una ragazza
184
00:08:40,650 --> 00:08:43,157
della quale ti importa davvero,
per farci il motoscafo?
185
00:08:43,300 --> 00:08:44,629
In quel caso, forse...
186
00:08:44,630 --> 00:08:46,260
se sarai davvero fortunato...
187
00:08:46,296 --> 00:08:49,604
potresti trovare una ragazza
che lo farà a te, il motoscafo.
188
00:08:49,672 --> 00:08:52,115
Non credo sappia cosa significhi
fare il motoscafo.
189
00:08:53,272 --> 00:08:55,422
Jess, usciamo tra cinque minuti.
190
00:08:55,492 --> 00:08:56,602
Ehi!
191
00:08:56,705 --> 00:08:58,727
Ehi, Coach, cosa...
192
00:09:00,130 --> 00:09:01,364
Scusa.
193
00:09:03,273 --> 00:09:04,606
Il mio capo dice...
194
00:09:04,641 --> 00:09:06,400
che non so parlare alle donne.
195
00:09:06,470 --> 00:09:07,690
Ridicolo!
196
00:09:07,691 --> 00:09:09,801
Grassona, pedala!
197
00:09:09,836 --> 00:09:12,514
- Forza!
- Sto pedalando! Sei davvero cattivo!
198
00:09:12,568 --> 00:09:14,507
Non sono cattivo,
sto cercando di aiutarti!
199
00:09:14,542 --> 00:09:16,237
Sto cercando di aiutarti!
200
00:09:16,275 --> 00:09:19,219
Quindi, mi chiedevo se potevi...
aiutarmi.
201
00:09:19,289 --> 00:09:21,628
Certo, certo, senz'altro.
202
00:09:21,646 --> 00:09:22,971
Bene, prima di tutto...
203
00:09:23,177 --> 00:09:27,594
Pensa a quello di cui alle donne
piace parlare, insomma...
204
00:09:27,877 --> 00:09:29,755
Fai pratica con me.
205
00:09:29,847 --> 00:09:31,173
D'accordo.
206
00:09:32,284 --> 00:09:33,688
Lo shopping.
207
00:09:33,855 --> 00:09:36,748
E' divertente... per voi donne?
208
00:09:36,956 --> 00:09:38,921
Sì! Lo shopping è divertente.
209
00:09:39,310 --> 00:09:41,429
Ieri ho comprato un paio di jegging.
210
00:09:41,498 --> 00:09:44,655
Sembrano jeans,
ma in realtà sono legging.
211
00:09:48,119 --> 00:09:49,164
Tu...
212
00:09:51,719 --> 00:09:53,291
Chi se ne frega!
213
00:09:53,716 --> 00:09:55,418
Scusa.
214
00:09:56,768 --> 00:09:58,269
Sei stato bravo...
215
00:09:58,636 --> 00:10:01,501
Ci sono un paio di cose,
su cui potresti lavorare...
216
00:10:01,616 --> 00:10:02,894
Uno...
217
00:10:02,964 --> 00:10:05,423
- abbassa la voce.
- Va' avanti.
218
00:10:05,492 --> 00:10:07,721
Due, ascolta.
219
00:10:07,926 --> 00:10:10,326
Tre... la rabbia.
220
00:10:10,498 --> 00:10:11,715
Naturalmente.
221
00:10:12,075 --> 00:10:13,090
Quattro...
222
00:10:13,125 --> 00:10:15,655
Ti vanno a fuoco i capelli.
223
00:10:19,552 --> 00:10:21,829
Birre, e un rosè.
224
00:10:21,955 --> 00:10:25,729
Il vino rosa mi fa diventare
una zoccoletta.
225
00:10:26,943 --> 00:10:29,102
Allarme gnoccolone!
226
00:10:31,411 --> 00:10:34,405
Okay, Jess.
E' venuto il momento di fare pratica.
227
00:10:34,440 --> 00:10:36,247
Vuoi dimenticarti di Spencer?
228
00:10:36,351 --> 00:10:39,927
Dovrai fare cose molto, molto cattive...
229
00:10:40,125 --> 00:10:42,514
con quell'uomo... laggiù!
230
00:10:42,611 --> 00:10:43,659
Quanto cattive?
231
00:10:43,794 --> 00:10:45,684
Molto cattive, Jess.
232
00:10:45,766 --> 00:10:46,815
Molto cattive.
233
00:10:46,851 --> 00:10:49,628
Tipo pomiciarci di brutto?
234
00:10:50,013 --> 00:10:52,068
Okay, ascolta, ecco cosa devi fare.
235
00:10:52,241 --> 00:10:53,759
Vai lì...
236
00:10:53,828 --> 00:10:56,886
avvicinati a lui e sorridi.
237
00:10:57,713 --> 00:10:59,813
Non in questo modo.
238
00:11:00,333 --> 00:11:02,784
Sembri un tasso affamato.
239
00:11:03,873 --> 00:11:04,900
Smettila!
240
00:11:04,935 --> 00:11:07,367
- Okay, ho capito, ho capito.
- Hai capito, vai!
241
00:11:07,361 --> 00:11:09,444
- Vai e colpisci!
- Fallo tuo! Vallo a prendere!
242
00:11:09,478 --> 00:11:10,982
Spacca tutto!
243
00:11:15,103 --> 00:11:16,837
Ehi, marinaio!
244
00:11:19,156 --> 00:11:21,282
- Va bene, forse non ha sentito.
- Puoi tornare qui!
245
00:11:21,330 --> 00:11:22,961
- Forse non ha sentito.
- Grande!
246
00:11:22,993 --> 00:11:24,973
Per tutti gli Schmidt!
247
00:11:25,248 --> 00:11:26,795
E' Schmidt!
248
00:11:26,865 --> 00:11:28,695
Ed è sempre lui, Benjamin!
249
00:11:28,726 --> 00:11:32,247
- Come va?
- Tutto bene, amico, e a te?
250
00:11:32,317 --> 00:11:34,753
- Lui è Coach.
- Come va, Coach?
251
00:11:39,322 --> 00:11:40,833
TI piacciono le feste?
252
00:11:41,290 --> 00:11:42,353
Non parlare con me.
253
00:11:42,457 --> 00:11:45,138
- Sì, okay.
- Sai a chi piace far festa sul serio, vero?
254
00:11:45,272 --> 00:11:48,897
Allora, vieni sabato? Pare che ci sarà da
divertirsi. Ci saranno delle gran ragazze...
255
00:11:48,898 --> 00:11:51,511
Forse, sì. Ho sentito che potrebbe
non essere un granchè, quest'anno.
256
00:11:51,612 --> 00:11:52,851
Non sei in lista?
257
00:11:52,893 --> 00:11:54,919
No, non sono... in lista.
258
00:11:54,922 --> 00:11:56,774
Che sfiga, amico.
259
00:11:56,878 --> 00:11:58,313
Su con la vita, eh!
260
00:11:58,327 --> 00:12:01,152
Va bene, casanova. Stammi bene amico,
mi ha fatto piacere vederti.
261
00:12:01,290 --> 00:12:03,904
- Prenditela comoda.
- Va bene, amico. P-funk, sempre.
262
00:12:04,013 --> 00:12:05,829
- Nick, ti prego.
- Perché sei loro amico?
263
00:12:05,899 --> 00:12:08,614
Nick, ti prego, fammi andare
a quella festa. Ti imploro, ti prego.
264
00:12:08,650 --> 00:12:11,141
- Non chiamerò Caroline.
- Sai quanto sono carino vestito da cow-boy?
265
00:12:11,175 --> 00:12:12,550
Ne hai la minima idea?
266
00:12:14,242 --> 00:12:16,680
Beh, suppongo di non essere
capace di nascondere la mia follia.
267
00:12:16,749 --> 00:12:18,895
Non credo che tu ci stia provando molto.
268
00:12:18,931 --> 00:12:22,389
Beh, non sono mai stata
molto brava a farlo, quindi...
269
00:12:22,444 --> 00:12:25,637
E se Dio fosse uno di noi?
270
00:12:25,703 --> 00:12:30,600
- Fatela smettere!
- Un fannullone, come uno di noi.
271
00:12:31,421 --> 00:12:36,073
Guardaci, una coppia di sfigati,
tutti e due scaricati, o quasi...
272
00:12:36,485 --> 00:12:39,346
Sto bene, è stato sei mesi fa, quindi...
273
00:12:39,381 --> 00:12:42,469
Sai perché ti ha scaricato?
Cioè, deve averti fatto parecchio male.
274
00:12:42,603 --> 00:12:45,753
No, no. Per me era lo stesso.
Volevo dar fuoco alla sua pattumiera.
275
00:12:45,789 --> 00:12:47,893
Quindi ti domanderai per sempre:
276
00:12:48,031 --> 00:12:51,641
"Perché? Avrei potuto
fare qualcosa di diverso?"
277
00:12:52,317 --> 00:12:53,794
Sai, ci sono persone
278
00:12:53,884 --> 00:12:57,972
che si tengono tutto dentro, e invecchiano,
e si intristiscono, e diventano strambi.
279
00:12:58,006 --> 00:13:01,701
E ad un tratto sei un vecchio, che urla
ai bambini che gli corrono in giardino.
280
00:13:01,805 --> 00:13:04,043
E gridi: "Non correte nel mio giardino!"
281
00:13:04,077 --> 00:13:06,408
"La mia vita è piena di rimpianti."
282
00:13:06,679 --> 00:13:09,761
Sai, non puoi far finta
che non sia successo.
283
00:13:10,661 --> 00:13:12,999
Oppure potrei far finta
di assomigliare di più a te, Jess.
284
00:13:13,103 --> 00:13:15,545
E vivere su un arcobaleno luccicante,
285
00:13:15,614 --> 00:13:18,939
e andare in giro su un unicorno,
e cantare tutto il tempo.
286
00:13:18,975 --> 00:13:21,142
Sì, credo che dovresti davvero
cantare tutto il tempo.
287
00:13:21,247 --> 00:13:23,398
No, ti prendevo in giro.
Non lo farò, Jess.
288
00:13:23,401 --> 00:13:25,197
Perché no? E' divertente!
289
00:13:25,301 --> 00:13:26,673
Perché ho un pene.
290
00:13:26,745 --> 00:13:32,572
Mi chiamo Nick, ho un pene e non
permetto ai miei sentimenti di uscire.
291
00:13:32,707 --> 00:13:34,047
Okay, Jess.
292
00:13:34,117 --> 00:13:36,907
La tua tetta sinistra è dentro
un piatto di ali di pollo.
293
00:13:37,011 --> 00:13:39,394
Sì, lo so.
294
00:13:40,310 --> 00:13:41,321
Ehi!
295
00:13:41,734 --> 00:13:43,202
Mi chiamo Peter.
296
00:13:43,775 --> 00:13:45,229
Cosa bevi?
297
00:13:45,769 --> 00:13:47,726
Prenderò un altro bicchiere di rosè.
298
00:13:47,830 --> 00:13:49,428
Mi piacciono i tuoi occhiali.
299
00:13:49,497 --> 00:13:51,466
Mi aiutano a vederci.
300
00:13:53,269 --> 00:13:54,842
Sta andando alla grande.
301
00:13:55,080 --> 00:13:56,411
Ecco Schmidt!
302
00:13:56,607 --> 00:13:57,886
Ehi, amico!
303
00:13:57,955 --> 00:14:00,764
Stavo pensando che forse
è meglio che tu non venga alla festa.
304
00:14:00,765 --> 00:14:02,895
Significa più tette per me.
305
00:14:03,426 --> 00:14:05,901
E' meglio se te ne vai, figliolo.
Hai passato il limite.
306
00:14:05,970 --> 00:14:07,385
Dico davvero, tienimi, Coach.
307
00:14:07,455 --> 00:14:09,709
Dico davvero, tienimi, tienimi!
308
00:14:09,747 --> 00:14:11,451
- Coach, per favore, vuoi tenermi?
- No.
309
00:14:11,488 --> 00:14:13,876
Schmidt, andremo alla festa, calmati.
310
00:14:13,877 --> 00:14:17,017
- Bene, ci vediamo lì, Schmiddino.
- Sicuro, fratello!
311
00:14:17,041 --> 00:14:19,874
- Già, ho mandato un messaggio a Caroline.
- Hai mandato un messaggio a Caroline?
312
00:14:20,413 --> 00:14:22,156
Nessun problema. E' acqua passata.
313
00:14:22,226 --> 00:14:24,674
- E' passata, perciò...
- Grazie, ti voglio bene.
314
00:14:24,744 --> 00:14:26,265
Ecco qua.
315
00:14:26,969 --> 00:14:29,406
- Mi hai baciato la camicia?
- Puoi dirlo forte.
316
00:14:29,544 --> 00:14:31,490
Allora, ci vediamo domani, marinaretta?
317
00:14:31,525 --> 00:14:34,226
Sì, figo... forte... figo...
318
00:14:34,371 --> 00:14:36,038
Cosa succede domani, marinaretta?
319
00:14:36,073 --> 00:14:38,051
Sapete una cosa, ragazzi?
Avevate davvero ragione.
320
00:14:38,087 --> 00:14:40,053
Ho usato frasi brevi,
321
00:14:40,122 --> 00:14:43,482
non ho cantato, ho riso, ho sorriso, ho
detto che volevo fare sesso con un rimpiazzo
322
00:14:43,519 --> 00:14:46,855
ed ha funzionato sul serio.
Mi ha chiesto di uscire!
323
00:14:47,356 --> 00:14:49,771
Una cena, con del cibo.
324
00:14:50,951 --> 00:14:53,134
- Sono davvero orgoglioso di te.
- Sei stata bravissima.
325
00:14:53,134 --> 00:14:55,556
- Bella mossa!
- Un appuntamento!
326
00:14:55,912 --> 00:15:00,446
E' Jess! E va alla grande!
327
00:15:02,741 --> 00:15:04,345
Che mutandoni!
328
00:15:04,415 --> 00:15:07,633
- Dovremmo dirglielo?
- Lasciamole assaporare questo momento.
329
00:15:16,565 --> 00:15:18,806
Andavano bene le scarpe, Jess?
330
00:15:20,114 --> 00:15:21,358
Sto bene!
331
00:15:21,393 --> 00:15:23,371
Sei una specie di modella?
332
00:15:23,564 --> 00:15:24,637
Sì.
333
00:15:25,448 --> 00:15:28,582
Sì, perlopiù cataloghi.
334
00:15:28,615 --> 00:15:31,474
Per cosa sta Cece? Cecilia?
335
00:15:32,219 --> 00:15:33,744
Cecelia?
336
00:15:34,188 --> 00:15:35,483
Dimmi, che prospettive hai?
337
00:15:35,553 --> 00:15:37,503
Non hai caldo? Io ho un pò...
338
00:15:37,542 --> 00:15:40,269
- un pò di caldo. Ecco!
- Non farlo, Schmidt.
339
00:15:40,651 --> 00:15:42,834
Ecco, molto meglio.
340
00:15:43,578 --> 00:15:45,444
Per favore, rimettiti la maglietta.
341
00:15:45,531 --> 00:15:47,081
Non farmi ridere, ti prego.
342
00:15:47,171 --> 00:15:48,891
Posso offrirti del thè?
343
00:15:49,411 --> 00:15:51,153
O una tisana?
344
00:15:51,681 --> 00:15:52,841
Oddio...
345
00:15:52,897 --> 00:15:54,856
E' buono, vero?
346
00:15:55,123 --> 00:15:56,515
Un thè alla menta?
347
00:15:56,571 --> 00:15:58,302
E' perfetto, no?
348
00:15:58,493 --> 00:16:00,321
Bollente, dolce...
349
00:16:00,803 --> 00:16:02,792
una strizzata alla bustina.
350
00:16:03,340 --> 00:16:04,845
E, no...
351
00:16:05,648 --> 00:16:08,217
- non parlavo di metterti...
- Può bastare.
352
00:16:08,603 --> 00:16:10,836
- Barattolo!
- Ragazzi, statemi a sentire.
353
00:16:11,193 --> 00:16:13,710
Jess è di gran lunga
la persona migliore che conosco,
354
00:16:13,732 --> 00:16:15,968
quindi, se lasciate che le accada qualcosa,
355
00:16:16,037 --> 00:16:18,794
verrò da voi e vi farò a pezzettini.
356
00:16:21,111 --> 00:16:22,266
Sarò sincero con te.
357
00:16:22,404 --> 00:16:24,914
Non sono stato a sentire nulla
di quello che hai detto,
358
00:16:25,051 --> 00:16:26,567
perché riesco quasi
a vederti le tette.
359
00:16:26,609 --> 00:16:28,018
- Proprio in questo momento.
- Ci risiamo.
360
00:16:28,024 --> 00:16:29,195
Jess!
361
00:16:31,109 --> 00:16:33,025
Ma perché dici queste cose?
362
00:16:36,337 --> 00:16:40,015
- Sono caduta dai tacchi.
- Okay, forza, tirati su.
363
00:16:40,115 --> 00:16:42,140
- Tirati su.
- Ma che sto facendo?
364
00:16:42,194 --> 00:16:45,568
Non posso uscire con qualcuno. E se si rivela
orribile, o non ho nulla di cui parlare?
365
00:16:45,625 --> 00:16:49,914
In quel caso, vai in bagno,
mi telefoni e mi racconti tutto.
366
00:16:50,201 --> 00:16:51,982
Forse non dovrei proprio andarci.
367
00:16:52,197 --> 00:16:55,346
Tesoro, hai sofferto, ma non devi
smettere di provare.
368
00:16:55,558 --> 00:16:56,583
Okay?
369
00:16:57,212 --> 00:16:59,189
Okay, dai, su.
370
00:17:04,005 --> 00:17:05,635
Però devi toglierti la salopette.
371
00:17:05,691 --> 00:17:07,669
Avevo pensato a una cosa...
372
00:17:08,601 --> 00:17:11,001
tipo la figlia sexy di un contadino.
373
00:17:11,091 --> 00:17:12,172
Sai, tipo...
374
00:17:13,084 --> 00:17:17,272
"Sto andando a mungere
le mucche, col secchio..."
375
00:17:17,601 --> 00:17:18,907
Toglila e basta.
376
00:17:19,001 --> 00:17:20,045
Va bene.
377
00:17:20,457 --> 00:17:21,844
E cosa mi metto?
378
00:17:32,930 --> 00:17:33,951
Wow!
379
00:17:35,231 --> 00:17:36,788
Grazie, Coach.
380
00:17:40,338 --> 00:17:42,121
E poi fa queste cose.
381
00:17:42,839 --> 00:17:45,590
Ora mando un SMS a Tom,
per dirgli che sto uscendo.
382
00:17:45,660 --> 00:17:47,355
Aspetta... gli hai già mandato dei messaggi?
383
00:17:47,479 --> 00:17:48,854
Ho fatto male?
384
00:17:49,931 --> 00:17:51,920
No, sei stata carina.
385
00:17:53,094 --> 00:17:54,132
Buona serata!
386
00:17:54,291 --> 00:17:55,775
Andrà benissimo.
387
00:17:57,430 --> 00:17:59,695
Coach, non sembri per niente un indiano.
388
00:17:59,901 --> 00:18:01,941
Amico, io ti ho appoggiato,
ora devi fare lo stesso.
389
00:18:01,979 --> 00:18:04,734
- Coach, ti appoggio io.
- No, Nick, voglio sentirlo da lui.
390
00:18:04,759 --> 00:18:07,484
Ma dai, Coach, che razza di indiano
indossa i pantaciclista?
391
00:18:07,588 --> 00:18:10,725
Mi scusi, c'è Caroline? Sto cercando
Caroline, dovremmo essere nella sua lista.
392
00:18:10,796 --> 00:18:11,923
Ehi, Nick.
393
00:18:16,164 --> 00:18:18,224
Scusa se indosso questo coso,
394
00:18:18,245 --> 00:18:20,790
è colpa di Schimdt. Grazie
per averci fatto entrare.
395
00:18:20,860 --> 00:18:22,070
Sì, figurati.
396
00:18:22,331 --> 00:18:25,357
Forse, per sdebitarti, potresti
smetterla di chiamarmi.
397
00:18:25,414 --> 00:18:26,463
Cosa?
398
00:18:26,666 --> 00:18:30,306
"Ciao, Caroline, ti amo ancora!"
399
00:18:30,513 --> 00:18:33,752
Se c'è un pazzoide ti chiama
dovresti fare qualcosa.
400
00:18:33,960 --> 00:18:35,730
Stai davvero bene, è bello rivederti.
401
00:18:38,357 --> 00:18:43,075
Qui ho quasi finito.
Vuoi andare a bere qualcosa?
402
00:18:44,105 --> 00:18:45,470
- Sì.
- Sì?
403
00:18:45,560 --> 00:18:48,210
Certo, andiamo a bere.
404
00:18:48,472 --> 00:18:50,055
Una cosa molto tranquilla.
405
00:18:50,081 --> 00:18:53,471
Anzi, aspetta, scusa.
Prima devo chiederti una cosa,
406
00:18:53,595 --> 00:18:56,905
per non diventare
un vecchio pieno di rimpianti.
407
00:18:56,961 --> 00:18:58,506
Perché mi hai lasciato?
408
00:19:01,293 --> 00:19:05,045
Okay, dobbiamo parlarne qui? Adesso?
409
00:19:06,721 --> 00:19:07,892
Sì.
410
00:19:08,016 --> 00:19:09,667
Perché mi hai mollato?
411
00:19:13,117 --> 00:19:14,659
A dire il vero...
412
00:19:14,818 --> 00:19:18,335
prima di rompere, non mi sono
mai accorta che tu tenessi a me.
413
00:19:22,769 --> 00:19:23,912
Va bene.
414
00:19:24,593 --> 00:19:25,978
Andiamo a bere.
415
00:19:26,004 --> 00:19:27,469
Ehilà, cagnolone!
416
00:19:27,594 --> 00:19:30,809
Come va, muchachos?
417
00:19:31,366 --> 00:19:33,361
Ehi, dov'è Jess?
418
00:19:34,066 --> 00:19:37,237
Mi ha mandato sette SMS,
di quelli lunghi.
419
00:19:37,465 --> 00:19:38,955
Io volevo solo rimorchiare.
420
00:19:39,084 --> 00:19:42,134
Quindi ti sta ancora aspettando,
o l'hai chiamata?
421
00:19:42,281 --> 00:19:45,086
Sì, come no, l'ho "chiamata".
422
00:19:47,866 --> 00:19:49,530
Schimdt, ci vediamo dentro.
423
00:19:52,102 --> 00:19:54,838
Nick... lo vuoi ancora quel drink?
424
00:19:57,581 --> 00:20:00,055
No, Caroline. Devo andare
ad aiutare un'amica.
425
00:20:01,398 --> 00:20:03,719
No, no, no, no.
Ragazzi, questa è la festa dell'anno.
426
00:20:03,756 --> 00:20:05,291
E' la nostra serata.
E' la nostra serata!
427
00:20:05,361 --> 00:20:06,761
Bello, io vado con Nick. Vieni?
428
00:20:06,785 --> 00:20:10,434
- Pensavo che foste i miei ragazzi.
- Schmidt, basta con questa storia.
429
00:20:36,684 --> 00:20:39,196
Non avete qualcos'altro...
430
00:20:39,374 --> 00:20:42,171
che sia gratis, ma che contenga
del pane? Perché...
431
00:20:42,457 --> 00:20:44,819
quello buono l'ho mangiato,
432
00:20:44,943 --> 00:20:46,817
e ora è rimasto solo...
433
00:20:47,078 --> 00:20:48,437
questa specie di pane integrale.
434
00:20:48,493 --> 00:20:52,353
Mi dispiace, ma devo chiederle
di liberare il tavolo.
435
00:20:55,249 --> 00:20:58,527
Non potrei stare un altro po’?
436
00:20:58,788 --> 00:21:00,356
Siamo qui!
437
00:21:00,446 --> 00:21:02,072
- Già!
- Siamo qui, Jess!
438
00:21:02,093 --> 00:21:03,931
- Siamo qui!
- Siamo noi l'appuntamento.
439
00:21:03,987 --> 00:21:05,389
L'appuntamento!
440
00:21:05,789 --> 00:21:08,889
- Tutti allo stesso appuntamento?
- Sì, perché siamo i suoi ragazzi.
441
00:21:09,111 --> 00:21:11,721
Siamo Mormoni al contrario, un solo uomo
non basta per lei.
442
00:21:11,811 --> 00:21:12,739
Okay.
443
00:21:14,404 --> 00:21:17,302
Jess, quel tipo era uno stronzo.
444
00:21:17,323 --> 00:21:19,215
Era solo un pagliaccio.
445
00:21:19,305 --> 00:21:22,090
Avete rinunciato alla vostra festa
per venire qui a...
446
00:21:23,036 --> 00:21:24,366
vedere come stavo?
447
00:21:24,455 --> 00:21:26,989
Sì, perché ci teniamo a te.
448
00:21:27,902 --> 00:21:30,782
- Tu ci piaci.
- Che carini!
449
00:21:30,800 --> 00:21:33,257
- Che fai?
- Non iniziare a piangere.
450
00:21:33,343 --> 00:21:35,243
- Dai, dai.
- E' bello, davvero!
451
00:21:35,244 --> 00:21:37,775
- Su, Jess, dai!
- Smettila!
452
00:21:39,221 --> 00:21:41,447
Non piangere, è tutto okay.
453
00:21:41,938 --> 00:21:43,343
Ho...
454
00:21:43,458 --> 00:21:44,714
vissuto...
455
00:21:45,148 --> 00:21:46,874
il momento più bello
della mia vita...
456
00:21:47,064 --> 00:21:51,537
- Ma che fa?
- Non mi ero mai sentito così.
457
00:21:51,637 --> 00:21:53,465
Sì, è vero,
458
00:21:55,632 --> 00:22:00,606
- Questa canzone ti rende tanto felice!
- Sono qui che canto per te...
459
00:22:00,787 --> 00:22:04,549
- Questa canzone ti fa felice...
- Non parteciperò a questa...
460
00:22:04,626 --> 00:22:06,430
Ricorda:
461
00:22:06,834 --> 00:22:09,420
tu sei l'unica cosa
462
00:22:10,166 --> 00:22:13,387
che non mi basta mai
463
00:22:15,074 --> 00:22:18,511
e per questo ti dico
464
00:22:18,669 --> 00:22:20,914
che potrebbe essere amore.
465
00:22:20,970 --> 00:22:22,855
Perché...
466
00:22:22,911 --> 00:22:27,342
ho vissuto il momento
più bello della mia vita
467
00:22:27,466 --> 00:22:29,879
e lo devo solo a te!
468
00:22:29,900 --> 00:22:31,333
Che momento è?
469
00:22:31,526 --> 00:22:34,469
Il momento più bello della mia vita!
470
00:22:34,662 --> 00:22:35,742
Ehi!
471
00:22:37,017 --> 00:22:39,417
- Bella prova!
- Andatevene subito. Tutti.
472
00:22:43,499 --> 00:22:46,540
Il momento più bello della mia vita!
473
00:22:55,956 --> 00:22:58,640
Avevi ragione, Jess.
Questo film è proprio bello.
474
00:23:01,049 --> 00:23:04,652
Ragazzi, grazie davvero per stasera.
E' stato bellissimo!
475
00:23:08,347 --> 00:23:11,368
Jess, ascolta.
So che è un brutto periodo...
476
00:23:12,068 --> 00:23:14,300
ma voglio che tu sappia che...
477
00:23:14,811 --> 00:23:16,844
almeno per quanto mi riguarda...
478
00:23:16,996 --> 00:23:18,700
in ogni caso...
479
00:23:19,721 --> 00:23:21,785
mi ti farei sempre e comunque.
480
00:23:22,691 --> 00:23:24,421
Ma come sei dolce!
481
00:23:24,579 --> 00:23:26,129
Già, dico sul serio.
482
00:23:26,288 --> 00:23:28,461
- Barattolo!
- Sì, barattolo!
483
00:23:31,236 --> 00:23:34,493
www. subsfactory. it