1 00:00:02,016 --> 00:00:04,710 Allora... avete presente quando, nei film dell'orrore, una ragazza fa: 2 00:00:04,751 --> 00:00:07,389 "Oddio! C'è qualcosa nello scantinato." 3 00:00:07,408 --> 00:00:10,792 "Fammi scendere al buio, in mutande, a vedere cosa succede, al buio." 4 00:00:10,824 --> 00:00:12,712 E tu dici: "Ma che problema hai?" 5 00:00:12,801 --> 00:00:14,651 "Chiama la polizia!" e lei fa "Okay!", 6 00:00:14,701 --> 00:00:17,012 ma è troppo tardi, perché è già stata uccisa. 7 00:00:17,267 --> 00:00:18,297 Beh... 8 00:00:18,389 --> 00:00:20,014 la mia storia va più o meno in quel modo. 9 00:00:20,653 --> 00:00:21,686 DUE SETTIMANE PRIMA 10 00:00:21,703 --> 00:00:23,637 DUE SETTIMANE PRIMA E' una sorpresa, per Spencer. 11 00:00:23,662 --> 00:00:26,842 La mia idea è entrare e gettare i vestiti per terra. 12 00:00:26,858 --> 00:00:30,715 Ha avuto questa fantasia in cui sono una spogliarellista dal cuore d'oro, 13 00:00:30,744 --> 00:00:33,206 e lui mi aiuta per il college. 14 00:00:33,434 --> 00:00:35,096 Non ha parlato del college, vero? 15 00:00:35,310 --> 00:00:38,394 No, volevo creare un personaggio sexy a più sfaccettature. 16 00:00:38,445 --> 00:00:40,418 Davvero? E come si chiama la tua spogliarellista? 17 00:00:42,064 --> 00:00:43,586 Rebecca Johnson? 18 00:00:43,607 --> 00:00:46,169 E Rebecca Johnson ti pare un nome da spogliarellista? 19 00:00:46,230 --> 00:00:49,149 Tettine Johnson... Duetette Johnson. 20 00:00:49,151 --> 00:00:50,143 Ma guardati! 21 00:00:50,157 --> 00:00:52,490 Seduta in un taxi, completamente nuda. 22 00:00:52,771 --> 00:00:54,617 Sono fiera di te! 23 00:00:58,804 --> 00:01:00,219 Ciao! 24 00:01:00,797 --> 00:01:03,228 - Sono tornata prima. - Jess! 25 00:01:03,337 --> 00:01:04,344 Che... 26 00:01:04,605 --> 00:01:06,247 Chi è Jess? 27 00:01:07,039 --> 00:01:08,731 Stai parlando con... 28 00:01:08,963 --> 00:01:10,216 Tette Ruggenti! 29 00:01:16,007 --> 00:01:17,992 Faccio la sexy... 30 00:01:18,325 --> 00:01:19,856 col cuscino. 31 00:01:20,741 --> 00:01:24,284 Lei fa la sexy con la pianta... 32 00:01:24,333 --> 00:01:26,148 - Okay. - La metterò a posto... 33 00:01:26,324 --> 00:01:27,993 dopo. 34 00:01:28,176 --> 00:01:30,476 Ma chi è? 35 00:01:30,504 --> 00:01:35,254 Ma chi è? 36 00:01:36,496 --> 00:01:38,075 E' Jess! 37 00:01:44,181 --> 00:01:45,997 Quindi... questo è quello che è successo. 38 00:01:47,105 --> 00:01:48,669 Ecco perché ho bisogno di un nuovo appartamento. 39 00:01:49,906 --> 00:01:51,713 Scusa, puoi ripetermi la domanda? 40 00:01:53,303 --> 00:01:54,690 Hai qualche animale? 41 00:01:54,740 --> 00:01:58,113 Subsfactory presenta: New Girl 1x01 - Pilot 42 00:01:58,138 --> 00:02:00,566 Traduzione: Pimpimb90, MalkaviaN, Kay_86, 5ere 43 00:02:00,636 --> 00:02:02,818 Synch: MS e Vegemite Revisione: Debug 44 00:02:03,089 --> 00:02:05,710 www. subsfactory. it 45 00:02:05,915 --> 00:02:07,486 Sapete, è buffo! 46 00:02:07,526 --> 00:02:09,789 Quando ho visto il vostro annuncio su Craig List... 47 00:02:09,816 --> 00:02:12,058 ho pensato che foste donne. 48 00:02:12,755 --> 00:02:14,224 Questa è bella! 49 00:02:14,223 --> 00:02:16,687 Perché l'hai pensato? Roba da matti! Voglio dire, perché... 50 00:02:16,804 --> 00:02:18,704 - E' stato Schmidt a scrivere l'annuncio. - Oh, penso sia.... 51 00:02:18,694 --> 00:02:22,281 penso sia per le parole che avete usato, ad esempio... tipo... 52 00:02:22,529 --> 00:02:25,640 "immerso nella luce" e... "beige"... 53 00:02:27,419 --> 00:02:28,836 Ma che fai? 54 00:02:30,004 --> 00:02:32,196 E di questi, che mi dici? Ti sembrano "beige"? 55 00:02:32,265 --> 00:02:33,384 Scusa. 56 00:02:33,539 --> 00:02:34,915 Sono il suo allenatore, perciò... 57 00:02:35,285 --> 00:02:37,092 guarda che bel lavoro ha fatto il Coach! 58 00:02:37,155 --> 00:02:40,217 - Scherzate? E' liscio come un bebè! - E' l'LLS. 59 00:02:40,486 --> 00:02:42,633 - Liscia Lussuria Schmidt! - Cosa? 60 00:02:42,903 --> 00:02:45,464 Cosa hai detto? Metti subito un dollaro nel barattolo. 61 00:02:45,492 --> 00:02:46,728 BARATTOLO DELL'IMBECILLITA' - Sul serio? 62 00:02:46,740 --> 00:02:47,958 - Subito! - Cavolo! 63 00:02:48,647 --> 00:02:50,783 LLS... ma che problema hai? 64 00:02:51,629 --> 00:02:55,028 Questo posto è bellissimo. Molto luminoso. 65 00:02:55,374 --> 00:02:57,012 Spencer odiava la luce. 66 00:02:57,455 --> 00:02:59,662 - Parlarne fa ancora male. - Non preoccuparti. 67 00:02:59,700 --> 00:03:02,310 - Nick ne sa qualcosa. E' stato mollato. - Mollato? 68 00:03:02,597 --> 00:03:03,958 Sì, sono stato mollato. 69 00:03:04,116 --> 00:03:07,171 - Non posso sentirti. Non ci stiamo lasciando. - Sì, ci stiamo lasciando. 70 00:03:07,174 --> 00:03:10,358 - Non riesco a sentirti. No! - Sì, stiamo rompendo. Mi serve tempo per... 71 00:03:10,363 --> 00:03:12,217 Sì, sono stato mollato. 72 00:03:12,738 --> 00:03:15,137 Mi ha lasciato... e a me è passata. 73 00:03:15,170 --> 00:03:17,530 Sono passati sei mesi, ragazzi. 74 00:03:17,655 --> 00:03:20,638 Mi è passata. Non capisco perché ne dobbiamo parlare ancora! 75 00:03:20,666 --> 00:03:22,415 Perché mi state guardando tutti? 76 00:03:26,348 --> 00:03:28,114 Ve lo dico, voglio vivere qui. 77 00:03:28,193 --> 00:03:30,284 Veramente, ho ancora qualche domanda. 78 00:03:30,321 --> 00:03:32,830 Cioè, senza offesa, ma ti conosciamo appena. 79 00:03:32,884 --> 00:03:35,913 Sì, okay, va bene, allora... sarò sincera al cento per cento. 80 00:03:35,944 --> 00:03:39,257 Al momento sono un pò emotiva, per via della rottura. 81 00:03:39,309 --> 00:03:43,144 Quindi... probabilmente guarderò Dirty Dancing sei o sette volte... 82 00:03:43,318 --> 00:03:44,460 al giorno. 83 00:03:44,576 --> 00:03:48,998 Sono un'insegnante, quindi porterò a casa un sacco bastoncini di ghiacciolo. 84 00:03:49,177 --> 00:03:51,850 Anche cantare da sola mi piace un sacco. 85 00:03:52,131 --> 00:03:53,355 Un sacco! 86 00:03:54,454 --> 00:03:56,485 Sono stufa di vivere con la mia amica. 87 00:03:56,659 --> 00:03:59,010 E' una modella. Tutte le mie amiche sono modelle. 88 00:03:59,962 --> 00:04:02,601 - Tra quanto pensi di trasferirti? - Schmidt, davvero, stai calmo. 89 00:04:02,620 --> 00:04:06,556 Okay, puoi darci un secondo? Devo parlare coi miei ragazzi. 90 00:04:06,621 --> 00:04:08,766 - Non è bello dire "ragazzi", okay? - I miei fratelli, okay? 91 00:04:08,787 --> 00:04:10,975 - Barattolo dell'imbecillità! - Per cosa? Per "i miei fratelli?". 92 00:04:11,138 --> 00:04:13,781 Io sono per il sì! Le sue amiche sono modelle. 93 00:04:13,804 --> 00:04:16,150 - Ci state, ragazzi? Modelle! - Per me è no. 94 00:04:16,435 --> 00:04:18,325 Voglio poter tornare dal lavoro, 95 00:04:18,388 --> 00:04:20,719 sistemarmi sul divano e aprirmi la patta! 96 00:04:20,761 --> 00:04:22,414 - Per lasciarlo respirare! - Nick? 97 00:04:22,432 --> 00:04:24,141 La scelta è tua, bello. 98 00:04:24,445 --> 00:04:27,381 Per prima cosa, devo dire che avete tirato fuori degli argomenti interessanti. 99 00:04:27,493 --> 00:04:30,933 Argomenti che rispetto. Però, ve lo dico: io ho vissuto con una donna, Caroline, 100 00:04:30,953 --> 00:04:34,476 cosa che voi sapete, e so che ci sono pro e contro. 101 00:04:34,534 --> 00:04:36,514 - Nick, tu sei pazzo! - Okay, pro: 102 00:04:36,686 --> 00:04:37,862 le donne hanno un buon profumo. 103 00:04:37,938 --> 00:04:40,694 Contro: una volta al mese, cambiano umore. 104 00:04:40,723 --> 00:04:42,217 E nessuno capisce il perché. 105 00:04:42,222 --> 00:04:45,980 E, se glielo permetti, ti rovinano la vita, ti tolgono la voglia di vivere. 106 00:04:46,042 --> 00:04:48,321 - Pro: sanno piegare bene il bucato. - Deciditi! 107 00:04:48,347 --> 00:04:51,933 - Scusate... e poi c'è un altro pro... - Dai, basta, smettila.... 108 00:04:51,956 --> 00:04:54,428 - Smettila... non coprirti col cappuccio. - Lasciatemene fuori... 109 00:04:54,444 --> 00:04:57,797 - No, il cappuccio, per favore, il capp... - Non voglio parlarne. 110 00:04:57,850 --> 00:05:00,064 - Gli abbiamo fatto troppa pressione. - Okay, troppa pressione, ma quindi... 111 00:05:00,094 --> 00:05:02,203 Decisione finale: è dentro. 112 00:05:02,227 --> 00:05:04,187 Evviva, sono dentro! 113 00:05:09,348 --> 00:05:11,289 Non lo rimpiangerete. 114 00:05:24,778 --> 00:05:27,310 Schmidt, cosa hai fatto? 115 00:05:30,604 --> 00:05:32,226 Mamma, devo attaccare. 116 00:05:32,660 --> 00:05:35,105 No, non sto guardando Dirty Dancing. 117 00:05:36,586 --> 00:05:38,221 No, non credo proprio. 118 00:05:38,439 --> 00:05:41,997 Scusa, hai intenzione di uccidermi perché sei un maniaco che scrive su Internet? 119 00:05:42,024 --> 00:05:44,616 - Sì, è così. - Ha detto di no. 120 00:05:44,972 --> 00:05:47,839 No, ascolta, devo andare. Okay, va bene. Ti voglio bene. 121 00:05:48,020 --> 00:05:50,183 - Ciao! - Allora, sabato c'è il Wild West Party. 122 00:05:50,279 --> 00:05:52,214 Sto tentando di entrare in lista, ma... 123 00:05:52,326 --> 00:05:54,182 forse dovremo chiamare Caroline. 124 00:05:54,240 --> 00:05:56,018 - Non chiamerò Caroline. - Dai, dammi una mano... 125 00:05:56,074 --> 00:05:59,987 Ho vissuto il momento più bello della mia vita... 126 00:06:00,092 --> 00:06:02,619 - Siamo in questa situazione per colpa tua. - e lo devo solo a te! 127 00:06:02,667 --> 00:06:04,804 Spencer, ti odio, bugiardo, ti amo! 128 00:06:04,853 --> 00:06:07,193 E' stata così per tutta la settimana. 129 00:06:07,290 --> 00:06:09,083 Diventerò matto, non posso farcela! 130 00:06:09,209 --> 00:06:11,109 Sapete che vi dico? Ci penso io. 131 00:06:14,457 --> 00:06:15,764 Ciao, Coach. 132 00:06:16,878 --> 00:06:18,128 Finiscila! 133 00:06:19,079 --> 00:06:20,325 Basta! 134 00:06:21,814 --> 00:06:24,078 - Schmidt! - Okay, va bene. 135 00:06:24,177 --> 00:06:26,728 Io ci ho messi in questa situazione e io ce ne tirerò fuori. 136 00:06:26,869 --> 00:06:29,033 Jess, ora prenderò il telecomando. 137 00:06:29,158 --> 00:06:30,226 Va bene. 138 00:06:30,289 --> 00:06:33,352 Va bene. Ciao, Jess, come va? 139 00:06:34,256 --> 00:06:36,129 Hai un aspetto splendido! 140 00:06:36,294 --> 00:06:39,591 Senti, che ne dici di uscire con noi, stasera, dopo il lavoro. 141 00:06:39,853 --> 00:06:43,449 Ti sistemiamo, ti portiamo fuori, ti troviamo un rimpiazzo. 142 00:06:44,067 --> 00:06:46,057 - Un rimpiazzo? - Sì! 143 00:06:46,601 --> 00:06:49,356 - Non so se sono pronta. - Sei più che pronta! 144 00:06:49,349 --> 00:06:53,290 Potrai gettarti il passato alle spalle. Sarò la tua guida! 145 00:06:53,858 --> 00:06:56,360 Come Gandalf, nella Terra di Mezzo? 146 00:06:57,054 --> 00:06:58,354 Forse non come... okay, 147 00:06:58,495 --> 00:07:01,173 prima di tutto: lascia stare i personaggi del Signore degli Anelli. 148 00:07:01,281 --> 00:07:03,196 Mettili in una grotta profonda e scura. 149 00:07:03,289 --> 00:07:06,430 -Okay, non li troveremo mai. - Tranne Smeagol. 150 00:07:06,640 --> 00:07:08,113 Lui ci vive, in una grotta. 151 00:07:08,269 --> 00:07:11,685 Sai che ti dico, Jess? Tirati su dal divano. 152 00:07:12,206 --> 00:07:13,973 - Su, siediti, ragazza. - Ecco fatto. 153 00:07:14,368 --> 00:07:16,600 Guarda. Non ti fa sentire bene? 154 00:07:17,045 --> 00:07:18,553 Eccoti qui! 155 00:07:19,017 --> 00:07:21,488 Penso che sia una buona idea. 156 00:07:22,062 --> 00:07:28,198 Esce per trovarsi un rimpiazzo. Ma chi è? E' Jess! 157 00:07:28,726 --> 00:07:31,711 Aspetta, hai appena creato una colonna sonora per te stessa? 158 00:07:32,158 --> 00:07:33,543 Sto sistemando le cose. 159 00:07:34,666 --> 00:07:38,016 Non chiamerò la mia ex fidanzata solo perché tu vuoi andare a una festa. 160 00:07:38,140 --> 00:07:42,199 Questa festa è tutto per me! Nick, per favore, ci andiamo tutti gli anni! 161 00:07:42,265 --> 00:07:44,290 Non hai idea di cosa sto passando al lavoro. 162 00:07:44,653 --> 00:07:47,225 Cerco solo di fare il mio lavoro! Sto cercando di fare un buon lavoro! 163 00:07:47,294 --> 00:07:50,681 Bella cravatta! Mi presti un assorbente? 164 00:07:53,115 --> 00:07:54,699 Schmidt, non la chiamerò! 165 00:07:54,734 --> 00:07:59,832 Ascolta. Sapere di andare ogni anno all'asta di beneficenza Wild Wild West i per poveri 166 00:07:59,830 --> 00:08:01,872 mi ricorda che, alla fine, sono ancora un uomo. 167 00:08:01,874 --> 00:08:05,054 E che posso ancora fare il motoscafo con una bella ragazza, che è anche 168 00:08:05,089 --> 00:08:09,191 un membro della tribù dei Cherokee, il che non è razzista, perché è per una buona causa. 169 00:08:09,250 --> 00:08:11,298 - C'è qualcuno qui dentro! - 10 minuti e andiamo! 170 00:08:11,353 --> 00:08:12,967 Ti sei depilata le gambe? 171 00:08:12,979 --> 00:08:14,215 Lo faccio ora. 172 00:08:14,251 --> 00:08:15,864 Pelo e contropelo? 173 00:08:16,113 --> 00:08:17,178 - Sì. - Grazie. 174 00:08:17,248 --> 00:08:19,436 - Posso uccidermi, ora? - Chiama Caroline, 175 00:08:19,458 --> 00:08:21,083 lo fai sempre, quando sei ubriaco. 176 00:08:21,118 --> 00:08:23,444 Non so a cosa ti riferisci. 177 00:08:23,878 --> 00:08:25,611 Ciao, Caroline. 178 00:08:25,976 --> 00:08:27,935 Ti amo ancora. 179 00:08:28,107 --> 00:08:29,752 Moltissimo... 180 00:08:30,369 --> 00:08:33,088 moltissimo. 181 00:08:34,072 --> 00:08:35,680 Non la chiamerò! 182 00:08:36,019 --> 00:08:38,224 Schmidt, so che vuoi davvero andare a questa festa, 183 00:08:38,327 --> 00:08:40,615 ma non sarebbe meglio che trovassi una ragazza 184 00:08:40,650 --> 00:08:43,157 della quale ti importa davvero, per farci il motoscafo? 185 00:08:43,300 --> 00:08:44,629 In quel caso, forse... 186 00:08:44,630 --> 00:08:46,260 se sarai davvero fortunato... 187 00:08:46,296 --> 00:08:49,604 potresti trovare una ragazza che lo farà a te, il motoscafo. 188 00:08:49,672 --> 00:08:52,115 Non credo sappia cosa significhi fare il motoscafo. 189 00:08:53,272 --> 00:08:55,422 Jess, usciamo tra cinque minuti. 190 00:08:55,492 --> 00:08:56,602 Ehi! 191 00:08:56,705 --> 00:08:58,727 Ehi, Coach, cosa... 192 00:09:00,130 --> 00:09:01,364 Scusa. 193 00:09:03,273 --> 00:09:04,606 Il mio capo dice... 194 00:09:04,641 --> 00:09:06,400 che non so parlare alle donne. 195 00:09:06,470 --> 00:09:07,690 Ridicolo! 196 00:09:07,691 --> 00:09:09,801 Grassona, pedala! 197 00:09:09,836 --> 00:09:12,514 - Forza! - Sto pedalando! Sei davvero cattivo! 198 00:09:12,568 --> 00:09:14,507 Non sono cattivo, sto cercando di aiutarti! 199 00:09:14,542 --> 00:09:16,237 Sto cercando di aiutarti! 200 00:09:16,275 --> 00:09:19,219 Quindi, mi chiedevo se potevi... aiutarmi. 201 00:09:19,289 --> 00:09:21,628 Certo, certo, senz'altro. 202 00:09:21,646 --> 00:09:22,971 Bene, prima di tutto... 203 00:09:23,177 --> 00:09:27,594 Pensa a quello di cui alle donne piace parlare, insomma... 204 00:09:27,877 --> 00:09:29,755 Fai pratica con me. 205 00:09:29,847 --> 00:09:31,173 D'accordo. 206 00:09:32,284 --> 00:09:33,688 Lo shopping. 207 00:09:33,855 --> 00:09:36,748 E' divertente... per voi donne? 208 00:09:36,956 --> 00:09:38,921 Sì! Lo shopping è divertente. 209 00:09:39,310 --> 00:09:41,429 Ieri ho comprato un paio di jegging. 210 00:09:41,498 --> 00:09:44,655 Sembrano jeans, ma in realtà sono legging. 211 00:09:48,119 --> 00:09:49,164 Tu... 212 00:09:51,719 --> 00:09:53,291 Chi se ne frega! 213 00:09:53,716 --> 00:09:55,418 Scusa. 214 00:09:56,768 --> 00:09:58,269 Sei stato bravo... 215 00:09:58,636 --> 00:10:01,501 Ci sono un paio di cose, su cui potresti lavorare... 216 00:10:01,616 --> 00:10:02,894 Uno... 217 00:10:02,964 --> 00:10:05,423 - abbassa la voce. - Va' avanti. 218 00:10:05,492 --> 00:10:07,721 Due, ascolta. 219 00:10:07,926 --> 00:10:10,326 Tre... la rabbia. 220 00:10:10,498 --> 00:10:11,715 Naturalmente. 221 00:10:12,075 --> 00:10:13,090 Quattro... 222 00:10:13,125 --> 00:10:15,655 Ti vanno a fuoco i capelli. 223 00:10:19,552 --> 00:10:21,829 Birre, e un rosè. 224 00:10:21,955 --> 00:10:25,729 Il vino rosa mi fa diventare una zoccoletta. 225 00:10:26,943 --> 00:10:29,102 Allarme gnoccolone! 226 00:10:31,411 --> 00:10:34,405 Okay, Jess. E' venuto il momento di fare pratica. 227 00:10:34,440 --> 00:10:36,247 Vuoi dimenticarti di Spencer? 228 00:10:36,351 --> 00:10:39,927 Dovrai fare cose molto, molto cattive... 229 00:10:40,125 --> 00:10:42,514 con quell'uomo... laggiù! 230 00:10:42,611 --> 00:10:43,659 Quanto cattive? 231 00:10:43,794 --> 00:10:45,684 Molto cattive, Jess. 232 00:10:45,766 --> 00:10:46,815 Molto cattive. 233 00:10:46,851 --> 00:10:49,628 Tipo pomiciarci di brutto? 234 00:10:50,013 --> 00:10:52,068 Okay, ascolta, ecco cosa devi fare. 235 00:10:52,241 --> 00:10:53,759 Vai lì... 236 00:10:53,828 --> 00:10:56,886 avvicinati a lui e sorridi. 237 00:10:57,713 --> 00:10:59,813 Non in questo modo. 238 00:11:00,333 --> 00:11:02,784 Sembri un tasso affamato. 239 00:11:03,873 --> 00:11:04,900 Smettila! 240 00:11:04,935 --> 00:11:07,367 - Okay, ho capito, ho capito. - Hai capito, vai! 241 00:11:07,361 --> 00:11:09,444 - Vai e colpisci! - Fallo tuo! Vallo a prendere! 242 00:11:09,478 --> 00:11:10,982 Spacca tutto! 243 00:11:15,103 --> 00:11:16,837 Ehi, marinaio! 244 00:11:19,156 --> 00:11:21,282 - Va bene, forse non ha sentito. - Puoi tornare qui! 245 00:11:21,330 --> 00:11:22,961 - Forse non ha sentito. - Grande! 246 00:11:22,993 --> 00:11:24,973 Per tutti gli Schmidt! 247 00:11:25,248 --> 00:11:26,795 E' Schmidt! 248 00:11:26,865 --> 00:11:28,695 Ed è sempre lui, Benjamin! 249 00:11:28,726 --> 00:11:32,247 - Come va? - Tutto bene, amico, e a te? 250 00:11:32,317 --> 00:11:34,753 - Lui è Coach. - Come va, Coach? 251 00:11:39,322 --> 00:11:40,833 TI piacciono le feste? 252 00:11:41,290 --> 00:11:42,353 Non parlare con me. 253 00:11:42,457 --> 00:11:45,138 - Sì, okay. - Sai a chi piace far festa sul serio, vero? 254 00:11:45,272 --> 00:11:48,897 Allora, vieni sabato? Pare che ci sarà da divertirsi. Ci saranno delle gran ragazze... 255 00:11:48,898 --> 00:11:51,511 Forse, sì. Ho sentito che potrebbe non essere un granchè, quest'anno. 256 00:11:51,612 --> 00:11:52,851 Non sei in lista? 257 00:11:52,893 --> 00:11:54,919 No, non sono... in lista. 258 00:11:54,922 --> 00:11:56,774 Che sfiga, amico. 259 00:11:56,878 --> 00:11:58,313 Su con la vita, eh! 260 00:11:58,327 --> 00:12:01,152 Va bene, casanova. Stammi bene amico, mi ha fatto piacere vederti. 261 00:12:01,290 --> 00:12:03,904 - Prenditela comoda. - Va bene, amico. P-funk, sempre. 262 00:12:04,013 --> 00:12:05,829 - Nick, ti prego. - Perché sei loro amico? 263 00:12:05,899 --> 00:12:08,614 Nick, ti prego, fammi andare a quella festa. Ti imploro, ti prego. 264 00:12:08,650 --> 00:12:11,141 - Non chiamerò Caroline. - Sai quanto sono carino vestito da cow-boy? 265 00:12:11,175 --> 00:12:12,550 Ne hai la minima idea? 266 00:12:14,242 --> 00:12:16,680 Beh, suppongo di non essere capace di nascondere la mia follia. 267 00:12:16,749 --> 00:12:18,895 Non credo che tu ci stia provando molto. 268 00:12:18,931 --> 00:12:22,389 Beh, non sono mai stata molto brava a farlo, quindi... 269 00:12:22,444 --> 00:12:25,637 E se Dio fosse uno di noi? 270 00:12:25,703 --> 00:12:30,600 - Fatela smettere! - Un fannullone, come uno di noi. 271 00:12:31,421 --> 00:12:36,073 Guardaci, una coppia di sfigati, tutti e due scaricati, o quasi... 272 00:12:36,485 --> 00:12:39,346 Sto bene, è stato sei mesi fa, quindi... 273 00:12:39,381 --> 00:12:42,469 Sai perché ti ha scaricato? Cioè, deve averti fatto parecchio male. 274 00:12:42,603 --> 00:12:45,753 No, no. Per me era lo stesso. Volevo dar fuoco alla sua pattumiera. 275 00:12:45,789 --> 00:12:47,893 Quindi ti domanderai per sempre: 276 00:12:48,031 --> 00:12:51,641 "Perché? Avrei potuto fare qualcosa di diverso?" 277 00:12:52,317 --> 00:12:53,794 Sai, ci sono persone 278 00:12:53,884 --> 00:12:57,972 che si tengono tutto dentro, e invecchiano, e si intristiscono, e diventano strambi. 279 00:12:58,006 --> 00:13:01,701 E ad un tratto sei un vecchio, che urla ai bambini che gli corrono in giardino. 280 00:13:01,805 --> 00:13:04,043 E gridi: "Non correte nel mio giardino!" 281 00:13:04,077 --> 00:13:06,408 "La mia vita è piena di rimpianti." 282 00:13:06,679 --> 00:13:09,761 Sai, non puoi far finta che non sia successo. 283 00:13:10,661 --> 00:13:12,999 Oppure potrei far finta di assomigliare di più a te, Jess. 284 00:13:13,103 --> 00:13:15,545 E vivere su un arcobaleno luccicante, 285 00:13:15,614 --> 00:13:18,939 e andare in giro su un unicorno, e cantare tutto il tempo. 286 00:13:18,975 --> 00:13:21,142 Sì, credo che dovresti davvero cantare tutto il tempo. 287 00:13:21,247 --> 00:13:23,398 No, ti prendevo in giro. Non lo farò, Jess. 288 00:13:23,401 --> 00:13:25,197 Perché no? E' divertente! 289 00:13:25,301 --> 00:13:26,673 Perché ho un pene. 290 00:13:26,745 --> 00:13:32,572 Mi chiamo Nick, ho un pene e non permetto ai miei sentimenti di uscire. 291 00:13:32,707 --> 00:13:34,047 Okay, Jess. 292 00:13:34,117 --> 00:13:36,907 La tua tetta sinistra è dentro un piatto di ali di pollo. 293 00:13:37,011 --> 00:13:39,394 Sì, lo so. 294 00:13:40,310 --> 00:13:41,321 Ehi! 295 00:13:41,734 --> 00:13:43,202 Mi chiamo Peter. 296 00:13:43,775 --> 00:13:45,229 Cosa bevi? 297 00:13:45,769 --> 00:13:47,726 Prenderò un altro bicchiere di rosè. 298 00:13:47,830 --> 00:13:49,428 Mi piacciono i tuoi occhiali. 299 00:13:49,497 --> 00:13:51,466 Mi aiutano a vederci. 300 00:13:53,269 --> 00:13:54,842 Sta andando alla grande. 301 00:13:55,080 --> 00:13:56,411 Ecco Schmidt! 302 00:13:56,607 --> 00:13:57,886 Ehi, amico! 303 00:13:57,955 --> 00:14:00,764 Stavo pensando che forse è meglio che tu non venga alla festa. 304 00:14:00,765 --> 00:14:02,895 Significa più tette per me. 305 00:14:03,426 --> 00:14:05,901 E' meglio se te ne vai, figliolo. Hai passato il limite. 306 00:14:05,970 --> 00:14:07,385 Dico davvero, tienimi, Coach. 307 00:14:07,455 --> 00:14:09,709 Dico davvero, tienimi, tienimi! 308 00:14:09,747 --> 00:14:11,451 - Coach, per favore, vuoi tenermi? - No. 309 00:14:11,488 --> 00:14:13,876 Schmidt, andremo alla festa, calmati. 310 00:14:13,877 --> 00:14:17,017 - Bene, ci vediamo lì, Schmiddino. - Sicuro, fratello! 311 00:14:17,041 --> 00:14:19,874 - Già, ho mandato un messaggio a Caroline. - Hai mandato un messaggio a Caroline? 312 00:14:20,413 --> 00:14:22,156 Nessun problema. E' acqua passata. 313 00:14:22,226 --> 00:14:24,674 - E' passata, perciò... - Grazie, ti voglio bene. 314 00:14:24,744 --> 00:14:26,265 Ecco qua. 315 00:14:26,969 --> 00:14:29,406 - Mi hai baciato la camicia? - Puoi dirlo forte. 316 00:14:29,544 --> 00:14:31,490 Allora, ci vediamo domani, marinaretta? 317 00:14:31,525 --> 00:14:34,226 Sì, figo... forte... figo... 318 00:14:34,371 --> 00:14:36,038 Cosa succede domani, marinaretta? 319 00:14:36,073 --> 00:14:38,051 Sapete una cosa, ragazzi? Avevate davvero ragione. 320 00:14:38,087 --> 00:14:40,053 Ho usato frasi brevi, 321 00:14:40,122 --> 00:14:43,482 non ho cantato, ho riso, ho sorriso, ho detto che volevo fare sesso con un rimpiazzo 322 00:14:43,519 --> 00:14:46,855 ed ha funzionato sul serio. Mi ha chiesto di uscire! 323 00:14:47,356 --> 00:14:49,771 Una cena, con del cibo. 324 00:14:50,951 --> 00:14:53,134 - Sono davvero orgoglioso di te. - Sei stata bravissima. 325 00:14:53,134 --> 00:14:55,556 - Bella mossa! - Un appuntamento! 326 00:14:55,912 --> 00:15:00,446 E' Jess! E va alla grande! 327 00:15:02,741 --> 00:15:04,345 Che mutandoni! 328 00:15:04,415 --> 00:15:07,633 - Dovremmo dirglielo? - Lasciamole assaporare questo momento. 329 00:15:16,565 --> 00:15:18,806 Andavano bene le scarpe, Jess? 330 00:15:20,114 --> 00:15:21,358 Sto bene! 331 00:15:21,393 --> 00:15:23,371 Sei una specie di modella? 332 00:15:23,564 --> 00:15:24,637 Sì. 333 00:15:25,448 --> 00:15:28,582 Sì, perlopiù cataloghi. 334 00:15:28,615 --> 00:15:31,474 Per cosa sta Cece? Cecilia? 335 00:15:32,219 --> 00:15:33,744 Cecelia? 336 00:15:34,188 --> 00:15:35,483 Dimmi, che prospettive hai? 337 00:15:35,553 --> 00:15:37,503 Non hai caldo? Io ho un pò... 338 00:15:37,542 --> 00:15:40,269 - un pò di caldo. Ecco! - Non farlo, Schmidt. 339 00:15:40,651 --> 00:15:42,834 Ecco, molto meglio. 340 00:15:43,578 --> 00:15:45,444 Per favore, rimettiti la maglietta. 341 00:15:45,531 --> 00:15:47,081 Non farmi ridere, ti prego. 342 00:15:47,171 --> 00:15:48,891 Posso offrirti del thè? 343 00:15:49,411 --> 00:15:51,153 O una tisana? 344 00:15:51,681 --> 00:15:52,841 Oddio... 345 00:15:52,897 --> 00:15:54,856 E' buono, vero? 346 00:15:55,123 --> 00:15:56,515 Un thè alla menta? 347 00:15:56,571 --> 00:15:58,302 E' perfetto, no? 348 00:15:58,493 --> 00:16:00,321 Bollente, dolce... 349 00:16:00,803 --> 00:16:02,792 una strizzata alla bustina. 350 00:16:03,340 --> 00:16:04,845 E, no... 351 00:16:05,648 --> 00:16:08,217 - non parlavo di metterti... - Può bastare. 352 00:16:08,603 --> 00:16:10,836 - Barattolo! - Ragazzi, statemi a sentire. 353 00:16:11,193 --> 00:16:13,710 Jess è di gran lunga la persona migliore che conosco, 354 00:16:13,732 --> 00:16:15,968 quindi, se lasciate che le accada qualcosa, 355 00:16:16,037 --> 00:16:18,794 verrò da voi e vi farò a pezzettini. 356 00:16:21,111 --> 00:16:22,266 Sarò sincero con te. 357 00:16:22,404 --> 00:16:24,914 Non sono stato a sentire nulla di quello che hai detto, 358 00:16:25,051 --> 00:16:26,567 perché riesco quasi a vederti le tette. 359 00:16:26,609 --> 00:16:28,018 - Proprio in questo momento. - Ci risiamo. 360 00:16:28,024 --> 00:16:29,195 Jess! 361 00:16:31,109 --> 00:16:33,025 Ma perché dici queste cose? 362 00:16:36,337 --> 00:16:40,015 - Sono caduta dai tacchi. - Okay, forza, tirati su. 363 00:16:40,115 --> 00:16:42,140 - Tirati su. - Ma che sto facendo? 364 00:16:42,194 --> 00:16:45,568 Non posso uscire con qualcuno. E se si rivela orribile, o non ho nulla di cui parlare? 365 00:16:45,625 --> 00:16:49,914 In quel caso, vai in bagno, mi telefoni e mi racconti tutto. 366 00:16:50,201 --> 00:16:51,982 Forse non dovrei proprio andarci. 367 00:16:52,197 --> 00:16:55,346 Tesoro, hai sofferto, ma non devi smettere di provare. 368 00:16:55,558 --> 00:16:56,583 Okay? 369 00:16:57,212 --> 00:16:59,189 Okay, dai, su. 370 00:17:04,005 --> 00:17:05,635 Però devi toglierti la salopette. 371 00:17:05,691 --> 00:17:07,669 Avevo pensato a una cosa... 372 00:17:08,601 --> 00:17:11,001 tipo la figlia sexy di un contadino. 373 00:17:11,091 --> 00:17:12,172 Sai, tipo... 374 00:17:13,084 --> 00:17:17,272 "Sto andando a mungere le mucche, col secchio..." 375 00:17:17,601 --> 00:17:18,907 Toglila e basta. 376 00:17:19,001 --> 00:17:20,045 Va bene. 377 00:17:20,457 --> 00:17:21,844 E cosa mi metto? 378 00:17:32,930 --> 00:17:33,951 Wow! 379 00:17:35,231 --> 00:17:36,788 Grazie, Coach. 380 00:17:40,338 --> 00:17:42,121 E poi fa queste cose. 381 00:17:42,839 --> 00:17:45,590 Ora mando un SMS a Tom, per dirgli che sto uscendo. 382 00:17:45,660 --> 00:17:47,355 Aspetta... gli hai già mandato dei messaggi? 383 00:17:47,479 --> 00:17:48,854 Ho fatto male? 384 00:17:49,931 --> 00:17:51,920 No, sei stata carina. 385 00:17:53,094 --> 00:17:54,132 Buona serata! 386 00:17:54,291 --> 00:17:55,775 Andrà benissimo. 387 00:17:57,430 --> 00:17:59,695 Coach, non sembri per niente un indiano. 388 00:17:59,901 --> 00:18:01,941 Amico, io ti ho appoggiato, ora devi fare lo stesso. 389 00:18:01,979 --> 00:18:04,734 - Coach, ti appoggio io. - No, Nick, voglio sentirlo da lui. 390 00:18:04,759 --> 00:18:07,484 Ma dai, Coach, che razza di indiano indossa i pantaciclista? 391 00:18:07,588 --> 00:18:10,725 Mi scusi, c'è Caroline? Sto cercando Caroline, dovremmo essere nella sua lista. 392 00:18:10,796 --> 00:18:11,923 Ehi, Nick. 393 00:18:16,164 --> 00:18:18,224 Scusa se indosso questo coso, 394 00:18:18,245 --> 00:18:20,790 è colpa di Schimdt. Grazie per averci fatto entrare. 395 00:18:20,860 --> 00:18:22,070 Sì, figurati. 396 00:18:22,331 --> 00:18:25,357 Forse, per sdebitarti, potresti smetterla di chiamarmi. 397 00:18:25,414 --> 00:18:26,463 Cosa? 398 00:18:26,666 --> 00:18:30,306 "Ciao, Caroline, ti amo ancora!" 399 00:18:30,513 --> 00:18:33,752 Se c'è un pazzoide ti chiama dovresti fare qualcosa. 400 00:18:33,960 --> 00:18:35,730 Stai davvero bene, è bello rivederti. 401 00:18:38,357 --> 00:18:43,075 Qui ho quasi finito. Vuoi andare a bere qualcosa? 402 00:18:44,105 --> 00:18:45,470 - Sì. - Sì? 403 00:18:45,560 --> 00:18:48,210 Certo, andiamo a bere. 404 00:18:48,472 --> 00:18:50,055 Una cosa molto tranquilla. 405 00:18:50,081 --> 00:18:53,471 Anzi, aspetta, scusa. Prima devo chiederti una cosa, 406 00:18:53,595 --> 00:18:56,905 per non diventare un vecchio pieno di rimpianti. 407 00:18:56,961 --> 00:18:58,506 Perché mi hai lasciato? 408 00:19:01,293 --> 00:19:05,045 Okay, dobbiamo parlarne qui? Adesso? 409 00:19:06,721 --> 00:19:07,892 Sì. 410 00:19:08,016 --> 00:19:09,667 Perché mi hai mollato? 411 00:19:13,117 --> 00:19:14,659 A dire il vero... 412 00:19:14,818 --> 00:19:18,335 prima di rompere, non mi sono mai accorta che tu tenessi a me. 413 00:19:22,769 --> 00:19:23,912 Va bene. 414 00:19:24,593 --> 00:19:25,978 Andiamo a bere. 415 00:19:26,004 --> 00:19:27,469 Ehilà, cagnolone! 416 00:19:27,594 --> 00:19:30,809 Come va, muchachos? 417 00:19:31,366 --> 00:19:33,361 Ehi, dov'è Jess? 418 00:19:34,066 --> 00:19:37,237 Mi ha mandato sette SMS, di quelli lunghi. 419 00:19:37,465 --> 00:19:38,955 Io volevo solo rimorchiare. 420 00:19:39,084 --> 00:19:42,134 Quindi ti sta ancora aspettando, o l'hai chiamata? 421 00:19:42,281 --> 00:19:45,086 Sì, come no, l'ho "chiamata". 422 00:19:47,866 --> 00:19:49,530 Schimdt, ci vediamo dentro. 423 00:19:52,102 --> 00:19:54,838 Nick... lo vuoi ancora quel drink? 424 00:19:57,581 --> 00:20:00,055 No, Caroline. Devo andare ad aiutare un'amica. 425 00:20:01,398 --> 00:20:03,719 No, no, no, no. Ragazzi, questa è la festa dell'anno. 426 00:20:03,756 --> 00:20:05,291 E' la nostra serata. E' la nostra serata! 427 00:20:05,361 --> 00:20:06,761 Bello, io vado con Nick. Vieni? 428 00:20:06,785 --> 00:20:10,434 - Pensavo che foste i miei ragazzi. - Schmidt, basta con questa storia. 429 00:20:36,684 --> 00:20:39,196 Non avete qualcos'altro... 430 00:20:39,374 --> 00:20:42,171 che sia gratis, ma che contenga del pane? Perché... 431 00:20:42,457 --> 00:20:44,819 quello buono l'ho mangiato, 432 00:20:44,943 --> 00:20:46,817 e ora è rimasto solo... 433 00:20:47,078 --> 00:20:48,437 questa specie di pane integrale. 434 00:20:48,493 --> 00:20:52,353 Mi dispiace, ma devo chiederle di liberare il tavolo. 435 00:20:55,249 --> 00:20:58,527 Non potrei stare un altro po’? 436 00:20:58,788 --> 00:21:00,356 Siamo qui! 437 00:21:00,446 --> 00:21:02,072 - Già! - Siamo qui, Jess! 438 00:21:02,093 --> 00:21:03,931 - Siamo qui! - Siamo noi l'appuntamento. 439 00:21:03,987 --> 00:21:05,389 L'appuntamento! 440 00:21:05,789 --> 00:21:08,889 - Tutti allo stesso appuntamento? - Sì, perché siamo i suoi ragazzi. 441 00:21:09,111 --> 00:21:11,721 Siamo Mormoni al contrario, un solo uomo non basta per lei. 442 00:21:11,811 --> 00:21:12,739 Okay. 443 00:21:14,404 --> 00:21:17,302 Jess, quel tipo era uno stronzo. 444 00:21:17,323 --> 00:21:19,215 Era solo un pagliaccio. 445 00:21:19,305 --> 00:21:22,090 Avete rinunciato alla vostra festa per venire qui a... 446 00:21:23,036 --> 00:21:24,366 vedere come stavo? 447 00:21:24,455 --> 00:21:26,989 Sì, perché ci teniamo a te. 448 00:21:27,902 --> 00:21:30,782 - Tu ci piaci. - Che carini! 449 00:21:30,800 --> 00:21:33,257 - Che fai? - Non iniziare a piangere. 450 00:21:33,343 --> 00:21:35,243 - Dai, dai. - E' bello, davvero! 451 00:21:35,244 --> 00:21:37,775 - Su, Jess, dai! - Smettila! 452 00:21:39,221 --> 00:21:41,447 Non piangere, è tutto okay. 453 00:21:41,938 --> 00:21:43,343 Ho... 454 00:21:43,458 --> 00:21:44,714 vissuto... 455 00:21:45,148 --> 00:21:46,874 il momento più bello della mia vita... 456 00:21:47,064 --> 00:21:51,537 - Ma che fa? - Non mi ero mai sentito così. 457 00:21:51,637 --> 00:21:53,465 Sì, è vero, 458 00:21:55,632 --> 00:22:00,606 - Questa canzone ti rende tanto felice! - Sono qui che canto per te... 459 00:22:00,787 --> 00:22:04,549 - Questa canzone ti fa felice... - Non parteciperò a questa... 460 00:22:04,626 --> 00:22:06,430 Ricorda: 461 00:22:06,834 --> 00:22:09,420 tu sei l'unica cosa 462 00:22:10,166 --> 00:22:13,387 che non mi basta mai 463 00:22:15,074 --> 00:22:18,511 e per questo ti dico 464 00:22:18,669 --> 00:22:20,914 che potrebbe essere amore. 465 00:22:20,970 --> 00:22:22,855 Perché... 466 00:22:22,911 --> 00:22:27,342 ho vissuto il momento più bello della mia vita 467 00:22:27,466 --> 00:22:29,879 e lo devo solo a te! 468 00:22:29,900 --> 00:22:31,333 Che momento è? 469 00:22:31,526 --> 00:22:34,469 Il momento più bello della mia vita! 470 00:22:34,662 --> 00:22:35,742 Ehi! 471 00:22:37,017 --> 00:22:39,417 - Bella prova! - Andatevene subito. Tutti. 472 00:22:43,499 --> 00:22:46,540 Il momento più bello della mia vita! 473 00:22:55,956 --> 00:22:58,640 Avevi ragione, Jess. Questo film è proprio bello. 474 00:23:01,049 --> 00:23:04,652 Ragazzi, grazie davvero per stasera. E' stato bellissimo! 475 00:23:08,347 --> 00:23:11,368 Jess, ascolta. So che è un brutto periodo... 476 00:23:12,068 --> 00:23:14,300 ma voglio che tu sappia che... 477 00:23:14,811 --> 00:23:16,844 almeno per quanto mi riguarda... 478 00:23:16,996 --> 00:23:18,700 in ogni caso... 479 00:23:19,721 --> 00:23:21,785 mi ti farei sempre e comunque. 480 00:23:22,691 --> 00:23:24,421 Ma come sei dolce! 481 00:23:24,579 --> 00:23:26,129 Già, dico sul serio. 482 00:23:26,288 --> 00:23:28,461 - Barattolo! - Sì, barattolo! 483 00:23:31,236 --> 00:23:34,493 www. subsfactory. it