1 00:00:01,417 --> 00:00:03,834 Fyrene og jeg er på vej ud af døren til lufthavnen, 2 00:00:03,917 --> 00:00:05,500 og jeg glæder mig bare til at se dig. 3 00:00:05,583 --> 00:00:06,583 Er det Ryan? 4 00:00:06,667 --> 00:00:08,375 Det bliver godt at vise dig min hjemby. 5 00:00:08,458 --> 00:00:10,500 Det bliver nøjagtig som i "An Affair To Remember", 6 00:00:10,583 --> 00:00:13,542 men i stedet for Empire State Building nytårsaften 7 00:00:13,625 --> 00:00:16,041 bliver det en vingård i nærheden af Portland lufthavn 8 00:00:16,125 --> 00:00:17,500 ved min fars bryllup. 9 00:00:17,583 --> 00:00:20,208 Nå, men jeg elsker dig, jeg savner dig. 10 00:00:21,291 --> 00:00:23,000 Hallo? Hallo? 11 00:00:23,083 --> 00:00:24,875 Det var, som om jeg mistede dig et sekund. 12 00:00:25,917 --> 00:00:27,250 Er du der? 13 00:00:27,667 --> 00:00:29,375 Hvor en min englænder ønske-man? 14 00:00:30,083 --> 00:00:32,500 Og det fik Ryan til at gå ud i Themsen 15 00:00:32,583 --> 00:00:33,750 og acceptere døden. 16 00:00:33,834 --> 00:00:36,667 Ja, du tror, du er morsomt, men jeg snakkede ikke engang med ham. 17 00:00:37,250 --> 00:00:39,500 Jeg lagde en besked. Vi har ikke snakket i flere uger. 18 00:00:40,917 --> 00:00:42,041 Sætter I en gruppemine? 19 00:00:42,125 --> 00:00:43,125 - Nej, vi gør ej... - Nej. 20 00:00:43,875 --> 00:00:45,417 Hør her, det går fint med Ryan og jeg. 21 00:00:45,500 --> 00:00:47,000 Seriøst? For han ringer ikke så tit. 22 00:00:47,083 --> 00:00:48,667 Og når han gør, er det midt om natten. 23 00:00:48,750 --> 00:00:51,041 Ryan ville ikke flytte til England, men var nødt til det. 24 00:00:51,125 --> 00:00:52,291 De sidste par uger, 25 00:00:52,375 --> 00:00:55,125 har du haft døgnrytme som Nick og... det er ikke et kønt syn. 26 00:00:56,792 --> 00:00:58,250 Hej. Undskyld. 27 00:00:58,333 --> 00:00:59,792 Jeg snakkede med Ryan, 28 00:00:59,875 --> 00:01:01,291 og jeg må være faldet i søvn. 29 00:01:02,083 --> 00:01:04,291 Venner imellem, har jeg bukser på? 30 00:01:04,583 --> 00:01:06,000 Situationen er ikke ideel, 31 00:01:06,083 --> 00:01:09,250 men lang-distance forhold er super romantiske. 32 00:01:09,625 --> 00:01:12,333 Og som bonus er jeg ikke nødt til at barbere ben hver dag 33 00:01:12,417 --> 00:01:14,500 Fawn barberer sig selv fra tå til hage. 34 00:01:14,583 --> 00:01:16,458 Hver eneste dag. 35 00:01:17,166 --> 00:01:18,333 Jeg elsker bare min kæreste. 36 00:01:18,417 --> 00:01:19,875 - Hej. - Cece. 37 00:01:19,959 --> 00:01:21,625 - Ja, hvad? - Store nyheder. 38 00:01:21,709 --> 00:01:24,709 Jake Apex kommer til brylluppet. 39 00:01:24,792 --> 00:01:26,875 - Jake Apex? - Hvem er Jake Apex? 40 00:01:26,959 --> 00:01:29,291 Jake Apex er Ceces gymnasiecrush. 41 00:01:29,375 --> 00:01:33,041 Han gjorde aldrig noget for mig, men Cece blev altid helt blød i knæene. 42 00:01:33,125 --> 00:01:34,291 - Tak. - Ja. 43 00:01:34,375 --> 00:01:36,792 Er han sådan en Portland hippie? Jeg hader Portland-hippier. 44 00:01:36,875 --> 00:01:37,875 Han er en legende. 45 00:01:37,959 --> 00:01:41,375 Hver gang jeg talte med ham, fik jeg næsten et hjerteanfald. 46 00:01:42,208 --> 00:01:43,250 Hej, tiger. 47 00:01:47,750 --> 00:01:49,375 Fyren giver mig dårlige fornemmelser. 48 00:01:49,458 --> 00:01:51,500 Hvorfor? Fordi han er en steg, som Cece vil have? 49 00:01:51,583 --> 00:01:53,750 Nej. Jeg har mine grunde. 50 00:01:54,500 --> 00:01:56,917 Men hvis I vil undskylde mig, jeg må vande min Sukkulent. 51 00:02:01,834 --> 00:02:02,959 Hvem siger, han er så skøn? 52 00:02:03,041 --> 00:02:04,083 Det gik jeg bare ud fra. 53 00:02:04,166 --> 00:02:06,083 Winston, stop det blik, okay? 54 00:02:06,166 --> 00:02:09,083 Ellers myrder jeg dig og tørrer blodet væk med din kat. 55 00:02:09,667 --> 00:02:13,041 Okay? For 50. Gang, jeg kan ikke lide Schmidt. 56 00:02:13,417 --> 00:02:14,875 Held og lykke med at finde min kat. 57 00:02:14,959 --> 00:02:16,667 Jeg har ikke set ham i ugevis. 58 00:02:17,959 --> 00:02:19,500 Mit bedste herrejakkesæt. 59 00:02:20,375 --> 00:02:21,875 Jeg er min fars forlover. 60 00:02:21,959 --> 00:02:24,166 Han ville have en dreng. Mit mellemnavn er Christopher. 61 00:02:29,583 --> 00:02:30,917 Okay. 62 00:02:38,083 --> 00:02:41,125 Du plotter en ting Det er sabotage. 63 00:02:41,667 --> 00:02:45,125 Jeg holder det ikke ud Du har planlagt forud. 64 00:02:45,208 --> 00:02:47,208 Jeg retter på det hele Denne skandale. 65 00:02:47,291 --> 00:02:48,583 Fantastisk kor. 66 00:02:48,667 --> 00:02:50,875 Det er ikke til at tro, de også er apotekere. 67 00:02:50,959 --> 00:02:53,500 Jeg er en djævelsk trommer Når jeg mister temperamentet. 68 00:02:53,583 --> 00:02:56,166 Hvad kunne det være? Det er en illusion. 69 00:02:56,625 --> 00:02:59,834 Du plotter en ting Det er sabotage. 70 00:02:59,917 --> 00:03:01,125 Det er virkelig godt. 71 00:03:01,542 --> 00:03:03,333 - Ja. - Ja. 72 00:03:03,792 --> 00:03:05,041 Det er et dejligt sted. 73 00:03:05,125 --> 00:03:06,750 Det er ikke Portlands bedste vingård. 74 00:03:06,834 --> 00:03:09,250 - Så kører den. - Det er selvfølgelig Bartleby Cellars. 75 00:03:09,333 --> 00:03:10,709 Hvordan ved du overhovedet det? 76 00:03:10,792 --> 00:03:12,917 Når Coach tager til en ny by, 77 00:03:13,000 --> 00:03:15,125 lærer han alt om den som en ægte tosse. 78 00:03:15,208 --> 00:03:18,667 Min far var i militæret. Vi flyttede meget. Assimilation var vigtigt. 79 00:03:18,750 --> 00:03:20,875 Og forresten, at kalde nogen en tosse i Portland 80 00:03:20,959 --> 00:03:23,000 er faktisk en kompliment. Så tak, Nick. 81 00:03:23,083 --> 00:03:24,291 Hej... 82 00:03:24,542 --> 00:03:25,750 Det er bare... 83 00:03:25,834 --> 00:03:27,667 Undskyld, jeg troede, det var min telefon. 84 00:03:27,750 --> 00:03:30,041 Ryan ville ringe til mig, før han står på flyet. 85 00:03:30,625 --> 00:03:31,985 - Undskyld. - Bare tag din telefon. 86 00:03:32,041 --> 00:03:34,083 Nej, Nick. Jeg vil gerne være her sammen med jer. 87 00:03:34,166 --> 00:03:35,750 Jeg vil gerne... Undskyld. 88 00:03:35,834 --> 00:03:36,834 Jeg vil bare gerne... 89 00:03:37,250 --> 00:03:39,333 Undskyld. Er der andre, der hører en brummen? 90 00:03:39,417 --> 00:03:40,792 - Nej. - Nej, den brummer ikke. 91 00:03:40,875 --> 00:03:42,875 Men han kommer snart, okay? 92 00:03:42,959 --> 00:03:43,959 Ja. 93 00:03:44,500 --> 00:03:45,959 Skal i stadig ud og se byen? 94 00:03:46,709 --> 00:03:48,125 Ja. 95 00:03:48,959 --> 00:03:51,208 Jeg har lavet omkring tolv kladder af det her kort. 96 00:03:51,291 --> 00:03:54,917 Det er svært at presse 18 år sammen til en morgen. 97 00:03:55,000 --> 00:03:56,000 Så her er det. 98 00:03:56,083 --> 00:03:58,625 Jeg er så spændt på at vise ham Portland. 99 00:03:58,709 --> 00:04:00,125 Min mor er spændt på at møde ham. 100 00:04:00,208 --> 00:04:01,875 Og jeg vil vise ham... 101 00:04:01,959 --> 00:04:03,750 - Jess, den brummer ikke. - Den brummer ikke. 102 00:04:03,834 --> 00:04:05,458 - Jeg lover, den brummer ikke. - Nej. 103 00:04:05,542 --> 00:04:07,333 - Der er min far. - Hejsa. 104 00:04:07,417 --> 00:04:09,291 Det lød godt. I lød godt. 105 00:04:09,375 --> 00:04:10,834 I ser også strålende ud. 106 00:04:10,917 --> 00:04:12,250 Hej. 107 00:04:12,333 --> 00:04:14,125 Der er min datter. 108 00:04:15,375 --> 00:04:17,625 Jeg troede, vi aftalte, du ikke skulle kalde mig det. 109 00:04:17,917 --> 00:04:20,709 Ja, ja. Hvordan er maden? 110 00:04:21,250 --> 00:04:24,417 Jeg har ikke spist i tre uger. Så jeg kan passe min brudekjole. 111 00:04:25,208 --> 00:04:27,458 Jeg drømte om en crouton i nat. 112 00:04:29,875 --> 00:04:31,250 Og det var hele drømmen. 113 00:04:31,542 --> 00:04:34,500 Før jeg glemmer det, forlover. 114 00:04:35,208 --> 00:04:36,375 Ringene. 115 00:04:37,166 --> 00:04:39,583 Nu skal jeg præsentere dig for bundt slægtninge, 116 00:04:39,667 --> 00:04:41,250 der om et par år alle vil være døde. 117 00:04:41,333 --> 00:04:42,375 God ide. 118 00:04:42,458 --> 00:04:43,709 Hov, hvad men den britiske fyr? 119 00:04:43,792 --> 00:04:45,083 Han kommer i morgen. 120 00:04:46,750 --> 00:04:47,750 Hej, Jake. 121 00:04:48,041 --> 00:04:50,125 Jake Apex. Det er ham. Det er ham lige der. 122 00:04:50,500 --> 00:04:51,917 Jeg har kun en ting at sige om ham, 123 00:04:52,000 --> 00:04:55,041 som jeg eller kun har sagt om Ryan Gosling... Wow! 124 00:04:55,125 --> 00:04:56,959 - Hvad så, Winston? - Jeg går lige... 125 00:04:57,041 --> 00:04:58,166 Jeg taler med ham. 126 00:04:59,000 --> 00:05:00,083 - Alt i orden? - Jeps. 127 00:05:00,166 --> 00:05:01,500 - Er du okay? - Ordner lige... 128 00:05:02,417 --> 00:05:03,834 Jeg vidste ikke, det var en ting. 129 00:05:03,917 --> 00:05:05,083 Okay. 130 00:05:10,750 --> 00:05:12,333 Det er svært at se på. 131 00:05:12,417 --> 00:05:14,875 Det er, som da Bob Costas havde infektion under ÅL. 132 00:05:15,458 --> 00:05:16,458 Du mener OL. 133 00:05:24,041 --> 00:05:25,542 Okay. 134 00:05:25,625 --> 00:05:27,709 Okay, hvad skete der? Så jeg cool ud? 135 00:05:28,583 --> 00:05:29,667 Definer "cool." 136 00:05:29,750 --> 00:05:31,583 Hvad skete der? Jeg fik et blackout. 137 00:05:31,667 --> 00:05:33,333 Okay, hør, Cece... 138 00:05:34,125 --> 00:05:36,792 Jeg hjælper dig. Jeg er Usher, du er Bieber. 139 00:05:36,875 --> 00:05:39,375 Og Jake Apex er alle de fede numre, 140 00:05:39,458 --> 00:05:40,792 vi kommer til at lave sammen. 141 00:05:41,875 --> 00:05:43,458 - Hej. - Hej. 142 00:05:43,792 --> 00:05:47,375 Så Ryan kommer ikke. 143 00:05:48,709 --> 00:05:49,834 Åh nej. 144 00:05:49,917 --> 00:05:52,000 Han skal arbejde på mandag og tænke, 145 00:05:52,083 --> 00:05:53,583 at det ikke gav mening at komme. 146 00:05:53,667 --> 00:05:55,041 Det er okay. 147 00:05:55,125 --> 00:05:56,583 Men touren er aflyst. 148 00:05:58,000 --> 00:06:00,917 Hej Randy, touren er aflyst. 149 00:06:02,417 --> 00:06:04,166 Jeg ved ikke hvorfor, jeg gjorde det. 150 00:06:04,834 --> 00:06:06,333 Nå, men sig det bare, Nick. 151 00:06:06,417 --> 00:06:08,208 Fortæl mig, hvilket noget lort det er. 152 00:06:08,291 --> 00:06:11,583 Sig, at Ryan ikke kommer, fordi han er dit og dat. 153 00:06:11,667 --> 00:06:13,458 Jeg har en ting at sige. 154 00:06:15,375 --> 00:06:18,000 Mens du var væk, snakkede vi om, 155 00:06:18,083 --> 00:06:20,709 hvor meget vi gerne vil på den tour. 156 00:06:20,792 --> 00:06:23,125 Så lad være at aflyse. Vi gør det sammen med dig. 157 00:06:23,208 --> 00:06:24,709 - Virkelig? - Ja! 158 00:06:24,792 --> 00:06:25,792 - Ja! - Ja! 159 00:06:25,875 --> 00:06:26,875 Virkelig? 160 00:06:26,959 --> 00:06:28,083 - Ja! - Så kører den. 161 00:06:28,166 --> 00:06:30,208 - Vi kunne ikke lade være at snakke... - Ja. 162 00:06:30,291 --> 00:06:32,291 - Kunne ikke være mere spændt. - Alle 18 steder. 163 00:06:32,375 --> 00:06:34,291 - Er der 18? - Wow. 164 00:06:34,375 --> 00:06:36,125 Så putter jeg er par ekstra stop på. 165 00:06:36,208 --> 00:06:38,125 Jeg ved, I vil kunne lide Shakespeare Garden. 166 00:06:38,875 --> 00:06:40,041 Fedt. 167 00:06:42,667 --> 00:06:45,458 Jess siger, hun har det fint, men jeg ved, det er løgn. 168 00:06:45,875 --> 00:06:48,375 Okay? Hun har brug for opmuntring. Vi er i hendes hjemby. 169 00:06:48,458 --> 00:06:49,625 Tænk, at Ryan aflyste. 170 00:06:49,709 --> 00:06:52,291 Jeg er ikke glad for, hvad Ryan gør. Det er ikke cool. 171 00:06:52,375 --> 00:06:55,542 Men i dag er det kun solskin og smil. 172 00:06:55,625 --> 00:06:57,166 Hør her. Lad mig få solskin. 173 00:06:57,250 --> 00:06:58,250 Lad mig være solskin. 174 00:06:58,333 --> 00:07:00,417 - Okay, du kan være solskin. - Yes. 175 00:07:01,166 --> 00:07:03,125 Hun er her. Solskin og smil. 176 00:07:04,959 --> 00:07:06,417 - Jess. - Kommer med solen. 177 00:07:06,500 --> 00:07:07,709 Hej. 178 00:07:07,792 --> 00:07:09,625 Jeg er ked af, den er så lille. 179 00:07:09,709 --> 00:07:11,291 Den var beregnet til Ryan og jeg. 180 00:07:11,375 --> 00:07:12,375 Intet problem. 181 00:07:12,458 --> 00:07:14,418 - Det er nogle fine sko, du har. - Du ser godt ud. 182 00:07:15,041 --> 00:07:16,834 - Lad mig se om... Ryan... - Nej, nej, nej. 183 00:07:16,917 --> 00:07:19,875 Giv mig den taske! Ikke noget med at tjekke Ryan. 184 00:07:19,959 --> 00:07:21,250 Touren starter nu. 185 00:07:21,333 --> 00:07:22,333 - Ja! - Ja! 186 00:07:25,000 --> 00:07:29,041 Det er den italienske sodavandsbutik, hvor jeg lærte at lave "ikke" jokes. 187 00:07:29,125 --> 00:07:30,250 Ikke! 188 00:07:30,333 --> 00:07:33,208 Jeg lærte det faktisk i lysbutikken ved siden af. 189 00:07:33,667 --> 00:07:35,500 Folk laver vidst ikke "ikke" jokes mere. 190 00:07:36,834 --> 00:07:39,166 Ikke! De holder for evigt! 191 00:07:39,250 --> 00:07:41,000 - Har jeg ret? - Ikke! 192 00:07:41,834 --> 00:07:44,750 Og det er dansestudiet, hvor jeg fik mit første kys 193 00:07:44,834 --> 00:07:47,667 af den sødeste/eneste dreng i min jazz gruppe. 194 00:07:47,750 --> 00:07:50,291 Så sprang han ud af skabet. Total bøsse. 195 00:07:50,375 --> 00:07:53,125 Så kyssede vi lidt mere, og så skulle han på college. 196 00:07:54,125 --> 00:07:55,750 Stop ved den butik. 197 00:07:55,834 --> 00:07:57,333 Jeg går helt i Portland, folkens. 198 00:07:59,417 --> 00:08:02,333 Jeg er så Portland lige nu, at de alle ser på mig og tænker, 199 00:08:02,417 --> 00:08:03,959 "Er det præsidenten af Portland?" 200 00:08:05,125 --> 00:08:06,875 Og jeg er ligesom bare, "Nej." 201 00:08:06,959 --> 00:08:10,083 Dette er pizzastedet, hvor vi dubbede vores pizza 202 00:08:10,166 --> 00:08:12,250 med servietter for at få fedtet af, 203 00:08:12,333 --> 00:08:16,542 og så fik vi en ved navn Joey til at spise servietterne. 204 00:08:18,834 --> 00:08:20,375 Jeg vil ikke lyve. 205 00:08:20,959 --> 00:08:22,166 Jeg er Joey. 206 00:08:25,000 --> 00:08:26,000 Åh nej. 207 00:08:26,583 --> 00:08:28,166 Han er her. 208 00:08:28,542 --> 00:08:30,583 Han er her, han er lige kommet ind. 209 00:08:30,834 --> 00:08:33,542 Er han brandmand? Det virker lidt let i Portland, hva'? 210 00:08:33,625 --> 00:08:34,792 Regnen laver alt arbejdet. 211 00:08:35,583 --> 00:08:36,917 Okay, jeg skal på toilettet. 212 00:08:37,000 --> 00:08:39,709 Nej. Gå... gå ikke hen og tal med ham. 213 00:08:39,792 --> 00:08:41,500 Gå ikke hen og tal med ham. 214 00:08:41,583 --> 00:08:44,291 Cece, ikke alt handler om dig, din narcissist. 215 00:08:44,375 --> 00:08:47,542 Okay, bare du går på toilettet, som du siger du... 216 00:08:48,875 --> 00:08:50,792 Og han går over til ham. 217 00:08:50,875 --> 00:08:51,917 Ikke kigge. Ikke kigge. 218 00:08:52,000 --> 00:08:53,709 - Nu kigger han på dig. - Hvad, virkeligt? 219 00:08:53,792 --> 00:08:55,083 Nej, altså. Han stirrer på dig. 220 00:08:55,166 --> 00:08:56,667 Kig, kig, kig ikke. 221 00:08:56,750 --> 00:08:58,750 Den lækreste kigger direkte på mig. 222 00:08:58,834 --> 00:09:01,250 Jeg ser ikke en "lækker" eller en "ikke lækker," Coach. 223 00:09:01,333 --> 00:09:03,500 Hvis du skulle vælge den lækreste. 224 00:09:03,583 --> 00:09:04,583 Helt til venstre. 225 00:09:07,083 --> 00:09:09,041 Jeg er super nervøs. Nu sveder mine hænder. 226 00:09:09,125 --> 00:09:11,166 Så tør dem af. Hvis han kommer og giver dig hånd, 227 00:09:11,250 --> 00:09:12,917 - vil du ikke have svedige hænder. - Åh. 228 00:09:13,000 --> 00:09:14,208 Han synes, du er smuk. 229 00:09:14,291 --> 00:09:16,166 Åh, Gud, åh, Gud. 230 00:09:16,250 --> 00:09:17,583 Nick, må jeg få min telefon? 231 00:09:17,667 --> 00:09:19,291 Ved du hvad? Lige meget. Jeg er ligeglad. 232 00:09:21,000 --> 00:09:24,417 Så det her er min barndomshjem. Hvor jeg blev født. 233 00:09:24,500 --> 00:09:28,542 I skal have tak, fordi I tog med på min tour. 234 00:09:28,625 --> 00:09:30,083 Jeg glemte alt om... 235 00:09:30,166 --> 00:09:33,333 Hallo, hallo, hallo, skat. 236 00:09:36,333 --> 00:09:39,291 Hvor er den berømte hr. Geauxinue? 237 00:09:40,417 --> 00:09:42,917 Altså, Ryan 238 00:09:43,000 --> 00:09:45,166 aflyste i sidste øjeblik, så han kommer ikke. 239 00:09:45,250 --> 00:09:47,041 Det er jeg ked af. 240 00:09:47,125 --> 00:09:50,875 Åh, nej skat. Hvor frygteligt. 241 00:09:52,750 --> 00:09:54,417 Forbandede mænd. 242 00:09:54,500 --> 00:09:56,875 Jeg har virkelig ondt af dig. 243 00:09:57,125 --> 00:09:58,875 - Mor... Mor... - Åh, skat. 244 00:10:01,166 --> 00:10:03,709 Bliv ikke følelsesladet, okay? 245 00:10:03,792 --> 00:10:05,875 Bliver du følelsesladet, bliver jeg det også. 246 00:10:05,959 --> 00:10:07,417 Lad os snakke om noget godt. 247 00:10:07,500 --> 00:10:08,583 Så I videoen 248 00:10:08,667 --> 00:10:10,834 af pandaen, der fes og faldt af en gren? 249 00:10:11,625 --> 00:10:13,291 - Helt vildt. - Det var sjovt. 250 00:10:13,375 --> 00:10:14,417 Det fik mig til at le. 251 00:10:14,959 --> 00:10:16,625 Hvem vil have røræg? 252 00:10:17,166 --> 00:10:19,208 - Det ved du jeg vil, mor. - Godt. 253 00:10:29,792 --> 00:10:31,959 Hør, måske er det ikke det rigtige tidspunkt, 254 00:10:32,041 --> 00:10:34,250 men skal vi ikke trække lod om det her Cosby noget. 255 00:10:34,333 --> 00:10:38,750 Jeg vil bare sige til alle, at jeg har det fint. 256 00:10:38,834 --> 00:10:40,208 Og derfor har jeg det fint. 257 00:10:40,291 --> 00:10:41,333 - Godt. - Ja. 258 00:10:41,417 --> 00:10:42,792 Finere end fint. 259 00:10:43,166 --> 00:10:44,917 - Derfor har jeg det fint. - Fantastisk. 260 00:10:45,000 --> 00:10:46,792 Jeg har det også fint. Alle har det godt. 261 00:10:47,583 --> 00:10:49,250 Jeg har det ikke godt. 262 00:10:49,333 --> 00:10:50,709 Jeg kan ikke mere. 263 00:10:50,792 --> 00:10:53,250 Det er ikke kun smil og solskin. 264 00:10:53,333 --> 00:10:54,542 Det er det ikke. 265 00:10:54,625 --> 00:10:57,709 Hør, Ryan aflyste, og det er en lorteting at gøre. 266 00:10:57,792 --> 00:10:59,208 Og det er sandheden. 267 00:10:59,291 --> 00:11:01,834 Jeg har det fint. Jeg går bare lige op på mit værelse. 268 00:11:01,917 --> 00:11:04,041 Jeg har lavet scones. 269 00:11:05,417 --> 00:11:07,375 Var det solskin eller smil? 270 00:11:11,834 --> 00:11:13,709 Joanie... 271 00:11:13,792 --> 00:11:16,291 Jeg vil ikke lyve for dig, så det gør jeg ikke. 272 00:11:16,375 --> 00:11:18,000 Der er skaller i æggene. 273 00:11:20,583 --> 00:11:24,125 Joan, hvordan har du det med, at Bob skal giftes igen? 274 00:11:24,208 --> 00:11:26,750 Jeg har det fint. Jeg føler dog med Ashley. 275 00:11:26,834 --> 00:11:29,959 Lad os bare sige, at han er en mand med god appetit 276 00:11:30,041 --> 00:11:31,625 på nær et punkt. 277 00:11:33,834 --> 00:11:35,041 Det er malerisk. 278 00:11:35,125 --> 00:11:39,000 Jeg har ikke brændende lyst til at blive til brylluppet, 279 00:11:39,083 --> 00:11:41,333 så jeg tager et trip med nogle venner. 280 00:11:42,250 --> 00:11:44,917 Et trip, jeg aldrig har taget før. 281 00:11:54,250 --> 00:11:56,125 Hej! Er det okay, jeg skruer ned? 282 00:11:59,083 --> 00:12:00,709 "AP Stat Jams." 283 00:12:01,458 --> 00:12:02,959 Avanceret Marketing. 284 00:12:03,625 --> 00:12:04,875 Meget smart. 285 00:12:05,875 --> 00:12:07,583 Hvor mange Lilith fairs tog du til? 286 00:12:08,041 --> 00:12:10,041 Spillede Method Man til den der? 287 00:12:10,125 --> 00:12:11,500 Det er Liliths Fair. 288 00:12:11,917 --> 00:12:15,375 Ligesom "passersby" eller "attorneys general." 289 00:12:15,458 --> 00:12:18,000 Nå, men se. Jeg kom for at give dig denne. 290 00:12:19,000 --> 00:12:21,500 Du kan skrive til Ryan, så meget du vil. 291 00:12:21,583 --> 00:12:24,083 Jeg synes bare, at langdistance forhold er noget lort. 292 00:12:24,792 --> 00:12:27,250 Jeg slog engang op med en pige, der boede i Irvine, 293 00:12:27,333 --> 00:12:28,917 og det er kun 30 minutter væk. 294 00:12:29,458 --> 00:12:32,000 Husk på, der boede hvepse i min bil på det tidspunkt, 295 00:12:32,083 --> 00:12:34,834 hvilket også var en faktor, men pendlingen var en større del. 296 00:12:34,917 --> 00:12:36,166 Nick. Vi er forskellige. 297 00:12:36,250 --> 00:12:37,625 Og bare fordi det er svært, 298 00:12:37,709 --> 00:12:38,959 betyder det ikke, det er ovre. 299 00:12:39,041 --> 00:12:40,291 Det er forudbestemt. 300 00:12:40,375 --> 00:12:42,583 Vi er som Kate og Leo 301 00:12:42,667 --> 00:12:44,834 eller Claire og Leo, 302 00:12:45,834 --> 00:12:48,625 eller hvilken blondine Leo er sammen med. 303 00:12:48,709 --> 00:12:49,792 De er alle sammen ovre. 304 00:12:49,875 --> 00:12:51,667 Leo har ikke tænkt sig at slå sig ned. 305 00:12:52,750 --> 00:12:55,500 Jeg er håbløs romantiker, har altid været det. 306 00:12:56,000 --> 00:12:57,333 Og derfor... 307 00:12:57,709 --> 00:12:59,709 Jeg mener, det er en rar tanke. Det er bare... 308 00:13:00,083 --> 00:13:03,125 Fra 1994 til 2001 309 00:13:03,208 --> 00:13:05,000 troede jeg, at Jordan Catalano 310 00:13:05,083 --> 00:13:08,041 ville køre op i min indkørsel efter et motorcykel uheld, 311 00:13:08,625 --> 00:13:11,917 helt tilredt men smuk. 312 00:13:12,000 --> 00:13:16,125 Han ville få brug for et bad og lægehjælp. 313 00:13:16,208 --> 00:13:17,959 Tror du, den lille dreng kører motorcykel? 314 00:13:18,959 --> 00:13:20,208 Han ligner dig meget. 315 00:13:20,583 --> 00:13:22,375 Det er mig, det er Jordan Catalano. 316 00:13:22,458 --> 00:13:23,750 Jeg kunne ikke se forskel. 317 00:13:23,834 --> 00:13:25,291 Det er ikke for at være ond. 318 00:13:25,375 --> 00:13:27,375 Ved du, hvad problemet med Jordan Catalano er? 319 00:13:27,458 --> 00:13:29,667 Ja, et diagnostiseret psykisk handicap. 320 00:13:29,750 --> 00:13:31,542 Jeg vidste ikke, han havde mentale problemer. 321 00:13:31,625 --> 00:13:32,917 Jeg ville ikke drille ham... 322 00:13:33,417 --> 00:13:35,709 Nej, problemet er, han ikke er virkelig. 323 00:13:36,500 --> 00:13:38,625 Det eneste, der betyder noget 324 00:13:38,709 --> 00:13:41,041 er, at fyren er der, når du har brug for ham. 325 00:13:43,000 --> 00:13:45,166 Ellers er du sammen med en mur. 326 00:13:46,667 --> 00:13:47,917 Jeg må afsted til fars bryllup. 327 00:13:48,000 --> 00:13:50,291 Jeg... Jeg kom ikke for at være hård. Jeg... 328 00:13:50,375 --> 00:13:52,542 Jeg prøver at hjælpe, men det virker ikke, 329 00:13:52,625 --> 00:13:55,667 og jeg undskylder. Jeg kom som en ven, Je... 330 00:14:00,583 --> 00:14:02,583 Jeg er sikker på, det bare er hende. 331 00:14:04,875 --> 00:14:07,000 Nå, drømmen er brast. 332 00:14:07,083 --> 00:14:10,875 Jake Apex kommer åbenbart ikke, han er nødt til at arbejde. 333 00:14:10,959 --> 00:14:13,166 Jeg har de sygeste trusser på til ingen verden nytte. 334 00:14:13,250 --> 00:14:15,417 Cece, ved du hvad? Vi omorganisere os. 335 00:14:15,500 --> 00:14:17,041 Nej, det er fint. Det er forbi. 336 00:14:17,125 --> 00:14:19,166 Det er ikke fint. 337 00:14:19,667 --> 00:14:21,792 Du er den mest fantastiske kvinde, jeg har mødt. 338 00:14:24,250 --> 00:14:27,750 Hvis du vil have Jake Apex, vil jeg hjælpe dig med at få ham. 339 00:14:28,333 --> 00:14:30,667 Jeg stopper aldrig med at prøve at gøre dig lykkelig. 340 00:14:33,750 --> 00:14:35,208 Jeg lover dig, resten af mit liv... 341 00:14:36,250 --> 00:14:38,834 Ser man det. Det er Fawn. Hallo frk. Moscato. 342 00:14:39,458 --> 00:14:40,792 Nå ja. 343 00:14:41,250 --> 00:14:44,542 Venner. Jeg glemte ringene i huset. 344 00:14:44,625 --> 00:14:46,333 De er i tasken på mit værelse. 345 00:14:46,417 --> 00:14:47,709 Jeg må se at få min far klar. 346 00:14:47,792 --> 00:14:50,333 Han bærer åbenbart en form for mande korset. 347 00:14:50,417 --> 00:14:52,208 Okay. Coach og jeg får fat i ringene. 348 00:14:52,291 --> 00:14:53,458 I har ikke en bil. 349 00:14:55,375 --> 00:14:56,625 - Okay. - Vent. 350 00:14:57,500 --> 00:14:58,834 Okay. 351 00:14:59,834 --> 00:15:01,041 - Lad os gøre det. - Ja. 352 00:15:02,250 --> 00:15:03,333 Okay. Okay. 353 00:15:03,417 --> 00:15:04,834 - Okay, Klar? - Jeps. 354 00:15:06,166 --> 00:15:07,500 Forsigtig, jeg er ikke oppe! 355 00:15:07,583 --> 00:15:10,667 - Er du ikke? - Jeg er ikke oppe! Jeg er ikke oppe! 356 00:15:10,750 --> 00:15:12,125 Har du ikke ringene? 357 00:15:12,208 --> 00:15:14,000 - Altså, vent lige... - Har du ikke ringene? 358 00:15:14,083 --> 00:15:15,750 Sørens også. Nej, det er... 359 00:15:15,834 --> 00:15:17,583 Nej, det er ikke godt. Vi er færdige. 360 00:15:17,667 --> 00:15:19,500 Du er smuk, men vi er færdige. 361 00:15:21,375 --> 00:15:22,959 Ja. 362 00:15:25,417 --> 00:15:27,542 Jeg ville ønske, de var fyldt med hakkekød. 363 00:15:28,000 --> 00:15:29,625 Vent, Nick ringer. 364 00:15:29,709 --> 00:15:31,375 Han er sikkert på vej ind ad døren. Se. 365 00:15:31,458 --> 00:15:32,542 Hej. 366 00:15:32,625 --> 00:15:35,208 Jeg har fundet tasken, men din mor har ringene. 367 00:15:35,291 --> 00:15:36,417 Hvad? 368 00:15:36,917 --> 00:15:38,083 Kan du bede hende om dem? 369 00:15:38,166 --> 00:15:40,000 Ja, det er lidt svært lige nu. 370 00:15:40,333 --> 00:15:42,375 Husker du hun sagde, at hun ville være på et trip? 371 00:15:51,917 --> 00:15:53,250 Det varer lige lidt længere. 372 00:15:54,125 --> 00:15:55,792 Det er syre, ikke? 373 00:15:59,875 --> 00:16:02,041 Hvorfor tager det så lang tid? 374 00:16:02,709 --> 00:16:04,625 Hej. 375 00:16:06,166 --> 00:16:07,625 Brylluppet starter om lidt. 376 00:16:08,500 --> 00:16:09,542 Men først, 377 00:16:09,625 --> 00:16:13,000 varmer jeg jer lige op med en publikums-pleaser 378 00:16:13,083 --> 00:16:14,625 ikke religiøs... 379 00:16:15,750 --> 00:16:18,625 Noget for enhver smag. "Ave Maria." 380 00:16:21,083 --> 00:16:25,000 Ah. 381 00:16:31,500 --> 00:16:34,542 Ve 382 00:16:36,291 --> 00:16:37,375 Joan, du må fokusere. 383 00:16:37,959 --> 00:16:39,959 Jeg har brug for din hjælp til at finde ringene. 384 00:16:40,542 --> 00:16:41,750 Vi har ringene. 385 00:16:41,834 --> 00:16:43,166 - De har... - Vi har alle ringene. 386 00:16:43,250 --> 00:16:44,750 - Alle har ringene. - Kom indenfor. 387 00:16:44,834 --> 00:16:47,194 - Kom indenfor i moderskødet. - Jeg vil helst ikke indenfor. 388 00:16:47,250 --> 00:16:49,792 - Kom indenfor. - Jeg er ikke en moderskødstype. 389 00:16:50,208 --> 00:16:53,375 Mari... 390 00:16:55,000 --> 00:16:56,375 - Vis mig ringene! - Moderskød. 391 00:16:56,458 --> 00:16:57,750 Tilbage. 392 00:16:57,834 --> 00:16:59,083 - Fødsel. - Jeg ser det ikke. 393 00:16:59,166 --> 00:17:00,417 Tilbage. 394 00:17:00,500 --> 00:17:01,792 - Fødsel. - Det er ikke lige det. 395 00:17:02,166 --> 00:17:05,792 Ah. 396 00:17:08,208 --> 00:17:09,583 Ah. 397 00:17:09,667 --> 00:17:10,959 - Tilbage. - Sådan skal det være. 398 00:17:11,041 --> 00:17:12,921 - Fødsel. - Det er en rigtig Portland oplevelse. 399 00:17:12,959 --> 00:17:15,458 Ad, hippiehår i min mund! Hippiehår i min mund! 400 00:17:18,125 --> 00:17:20,458 Og med den besked fra Beaker, 401 00:17:20,542 --> 00:17:23,375 har alle Mupperne ønsket Bob og Ashley 402 00:17:23,458 --> 00:17:25,333 et rigtig godt bryllup. 403 00:17:25,417 --> 00:17:26,792 Undtagen mig. 404 00:17:27,333 --> 00:17:29,208 Cookie Monster, er det dig? 405 00:17:29,291 --> 00:17:31,417 Cookie Monster, jeg forstår, 406 00:17:31,500 --> 00:17:35,041 at du har en meget speciel sang til os. 407 00:17:35,500 --> 00:17:37,792 Det er rigtigt. 408 00:17:38,542 --> 00:17:41,291 Ah. 409 00:17:41,375 --> 00:17:44,875 Ve. 410 00:17:44,959 --> 00:17:46,333 Mari... 411 00:17:48,834 --> 00:17:51,083 Der er mange måder at forsinke et bryllup på, okay. 412 00:17:51,166 --> 00:17:53,625 - Og du er tilfældigvis... - Gå hen og snak med ham. 413 00:17:54,083 --> 00:17:56,458 Ja. Snak med ham, du godt kan lide. 414 00:18:01,291 --> 00:18:02,417 Hej, tiger. 415 00:18:03,417 --> 00:18:04,792 Hej, så... 416 00:18:04,875 --> 00:18:06,333 Kan vi ses, inden du tager afsted? 417 00:18:06,834 --> 00:18:10,458 For at være ærlig, Cece. Jeg har altid haft et crush på dig. 418 00:18:11,250 --> 00:18:12,917 Åh, Gud. 419 00:18:13,583 --> 00:18:15,625 Okay. Jeg har aldrig før sagt det her højt. 420 00:18:17,667 --> 00:18:19,125 Jeg er... 421 00:18:20,959 --> 00:18:22,667 forelsket i en anden. 422 00:18:23,583 --> 00:18:25,667 Det er lidt kompliceret, fordi han har en kæreste, 423 00:18:25,750 --> 00:18:26,959 så jeg kan ikke sige det. 424 00:18:27,041 --> 00:18:29,709 Jeg mener, Winston ved det, men du kender ikke Winston. 425 00:18:29,792 --> 00:18:31,542 Jeg er nødt til tilbage til bilen. 426 00:18:31,625 --> 00:18:33,333 Servostyringen er ude af drift igen. 427 00:18:33,417 --> 00:18:34,917 Jeg er den eneste, der kan køre den. 428 00:18:35,000 --> 00:18:37,834 - Selvfølgelig. - Men vi ses bare lige pludselig. 429 00:18:37,917 --> 00:18:39,125 Ja, det gør vi. 430 00:18:42,375 --> 00:18:44,458 - Okay, okay. - Vi har den. 431 00:18:44,542 --> 00:18:46,542 Hvor er det godt I er her. 432 00:18:46,625 --> 00:18:47,792 Er min mor okay? 433 00:18:48,291 --> 00:18:50,917 Det er faktisk virkelig svært at køre den her cykel. 434 00:18:51,000 --> 00:18:52,542 Jeg har ikke et ur på. 435 00:18:52,625 --> 00:18:54,125 Jeg ved ikke, hvorfor jeg gør det. 436 00:18:56,208 --> 00:18:57,792 Far, jeg... 437 00:19:09,208 --> 00:19:10,709 Er de ikke søde? 438 00:19:11,417 --> 00:19:12,583 Søde som de døde. 439 00:19:14,625 --> 00:19:17,083 Hvad? Det er en ting folk siger. 440 00:19:19,291 --> 00:19:21,291 Kærlighed er aldrig, som man tror det er, vel? 441 00:19:22,959 --> 00:19:24,250 Nej, det er ikke. 442 00:19:25,125 --> 00:19:26,667 Du, Nick. 443 00:19:27,750 --> 00:19:29,417 Du havde ret. 444 00:19:30,291 --> 00:19:32,333 Han burde have været her. 445 00:19:33,166 --> 00:19:35,166 Jeg har brug for en mand, der møder op. 446 00:19:36,083 --> 00:19:38,709 For alt andet er bare ikke virkeligt. 447 00:19:41,750 --> 00:19:43,583 Jess, der er også noget du bør vide. 448 00:19:44,041 --> 00:19:49,041 Jeg rørte din mors bryster i et fælles moderskød tidligere i dag. 449 00:19:50,166 --> 00:19:52,208 Det var ikke med vilje, men nu ved du det. 450 00:19:52,583 --> 00:19:54,041 Tak, fordi du fortæller mig det. 451 00:19:54,583 --> 00:19:55,959 Det er en lettelse at sige det. 452 00:19:56,041 --> 00:19:58,208 Tak, fordi du tager det pænt. Jeg lader dig være. 453 00:20:00,291 --> 00:20:01,709 Vent, hvad? 454 00:20:04,583 --> 00:20:06,125 Jeg har ikke hørt om dette sted. 455 00:20:06,208 --> 00:20:09,125 Måske fordi det ikke er i guidebogen. 456 00:20:09,208 --> 00:20:11,333 Det her er Crush-dammen. 457 00:20:11,417 --> 00:20:13,041 Det er, hvad vi plejede at kalde den. 458 00:20:13,125 --> 00:20:14,667 Vi tog herhen, når hun var forelsket. 459 00:20:14,750 --> 00:20:16,083 Vi smed en sten i dammen, 460 00:20:16,166 --> 00:20:17,583 og ønskede, de var vilde med hende. 461 00:20:18,458 --> 00:20:20,333 Jeg sad derovre og røg, mens Jess gjorde det. 462 00:20:25,500 --> 00:20:27,125 Jeg har slået op med Ryan. 463 00:20:27,625 --> 00:20:29,625 - Wow. - Det er jeg ked af at høre. 464 00:20:30,333 --> 00:20:31,542 Hvordan tog han det? 465 00:20:31,834 --> 00:20:33,667 Helt fint, faktisk. 466 00:20:33,917 --> 00:20:35,417 - Hans telefonsvarer? - Ja. 467 00:20:35,500 --> 00:20:36,542 Det lyder helt rigtigt. 468 00:20:39,458 --> 00:20:41,458 Sidste stop på touren. 469 00:20:42,834 --> 00:20:43,875 Det er Crush-dammen. 470 00:20:43,959 --> 00:20:46,667 Sig et navn inde i hovedet 471 00:20:47,792 --> 00:20:49,959 og smid stenen i dammen, 472 00:20:50,041 --> 00:20:52,041 og de vil elske dig for evigt. 473 00:20:53,333 --> 00:20:56,333 Og bare så I ved det. Det har aldrig nogensinde virket. 474 00:20:58,583 --> 00:21:00,208 - Men vi gør det alligevel. - Ja. 475 00:21:01,083 --> 00:21:02,417 Skal vi virkelig gøre det her? 476 00:21:03,333 --> 00:21:04,667 Jeg har en stor en. 477 00:21:04,917 --> 00:21:06,875 Jeg ved, hvem din sten er for. 478 00:21:06,959 --> 00:21:09,667 Winston, du har bare at holde kæft, eller jeg skal lære dig. 479 00:21:09,750 --> 00:21:11,792 Du kender mig ikke på den måde. Jeg sværger... 480 00:21:11,875 --> 00:21:13,417 Det gør jeg i hvert fald, tro mig. 481 00:21:14,375 --> 00:21:15,834 Jeg siger Detroit Pistons. 482 00:21:15,917 --> 00:21:17,125 Du forstår det ikke, mand. 483 00:21:17,208 --> 00:21:18,250 Hvad mener du? 484 00:21:18,333 --> 00:21:19,959 Du skal ligesom sige et kvinde-navn. 485 00:21:23,375 --> 00:21:24,625 Gladys. 486 00:21:24,709 --> 00:21:26,166 En kvinde du kender. 487 00:21:26,250 --> 00:21:29,458 Til hvem du end er, jeg kan ikke vente med at møde dig. 488 00:21:30,333 --> 00:21:32,041 Og jeg håber, du bor tæt på. 489 00:21:32,375 --> 00:21:34,542 Tre, to, en. 490 00:21:37,417 --> 00:21:38,792 - Mand. - Manner!