1 00:00:00,803 --> 00:00:02,603 آنچه گذشت 2 00:00:02,620 --> 00:00:04,520 نگاه کن، ميخوام که دنيا رو ببينم 3 00:00:04,563 --> 00:00:06,261 آخرين باري که از داهاتتون اومدي بيرون کي بود؟ 4 00:00:06,262 --> 00:00:07,960 نيازي به ديدن دنيا ندارم که بخوام تغييرش بدم 5 00:00:07,961 --> 00:00:09,046 (ٌداي موتور هواپيما) 6 00:00:09,090 --> 00:00:11,390 - !با من ازدواج کن - الان نميتونم بگم بله 7 00:00:11,504 --> 00:00:14,812 بدون ترديد ميمانداراي پن آم ميتونن به تمام دنيا سفر کنن 8 00:00:14,813 --> 00:00:17,381 تو داوطلب شدي، اونا ميذارن که از اونجا بياي بيرون 9 00:00:17,415 --> 00:00:18,482 از راهي که من ميرم ميري؟ 10 00:00:18,516 --> 00:00:19,817 بعضي وقتها براي تنظيم ستاره ها 11 00:00:19,851 --> 00:00:22,686 ? 12 00:00:22,721 --> 00:00:23,821 با بقيه دخترا فرق ميکني 13 00:00:23,855 --> 00:00:26,340 ممنونم 14 00:00:26,391 --> 00:00:29,026 و دموکراسي بي نقص نيست 15 00:00:32,364 --> 00:00:34,365 (صداي در زدن) 16 00:00:38,403 --> 00:00:40,504 داري نقشه يه سايه رو بازي ميکني کيت 17 00:00:43,775 --> 00:00:46,243 فکر کردم سيگنال رو از دست دادي 18 00:00:46,277 --> 00:00:48,379 - منو تو پارک ول کردي - از دستش ندادم 19 00:00:48,413 --> 00:00:50,313 - به خونت دعوتم نمکني - من مصاحبه پايان کارمو داشتم 20 00:00:50,331 --> 00:00:52,282 خب، اينجوري نميشه کار کرد کيت 21 00:00:52,316 --> 00:00:55,119 مثله يه ازدواج ميمونه گفتن "بله" قسمته آسونشه 22 00:00:56,287 --> 00:00:59,256 حالا وقته خوبيه که منو به تو دعوت کني 23 00:00:59,290 --> 00:01:00,691 همسايه هاي پرسر و صدا 24 00:01:03,178 --> 00:01:04,962 يه کاري واست دارم 25 00:01:04,996 --> 00:01:06,463 نه 26 00:01:06,498 --> 00:01:08,999 کاره ديگه نه، بسته هاي مرموز ديگه نه 27 00:01:09,033 --> 00:01:10,901 خيانت بيشتر نه 28 00:01:10,935 --> 00:01:12,302 دارم ميرم لندن 29 00:01:12,337 --> 00:01:13,303 فقط گوش کن کيت 30 00:01:13,337 --> 00:01:14,772 اگه نکنم چي؟ 31 00:01:14,806 --> 00:01:17,941 اين توسط يه نفر با کت خندقي کيده ميشم؟ 32 00:01:17,976 --> 00:01:19,843 (صداي آه کشيدن) 33 00:01:19,861 --> 00:01:23,280 يه فروشنده تو لندن هست که ليسا اسمها رو داره 34 00:01:23,314 --> 00:01:25,115 دارايي هاي سيا 35 00:01:25,150 --> 00:01:26,850 داره اون ليست رو به شوروي ميفروشه 36 00:01:26,918 --> 00:01:28,285 بهت که گفتم، نه 37 00:01:28,319 --> 00:01:31,872 تمام کاري که بايد بکني اينه مه اين رو به رابطت تو لندن بدي 38 00:01:31,906 --> 00:01:34,541 داخلش يه ليسته تقلبيه 39 00:01:34,576 --> 00:01:36,693 اندرسون حواسش به همه چي هست 40 00:01:36,728 --> 00:01:38,128 (صداي آه کشيدن عميق) 41 00:01:38,163 --> 00:01:40,130 اندرسون 42 00:01:40,165 --> 00:01:41,598 و چي ميشه اگه قبول نکنم 43 00:01:41,633 --> 00:01:45,135 من دارم اينکارو واست آسون ميکنم 44 00:01:45,170 --> 00:01:47,771 خروجت از ماموريت ميتونه از را هاي ديگه باشه 45 00:01:47,806 --> 00:01:50,507 يه موضوع ساده از يه خورده کاغذ بازي و يه دست دادن 46 00:01:50,542 --> 00:01:52,643 يا ميتونيم اين رو آخرين ماموريتت بکنيم 47 00:01:52,677 --> 00:01:54,578 و آخرين پروازت 48 00:01:55,914 --> 00:01:58,615 واقعا ميخواي به کارم تو پن آم پول بدي؟ 49 00:01:58,650 --> 00:02:01,685 هرکاري براي خلاص شدن از اين کار ميکنم 50 00:02:03,688 --> 00:02:06,890 عين همون کاري که با بريجت کردي 51 00:02:16,734 --> 00:02:18,118 ? در يه دوشنبه ديدمش ? 52 00:02:18,169 --> 00:02:20,370 ? و قلبم هنوز داره ميزنه دا دوو ران ران ران ? 53 00:02:20,404 --> 00:02:22,456 - بفرماييد - اوه ممنونم 54 00:02:22,507 --> 00:02:25,042 ? يه نفر بهم گفته که اسمش بيله ? 55 00:02:25,076 --> 00:02:26,927 (صداي در زدن) 56 00:02:26,961 --> 00:02:29,129 (صداي در زدن همراه نواخت خاصي) 57 00:02:29,180 --> 00:02:30,413 ?آره? 58 00:02:30,431 --> 00:02:31,581 سم؟ 59 00:02:31,599 --> 00:02:32,749 هي، مگ، ببخشيد که دير کردم 60 00:02:32,784 --> 00:02:33,851 واسه چي دير کردي؟ 61 00:02:33,885 --> 00:02:35,385 ميدوني، رد شدن از بين گل هاي آبي وحشي 62 00:02:35,419 --> 00:02:36,603 در تقاطع درياچه 63 00:02:36,638 --> 00:02:38,272 رنده رنده شدن خداحافظ 64 00:02:38,306 --> 00:02:39,857 و همع اون فاسد ها 65 00:02:39,891 --> 00:02:41,424 سم اينجا چيکار داري؟ 66 00:02:41,442 --> 00:02:43,627 دو ساعت ديگه ميرم به لندن 67 00:02:43,661 --> 00:02:46,263 ميدونم، منم باهات ميام، يادته؟ 68 00:02:46,281 --> 00:02:47,564 ? وقتي شمامو دزديد ? 69 00:02:47,598 --> 00:02:49,299 اوه! سلام، سم 70 00:02:49,334 --> 00:02:50,701 لاورا، خوب به نظر ميرسي 71 00:02:50,735 --> 00:02:53,070 فکر کردي ميتوني دزدکي تو درجه اول بياي؟ 72 00:02:53,104 --> 00:02:54,571 سم، من 73 00:02:54,606 --> 00:02:55,739 اينکارو با من نکن مگي 74 00:02:55,773 --> 00:02:57,457 به من قول دادي که منو ميبري لندن 75 00:02:57,492 --> 00:02:59,009 آخه لندن چي داره؟ 76 00:02:59,043 --> 00:03:00,277 ...نشست جهاني انمي 77 00:03:00,311 --> 00:03:01,745 بزرگترين اجتماع تاجرهاي مرگ 78 00:03:01,779 --> 00:03:04,081 توقيف شدنه بمب هاي بريتانيا داره اون جنگ کوچکشون رو از بين مي بره 79 00:03:04,115 --> 00:03:06,133 و من بايد يه جايي رو تو خط مقدم جنگ پبدا کنم 80 00:03:06,167 --> 00:03:07,784 ...چند وقته 81 00:03:07,802 --> 00:03:09,419 چند وقته که تو بخشي از 82 00:03:09,454 --> 00:03:10,988 در نهضت قدغن کردن بمب هستي 83 00:03:11,022 --> 00:03:12,172 بعد از نجات دادن نژاد انسان از انقراض 84 00:03:12,223 --> 00:03:13,390 يه حاکم اخلاقي شدم 85 00:03:13,424 --> 00:03:14,858 فکر مي کنم اين خيلي با شکوه 86 00:03:14,893 --> 00:03:17,094 منظورم اينه چه کاري ميتونه مهم تر از نجات دنيا باشه؟ 87 00:03:17,128 --> 00:03:19,429 - نجات دادن کارم چطور؟ - هيچ شغلي رو از دست نده 88 00:03:19,464 --> 00:03:22,032 وقتي دنيا گرفتار طوفاني از خاکسترهاي راديواکتيو شده 89 00:03:22,066 --> 00:03:23,033 90 00:03:23,067 --> 00:03:25,652 بيخيال، مگي تو به من بدهکاري 91 00:03:25,687 --> 00:03:27,804 ? دا دوو ران ران ران ? 92 00:03:27,839 --> 00:03:30,607 ? دا دوو ران ران ? 93 00:03:36,614 --> 00:03:38,482 دين؟ 94 00:03:38,516 --> 00:03:41,651 بهتره که بجنبي، دو ساعت ديگه پرواز داريم 95 00:03:41,669 --> 00:03:43,370 اين جوري کار مي کنه که 96 00:03:43,421 --> 00:03:45,822 يه باري دختري رو مي بوسي بعدش رانندش مي شي؟ 97 00:03:45,857 --> 00:03:48,525 راستش، تو بودي که منو بوسيدي 98 00:03:48,560 --> 00:03:50,260 اوه، پس شايد من بايد تو رو برسونم 99 00:03:50,295 --> 00:03:53,180 که اين فرصت رو بهت ميده تا يونيفرمتو بپوشي 100 00:03:53,214 --> 00:03:56,850 گفتم ما پرواز مي کنيم 101 00:03:56,884 --> 00:03:58,668 نه با پن آم 102 00:03:58,686 --> 00:04:01,905 خب، تو گفتي که مي خواي ياد بگيري 103 00:04:01,940 --> 00:04:03,140 با اينا؟ 104 00:04:03,174 --> 00:04:04,708 Stearman PT-17 آره، اين يه (مدل هواپيما) 105 00:04:04,742 --> 00:04:06,977 گردگير چينه دان. همون هواپيما که ياد گرفتم پرواز کنم 106 00:04:07,045 --> 00:04:08,912 يه گردگير چينه دان؟ 107 00:04:10,048 --> 00:04:13,183 امروز قراره که نشانتو بگيري 108 00:04:16,220 --> 00:04:19,206 تيم ترجمه فيلم باران تقديم مي کند (blitz2150) مترجم: معين moinreborn@yahoo.com 109 00:04:19,240 --> 00:04:22,409 www.baramovie.in 110 00:04:26,214 --> 00:04:27,547 امروز کي بهترينه؟ 111 00:04:27,582 --> 00:04:29,032 سرباز هاليفاکس 112 00:04:29,067 --> 00:04:30,334 دو ستاره سينما 113 00:04:30,368 --> 00:04:32,469 و يه نماينده مجلس آمريکا 114 00:04:32,503 --> 00:04:34,371 يه نماينده؟ کي؟ 115 00:04:34,405 --> 00:04:36,039 اوه. کريستفر راولينگ 116 00:04:36,057 --> 00:04:37,758 شنيد خيلي خوش تيپه 117 00:04:37,809 --> 00:04:39,810 تگران ظاهرش نيستم 118 00:04:39,877 --> 00:04:41,011 منظورت سمه؟ 119 00:04:41,045 --> 00:04:42,145 نه، اون سربازه 120 00:04:42,180 --> 00:04:43,847 مطمئنم بهترين رفتاري رو که داره انجام ميده 121 00:04:43,881 --> 00:04:45,048 پس تو سم رو نمي شناسي 122 00:04:45,066 --> 00:04:46,733 گوش کن، بايد کمکم چهار چشمي مراقبش باشي 123 00:04:46,768 --> 00:04:48,185 ...اگه کسي چيزي درباره اون بفهمه 124 00:04:48,219 --> 00:04:50,270 فهميدن درباره چي؟ 125 00:04:50,321 --> 00:04:53,457 اوه، يه آدم مهم در پروازه لندن...نماينده راولينگ 126 00:04:53,491 --> 00:04:56,059 اوه، مرد بزرگيه، پارسال تو صندوق ذخيره ديدمش 127 00:04:56,094 --> 00:04:58,795 بزار حدس بزنم، گربه هاي چاق براي پيشترفت 128 00:04:58,830 --> 00:04:59,963 تاريخي 129 00:04:59,998 --> 00:05:01,098 بياين مطمئن شيم نماينده 130 00:05:01,165 --> 00:05:03,066 عمل وي آي پي رو مي گيره، باشه؟ 131 00:05:03,084 --> 00:05:04,201 تاکيد رو کلمه وي (به معني بسيار) 132 00:05:04,235 --> 00:05:05,369 اطلاعت، کاپيتان 133 00:05:05,403 --> 00:05:08,171 اوه، نه، شما يه کاپيتان نيستين 134 00:05:08,206 --> 00:05:09,373 دين کجاست؟ 135 00:05:09,407 --> 00:05:10,440 مريض شده 136 00:05:10,475 --> 00:05:12,376 هاه، بايد يه چيزي اين اطراف باشه 137 00:05:12,410 --> 00:05:13,877 کلت هم مريضه 138 00:05:13,911 --> 00:05:15,345 ممم 139 00:05:15,380 --> 00:05:16,913 کي جايگزينه دينه؟ 140 00:05:16,948 --> 00:05:18,131 کاپيتان تورنتون 141 00:05:18,182 --> 00:05:19,282 دنيس تورنتون؟ 142 00:05:19,317 --> 00:05:20,300 ميشناسييش؟ 143 00:05:20,351 --> 00:05:23,086 کاپيتان تو اولين گردش به اطراف جهان من 144 00:05:23,104 --> 00:05:26,139 دو هفته داستان در مورده جنگ و اون دستاي منحرفش 145 00:05:26,190 --> 00:05:27,924 رهبريه واضح 146 00:05:30,895 --> 00:05:33,480 (صداي موتور هواپيما) 147 00:05:40,604 --> 00:05:41,705 خانم ها 148 00:05:41,739 --> 00:05:43,773 کاپيتان 149 00:05:45,960 --> 00:05:47,777 ببخشيد 150 00:05:47,795 --> 00:05:49,379 ولي، اوه، کلات کجاست؟ 151 00:05:49,414 --> 00:05:51,415 اوه. سنجاق کلام شکست 152 00:05:51,449 --> 00:05:53,383 داشتم سعي مي کردم درستش کنم 153 00:05:53,418 --> 00:05:55,852 ...به بهانت اهميتي نمي دم، خانم 154 00:05:55,887 --> 00:05:57,888 کامرون 155 00:05:57,922 --> 00:05:58,989 لاورا کامرون 156 00:05:59,023 --> 00:06:01,491 دفعه بعدي که بدونه يونيفرم ببينمت 157 00:06:01,526 --> 00:06:03,293 تنبيه ميشي 158 00:06:08,933 --> 00:06:11,634 هميشه اينکار. مي کنه، نزار بهت نفوذ کنه 159 00:06:11,652 --> 00:06:14,071 چطوري؟ اون يارو وحشتناکه 160 00:06:14,105 --> 00:06:15,322 اوه، دربارش يهم بگو 161 00:06:15,356 --> 00:06:17,741 استقبال 6 ساعت داستان از جنگ جهاني دوم 162 00:06:17,775 --> 00:06:19,860 دفعه بعدي که دين رو ديدم يهم يادآوري کن دين رو بکشم 163 00:06:19,911 --> 00:06:21,311 شما بخطر افتاديد 164 00:06:21,345 --> 00:06:23,647 حيات تمام زندگي ها !در اين سياره خلق شده 165 00:06:23,681 --> 00:06:24,681 واو 166 00:06:24,716 --> 00:06:26,166 !اين قتل در يه مقياس جهانيه 167 00:06:26,200 --> 00:06:28,018 منظورم اينه، وقتي شما مردم پي مي بريد که 168 00:06:28,052 --> 00:06:31,088 اون سلاح هاي اتمي هيچي نيستن ولي حکم اعدام 169 00:06:31,122 --> 00:06:32,255 براي نژاد انسان را داره 170 00:06:32,290 --> 00:06:33,590 قربان! شما نياز به حفظ آرامشتو دارين 171 00:06:33,624 --> 00:06:35,158 !تو نياز داري که دستتو از من بکشي، پسر پرنده 172 00:06:35,176 --> 00:06:36,826 بخاطرش متاسفم نماينده 173 00:06:36,844 --> 00:06:38,347 ما فورا يه اين مسئله رسيدگي مي کنيم 174 00:06:38,348 --> 00:06:39,062 اشکالي نداره، کاپيتان 175 00:06:39,097 --> 00:06:41,264 بزار حرفه بزنه، يه کشوره آزاده 176 00:06:41,299 --> 00:06:42,699 خب راستش، من کمک خلبانم 177 00:06:42,734 --> 00:06:44,718 اوه،تد وندروي،ما همديگه رو در صندوق ذخيره ملاقات کرديم 178 00:06:44,769 --> 00:06:46,669 البته.خوشحالم که دوباره مي بينمتون 179 00:06:46,687 --> 00:06:47,771 بله 180 00:06:47,805 --> 00:06:48,939 تو چي کارئيه،رييس گروه طرفداراش؟ 181 00:06:48,973 --> 00:06:50,307 قربان، شما بايد سرحاتون بنشينيد 182 00:06:50,341 --> 00:06:51,842 هي، مگي، اين يارو رو ازم دور کن 183 00:06:51,876 --> 00:06:54,644 وايسا، تو اين يارو رو مي شناسي؟ 184 00:06:54,678 --> 00:06:56,780 (صداي خنديدن با دهان بسته) 185 00:07:01,968 --> 00:07:03,351 (صداي موتور هواپيما) 186 00:07:03,445 --> 00:07:06,831 اينجا بمون و حرکت نکن، حرفم نزن 187 00:07:06,865 --> 00:07:09,933 و حتي اگه ممکنه نفسم نکش 188 00:07:09,951 --> 00:07:11,402 مگ، بيخيال.ميدوني اون کي بود؟ 189 00:07:11,436 --> 00:07:13,304 داري حرف مي زني و نفس مي کشي 190 00:07:13,338 --> 00:07:15,072 ...کريستفر راولينگ 191 00:07:15,107 --> 00:07:17,008 نماينده شيفته جنگ با خودشه 192 00:07:17,042 --> 00:07:18,242 خب؟ 193 00:07:18,276 --> 00:07:19,510 پس شايد اون داره به نشست ميره 194 00:07:19,544 --> 00:07:20,811 اين بزرگترين شمانسمونه 195 00:07:20,846 --> 00:07:24,582 شانس تو براي خوب، مسافر مودب 196 00:07:24,616 --> 00:07:26,283 بهم قول بده 197 00:07:26,301 --> 00:07:27,585 - ...ولي من نميخوام -ولي نه 198 00:07:27,619 --> 00:07:30,254 براي يبار تو زندگيا، سم 199 00:07:30,288 --> 00:07:33,224 فقط سعي کن شايسته باشي 200 00:07:33,258 --> 00:07:35,326 منظورت اينه مثله تو؟ 201 00:07:36,895 --> 00:07:39,647 من اصول خودمم مگي 202 00:07:41,183 --> 00:07:43,868 نميتونم از چيزي که هستم فرار کنم 203 00:07:46,371 --> 00:07:49,240 يپ، چهل و چهارمين ماموريتم بود 204 00:07:49,274 --> 00:07:51,742 صاعقم P-38 در (مدل هواپيما) 205 00:07:51,777 --> 00:07:55,746 اون الماس کوچولو هواپيما تقريبا قسمتي از من بود 206 00:07:55,781 --> 00:07:58,682 اونا ديگه مثله اون نمي سازن 207 00:07:58,717 --> 00:08:01,452 همه اين...درهم برهمي ها 208 00:08:01,486 --> 00:08:02,720 نه قابليت مانور 209 00:08:02,754 --> 00:08:06,490 بهرحال، قورباغه ها بيرون بياروکس دولا شدن 210 00:08:06,508 --> 00:08:08,292 و فقط سربازاي آلماني تو جاده بودن 211 00:08:08,326 --> 00:08:11,095 پس..اگه چيزي تکون خورد،ما بصورت فرضي شناساييش ميکرديم 212 00:08:11,129 --> 00:08:12,797 (ناله کردن تد) 213 00:08:12,831 --> 00:08:14,014 قهوه، آقايون؟ 214 00:08:14,049 --> 00:08:15,216 اوه، خدا خيرت بده 215 00:08:15,267 --> 00:08:17,334 ميزارم بدوني وقتي قهوه آماده شد، برو 216 00:08:20,439 --> 00:08:21,505 ...اوم 217 00:08:21,540 --> 00:08:24,341 بجنب کوچولو، اين همشه 218 00:08:26,278 --> 00:08:27,511 (صداي خنديدن) 219 00:08:27,529 --> 00:08:28,562 220 00:08:28,613 --> 00:08:32,700 خب بهرحال من محل کاروان کاميوناي آلماني ها رو مشخص کردم 221 00:08:32,734 --> 00:08:34,118 و دارم با خودم فکر ميکنم 222 00:08:34,152 --> 00:08:37,354 هي اين روز خوش شانسيمه، ميرم همشون رو از سره راه بر ميدارم 223 00:08:40,792 --> 00:08:43,494 نميتونم باور کنم که ما داريم قدم ميزنيم 224 00:08:44,663 --> 00:08:45,796 (صداي خنديدن) 225 00:08:45,831 --> 00:08:47,748 ...ما قدم نميزنيم 226 00:08:47,799 --> 00:08:49,066 ما... بازي قدم زني مکنيم 227 00:08:49,101 --> 00:08:51,102 چيزي که تو گفتي معنيش کاملا جزء اينه 228 00:08:51,136 --> 00:08:53,587 من چي گفتم؟ 229 00:08:53,638 --> 00:08:56,307 گرفتار شدن شارژ توسط ساعت 230 00:08:56,341 --> 00:08:58,309 اوه! اوه، نه 231 00:08:58,343 --> 00:09:01,545 اهم، سيب ها زيبا به نظر مي رسن 232 00:09:01,563 --> 00:09:05,516 آره. سيب. مورد علاقه مادرم 233 00:09:05,550 --> 00:09:07,217 دوازده تا واسش مي بريم 234 00:09:07,235 --> 00:09:08,886 - مادرت؟ - آره 235 00:09:08,920 --> 00:09:10,688 نه، فکر کردم مي ريم پرواز کنيم 236 00:09:10,722 --> 00:09:12,089 مي ريم 237 00:09:12,124 --> 00:09:13,240 بفرماييد 238 00:09:13,275 --> 00:09:14,391 ممنونم 239 00:09:14,409 --> 00:09:15,793 گردگير چينه دان واسه پدرم بود 240 00:09:15,827 --> 00:09:17,828 اونارو پشت انبار نگه مي داشت 241 00:09:17,863 --> 00:09:19,997 دارم ميرم خانوادتو ببينم؟ 242 00:09:20,031 --> 00:09:21,398 کار بزرگي نيست 243 00:09:21,416 --> 00:09:22,833 ...ما هميشه مردمي رو داريم که باهاشون برخورد مي کنيم 244 00:09:22,868 --> 00:09:24,285 دوستان، همسايه ها 245 00:09:24,336 --> 00:09:27,454 تيم بيسبال دبيرستان من تقريبا اينجا زندگي مي کردن 246 00:09:27,506 --> 00:09:28,956 اوه، دين، مطمئن نيستم 247 00:09:29,007 --> 00:09:30,574 اين يکمي فرق نمي کنه 248 00:09:30,592 --> 00:09:31,876 خوش ميگذره 249 00:09:31,910 --> 00:09:35,079 ميدوني، ناحار مي خوريم، باهم شوخي مي کنيم 250 00:09:35,113 --> 00:09:37,047 ...و بعدش 251 00:09:37,082 --> 00:09:38,716 پرواز مي کنيم 252 00:09:55,600 --> 00:09:56,951 نماينده راولينگ 253 00:09:56,985 --> 00:09:59,803 من واقعا در مورد اتفاقي که با اون يارو افتاد متاسفم 254 00:09:59,838 --> 00:10:02,473 اوه، اشکال نداره. هرکسي مستحق يه عقيدست 255 00:10:02,507 --> 00:10:04,275 حتي اگه کاملا اشتباه باشه 256 00:10:05,961 --> 00:10:08,345 خب، بزاريد شما رو به يه نوشيدني مجاني دعوت کم 257 00:10:08,380 --> 00:10:10,181 نزاکت پن آم 258 00:10:10,215 --> 00:10:11,315 فکر ميکردم قبلا هم مجاني بودن 259 00:10:11,349 --> 00:10:13,984 ولي اين يکي از طرفه منه 260 00:10:14,019 --> 00:10:18,222 خب، دوست داشتم مي تونستم، ولي، اوه اين منو يه راست به خواب مي بره 261 00:10:18,256 --> 00:10:20,257 سخنراني بزرگ فردا 262 00:10:20,292 --> 00:10:21,525 نشست جهاني اتمي 263 00:10:21,593 --> 00:10:22,793 شما هم شنيدين؟ 264 00:10:22,811 --> 00:10:25,162 شما از چيزايي که من شنيدم سورپرايز خواهيد شد 265 00:10:25,197 --> 00:10:26,897 خب، شکي درش ندارم 266 00:10:26,932 --> 00:10:29,867 شرط ميبندم چند تا سورپرايز زير اون کلاه آبي جذاب داري 267 00:10:38,276 --> 00:10:41,362 (blitz2150) ترجمه: معين 268 00:10:59,130 --> 00:11:00,631 www.baranmovie.in 269 00:11:06,805 --> 00:11:07,938 270 00:11:07,973 --> 00:11:09,607 من جواب ميدم 271 00:11:11,192 --> 00:11:13,911 لاورا هستم 272 00:11:13,945 --> 00:11:15,729 همين الان کاپيتان 273 00:11:17,015 --> 00:11:20,050 کاپيتان بليگ قهوش رو ميخواد 274 00:11:20,085 --> 00:11:22,236 ازم ميخواي من ببرم 275 00:11:22,287 --> 00:11:24,121 نه مرسي 276 00:11:24,155 --> 00:11:26,257 ميتونم ببرم 277 00:11:27,292 --> 00:11:29,410 278 00:11:34,032 --> 00:11:35,249 شما قهوه ميخواستين کاپيتان 279 00:11:35,300 --> 00:11:36,467 اوه ممنون لوري 280 00:11:36,501 --> 00:11:37,701 لاورا هستم قربان 281 00:11:37,719 --> 00:11:39,420 اوه، عسلم ميخواي يه لطفي برام بکني؟ 282 00:11:39,471 --> 00:11:42,906 اوه، اين سرعت سنج لعنتي خاکي شده 283 00:11:42,941 --> 00:11:45,409 اوه، برات مهم نيست که ميخواي واسم تميزش کني؟ 284 00:11:45,443 --> 00:11:47,344 البته که نه 285 00:11:57,772 --> 00:11:59,523 آه، خدايا، چه غلطي؟ 286 00:11:59,557 --> 00:12:02,026 اوه، خيلي ببخشيد 287 00:12:02,060 --> 00:12:03,777 اون...بايد آشفتگي باشه 288 00:12:03,828 --> 00:12:05,562 همين الان اون از کابين پروتز من بندارش بيرون 289 00:12:05,580 --> 00:12:06,780 وندروي 290 00:12:06,831 --> 00:12:08,899 ...شايد شما بايد، اوم 291 00:12:08,933 --> 00:12:10,734 چي احمق 292 00:12:23,798 --> 00:12:26,350 لاورا چرا اين پشت قايم شدي؟ 293 00:12:26,384 --> 00:12:27,685 ما اماده رفتنيم 294 00:12:27,719 --> 00:12:30,087 من؟آماده...نيستم 295 00:12:30,105 --> 00:12:31,388 !خانم کامرون 296 00:12:31,422 --> 00:12:32,589 (صداي خنديدن با دهان بسته) 297 00:12:32,607 --> 00:12:33,691 298 00:12:33,725 --> 00:12:37,361 !خانم کامرون 299 00:12:37,395 --> 00:12:38,896 فکر کردي دافه زرنگي هستي که 300 00:12:38,930 --> 00:12:40,564 با اون قهوه کوچيک اون کارو کردي، هاه؟ 301 00:12:40,598 --> 00:12:41,665 ...نه، قربان، همچين فکري 302 00:12:41,700 --> 00:12:43,100 خب اميدوارم، مدير اصلي لندن 303 00:12:43,134 --> 00:12:44,601 از اين مزه بازيات قدر داني کنه 304 00:12:44,636 --> 00:12:47,538 چون ميخوام با کاغذ بازي يه تنبيه حسابيت کنم 305 00:12:47,572 --> 00:12:49,740 ...کاپيتان، ببخشيد اگه من 306 00:12:49,774 --> 00:12:51,075 اوه، تو متاسف خواهي بود، خيلي خب 307 00:12:51,109 --> 00:12:52,659 کاپيتان 308 00:12:52,711 --> 00:12:53,877 ميتونم يه لحظه باهاتون صحبت کنم؟ 309 00:12:53,912 --> 00:12:55,012 الان نه 310 00:12:55,046 --> 00:12:57,981 خي درواقع قربان، هيمن الان بايد حرف بزنيم 311 00:13:02,387 --> 00:13:03,754 312 00:13:03,788 --> 00:13:06,223 خواهش ميکنم بهم بگو که خيلي داغ بود 313 00:13:06,257 --> 00:13:08,792 (صداي خنديدن) اوه، تو قهرمان مني 314 00:13:08,827 --> 00:13:10,027 !ششش 315 00:13:10,061 --> 00:13:12,563 تد داره چيکار ميکنه؟ 316 00:13:12,597 --> 00:13:15,399 اوه، حتما داره خراب ترش ميکنه 317 00:13:15,433 --> 00:13:19,136 318 00:13:23,691 --> 00:13:25,492 چي شد؟ تو چي بهش گفتي؟ 319 00:13:25,527 --> 00:13:27,010 اوه، بهش گفتم ميتونه اون کاغذ بازيازو انجام بده 320 00:13:27,045 --> 00:13:28,746 و پرتشون کنه درست بالا محمولش 321 00:13:28,780 --> 00:13:29,880 عمرا 322 00:13:29,914 --> 00:13:32,616 عمرا 323 00:13:32,650 --> 00:13:35,119 تد ممنونم 324 00:13:35,153 --> 00:13:36,286 نه من ممنونم 325 00:13:36,321 --> 00:13:37,788 بعد از اون کاري که کردي 326 00:13:37,822 --> 00:13:39,990 اون لاف زن يه کلمه هم تو اين هزاز مايل آخر نگفت 327 00:13:40,024 --> 00:13:41,658 نه، يکي طلبت 328 00:13:41,676 --> 00:13:44,962 خب، شنيدنش خوبه، اوه، من اماده جمع کردنم 329 00:13:48,666 --> 00:13:50,434 اوه، خواهش مي کنم 330 00:13:50,468 --> 00:13:53,003 من تمام مدت يه آدم عوضي نيستم 331 00:13:53,037 --> 00:13:54,671 پس چيه؟ 332 00:13:54,706 --> 00:13:58,308 اين چيزي نيست،يه کسيه...آماندا هارتفود ميسون 333 00:13:58,343 --> 00:14:01,345 تو کمک منو براي يه دختر ميخواي 334 00:14:01,379 --> 00:14:02,513 اوه-هاه 335 00:14:02,547 --> 00:14:04,681 ? اونجا دخترايي هست ? 336 00:14:04,716 --> 00:14:07,284 ? درست فقط براي يکم بوسيدن ? 337 00:14:07,318 --> 00:14:08,735 ? و منظورم اينه ? 338 00:14:08,787 --> 00:14:11,321 ? که منو چندبار ببوس ? 339 00:14:11,355 --> 00:14:13,373 ? ...اوه، اون دخترا نميدونن ? 340 00:14:13,408 --> 00:14:14,825 خانما يکم سريعتر بريم 341 00:14:14,859 --> 00:14:17,494 اينجا پر شده از مارمولک هاي سالن 342 00:14:17,528 --> 00:14:19,529 تاحالا اين همه تو يجا نديدم 343 00:14:19,547 --> 00:14:22,099 اون يونيفرمه، مرداي بالغ رو به خمير تبديل ميکنه 344 00:14:22,133 --> 00:14:24,368 مثله اينکه موجب مشکلات حاظه هم شده 345 00:14:24,402 --> 00:14:25,869 اونا همشون فراموش مي کنن که متاهل هستن 346 00:14:25,887 --> 00:14:27,171 (صداي خنديدن) 347 00:14:27,205 --> 00:14:30,174 لاورا، کليدامو بگير، بايد به تکاسي بگيرم 348 00:14:30,208 --> 00:14:32,342 ? موجب وقت کشي زمان ? 349 00:14:32,376 --> 00:14:34,061 ? من يه عالمه زندگي دارم ? 350 00:14:34,095 --> 00:14:35,012 منو ببخشيد 351 00:14:35,046 --> 00:14:36,146 ? که چيکار کنم ? 352 00:14:36,181 --> 00:14:37,931 شما اتفاقي يه سيگارت نمي خواين؟ 353 00:14:37,982 --> 00:14:41,351 ظاهرا ماله خودم تو اون يکي کاپشنم جا گذاشتم 354 00:14:41,385 --> 00:14:42,586 355 00:14:42,620 --> 00:14:43,620 بله، البته 356 00:14:43,655 --> 00:14:44,738 (صداي باز کردن زيپه کيف) 357 00:14:44,772 --> 00:14:47,241 خيلي خوب، ممنونم 358 00:14:51,613 --> 00:14:53,163 خب، من کارم تموم شد 359 00:14:53,198 --> 00:14:54,364 تند نرو، کيت 360 00:14:54,399 --> 00:14:55,616 چي؟ 361 00:14:55,667 --> 00:14:56,967 ريچارد گفت پوشه رو بهت بدم و بعدش کارم تموم ميشه 362 00:14:57,001 --> 00:14:58,202 کارم تموم شده 363 00:14:58,236 --> 00:14:59,436 بزحمت 364 00:14:59,471 --> 00:15:01,038 ماموريت عوض شده 365 00:15:01,072 --> 00:15:03,841 تو تازه شروع کردي 366 00:15:12,562 --> 00:15:14,613 يه مانعي هست، کيت 367 00:15:14,647 --> 00:15:16,348 کاري که از خواسته شده بود کردم 368 00:15:16,382 --> 00:15:18,450 حالا مانع هر چي که هست، مشکل من نيست 369 00:15:18,484 --> 00:15:21,786 نمي فهمي. اين يه وضعيت فوريه 370 00:15:21,821 --> 00:15:24,372 ليست تا سه سه روز ديگه به شوروي داده ميشه 371 00:15:24,407 --> 00:15:26,007 درعوض، اونا امشب ميان دنبالش 372 00:15:26,042 --> 00:15:28,843 مجبورم يه بالبداهه داشته باشم بايد طعمه من باشي 373 00:15:28,878 --> 00:15:30,645 طعمه براي چي؟ 374 00:15:30,680 --> 00:15:32,214 يه جواهر ساز 375 00:15:32,248 --> 00:15:35,133 سايروس بگلر 376 00:15:35,167 --> 00:15:37,686 در اموالش،ليست واقعي هست 377 00:15:37,720 --> 00:15:38,987 نه اينکه جا بزني که به ما تحويلش ميدي 378 00:15:39,021 --> 00:15:40,789 مردم ما دارن ميرن به يه استراحت در امنيت 379 00:15:40,823 --> 00:15:42,173 و جهت هر دو 380 00:15:42,225 --> 00:15:45,860 ...و دقيقا چطور فکر کردي که من طعمه اين 381 00:15:45,895 --> 00:15:47,128 آقاي بوگلر؟ 382 00:15:47,163 --> 00:15:50,599 بسادگي شخصيت تو... در پن آم 383 00:15:50,633 --> 00:15:52,984 ...هرچند، من 384 00:15:53,019 --> 00:15:56,071 آقاي بوگلر پايين ليورپول خواهد بود 385 00:15:56,105 --> 00:15:57,305 386 00:15:57,340 --> 00:15:58,640 ...اينجا نزديک يه معامله تجاري 387 00:15:58,658 --> 00:16:00,041 و دوباره آشنا شو 388 00:16:00,076 --> 00:16:03,695 با ميهاندار مورده علاقه من 389 00:16:03,746 --> 00:16:05,313 خب، حداقل، من مورده علاقه تو ام 390 00:16:05,331 --> 00:16:07,215 کالدول دوست داره چيزاي گرون بي مصرف بگيره 391 00:16:07,250 --> 00:16:08,750 براي عشقش 392 00:16:08,784 --> 00:16:11,319 اينجوري وارد جواهر فروشي ميشيم 393 00:16:11,337 --> 00:16:14,422 بهت که گفتم، علاقه ايي ندارم 394 00:16:14,457 --> 00:16:15,824 فهميدم 395 00:16:15,858 --> 00:16:18,560 ولي ممکنه با بعضي از امسها توئه اون ليست آشنا باشي 396 00:16:20,379 --> 00:16:22,830 الان بايد علاقه مندي هاتو داشته باشم؟ 397 00:16:22,848 --> 00:16:25,267 کي توئه اون ليسته؟ 398 00:16:25,301 --> 00:16:27,869 بريجت پيرس 399 00:16:29,805 --> 00:16:32,474 در ميان بقيه 400 00:16:34,043 --> 00:16:37,612 و نيکو لونزا 401 00:16:37,647 --> 00:16:40,081 اون بالائه 402 00:16:45,087 --> 00:16:48,089 بزار در طول ماموريت کمکت کنم 403 00:16:58,968 --> 00:17:02,504 404 00:17:02,538 --> 00:17:04,139 اينم از اين 405 00:17:09,228 --> 00:17:12,180 نگران نباش. قيافت عاليه 406 00:17:12,214 --> 00:17:13,431 هيچکس عالي نيست 407 00:17:13,482 --> 00:17:15,233 بعد از 100 مايل تغييرپذير 408 00:17:15,267 --> 00:17:17,786 اونا عاشقت ميشن 409 00:17:17,820 --> 00:17:20,855 - ...فقط انتظارشو نداشتم - ...هي 410 00:17:20,889 --> 00:17:22,390 بهت نگفتم 411 00:17:22,425 --> 00:17:24,526 چون نمي خواستم کار بزرگي بکنم 412 00:17:24,560 --> 00:17:25,827 باشه؟ 413 00:17:25,861 --> 00:17:27,112 !دين 414 00:17:27,163 --> 00:17:29,781 !بيل، دينه 415 00:17:29,832 --> 00:17:32,367 سلام مامان 416 00:17:32,401 --> 00:17:34,402 اوه. اوه. مم 417 00:17:34,634 --> 00:17:36,154 بيل، اونا اينجان 418 00:17:36,172 --> 00:17:37,088 نمي تونم ببينمشون، مرجوري 419 00:17:37,123 --> 00:17:39,040 خيره سرم چشم دارم، اوه 420 00:17:39,074 --> 00:17:41,042 و ايشون بايد بريجت باشه 421 00:17:41,076 --> 00:17:42,910 ...نه.ن 422 00:17:42,928 --> 00:17:45,613 اوه...مامان، بابا، ايشون، اوه، کلته 423 00:17:45,648 --> 00:17:48,883 ...اوه، عزيزم. کلت. خب 424 00:17:48,917 --> 00:17:51,436 آقا و خانم لوروي، ملاقات با شما مايه افتخاره 425 00:17:51,470 --> 00:17:52,587 فرانسوي هستي؟ 426 00:17:52,621 --> 00:17:53,888 بله اوه 427 00:17:53,922 --> 00:17:54,956 کلت و من با هم کار مي کنيم 428 00:17:54,990 --> 00:17:56,941 اون، اوه، ميهماندار پن آمه 429 00:17:56,976 --> 00:17:57,892 اوه 430 00:17:57,926 --> 00:17:59,561 چه اتفاقي واسه بريجت افتاد؟ 431 00:17:59,595 --> 00:18:03,231 خب، بياين تو،يکم ناحار بخوريم 432 00:18:03,265 --> 00:18:04,265 بله 433 00:18:04,283 --> 00:18:05,233 (صداي خنديدن با دهان بسته) 434 00:18:05,267 --> 00:18:08,603 435 00:18:08,621 --> 00:18:11,239 436 00:18:11,273 --> 00:18:16,378 اوه، آماندا ميسون نوجوني منو به فنا داد 437 00:18:16,412 --> 00:18:18,913 اين دختر بين گريس کلي 438 00:18:18,948 --> 00:18:20,048 و...يه تيکه يخ بود 439 00:18:20,082 --> 00:18:21,216 اون نمي خواست بهت يه روز وقت بده 440 00:18:21,250 --> 00:18:22,667 يه ماهم بهم وقت نمي داد 441 00:18:22,718 --> 00:18:24,986 به سال هم بهم نمي داد بخاطر اون موضوع 442 00:18:25,020 --> 00:18:27,555 بهرحال، خانواده هاي ما به هم دوست هاي صميمي هستن 443 00:18:27,590 --> 00:18:29,841 آخر هفته ها در غرب هامپتون و همه اونا 444 00:18:29,892 --> 00:18:32,177 و آماندا، اوه، اون خارج از راهش شد 445 00:18:32,228 --> 00:18:34,295 تا زندگيمو با کاملا به گند بکشه 446 00:18:34,313 --> 00:18:35,764 اون به تو نظر داشت؟ 447 00:18:35,798 --> 00:18:37,932 نه، بدتر، منو آدم هم حساب نمي کرد 448 00:18:37,966 --> 00:18:40,018 و تو با اين دختره ميري بيرون چرا؟ 449 00:18:40,069 --> 00:18:42,187 حمله هاي پنهاني از طرف خانوادش 450 00:18:42,238 --> 00:18:45,240 اوه، ادوارد ضمنا داري ميري لندن 451 00:18:45,274 --> 00:18:46,474 بلاه، بلاه، بلاه 452 00:18:46,509 --> 00:18:48,693 اوه، چه توافق شگفت انگيزي 453 00:18:48,744 --> 00:18:50,245 خانوادت تو رو ادوارد صدا مي زنن؟ 454 00:18:50,279 --> 00:18:52,647 وقتي سعي ميکنن زندگيمو خراب کنن 455 00:18:52,665 --> 00:18:53,748 که هميشه ميکنن 456 00:18:53,783 --> 00:18:56,034 باشه. ميخواي من چيکار کنم؟ 457 00:18:56,085 --> 00:18:57,318 ازت ميخوام دوست دخترم باشي 458 00:18:57,336 --> 00:18:59,788 من ساعت 7:30 توي هتل ناحار خوري رزرو کردم 459 00:18:59,822 --> 00:19:02,373 ساعت 8 مياي به سمت ميز ما و سره من داد ميزني 460 00:19:02,425 --> 00:19:03,825 که نبايد خيلي زياد واست باشه 461 00:19:03,843 --> 00:19:06,561 ولي تو بايد با دو تا خمره بياي نزديکم، ميدوني؟ 462 00:19:06,595 --> 00:19:07,662 هي، تو ميتوني اون شماره يک سياه رو بپوشي 463 00:19:07,680 --> 00:19:08,930 ...که تو رو يه جور نشون 464 00:19:08,964 --> 00:19:12,050 باشه، تد، قبول کردم که کمکت کنم 465 00:19:12,101 --> 00:19:14,002 نمي توني بهم بگي چي بپوشم 466 00:19:14,036 --> 00:19:15,837 به اندازه کافي منصفانست 467 00:19:15,871 --> 00:19:17,672 ميتوني فقط به خانوادت بگي نه 468 00:19:17,706 --> 00:19:19,307 کارمون پيچيده شد 469 00:19:19,341 --> 00:19:22,210 ولي اگه من اداي دوست دختر ديونتو رد بيارم هيچ فرق هم ميکنه؟ 470 00:19:22,244 --> 00:19:23,228 آره، خوشحالم که سبک منو درک ميکني 471 00:19:23,279 --> 00:19:24,896 472 00:19:26,482 --> 00:19:28,182 (صداي خنديدن با دهان بسته) 473 00:19:28,200 --> 00:19:31,402 474 00:19:38,761 --> 00:19:40,795 سم، اينجا چيکار ميکني؟ 475 00:19:40,830 --> 00:19:43,865 فکر ميکردم تا الان يه کوکتل مولتو دود کردي 476 00:19:43,883 --> 00:19:46,367 ...نه، تنها کوکتلي که من دود ميکنم 477 00:19:46,402 --> 00:19:49,237 خالي شده، درست همين جا 478 00:19:49,271 --> 00:19:51,539 سره توقيف بمب بريتانيا چي اومد؟ 479 00:19:51,574 --> 00:19:54,209 اوه، دستگير شدن، رفتن زندون 480 00:19:54,243 --> 00:19:55,610 پرتشون کردن تو زندان 481 00:19:55,644 --> 00:19:58,446 اوه، سم، خيلي متاسفم 482 00:19:58,481 --> 00:20:00,381 خب، اين چيزه خوبيه که تو باهاشون نيستي 483 00:20:00,416 --> 00:20:03,618 چطور ميتوني اين حرف رو بزني؟ من باي باهاشون باشم 484 00:20:03,652 --> 00:20:05,520 ميخواي دستگير شي؟ 485 00:20:05,554 --> 00:20:07,155 اگه ضروري باشه 486 00:20:07,189 --> 00:20:09,657 نمي توني تغييراتي ايجاد کني بدون قرباني کردن عقايد شخصيت 487 00:20:09,692 --> 00:20:11,726 رفتن به زندان چجور جوابيه؟ 488 00:20:11,760 --> 00:20:14,579 تو درباره ديدن دنيا براي تغييرش حرف مي زدي، مگي 489 00:20:14,613 --> 00:20:16,331 ولي فقط يه گردشگر ديگه ايي 490 00:20:16,365 --> 00:20:17,332 نيستم 491 00:20:17,366 --> 00:20:19,100 تو با آدماي مهمي تو کارت سر و کار داري 492 00:20:19,134 --> 00:20:20,401 ...کي آخرين باري بود که باهاشون حرف 493 00:20:20,419 --> 00:20:23,271 واقعا باهاشون حرف زدي؟ 494 00:20:23,305 --> 00:20:25,924 من تمام مدت با مردم حرف مي زنم 495 00:20:25,958 --> 00:20:28,610 مطمئنن، براي سفارش ناحار 496 00:20:28,644 --> 00:20:31,930 تو يه نوار دستگيري داري 497 00:20:31,964 --> 00:20:34,916 و نميخاي ازش هيچ شودي ببري 498 00:20:34,950 --> 00:20:36,050 499 00:20:36,084 --> 00:20:37,468 تو ميمتوني يه تفاوتي ايجاد کني 500 00:20:37,520 --> 00:20:40,855 ولي نميکني 501 00:20:45,594 --> 00:20:48,730 502 00:20:50,115 --> 00:20:53,368 پاريس بايد زيباترين شهر دنيا باشه 503 00:20:53,402 --> 00:20:55,286 اونجا بزرگ شدن مثله چيه؟ 504 00:20:55,321 --> 00:20:56,938 خب، مامان، راستش، اون، اوه 505 00:20:56,972 --> 00:20:59,240 ...اون اهل حومه شهره،پس 506 00:20:59,275 --> 00:21:00,775 پس، آره، هيچ فرقي با ايتجا نداره 507 00:21:00,793 --> 00:21:02,377 اوهو آره 508 00:21:02,411 --> 00:21:04,445 و چه مدت شما با هم پرواز مي کنيد؟ 509 00:21:04,480 --> 00:21:06,948 خب، ما با هم توئه يه خدمه براي چند ماه بوديم 510 00:21:06,982 --> 00:21:08,182 آره 511 00:21:08,217 --> 00:21:09,784 اون...به چهار زبون حرف ميزنه 512 00:21:09,802 --> 00:21:10,985 اوه. و اون درست ميکنه،اومم 513 00:21:11,020 --> 00:21:14,255 اين،اوم، تارت...تارته تين 514 00:21:14,289 --> 00:21:16,324 تارته تاتاين (غذاي فرانسوي) 515 00:21:16,358 --> 00:21:17,692 ...اون، اوه فراسنويه 516 00:21:17,726 --> 00:21:20,011 اون...آره. مزش دقيقا مثله سيب پينه ئوز شماست 517 00:21:20,062 --> 00:21:20,979 خيلي خوبه 518 00:21:21,013 --> 00:21:22,296 اوه، واستا بينم 519 00:21:22,314 --> 00:21:24,165 نميخوام از محله فيل تويئه اين اتاق بيرون ببريم 520 00:21:24,199 --> 00:21:25,600 ولي بايد بپرسم 521 00:21:25,634 --> 00:21:27,302 چي بلايي سر بريجت اومده؟ 522 00:21:27,336 --> 00:21:28,353 - بيل - بابا 523 00:21:28,404 --> 00:21:30,104 ...هيچ چيز شخصي نيست کلت 524 00:21:30,138 --> 00:21:31,573 ولي آخرين باري که پسرم اينجا بود 525 00:21:31,607 --> 00:21:34,275 به ما گقت داره با يه دختر به اسم بريجت نامزد ميکنه 526 00:21:34,310 --> 00:21:37,245 هي، بابا، ميتونيم بعدا در اين مورد حرف بزنيم 527 00:21:37,279 --> 00:21:38,980 هميشه بعدا 528 00:21:39,014 --> 00:21:41,015 وقتي نيروي هوايي رو ترک کردي ما رو خبر نکردي 529 00:21:41,050 --> 00:21:43,785 وقتي تو گن آم کار گرفتي به ما نگفتي 530 00:21:43,819 --> 00:21:45,687 و حالا داري اين دو رو ورا مي پلکي خدا ميدونه 531 00:21:45,721 --> 00:21:48,022 چطور فرض کنيم که چه اتفاقي داره واست مياد؟ 532 00:21:48,057 --> 00:21:49,591 الان اينجام. به اندازه کافي خوب نيست؟ 533 00:21:49,625 --> 00:21:52,193 تو جه وضعيتي؟ شما دو تا دارين نامزد ميکنين؟ 534 00:21:52,227 --> 00:21:53,661 بيل خواهش ميکنم 535 00:21:53,696 --> 00:21:54,696 ...ممن، نه 536 00:21:54,730 --> 00:21:56,547 چشم داشتي داري؟ 537 00:21:56,599 --> 00:21:57,565 - نه - بيل 538 00:21:57,600 --> 00:21:59,434 - تمومش کن - !همونجوري که زندگي ميکنم و نفس ميکشم 539 00:21:59,468 --> 00:22:01,803 متاسفم منو مي بخشيد؟ 540 00:22:01,837 --> 00:22:04,839 اوه 541 00:22:05,975 --> 00:22:07,609 چي فکر مي کني؟ 542 00:22:15,723 --> 00:22:18,658 (صداي جيک جيک گردن پرنده ها) 543 00:22:32,350 --> 00:22:34,451 کلت گوش کن 544 00:22:35,954 --> 00:22:41,208 بايد در مورد خانوادم فهميده باشي 545 00:22:42,861 --> 00:22:44,495 منو ببر خونه، دين 546 00:22:47,298 --> 00:22:49,666 بيخيال، فکر کردم مي خواي ياد بگيري چجوري پرواز کني 547 00:22:49,700 --> 00:22:53,003 فکر کنم واسه يه روز به اندازه کافي ياد گرفتم 548 00:22:56,975 --> 00:22:58,559 ...متاسفم. من 549 00:22:58,593 --> 00:23:01,445 ميدوني، هرگز انتظار نداشتم امروز 550 00:23:01,479 --> 00:23:03,347 اينجوري بشه 551 00:23:05,550 --> 00:23:07,851 خوب، فکر مي کردي چجوري ميشد؟ 552 00:23:07,886 --> 00:23:09,219 ميخواستي وانمود کني که من بريجتم 553 00:23:09,254 --> 00:23:10,604 تا اينکه خانوادت سوال پرسيدن 554 00:23:10,655 --> 00:23:12,556 نه فکر کردم دوست دارن ببيننت 555 00:23:12,590 --> 00:23:14,942 و...و فکر ميکنن تو بي نظيري 556 00:23:14,993 --> 00:23:16,026 ...مثله من، و 557 00:23:16,060 --> 00:23:17,528 و از خجالت بهم زدنت 558 00:23:17,562 --> 00:23:20,364 با نامزدت، ميتونه قابله قبول باشه؟ 559 00:23:22,167 --> 00:23:25,502 باشه. گند زدم 560 00:23:26,471 --> 00:23:28,739 ببخشيد 561 00:23:30,675 --> 00:23:31,975 مي تونيم دوباره شروع کنيم؟ 562 00:23:32,010 --> 00:23:35,412 نه به اين سادگيا هم نيست 563 00:23:35,446 --> 00:23:39,583 نگاه کن، فميدم اوضاع اونجا چقدر خراب بود 564 00:23:39,617 --> 00:23:43,821 ولي بايد بفهمي که اون هيچکاري با ما نداره 565 00:23:43,855 --> 00:23:46,790 ما؟ فکر نکنم مايي وجود داشته باشه، دين 566 00:23:46,825 --> 00:23:48,692 - تو هنوز عاشقه بريجتي - نه 567 00:23:48,726 --> 00:23:50,027 - آره - نه 568 00:23:50,061 --> 00:23:51,295 آره، براي اينه که خانوادت نگفتي 569 00:23:51,329 --> 00:23:53,146 هنوز فخيال ميکني به روز بر ميگرده 570 00:23:53,198 --> 00:23:55,365 انگار نه اينگار که هيچ اتفاقي افتاده هيچوقت تو رو ترک نکرده 571 00:23:55,400 --> 00:23:57,784 و مطمئت=ني که هر مردي که باهاش بودي 572 00:23:57,819 --> 00:23:59,936 دارن تو رو يه خاطر يکي ديگه ول ميکنن 573 00:23:59,954 --> 00:24:02,306 اجازه نميدم که به خودم صدمه بزنم 574 00:24:02,340 --> 00:24:04,291 پس چرا منو تو ميامي بوسيدي؟ 575 00:24:04,325 --> 00:24:06,743 صادقانه، نيمدونم. منو ببر خونه 576 00:24:06,777 --> 00:24:08,295 - نه. نه - لطفا منو ببر خونه 577 00:24:08,329 --> 00:24:10,163 - نه - چرا...چرا نه؟ 578 00:24:10,215 --> 00:24:11,882 ...چون ميخواي ولم کن برم 579 00:24:11,916 --> 00:24:14,084 داري سوال اشتباه رو ميپرسي 580 00:24:14,118 --> 00:24:17,287 ميخواي بدوني که چرا هيچوقت به خانوادم نگفتم 581 00:24:17,322 --> 00:24:18,589 وقتي با بريجت بهم زدم 582 00:24:18,623 --> 00:24:20,424 (صداي نفس نفس زدن) 583 00:24:20,458 --> 00:24:22,626 خب، بخاطر همين اونو اينجا نياوردم 584 00:24:22,660 --> 00:24:25,395 تا ملاقاتش کنم 585 00:24:25,430 --> 00:24:28,565 فقط يه چيزي دربارش هست که واقعي نيست 586 00:24:28,600 --> 00:24:32,302 ولي بعد دو هفته 587 00:24:32,320 --> 00:24:35,005 تو رو آوردم 588 00:24:35,039 --> 00:24:38,175 پس من واقعيم؟ 589 00:24:38,209 --> 00:24:40,177 آره 590 00:24:41,779 --> 00:24:42,979 نه، دين 591 00:24:42,997 --> 00:24:44,414 اين واقعيه 592 00:24:47,886 --> 00:24:50,704 دين 593 00:24:50,755 --> 00:24:54,625 (صداي نفس نفس زدن) 594 00:25:04,502 --> 00:25:06,236 خيلي زيبان 595 00:25:06,271 --> 00:25:07,504 بله 596 00:25:07,522 --> 00:25:09,839 خوب، همين هفته پيش، دوشيزه 597 00:25:09,857 --> 00:25:11,875 همينارو پسند کردن 598 00:25:11,910 --> 00:25:17,314 دوشيزه، ميبيني سليقه خوبي دارم 599 00:25:17,348 --> 00:25:19,383 خوب، اين بايد گرون باشه 600 00:25:19,417 --> 00:25:20,717 اوه 601 00:25:20,752 --> 00:25:25,322 عزيزم، بعد از اين همه کاري که برات کردم، من ارزششو ندارم؟ 602 00:25:25,356 --> 00:25:28,558 خوبه، فکر ميکردم اونا با چشماي تو حرکت مي کنن 603 00:25:28,593 --> 00:25:30,694 (صداي خنديدن با دهان بسته) 604 00:25:30,728 --> 00:25:32,729 ميتونم دستبند الماس رو دوباره امتحان کنم؟ 605 00:25:32,764 --> 00:25:34,598 البته، خانم 606 00:25:37,635 --> 00:25:38,585 اينم از اين 607 00:25:38,636 --> 00:25:39,836 اوه 608 00:25:39,871 --> 00:25:41,421 اوه، بي نقصئه 609 00:25:42,607 --> 00:25:44,308 البته، بايد اندازم باشه 610 00:25:44,342 --> 00:25:45,742 اوه، ما ميتونيم اين کارو براي شما انجام بديم 611 00:25:45,777 --> 00:25:47,344 اون...براي فردا صبح آماده ميشه 612 00:25:47,378 --> 00:25:50,347 اوه. نه. من يه ميماندار پن آمم 613 00:25:50,381 --> 00:25:52,616 و پرواز ما فردا بزودي اينجارو ترک ميکنه 614 00:25:52,650 --> 00:25:54,217 شايد شا بتونيد اون براي ما به هتلمون بياريد 615 00:25:54,252 --> 00:25:56,320 آخراي غروب، مثلا، ساعت 8؟ 616 00:25:56,354 --> 00:25:59,189 اگه خيلي ماليات نخواد 617 00:26:01,075 --> 00:26:02,359 البته که نميخواد 618 00:26:02,393 --> 00:26:03,744 (صداي خنديدن با دهان بسته) 619 00:26:03,778 --> 00:26:05,529 اوه 620 00:26:05,563 --> 00:26:08,398 تو خيلي با من مهربوني 621 00:26:08,433 --> 00:26:10,801 ممم 622 00:26:10,835 --> 00:26:13,971 623 00:26:17,925 --> 00:26:19,593 624 00:26:21,212 --> 00:26:24,348 ...واو. لاورا تو 625 00:26:24,382 --> 00:26:26,783 وايسا. نمي توني پرنسس يخي رو ملاقات کني 626 00:26:26,818 --> 00:26:28,118 با اين وضعه کراواتت 627 00:26:28,152 --> 00:26:31,054 ممنون 628 00:26:33,191 --> 00:26:36,226 يادت نره...ساعت 8. بيا وسط معرکه 629 00:26:36,260 --> 00:26:38,562 و يه نمايش بازي ميکني، يه شخصيت کانل از ليز تيلور (بازيگر آمريکايي) 630 00:26:38,596 --> 00:26:40,998 کلوپاترا" يا "باترفيلد 8 " ؟" 631 00:26:41,032 --> 00:26:42,132 هرچي که ديونه تره؟ 632 00:26:42,166 --> 00:26:44,134 ميتونم يه نوشيدني روت بريزم. تو اين کار بد نيستم 633 00:26:44,168 --> 00:26:46,102 (صداي خنديدن) 634 00:26:46,120 --> 00:26:47,671 نميدونم چرا سره اين قضيه اينقدر عصبيم 635 00:26:47,705 --> 00:26:49,322 بخاطر خدا من يه خلبان پن آمم 636 00:26:49,374 --> 00:26:51,675 اگه بتونم از يه پرواز آهني دو هزار پوند در بيارم 637 00:26:51,709 --> 00:26:54,646 ميتونم نصفه بدبختيامو درست کنم، درسته؟ 638 00:26:55,780 --> 00:26:58,148 براي ثبت 639 00:26:58,182 --> 00:27:00,751 تو فقط يه خلبان نيستي 640 00:27:00,785 --> 00:27:04,855 تو يه مرد نجيبي، و اون پشيمون ميشه 641 00:27:04,889 --> 00:27:07,791 روزي که تو رو ول کنه به امون خدا 642 00:27:11,629 --> 00:27:13,129 بايد بري 643 00:27:29,614 --> 00:27:30,614 644 00:27:30,948 --> 00:27:32,416 645 00:27:34,485 --> 00:27:36,870 نماينده راولينگ؟ 646 00:27:36,921 --> 00:27:39,356 مگي ريان هستم، ميهماندار پن آم شما 647 00:27:39,390 --> 00:27:40,974 البته، چطور ميتونم فراموش کنم؟ 648 00:27:41,025 --> 00:27:43,894 خوبه، ميخواستم دوباره عذر خواهي کنم 649 00:27:43,928 --> 00:27:45,896 براي مشکلي که تو پرواز پيش اومد 650 00:27:45,930 --> 00:27:47,431 مهم نيست، خانم ريان 651 00:27:47,465 --> 00:27:48,648 مگي 652 00:27:48,699 --> 00:27:51,735 مگي، اون ز قلمرو مياد 653 00:27:51,769 --> 00:27:53,603 نميتونه با داشتن يکي دوتا دلقک سيرک راه بندازه 654 00:27:53,638 --> 00:27:55,122 (صداي خنديدن با دهان بسته) 655 00:27:55,156 --> 00:27:58,291 نماينده، اگه يه گفته من فکر نميکنين پس 656 00:27:58,326 --> 00:28:00,744 پست شما در سلاح هاي هسته ايي 657 00:28:00,778 --> 00:28:02,646 اشتباهئه 658 00:28:02,680 --> 00:28:05,165 ما به يه آزمايش توقيف نيازمنديم 659 00:28:05,216 --> 00:28:07,584 خوبه، اين يه جور نگاه ساده به قضاياست 660 00:28:07,618 --> 00:28:10,971 پس شما ميگين اون 111 تا دانشمند عالي ما 661 00:28:11,005 --> 00:28:14,491 شامل اينستين، سادن؟ 662 00:28:14,525 --> 00:28:17,794 اينستين نيازي به داشت پاسگاه نداره 663 00:28:17,829 --> 00:28:19,463 و زل زدن به ارتش چين 664 00:28:19,497 --> 00:28:20,764 و شما دارين؟ 665 00:28:20,798 --> 00:28:22,165 بله 666 00:28:23,300 --> 00:28:25,068 ببين، من از قانون پشتيباني ميکن، ولي توقيف کردن 667 00:28:25,103 --> 00:28:27,604 آزمايش سلاح هاي هسته ايي احمقانست 668 00:28:27,638 --> 00:28:29,106 خوبه، شرط ميبندم بتونم عقيدتونو عوض کنم 669 00:28:29,140 --> 00:28:30,357 ...عمرا، نميتوني 670 00:28:30,408 --> 00:28:32,475 ولي بهت تا سه پله ميدم که امتحان کني 671 00:28:32,493 --> 00:28:36,246 ...باشه. هر کشور صنعتي ميدونه که 672 00:28:38,805 --> 00:28:40,372 بردن بحران موشک هاي کوبا 673 00:28:40,407 --> 00:28:41,807 به کجا ببرن؟ 674 00:28:41,841 --> 00:28:45,310 بهترين مثال گفتگو بهتر 675 00:28:45,328 --> 00:28:46,278 بين ابرقدرت ها 676 00:28:46,312 --> 00:28:48,547 گفتگو؟ خروشچو رو ملاقات کردي؟ 677 00:28:48,582 --> 00:28:50,115 نه 678 00:28:50,150 --> 00:28:52,484 گستخ، کلي حرف زير زبونش داره 679 00:28:52,519 --> 00:28:54,536 درسته. البته 680 00:28:54,588 --> 00:28:56,288 ميدوني خروشچو 681 00:28:56,323 --> 00:29:00,376 خوبه... هدفم اين...بود 682 00:29:00,427 --> 00:29:02,161 فهميدي که تو اتاقمي 683 00:29:02,195 --> 00:29:05,764 خوبه، بخاطر اينه که هنوز کارمو تموم نکردم 684 00:29:07,734 --> 00:29:08,834 اين چيه؟ 685 00:29:08,868 --> 00:29:10,135 کنياک (نوعي مشروب) 686 00:29:10,169 --> 00:29:11,971 ميدونم چيه 687 00:29:12,005 --> 00:29:13,772 من براي نايتکب اينجا نيستم (مشروب قبل از خواب) 688 00:29:13,807 --> 00:29:16,175 مخالفت نکن 689 00:29:16,209 --> 00:29:18,110 با اين نميتوني بحث رو درست کني 690 00:29:18,144 --> 00:29:20,779 و تو ام نيمتوني ماله خودتو بدون اين درست کني 691 00:29:26,403 --> 00:29:27,653 کاره من کافيه 692 00:29:27,687 --> 00:29:28,854 درباره سفر به دنيا بهم بگو 693 00:29:28,888 --> 00:29:31,206 بايد جاهاي بيگانه زيادي رو ديده باشي 694 00:29:31,241 --> 00:29:35,628 ...قطعا،پست دام، يالت، هيروشيما 695 00:29:35,662 --> 00:29:36,762 (صداي خرناس کشيدن) 696 00:29:36,796 --> 00:29:38,497 - اون چي بود؟ - چي؟ 697 00:29:38,531 --> 00:29:39,698 خرناس کشيدي 698 00:29:39,733 --> 00:29:40,933 نه، نکشيدم 699 00:29:40,967 --> 00:29:43,602 عملا اون يه خرناس بود 700 00:29:43,637 --> 00:29:46,071 اوه... يه جور خنديدن بود 701 00:29:46,106 --> 00:29:49,174 شايدم يه خنديدن با دهن بسته 702 00:29:49,209 --> 00:29:51,510 رسما منو نميخواي ببري، نميخواي؟ 703 00:29:51,544 --> 00:29:55,564 تو تا اينجا اومدي و من هنوز به حراست زنگ نزدم 704 00:29:57,851 --> 00:30:01,620 ? 705 00:30:01,655 --> 00:30:03,055 706 00:30:03,073 --> 00:30:04,289 تدي؟ 707 00:30:04,324 --> 00:30:05,574 تدي 708 00:30:05,608 --> 00:30:06,759 ...اوه 709 00:30:06,793 --> 00:30:07,743 ...اوه، يه 710 00:30:07,777 --> 00:30:08,794 اوه. سالها 711 00:30:08,828 --> 00:30:09,745 براي هميشه 712 00:30:09,779 --> 00:30:11,229 اوه، آره 713 00:30:11,247 --> 00:30:13,198 چقدر عوض شدي 714 00:30:13,232 --> 00:30:14,199 هاه؟ 715 00:30:14,233 --> 00:30:15,334 شونه آوردي (چاق شدي) 716 00:30:15,368 --> 00:30:16,251 اوه، آره 717 00:30:16,336 --> 00:30:17,369 خوبه، يه بار يادگرفتم 718 00:30:17,403 --> 00:30:19,421 که لاغر بودن شيوه ايي نيست که زياد باهاش باشي 719 00:30:19,456 --> 00:30:21,206 خيلي خوبه که مي بينمت، تدي 720 00:30:21,240 --> 00:30:22,341 آره 721 00:30:22,375 --> 00:30:23,926 تو هميشه خيلي بامزه بودي 722 00:30:23,960 --> 00:30:24,877 اوه. آره 723 00:30:24,911 --> 00:30:26,128 ...خوبه 724 00:30:26,179 --> 00:30:27,579 ضاهرا که الان من با اين شونه ها بامزم 725 00:30:27,614 --> 00:30:29,815 آره 726 00:30:29,849 --> 00:30:31,517 آره 727 00:30:31,551 --> 00:30:32,584 اومم، اوه، خواهش ميکنم 728 00:30:32,602 --> 00:30:33,936 اوه، آره 729 00:30:33,970 --> 00:30:35,771 آره 730 00:30:35,805 --> 00:30:39,391 ما قبلنم تو هميچين وضعيتي بوديم، ميدونم چيکار کنم 731 00:30:39,426 --> 00:30:41,660 نيم ساعت، تمام وقتيه که لازم دارم تا ليست هارو عوض کنم 732 00:30:41,695 --> 00:30:44,530 و اين براي منه؟ اينکارو ميکنم بعدش کارم تمومه؟ 733 00:30:44,564 --> 00:30:47,933 آره، آره، کارت تمومه 734 00:30:47,951 --> 00:30:51,070 اومدش، درست بموقع، داره مياد بالا 735 00:30:51,104 --> 00:30:52,571 - کيت -چيه؟ 736 00:30:52,605 --> 00:30:53,822 بچسب به ماموريتت 737 00:30:53,873 --> 00:30:56,041 ميدونم چطور يه ميهماندار باشم 738 00:30:56,076 --> 00:30:57,960 منظورم خودمونيم، داستانمون 739 00:30:57,994 --> 00:31:00,913 نگران نباش، اسپنسر، چيزيم نميشه 740 00:31:00,947 --> 00:31:02,347 اسپنسر؟ 741 00:31:02,382 --> 00:31:04,016 بهت يه اسم کوچيک دادم 742 00:31:05,118 --> 00:31:06,752 سلام؟ 743 00:31:06,786 --> 00:31:08,587 مواظب باش، کيت 744 00:31:08,621 --> 00:31:09,555 (صداي در زدن) 745 00:31:09,589 --> 00:31:12,291 اومدش، برو 746 00:31:12,325 --> 00:31:14,843 747 00:31:16,129 --> 00:31:17,096 عصر بخير 748 00:31:17,130 --> 00:31:18,731 دستبند رو آوردم 749 00:31:18,765 --> 00:31:21,800 اوه، بفرمايين تو، خيلي خوبه که شما اوردينش 750 00:31:21,818 --> 00:31:25,804 الماس ها گرونن، ولي خدمات ارزون 751 00:31:25,839 --> 00:31:26,972 (صداي خنديدن با دهان بسته) 752 00:31:27,006 --> 00:31:28,857 نميتونم واسه امتحان کردنش صبر کنم 753 00:31:28,908 --> 00:31:30,909 خوبه، تغيير سايز يکم مشکل تر 754 00:31:30,944 --> 00:31:34,613 از چيزي که فکر ميکردم بود، ولي فکر کنم خوشتون بياد 755 00:31:35,782 --> 00:31:38,150 اوه، خونه خيلي خوبيه واسه يه ميهماندار 756 00:31:38,184 --> 00:31:40,853 بله. معمولا خونه به اين بزرگي ندارم 757 00:31:40,887 --> 00:31:44,189 ...ولي آقاي کالدول خب، دنبال بهتريناست 758 00:31:44,224 --> 00:31:45,724 و شما شايستگي شو دارين، درسته؟ 759 00:31:45,759 --> 00:31:47,159 (صداي خنديدن با دهان بسته) 760 00:31:47,177 --> 00:31:48,827 آقاي کالدول شما کجان؟ 761 00:31:48,862 --> 00:31:51,163 اوه، تماس کرفت، کفت يکم دير راه افتاده 762 00:31:51,197 --> 00:31:52,765 اوه 763 00:31:52,799 --> 00:31:56,602 خب، نگران نباشيد، اون داره باا يه دسته چک مياد 764 00:31:56,636 --> 00:31:59,555 بله، خوبه، من وقتي براي خودم ندارم 765 00:31:59,606 --> 00:32:01,857 اوه، بزاريد بهتون نشون بدم 766 00:32:04,978 --> 00:32:06,395 767 00:32:07,781 --> 00:32:10,949 کندي گفت قرارداد آزمايش قدغن کردن اولين قدم بود 768 00:32:10,984 --> 00:32:12,534 اولين قدم براي تسليم شدن 769 00:32:12,569 --> 00:32:15,370 شما بدبينين. فندک؟ 770 00:32:15,455 --> 00:32:17,623 اگه کسي بدبين باشه اون کنديه 771 00:32:17,657 --> 00:32:19,792 تسکين اون براي 64 772 00:32:19,826 --> 00:32:21,543 773 00:32:21,578 --> 00:32:25,931 نظره درستي داشت j.f.k خب، حداقل 774 00:32:30,804 --> 00:32:33,405 و اون هست؟ 775 00:32:34,874 --> 00:32:37,442 نهايت آرامش 776 00:32:39,212 --> 00:32:41,814 خلع سلاح تعاوني؟ 777 00:32:41,848 --> 00:32:43,582 778 00:32:45,251 --> 00:32:46,885 779 00:32:46,920 --> 00:32:48,053 يه جنگ 780 00:32:48,087 --> 00:32:49,738 781 00:32:58,414 --> 00:33:01,333 782 00:33:01,367 --> 00:33:03,735 فکر ميکني پرواز چطور بود؟ 783 00:33:04,871 --> 00:33:07,105 ...پريدن خوب بود 784 00:33:07,140 --> 00:33:08,440 ولي فرود بهتر بود 785 00:33:08,474 --> 00:33:11,577 (صداي خنديدن) 786 00:33:14,280 --> 00:33:17,115 حق با تو بود ميدوني؟ 787 00:33:17,150 --> 00:33:18,884 درباره چي؟ 788 00:33:20,153 --> 00:33:23,922 ...وقتي که تو زمين هايتي بوديم 789 00:33:26,259 --> 00:33:28,460 احساس کردم که دارم يه بخشي ز ان شکاف ميشم 790 00:33:28,494 --> 00:33:30,295 791 00:33:30,330 --> 00:33:32,164 تو شگفت انگيز بودي 792 00:33:32,198 --> 00:33:34,099 793 00:33:34,133 --> 00:33:36,501 فکر نميکردم اونکارو بيرون از اونجا بتونيم انجام بديم 794 00:33:36,536 --> 00:33:38,270 ولي کرديم 795 00:33:41,674 --> 00:33:46,445 خويه، در مورد نجات اون دختره درست ميگفتي 796 00:33:46,479 --> 00:33:49,948 هيچوقت نميتونم خودمو ببخشم 797 00:33:51,651 --> 00:33:53,785 نيازي به گفتنش نداري 798 00:33:56,589 --> 00:33:59,291 ما رو نجات دادي 799 00:33:59,325 --> 00:34:01,760 800 00:34:01,794 --> 00:34:04,296 آره، ولي تو منو نجات دادي 801 00:34:07,233 --> 00:34:10,269 معنيش اينه که نشانمو گرفتم؟ 802 00:34:13,006 --> 00:34:15,374 هنوز نه 803 00:34:15,408 --> 00:34:18,577 804 00:34:22,248 --> 00:34:24,616 ? منو به ماه ببر ? 805 00:34:24,651 --> 00:34:27,369 ? و بزا در ميون ستاره ها رويا پردازي کنم ? 806 00:34:27,420 --> 00:34:29,204 (صداي خنديدن) 807 00:34:29,255 --> 00:34:30,839 اون تابستونو يادت مياد؟ 808 00:34:30,873 --> 00:34:32,257 اوه، پيف 809 00:34:32,292 --> 00:34:34,459 اون جزيره بسته...و پيک نيک ديونه وار پدرت؟ 810 00:34:34,494 --> 00:34:38,096 اوه، آره. تو از موعيت استفاده مردي اونو پوشيدي اوم، اوه، اون پيشوني بنده گل دار 811 00:34:38,131 --> 00:34:40,432 آره، چطور اينو يادت مياد؟ 812 00:34:40,466 --> 00:34:44,303 واو. در مورد لابستر درست ميگفتي 813 00:34:44,337 --> 00:34:46,171 ? در بقيه حرف ها ? 814 00:34:46,205 --> 00:34:47,906 فکر ميکردم چيزه ديگه ايي پيدا کردم 815 00:34:47,941 --> 00:34:49,508 ميتونيم تقسيم کنيم 816 00:34:49,542 --> 00:34:50,876 نه. نه. نه. نه 817 00:34:50,910 --> 00:34:52,511 بايد رنج اشتباهي رو که کردم تحمل کنم 818 00:34:52,545 --> 00:34:53,979 اگه ميتونستم اون پيک نيک رو درست کنم؟ 819 00:34:54,013 --> 00:34:55,197 ميتونم از اين نجات پيدا کنم 820 00:34:55,231 --> 00:34:58,383 خب، اگه بکني، فکر کنم شايسته يه پاداش باشي 821 00:34:58,418 --> 00:35:00,018 اوه، اوه، آره؟ چه جور پاداشي؟ 822 00:35:00,036 --> 00:35:02,788 از اون پيچيده هاش که از پيشوني بند گل دار مياد 823 00:35:02,822 --> 00:35:05,490 واقعا؟ 824 00:35:05,525 --> 00:35:08,593 ? در بقيه حرف ها ? 825 00:35:08,628 --> 00:35:12,097 ? لطفا واقعي باش ? 826 00:35:12,131 --> 00:35:15,534 ? در بقيه حرف ها ? 827 00:35:15,568 --> 00:35:18,870 ? عاشقتم ? 828 00:35:18,905 --> 00:35:21,340 ? اوه ? 829 00:35:21,374 --> 00:35:25,277 خب، خب، خب. ببين چه گربه ايي اينجاست 830 00:35:25,311 --> 00:35:26,228 کاپيتان تورنتون 831 00:35:26,262 --> 00:35:28,096 اوه، دنيس، درسته؟ 832 00:35:28,147 --> 00:35:29,214 (صداي خنديدن با دهان بسته) 833 00:35:29,248 --> 00:35:32,851 پس تو و، اوه، وندروي، هاه؟ 834 00:35:32,885 --> 00:35:35,087 من و وندروي چي؟ 835 00:35:35,121 --> 00:35:37,422 اوه، مجبور نيستي قايمش کني 836 00:35:37,457 --> 00:35:39,191 اون همه چيو راجبه شما دو تا گفت 837 00:35:39,225 --> 00:35:40,492 اوه، گفت؟ 838 00:35:40,526 --> 00:35:42,794 بهش گفتم تو داقه خوش شانسي هستي 839 00:35:42,829 --> 00:35:46,398 هر کمک خلباني اونجور درباره دافاشون حرف نميزنن 840 00:35:46,432 --> 00:35:48,667 ...جدا؟ اوم 841 00:35:48,701 --> 00:35:50,836 اون چي...گفت؟ 842 00:35:50,870 --> 00:35:53,305 که تو شگفت انگيزي 843 00:35:53,339 --> 00:35:58,143 باهوش، بامزه، خوش قلب 844 00:35:58,177 --> 00:35:59,878 اون کفت تو بهترين چيزي هستي 845 00:35:59,912 --> 00:36:01,213 که تابحال واسش اتفاق افتاده 846 00:36:01,247 --> 00:36:04,549 و نميخواد ببينتت که تو دردسر افتادي 847 00:36:04,584 --> 00:36:07,052 تد همه اينا رو راجبه من گفت؟ 848 00:36:07,086 --> 00:36:09,021 آره 849 00:36:09,055 --> 00:36:12,974 خير سرم گفتم، دختر خوش شانس 850 00:36:13,026 --> 00:36:14,059 ? در بقيه حرف ها ? 851 00:36:14,093 --> 00:36:15,977 852 00:36:16,029 --> 00:36:20,465 ? دارلين نمي خواي منو ببوسي؟ ? 853 00:36:20,500 --> 00:36:23,135 ? در بقيه حرف ها ? 854 00:36:23,169 --> 00:36:24,369 اوه، شيرينيا 855 00:36:24,404 --> 00:36:26,972 ? عاشقتم ? 856 00:36:30,648 --> 00:36:33,383 ميدوني، پرواز برگشت من براي چند روز نيست 857 00:36:33,417 --> 00:36:36,086 ميتونيم کلي کا را از حالا به بعد بکنيم 858 00:36:36,120 --> 00:36:37,987 آره، اگه ملاقات 859 00:36:38,022 --> 00:36:40,724 با يک گروه از دانشمنداي هسته ايي مغرور 860 00:36:40,758 --> 00:36:42,192 (صداي خنديدن با دهان بسته) 861 00:36:42,226 --> 00:36:43,760 دوست دارم تو رو در کار ببينم 862 00:36:43,794 --> 00:36:45,028 خب، مگه تا الان نديدي؟ 863 00:36:45,062 --> 00:36:48,448 اوه! بيخيال. ميخوام سخنرانيتو ببينم 864 00:36:48,499 --> 00:36:49,899 نه. نه، نه. نميخواي...منو در حال اونکار ببيني 865 00:36:49,917 --> 00:36:51,401 اوه، معلومه که ميخوام، کجاست؟ 866 00:36:51,419 --> 00:36:53,420 867 00:36:53,454 --> 00:36:55,372 مگي، وايسا 868 00:36:59,927 --> 00:37:03,847 کريس، نميتوني همه اين حرفها رو بزني 869 00:37:03,881 --> 00:37:05,932 خب، بهت گفتم که ازش خوشت نمياد 870 00:37:07,918 --> 00:37:10,720 صادقانه همه اينا رو باور نداري؟ 871 00:37:10,754 --> 00:37:12,355 زدي تو خال، ندارم. بدش...به من 872 00:37:12,390 --> 00:37:14,290 اين تقريبا فاشيستيه 873 00:37:14,325 --> 00:37:15,975 موسوليني از بچگي قهرمان بود 874 00:37:16,026 --> 00:37:17,994 بدش به من. بدش به من اونو، چيکار ميکني؟ 875 00:37:18,028 --> 00:37:19,646 تو رو از خودت نجات ميدم 876 00:37:19,697 --> 00:37:21,197 مگي 877 00:37:21,232 --> 00:37:22,899 بيخيال 878 00:37:22,933 --> 00:37:24,167 در و باز کن 879 00:37:24,201 --> 00:37:25,235 تريبا تموم شد 880 00:37:25,269 --> 00:37:27,103 881 00:37:28,773 --> 00:37:30,490 بوي دوده؟ 882 00:37:30,541 --> 00:37:32,776 مگي، اون سخنراني براي دولت مندانه 883 00:37:32,810 --> 00:37:35,161 ديگه نيست 884 00:37:35,212 --> 00:37:36,679 885 00:37:36,714 --> 00:37:40,450 اين کاره درسته، کريس، به من ايمان داشته باش 886 00:37:40,484 --> 00:37:43,420 تو دو سال آيدنه، از من تشکر خواهي کرد 887 00:37:43,454 --> 00:37:44,954 آره؟ خب، من به اون کاغذا نيازي ندارم 888 00:37:44,989 --> 00:37:48,024 يه تصوير ازشون دارم، همش اينجاست 889 00:37:48,058 --> 00:37:49,142 890 00:37:49,176 --> 00:37:51,127 اوه، خذاي من 891 00:37:51,145 --> 00:37:54,314 آره، ميدونم، يه کادوي واقعيه 892 00:37:55,466 --> 00:37:57,300 اوه، خداي من 893 00:37:57,334 --> 00:37:59,035 خيلي خوبه 894 00:37:59,069 --> 00:38:00,837 اوه، ما مجبوريم برگرديم به مغازه 895 00:38:00,871 --> 00:38:02,638 آقاي کالدول اونج ميان براي پرداخت پوله دستبند 896 00:38:02,656 --> 00:38:05,975 مغازه؟ نه، صبر کنيد. اوه، هر لحظه ممکنه که برسه 897 00:38:05,993 --> 00:38:07,844 شما صداي آژير آتيش رو شنيدين، نشنيدين؟ 898 00:38:07,878 --> 00:38:11,781 اوه، احتمالا يه هشدار اشتباهيه، هميشه از اين اتفاقا ميفته 899 00:38:11,815 --> 00:38:13,750 بااين حال، احتياج دارم که دستبند رو برگردونم 900 00:38:13,784 --> 00:38:14,131 وايسا 901 00:38:14,132 --> 00:38:15,518 نميتوني ازم انتظار داشته باشي که اونو پيش تو بزارم 902 00:38:15,553 --> 00:38:17,320 !دستبنده منه 903 00:38:17,354 --> 00:38:19,372 - نه تا وقتي که پولشو بدي - ...من 904 00:38:19,423 --> 00:38:21,424 من...نه. خواهش ميکنم 905 00:38:21,459 --> 00:38:22,659 نه، لطفا اقاي بوگلر، صبر کنين 906 00:38:22,693 --> 00:38:24,761 چي؟ نه 907 00:38:24,795 --> 00:38:28,665 - اوه...نه - لطفا، اقاي بوگلر 908 00:38:29,733 --> 00:38:31,935 اوه 909 00:38:31,969 --> 00:38:34,971 آقاي بوگلر لطفا وايسين 910 00:38:35,005 --> 00:38:38,174 911 00:38:41,562 --> 00:38:44,013 تد! معذرت ميخوام 912 00:38:44,031 --> 00:38:45,014 لاورا 913 00:38:45,032 --> 00:38:46,516 چه...چه اتفاقي اون پايين واست افتاد؟ 914 00:38:46,534 --> 00:38:48,017 اوم، هيچي، من حتي سره 915 00:38:48,052 --> 00:38:49,452 ميزتون نرسيدم، و هر دو تون رفته بودين 916 00:38:49,487 --> 00:38:51,221 خب...تدي، چه خبره؟ 917 00:38:51,255 --> 00:38:54,324 اوم، من، اوه، آژيره آتيشه، فکر کنم 918 00:38:54,358 --> 00:38:56,826 اومم، ما بايد...ما بايد بريم پايين 919 00:39:02,333 --> 00:39:05,619 اوه، ببخشيد، ببخشيد، منو عفوا کنيد 920 00:39:06,253 --> 00:39:07,420 کيت؟ 921 00:39:07,471 --> 00:39:09,405 اوه 922 00:39:09,440 --> 00:39:11,925 مگي، مگي، وايسا 923 00:39:11,976 --> 00:39:13,977 کريس، ميتونيم فقط فراموش کنيم که تابحال همچين اتفاقي افتاده 924 00:39:14,011 --> 00:39:15,645 - نميتونم - چرا نه؟ 925 00:39:15,679 --> 00:39:17,180 چون تو بدونه شک 926 00:39:17,214 --> 00:39:19,899 بي ملاحضه ترين، کله خر، ديونه ترين آدمي که تا حالا ديدم 927 00:39:19,934 --> 00:39:21,050 متاسفم 928 00:39:21,085 --> 00:39:23,853 معذرت خواهي نکن، من، اوه، خوشم مياد 929 00:39:23,888 --> 00:39:26,239 (blitz2150) ترجمه: معين 930 00:39:30,327 --> 00:39:33,446 931 00:39:37,301 --> 00:39:39,068 932 00:39:47,778 --> 00:39:51,114 933 00:39:56,353 --> 00:39:59,439 934 00:40:12,820 --> 00:40:13,870 935 00:40:13,904 --> 00:40:15,238 936 00:40:17,596 --> 00:40:21,096 (blitz2150) ترجمه: معين www.baranmovie.in 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net