1
00:00:01,740 --> 00:00:03,390
NARRATOR:
Previously onPan Am...
2
00:00:03,481 --> 00:00:04,871
Do you not wanna
get married?
3
00:00:04,961 --> 00:00:07,221
You need to decide,
because this is your life.
4
00:00:07,311 --> 00:00:08,971
LAURA:
I wanna see the world.
5
00:00:09,052 --> 00:00:09,622
I'll become
a Pan Am stewardess.
6
00:00:10,619 --> 00:00:12,269
[PEALING]
7
00:00:12,360 --> 00:00:14,060
MAGGIE: "Upon boarding,
passengers are greeted
8
00:00:14,144 --> 00:00:15,844
"by the international
beauty and grace
9
00:00:15,928 --> 00:00:17,188
"known as the Pan
Am stewardess."
10
00:00:17,278 --> 00:00:19,928
♪ Around the world
11
00:00:20,020 --> 00:00:21,280
Are you wearing your girdle? Yes, ma'am.
12
00:00:21,369 --> 00:00:23,149
[SLAP] Oh.
13
00:00:23,240 --> 00:00:25,110
WOMAN ON PA:
Pan Am Flight 22
is now boarding.
14
00:00:25,199 --> 00:00:27,809
♪ A rendezvous
15
00:00:27,897 --> 00:00:29,677
I didn't know
you'd be on this flight.
16
00:00:29,768 --> 00:00:31,898
What a coincidence.
I didn't know
you were married.
17
00:00:31,988 --> 00:00:32,898
Should we spike
his food or his drink?
18
00:00:32,989 --> 00:00:35,039
Both.
19
00:00:35,122 --> 00:00:36,912
I work for the
US Government...
intelligence.
20
00:00:36,993 --> 00:00:39,603
You fit the profile perfectly,
beautiful, well educated.
21
00:00:39,691 --> 00:00:41,001
The Pan Am stewardess
22
00:00:41,084 --> 00:00:43,044
can travel
all around the world
without suspicion.
23
00:00:43,130 --> 00:00:44,390
And I have the
perfect cover.
24
00:00:46,437 --> 00:00:47,867
Marry me! I can't say yes now.
25
00:00:49,484 --> 00:00:50,184
Bridget.
26
00:00:53,749 --> 00:00:55,709
Bridget arranged
that meeting in Rome.
27
00:00:55,794 --> 00:00:57,414
She had an eye for talent.
28
00:00:57,492 --> 00:00:58,492
"Had"?
29
00:00:59,581 --> 00:01:00,281
Am I her replacement?
30
00:01:02,279 --> 00:01:03,629
[ON A CLEAR DAYPLAYING]
31
00:01:08,459 --> 00:01:11,679
♪ On a clear day
32
00:01:11,767 --> 00:01:15,247
♪ Rise and look
around you
33
00:01:15,336 --> 00:01:16,856
♪ And you'll see
34
00:01:18,382 --> 00:01:19,382
[ROARING]
35
00:01:23,213 --> 00:01:26,433
♪ On a clear day
36
00:01:26,521 --> 00:01:28,611
♪ How it will astound you
37
00:01:30,916 --> 00:01:33,786
♪ That the glow
of your being
38
00:01:33,876 --> 00:01:35,396
[BRAKES SQUEAL]
39
00:01:35,486 --> 00:01:37,576
♪ Outshines every star
40
00:01:37,662 --> 00:01:39,102
♪ You'll feel part...
41
00:01:40,622 --> 00:01:42,452
Hello, miss.
42
00:01:42,537 --> 00:01:43,837
♪ Of every mountain,
sea, and shore ♪
43
00:01:43,929 --> 00:01:44,579
Couldn't help but notice
your predicament.
44
00:01:44,669 --> 00:01:46,449
Unfortunate, no?
45
00:01:46,541 --> 00:01:48,151
Are you going my way?
46
00:01:48,238 --> 00:01:49,458
Ah, it depends.
Where you going?
47
00:01:49,544 --> 00:01:51,074
Me? Paris.
48
00:01:52,329 --> 00:01:53,419
You've gotta
be kidding me.
49
00:01:53,504 --> 00:01:54,904
[CHUCKLES]
50
00:01:54,984 --> 00:01:56,384
I'm going to Paris.
51
00:01:56,464 --> 00:01:57,604
You don't say.
52
00:01:57,682 --> 00:01:58,772
Sometimes the stars align.
53
00:01:59,989 --> 00:02:00,859
Say, I could
give you a lift...
54
00:02:00,946 --> 00:02:02,376
Oh.
55
00:02:02,470 --> 00:02:04,120
But I'll have
to warn ya.
56
00:02:04,211 --> 00:02:06,341
You'll have to
cook my dinner,
57
00:02:06,430 --> 00:02:08,220
bring me coffee,
make occasional small talk.
58
00:02:09,433 --> 00:02:10,783
Some steep demands.
59
00:02:10,869 --> 00:02:12,309
It's a long walk to Paris.
60
00:02:15,483 --> 00:02:17,313
Fine.
On one small condition.
61
00:02:21,228 --> 00:02:21,918
I swear,
just another minute.
62
00:02:22,011 --> 00:02:23,671
Laura!
63
00:02:23,752 --> 00:02:25,752
I couldn't find
my blue shawl.
64
00:02:25,841 --> 00:02:27,191
Did you pick it up
from home?
65
00:02:27,277 --> 00:02:28,837
I don't know.
I couldn't see through
all the smoke.
66
00:02:28,931 --> 00:02:30,371
Smoke?
67
00:02:30,454 --> 00:02:32,504
Yes, Mother was
breathing fire.
68
00:02:32,587 --> 00:02:34,757
[LAUGHS] Right. What, are you
moving to Paris?
69
00:02:34,850 --> 00:02:36,850
Well, I wanted to have
plenty of room to
bring things home.
70
00:02:36,939 --> 00:02:38,199
And you couldn't find
your steamer trunk?
71
00:02:38,288 --> 00:02:39,858
Oh, I almost forgot.
72
00:02:39,942 --> 00:02:40,942
I have something for you.
73
00:02:41,030 --> 00:02:42,380
Can't it wait?
74
00:02:42,466 --> 00:02:43,506
No, it'll only take
a second. Here.
75
00:02:43,598 --> 00:02:44,638
What is it?
76
00:02:48,777 --> 00:02:49,947
Remember this?
77
00:02:51,475 --> 00:02:54,475
We did it.
We're really going, together.
78
00:02:54,565 --> 00:02:56,435
How did you get this
out of your room?
79
00:02:56,524 --> 00:02:58,274
Did you call Daddy?
80
00:02:58,352 --> 00:03:00,142
And risk Mother
finding out? No way.
81
00:03:00,223 --> 00:03:02,533
I had Maria send it.
82
00:03:02,617 --> 00:03:05,447
Wow. It's a sad day
when your maid's more
accepting than your mother.
83
00:03:05,533 --> 00:03:06,973
But it's not a sad day.
84
00:03:07,056 --> 00:03:08,706
It's the best day
in a long time...
85
00:03:08,797 --> 00:03:10,537
The day you and I finally
make it to Paris!
86
00:03:14,281 --> 00:03:15,591
[JET ROARING]
87
00:03:18,198 --> 00:03:20,418
You have to stay
on the right side
of the road.
88
00:03:20,504 --> 00:03:23,124
I'm French, not English.
89
00:03:23,203 --> 00:03:25,253
I'm fairly confident
this is a bad idea.
90
00:03:25,335 --> 00:03:27,155
Oh, come on.
What are you afraid of?
91
00:03:28,469 --> 00:03:29,729
[CHUCKLES]
Where do I start?
92
00:03:29,818 --> 00:03:31,338
[JANGLES]
93
00:03:31,428 --> 00:03:33,298
No, before we do this,
94
00:03:33,387 --> 00:03:34,427
do you have any questions?
95
00:03:34,518 --> 00:03:35,948
Only one.
96
00:03:36,041 --> 00:03:37,171
How fast does it go?
97
00:03:37,260 --> 00:03:38,650
That's the wrong question.
98
00:03:39,828 --> 00:03:40,998
We had a deal!
99
00:03:44,572 --> 00:03:45,882
[JANGLES]
100
00:03:45,964 --> 00:03:48,364
Thank you.
101
00:03:48,445 --> 00:03:49,525
[KEY TURNS IN IGNITION] [ENGINE STARTS]
102
00:03:49,620 --> 00:03:52,410
[EXHALES DEEPLY]
103
00:03:52,493 --> 00:03:53,673
You have your license
on you, right?
104
00:03:53,755 --> 00:03:55,275
[REVS ENGINE]What license?
105
00:03:56,366 --> 00:03:57,366
[PEALING]
106
00:04:01,197 --> 00:04:02,497
[MUSIC PLAYING]
107
00:04:14,689 --> 00:04:17,389
LAURA: Did you know
there are 2,000 windows
in the palace at Versailles?
108
00:04:17,474 --> 00:04:19,484
MAGGIE: Maybe
you shouldn't read and
walk at the same time.
109
00:04:19,563 --> 00:04:21,133
Ooh, pardon.
110
00:04:21,217 --> 00:04:23,047
And over 2,000 acres
of formal garden.
111
00:04:23,132 --> 00:04:24,572
No kidding.
112
00:04:24,655 --> 00:04:25,995
KATE: Laura, there you are.
113
00:04:26,091 --> 00:04:28,361
In body.
Her mind is elsewhere.
114
00:04:28,442 --> 00:04:30,972
I'm cramming for Paris.
Go ahead. Quiz me.
115
00:04:31,053 --> 00:04:32,143
Uh, height
of the Eiffel Tower.
116
00:04:32,228 --> 00:04:33,928
324 meters.
117
00:04:34,012 --> 00:04:36,192
Built by...Gustave Eiffel.
118
00:04:36,276 --> 00:04:36,926
Well, that oughta
come in handy. [LAUGHS]
119
00:04:37,015 --> 00:04:38,575
Colette!
120
00:04:38,669 --> 00:04:39,979
Thank you again.
121
00:04:40,062 --> 00:04:42,852
I'd like to say "anytime,"
but... No.
122
00:04:42,934 --> 00:04:44,074
Bye. I'll see you soon.
123
00:04:46,373 --> 00:04:47,903
I salute you, Captain.
124
00:04:49,245 --> 00:04:50,675
Oh, not now, Sanjeev.
125
00:04:50,768 --> 00:04:51,808
Very impressed.
126
00:04:51,900 --> 00:04:53,080
Sanjeev?
127
00:04:53,162 --> 00:04:54,512
Back on the horse.
128
00:04:54,598 --> 00:04:56,118
No, I'm not back
on the horse.
129
00:04:56,208 --> 00:04:57,558
[WHISPERS] Understood.
130
00:05:01,692 --> 00:05:03,302
Mmm,
the pain au chocolat
at Fauchon Patisserie
131
00:05:03,390 --> 00:05:05,090
near Madeleine.
132
00:05:05,174 --> 00:05:06,484
Definitely amazing,
but not the best.
133
00:05:06,567 --> 00:05:08,087
What's the best?
134
00:05:08,177 --> 00:05:09,397
A la mere
de famille,
a Montmartre.
135
00:05:09,483 --> 00:05:11,533
Les orangettes
enrobees de chocolat.
136
00:05:11,615 --> 00:05:14,265
I wanna try everything.
137
00:05:17,404 --> 00:05:18,754
You'd be advised
to limit yourself to one,
Miss Cameron.
138
00:05:20,407 --> 00:05:21,797
You've gained
another pound.
139
00:05:21,886 --> 00:05:23,446
Do we need to revisit
your personal weight limit?
140
00:05:23,540 --> 00:05:24,410
Oh.
141
00:05:25,586 --> 00:05:27,626
No, Miss Havemeyer.
142
00:05:27,718 --> 00:05:29,368
WOMAN OVER PA:
Attention, passengers...
143
00:05:29,459 --> 00:05:31,329
MAN: Miss Cameron,
you have a call.
144
00:05:31,418 --> 00:05:33,068
Redheaded Cameron.
Pay phone. Your father.
145
00:05:33,158 --> 00:05:35,118
Daddy?
146
00:05:35,204 --> 00:05:36,684
Okay.
I'll see you on board.
147
00:05:38,555 --> 00:05:39,945
You're next, Miss Ryan.
148
00:05:40,035 --> 00:05:42,555
Oh, please. After you.
149
00:05:43,560 --> 00:05:45,080
Pardon me?
150
00:05:45,170 --> 00:05:46,520
Well, I think
we'd all like to know
151
00:05:46,607 --> 00:05:48,737
what you're weighing
in at these days.
152
00:05:48,826 --> 00:05:51,256
I assume that
if there's an ideal weight
153
00:05:51,351 --> 00:05:53,831
for serving drinks,
then surely there's
an ideal weight
154
00:05:53,918 --> 00:05:55,268
for looking down one's nose.
155
00:05:55,355 --> 00:05:56,745
Maggie, it's okay.
156
00:05:56,834 --> 00:05:59,144
No, go on, please.
157
00:05:59,228 --> 00:06:01,058
I'll be gentle.
158
00:06:01,143 --> 00:06:04,023
Don't believe
a word she says,
Mrs. Havemeyer.
159
00:06:04,102 --> 00:06:05,842
Maggie promised
to be gentle with me,
160
00:06:05,930 --> 00:06:08,240
and I assure you,
it's a bald-faced lie.
161
00:06:08,324 --> 00:06:09,674
HAVEMEYER: I'm sorry
you had to witness
162
00:06:09,760 --> 00:06:11,460
Miss Ryan's insubordination,
Mr. Vanderway.
163
00:06:11,545 --> 00:06:13,495
And I'm sorry that
I have to steal
164
00:06:13,590 --> 00:06:15,380
this insubordinate
stewardesses away.
165
00:06:15,462 --> 00:06:17,422
They're late.
166
00:06:17,507 --> 00:06:19,197
Or I can let Operations
know that there
was a delay.
167
00:06:19,291 --> 00:06:21,601
No delay.
168
00:06:21,685 --> 00:06:23,765
Miss Ryan and I can
continue our conversation
169
00:06:23,861 --> 00:06:24,951
with her supervisor
upon her return.
170
00:06:36,091 --> 00:06:38,531
[INDISTINCT CONVERSATIONS]
171
00:06:38,615 --> 00:06:39,565
WOMAN:
Oh, thank you so much.
172
00:06:40,878 --> 00:06:42,268
Daddy?
173
00:06:42,358 --> 00:06:43,528
Not exactly.
174
00:06:45,579 --> 00:06:47,019
Richard.
175
00:06:47,102 --> 00:06:49,062
I'm glad you're here.
176
00:06:49,147 --> 00:06:50,707
I need answers
about Bridget.
177
00:06:50,801 --> 00:06:52,761
Your predecessor
isn't your concern.
178
00:06:52,847 --> 00:06:54,937
A stewardess
can't just disappear.
179
00:06:55,023 --> 00:06:56,893
Quitting is one thing.
Vanishing is another.
180
00:06:56,981 --> 00:06:58,771
All of Pan Am is buzzing.
181
00:06:58,853 --> 00:07:00,593
Pan Am is buzzing
or you're wondering?
182
00:07:00,681 --> 00:07:02,901
Both. Take this.
183
00:07:02,987 --> 00:07:05,077
Keep it in your purse.
Do not open it.
184
00:07:05,163 --> 00:07:06,473
This isn't another
test, is it?
185
00:07:06,556 --> 00:07:08,466
Your contact will
find you in Paris
186
00:07:08,558 --> 00:07:09,818
and identify himself using
the hour-of-the-day exchange.
187
00:07:10,821 --> 00:07:12,741
You remember it?
188
00:07:12,823 --> 00:07:15,223
Hour-of-the-day exchange.
Yes.
189
00:07:15,304 --> 00:07:17,184
Uh, they ask for the time,
I give it in hours.
190
00:07:17,262 --> 00:07:18,922
They repeat it back wrong,
I correct them.
191
00:07:19,003 --> 00:07:20,483
They thank me,
and I give them the package.
192
00:07:20,570 --> 00:07:21,830
What time is it? 1800 hours.
193
00:07:21,919 --> 00:07:23,049
Ah, that's 7:00, right?
194
00:07:24,269 --> 00:07:25,579
You're supposed
to correct me.
195
00:07:25,662 --> 00:07:29,142
I'm sorry.
Uh, 1800 hours is 6:00, sir.
196
00:07:29,231 --> 00:07:30,281
Give me the box back.No.
197
00:07:31,494 --> 00:07:32,844
I mean,
I can handle this.
198
00:07:32,930 --> 00:07:34,020
If you can't remember
your basic training...
199
00:07:34,105 --> 00:07:35,495
I can handle this.
200
00:07:35,585 --> 00:07:36,495
I just need to go
now. I'm late.
201
00:07:41,722 --> 00:07:42,772
[LOWERED VOICE]
Au revoir.
202
00:07:46,727 --> 00:07:48,157
MAN: Thank you.
203
00:07:48,250 --> 00:07:49,730
[INDISTINCT CONVERSATIONS]
204
00:07:51,862 --> 00:07:53,302
Where have you been? Where's the manifest?
205
00:07:58,173 --> 00:07:59,483
MAN: There you are.
206
00:07:59,566 --> 00:08:01,176
No, no, no.
207
00:08:01,263 --> 00:08:02,533
[BREATHING HEAVILY]
208
00:08:03,613 --> 00:08:04,573
Oh, God.
209
00:08:06,137 --> 00:08:07,267
[SETS DOWN CLIPBOARD]
210
00:08:13,275 --> 00:08:14,575
Kate, what is it?
211
00:08:17,366 --> 00:08:18,496
[WHISPERS] It's Mother.
212
00:08:18,585 --> 00:08:19,455
Mother?
213
00:08:20,195 --> 00:08:21,455
Is something wrong?
214
00:08:21,544 --> 00:08:22,414
Yes.
215
00:08:24,242 --> 00:08:25,512
She's on the plane.
216
00:08:35,471 --> 00:08:36,391
[ROARING]
217
00:08:38,518 --> 00:08:39,518
You're not
the least bit curious?
218
00:08:39,606 --> 00:08:40,866
No.
219
00:08:40,955 --> 00:08:42,605
Not a tiny bit curious?
220
00:08:42,696 --> 00:08:43,956
She disappeared.
221
00:08:44,045 --> 00:08:45,695
[SIGHS] Nope.
222
00:08:45,786 --> 00:08:47,046
'Cause if a guy's
not on a new horse,
223
00:08:47,135 --> 00:08:48,825
chances are he's still
thinking about the old one.
224
00:08:48,919 --> 00:08:50,399
[DOOR OPENS] [DOOR CLOSES]
225
00:08:50,486 --> 00:08:52,916
And you, Sanjeev,
know how to beat
a dead horse.
226
00:08:53,010 --> 00:08:55,010
Three minute pee.
He's still on Bridget?
227
00:08:55,099 --> 00:08:56,669
I'm just saying,
I'd be curious.
228
00:08:56,753 --> 00:08:58,413
I'm not.
Good man.
229
00:08:58,494 --> 00:09:00,584
In case you do get curious,
let me tell you something.
230
00:09:00,670 --> 00:09:02,020
When it comes to women...
231
00:09:02,106 --> 00:09:03,886
Listen up, folks.
Sanjeev's sharing pearls.
232
00:09:03,978 --> 00:09:05,758
Yeah, I'm taking notes.
[IMITATES SNORING]
233
00:09:05,849 --> 00:09:07,849
There's always a friend
who knows. Always.
234
00:09:07,938 --> 00:09:10,848
So if a dame left you
without word...
235
00:09:10,941 --> 00:09:13,251
No "It was fun,"
no "We'll always have Paris,"
236
00:09:13,335 --> 00:09:15,375
you'd go searching for her?
237
00:09:15,467 --> 00:09:17,207
I didn't say that.
Hell, no.
238
00:09:17,295 --> 00:09:18,775
There you go.
239
00:09:18,862 --> 00:09:21,302
SANJEEV: That is, unless...
240
00:09:21,386 --> 00:09:21,996
She was the
love of my life.
241
00:09:24,825 --> 00:09:25,995
[KNOCK ON DOOR]
242
00:09:28,437 --> 00:09:29,737
What kind of name
is "Metropolitans," anyway,
243
00:09:29,830 --> 00:09:31,830
for a brand-new ball club?
244
00:09:31,919 --> 00:09:33,359
SANJEEV:
Stengel didn't do too bad
for your boys in the Bronx.
245
00:09:33,442 --> 00:09:34,752
Until he went senile.
246
00:09:34,835 --> 00:09:36,135
[CHUCKLES]
Dinner already?
247
00:09:36,227 --> 00:09:37,357
Well, a deal is a deal.
248
00:09:37,446 --> 00:09:38,526
[CHUCKLES]
249
00:09:40,492 --> 00:09:43,282
And who benches
Whitey Ford until
Game Three?
250
00:09:43,365 --> 00:09:44,625
What deal?
251
00:09:50,328 --> 00:09:51,978
Now what do
we have here?
252
00:09:52,069 --> 00:09:53,939
Oh, evening flights
have their advantages.
253
00:09:54,028 --> 00:09:54,858
I think
I'm looking at one.
254
00:09:54,942 --> 00:09:55,642
Oh!
255
00:09:57,771 --> 00:10:00,601
Prosciutto, pate,
escargot?
256
00:10:00,687 --> 00:10:02,557
You've already got
my attention.
257
00:10:02,645 --> 00:10:04,775
Serve me an aphrodisiac,
I might just fall in love.
258
00:10:04,865 --> 00:10:06,075
It has been known to happen.
259
00:10:06,170 --> 00:10:07,520
Careful. I'm a glutton.
260
00:10:07,607 --> 00:10:08,997
Oh, I noticed.
261
00:10:16,877 --> 00:10:19,577
I have no idea.
She hasn't spoken
to me since I left.
262
00:10:19,662 --> 00:10:22,012
Then what
is she doing here?
263
00:10:22,099 --> 00:10:23,489
Are you two still hiding?
264
00:10:23,579 --> 00:10:24,709
Daddy didn't tell you?
265
00:10:24,798 --> 00:10:26,498
Daddy?
266
00:10:26,582 --> 00:10:28,632
He just called you
on the pay phone.
267
00:10:28,715 --> 00:10:31,715
Oh, uh, yes,
he needed me
to buy him some...
268
00:10:31,805 --> 00:10:32,845
French cheese.
[CLEARS THROAT]
269
00:10:32,936 --> 00:10:33,886
Cheese?
270
00:10:36,113 --> 00:10:38,903
Mom's on her way to kill me,
and he wants cheese?
271
00:10:38,986 --> 00:10:40,856
You know,
as Pan Am employees,
272
00:10:40,944 --> 00:10:42,034
you can have
your parents
fly for free.
273
00:10:43,991 --> 00:10:45,341
We are not
telling her that.No.
274
00:10:45,427 --> 00:10:46,987
MAGGIE: She's that bad?
275
00:10:47,081 --> 00:10:49,041
She should have
saved the fare and
flown her broomstick.
276
00:10:49,126 --> 00:10:51,296
Well,
one of you is gonna
have to face her.
277
00:10:51,389 --> 00:10:52,609
Colette's by herself
in Economy.
278
00:11:01,748 --> 00:11:03,448
Two out of three.No.
279
00:11:03,532 --> 00:11:05,012
Kate, please.
I can't do it.
280
00:11:07,797 --> 00:11:09,097
What else is new?
281
00:11:13,498 --> 00:11:15,588
MAN:
♪ You're on my mind
282
00:11:15,675 --> 00:11:18,195
♪ Oh, how I cry
283
00:11:18,286 --> 00:11:21,546
♪ You're gone forever
284
00:11:21,637 --> 00:11:23,467
♪ Wished I could die
285
00:11:23,552 --> 00:11:24,992
MAN: Order up here.
286
00:11:25,075 --> 00:11:27,335
♪ Why did you leave me?
287
00:11:29,427 --> 00:11:31,427
Did Daddy yell?
288
00:11:31,516 --> 00:11:34,736
No. He calmly threatened
to call the state troopers
and report his car stolen
289
00:11:34,824 --> 00:11:36,484
if we didn't turn around
and come home.
290
00:11:36,565 --> 00:11:38,605
And Mother? Indisposed, apparently.
291
00:11:38,698 --> 00:11:40,738
[SIGHS] Oh, God.
What have I done?
292
00:11:40,830 --> 00:11:43,400
You were honest
with yourself,
and you stood up
293
00:11:43,485 --> 00:11:45,355
and claimed a stake
in your own life.
294
00:11:45,443 --> 00:11:50,013
I didn't stand up.
I ran away from
my own wedding.
295
00:11:50,100 --> 00:11:52,150
Can you imagine
the look on Greg's face?
296
00:11:52,233 --> 00:11:54,543
Would you rather be
at a reception right now,
297
00:11:54,626 --> 00:11:56,106
feeling trapped
and forcing a smile?
298
00:11:58,282 --> 00:11:59,152
All right, then.
299
00:12:00,284 --> 00:12:01,114
Let's order some pie.
300
00:12:02,286 --> 00:12:03,636
They're gonna disown me.
301
00:12:03,723 --> 00:12:05,513
Okay, let's get
something straight right now.
302
00:12:05,594 --> 00:12:07,034
I am the black sheep
of the family.
303
00:12:07,117 --> 00:12:08,547
Today is hard to beat.
304
00:12:08,640 --> 00:12:09,420
You forget that I drove
the getaway car.
305
00:12:09,511 --> 00:12:11,211
I robbed the bank.
306
00:12:11,295 --> 00:12:12,635
And I told mother
that I hypnotized you.
307
00:12:15,125 --> 00:12:17,125
See?
308
00:12:17,214 --> 00:12:19,654
You know,
she might actually
believe that.
309
00:12:19,739 --> 00:12:21,179
[LAUGHS] Yes.
310
00:12:21,262 --> 00:12:22,792
[LAUGHS]
311
00:12:22,872 --> 00:12:24,222
You had to think
about it, didn't you?
312
00:12:24,308 --> 00:12:24,738
No. No. Mmm-hmm.
313
00:12:26,136 --> 00:12:28,356
[EXHALES DEEPLY]
314
00:12:28,443 --> 00:12:29,973
Well, at least you
didn't walk away
empty-handed.
315
00:12:30,053 --> 00:12:31,403
What do you think it is?
316
00:12:31,489 --> 00:12:32,659
A toaster, I hope.
317
00:12:32,752 --> 00:12:33,752
Well, we can't keep it.
318
00:12:33,840 --> 00:12:34,880
Why not?
319
00:12:35,711 --> 00:12:37,631
Mother.
320
00:12:37,713 --> 00:12:38,893
I think that ship
has sailed...
321
00:12:38,975 --> 00:12:40,845
No. Mother...she's here.
322
00:12:40,934 --> 00:12:41,674
[LOWERED VOICE]
Quick! Hide! Oh.
323
00:12:42,457 --> 00:12:43,547
Oh, God.
324
00:12:43,632 --> 00:12:45,772
What are you doing?
325
00:12:45,852 --> 00:12:47,772
Hide! Laura, she's already
seen the car.
326
00:12:47,854 --> 00:12:49,294
Oh, God. Oh, God.
327
00:12:49,377 --> 00:12:51,067
Stay here.
328
00:12:51,161 --> 00:12:51,991
[MUSIC PLAYING ON STEREO]
329
00:12:54,425 --> 00:12:56,595
[DOOR BELLS JINGLE]
330
00:12:56,688 --> 00:12:58,518
[BOTH SHOUTING INDISTINCTLY]
331
00:12:58,603 --> 00:13:00,523
[MUSIC CONTINUES]
332
00:13:00,605 --> 00:13:01,605
Get her in my car!
333
00:13:03,434 --> 00:13:04,784
No, Mother!
334
00:13:04,871 --> 00:13:05,651
[SHOUTING INDISTINCTLY]
335
00:13:07,047 --> 00:13:07,957
[MUSIC CONTINUES]
336
00:13:14,358 --> 00:13:16,708
Kate, I was starting
to get worried
I was on the wrong plane.
337
00:13:16,796 --> 00:13:19,056
Hello, Mother.
[SIGHS] What's bringing
you to Paris?
338
00:13:19,146 --> 00:13:21,056
I thought you said
her name was Laura.
339
00:13:21,148 --> 00:13:22,888
This is my other
daughter, Catherine.
340
00:13:22,976 --> 00:13:25,196
You have two daughters
who are Pan Am
stewardesses?
341
00:13:25,282 --> 00:13:27,112
I suppose I'm blessed.
342
00:13:27,197 --> 00:13:29,977
Oh, yes.
I see the resemblance
to her sister.
343
00:13:30,070 --> 00:13:32,160
Laura's been back here? No, dear.
344
00:13:32,246 --> 00:13:32,896
The Lifemagazine.
345
00:13:37,338 --> 00:13:38,168
You brought your own copy.
346
00:13:47,522 --> 00:13:48,612
[WHISPERS]
What does she want?
347
00:13:48,697 --> 00:13:49,827
[WHISPERS]
She didn't say.
348
00:13:49,916 --> 00:13:51,176
It's not a coincidence.
349
00:13:51,265 --> 00:13:52,955
Are you insane?
350
00:13:53,049 --> 00:13:53,829
She needs
new reading material.
351
00:13:55,356 --> 00:13:56,746
The Lifemagazine
she's been waving around
352
00:13:56,836 --> 00:13:57,836
is over a month old.
353
00:13:57,924 --> 00:13:59,144
Oh, no.
354
00:13:59,229 --> 00:14:00,839
Oh, yes.
355
00:14:00,927 --> 00:14:01,927
[MAGAZINES THUD] And she's all yours.
356
00:14:19,293 --> 00:14:20,823
[INDISTINCT CONVERSATIONS]
357
00:14:40,836 --> 00:14:42,446
Hello, Mr. Elkins.
358
00:14:42,533 --> 00:14:44,673
You've learned my name.
359
00:14:44,753 --> 00:14:46,803
It's my job to
know the names of
everyone in first class.
360
00:14:46,886 --> 00:14:48,756
Really?
361
00:14:48,844 --> 00:14:50,544
Do you know that
my favorite color is blue?
362
00:14:52,152 --> 00:14:54,152
I believe
the lavatory's open.
363
00:14:54,241 --> 00:14:55,501
I'm not here
for the lavatory.
364
00:14:55,590 --> 00:14:58,200
Then can I help you
with something?
365
00:14:58,288 --> 00:15:00,458
I might need
a cigarette later.
366
00:15:02,858 --> 00:15:04,598
Of course.
I'll bring one to your seat.
367
00:15:06,688 --> 00:15:10,208
I like the way that uniform
leaves just enough
to the imagination.
368
00:15:10,300 --> 00:15:13,740
I imagine you'd be
much more comfortable
in your seat.
369
00:15:13,825 --> 00:15:15,475
Not interested in comfort.
370
00:15:16,611 --> 00:15:17,921
[GRUNTING]
371
00:15:21,181 --> 00:15:23,141
[GROANS]
372
00:15:23,226 --> 00:15:25,046
I am not included
in the price
of your ticket.
373
00:15:33,454 --> 00:15:34,374
[ROARING]
374
00:15:48,251 --> 00:15:51,991
There you are,
and with my favorite
drink, I see.
375
00:15:52,081 --> 00:15:53,871
Sorry it took me so long
to get back here.
376
00:15:53,953 --> 00:15:56,613
I was up to my ears
in roast beef.
377
00:15:56,694 --> 00:15:58,174
It's all right.
You're here now.
378
00:15:58,261 --> 00:15:59,921
Only for a moment,
actually.
379
00:16:00,002 --> 00:16:01,352
I... There are things
I'm supposed to...have a seat.
380
00:16:01,438 --> 00:16:02,478
Okay. Um...
381
00:16:03,919 --> 00:16:05,879
I... Yeah,
I suppose things can wait.
382
00:16:05,965 --> 00:16:07,175
[CLEARS THROAT]
383
00:16:13,798 --> 00:16:15,368
If you're gonna
tell me what a terrible
daughter I am,
384
00:16:15,452 --> 00:16:16,322
I wish you'd
just go ahead
and do it.
385
00:16:16,410 --> 00:16:17,190
What?
386
00:16:20,022 --> 00:16:22,242
I know how angry
you and Daddy are,
387
00:16:22,329 --> 00:16:24,849
and I'm sure
you're mortified
388
00:16:24,940 --> 00:16:28,340
by what Mrs. Metcalf
389
00:16:28,422 --> 00:16:30,422
and those other
DAR gossips must
be saying, but I just...
390
00:16:30,511 --> 00:16:31,641
I miss you.
391
00:16:34,384 --> 00:16:35,734
But then why haven't
you called?
392
00:16:35,820 --> 00:16:39,300
I... I sent you a letter,
and you never called,
not once.
393
00:16:40,912 --> 00:16:43,572
I suppose I was hoping
you'd come home,
394
00:16:43,654 --> 00:16:45,054
that you would need me,
but...
395
00:16:46,135 --> 00:16:47,305
[ICE CUBES RATTLING]
396
00:16:47,397 --> 00:16:48,437
I was clearly wrong.
397
00:16:49,878 --> 00:16:51,448
[WHISPERS]
I do need you.
398
00:16:52,750 --> 00:16:53,930
[NORMAL VOICE]
I need you so much.
399
00:16:56,580 --> 00:16:58,450
Well, that makes me
very happy.
400
00:17:01,150 --> 00:17:04,330
And as for Mrs. Metcalf
and the DAR ladies...
401
00:17:04,414 --> 00:17:08,034
This handled things
quite nicely.
402
00:17:08,114 --> 00:17:09,294
[LOWERED VOICE]
I'm the new belle
of the ball.
403
00:17:09,376 --> 00:17:10,636
[WHISPERS] Really?
404
00:17:13,771 --> 00:17:15,431
How much had he had
to drink?
405
00:17:15,512 --> 00:17:16,692
Does that matter? [ICE CUBES RATTLE]
406
00:17:16,774 --> 00:17:18,654
We need to report him.
407
00:17:18,733 --> 00:17:19,953
Well, I can't
exactly do that.
408
00:17:20,039 --> 00:17:22,259
Why not?
409
00:17:22,345 --> 00:17:24,775
I sort of...
stabbed him with
a serving fork.
410
00:17:24,869 --> 00:17:25,389
You stabbed him? You did what?
411
00:17:25,479 --> 00:17:26,479
[SHUSHING]
412
00:17:27,742 --> 00:17:29,402
Maggie was accosted
by a passenger.
413
00:17:29,483 --> 00:17:30,793
And you stabbed him?
414
00:17:30,875 --> 00:17:33,175
It was more of a poke
than a stab.
415
00:17:33,269 --> 00:17:35,049
[BANGING ON DOOR]
416
00:17:35,141 --> 00:17:37,101
Is that him? What is he doing?
417
00:17:37,186 --> 00:17:39,616
[SIGHS] Having second thoughts
about molesting stewardesses?
418
00:17:39,710 --> 00:17:40,540
ELKINS: I need a band-aid.
419
00:17:40,624 --> 00:17:42,894
Hold on, sir.
420
00:17:42,974 --> 00:17:45,154
[LOWERED VOICE] We have
to take care of him,
or he'll report you.
421
00:17:45,238 --> 00:17:47,888
Yeah, and after inviting
Miss Havemeyer
onto the scale...
422
00:17:47,979 --> 00:17:49,849
Okay, I'll get
the first aid kit.
423
00:17:49,938 --> 00:17:51,328
The first aid kit?
What for?
424
00:17:51,418 --> 00:17:54,198
Someone's bruised ego.
Can I help you?
425
00:17:54,290 --> 00:17:57,290
Um, since the plane
isn't full,
426
00:17:57,380 --> 00:17:59,030
I was wondering if
I could move my mother
to first class.
427
00:17:59,121 --> 00:18:01,781
Sure. Absolutely not.
428
00:18:01,863 --> 00:18:03,173
I'm gonna let you two
sort this one out.
429
00:18:03,995 --> 00:18:05,605
First class?
430
00:18:05,693 --> 00:18:07,093
You're the one
who sent me
back there.
431
00:18:07,173 --> 00:18:09,183
Yeah, scared to death.
Now you're upgrading her?
432
00:18:11,351 --> 00:18:12,961
Can we get you
anything else, sir?
433
00:18:13,048 --> 00:18:14,308
A tourniquet, maybe?
434
00:18:14,397 --> 00:18:16,097
Am I missing something?
435
00:18:16,182 --> 00:18:18,452
Besides the fact that mother
is a master manipulator?
436
00:18:18,532 --> 00:18:19,362
Kate.
437
00:18:21,883 --> 00:18:23,103
Evening, girls.
438
00:18:23,189 --> 00:18:25,189
WOMEN: Captain.
439
00:18:25,278 --> 00:18:27,578
Air sick.
Could be a while.
440
00:18:27,671 --> 00:18:29,891
I think the, uh,
Economy lavatory is free.
441
00:18:29,978 --> 00:18:32,068
[SIGHS] That's okay.
I'll wait.
442
00:18:32,154 --> 00:18:33,334
Okay.
443
00:18:33,416 --> 00:18:34,456
Excuse me.
444
00:18:35,940 --> 00:18:36,900
[CURTAIN RINGS SWOOSH]
445
00:18:40,728 --> 00:18:41,558
Everything okay
back here?
446
00:18:42,643 --> 00:18:44,213
Absolutely. Right as rain.
447
00:18:51,782 --> 00:18:53,262
Surprised you haven't
asked to take the helm yet.
448
00:18:54,176 --> 00:18:55,126
Oh, the night is young.
449
00:19:00,487 --> 00:19:01,357
I hear you've had
a rough evening.
450
00:19:07,189 --> 00:19:08,969
[CURTAIN RINGS SWOOSH]
451
00:19:09,060 --> 00:19:10,500
Not very friendly, is he?
452
00:19:10,584 --> 00:19:11,414
No.
453
00:19:13,891 --> 00:19:15,551
Do you have big plans
for Paris?
454
00:19:15,632 --> 00:19:17,852
Little ones.
455
00:19:17,939 --> 00:19:20,329
Wander the streets,
take in the sights,
the smell.
456
00:19:20,420 --> 00:19:21,810
The smell?
457
00:19:21,899 --> 00:19:23,679
Yeah. Smells like home.
458
00:19:23,771 --> 00:19:26,641
What about you?
Big plans?
459
00:19:26,730 --> 00:19:29,560
I was thinking of looking up
a friend I met at a club once.
460
00:19:30,821 --> 00:19:32,741
I don't remember it
having a smell.
461
00:19:32,823 --> 00:19:34,873
Oh, no, with clubs,
it's more about the sound.
462
00:19:36,479 --> 00:19:37,959
[WOMAN SINGING IN FRENCH]
463
00:19:39,613 --> 00:19:41,403
[MUSIC CONTINUES]
464
00:19:48,970 --> 00:19:50,670
[LAUGHTER]
465
00:19:50,754 --> 00:19:52,064
[INDISTINCT CONVERSATIONS]
466
00:20:04,159 --> 00:20:05,159
[SONG ENDS]
467
00:20:07,249 --> 00:20:08,639
You've been practicing
at home.
468
00:20:08,729 --> 00:20:10,639
With my pillow,
but she's all left feet.
469
00:20:13,342 --> 00:20:14,472
[INDISTINCT CONVERSATIONS
IN FRENCH]
470
00:20:16,519 --> 00:20:18,779
Bridget! Ca va?
471
00:20:18,869 --> 00:20:21,089
Gaspar!
C'est un plaisir
de te voir.
472
00:20:21,176 --> 00:20:23,566
[SPEAKS FRENCH]
473
00:20:23,657 --> 00:20:26,047
Ah, Dean, this is Gaspar,
an old friend.
474
00:20:26,137 --> 00:20:27,697
Gaspar, c'est mon
petit ami,Dean. Ah.
475
00:20:27,791 --> 00:20:29,051
It's nice to meet you.
476
00:20:29,140 --> 00:20:30,840
Tout le plaisir
est pour moi.
477
00:20:30,925 --> 00:20:32,485
[SPEAKS FRENCH] Merci.
478
00:20:34,842 --> 00:20:36,932
Shame he had to
kiss and run.
479
00:20:37,018 --> 00:20:38,368
He's bringing us
champagne, darling.
480
00:20:38,454 --> 00:20:40,024
Mmm, friends in
high places.
481
00:20:40,108 --> 00:20:42,498
[LAUGHS]
C'est un tres bon ami.
482
00:20:42,589 --> 00:20:44,029
I'm sorry.
You're English, yes?
483
00:20:44,112 --> 00:20:46,252
Is my French accent
that terrible?
484
00:20:46,332 --> 00:20:48,122
On the contrary.
You're just that beautiful.
485
00:20:48,203 --> 00:20:49,513
Hey, slow down there,
buddy.
486
00:20:49,596 --> 00:20:50,986
With all due respect,
of course.
487
00:20:51,075 --> 00:20:52,595
Of course.
488
00:20:52,686 --> 00:20:54,246
Would you happen
to have the time?
489
00:20:54,340 --> 00:20:55,340
I'm afraid my French
is bloody awful.
490
00:20:56,603 --> 00:20:58,393
It's 2230.
491
00:20:58,474 --> 00:20:59,264
Half past 11:00?
492
00:21:00,389 --> 00:21:02,519
10:00. Of course.
493
00:21:02,609 --> 00:21:03,349
Never was good
at military time.
494
00:21:05,002 --> 00:21:06,532
Enjoy your evening.
You're a lucky man.
495
00:21:08,789 --> 00:21:09,919
You know,
I haven't heard that
since my boxing days.
496
00:21:10,007 --> 00:21:11,097
[CHUCKLES]
497
00:21:12,053 --> 00:21:13,403
What?
498
00:21:13,489 --> 00:21:14,929
Boxing? Well...
499
00:21:15,012 --> 00:21:16,232
[IMITATES BRITISH ACCENT]
2230.
500
00:21:16,318 --> 00:21:18,018
[NORMAL VOICE]
What are you, a general?No.
501
00:21:18,102 --> 00:21:20,672
Right now I'm a girl
in need of the powder room,
502
00:21:20,757 --> 00:21:22,977
and I shall leave you
in the capable hands
of MonsieurGaspar.
503
00:21:23,064 --> 00:21:25,554
Bridget, you can't,
because I can't speak...
French.
504
00:21:25,632 --> 00:21:26,762
Monsieur,
je vous sers?
505
00:21:26,850 --> 00:21:27,290
Ou vous
preferez attendre?
506
00:21:30,332 --> 00:21:33,292
Uh, yeah, it looks great.
Thank you. Merci.
507
00:21:33,379 --> 00:21:34,819
[WOMAN SINGING IN FRENCH]
508
00:21:35,859 --> 00:21:37,729
That's good. Thanks.
509
00:21:37,818 --> 00:21:39,248
[SINGING CONTINUES]
510
00:21:50,178 --> 00:21:51,268
[SPEAKING INAUDIBLY]
511
00:21:54,225 --> 00:21:55,135
Monsieur,
vous n'etes pas
satisfait de ce choix...
512
00:21:55,226 --> 00:21:56,136
Excuse me. Monsieur!
513
00:21:56,227 --> 00:21:58,487
Hey! Excuse me.
514
00:21:58,578 --> 00:21:59,748
Monsieur! Hey!
515
00:21:59,840 --> 00:22:01,670
Monsieur! You okay?
516
00:22:01,755 --> 00:22:03,055
What the hell
did he say to you? Nothing.
517
00:22:03,147 --> 00:22:04,407
Nothing happened.
518
00:22:04,497 --> 00:22:05,757
Wait here.
I'll be right back.
519
00:22:05,846 --> 00:22:07,406
Dean! No!
He was only being a boor!
520
00:22:07,935 --> 00:22:08,935
Dean!
521
00:22:22,341 --> 00:22:24,781
[BABY FUSSING] WOMAN: She'll be screaming
in about five minutes.
522
00:22:24,865 --> 00:22:26,125
Can you heat this up
for me?
523
00:22:27,215 --> 00:22:28,475
Miss?
524
00:22:28,564 --> 00:22:31,264
Oh, absolutely.
525
00:22:31,350 --> 00:22:32,960
Consider yourself lucky.
She actually bit me once.
526
00:22:33,047 --> 00:22:34,917
Did she draw blood?Only a couple of pints.
527
00:22:36,093 --> 00:22:38,363
So how do I report her?
528
00:22:38,444 --> 00:22:40,144
Is there a form I fill out?
A telephone number? I'll take care of it.
529
00:22:40,228 --> 00:22:41,528
Throw her over my knee
if I have to.
530
00:22:41,621 --> 00:22:43,101
I'm serious.
531
00:22:43,187 --> 00:22:45,147
I didn't pay $350
to fly to Paris
532
00:22:45,233 --> 00:22:46,193
and get stabbed
by the help.
533
00:22:46,277 --> 00:22:47,317
You didn't pay for...
534
00:22:47,409 --> 00:22:50,019
She'll be disciplined.
535
00:22:50,107 --> 00:22:51,457
I guarantee you.
What are you drinking?
536
00:22:54,068 --> 00:22:55,808
Scotch.
537
00:22:55,896 --> 00:22:57,896
Maggie, what do you say
we fetch Mr. Elkins here
538
00:22:57,985 --> 00:22:59,465
a single malt
before landing?
539
00:23:01,684 --> 00:23:04,384
Make it a double.
540
00:23:04,470 --> 00:23:06,250
She'll bring it
to your seat...
With bells on.
541
00:23:07,168 --> 00:23:08,128
[SIGHS]
542
00:23:10,737 --> 00:23:12,257
Call me
your guardian angel.
543
00:23:12,347 --> 00:23:13,087
Or superhero.
Your choice.
544
00:23:14,610 --> 00:23:16,400
Shouldn't you be preparing
for landing?
545
00:23:16,482 --> 00:23:18,092
Maggie, that man was
gonna have you fired.
546
00:23:18,179 --> 00:23:19,659
I made him go away
for the cost of a drink.
547
00:23:19,746 --> 00:23:21,836
[SETS BOTTLE DOWN] It cost a lot more
than that.
548
00:23:21,922 --> 00:23:23,182
You never have to
see him again. [DISH CLATTERS]
549
00:23:23,271 --> 00:23:25,231
Yeah, but I have
to see you.
550
00:23:25,316 --> 00:23:27,136
I like you.
You speak your mind,
551
00:23:27,231 --> 00:23:29,451
and you're a scrapper,
but frankly,
you keep this up,
552
00:23:29,538 --> 00:23:31,668
you're not gonna be
around much longer.
553
00:23:31,758 --> 00:23:32,368
You have to be smart.
554
00:23:33,455 --> 00:23:34,455
He's in 3D.
555
00:23:39,243 --> 00:23:40,423
DEAN OVER PA:
Ladies and gentlemen,
556
00:23:40,506 --> 00:23:41,456
this is your
captain speaking.
557
00:23:41,550 --> 00:23:43,200
Sunrise is
in 15 minutes,
558
00:23:43,291 --> 00:23:45,901
and we'll be landing
shortly after.
559
00:23:45,989 --> 00:23:47,209
Hope you all had
a pleasant flight...
560
00:23:47,295 --> 00:23:50,295
Mother's made reservations
at 7:00 in Montmartre.
561
00:23:50,385 --> 00:23:52,605
Time to feed
the prodigal daughter
her fatted calf.
562
00:23:52,692 --> 00:23:54,042
For all three of us.
563
00:23:54,128 --> 00:23:56,648
Oh, no.
For all two of you.
564
00:23:56,739 --> 00:23:59,439
Kate,
I think she's lonely.
She'll talk to you.
565
00:23:59,525 --> 00:24:01,045
From wayward daughter
to ambassador
566
00:24:01,135 --> 00:24:03,695
in one transcontinental.
I'm impressed.
567
00:24:03,790 --> 00:24:05,400
She bought a ticket.
She came all this way.
568
00:24:05,487 --> 00:24:07,097
That's a big gesture.
569
00:24:07,184 --> 00:24:09,884
Sure is. She's never
gotten on a plane for me.
570
00:24:09,970 --> 00:24:11,410
I'm sure she's wanted to.
571
00:24:11,493 --> 00:24:12,933
No, I'm sure she hasn't.
572
00:24:14,104 --> 00:24:16,284
Did she tell you that?
573
00:24:16,367 --> 00:24:18,407
[SIGHS] If you only had
ringside seats.
574
00:24:21,808 --> 00:24:24,508
Did she ask you
to clean out her closet,
or did you volunteer?
575
00:24:24,593 --> 00:24:26,733
Was bridge club canceled,
or were you lying in wait?
576
00:24:26,813 --> 00:24:28,993
This is serious, Kate.
577
00:24:29,076 --> 00:24:30,856
What Laura did
is selfish
and irresponsible.
578
00:24:30,947 --> 00:24:31,947
What Laura did
took real courage.
579
00:24:32,035 --> 00:24:33,465
I admire her for it.
580
00:24:33,559 --> 00:24:35,299
Running out
on a houseful of guests?
581
00:24:35,386 --> 00:24:38,086
Poor Greg is devastated.
582
00:24:38,172 --> 00:24:39,002
I wouldn't blame him
if he were through
with her for good.
583
00:24:39,086 --> 00:24:40,736
[SIGHS]
584
00:24:40,827 --> 00:24:43,567
I didn't say
she had good timing.
585
00:24:43,656 --> 00:24:44,956
She seemed
perfectly content
until you arrived.
586
00:24:46,528 --> 00:24:48,748
Clearly, you weren't
looking closely enough.
587
00:24:49,836 --> 00:24:52,096
Cold feet are nothing new.
588
00:24:52,186 --> 00:24:54,836
Reconsidering marriage
doesn't mean she has to
move to Manhattan.
589
00:24:54,928 --> 00:24:56,278
Mother,
Laura's reconsidering
her whole life.
590
00:24:56,364 --> 00:24:57,674
Don't you understand that?
591
00:24:57,757 --> 00:24:59,887
And you're advising her?Absolutely.
592
00:24:59,976 --> 00:25:02,406
Oh. You'll be off flying
around the world.
593
00:25:02,501 --> 00:25:04,591
What is Laura gonna do
in the city alone?
594
00:25:04,677 --> 00:25:06,897
[SIGHS] Laura plans on
flying around the world, too.
595
00:25:06,983 --> 00:25:07,853
She's gonna tag along
with you?
596
00:25:09,725 --> 00:25:10,855
Mother, Laura's applying
to Pan Am.
597
00:25:12,162 --> 00:25:13,162
[HORN HONKS]
598
00:25:19,169 --> 00:25:21,129
No, no,
you're not taking her.
599
00:25:21,215 --> 00:25:23,905
Taking her?
No one is
taking her, Mother.
600
00:25:24,000 --> 00:25:26,090
If the life
we've given you
isn't enough, fine,
601
00:25:26,176 --> 00:25:28,266
but don't infect Laura
with your...With my what?
602
00:25:28,352 --> 00:25:30,662
Dissatisfaction. Dissatisfaction?
603
00:25:30,746 --> 00:25:33,356
I rode an elephant
in Bangkok last week. [SCOFFS]
604
00:25:33,444 --> 00:25:35,664
I watched the sun set
over Patagonia
the week before that.
605
00:25:35,751 --> 00:25:37,491
Which is not nearly
as interesting
as you think it is.
606
00:25:37,579 --> 00:25:39,709
How would you know?
You don't even
have a passport.
607
00:25:39,799 --> 00:25:41,369
[TRUNK CLOSES]
608
00:25:41,452 --> 00:25:43,852
If you wanna trot
around god-knows-where,
609
00:25:43,933 --> 00:25:46,373
throw your education away
to serve coffee
to strange men
610
00:25:46,457 --> 00:25:48,157
and that sort of thing,
I can't stop you!
611
00:25:48,242 --> 00:25:49,202
What is
"that sort of thing"?
612
00:25:49,286 --> 00:25:50,506
But Laura is different.
613
00:25:50,592 --> 00:25:51,422
You mean special.
614
00:25:52,463 --> 00:25:53,813
She's impressionable.
615
00:25:53,900 --> 00:25:55,470
She wants
out of this driveway.
616
00:25:55,554 --> 00:25:57,604
She wants a taste
of something bigger.
617
00:25:57,686 --> 00:25:58,766
She needs me.
618
00:26:00,080 --> 00:26:01,430
Laura will be fine.
619
00:26:01,516 --> 00:26:02,516
How do you know that?
620
00:26:02,604 --> 00:26:04,264
Because I needed you, too!
621
00:26:04,345 --> 00:26:05,685
[ENGINE STARTS]
622
00:26:05,781 --> 00:26:06,871
And I'm fine.
623
00:26:24,104 --> 00:26:25,544
[INDISTINCT CONVERSATIONS
IN FRENCH]
624
00:26:27,237 --> 00:26:28,537
[TRAFFIC SOUNDS]
625
00:26:44,515 --> 00:26:45,865
[KNOCK ON DOOR]
626
00:26:47,301 --> 00:26:48,301
[MOANS]
627
00:26:52,567 --> 00:26:53,867
[KNOCKING CONTINUES]
628
00:26:58,573 --> 00:27:00,493
Ugh! All right!
All right.
629
00:27:05,798 --> 00:27:07,098
You're still sleeping?
630
00:27:07,190 --> 00:27:09,800
I could be. It's 5:00 PM.
631
00:27:09,889 --> 00:27:12,239
You flew all night,
slept all day.
Paris awaits.
632
00:27:14,545 --> 00:27:15,415
Is Colette here?
633
00:27:17,157 --> 00:27:18,507
She's still sleeping.
634
00:27:18,593 --> 00:27:20,423
COLETTE: No, no.
No, I'm awake now.
635
00:27:21,248 --> 00:27:22,598
You sure?
636
00:27:22,684 --> 00:27:26,514
Yeah, you're right.
Paris awaits.
637
00:27:26,601 --> 00:27:29,651
About that... I, uh,
did a little wandering.
638
00:27:29,735 --> 00:27:31,605
Had some trouble finding
that nightclub I mentioned.
639
00:27:31,693 --> 00:27:33,353
Mmm, do you know
the name?
640
00:27:33,434 --> 00:27:37,834
It's Palace or...
Chez Palace, maybe.
641
00:27:37,917 --> 00:27:38,957
Everybody keeps
directing me
to Versailles.
642
00:27:39,048 --> 00:27:41,568
Oh. Placette.
It's famous.
643
00:27:41,660 --> 00:27:43,710
Placette.
And that explains it.In St. Germain.
644
00:27:43,792 --> 00:27:45,012
6th Arrondissement.
645
00:27:45,098 --> 00:27:46,268
Great. Thanks.
646
00:27:50,407 --> 00:27:52,147
[CHUCKLES]Was there
something else?
647
00:27:52,235 --> 00:27:55,625
Truth is, um...
I could use a favor.
648
00:28:00,548 --> 00:28:03,378
The concierge said
Cafe Canard should be
right down there.
649
00:28:03,464 --> 00:28:05,604
Oh, and we need to remember
to get some French cheese.
650
00:28:05,684 --> 00:28:07,254
Cheese?For Daddy.
651
00:28:07,337 --> 00:28:08,297
Kate said
he wanted cheese?
652
00:28:08,382 --> 00:28:09,562
I doubt that, dear.
653
00:28:09,644 --> 00:28:10,654
Mother?
654
00:28:12,342 --> 00:28:13,392
You can't give up on her.
655
00:28:15,041 --> 00:28:18,351
Oh, I don't intend to.
Trust me.
656
00:28:18,435 --> 00:28:20,735
Good. You know,
because the three of us
657
00:28:20,829 --> 00:28:22,959
can fly anywhere
you like. We can...
658
00:28:23,049 --> 00:28:23,919
We can explore
the whole world together.
659
00:28:25,921 --> 00:28:29,011
[LAUGHS] The whole world
is an awfully big place.
660
00:28:29,098 --> 00:28:30,928
Do you think
there's room
for one more?
661
00:28:31,013 --> 00:28:33,193
Yes, we're allowed
to get tickets
for Daddy, too.
662
00:28:33,276 --> 00:28:35,096
I wasn't talking
about your father.
663
00:28:40,544 --> 00:28:42,724
You brought Greg?
664
00:28:42,808 --> 00:28:45,678
Now, Laura,
he's a good man,
and he loves you.
665
00:28:45,767 --> 00:28:47,157
And you loved him enough
to want to marry him.
666
00:28:49,379 --> 00:28:51,029
So all that
stuff you said
on the plane...
667
00:28:55,646 --> 00:28:57,686
Kate was right about you.
668
00:28:57,779 --> 00:29:00,349
I meant what I said,
but Greg deserves
an opportunity to...
669
00:29:00,434 --> 00:29:01,394
Laura!
670
00:29:02,349 --> 00:29:03,999
Laura? [SIGHS]
671
00:29:11,097 --> 00:29:11,967
Laura?
672
00:29:15,492 --> 00:29:16,762
What did she do?
673
00:29:18,495 --> 00:29:19,845
[SNIFFLES]
674
00:29:19,932 --> 00:29:20,722
Oh.
675
00:29:22,848 --> 00:29:23,808
[WOMAN SINGING IN FRENCH]
676
00:29:23,892 --> 00:29:24,632
As you remembered?
677
00:29:26,460 --> 00:29:28,110
Well, it's not quite
as busy.
678
00:29:28,201 --> 00:29:29,251
It's early.
679
00:29:31,944 --> 00:29:33,954
I came here first
when I was 19
680
00:29:34,033 --> 00:29:37,303
with a boy
who was an artist.
681
00:29:37,384 --> 00:29:40,004
He fed me drinks
until I agreed
to let him paint me.
682
00:29:40,082 --> 00:29:41,482
How'd that come out?
683
00:29:41,562 --> 00:29:44,482
Mmm, depends on your taste.
684
00:29:44,565 --> 00:29:47,955
He was a surrealist.
I had four noses.
685
00:29:48,047 --> 00:29:48,957
[CHUCKLES] Yeah,
but think of all the smelling
you could do.
686
00:29:49,048 --> 00:29:50,008
Oh.
687
00:29:50,092 --> 00:29:51,182
[CHUCKLES]
688
00:29:52,399 --> 00:29:53,399
[CLEARS THROAT]
689
00:29:53,487 --> 00:29:54,657
My favor.
690
00:29:56,925 --> 00:29:58,355
Uh, it wasn't
getting me here.
691
00:30:01,190 --> 00:30:04,630
Bridget introduced me
to this place,
692
00:30:04,715 --> 00:30:07,845
and I think the maitre d'
is a good friend of hers.
693
00:30:09,720 --> 00:30:11,370
And you came to ask him
if he knows where she is.
694
00:30:12,854 --> 00:30:14,384
Yeah, but the only
problem is that...
695
00:30:14,464 --> 00:30:15,604
You don't speak French.
696
00:30:15,683 --> 00:30:17,423
Yeah.
697
00:30:17,511 --> 00:30:18,641
Let's see what
he has to say.
698
00:30:18,729 --> 00:30:19,639
Garcon?
699
00:30:20,775 --> 00:30:21,685
Mademoiselle,
bonsoir.
700
00:30:23,038 --> 00:30:24,258
Bonsoir.[SPEAKS FRENCH]
701
00:30:24,344 --> 00:30:26,004
Vous connaissez
Bridget Pierce?
702
00:30:26,085 --> 00:30:27,605
Bridget? Oui, oui.
[SPEAKING FRENCH]
703
00:30:27,695 --> 00:30:29,645
[SPEAKS FRENCH]
704
00:30:30,916 --> 00:30:32,526
No.
705
00:30:32,613 --> 00:30:33,833
Mais vous devez
bien vous souvenir de lui?
706
00:30:33,919 --> 00:30:35,879
Non, je vous l'ai deja dit.
J'en suis desole.
707
00:30:35,964 --> 00:30:37,314
So what...
What is he saying?
708
00:30:37,400 --> 00:30:38,970
He doesn't
remember you.
709
00:30:39,054 --> 00:30:40,494
But he remembers
Bridget, right?
710
00:30:40,577 --> 00:30:42,007
Yeah, they're old friends.
711
00:30:42,101 --> 00:30:44,321
Okay, so does he know
where she is? Do...
712
00:30:44,407 --> 00:30:46,667
Et Bridget? Pouvez-vous
me dire ou elle est?
713
00:30:46,757 --> 00:30:48,317
Le capitaine
l'a demandee
en mariage.
714
00:30:48,411 --> 00:30:49,851
[LAUGHS]
715
00:30:49,935 --> 00:30:51,455
Why is he laughing?
716
00:30:51,545 --> 00:30:52,545
Pas etonnant
qu'elle ait disparu.
717
00:30:52,633 --> 00:30:54,853
Pourquoi vous dites ca?
718
00:30:54,940 --> 00:30:56,900
[SIGHS] Bridget aime bien
ses petits copains,
719
00:30:56,985 --> 00:30:58,285
mais son mari...
elle l'adore.
720
00:31:01,555 --> 00:31:03,685
What... What is it?
What'd he say?
721
00:31:05,559 --> 00:31:06,429
Colette?
722
00:31:09,737 --> 00:31:12,307
He said she may
like her boyfriends,
723
00:31:13,610 --> 00:31:15,180
but she loves her husband.
724
00:31:16,613 --> 00:31:17,313
[MUSIC PLAYING]
725
00:31:23,316 --> 00:31:24,706
[ELEVATOR BELL DINGS]
726
00:31:27,929 --> 00:31:29,449
You had to do it,
didn't you?
727
00:31:29,539 --> 00:31:31,279
Kate, Laura running
from her problems
doesn't solve them.
728
00:31:31,367 --> 00:31:32,537
Oh, you were so close.
729
00:31:34,370 --> 00:31:35,590
You were so close
to getting
your daughter back.
730
00:31:36,242 --> 00:31:37,372
Which one?
731
00:31:37,460 --> 00:31:38,510
The one you want.
732
00:31:38,592 --> 00:31:39,722
I want both of you.
733
00:31:39,810 --> 00:31:40,940
No... Pardon me.
734
00:31:42,117 --> 00:31:43,637
Might you have the time?
735
00:31:45,904 --> 00:31:46,994
It's 2100...
736
00:31:48,602 --> 00:31:49,692
Hours.
737
00:32:22,723 --> 00:32:24,333
[LOWERED VOICE]
It's good to see you.
738
00:32:24,420 --> 00:32:26,950
[LOWERED VOICE]
Bridget, where
have you been?
739
00:32:29,208 --> 00:32:31,168
Nowhere.
I'm a ghost at the moment.
740
00:32:33,821 --> 00:32:34,871
Why didn't they tell me
I was meeting you?
741
00:32:36,519 --> 00:32:37,259
Do you
have the package?
742
00:32:48,967 --> 00:32:50,317
A gift.
743
00:32:50,403 --> 00:32:52,363
How ironic,
744
00:32:52,448 --> 00:32:54,578
considering what
I've had to give up for it.
745
00:32:55,408 --> 00:32:56,238
Dean.
746
00:32:58,759 --> 00:32:59,849
How is he?
747
00:33:02,806 --> 00:33:04,066
COLETTE: It isn't the
first time I've heard
of a secret marriage.
748
00:33:06,375 --> 00:33:07,855
For girls who want
to keep working,
749
00:33:07,942 --> 00:33:09,202
it's the only way.
750
00:33:09,291 --> 00:33:10,641
[EXHALES DEEPLY]
751
00:33:10,727 --> 00:33:11,467
[MUSIC PLAYING]
752
00:33:14,166 --> 00:33:15,116
Dean.
753
00:33:16,820 --> 00:33:18,650
I saw the way
she would look at you.
754
00:33:25,003 --> 00:33:26,533
Okay.
Let's get you home.
755
00:33:29,659 --> 00:33:30,879
What's inside?
756
00:33:34,577 --> 00:33:35,617
My future.
757
00:33:39,539 --> 00:33:42,239
Couple of months ago,
758
00:33:42,324 --> 00:33:45,024
I was meant to take a picture
of a man at a local airport,
759
00:33:46,415 --> 00:33:49,935
but I missed him.
760
00:33:50,028 --> 00:33:52,068
So I tracked him down
on my own,
and I got the shot.
761
00:33:54,206 --> 00:33:55,636
Dean was with me
when I dropped off
the film.
762
00:33:55,729 --> 00:33:56,949
It's nice
to meet you.
763
00:33:57,035 --> 00:33:58,815
To the CIA liaison
at a Parisian nightclub.
764
00:33:58,906 --> 00:34:00,426
...champagne?
765
00:34:00,516 --> 00:34:04,646
All routine until
a MI-6 agent appeared
766
00:34:04,738 --> 00:34:07,478
and told me
that I'd been compromised
whilst taking the picture.
767
00:34:09,743 --> 00:34:11,353
At first
they deactivated me,
768
00:34:13,051 --> 00:34:14,011
and I resumed
my normal life.
769
00:34:14,835 --> 00:34:16,005
But eventually,
770
00:34:16,967 --> 00:34:18,227
it was decided,
771
00:34:19,448 --> 00:34:20,878
that for my own safety,
772
00:34:22,190 --> 00:34:23,500
I should become...
773
00:34:28,805 --> 00:34:32,415
Elizabeth Reese
of Kansas City, Missouri.
774
00:34:36,509 --> 00:34:37,509
Good God.
775
00:34:39,729 --> 00:34:40,989
I mean, where on Earth
is Missouri?
776
00:34:43,037 --> 00:34:44,517
Bridget, I'm so sorry.
777
00:34:46,214 --> 00:34:49,004
They wanted you
to deliver this
778
00:34:49,087 --> 00:34:50,997
so that you would see
what happens
779
00:34:51,089 --> 00:34:52,699
if you don't follow orders
to the letter.
780
00:34:54,831 --> 00:34:56,751
But I have another
unauthorized message.
781
00:34:58,618 --> 00:35:00,838
You volunteered for this.
They will let you out.
782
00:35:02,361 --> 00:35:04,541
The thrill of it,
783
00:35:04,624 --> 00:35:06,454
the good that you hope
you are doing
784
00:35:08,410 --> 00:35:10,060
is not worth
losing everything, Kate.
785
00:35:11,935 --> 00:35:13,325
But I don't want out.
786
00:35:15,548 --> 00:35:17,118
Does that mean I'm crazy?
787
00:35:19,465 --> 00:35:20,335
No.
788
00:35:23,208 --> 00:35:24,948
It means I was right
to recommend you.
789
00:35:30,737 --> 00:35:31,997
[KNOCK ON DOOR]
790
00:35:42,096 --> 00:35:43,706
You'd think I would have
practiced what to say next.
791
00:35:58,634 --> 00:36:00,254
Where are the flowers?
792
00:36:00,332 --> 00:36:02,422
Oh, I gave them
to an old lady
in the lobby.
793
00:36:03,900 --> 00:36:04,900
They were a bad idea.
794
00:36:04,988 --> 00:36:06,378
They were nice.
795
00:36:06,468 --> 00:36:07,168
The old lady
was very excited.
796
00:36:07,991 --> 00:36:09,601
Hugs, messy kisses.
797
00:36:11,299 --> 00:36:12,609
Exactly what I was
hoping for, really.
798
00:36:12,692 --> 00:36:14,782
Just...not from her.
799
00:36:17,566 --> 00:36:18,436
Greg.
800
00:36:20,090 --> 00:36:21,270
I am so sorry.
801
00:36:23,833 --> 00:36:25,923
I really meant to marry you.
I did.
802
00:36:26,009 --> 00:36:29,319
But then suddenly,
I put on
that wedding dress,
803
00:36:29,404 --> 00:36:33,894
and I thought, "Here I go."
My last great adventure.
804
00:36:37,586 --> 00:36:39,016
And then I realized
805
00:36:40,676 --> 00:36:44,936
I was only 22,
and I'd hardly had
any great adventures.
806
00:36:45,028 --> 00:36:47,208
You don't think starting
a family is an adventure?
807
00:36:47,292 --> 00:36:48,292
Well, sure it is.
It's just not...
808
00:36:48,380 --> 00:36:49,340
Paris.
809
00:36:51,905 --> 00:36:54,725
You still finish
my sentences.
810
00:36:54,821 --> 00:36:57,351
You are still
the prettiest girl I have
ever laid eyes on.
811
00:37:01,654 --> 00:37:03,134
You need to let me go.
812
00:37:12,665 --> 00:37:16,925
When I was 15,
I read a story in Boys' Life
813
00:37:17,017 --> 00:37:18,577
about climbing Kilimanjaro.
814
00:37:20,934 --> 00:37:23,984
And it seemed about
as far away as the moon,
815
00:37:24,067 --> 00:37:27,287
but I mowed lawns all summer
so that I could make the trek.
816
00:37:27,375 --> 00:37:28,675
Saved almost $300.
817
00:37:30,944 --> 00:37:34,384
Wasn't enough by a long shot,
but I put it in the bank,
818
00:37:34,469 --> 00:37:36,429
and I swore that someday
819
00:37:36,515 --> 00:37:38,905
that money would go
towards adventure.
820
00:37:38,995 --> 00:37:39,865
And what did you
spend it on?
821
00:37:42,172 --> 00:37:43,042
A ring.
822
00:37:45,915 --> 00:37:48,395
Th...
That's not the point.
823
00:37:48,483 --> 00:37:52,013
The point is,
if what you're leaving me
for is...
824
00:37:52,095 --> 00:37:53,135
Kilimanjaro?
825
00:37:55,708 --> 00:37:57,098
Then bon voyage, Laura.
826
00:37:59,581 --> 00:38:00,761
Safe journey.
827
00:38:12,812 --> 00:38:15,902
TED: Well, I don't understand
a word you're staying.
828
00:38:15,989 --> 00:38:18,299
Hey! Hey!
There she is!
The tenderizer.
829
00:38:19,514 --> 00:38:20,784
Come on!
That was funny.
830
00:38:20,863 --> 00:38:22,473
[KEY TURNS IN LOCK]
831
00:38:22,561 --> 00:38:25,351
Hey, if you lost your key,
you're welcome
to stay with us.
832
00:38:26,826 --> 00:38:31,216
Oh, I almost forgot.
I got you a little present.
833
00:38:40,883 --> 00:38:42,023
[LAUGHING]
834
00:38:46,324 --> 00:38:47,894
You know,
I actually learned
something today.
835
00:38:49,239 --> 00:38:52,369
Don't piss off
Maggie Ryan.
836
00:38:57,030 --> 00:38:58,470
I know what my job is.
837
00:38:59,728 --> 00:39:01,208
For the price
of their ticket,
838
00:39:01,295 --> 00:39:03,295
businessmen get to
flirt with pretty women.
839
00:39:04,690 --> 00:39:06,780
And I can handle flirts.
840
00:39:06,866 --> 00:39:09,426
I can handle the personal
grooming checks,
841
00:39:09,521 --> 00:39:12,831
the weigh-ins,
the boozy jerk
that crosses the line.
842
00:39:14,439 --> 00:39:18,619
But what I can't handle
is that you made it okay
843
00:39:18,704 --> 00:39:20,794
for him to try that again
with another girl.
844
00:39:24,318 --> 00:39:25,188
[STUTTERING]
Maggie...
845
00:39:26,364 --> 00:39:27,374
[SIGHS]
846
00:39:31,499 --> 00:39:32,719
[EXHALES DEEPLY]
847
00:39:45,513 --> 00:39:46,473
[SIGHS]
What do you want?
848
00:40:02,182 --> 00:40:05,052
One stamp.
It's impressive.
849
00:40:05,141 --> 00:40:06,401
Look at the date
it was issued.
850
00:40:16,936 --> 00:40:18,106
The summer
I became stewardess?
851
00:40:22,463 --> 00:40:23,383
I tried.
852
00:40:27,425 --> 00:40:28,555
I need you, too.
853
00:40:32,517 --> 00:40:34,167
[SIGHS]
854
00:40:34,257 --> 00:40:35,817
[UPBEAT MUSIC PLAYING]
855
00:40:39,088 --> 00:40:40,608
[HUMMING]
856
00:40:40,699 --> 00:40:42,529
We were supposed
to take a right
857
00:40:42,614 --> 00:40:44,014
at rue chat
qui danse.
858
00:40:48,446 --> 00:40:50,486
You're laughing at me.
859
00:40:50,578 --> 00:40:54,228
The French girl who got
lost in France? No.
860
00:40:54,321 --> 00:40:55,931
You're the one
who wanted to wander.
861
00:40:56,976 --> 00:40:59,716
Besides, I wasn't lost.
862
00:40:59,805 --> 00:41:01,625
No, I was bewildered
by the moment.
863
00:41:03,722 --> 00:41:04,682
Shall we?
864
00:41:06,289 --> 00:41:08,599
How do you say "lost"
In French?
865
00:41:11,294 --> 00:41:12,174
Perdu.
866
00:41:13,993 --> 00:41:16,213
I am... perdu.
867
00:41:16,299 --> 00:41:17,819
No. No.
868
00:41:18,824 --> 00:41:20,914
Nous sommes perdus.
869
00:41:22,175 --> 00:41:24,525
We are lost.
870
00:41:24,612 --> 00:41:25,662
[CHUCKLES]
871
00:41:30,792 --> 00:41:32,712
What are you doing?
872
00:41:32,794 --> 00:41:34,274
[WOMAN SINGING IN FRENCH]
873
00:41:38,887 --> 00:41:40,497
Nous sommes...
874
00:41:42,935 --> 00:41:43,845
Dancing. [LAUGHS]
875
00:41:43,936 --> 00:41:44,886
[LAUGHS]
876
00:41:49,376 --> 00:41:51,636
You smell like
whiskey and cigarettes.
877
00:41:53,380 --> 00:41:55,640
And you smell like Paris.
878
00:41:57,732 --> 00:41:58,862
[MUSIC CONTINUES]