1 00:00:01,740 --> 00:00:03,390 NARRATOR: Previously onPan Am... 2 00:00:03,481 --> 00:00:04,871 Do you not wanna get married? 3 00:00:04,961 --> 00:00:07,221 You need to decide, because this is your life. 4 00:00:07,311 --> 00:00:08,971 LAURA: I wanna see the world. 5 00:00:09,052 --> 00:00:09,622 I'll become a Pan Am stewardess. 6 00:00:10,619 --> 00:00:12,269 [PEALING] 7 00:00:12,360 --> 00:00:14,060 MAGGIE: "Upon boarding, passengers are greeted 8 00:00:14,144 --> 00:00:15,844 "by the international beauty and grace 9 00:00:15,928 --> 00:00:17,188 "known as the Pan Am stewardess." 10 00:00:17,278 --> 00:00:19,928 ♪ Around the world 11 00:00:20,020 --> 00:00:21,280 Are you wearing your girdle? Yes, ma'am. 12 00:00:21,369 --> 00:00:23,149 [SLAP] Oh. 13 00:00:23,240 --> 00:00:25,110 WOMAN ON PA: Pan Am Flight 22 is now boarding. 14 00:00:25,199 --> 00:00:27,809 ♪ A rendezvous 15 00:00:27,897 --> 00:00:29,677 I didn't know you'd be on this flight. 16 00:00:29,768 --> 00:00:31,898 What a coincidence. I didn't know you were married. 17 00:00:31,988 --> 00:00:32,898 Should we spike his food or his drink? 18 00:00:32,989 --> 00:00:35,039 Both. 19 00:00:35,122 --> 00:00:36,912 I work for the US Government... intelligence. 20 00:00:36,993 --> 00:00:39,603 You fit the profile perfectly, beautiful, well educated. 21 00:00:39,691 --> 00:00:41,001 The Pan Am stewardess 22 00:00:41,084 --> 00:00:43,044 can travel all around the world without suspicion. 23 00:00:43,130 --> 00:00:44,390 And I have the perfect cover. 24 00:00:46,437 --> 00:00:47,867 Marry me! I can't say yes now. 25 00:00:49,484 --> 00:00:50,184 Bridget. 26 00:00:53,749 --> 00:00:55,709 Bridget arranged that meeting in Rome. 27 00:00:55,794 --> 00:00:57,414 She had an eye for talent. 28 00:00:57,492 --> 00:00:58,492 "Had"? 29 00:00:59,581 --> 00:01:00,281 Am I her replacement? 30 00:01:02,279 --> 00:01:03,629 [ON A CLEAR DAYPLAYING] 31 00:01:08,459 --> 00:01:11,679 ♪ On a clear day 32 00:01:11,767 --> 00:01:15,247 ♪ Rise and look around you 33 00:01:15,336 --> 00:01:16,856 ♪ And you'll see 34 00:01:18,382 --> 00:01:19,382 [ROARING] 35 00:01:23,213 --> 00:01:26,433 ♪ On a clear day 36 00:01:26,521 --> 00:01:28,611 ♪ How it will astound you 37 00:01:30,916 --> 00:01:33,786 ♪ That the glow of your being 38 00:01:33,876 --> 00:01:35,396 [BRAKES SQUEAL] 39 00:01:35,486 --> 00:01:37,576 ♪ Outshines every star 40 00:01:37,662 --> 00:01:39,102 ♪ You'll feel part... 41 00:01:40,622 --> 00:01:42,452 Hello, miss. 42 00:01:42,537 --> 00:01:43,837 ♪ Of every mountain, sea, and shore ♪ 43 00:01:43,929 --> 00:01:44,579 Couldn't help but notice your predicament. 44 00:01:44,669 --> 00:01:46,449 Unfortunate, no? 45 00:01:46,541 --> 00:01:48,151 Are you going my way? 46 00:01:48,238 --> 00:01:49,458 Ah, it depends. Where you going? 47 00:01:49,544 --> 00:01:51,074 Me? Paris. 48 00:01:52,329 --> 00:01:53,419 You've gotta be kidding me. 49 00:01:53,504 --> 00:01:54,904 [CHUCKLES] 50 00:01:54,984 --> 00:01:56,384 I'm going to Paris. 51 00:01:56,464 --> 00:01:57,604 You don't say. 52 00:01:57,682 --> 00:01:58,772 Sometimes the stars align. 53 00:01:59,989 --> 00:02:00,859 Say, I could give you a lift... 54 00:02:00,946 --> 00:02:02,376 Oh. 55 00:02:02,470 --> 00:02:04,120 But I'll have to warn ya. 56 00:02:04,211 --> 00:02:06,341 You'll have to cook my dinner, 57 00:02:06,430 --> 00:02:08,220 bring me coffee, make occasional small talk. 58 00:02:09,433 --> 00:02:10,783 Some steep demands. 59 00:02:10,869 --> 00:02:12,309 It's a long walk to Paris. 60 00:02:15,483 --> 00:02:17,313 Fine. On one small condition. 61 00:02:21,228 --> 00:02:21,918 I swear, just another minute. 62 00:02:22,011 --> 00:02:23,671 Laura! 63 00:02:23,752 --> 00:02:25,752 I couldn't find my blue shawl. 64 00:02:25,841 --> 00:02:27,191 Did you pick it up from home? 65 00:02:27,277 --> 00:02:28,837 I don't know. I couldn't see through all the smoke. 66 00:02:28,931 --> 00:02:30,371 Smoke? 67 00:02:30,454 --> 00:02:32,504 Yes, Mother was breathing fire. 68 00:02:32,587 --> 00:02:34,757 [LAUGHS] Right. What, are you moving to Paris? 69 00:02:34,850 --> 00:02:36,850 Well, I wanted to have plenty of room to bring things home. 70 00:02:36,939 --> 00:02:38,199 And you couldn't find your steamer trunk? 71 00:02:38,288 --> 00:02:39,858 Oh, I almost forgot. 72 00:02:39,942 --> 00:02:40,942 I have something for you. 73 00:02:41,030 --> 00:02:42,380 Can't it wait? 74 00:02:42,466 --> 00:02:43,506 No, it'll only take a second. Here. 75 00:02:43,598 --> 00:02:44,638 What is it? 76 00:02:48,777 --> 00:02:49,947 Remember this? 77 00:02:51,475 --> 00:02:54,475 We did it. We're really going, together. 78 00:02:54,565 --> 00:02:56,435 How did you get this out of your room? 79 00:02:56,524 --> 00:02:58,274 Did you call Daddy? 80 00:02:58,352 --> 00:03:00,142 And risk Mother finding out? No way. 81 00:03:00,223 --> 00:03:02,533 I had Maria send it. 82 00:03:02,617 --> 00:03:05,447 Wow. It's a sad day when your maid's more accepting than your mother. 83 00:03:05,533 --> 00:03:06,973 But it's not a sad day. 84 00:03:07,056 --> 00:03:08,706 It's the best day in a long time... 85 00:03:08,797 --> 00:03:10,537 The day you and I finally make it to Paris! 86 00:03:14,281 --> 00:03:15,591 [JET ROARING] 87 00:03:18,198 --> 00:03:20,418 You have to stay on the right side of the road. 88 00:03:20,504 --> 00:03:23,124 I'm French, not English. 89 00:03:23,203 --> 00:03:25,253 I'm fairly confident this is a bad idea. 90 00:03:25,335 --> 00:03:27,155 Oh, come on. What are you afraid of? 91 00:03:28,469 --> 00:03:29,729 [CHUCKLES] Where do I start? 92 00:03:29,818 --> 00:03:31,338 [JANGLES] 93 00:03:31,428 --> 00:03:33,298 No, before we do this, 94 00:03:33,387 --> 00:03:34,427 do you have any questions? 95 00:03:34,518 --> 00:03:35,948 Only one. 96 00:03:36,041 --> 00:03:37,171 How fast does it go? 97 00:03:37,260 --> 00:03:38,650 That's the wrong question. 98 00:03:39,828 --> 00:03:40,998 We had a deal! 99 00:03:44,572 --> 00:03:45,882 [JANGLES] 100 00:03:45,964 --> 00:03:48,364 Thank you. 101 00:03:48,445 --> 00:03:49,525 [KEY TURNS IN IGNITION] [ENGINE STARTS] 102 00:03:49,620 --> 00:03:52,410 [EXHALES DEEPLY] 103 00:03:52,493 --> 00:03:53,673 You have your license on you, right? 104 00:03:53,755 --> 00:03:55,275 [REVS ENGINE]What license? 105 00:03:56,366 --> 00:03:57,366 [PEALING] 106 00:04:01,197 --> 00:04:02,497 [MUSIC PLAYING] 107 00:04:14,689 --> 00:04:17,389 LAURA: Did you know there are 2,000 windows in the palace at Versailles? 108 00:04:17,474 --> 00:04:19,484 MAGGIE: Maybe you shouldn't read and walk at the same time. 109 00:04:19,563 --> 00:04:21,133 Ooh, pardon. 110 00:04:21,217 --> 00:04:23,047 And over 2,000 acres of formal garden. 111 00:04:23,132 --> 00:04:24,572 No kidding. 112 00:04:24,655 --> 00:04:25,995 KATE: Laura, there you are. 113 00:04:26,091 --> 00:04:28,361 In body. Her mind is elsewhere. 114 00:04:28,442 --> 00:04:30,972 I'm cramming for Paris. Go ahead. Quiz me. 115 00:04:31,053 --> 00:04:32,143 Uh, height of the Eiffel Tower. 116 00:04:32,228 --> 00:04:33,928 324 meters. 117 00:04:34,012 --> 00:04:36,192 Built by...Gustave Eiffel. 118 00:04:36,276 --> 00:04:36,926 Well, that oughta come in handy. [LAUGHS] 119 00:04:37,015 --> 00:04:38,575 Colette! 120 00:04:38,669 --> 00:04:39,979 Thank you again. 121 00:04:40,062 --> 00:04:42,852 I'd like to say "anytime," but... No. 122 00:04:42,934 --> 00:04:44,074 Bye. I'll see you soon. 123 00:04:46,373 --> 00:04:47,903 I salute you, Captain. 124 00:04:49,245 --> 00:04:50,675 Oh, not now, Sanjeev. 125 00:04:50,768 --> 00:04:51,808 Very impressed. 126 00:04:51,900 --> 00:04:53,080 Sanjeev? 127 00:04:53,162 --> 00:04:54,512 Back on the horse. 128 00:04:54,598 --> 00:04:56,118 No, I'm not back on the horse. 129 00:04:56,208 --> 00:04:57,558 [WHISPERS] Understood. 130 00:05:01,692 --> 00:05:03,302 Mmm, the pain au chocolat at Fauchon Patisserie 131 00:05:03,390 --> 00:05:05,090 near Madeleine. 132 00:05:05,174 --> 00:05:06,484 Definitely amazing, but not the best. 133 00:05:06,567 --> 00:05:08,087 What's the best? 134 00:05:08,177 --> 00:05:09,397 A la mere de famille, a Montmartre. 135 00:05:09,483 --> 00:05:11,533 Les orangettes enrobees de chocolat. 136 00:05:11,615 --> 00:05:14,265 I wanna try everything. 137 00:05:17,404 --> 00:05:18,754 You'd be advised to limit yourself to one, Miss Cameron. 138 00:05:20,407 --> 00:05:21,797 You've gained another pound. 139 00:05:21,886 --> 00:05:23,446 Do we need to revisit your personal weight limit? 140 00:05:23,540 --> 00:05:24,410 Oh. 141 00:05:25,586 --> 00:05:27,626 No, Miss Havemeyer. 142 00:05:27,718 --> 00:05:29,368 WOMAN OVER PA: Attention, passengers... 143 00:05:29,459 --> 00:05:31,329 MAN: Miss Cameron, you have a call. 144 00:05:31,418 --> 00:05:33,068 Redheaded Cameron. Pay phone. Your father. 145 00:05:33,158 --> 00:05:35,118 Daddy? 146 00:05:35,204 --> 00:05:36,684 Okay. I'll see you on board. 147 00:05:38,555 --> 00:05:39,945 You're next, Miss Ryan. 148 00:05:40,035 --> 00:05:42,555 Oh, please. After you. 149 00:05:43,560 --> 00:05:45,080 Pardon me? 150 00:05:45,170 --> 00:05:46,520 Well, I think we'd all like to know 151 00:05:46,607 --> 00:05:48,737 what you're weighing in at these days. 152 00:05:48,826 --> 00:05:51,256 I assume that if there's an ideal weight 153 00:05:51,351 --> 00:05:53,831 for serving drinks, then surely there's an ideal weight 154 00:05:53,918 --> 00:05:55,268 for looking down one's nose. 155 00:05:55,355 --> 00:05:56,745 Maggie, it's okay. 156 00:05:56,834 --> 00:05:59,144 No, go on, please. 157 00:05:59,228 --> 00:06:01,058 I'll be gentle. 158 00:06:01,143 --> 00:06:04,023 Don't believe a word she says, Mrs. Havemeyer. 159 00:06:04,102 --> 00:06:05,842 Maggie promised to be gentle with me, 160 00:06:05,930 --> 00:06:08,240 and I assure you, it's a bald-faced lie. 161 00:06:08,324 --> 00:06:09,674 HAVEMEYER: I'm sorry you had to witness 162 00:06:09,760 --> 00:06:11,460 Miss Ryan's insubordination, Mr. Vanderway. 163 00:06:11,545 --> 00:06:13,495 And I'm sorry that I have to steal 164 00:06:13,590 --> 00:06:15,380 this insubordinate stewardesses away. 165 00:06:15,462 --> 00:06:17,422 They're late. 166 00:06:17,507 --> 00:06:19,197 Or I can let Operations know that there was a delay. 167 00:06:19,291 --> 00:06:21,601 No delay. 168 00:06:21,685 --> 00:06:23,765 Miss Ryan and I can continue our conversation 169 00:06:23,861 --> 00:06:24,951 with her supervisor upon her return. 170 00:06:36,091 --> 00:06:38,531 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 171 00:06:38,615 --> 00:06:39,565 WOMAN: Oh, thank you so much. 172 00:06:40,878 --> 00:06:42,268 Daddy? 173 00:06:42,358 --> 00:06:43,528 Not exactly. 174 00:06:45,579 --> 00:06:47,019 Richard. 175 00:06:47,102 --> 00:06:49,062 I'm glad you're here. 176 00:06:49,147 --> 00:06:50,707 I need answers about Bridget. 177 00:06:50,801 --> 00:06:52,761 Your predecessor isn't your concern. 178 00:06:52,847 --> 00:06:54,937 A stewardess can't just disappear. 179 00:06:55,023 --> 00:06:56,893 Quitting is one thing. Vanishing is another. 180 00:06:56,981 --> 00:06:58,771 All of Pan Am is buzzing. 181 00:06:58,853 --> 00:07:00,593 Pan Am is buzzing or you're wondering? 182 00:07:00,681 --> 00:07:02,901 Both. Take this. 183 00:07:02,987 --> 00:07:05,077 Keep it in your purse. Do not open it. 184 00:07:05,163 --> 00:07:06,473 This isn't another test, is it? 185 00:07:06,556 --> 00:07:08,466 Your contact will find you in Paris 186 00:07:08,558 --> 00:07:09,818 and identify himself using the hour-of-the-day exchange. 187 00:07:10,821 --> 00:07:12,741 You remember it? 188 00:07:12,823 --> 00:07:15,223 Hour-of-the-day exchange. Yes. 189 00:07:15,304 --> 00:07:17,184 Uh, they ask for the time, I give it in hours. 190 00:07:17,262 --> 00:07:18,922 They repeat it back wrong, I correct them. 191 00:07:19,003 --> 00:07:20,483 They thank me, and I give them the package. 192 00:07:20,570 --> 00:07:21,830 What time is it? 1800 hours. 193 00:07:21,919 --> 00:07:23,049 Ah, that's 7:00, right? 194 00:07:24,269 --> 00:07:25,579 You're supposed to correct me. 195 00:07:25,662 --> 00:07:29,142 I'm sorry. Uh, 1800 hours is 6:00, sir. 196 00:07:29,231 --> 00:07:30,281 Give me the box back.No. 197 00:07:31,494 --> 00:07:32,844 I mean, I can handle this. 198 00:07:32,930 --> 00:07:34,020 If you can't remember your basic training... 199 00:07:34,105 --> 00:07:35,495 I can handle this. 200 00:07:35,585 --> 00:07:36,495 I just need to go now. I'm late. 201 00:07:41,722 --> 00:07:42,772 [LOWERED VOICE] Au revoir. 202 00:07:46,727 --> 00:07:48,157 MAN: Thank you. 203 00:07:48,250 --> 00:07:49,730 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 204 00:07:51,862 --> 00:07:53,302 Where have you been? Where's the manifest? 205 00:07:58,173 --> 00:07:59,483 MAN: There you are. 206 00:07:59,566 --> 00:08:01,176 No, no, no. 207 00:08:01,263 --> 00:08:02,533 [BREATHING HEAVILY] 208 00:08:03,613 --> 00:08:04,573 Oh, God. 209 00:08:06,137 --> 00:08:07,267 [SETS DOWN CLIPBOARD] 210 00:08:13,275 --> 00:08:14,575 Kate, what is it? 211 00:08:17,366 --> 00:08:18,496 [WHISPERS] It's Mother. 212 00:08:18,585 --> 00:08:19,455 Mother? 213 00:08:20,195 --> 00:08:21,455 Is something wrong? 214 00:08:21,544 --> 00:08:22,414 Yes. 215 00:08:24,242 --> 00:08:25,512 She's on the plane. 216 00:08:35,471 --> 00:08:36,391 [ROARING] 217 00:08:38,518 --> 00:08:39,518 You're not the least bit curious? 218 00:08:39,606 --> 00:08:40,866 No. 219 00:08:40,955 --> 00:08:42,605 Not a tiny bit curious? 220 00:08:42,696 --> 00:08:43,956 She disappeared. 221 00:08:44,045 --> 00:08:45,695 [SIGHS] Nope. 222 00:08:45,786 --> 00:08:47,046 'Cause if a guy's not on a new horse, 223 00:08:47,135 --> 00:08:48,825 chances are he's still thinking about the old one. 224 00:08:48,919 --> 00:08:50,399 [DOOR OPENS] [DOOR CLOSES] 225 00:08:50,486 --> 00:08:52,916 And you, Sanjeev, know how to beat a dead horse. 226 00:08:53,010 --> 00:08:55,010 Three minute pee. He's still on Bridget? 227 00:08:55,099 --> 00:08:56,669 I'm just saying, I'd be curious. 228 00:08:56,753 --> 00:08:58,413 I'm not. Good man. 229 00:08:58,494 --> 00:09:00,584 In case you do get curious, let me tell you something. 230 00:09:00,670 --> 00:09:02,020 When it comes to women... 231 00:09:02,106 --> 00:09:03,886 Listen up, folks. Sanjeev's sharing pearls. 232 00:09:03,978 --> 00:09:05,758 Yeah, I'm taking notes. [IMITATES SNORING] 233 00:09:05,849 --> 00:09:07,849 There's always a friend who knows. Always. 234 00:09:07,938 --> 00:09:10,848 So if a dame left you without word... 235 00:09:10,941 --> 00:09:13,251 No "It was fun," no "We'll always have Paris," 236 00:09:13,335 --> 00:09:15,375 you'd go searching for her? 237 00:09:15,467 --> 00:09:17,207 I didn't say that. Hell, no. 238 00:09:17,295 --> 00:09:18,775 There you go. 239 00:09:18,862 --> 00:09:21,302 SANJEEV: That is, unless... 240 00:09:21,386 --> 00:09:21,996 She was the love of my life. 241 00:09:24,825 --> 00:09:25,995 [KNOCK ON DOOR] 242 00:09:28,437 --> 00:09:29,737 What kind of name is "Metropolitans," anyway, 243 00:09:29,830 --> 00:09:31,830 for a brand-new ball club? 244 00:09:31,919 --> 00:09:33,359 SANJEEV: Stengel didn't do too bad for your boys in the Bronx. 245 00:09:33,442 --> 00:09:34,752 Until he went senile. 246 00:09:34,835 --> 00:09:36,135 [CHUCKLES] Dinner already? 247 00:09:36,227 --> 00:09:37,357 Well, a deal is a deal. 248 00:09:37,446 --> 00:09:38,526 [CHUCKLES] 249 00:09:40,492 --> 00:09:43,282 And who benches Whitey Ford until Game Three? 250 00:09:43,365 --> 00:09:44,625 What deal? 251 00:09:50,328 --> 00:09:51,978 Now what do we have here? 252 00:09:52,069 --> 00:09:53,939 Oh, evening flights have their advantages. 253 00:09:54,028 --> 00:09:54,858 I think I'm looking at one. 254 00:09:54,942 --> 00:09:55,642 Oh! 255 00:09:57,771 --> 00:10:00,601 Prosciutto, pate, escargot? 256 00:10:00,687 --> 00:10:02,557 You've already got my attention. 257 00:10:02,645 --> 00:10:04,775 Serve me an aphrodisiac, I might just fall in love. 258 00:10:04,865 --> 00:10:06,075 It has been known to happen. 259 00:10:06,170 --> 00:10:07,520 Careful. I'm a glutton. 260 00:10:07,607 --> 00:10:08,997 Oh, I noticed. 261 00:10:16,877 --> 00:10:19,577 I have no idea. She hasn't spoken to me since I left. 262 00:10:19,662 --> 00:10:22,012 Then what is she doing here? 263 00:10:22,099 --> 00:10:23,489 Are you two still hiding? 264 00:10:23,579 --> 00:10:24,709 Daddy didn't tell you? 265 00:10:24,798 --> 00:10:26,498 Daddy? 266 00:10:26,582 --> 00:10:28,632 He just called you on the pay phone. 267 00:10:28,715 --> 00:10:31,715 Oh, uh, yes, he needed me to buy him some... 268 00:10:31,805 --> 00:10:32,845 French cheese. [CLEARS THROAT] 269 00:10:32,936 --> 00:10:33,886 Cheese? 270 00:10:36,113 --> 00:10:38,903 Mom's on her way to kill me, and he wants cheese? 271 00:10:38,986 --> 00:10:40,856 You know, as Pan Am employees, 272 00:10:40,944 --> 00:10:42,034 you can have your parents fly for free. 273 00:10:43,991 --> 00:10:45,341 We are not telling her that.No. 274 00:10:45,427 --> 00:10:46,987 MAGGIE: She's that bad? 275 00:10:47,081 --> 00:10:49,041 She should have saved the fare and flown her broomstick. 276 00:10:49,126 --> 00:10:51,296 Well, one of you is gonna have to face her. 277 00:10:51,389 --> 00:10:52,609 Colette's by herself in Economy. 278 00:11:01,748 --> 00:11:03,448 Two out of three.No. 279 00:11:03,532 --> 00:11:05,012 Kate, please. I can't do it. 280 00:11:07,797 --> 00:11:09,097 What else is new? 281 00:11:13,498 --> 00:11:15,588 MAN: ♪ You're on my mind 282 00:11:15,675 --> 00:11:18,195 ♪ Oh, how I cry 283 00:11:18,286 --> 00:11:21,546 ♪ You're gone forever 284 00:11:21,637 --> 00:11:23,467 ♪ Wished I could die 285 00:11:23,552 --> 00:11:24,992 MAN: Order up here. 286 00:11:25,075 --> 00:11:27,335 ♪ Why did you leave me? 287 00:11:29,427 --> 00:11:31,427 Did Daddy yell? 288 00:11:31,516 --> 00:11:34,736 No. He calmly threatened to call the state troopers and report his car stolen 289 00:11:34,824 --> 00:11:36,484 if we didn't turn around and come home. 290 00:11:36,565 --> 00:11:38,605 And Mother? Indisposed, apparently. 291 00:11:38,698 --> 00:11:40,738 [SIGHS] Oh, God. What have I done? 292 00:11:40,830 --> 00:11:43,400 You were honest with yourself, and you stood up 293 00:11:43,485 --> 00:11:45,355 and claimed a stake in your own life. 294 00:11:45,443 --> 00:11:50,013 I didn't stand up. I ran away from my own wedding. 295 00:11:50,100 --> 00:11:52,150 Can you imagine the look on Greg's face? 296 00:11:52,233 --> 00:11:54,543 Would you rather be at a reception right now, 297 00:11:54,626 --> 00:11:56,106 feeling trapped and forcing a smile? 298 00:11:58,282 --> 00:11:59,152 All right, then. 299 00:12:00,284 --> 00:12:01,114 Let's order some pie. 300 00:12:02,286 --> 00:12:03,636 They're gonna disown me. 301 00:12:03,723 --> 00:12:05,513 Okay, let's get something straight right now. 302 00:12:05,594 --> 00:12:07,034 I am the black sheep of the family. 303 00:12:07,117 --> 00:12:08,547 Today is hard to beat. 304 00:12:08,640 --> 00:12:09,420 You forget that I drove the getaway car. 305 00:12:09,511 --> 00:12:11,211 I robbed the bank. 306 00:12:11,295 --> 00:12:12,635 And I told mother that I hypnotized you. 307 00:12:15,125 --> 00:12:17,125 See? 308 00:12:17,214 --> 00:12:19,654 You know, she might actually believe that. 309 00:12:19,739 --> 00:12:21,179 [LAUGHS] Yes. 310 00:12:21,262 --> 00:12:22,792 [LAUGHS] 311 00:12:22,872 --> 00:12:24,222 You had to think about it, didn't you? 312 00:12:24,308 --> 00:12:24,738 No. No. Mmm-hmm. 313 00:12:26,136 --> 00:12:28,356 [EXHALES DEEPLY] 314 00:12:28,443 --> 00:12:29,973 Well, at least you didn't walk away empty-handed. 315 00:12:30,053 --> 00:12:31,403 What do you think it is? 316 00:12:31,489 --> 00:12:32,659 A toaster, I hope. 317 00:12:32,752 --> 00:12:33,752 Well, we can't keep it. 318 00:12:33,840 --> 00:12:34,880 Why not? 319 00:12:35,711 --> 00:12:37,631 Mother. 320 00:12:37,713 --> 00:12:38,893 I think that ship has sailed... 321 00:12:38,975 --> 00:12:40,845 No. Mother...she's here. 322 00:12:40,934 --> 00:12:41,674 [LOWERED VOICE] Quick! Hide! Oh. 323 00:12:42,457 --> 00:12:43,547 Oh, God. 324 00:12:43,632 --> 00:12:45,772 What are you doing? 325 00:12:45,852 --> 00:12:47,772 Hide! Laura, she's already seen the car. 326 00:12:47,854 --> 00:12:49,294 Oh, God. Oh, God. 327 00:12:49,377 --> 00:12:51,067 Stay here. 328 00:12:51,161 --> 00:12:51,991 [MUSIC PLAYING ON STEREO] 329 00:12:54,425 --> 00:12:56,595 [DOOR BELLS JINGLE] 330 00:12:56,688 --> 00:12:58,518 [BOTH SHOUTING INDISTINCTLY] 331 00:12:58,603 --> 00:13:00,523 [MUSIC CONTINUES] 332 00:13:00,605 --> 00:13:01,605 Get her in my car! 333 00:13:03,434 --> 00:13:04,784 No, Mother! 334 00:13:04,871 --> 00:13:05,651 [SHOUTING INDISTINCTLY] 335 00:13:07,047 --> 00:13:07,957 [MUSIC CONTINUES] 336 00:13:14,358 --> 00:13:16,708 Kate, I was starting to get worried I was on the wrong plane. 337 00:13:16,796 --> 00:13:19,056 Hello, Mother. [SIGHS] What's bringing you to Paris? 338 00:13:19,146 --> 00:13:21,056 I thought you said her name was Laura. 339 00:13:21,148 --> 00:13:22,888 This is my other daughter, Catherine. 340 00:13:22,976 --> 00:13:25,196 You have two daughters who are Pan Am stewardesses? 341 00:13:25,282 --> 00:13:27,112 I suppose I'm blessed. 342 00:13:27,197 --> 00:13:29,977 Oh, yes. I see the resemblance to her sister. 343 00:13:30,070 --> 00:13:32,160 Laura's been back here? No, dear. 344 00:13:32,246 --> 00:13:32,896 The Lifemagazine. 345 00:13:37,338 --> 00:13:38,168 You brought your own copy. 346 00:13:47,522 --> 00:13:48,612 [WHISPERS] What does she want? 347 00:13:48,697 --> 00:13:49,827 [WHISPERS] She didn't say. 348 00:13:49,916 --> 00:13:51,176 It's not a coincidence. 349 00:13:51,265 --> 00:13:52,955 Are you insane? 350 00:13:53,049 --> 00:13:53,829 She needs new reading material. 351 00:13:55,356 --> 00:13:56,746 The Lifemagazine she's been waving around 352 00:13:56,836 --> 00:13:57,836 is over a month old. 353 00:13:57,924 --> 00:13:59,144 Oh, no. 354 00:13:59,229 --> 00:14:00,839 Oh, yes. 355 00:14:00,927 --> 00:14:01,927 [MAGAZINES THUD] And she's all yours. 356 00:14:19,293 --> 00:14:20,823 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 357 00:14:40,836 --> 00:14:42,446 Hello, Mr. Elkins. 358 00:14:42,533 --> 00:14:44,673 You've learned my name. 359 00:14:44,753 --> 00:14:46,803 It's my job to know the names of everyone in first class. 360 00:14:46,886 --> 00:14:48,756 Really? 361 00:14:48,844 --> 00:14:50,544 Do you know that my favorite color is blue? 362 00:14:52,152 --> 00:14:54,152 I believe the lavatory's open. 363 00:14:54,241 --> 00:14:55,501 I'm not here for the lavatory. 364 00:14:55,590 --> 00:14:58,200 Then can I help you with something? 365 00:14:58,288 --> 00:15:00,458 I might need a cigarette later. 366 00:15:02,858 --> 00:15:04,598 Of course. I'll bring one to your seat. 367 00:15:06,688 --> 00:15:10,208 I like the way that uniform leaves just enough to the imagination. 368 00:15:10,300 --> 00:15:13,740 I imagine you'd be much more comfortable in your seat. 369 00:15:13,825 --> 00:15:15,475 Not interested in comfort. 370 00:15:16,611 --> 00:15:17,921 [GRUNTING] 371 00:15:21,181 --> 00:15:23,141 [GROANS] 372 00:15:23,226 --> 00:15:25,046 I am not included in the price of your ticket. 373 00:15:33,454 --> 00:15:34,374 [ROARING] 374 00:15:48,251 --> 00:15:51,991 There you are, and with my favorite drink, I see. 375 00:15:52,081 --> 00:15:53,871 Sorry it took me so long to get back here. 376 00:15:53,953 --> 00:15:56,613 I was up to my ears in roast beef. 377 00:15:56,694 --> 00:15:58,174 It's all right. You're here now. 378 00:15:58,261 --> 00:15:59,921 Only for a moment, actually. 379 00:16:00,002 --> 00:16:01,352 I... There are things I'm supposed to...have a seat. 380 00:16:01,438 --> 00:16:02,478 Okay. Um... 381 00:16:03,919 --> 00:16:05,879 I... Yeah, I suppose things can wait. 382 00:16:05,965 --> 00:16:07,175 [CLEARS THROAT] 383 00:16:13,798 --> 00:16:15,368 If you're gonna tell me what a terrible daughter I am, 384 00:16:15,452 --> 00:16:16,322 I wish you'd just go ahead and do it. 385 00:16:16,410 --> 00:16:17,190 What? 386 00:16:20,022 --> 00:16:22,242 I know how angry you and Daddy are, 387 00:16:22,329 --> 00:16:24,849 and I'm sure you're mortified 388 00:16:24,940 --> 00:16:28,340 by what Mrs. Metcalf 389 00:16:28,422 --> 00:16:30,422 and those other DAR gossips must be saying, but I just... 390 00:16:30,511 --> 00:16:31,641 I miss you. 391 00:16:34,384 --> 00:16:35,734 But then why haven't you called? 392 00:16:35,820 --> 00:16:39,300 I... I sent you a letter, and you never called, not once. 393 00:16:40,912 --> 00:16:43,572 I suppose I was hoping you'd come home, 394 00:16:43,654 --> 00:16:45,054 that you would need me, but... 395 00:16:46,135 --> 00:16:47,305 [ICE CUBES RATTLING] 396 00:16:47,397 --> 00:16:48,437 I was clearly wrong. 397 00:16:49,878 --> 00:16:51,448 [WHISPERS] I do need you. 398 00:16:52,750 --> 00:16:53,930 [NORMAL VOICE] I need you so much. 399 00:16:56,580 --> 00:16:58,450 Well, that makes me very happy. 400 00:17:01,150 --> 00:17:04,330 And as for Mrs. Metcalf and the DAR ladies... 401 00:17:04,414 --> 00:17:08,034 This handled things quite nicely. 402 00:17:08,114 --> 00:17:09,294 [LOWERED VOICE] I'm the new belle of the ball. 403 00:17:09,376 --> 00:17:10,636 [WHISPERS] Really? 404 00:17:13,771 --> 00:17:15,431 How much had he had to drink? 405 00:17:15,512 --> 00:17:16,692 Does that matter? [ICE CUBES RATTLE] 406 00:17:16,774 --> 00:17:18,654 We need to report him. 407 00:17:18,733 --> 00:17:19,953 Well, I can't exactly do that. 408 00:17:20,039 --> 00:17:22,259 Why not? 409 00:17:22,345 --> 00:17:24,775 I sort of... stabbed him with a serving fork. 410 00:17:24,869 --> 00:17:25,389 You stabbed him? You did what? 411 00:17:25,479 --> 00:17:26,479 [SHUSHING] 412 00:17:27,742 --> 00:17:29,402 Maggie was accosted by a passenger. 413 00:17:29,483 --> 00:17:30,793 And you stabbed him? 414 00:17:30,875 --> 00:17:33,175 It was more of a poke than a stab. 415 00:17:33,269 --> 00:17:35,049 [BANGING ON DOOR] 416 00:17:35,141 --> 00:17:37,101 Is that him? What is he doing? 417 00:17:37,186 --> 00:17:39,616 [SIGHS] Having second thoughts about molesting stewardesses? 418 00:17:39,710 --> 00:17:40,540 ELKINS: I need a band-aid. 419 00:17:40,624 --> 00:17:42,894 Hold on, sir. 420 00:17:42,974 --> 00:17:45,154 [LOWERED VOICE] We have to take care of him, or he'll report you. 421 00:17:45,238 --> 00:17:47,888 Yeah, and after inviting Miss Havemeyer onto the scale... 422 00:17:47,979 --> 00:17:49,849 Okay, I'll get the first aid kit. 423 00:17:49,938 --> 00:17:51,328 The first aid kit? What for? 424 00:17:51,418 --> 00:17:54,198 Someone's bruised ego. Can I help you? 425 00:17:54,290 --> 00:17:57,290 Um, since the plane isn't full, 426 00:17:57,380 --> 00:17:59,030 I was wondering if I could move my mother to first class. 427 00:17:59,121 --> 00:18:01,781 Sure. Absolutely not. 428 00:18:01,863 --> 00:18:03,173 I'm gonna let you two sort this one out. 429 00:18:03,995 --> 00:18:05,605 First class? 430 00:18:05,693 --> 00:18:07,093 You're the one who sent me back there. 431 00:18:07,173 --> 00:18:09,183 Yeah, scared to death. Now you're upgrading her? 432 00:18:11,351 --> 00:18:12,961 Can we get you anything else, sir? 433 00:18:13,048 --> 00:18:14,308 A tourniquet, maybe? 434 00:18:14,397 --> 00:18:16,097 Am I missing something? 435 00:18:16,182 --> 00:18:18,452 Besides the fact that mother is a master manipulator? 436 00:18:18,532 --> 00:18:19,362 Kate. 437 00:18:21,883 --> 00:18:23,103 Evening, girls. 438 00:18:23,189 --> 00:18:25,189 WOMEN: Captain. 439 00:18:25,278 --> 00:18:27,578 Air sick. Could be a while. 440 00:18:27,671 --> 00:18:29,891 I think the, uh, Economy lavatory is free. 441 00:18:29,978 --> 00:18:32,068 [SIGHS] That's okay. I'll wait. 442 00:18:32,154 --> 00:18:33,334 Okay. 443 00:18:33,416 --> 00:18:34,456 Excuse me. 444 00:18:35,940 --> 00:18:36,900 [CURTAIN RINGS SWOOSH] 445 00:18:40,728 --> 00:18:41,558 Everything okay back here? 446 00:18:42,643 --> 00:18:44,213 Absolutely. Right as rain. 447 00:18:51,782 --> 00:18:53,262 Surprised you haven't asked to take the helm yet. 448 00:18:54,176 --> 00:18:55,126 Oh, the night is young. 449 00:19:00,487 --> 00:19:01,357 I hear you've had a rough evening. 450 00:19:07,189 --> 00:19:08,969 [CURTAIN RINGS SWOOSH] 451 00:19:09,060 --> 00:19:10,500 Not very friendly, is he? 452 00:19:10,584 --> 00:19:11,414 No. 453 00:19:13,891 --> 00:19:15,551 Do you have big plans for Paris? 454 00:19:15,632 --> 00:19:17,852 Little ones. 455 00:19:17,939 --> 00:19:20,329 Wander the streets, take in the sights, the smell. 456 00:19:20,420 --> 00:19:21,810 The smell? 457 00:19:21,899 --> 00:19:23,679 Yeah. Smells like home. 458 00:19:23,771 --> 00:19:26,641 What about you? Big plans? 459 00:19:26,730 --> 00:19:29,560 I was thinking of looking up a friend I met at a club once. 460 00:19:30,821 --> 00:19:32,741 I don't remember it having a smell. 461 00:19:32,823 --> 00:19:34,873 Oh, no, with clubs, it's more about the sound. 462 00:19:36,479 --> 00:19:37,959 [WOMAN SINGING IN FRENCH] 463 00:19:39,613 --> 00:19:41,403 [MUSIC CONTINUES] 464 00:19:48,970 --> 00:19:50,670 [LAUGHTER] 465 00:19:50,754 --> 00:19:52,064 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 466 00:20:04,159 --> 00:20:05,159 [SONG ENDS] 467 00:20:07,249 --> 00:20:08,639 You've been practicing at home. 468 00:20:08,729 --> 00:20:10,639 With my pillow, but she's all left feet. 469 00:20:13,342 --> 00:20:14,472 [INDISTINCT CONVERSATIONS IN FRENCH] 470 00:20:16,519 --> 00:20:18,779 Bridget! Ca va? 471 00:20:18,869 --> 00:20:21,089 Gaspar! C'est un plaisir de te voir. 472 00:20:21,176 --> 00:20:23,566 [SPEAKS FRENCH] 473 00:20:23,657 --> 00:20:26,047 Ah, Dean, this is Gaspar, an old friend. 474 00:20:26,137 --> 00:20:27,697 Gaspar, c'est mon petit ami,Dean. Ah. 475 00:20:27,791 --> 00:20:29,051 It's nice to meet you. 476 00:20:29,140 --> 00:20:30,840 Tout le plaisir est pour moi. 477 00:20:30,925 --> 00:20:32,485 [SPEAKS FRENCH] Merci. 478 00:20:34,842 --> 00:20:36,932 Shame he had to kiss and run. 479 00:20:37,018 --> 00:20:38,368 He's bringing us champagne, darling. 480 00:20:38,454 --> 00:20:40,024 Mmm, friends in high places. 481 00:20:40,108 --> 00:20:42,498 [LAUGHS] C'est un tres bon ami. 482 00:20:42,589 --> 00:20:44,029 I'm sorry. You're English, yes? 483 00:20:44,112 --> 00:20:46,252 Is my French accent that terrible? 484 00:20:46,332 --> 00:20:48,122 On the contrary. You're just that beautiful. 485 00:20:48,203 --> 00:20:49,513 Hey, slow down there, buddy. 486 00:20:49,596 --> 00:20:50,986 With all due respect, of course. 487 00:20:51,075 --> 00:20:52,595 Of course. 488 00:20:52,686 --> 00:20:54,246 Would you happen to have the time? 489 00:20:54,340 --> 00:20:55,340 I'm afraid my French is bloody awful. 490 00:20:56,603 --> 00:20:58,393 It's 2230. 491 00:20:58,474 --> 00:20:59,264 Half past 11:00? 492 00:21:00,389 --> 00:21:02,519 10:00. Of course. 493 00:21:02,609 --> 00:21:03,349 Never was good at military time. 494 00:21:05,002 --> 00:21:06,532 Enjoy your evening. You're a lucky man. 495 00:21:08,789 --> 00:21:09,919 You know, I haven't heard that since my boxing days. 496 00:21:10,007 --> 00:21:11,097 [CHUCKLES] 497 00:21:12,053 --> 00:21:13,403 What? 498 00:21:13,489 --> 00:21:14,929 Boxing? Well... 499 00:21:15,012 --> 00:21:16,232 [IMITATES BRITISH ACCENT] 2230. 500 00:21:16,318 --> 00:21:18,018 [NORMAL VOICE] What are you, a general?No. 501 00:21:18,102 --> 00:21:20,672 Right now I'm a girl in need of the powder room, 502 00:21:20,757 --> 00:21:22,977 and I shall leave you in the capable hands of MonsieurGaspar. 503 00:21:23,064 --> 00:21:25,554 Bridget, you can't, because I can't speak... French. 504 00:21:25,632 --> 00:21:26,762 Monsieur, je vous sers? 505 00:21:26,850 --> 00:21:27,290 Ou vous preferez attendre? 506 00:21:30,332 --> 00:21:33,292 Uh, yeah, it looks great. Thank you. Merci. 507 00:21:33,379 --> 00:21:34,819 [WOMAN SINGING IN FRENCH] 508 00:21:35,859 --> 00:21:37,729 That's good. Thanks. 509 00:21:37,818 --> 00:21:39,248 [SINGING CONTINUES] 510 00:21:50,178 --> 00:21:51,268 [SPEAKING INAUDIBLY] 511 00:21:54,225 --> 00:21:55,135 Monsieur, vous n'etes pas satisfait de ce choix... 512 00:21:55,226 --> 00:21:56,136 Excuse me. Monsieur! 513 00:21:56,227 --> 00:21:58,487 Hey! Excuse me. 514 00:21:58,578 --> 00:21:59,748 Monsieur! Hey! 515 00:21:59,840 --> 00:22:01,670 Monsieur! You okay? 516 00:22:01,755 --> 00:22:03,055 What the hell did he say to you? Nothing. 517 00:22:03,147 --> 00:22:04,407 Nothing happened. 518 00:22:04,497 --> 00:22:05,757 Wait here. I'll be right back. 519 00:22:05,846 --> 00:22:07,406 Dean! No! He was only being a boor! 520 00:22:07,935 --> 00:22:08,935 Dean! 521 00:22:22,341 --> 00:22:24,781 [BABY FUSSING] WOMAN: She'll be screaming in about five minutes. 522 00:22:24,865 --> 00:22:26,125 Can you heat this up for me? 523 00:22:27,215 --> 00:22:28,475 Miss? 524 00:22:28,564 --> 00:22:31,264 Oh, absolutely. 525 00:22:31,350 --> 00:22:32,960 Consider yourself lucky. She actually bit me once. 526 00:22:33,047 --> 00:22:34,917 Did she draw blood?Only a couple of pints. 527 00:22:36,093 --> 00:22:38,363 So how do I report her? 528 00:22:38,444 --> 00:22:40,144 Is there a form I fill out? A telephone number? I'll take care of it. 529 00:22:40,228 --> 00:22:41,528 Throw her over my knee if I have to. 530 00:22:41,621 --> 00:22:43,101 I'm serious. 531 00:22:43,187 --> 00:22:45,147 I didn't pay $350 to fly to Paris 532 00:22:45,233 --> 00:22:46,193 and get stabbed by the help. 533 00:22:46,277 --> 00:22:47,317 You didn't pay for... 534 00:22:47,409 --> 00:22:50,019 She'll be disciplined. 535 00:22:50,107 --> 00:22:51,457 I guarantee you. What are you drinking? 536 00:22:54,068 --> 00:22:55,808 Scotch. 537 00:22:55,896 --> 00:22:57,896 Maggie, what do you say we fetch Mr. Elkins here 538 00:22:57,985 --> 00:22:59,465 a single malt before landing? 539 00:23:01,684 --> 00:23:04,384 Make it a double. 540 00:23:04,470 --> 00:23:06,250 She'll bring it to your seat... With bells on. 541 00:23:07,168 --> 00:23:08,128 [SIGHS] 542 00:23:10,737 --> 00:23:12,257 Call me your guardian angel. 543 00:23:12,347 --> 00:23:13,087 Or superhero. Your choice. 544 00:23:14,610 --> 00:23:16,400 Shouldn't you be preparing for landing? 545 00:23:16,482 --> 00:23:18,092 Maggie, that man was gonna have you fired. 546 00:23:18,179 --> 00:23:19,659 I made him go away for the cost of a drink. 547 00:23:19,746 --> 00:23:21,836 [SETS BOTTLE DOWN] It cost a lot more than that. 548 00:23:21,922 --> 00:23:23,182 You never have to see him again. [DISH CLATTERS] 549 00:23:23,271 --> 00:23:25,231 Yeah, but I have to see you. 550 00:23:25,316 --> 00:23:27,136 I like you. You speak your mind, 551 00:23:27,231 --> 00:23:29,451 and you're a scrapper, but frankly, you keep this up, 552 00:23:29,538 --> 00:23:31,668 you're not gonna be around much longer. 553 00:23:31,758 --> 00:23:32,368 You have to be smart. 554 00:23:33,455 --> 00:23:34,455 He's in 3D. 555 00:23:39,243 --> 00:23:40,423 DEAN OVER PA: Ladies and gentlemen, 556 00:23:40,506 --> 00:23:41,456 this is your captain speaking. 557 00:23:41,550 --> 00:23:43,200 Sunrise is in 15 minutes, 558 00:23:43,291 --> 00:23:45,901 and we'll be landing shortly after. 559 00:23:45,989 --> 00:23:47,209 Hope you all had a pleasant flight... 560 00:23:47,295 --> 00:23:50,295 Mother's made reservations at 7:00 in Montmartre. 561 00:23:50,385 --> 00:23:52,605 Time to feed the prodigal daughter her fatted calf. 562 00:23:52,692 --> 00:23:54,042 For all three of us. 563 00:23:54,128 --> 00:23:56,648 Oh, no. For all two of you. 564 00:23:56,739 --> 00:23:59,439 Kate, I think she's lonely. She'll talk to you. 565 00:23:59,525 --> 00:24:01,045 From wayward daughter to ambassador 566 00:24:01,135 --> 00:24:03,695 in one transcontinental. I'm impressed. 567 00:24:03,790 --> 00:24:05,400 She bought a ticket. She came all this way. 568 00:24:05,487 --> 00:24:07,097 That's a big gesture. 569 00:24:07,184 --> 00:24:09,884 Sure is. She's never gotten on a plane for me. 570 00:24:09,970 --> 00:24:11,410 I'm sure she's wanted to. 571 00:24:11,493 --> 00:24:12,933 No, I'm sure she hasn't. 572 00:24:14,104 --> 00:24:16,284 Did she tell you that? 573 00:24:16,367 --> 00:24:18,407 [SIGHS] If you only had ringside seats. 574 00:24:21,808 --> 00:24:24,508 Did she ask you to clean out her closet, or did you volunteer? 575 00:24:24,593 --> 00:24:26,733 Was bridge club canceled, or were you lying in wait? 576 00:24:26,813 --> 00:24:28,993 This is serious, Kate. 577 00:24:29,076 --> 00:24:30,856 What Laura did is selfish and irresponsible. 578 00:24:30,947 --> 00:24:31,947 What Laura did took real courage. 579 00:24:32,035 --> 00:24:33,465 I admire her for it. 580 00:24:33,559 --> 00:24:35,299 Running out on a houseful of guests? 581 00:24:35,386 --> 00:24:38,086 Poor Greg is devastated. 582 00:24:38,172 --> 00:24:39,002 I wouldn't blame him if he were through with her for good. 583 00:24:39,086 --> 00:24:40,736 [SIGHS] 584 00:24:40,827 --> 00:24:43,567 I didn't say she had good timing. 585 00:24:43,656 --> 00:24:44,956 She seemed perfectly content until you arrived. 586 00:24:46,528 --> 00:24:48,748 Clearly, you weren't looking closely enough. 587 00:24:49,836 --> 00:24:52,096 Cold feet are nothing new. 588 00:24:52,186 --> 00:24:54,836 Reconsidering marriage doesn't mean she has to move to Manhattan. 589 00:24:54,928 --> 00:24:56,278 Mother, Laura's reconsidering her whole life. 590 00:24:56,364 --> 00:24:57,674 Don't you understand that? 591 00:24:57,757 --> 00:24:59,887 And you're advising her?Absolutely. 592 00:24:59,976 --> 00:25:02,406 Oh. You'll be off flying around the world. 593 00:25:02,501 --> 00:25:04,591 What is Laura gonna do in the city alone? 594 00:25:04,677 --> 00:25:06,897 [SIGHS] Laura plans on flying around the world, too. 595 00:25:06,983 --> 00:25:07,853 She's gonna tag along with you? 596 00:25:09,725 --> 00:25:10,855 Mother, Laura's applying to Pan Am. 597 00:25:12,162 --> 00:25:13,162 [HORN HONKS] 598 00:25:19,169 --> 00:25:21,129 No, no, you're not taking her. 599 00:25:21,215 --> 00:25:23,905 Taking her? No one is taking her, Mother. 600 00:25:24,000 --> 00:25:26,090 If the life we've given you isn't enough, fine, 601 00:25:26,176 --> 00:25:28,266 but don't infect Laura with your...With my what? 602 00:25:28,352 --> 00:25:30,662 Dissatisfaction. Dissatisfaction? 603 00:25:30,746 --> 00:25:33,356 I rode an elephant in Bangkok last week. [SCOFFS] 604 00:25:33,444 --> 00:25:35,664 I watched the sun set over Patagonia the week before that. 605 00:25:35,751 --> 00:25:37,491 Which is not nearly as interesting as you think it is. 606 00:25:37,579 --> 00:25:39,709 How would you know? You don't even have a passport. 607 00:25:39,799 --> 00:25:41,369 [TRUNK CLOSES] 608 00:25:41,452 --> 00:25:43,852 If you wanna trot around god-knows-where, 609 00:25:43,933 --> 00:25:46,373 throw your education away to serve coffee to strange men 610 00:25:46,457 --> 00:25:48,157 and that sort of thing, I can't stop you! 611 00:25:48,242 --> 00:25:49,202 What is "that sort of thing"? 612 00:25:49,286 --> 00:25:50,506 But Laura is different. 613 00:25:50,592 --> 00:25:51,422 You mean special. 614 00:25:52,463 --> 00:25:53,813 She's impressionable. 615 00:25:53,900 --> 00:25:55,470 She wants out of this driveway. 616 00:25:55,554 --> 00:25:57,604 She wants a taste of something bigger. 617 00:25:57,686 --> 00:25:58,766 She needs me. 618 00:26:00,080 --> 00:26:01,430 Laura will be fine. 619 00:26:01,516 --> 00:26:02,516 How do you know that? 620 00:26:02,604 --> 00:26:04,264 Because I needed you, too! 621 00:26:04,345 --> 00:26:05,685 [ENGINE STARTS] 622 00:26:05,781 --> 00:26:06,871 And I'm fine. 623 00:26:24,104 --> 00:26:25,544 [INDISTINCT CONVERSATIONS IN FRENCH] 624 00:26:27,237 --> 00:26:28,537 [TRAFFIC SOUNDS] 625 00:26:44,515 --> 00:26:45,865 [KNOCK ON DOOR] 626 00:26:47,301 --> 00:26:48,301 [MOANS] 627 00:26:52,567 --> 00:26:53,867 [KNOCKING CONTINUES] 628 00:26:58,573 --> 00:27:00,493 Ugh! All right! All right. 629 00:27:05,798 --> 00:27:07,098 You're still sleeping? 630 00:27:07,190 --> 00:27:09,800 I could be. It's 5:00 PM. 631 00:27:09,889 --> 00:27:12,239 You flew all night, slept all day. Paris awaits. 632 00:27:14,545 --> 00:27:15,415 Is Colette here? 633 00:27:17,157 --> 00:27:18,507 She's still sleeping. 634 00:27:18,593 --> 00:27:20,423 COLETTE: No, no. No, I'm awake now. 635 00:27:21,248 --> 00:27:22,598 You sure? 636 00:27:22,684 --> 00:27:26,514 Yeah, you're right. Paris awaits. 637 00:27:26,601 --> 00:27:29,651 About that... I, uh, did a little wandering. 638 00:27:29,735 --> 00:27:31,605 Had some trouble finding that nightclub I mentioned. 639 00:27:31,693 --> 00:27:33,353 Mmm, do you know the name? 640 00:27:33,434 --> 00:27:37,834 It's Palace or... Chez Palace, maybe. 641 00:27:37,917 --> 00:27:38,957 Everybody keeps directing me to Versailles. 642 00:27:39,048 --> 00:27:41,568 Oh. Placette. It's famous. 643 00:27:41,660 --> 00:27:43,710 Placette. And that explains it.In St. Germain. 644 00:27:43,792 --> 00:27:45,012 6th Arrondissement. 645 00:27:45,098 --> 00:27:46,268 Great. Thanks. 646 00:27:50,407 --> 00:27:52,147 [CHUCKLES]Was there something else? 647 00:27:52,235 --> 00:27:55,625 Truth is, um... I could use a favor. 648 00:28:00,548 --> 00:28:03,378 The concierge said Cafe Canard should be right down there. 649 00:28:03,464 --> 00:28:05,604 Oh, and we need to remember to get some French cheese. 650 00:28:05,684 --> 00:28:07,254 Cheese?For Daddy. 651 00:28:07,337 --> 00:28:08,297 Kate said he wanted cheese? 652 00:28:08,382 --> 00:28:09,562 I doubt that, dear. 653 00:28:09,644 --> 00:28:10,654 Mother? 654 00:28:12,342 --> 00:28:13,392 You can't give up on her. 655 00:28:15,041 --> 00:28:18,351 Oh, I don't intend to. Trust me. 656 00:28:18,435 --> 00:28:20,735 Good. You know, because the three of us 657 00:28:20,829 --> 00:28:22,959 can fly anywhere you like. We can... 658 00:28:23,049 --> 00:28:23,919 We can explore the whole world together. 659 00:28:25,921 --> 00:28:29,011 [LAUGHS] The whole world is an awfully big place. 660 00:28:29,098 --> 00:28:30,928 Do you think there's room for one more? 661 00:28:31,013 --> 00:28:33,193 Yes, we're allowed to get tickets for Daddy, too. 662 00:28:33,276 --> 00:28:35,096 I wasn't talking about your father. 663 00:28:40,544 --> 00:28:42,724 You brought Greg? 664 00:28:42,808 --> 00:28:45,678 Now, Laura, he's a good man, and he loves you. 665 00:28:45,767 --> 00:28:47,157 And you loved him enough to want to marry him. 666 00:28:49,379 --> 00:28:51,029 So all that stuff you said on the plane... 667 00:28:55,646 --> 00:28:57,686 Kate was right about you. 668 00:28:57,779 --> 00:29:00,349 I meant what I said, but Greg deserves an opportunity to... 669 00:29:00,434 --> 00:29:01,394 Laura! 670 00:29:02,349 --> 00:29:03,999 Laura? [SIGHS] 671 00:29:11,097 --> 00:29:11,967 Laura? 672 00:29:15,492 --> 00:29:16,762 What did she do? 673 00:29:18,495 --> 00:29:19,845 [SNIFFLES] 674 00:29:19,932 --> 00:29:20,722 Oh. 675 00:29:22,848 --> 00:29:23,808 [WOMAN SINGING IN FRENCH] 676 00:29:23,892 --> 00:29:24,632 As you remembered? 677 00:29:26,460 --> 00:29:28,110 Well, it's not quite as busy. 678 00:29:28,201 --> 00:29:29,251 It's early. 679 00:29:31,944 --> 00:29:33,954 I came here first when I was 19 680 00:29:34,033 --> 00:29:37,303 with a boy who was an artist. 681 00:29:37,384 --> 00:29:40,004 He fed me drinks until I agreed to let him paint me. 682 00:29:40,082 --> 00:29:41,482 How'd that come out? 683 00:29:41,562 --> 00:29:44,482 Mmm, depends on your taste. 684 00:29:44,565 --> 00:29:47,955 He was a surrealist. I had four noses. 685 00:29:48,047 --> 00:29:48,957 [CHUCKLES] Yeah, but think of all the smelling you could do. 686 00:29:49,048 --> 00:29:50,008 Oh. 687 00:29:50,092 --> 00:29:51,182 [CHUCKLES] 688 00:29:52,399 --> 00:29:53,399 [CLEARS THROAT] 689 00:29:53,487 --> 00:29:54,657 My favor. 690 00:29:56,925 --> 00:29:58,355 Uh, it wasn't getting me here. 691 00:30:01,190 --> 00:30:04,630 Bridget introduced me to this place, 692 00:30:04,715 --> 00:30:07,845 and I think the maitre d' is a good friend of hers. 693 00:30:09,720 --> 00:30:11,370 And you came to ask him if he knows where she is. 694 00:30:12,854 --> 00:30:14,384 Yeah, but the only problem is that... 695 00:30:14,464 --> 00:30:15,604 You don't speak French. 696 00:30:15,683 --> 00:30:17,423 Yeah. 697 00:30:17,511 --> 00:30:18,641 Let's see what he has to say. 698 00:30:18,729 --> 00:30:19,639 Garcon? 699 00:30:20,775 --> 00:30:21,685 Mademoiselle, bonsoir. 700 00:30:23,038 --> 00:30:24,258 Bonsoir.[SPEAKS FRENCH] 701 00:30:24,344 --> 00:30:26,004 Vous connaissez Bridget Pierce? 702 00:30:26,085 --> 00:30:27,605 Bridget? Oui, oui. [SPEAKING FRENCH] 703 00:30:27,695 --> 00:30:29,645 [SPEAKS FRENCH] 704 00:30:30,916 --> 00:30:32,526 No. 705 00:30:32,613 --> 00:30:33,833 Mais vous devez bien vous souvenir de lui? 706 00:30:33,919 --> 00:30:35,879 Non, je vous l'ai deja dit. J'en suis desole. 707 00:30:35,964 --> 00:30:37,314 So what... What is he saying? 708 00:30:37,400 --> 00:30:38,970 He doesn't remember you. 709 00:30:39,054 --> 00:30:40,494 But he remembers Bridget, right? 710 00:30:40,577 --> 00:30:42,007 Yeah, they're old friends. 711 00:30:42,101 --> 00:30:44,321 Okay, so does he know where she is? Do... 712 00:30:44,407 --> 00:30:46,667 Et Bridget? Pouvez-vous me dire ou elle est? 713 00:30:46,757 --> 00:30:48,317 Le capitaine l'a demandee en mariage. 714 00:30:48,411 --> 00:30:49,851 [LAUGHS] 715 00:30:49,935 --> 00:30:51,455 Why is he laughing? 716 00:30:51,545 --> 00:30:52,545 Pas etonnant qu'elle ait disparu. 717 00:30:52,633 --> 00:30:54,853 Pourquoi vous dites ca? 718 00:30:54,940 --> 00:30:56,900 [SIGHS] Bridget aime bien ses petits copains, 719 00:30:56,985 --> 00:30:58,285 mais son mari... elle l'adore. 720 00:31:01,555 --> 00:31:03,685 What... What is it? What'd he say? 721 00:31:05,559 --> 00:31:06,429 Colette? 722 00:31:09,737 --> 00:31:12,307 He said she may like her boyfriends, 723 00:31:13,610 --> 00:31:15,180 but she loves her husband. 724 00:31:16,613 --> 00:31:17,313 [MUSIC PLAYING] 725 00:31:23,316 --> 00:31:24,706 [ELEVATOR BELL DINGS] 726 00:31:27,929 --> 00:31:29,449 You had to do it, didn't you? 727 00:31:29,539 --> 00:31:31,279 Kate, Laura running from her problems doesn't solve them. 728 00:31:31,367 --> 00:31:32,537 Oh, you were so close. 729 00:31:34,370 --> 00:31:35,590 You were so close to getting your daughter back. 730 00:31:36,242 --> 00:31:37,372 Which one? 731 00:31:37,460 --> 00:31:38,510 The one you want. 732 00:31:38,592 --> 00:31:39,722 I want both of you. 733 00:31:39,810 --> 00:31:40,940 No... Pardon me. 734 00:31:42,117 --> 00:31:43,637 Might you have the time? 735 00:31:45,904 --> 00:31:46,994 It's 2100... 736 00:31:48,602 --> 00:31:49,692 Hours. 737 00:32:22,723 --> 00:32:24,333 [LOWERED VOICE] It's good to see you. 738 00:32:24,420 --> 00:32:26,950 [LOWERED VOICE] Bridget, where have you been? 739 00:32:29,208 --> 00:32:31,168 Nowhere. I'm a ghost at the moment. 740 00:32:33,821 --> 00:32:34,871 Why didn't they tell me I was meeting you? 741 00:32:36,519 --> 00:32:37,259 Do you have the package? 742 00:32:48,967 --> 00:32:50,317 A gift. 743 00:32:50,403 --> 00:32:52,363 How ironic, 744 00:32:52,448 --> 00:32:54,578 considering what I've had to give up for it. 745 00:32:55,408 --> 00:32:56,238 Dean. 746 00:32:58,759 --> 00:32:59,849 How is he? 747 00:33:02,806 --> 00:33:04,066 COLETTE: It isn't the first time I've heard of a secret marriage. 748 00:33:06,375 --> 00:33:07,855 For girls who want to keep working, 749 00:33:07,942 --> 00:33:09,202 it's the only way. 750 00:33:09,291 --> 00:33:10,641 [EXHALES DEEPLY] 751 00:33:10,727 --> 00:33:11,467 [MUSIC PLAYING] 752 00:33:14,166 --> 00:33:15,116 Dean. 753 00:33:16,820 --> 00:33:18,650 I saw the way she would look at you. 754 00:33:25,003 --> 00:33:26,533 Okay. Let's get you home. 755 00:33:29,659 --> 00:33:30,879 What's inside? 756 00:33:34,577 --> 00:33:35,617 My future. 757 00:33:39,539 --> 00:33:42,239 Couple of months ago, 758 00:33:42,324 --> 00:33:45,024 I was meant to take a picture of a man at a local airport, 759 00:33:46,415 --> 00:33:49,935 but I missed him. 760 00:33:50,028 --> 00:33:52,068 So I tracked him down on my own, and I got the shot. 761 00:33:54,206 --> 00:33:55,636 Dean was with me when I dropped off the film. 762 00:33:55,729 --> 00:33:56,949 It's nice to meet you. 763 00:33:57,035 --> 00:33:58,815 To the CIA liaison at a Parisian nightclub. 764 00:33:58,906 --> 00:34:00,426 ...champagne? 765 00:34:00,516 --> 00:34:04,646 All routine until a MI-6 agent appeared 766 00:34:04,738 --> 00:34:07,478 and told me that I'd been compromised whilst taking the picture. 767 00:34:09,743 --> 00:34:11,353 At first they deactivated me, 768 00:34:13,051 --> 00:34:14,011 and I resumed my normal life. 769 00:34:14,835 --> 00:34:16,005 But eventually, 770 00:34:16,967 --> 00:34:18,227 it was decided, 771 00:34:19,448 --> 00:34:20,878 that for my own safety, 772 00:34:22,190 --> 00:34:23,500 I should become... 773 00:34:28,805 --> 00:34:32,415 Elizabeth Reese of Kansas City, Missouri. 774 00:34:36,509 --> 00:34:37,509 Good God. 775 00:34:39,729 --> 00:34:40,989 I mean, where on Earth is Missouri? 776 00:34:43,037 --> 00:34:44,517 Bridget, I'm so sorry. 777 00:34:46,214 --> 00:34:49,004 They wanted you to deliver this 778 00:34:49,087 --> 00:34:50,997 so that you would see what happens 779 00:34:51,089 --> 00:34:52,699 if you don't follow orders to the letter. 780 00:34:54,831 --> 00:34:56,751 But I have another unauthorized message. 781 00:34:58,618 --> 00:35:00,838 You volunteered for this. They will let you out. 782 00:35:02,361 --> 00:35:04,541 The thrill of it, 783 00:35:04,624 --> 00:35:06,454 the good that you hope you are doing 784 00:35:08,410 --> 00:35:10,060 is not worth losing everything, Kate. 785 00:35:11,935 --> 00:35:13,325 But I don't want out. 786 00:35:15,548 --> 00:35:17,118 Does that mean I'm crazy? 787 00:35:19,465 --> 00:35:20,335 No. 788 00:35:23,208 --> 00:35:24,948 It means I was right to recommend you. 789 00:35:30,737 --> 00:35:31,997 [KNOCK ON DOOR] 790 00:35:42,096 --> 00:35:43,706 You'd think I would have practiced what to say next. 791 00:35:58,634 --> 00:36:00,254 Where are the flowers? 792 00:36:00,332 --> 00:36:02,422 Oh, I gave them to an old lady in the lobby. 793 00:36:03,900 --> 00:36:04,900 They were a bad idea. 794 00:36:04,988 --> 00:36:06,378 They were nice. 795 00:36:06,468 --> 00:36:07,168 The old lady was very excited. 796 00:36:07,991 --> 00:36:09,601 Hugs, messy kisses. 797 00:36:11,299 --> 00:36:12,609 Exactly what I was hoping for, really. 798 00:36:12,692 --> 00:36:14,782 Just...not from her. 799 00:36:17,566 --> 00:36:18,436 Greg. 800 00:36:20,090 --> 00:36:21,270 I am so sorry. 801 00:36:23,833 --> 00:36:25,923 I really meant to marry you. I did. 802 00:36:26,009 --> 00:36:29,319 But then suddenly, I put on that wedding dress, 803 00:36:29,404 --> 00:36:33,894 and I thought, "Here I go." My last great adventure. 804 00:36:37,586 --> 00:36:39,016 And then I realized 805 00:36:40,676 --> 00:36:44,936 I was only 22, and I'd hardly had any great adventures. 806 00:36:45,028 --> 00:36:47,208 You don't think starting a family is an adventure? 807 00:36:47,292 --> 00:36:48,292 Well, sure it is. It's just not... 808 00:36:48,380 --> 00:36:49,340 Paris. 809 00:36:51,905 --> 00:36:54,725 You still finish my sentences. 810 00:36:54,821 --> 00:36:57,351 You are still the prettiest girl I have ever laid eyes on. 811 00:37:01,654 --> 00:37:03,134 You need to let me go. 812 00:37:12,665 --> 00:37:16,925 When I was 15, I read a story in Boys' Life 813 00:37:17,017 --> 00:37:18,577 about climbing Kilimanjaro. 814 00:37:20,934 --> 00:37:23,984 And it seemed about as far away as the moon, 815 00:37:24,067 --> 00:37:27,287 but I mowed lawns all summer so that I could make the trek. 816 00:37:27,375 --> 00:37:28,675 Saved almost $300. 817 00:37:30,944 --> 00:37:34,384 Wasn't enough by a long shot, but I put it in the bank, 818 00:37:34,469 --> 00:37:36,429 and I swore that someday 819 00:37:36,515 --> 00:37:38,905 that money would go towards adventure. 820 00:37:38,995 --> 00:37:39,865 And what did you spend it on? 821 00:37:42,172 --> 00:37:43,042 A ring. 822 00:37:45,915 --> 00:37:48,395 Th... That's not the point. 823 00:37:48,483 --> 00:37:52,013 The point is, if what you're leaving me for is... 824 00:37:52,095 --> 00:37:53,135 Kilimanjaro? 825 00:37:55,708 --> 00:37:57,098 Then bon voyage, Laura. 826 00:37:59,581 --> 00:38:00,761 Safe journey. 827 00:38:12,812 --> 00:38:15,902 TED: Well, I don't understand a word you're staying. 828 00:38:15,989 --> 00:38:18,299 Hey! Hey! There she is! The tenderizer. 829 00:38:19,514 --> 00:38:20,784 Come on! That was funny. 830 00:38:20,863 --> 00:38:22,473 [KEY TURNS IN LOCK] 831 00:38:22,561 --> 00:38:25,351 Hey, if you lost your key, you're welcome to stay with us. 832 00:38:26,826 --> 00:38:31,216 Oh, I almost forgot. I got you a little present. 833 00:38:40,883 --> 00:38:42,023 [LAUGHING] 834 00:38:46,324 --> 00:38:47,894 You know, I actually learned something today. 835 00:38:49,239 --> 00:38:52,369 Don't piss off Maggie Ryan. 836 00:38:57,030 --> 00:38:58,470 I know what my job is. 837 00:38:59,728 --> 00:39:01,208 For the price of their ticket, 838 00:39:01,295 --> 00:39:03,295 businessmen get to flirt with pretty women. 839 00:39:04,690 --> 00:39:06,780 And I can handle flirts. 840 00:39:06,866 --> 00:39:09,426 I can handle the personal grooming checks, 841 00:39:09,521 --> 00:39:12,831 the weigh-ins, the boozy jerk that crosses the line. 842 00:39:14,439 --> 00:39:18,619 But what I can't handle is that you made it okay 843 00:39:18,704 --> 00:39:20,794 for him to try that again with another girl. 844 00:39:24,318 --> 00:39:25,188 [STUTTERING] Maggie... 845 00:39:26,364 --> 00:39:27,374 [SIGHS] 846 00:39:31,499 --> 00:39:32,719 [EXHALES DEEPLY] 847 00:39:45,513 --> 00:39:46,473 [SIGHS] What do you want? 848 00:40:02,182 --> 00:40:05,052 One stamp. It's impressive. 849 00:40:05,141 --> 00:40:06,401 Look at the date it was issued. 850 00:40:16,936 --> 00:40:18,106 The summer I became stewardess? 851 00:40:22,463 --> 00:40:23,383 I tried. 852 00:40:27,425 --> 00:40:28,555 I need you, too. 853 00:40:32,517 --> 00:40:34,167 [SIGHS] 854 00:40:34,257 --> 00:40:35,817 [UPBEAT MUSIC PLAYING] 855 00:40:39,088 --> 00:40:40,608 [HUMMING] 856 00:40:40,699 --> 00:40:42,529 We were supposed to take a right 857 00:40:42,614 --> 00:40:44,014 at rue chat qui danse. 858 00:40:48,446 --> 00:40:50,486 You're laughing at me. 859 00:40:50,578 --> 00:40:54,228 The French girl who got lost in France? No. 860 00:40:54,321 --> 00:40:55,931 You're the one who wanted to wander. 861 00:40:56,976 --> 00:40:59,716 Besides, I wasn't lost. 862 00:40:59,805 --> 00:41:01,625 No, I was bewildered by the moment. 863 00:41:03,722 --> 00:41:04,682 Shall we? 864 00:41:06,289 --> 00:41:08,599 How do you say "lost" In French? 865 00:41:11,294 --> 00:41:12,174 Perdu. 866 00:41:13,993 --> 00:41:16,213 I am... perdu. 867 00:41:16,299 --> 00:41:17,819 No. No. 868 00:41:18,824 --> 00:41:20,914 Nous sommes perdus. 869 00:41:22,175 --> 00:41:24,525 We are lost. 870 00:41:24,612 --> 00:41:25,662 [CHUCKLES] 871 00:41:30,792 --> 00:41:32,712 What are you doing? 872 00:41:32,794 --> 00:41:34,274 [WOMAN SINGING IN FRENCH] 873 00:41:38,887 --> 00:41:40,497 Nous sommes... 874 00:41:42,935 --> 00:41:43,845 Dancing. [LAUGHS] 875 00:41:43,936 --> 00:41:44,886 [LAUGHS] 876 00:41:49,376 --> 00:41:51,636 You smell like whiskey and cigarettes. 877 00:41:53,380 --> 00:41:55,640 And you smell like Paris. 878 00:41:57,732 --> 00:41:58,862 [MUSIC CONTINUES]