1
00:00:00,401 --> 00:00:01,668
Previously on "Pan Am"...
2
00:00:01,735 --> 00:00:04,636
Let's keep it in New York,
Ginny. Monte Carlo was a lark.
3
00:00:04,863 --> 00:00:06,830
She does have a way
about her.
4
00:00:06,897 --> 00:00:07,964
I love her.
5
00:00:08,032 --> 00:00:09,766
I've fallen in love.
6
00:00:09,834 --> 00:00:11,335
What if I could tell you
something about someone
7
00:00:11,402 --> 00:00:12,436
you're very close to?
8
00:00:12,503 --> 00:00:13,970
(Roaring)
(Shutter clicks)
9
00:00:14,038 --> 00:00:15,171
Don't pose.
10
00:00:15,240 --> 00:00:17,474
I don't suppose I could...
make it up to you?
11
00:00:17,542 --> 00:00:18,975
Could make you a list.
12
00:00:19,043 --> 00:00:20,009
I'll get you a pen.
13
00:00:20,077 --> 00:00:21,644
My mind is full of you.
14
00:00:21,712 --> 00:00:23,613
Are you in danger?
15
00:00:23,680 --> 00:00:26,181
Tito has put an entire nation
in danger.
16
00:00:26,250 --> 00:00:27,450
You want me to spy for you?
17
00:00:27,517 --> 00:00:29,985
For us.
Welcome to the big leagues.
18
00:00:33,724 --> 00:00:35,157
I think I'm in love.
19
00:00:35,225 --> 00:00:37,792
And you, beaute?
20
00:00:37,860 --> 00:00:41,396
Oh. Yes. They're beautiful.
21
00:00:41,464 --> 00:00:44,366
(Jazz music playing)
22
00:00:56,578 --> 00:00:57,511
They're so...
23
00:00:57,579 --> 00:00:59,079
I was going for heavenly.
24
00:00:59,147 --> 00:01:02,149
A "female as
the visible manifestation
25
00:01:02,216 --> 00:01:05,152
of the deity's presence
on Earth "kind of thing".
26
00:01:05,219 --> 00:01:09,156
Graham, these portraits
are remarkable.
27
00:01:09,223 --> 00:01:11,391
And you're an artist.
28
00:01:11,458 --> 00:01:12,392
A true artist.
29
00:01:12,459 --> 00:01:14,427
You've been holding out
on me.
30
00:01:14,495 --> 00:01:15,428
Excuse me?
31
00:01:15,496 --> 00:01:17,164
You never mentioned
you had an interest.
32
00:01:17,231 --> 00:01:20,267
In photographers?
I mean... in photography?
33
00:01:20,334 --> 00:01:22,869
I'm just a beginner. I...
34
00:01:22,937 --> 00:01:24,637
Me and my instamatic.
35
00:01:24,705 --> 00:01:27,572
But these... these are...
36
00:01:27,640 --> 00:01:30,342
Inspiring.
37
00:01:30,410 --> 00:01:33,179
I thought shooting girls
serving appetizers on a plane
38
00:01:33,246 --> 00:01:34,180
was your specialty.
39
00:01:34,247 --> 00:01:35,948
Well, appetizers
are in back.
40
00:01:36,016 --> 00:01:37,116
Well, now I see the problem...
41
00:01:37,184 --> 00:01:39,518
Laura was wearing
far too many clothes.
42
00:01:39,585 --> 00:01:41,987
- Maggie!
- I suffered through it.
43
00:01:42,055 --> 00:01:45,557
Well, it's a great show, Graham.
Thanks for inviting us.
44
00:01:45,625 --> 00:01:46,692
Thanks for coming.
45
00:01:46,759 --> 00:01:49,060
Laura, um,
can you take a cab home?
46
00:01:49,128 --> 00:01:50,329
Yes, sure.
47
00:01:52,665 --> 00:01:55,133
The girls that do this...
48
00:01:55,201 --> 00:01:56,501
Who are they?
49
00:01:56,569 --> 00:01:58,169
Friends, models,
50
00:01:58,237 --> 00:02:01,104
and, uh, they're not girls.
They're... women.
51
00:02:01,172 --> 00:02:03,474
Right.
52
00:02:03,542 --> 00:02:04,908
They're not embarrassed?
53
00:02:04,976 --> 00:02:07,712
No, they're liberated.
54
00:02:07,779 --> 00:02:09,880
But you can't see
their faces.
55
00:02:09,948 --> 00:02:12,717
Anonymous can be liberating.
56
00:02:12,784 --> 00:02:16,753
For them, it's an experience
of self-expression.
57
00:02:23,193 --> 00:02:26,663
I never thought I'd wish
I wasn't going to Rome.
58
00:02:26,731 --> 00:02:29,432
Mm.
59
00:02:29,500 --> 00:02:31,299
This is all your fault.
60
00:02:31,368 --> 00:02:34,035
Rome? Not so special.
61
00:02:34,103 --> 00:02:36,672
Pantheon? Colosseum? Vatican?
62
00:02:36,740 --> 00:02:39,241
That's no big deal?
63
00:02:39,308 --> 00:02:40,843
Well, you haven't seen
my country.
64
00:02:40,910 --> 00:02:43,779
Croatia is better
than all of Europe combined.
65
00:02:43,847 --> 00:02:45,581
- Mm-hmm.
- I'm really sad for them.
66
00:02:45,648 --> 00:02:46,188
Mm-hmm.
67
00:02:46,189 --> 00:02:48,349
You know? I-I pity their shame.
68
00:02:48,417 --> 00:02:49,917
I think you're jealous.
69
00:02:49,985 --> 00:02:51,419
Of Italy? Ha!
70
00:02:51,487 --> 00:02:53,120
(Laughs)
71
00:02:53,188 --> 00:02:57,157
Or maybe you're just full of
nationalistic pride like us yanks.
72
00:02:57,225 --> 00:02:59,927
Well, yes and no.
73
00:02:59,995 --> 00:03:01,629
(Sets down glass)
74
00:03:01,697 --> 00:03:05,365
Niko, I've been afraid to ask,
but I've wanted to...
75
00:03:07,635 --> 00:03:13,339
Have you ever thought about
the desirability of living here?
76
00:03:13,408 --> 00:03:15,108
You're trying to tempt me?
77
00:03:15,175 --> 00:03:17,711
No.
78
00:03:17,779 --> 00:03:18,911
Yes.
79
00:03:18,978 --> 00:03:22,848
We have freedom here, and...
80
00:03:22,916 --> 00:03:24,483
We have decency.
81
00:03:24,551 --> 00:03:26,218
Decency?
82
00:03:26,286 --> 00:03:27,753
Desirability?
83
00:03:27,821 --> 00:03:29,054
Mm-hmm.
84
00:03:29,122 --> 00:03:31,457
Sounds like you're
describing yourself.
85
00:03:31,525 --> 00:03:33,091
(Laughs)
86
00:03:33,159 --> 00:03:34,927
If you're going to Rome,
87
00:03:34,994 --> 00:03:36,895
you should practice
your Italian.
88
00:03:36,963 --> 00:03:40,098
I'll test you.
Translate this...
89
00:03:40,166 --> 00:03:45,337
"La Croazia e molto piu bella
di Italia"... (Laughs)
90
00:03:45,405 --> 00:03:48,573
"Croatia is much more beautiful
than Italy..."
91
00:03:48,641 --> 00:03:51,708
"E tu sei piu bella..."
92
00:03:51,776 --> 00:03:54,345
"And you are
more beautiful..."
93
00:03:54,413 --> 00:03:57,949
"Di qualsiasi altra Donna
in qualsiasi posto."
94
00:03:58,016 --> 00:04:02,653
(Whispers)
"Than any woman anywhere."
95
00:04:03,956 --> 00:04:05,122
Mm.
96
00:04:11,128 --> 00:04:12,963
I don't believe this.
97
00:04:13,030 --> 00:04:15,398
This... what you're doing...
It makes no sense!
98
00:04:15,466 --> 00:04:17,000
Ginny, calm down.
99
00:04:17,068 --> 00:04:18,001
Oh, that's rich!
100
00:04:18,069 --> 00:04:19,302
You break up with me,
101
00:04:19,370 --> 00:04:21,637
and when I react with
understandable astonishment,
102
00:04:21,705 --> 00:04:23,172
you tell me to "calm down"?
103
00:04:23,239 --> 00:04:25,007
I thought we'd... we'd have to be
a couple to break up.
104
00:04:25,075 --> 00:04:27,209
So what?
I was just a good time?
105
00:04:27,277 --> 00:04:28,710
Is that what
you're telling me?
106
00:04:28,778 --> 00:04:31,113
Yes, Ginny,
that's what we were having,
107
00:04:31,181 --> 00:04:32,481
a good time.
108
00:04:32,548 --> 00:04:36,418
And I'm pretty sure
I was a piece on the side.
109
00:04:36,486 --> 00:04:38,187
Are you missing something?
110
00:04:38,254 --> 00:04:40,855
Was I unclear when I said
"I love you"?
111
00:04:42,924 --> 00:04:43,858
I'm sorry.
112
00:04:43,925 --> 00:04:45,426
Perfect.
113
00:04:45,494 --> 00:04:47,462
How perfect!
I tell you that I love you,
114
00:04:47,529 --> 00:04:49,197
- and you tell me you're sorry.
- I-I am.
115
00:04:49,264 --> 00:04:50,465
Oh, you're sorry, all right.
116
00:04:50,532 --> 00:04:53,001
- You are a sorry, sorry man!
- Shh.
117
00:04:53,068 --> 00:04:54,568
Would you keep
your voice down?
118
00:04:54,636 --> 00:04:57,937
(Laughs) Aren't you and Everett
just two peas in a pathetic pod?
119
00:04:58,006 --> 00:05:00,040
"Yes, no, come, go."
120
00:05:00,108 --> 00:05:01,774
Everett should have
known better.
121
00:05:01,842 --> 00:05:02,775
About what?
122
00:05:02,843 --> 00:05:04,211
Oh, don't be dense.
123
00:05:04,278 --> 00:05:07,914
I brought champagne
and I said the words,
124
00:05:07,982 --> 00:05:10,950
"I'm all yours."
125
00:05:11,018 --> 00:05:13,019
You left him?
126
00:05:13,086 --> 00:05:16,989
He had his chance,
and he blew it.
127
00:05:17,057 --> 00:05:19,458
I thought we had
a future together, Dean.
128
00:05:19,526 --> 00:05:22,161
I thought
this was what you wanted.
129
00:05:22,229 --> 00:05:25,531
(Chuckles) You didn't
leave him for me.
130
00:05:25,598 --> 00:05:27,265
And I never made you
any promises.
131
00:05:27,333 --> 00:05:29,634
Oh, that's right. You just
strung me along, didn't you?
132
00:05:29,701 --> 00:05:31,436
You did a fine job
stringing yourself along
133
00:05:31,504 --> 00:05:33,271
without any help from me.
134
00:05:34,306 --> 00:05:35,440
Hey!
135
00:05:35,508 --> 00:05:38,176
(Grunts)
What are you, crazy?
136
00:05:40,146 --> 00:05:43,147
Pan Am
S01 Ep 13 - Romance languages
137
00:05:43,214 --> 00:05:47,084
Sync and corrected by dr.jackson
for www.addic7ed.com
138
00:05:47,152 --> 00:05:49,086
(Engines whirring)
139
00:05:49,154 --> 00:05:51,288
And I can't find a replacement.
140
00:05:51,356 --> 00:05:53,357
The boy can't fly
unaccompanied.
141
00:05:53,425 --> 00:05:55,625
I liked this job.
142
00:05:55,693 --> 00:05:57,261
I'm on the Rome flight.
143
00:05:57,328 --> 00:05:58,862
Why don't I escort him?
144
00:05:58,930 --> 00:06:00,129
Is that allowed?
145
00:06:00,197 --> 00:06:03,632
It is now.
I was hoping you'd say that.
146
00:06:03,700 --> 00:06:05,101
I know.
147
00:06:05,169 --> 00:06:06,835
I'm sure
my fellow stewardesses
148
00:06:06,903 --> 00:06:08,737
would appreciate
separate hotel rooms.
149
00:06:08,805 --> 00:06:12,308
It would make a nice change.
Let me see what I can do.
150
00:06:12,376 --> 00:06:14,177
I was hoping you'd say that.
151
00:06:16,845 --> 00:06:17,712
Morning.
152
00:06:17,780 --> 00:06:19,714
- Ah, bonjour.
- Thank you.
153
00:06:21,517 --> 00:06:23,851
Have you seen
the flight manifest yet?
154
00:06:23,919 --> 00:06:26,221
Oh, she isn't on it.
Neither is he.
155
00:06:26,289 --> 00:06:28,390
We do have
a plane full of clergy
156
00:06:28,458 --> 00:06:29,991
for the second
Vatican council.
157
00:06:30,059 --> 00:06:34,027
Chances are good
the flight is serene.
158
00:06:36,731 --> 00:06:39,533
Are you two married?
159
00:06:39,601 --> 00:06:41,402
Uh... (Laughs) No.
160
00:06:41,470 --> 00:06:43,504
We're not married, no.
161
00:06:43,572 --> 00:06:44,838
Because I'm available.
162
00:06:44,906 --> 00:06:46,307
You must be Charlie.
163
00:06:46,374 --> 00:06:49,642
Oui. Bonjour,
je m'appelle Charlie.
164
00:06:49,710 --> 00:06:51,777
Bonjour, Charlie.
Je m'appelle Colette,
165
00:06:51,845 --> 00:06:53,146
et voici notre capitaine.
166
00:06:53,214 --> 00:06:54,380
How are you, Charlie?
167
00:06:54,448 --> 00:06:56,649
Morning, captain.
Pleasure to meet you.
168
00:06:56,717 --> 00:06:58,951
Careful there, sport. I gotta
fly the plane in a few minutes.
169
00:06:59,019 --> 00:07:01,488
Sorry, sir. I'll take it easy
on you next time.
170
00:07:01,555 --> 00:07:03,155
Right this way, monsieur.
171
00:07:03,223 --> 00:07:05,357
Please, allow me.
172
00:07:05,425 --> 00:07:07,926
Ooh-la-la!
What a gentleman.
173
00:07:07,994 --> 00:07:10,362
Merci.
174
00:07:11,864 --> 00:07:14,065
Hey, hey, hey!
Hold it right there!
175
00:07:15,946 --> 00:07:17,766
You got my watch?
176
00:07:18,537 --> 00:07:20,457
♪
177
00:07:24,822 --> 00:07:26,657
(Roaring)
178
00:07:26,725 --> 00:07:27,691
(Tone chimes)
179
00:07:29,527 --> 00:07:30,427
(Switch clicks)
180
00:07:30,495 --> 00:07:31,895
May I help you with something?
181
00:07:35,032 --> 00:07:37,033
Oh. Um...
182
00:07:38,935 --> 00:07:41,638
I will be right back.
183
00:07:41,705 --> 00:07:43,573
(Curtain rings swoosh)
Why me?
184
00:07:43,641 --> 00:07:45,107
"Why you" what?
185
00:07:45,175 --> 00:07:47,443
Why do I always get stuck
with the honeymooners?
186
00:07:47,511 --> 00:07:50,380
The future honeymooners?
The pretend honeymooners?
187
00:07:50,447 --> 00:07:52,181
Do you need me
to take care of something?
188
00:07:52,249 --> 00:07:54,149
No! I don't!
189
00:07:54,216 --> 00:07:55,617
Laura, what's wrong?
190
00:07:55,685 --> 00:07:57,152
Sex.
191
00:07:57,219 --> 00:07:58,353
Did you see them?
192
00:07:58,421 --> 00:07:59,321
What?
193
00:07:59,389 --> 00:08:00,555
The couple in row 9.
194
00:08:00,623 --> 00:08:02,824
They're almost having sex
in their seats.
195
00:08:02,892 --> 00:08:04,559
Right next to a nun.
196
00:08:04,627 --> 00:08:06,628
(Colette) Mm-hmm.
They're still at it.
197
00:08:06,696 --> 00:08:10,030
Wow. They're getting
kind of acrobatic.
198
00:08:10,098 --> 00:08:11,732
Well,
at least they'll be able
199
00:08:11,800 --> 00:08:13,567
to confess their sins
immediately.
200
00:08:13,635 --> 00:08:14,568
Sin? Where?
201
00:08:14,636 --> 00:08:15,969
Oh!
202
00:08:16,037 --> 00:08:20,441
How did... they should have spent
their airfare on a hotel.
203
00:08:20,509 --> 00:08:22,543
Oh, they're so passionate.
204
00:08:22,611 --> 00:08:24,545
I'm envious.
205
00:08:24,613 --> 00:08:25,612
- I...
- No.
206
00:08:25,680 --> 00:08:27,847
(Laughs)
207
00:08:30,685 --> 00:08:32,786
(Both laugh)
208
00:08:32,853 --> 00:08:34,921
(Curtain rings swoosh)
209
00:08:34,988 --> 00:08:37,624
I want details.
I can't wait anymore.
210
00:08:37,692 --> 00:08:38,891
Do you feel different?
211
00:08:38,959 --> 00:08:41,227
Maggie, it's... private.
212
00:08:41,295 --> 00:08:43,696
That's what girlfriends
are for.
213
00:08:50,737 --> 00:08:51,970
Grazie mille.
214
00:08:52,038 --> 00:08:54,640
A pickpocket
and a linguist.
215
00:08:54,708 --> 00:08:56,809
You speak Italian also?
216
00:08:56,876 --> 00:08:59,410
Well, I'm not fluent yet,
but I'd like to be.
217
00:08:59,478 --> 00:09:01,546
I'm partial
to the romance languages.
218
00:09:01,613 --> 00:09:02,980
As am I.
219
00:09:03,048 --> 00:09:05,950
They are... poetic, no?
220
00:09:06,017 --> 00:09:08,052
Yes. And they make sense.
221
00:09:08,119 --> 00:09:09,821
Unlike English.
222
00:09:09,888 --> 00:09:12,390
I don't get it.
Why isn't it dead like Latin?
223
00:09:12,458 --> 00:09:13,890
It's a mystery.
224
00:09:15,460 --> 00:09:17,327
How did you do this?
225
00:09:17,395 --> 00:09:19,963
It's a mystery.
226
00:09:20,030 --> 00:09:23,567
I like close-up magic.
It's fun.
227
00:09:23,634 --> 00:09:25,168
Something to do
when I'm on my own,
228
00:09:25,236 --> 00:09:27,003
which is a lot.
229
00:09:27,071 --> 00:09:28,805
I'm sorry to hear that.
230
00:09:28,873 --> 00:09:30,005
Then again,
231
00:09:30,073 --> 00:09:32,941
"transcontinental divorce"
has a nice ring to it.
232
00:09:33,009 --> 00:09:34,977
I'm sorry to hear that,
too.
233
00:09:41,385 --> 00:09:43,318
Give it back.
234
00:09:50,993 --> 00:09:52,827
Keep an eye on this one.
235
00:09:52,895 --> 00:09:55,697
He's a scamp.
236
00:09:57,666 --> 00:09:58,600
(Knock on door)
237
00:09:58,667 --> 00:09:59,901
Excuse me!
238
00:09:59,968 --> 00:10:03,103
Sister Mary Agnes really needs
to use the lavatory.
239
00:10:03,170 --> 00:10:05,238
How long has it been?
240
00:10:05,306 --> 00:10:06,239
17 minutes.
241
00:10:06,307 --> 00:10:07,841
There have been...
242
00:10:07,909 --> 00:10:09,710
Noises.
243
00:10:09,778 --> 00:10:10,944
Oh, dear.
244
00:10:12,914 --> 00:10:14,214
I'm sorry.
Could you please...
245
00:10:14,282 --> 00:10:15,582
Finish up?
246
00:10:15,650 --> 00:10:17,183
Is this beyond
your station, child?
247
00:10:17,251 --> 00:10:19,419
Would you like me
to speak to the pilot?
248
00:10:26,427 --> 00:10:29,462
I'll say one thing for her...
She's got a pretty good arm.
249
00:10:29,530 --> 00:10:31,631
(Laughs) I got one word
for you... jujubes.
250
00:10:31,698 --> 00:10:33,698
No, I know where
you're headed. Skip it.
251
00:10:33,766 --> 00:10:35,743
I'm not headed anywhere.
I've said all I need to say.
252
00:10:35,744 --> 00:10:36,768
No, you're dying to say it.
253
00:10:36,836 --> 00:10:38,437
That I told you so?
I would never say that.
254
00:10:38,504 --> 00:10:41,473
(Laughs) You got nothing
to be ashamed of.
255
00:10:41,541 --> 00:10:42,974
You went
a respectable distance,
256
00:10:43,042 --> 00:10:44,910
considering the mink
was off-the-charts crazy.
257
00:10:44,977 --> 00:10:46,945
Why are the crazy girls
always the most fun?
258
00:10:47,012 --> 00:10:48,680
Ah. Let's get
something straight.
259
00:10:48,748 --> 00:10:49,980
They are all crazy.
260
00:10:50,048 --> 00:10:53,717
All you can do is choose
a degree on the crazy-o-meter.
261
00:10:53,785 --> 00:10:55,653
I need some turbulence.
262
00:10:55,720 --> 00:10:57,321
Why?
263
00:10:57,388 --> 00:10:58,556
(Rumble)
264
00:10:58,623 --> 00:11:00,023
(Dean over P.A.)
Ladies and gentlemen,
265
00:11:00,091 --> 00:11:02,827
we are experiencing turbulence.
Please take your seats.
266
00:11:02,894 --> 00:11:05,728
- What's wrong with you?
- I'm worried.
267
00:11:05,796 --> 00:11:06,863
Everything.
268
00:11:06,931 --> 00:11:08,765
(Rumble)
269
00:11:13,437 --> 00:11:15,972
I...
270
00:11:16,039 --> 00:11:19,408
I spent some time
with a man...
271
00:11:19,477 --> 00:11:21,010
Last night.
272
00:11:21,078 --> 00:11:25,046
What exactly are you saying?
(Door rattles)
273
00:11:25,114 --> 00:11:26,515
Does that mean
what I think it means?
274
00:11:26,583 --> 00:11:27,516
(Rattle)
275
00:11:27,584 --> 00:11:29,518
(Rumble)
276
00:11:37,393 --> 00:11:41,562
Laura, did you lose
your virginity?
277
00:11:50,706 --> 00:11:53,107
Expensive piece
of equipment.
278
00:11:53,174 --> 00:11:55,909
That happens to be
an essential tool of the trade.
279
00:11:55,977 --> 00:11:57,944
That's how you get
the film off the spool
280
00:11:58,012 --> 00:12:00,547
in total darkness.
281
00:12:00,615 --> 00:12:03,984
So you just
feel your way around?
282
00:12:04,051 --> 00:12:06,285
Gotta know right
where everything goes.
283
00:12:07,688 --> 00:12:10,523
That's the "soup."
Not edible.
284
00:12:10,590 --> 00:12:14,359
Stop bath, fixer,
rinse bath,
285
00:12:14,427 --> 00:12:16,194
we have to be very gentle.
286
00:12:16,262 --> 00:12:19,331
Coax the paper
with a delicate touch.
287
00:12:19,399 --> 00:12:23,135
Timing is... everything.
288
00:12:23,202 --> 00:12:27,539
The temperature
has to be... ideal.
289
00:12:34,547 --> 00:12:36,247
I'd, um...
290
00:12:36,314 --> 00:12:38,315
I'd like to try it someday.
291
00:12:38,383 --> 00:12:39,316
Developing.
292
00:12:39,384 --> 00:12:41,519
You should. I insist.
293
00:12:41,586 --> 00:12:44,087
Bring your film back from Rome.
We'll develop it together.
294
00:12:44,155 --> 00:12:45,288
Really?
295
00:12:45,356 --> 00:12:47,991
There's a statue
you shouldn't miss.
296
00:12:48,059 --> 00:12:49,593
Two lovers.
297
00:12:49,661 --> 00:12:52,629
Intimate, yet visceral.
298
00:12:52,697 --> 00:12:55,999
A romance and passion
alive in stone.
299
00:12:56,067 --> 00:12:58,034
It'll change your life.
300
00:13:07,631 --> 00:13:09,765
(Engines roaring)
301
00:13:09,833 --> 00:13:11,701
(Woman)
Non se l'aspettava stasera.
302
00:13:11,768 --> 00:13:14,637
(Laura) He's only authorized
to be released to his mother,
303
00:13:14,705 --> 00:13:16,605
not the housekeeper.
304
00:13:16,672 --> 00:13:19,774
His mother is away overnight.
305
00:13:19,842 --> 00:13:22,878
(Dean) So tell her
that the boy knows her.
306
00:13:22,945 --> 00:13:26,180
(Laura) Allora... lui la conosce,
va bene?
307
00:13:27,517 --> 00:13:29,083
She isn't coming, is she?
308
00:13:29,151 --> 00:13:30,785
Your mother is not coming,
no.
309
00:13:30,853 --> 00:13:33,086
But hopefully, they'll release
you to your housekeeper.
310
00:13:33,154 --> 00:13:34,755
Parent trap again.
311
00:13:34,823 --> 00:13:37,024
Dad put me
on an earlier flight.
312
00:13:37,091 --> 00:13:38,692
He probably didn't remember
to tell my mom
313
00:13:38,760 --> 00:13:40,427
I was coming in so soon.
314
00:13:40,495 --> 00:13:41,695
It's not the first time.
315
00:13:41,763 --> 00:13:45,465
They don't talk much
since they got divorced.
316
00:13:45,534 --> 00:13:47,935
You don't have to wait.
I'll be fine.
317
00:13:48,003 --> 00:13:49,802
Oh, I didn't get
to pick a card.
318
00:13:49,870 --> 00:13:53,073
Oh! Looks like trouble to me.
319
00:13:53,141 --> 00:13:55,509
Alzarzi. Possiamo andare ora?
320
00:13:55,576 --> 00:13:57,377
Vieni. Vieni.
321
00:13:57,445 --> 00:13:59,312
- You can go with her.It's all right.
- Thanks, Laura.
322
00:13:59,380 --> 00:14:01,481
Affrettatevi!
323
00:14:01,549 --> 00:14:04,483
Bye. Uh, thanks for everything.
I had a swell time.
324
00:14:04,551 --> 00:14:05,884
Bye.
325
00:14:13,726 --> 00:14:16,728
(Dean) Hey, Charlie...
326
00:14:19,433 --> 00:14:22,233
Would you care to have
dinner with us this evening?
327
00:14:22,301 --> 00:14:24,202
We need
a transcontinental tour guide
328
00:14:24,270 --> 00:14:25,970
to recommend
the perfect place.
329
00:14:26,038 --> 00:14:28,005
Sure.
I guess that'd be okay.
330
00:14:28,074 --> 00:14:29,707
We'll give you two a lift.
331
00:14:29,775 --> 00:14:32,210
We'll drive, yes?
332
00:14:32,278 --> 00:14:34,011
Ah, grazie.
333
00:14:34,080 --> 00:14:35,680
Mille grazie.
334
00:14:35,747 --> 00:14:37,047
(Whispers)
She doesn't understand.
335
00:14:38,459 --> 00:14:41,228
It's my park ride out there
without the amusement.
336
00:14:41,293 --> 00:14:43,561
Surprised we made it back
in one piece.
337
00:14:43,629 --> 00:14:45,162
Rome traffic is notorious.
338
00:14:45,230 --> 00:14:47,332
(Chuckles)
Yeah, so is that housekeeper.
339
00:14:47,399 --> 00:14:50,601
Charlie is quite a character,
no?
340
00:14:50,669 --> 00:14:52,803
Yeah, I like the little guy.
341
00:14:52,870 --> 00:14:54,838
I'm gonna keep an eye
on my wallet tonight, though.
342
00:14:54,905 --> 00:14:56,272
(Laughs)
343
00:14:56,341 --> 00:14:58,174
Wanna fill me in
on the joke?
344
00:15:05,783 --> 00:15:06,750
Not here.
345
00:15:14,324 --> 00:15:16,425
Uno, due, tre.
346
00:15:16,493 --> 00:15:17,560
(Click)
347
00:15:17,627 --> 00:15:19,428
Don't you already
have one from Rome?
348
00:15:19,496 --> 00:15:20,596
It's a gift.
349
00:15:20,664 --> 00:15:23,566
A friend of mine
will find it very amusing.
350
00:15:23,633 --> 00:15:25,667
The second Vatican council.
351
00:15:25,735 --> 00:15:27,502
I feel like we're
a part of history.
352
00:15:27,570 --> 00:15:28,936
Change is in the air.
353
00:15:29,004 --> 00:15:32,006
Yes and no.
Women only get to watch.
354
00:15:32,074 --> 00:15:33,908
It'll be a miracle
if there's a positive stance
355
00:15:33,976 --> 00:15:36,143
on birth control
any time this century.
356
00:15:36,211 --> 00:15:38,112
You used precaution,
didn't you?
357
00:15:38,180 --> 00:15:39,247
Damn it, Maggie!
358
00:15:39,314 --> 00:15:41,648
Sorry, sorry.
Tick-a-lock.
359
00:15:43,852 --> 00:15:46,820
I'm gonna grab a cappuccino.
360
00:15:46,888 --> 00:15:48,489
Maggie, what's your pleasure?
361
00:15:48,556 --> 00:15:49,490
I'll have an espresso.
362
00:15:49,557 --> 00:15:51,658
Uh, Laura,
hot chocolate, right?
363
00:15:51,726 --> 00:15:54,561
No, I'll have
an espresso, too.
364
00:15:54,629 --> 00:15:56,896
Are you sure you don't wanna
start with a latte
365
00:15:56,963 --> 00:15:57,963
and work your way up?
366
00:15:58,031 --> 00:15:59,532
Espresso, please.
367
00:16:08,141 --> 00:16:09,141
Ugh.
368
00:16:11,945 --> 00:16:14,713
Break up with Niko Lonza.
369
00:16:21,921 --> 00:16:25,490
Who is that man,
and how does he know me?
370
00:16:25,558 --> 00:16:26,725
Not CIA.
371
00:16:26,793 --> 00:16:28,326
Most likely Niko's people.
372
00:16:28,394 --> 00:16:29,927
Niko's people? Why?
373
00:16:29,994 --> 00:16:32,730
Betting they don't want him too
tempted by the Western world.
374
00:16:32,798 --> 00:16:33,997
Meaning me?
375
00:16:34,065 --> 00:16:36,767
Especially after his little
unauthorized escapade in Belgrade.
376
00:16:36,835 --> 00:16:38,903
Richard, am I in danger?
377
00:16:38,970 --> 00:16:41,806
They are trying
to scare you, not hurt you.
378
00:16:41,873 --> 00:16:43,073
That's not what I meant.
379
00:16:43,141 --> 00:16:46,142
I meant...
(Breathes heavily)
380
00:16:46,209 --> 00:16:48,711
Is my cover blown?
381
00:16:48,779 --> 00:16:50,947
Am I going to
end up like Bridget?
382
00:16:51,014 --> 00:16:53,917
(Buzzing)
383
00:16:53,984 --> 00:16:56,118
Richard?
384
00:16:56,186 --> 00:16:58,788
Richard, please,
I can't disappear.
385
00:16:58,856 --> 00:17:01,490
- (Woman) Please insert 2,825 lire...
- Richard, are you there?
386
00:17:01,558 --> 00:17:02,691
For one more minute.
387
00:17:02,759 --> 00:17:05,327
- Si prega di inserire...
- Oh, God, Richard...
388
00:17:05,394 --> 00:17:09,297
(Coins clinking, bell dinging)
389
00:17:09,365 --> 00:17:10,566
Shoot! Richard!
390
00:17:10,633 --> 00:17:12,300
I'm here.
391
00:17:12,368 --> 00:17:13,301
(Exhales)
392
00:17:13,369 --> 00:17:14,803
Kate, listen to me.
393
00:17:14,871 --> 00:17:16,704
It is unlikely
your cover is blown.
394
00:17:16,772 --> 00:17:18,473
I will investigate
on our end,
395
00:17:18,540 --> 00:17:20,641
but I'm fairly certain
that as far as anyone knows,
396
00:17:20,709 --> 00:17:22,076
you're a stewardess.
397
00:17:22,143 --> 00:17:23,978
"Fairly certain"?
398
00:17:24,045 --> 00:17:26,080
I wanna see you as soon
as you return to New York.
399
00:17:30,886 --> 00:17:34,288
I don't know
what else to say.
400
00:17:34,356 --> 00:17:37,324
I would never have told you
to come all this way.
401
00:17:39,394 --> 00:17:40,760
Which is why
you didn't ask.
402
00:17:43,798 --> 00:17:46,266
(Sighs)
403
00:17:46,334 --> 00:17:47,601
Ginny, sit down.
404
00:17:47,668 --> 00:17:50,436
Would you sit down?
405
00:17:50,504 --> 00:17:53,373
Ginny?
406
00:17:59,980 --> 00:18:01,247
Would you like
something to drink?
407
00:18:05,919 --> 00:18:08,988
I'm sorry.
I really am, but...
408
00:18:09,055 --> 00:18:11,891
It's still over between us.
409
00:18:21,215 --> 00:18:22,884
Hi.
410
00:18:23,951 --> 00:18:25,686
Thanks for being here.
411
00:18:25,754 --> 00:18:28,689
I'm feeling more calm now.
412
00:18:28,757 --> 00:18:29,990
Much better.
413
00:18:30,057 --> 00:18:31,958
I don't know
what possessed me.
414
00:18:32,026 --> 00:18:35,227
I was... I don't know.
415
00:18:35,296 --> 00:18:37,830
(Laughs) It's humiliating.
416
00:18:37,898 --> 00:18:41,100
Talk about betting
on a lame horse, huh?
417
00:18:41,168 --> 00:18:43,068
I'm sorry, sweetheart.
418
00:18:43,136 --> 00:18:45,538
I wasn't trying
to prove a point.
419
00:18:45,606 --> 00:18:47,507
It just happened.
420
00:18:47,574 --> 00:18:49,641
I love you.
421
00:18:52,077 --> 00:18:54,546
I'm sorry.
422
00:18:59,585 --> 00:19:01,720
So you're still ending it?
423
00:19:03,823 --> 00:19:06,957
Nurse! Nurse!
424
00:19:07,025 --> 00:19:10,428
I just need a few minutes.
Do you mind waiting outside?
425
00:19:10,495 --> 00:19:13,964
I need to send
a cablegram, please.
426
00:19:14,032 --> 00:19:15,766
Do you have a fever?
427
00:19:15,834 --> 00:19:17,167
No, not yet.
428
00:19:17,235 --> 00:19:20,070
Just hope I'm not coming down
with something crummy.
429
00:19:20,138 --> 00:19:22,004
You're smart
to get some rest.
430
00:19:22,072 --> 00:19:24,307
Tell the little man
I'm sorry.
431
00:19:24,375 --> 00:19:25,942
I'll take care of it.
432
00:19:26,009 --> 00:19:27,410
I'm sure Charlie
will understand.
433
00:19:27,478 --> 00:19:29,245
Thanks.
434
00:19:29,313 --> 00:19:30,480
Feel better.
435
00:19:30,548 --> 00:19:31,548
Yeah.
436
00:19:37,186 --> 00:19:40,322
(Man) ♪ Nel mio cuore c'e ♪
437
00:19:40,390 --> 00:19:43,659
♪ un amore per te ♪
438
00:19:43,727 --> 00:19:45,961
Buona sera.
439
00:19:46,028 --> 00:19:47,629
Sei un fiore squisito.
440
00:19:47,697 --> 00:19:49,398
Grazie a voi.
441
00:19:49,466 --> 00:19:50,866
Che tipo di Fiore?
442
00:19:50,933 --> 00:19:53,534
Una rosa.
443
00:19:53,602 --> 00:19:54,602
(Clears throat)
444
00:19:54,670 --> 00:19:56,371
Tu sei bella.
445
00:19:56,438 --> 00:19:58,506
Oh... (Laughs)
446
00:19:58,574 --> 00:20:02,009
E ti piace il...
447
00:20:02,077 --> 00:20:03,177
Attenzione.
448
00:20:11,085 --> 00:20:14,087
(Breathing heavily)
449
00:20:18,259 --> 00:20:20,427
Wait.
450
00:20:20,495 --> 00:20:22,863
You're right.
Let's go find the bedroom.
451
00:20:22,930 --> 00:20:26,331
Uh, um... I...
452
00:20:26,400 --> 00:20:27,966
- I should go.
- Go?
453
00:20:28,034 --> 00:20:30,736
Did I cross
the line or something?
454
00:20:30,804 --> 00:20:32,705
I mean, you seemed...
I'm not ready. I'm...
455
00:20:32,773 --> 00:20:34,607
I'm not ready.
456
00:20:34,674 --> 00:20:35,641
Oh.
457
00:20:35,709 --> 00:20:37,676
Uh, wow.
458
00:20:37,744 --> 00:20:38,677
I'm sorry.
459
00:20:38,745 --> 00:20:39,879
Me, too.
460
00:20:39,946 --> 00:20:40,879
Anyway, I...
461
00:20:40,946 --> 00:20:42,447
I-I like, you. I...
462
00:20:42,515 --> 00:20:44,348
No need to explain.
463
00:20:44,417 --> 00:20:45,750
My mistake.
464
00:20:45,818 --> 00:20:50,321
I didn't realize
you were so... young.
465
00:21:06,037 --> 00:21:06,970
(Switch clicks)
466
00:21:07,038 --> 00:21:08,171
Oh, I'm sorry.
467
00:21:08,239 --> 00:21:09,973
I was... I was trying
to be quiet.
468
00:21:10,041 --> 00:21:12,375
Hey there, Cinderella.
469
00:21:12,443 --> 00:21:13,976
I'm guessing you had fun.
470
00:21:14,044 --> 00:21:16,278
You look appropriately
disheveled.
471
00:21:16,346 --> 00:21:17,947
I'm just gonna take
a quick shower.
472
00:21:18,014 --> 00:21:20,282
Oh. This is big news.
473
00:21:20,350 --> 00:21:21,417
Are you okay?
474
00:21:21,485 --> 00:21:22,819
Sure.
475
00:21:22,886 --> 00:21:24,821
Oh, come on, sweetie.
Don't keep me in the dark.
476
00:21:24,888 --> 00:21:28,590
How was it? Or should I say,
how was he?
477
00:21:28,658 --> 00:21:29,591
He was fine.
478
00:21:29,659 --> 00:21:30,926
I-I'm sorry.
479
00:21:30,993 --> 00:21:33,361
I just don't really wanna
talk about it right now.
480
00:21:33,429 --> 00:21:35,363
Oh, you don't really
wanna talk about it.
481
00:21:35,431 --> 00:21:36,932
I can respect that.
482
00:21:36,999 --> 00:21:40,902
I think you made the perfect
choice for your first time.
483
00:21:40,970 --> 00:21:43,572
He's mature, handsome,
484
00:21:43,639 --> 00:21:45,706
probably good
with his hands.
485
00:21:45,774 --> 00:21:48,208
Was he considerate?
Was it torrid?
486
00:21:48,276 --> 00:21:49,543
Good night.
487
00:21:51,947 --> 00:21:53,080
"Filetto mignon."
488
00:21:53,147 --> 00:21:55,282
Sounds good
in Italian, too.
489
00:21:55,350 --> 00:21:56,784
You picked a lovely spot.
490
00:21:56,852 --> 00:22:00,320
I'm sure our captain will be
sorry he missed this.
491
00:22:00,388 --> 00:22:02,388
Yeah, but it's okay.
492
00:22:02,456 --> 00:22:03,790
You're not too disappointed?
493
00:22:03,858 --> 00:22:07,126
Nah. Everyone knows
three's a crowd.
494
00:22:07,194 --> 00:22:11,464
Besides, candlelight looks best
on a beautiful girl.
495
00:22:11,532 --> 00:22:13,232
Buona sera, signora.
496
00:22:13,300 --> 00:22:14,601
Buona sera.
497
00:22:14,668 --> 00:22:17,603
Signor Charlie,
your companion is molto bella.
498
00:22:17,670 --> 00:22:21,006
See?
Luigi agrees with me.
499
00:22:21,073 --> 00:22:22,440
We'll have a bottle of the...
500
00:22:22,509 --> 00:22:25,744
Um, old red wine
that you decant at the table.
501
00:22:25,812 --> 00:22:26,745
Very good, sir.
502
00:22:26,813 --> 00:22:27,980
Uh, mi scusi,
503
00:22:28,047 --> 00:22:31,349
perhaps I'll have
a glass of Chianti instead?
504
00:22:31,417 --> 00:22:34,519
And perhaps
you can have a taste.
505
00:22:38,223 --> 00:22:41,325
I think you're the oldest
12-year-old I've ever met.
506
00:22:41,393 --> 00:22:42,493
I'm almost 13.
507
00:22:42,561 --> 00:22:44,094
Do you enjoy school?
508
00:22:44,162 --> 00:22:46,430
It's taking forever.
509
00:22:46,498 --> 00:22:48,165
Wish I was done already.
510
00:22:48,233 --> 00:22:49,433
When you're a grown-up,
511
00:22:49,501 --> 00:22:51,868
no one can tell you
what to do or where to go.
512
00:22:51,936 --> 00:22:56,073
It's funny.
I wouldn't have predicted it,
513
00:22:56,141 --> 00:22:59,009
but there are things I miss
about being your age.
514
00:23:02,580 --> 00:23:04,881
Penny for your thoughts.
515
00:23:04,949 --> 00:23:06,949
It's just
that when you're older,
516
00:23:07,017 --> 00:23:11,054
you'll wish you had
less decisions to make.
517
00:23:11,121 --> 00:23:12,355
That's a good trick.
518
00:23:12,423 --> 00:23:14,823
I've got another one.
519
00:23:14,891 --> 00:23:16,692
Oh, yeah?
520
00:23:16,760 --> 00:23:19,395
(Clears throat)
521
00:23:19,463 --> 00:23:21,064
Close your eyes.
522
00:23:25,501 --> 00:23:27,803
Charlie, no.
523
00:23:40,203 --> 00:23:41,669
How'd you know I was here?
524
00:23:41,737 --> 00:23:44,306
I didn't.
But I should have guessed.
525
00:23:44,373 --> 00:23:47,075
Ginny called me
early this morning.
526
00:23:50,145 --> 00:23:51,478
Sorry.
527
00:23:51,546 --> 00:23:54,248
How was, uh,
how was dinner last night?
528
00:23:54,316 --> 00:23:55,850
Unique. Growing pains.
529
00:23:55,917 --> 00:23:57,617
I'm not sure
I handled it correctly.
530
00:23:57,685 --> 00:24:01,588
I'm not entirely convinced
I did, either.
531
00:24:01,656 --> 00:24:03,324
Is she all right?
532
00:24:03,391 --> 00:24:04,790
Yeah.
533
00:24:04,859 --> 00:24:07,227
No.
534
00:24:07,294 --> 00:24:09,795
I don't... I'm not...
I'm not sure what to do.
535
00:24:11,165 --> 00:24:13,366
Why does she wanna see you?
536
00:24:13,433 --> 00:24:15,468
I'm about to find out.
537
00:24:19,840 --> 00:24:21,206
May I come in?
538
00:24:21,274 --> 00:24:24,209
If you want.
539
00:24:24,277 --> 00:24:27,712
I'm happy to see you
look as well as you do.
540
00:24:27,780 --> 00:24:30,015
When you called, I was...
Eight letters.
541
00:24:30,083 --> 00:24:33,852
Begins with "B."
Plural. Describes all men.
542
00:24:33,920 --> 00:24:37,088
"Buffoons." "Bastards."
543
00:24:37,155 --> 00:24:39,156
What to choose?
544
00:24:40,525 --> 00:24:42,326
I'm sure the nurse
could find you something
545
00:24:42,394 --> 00:24:43,827
much better to read.
546
00:24:47,132 --> 00:24:48,732
You have an innocent face.
547
00:24:48,800 --> 00:24:50,234
Anyone ever told you that?
548
00:24:50,302 --> 00:24:52,068
Is that a compliment?
549
00:24:52,136 --> 00:24:54,704
I like you, Colette.
550
00:24:54,772 --> 00:24:57,507
So the question of the hour,
of the minute...
551
00:24:57,574 --> 00:24:59,776
Does Dean?
552
00:24:59,843 --> 00:25:04,948
Captain Lowrey and I
are friends. Nothing more.
553
00:25:05,016 --> 00:25:08,417
Damn.
554
00:25:08,484 --> 00:25:12,521
I can't believe that
I'm actually disappointed.
555
00:25:12,588 --> 00:25:15,824
I liked having
a face on the crime.
556
00:25:18,194 --> 00:25:19,128
(Smack)
557
00:25:19,195 --> 00:25:22,898
T.W.A.!
I had to fly T.W.A.!
558
00:25:22,966 --> 00:25:26,100
Captain Lowrey,
I'm so glad you're here.
559
00:25:26,168 --> 00:25:27,402
Mr. Henson.
560
00:25:27,469 --> 00:25:29,237
Look, how is she? I mean,
what the hell happened?
561
00:25:29,305 --> 00:25:30,805
Wait, wait, wait,
just let me...
562
00:25:30,872 --> 00:25:34,008
Let me catch my breath.
(Breathes deeply)
563
00:25:34,076 --> 00:25:36,945
That woman is going to be
the death of me.
564
00:25:37,012 --> 00:25:39,580
The whims, the demands,
the athletic assignations.
565
00:25:39,648 --> 00:25:41,815
You know, I'm not...
I'm not so young anymore.
566
00:25:41,882 --> 00:25:46,119
Still, the last part
of her wire was cryptic...
567
00:25:46,187 --> 00:25:48,521
"Lost a fight
with a window"?
568
00:25:48,589 --> 00:25:50,123
I mean, can you shed
some light?
569
00:25:50,191 --> 00:25:53,460
(Laughs)
570
00:25:53,527 --> 00:25:56,162
Must have killed him
not to fly Pan Am.
571
00:25:56,229 --> 00:25:58,364
And what did you hope to gain
by bringing him here?
572
00:25:58,432 --> 00:26:01,133
Pistols at dawn
might be exciting.
573
00:26:01,201 --> 00:26:03,635
I want no part of this.
574
00:26:03,703 --> 00:26:05,004
I don't want to be alone.
575
00:26:09,142 --> 00:26:12,477
There. I said it.
576
00:26:12,544 --> 00:26:14,612
I can't be alone.
577
00:26:14,680 --> 00:26:18,016
I... I can't.
578
00:26:18,084 --> 00:26:20,518
I've been you,
in your situation,
579
00:26:20,586 --> 00:26:22,454
more times
than I care to count.
580
00:26:22,521 --> 00:26:24,456
You've been on this ride?
581
00:26:24,523 --> 00:26:25,177
Mm-hmm.
582
00:26:25,178 --> 00:26:27,792
Someone leads you on and
then throws you away?
583
00:26:27,860 --> 00:26:33,430
I think I fell in love
with the idea of love
584
00:26:33,499 --> 00:26:35,933
as much as anything else.
585
00:26:36,001 --> 00:26:36,934
It's easy to do.
586
00:26:37,002 --> 00:26:38,636
It helps you feel safe.
587
00:26:38,704 --> 00:26:43,273
But as much as
we wish we could,
588
00:26:43,341 --> 00:26:45,842
you can't force someone
to love you.
589
00:26:49,480 --> 00:26:51,715
We had a falling out
two nights ago, she and I.
590
00:26:51,782 --> 00:26:53,416
But why come here?
Why Rome?
591
00:26:53,484 --> 00:26:57,587
Because the truth is, sir...
592
00:26:57,655 --> 00:26:59,689
Ginny and I became involved.
593
00:26:59,757 --> 00:27:02,157
"Involved."
594
00:27:02,225 --> 00:27:04,560
Is that what the kids
are calling it these days?
595
00:27:08,398 --> 00:27:13,168
She followed me to Rome
after I broke things off.
596
00:27:13,236 --> 00:27:15,704
I-I regret my actions
more than I can say.
597
00:27:15,772 --> 00:27:17,805
(Chuckles)
I bet you do, buddy boy.
598
00:27:17,873 --> 00:27:19,874
I bet you do.
599
00:27:19,942 --> 00:27:24,779
I bet you think that this
information is surprising to me.
600
00:27:24,847 --> 00:27:27,649
Don't be an amateur,
captain Lowrey.
601
00:27:27,716 --> 00:27:30,217
Why do you think
Ginny and I fought?
602
00:27:30,285 --> 00:27:32,520
Everett knows.
603
00:27:32,587 --> 00:27:34,054
I never said "boo."
604
00:27:34,121 --> 00:27:37,925
He found out on his own.
605
00:27:37,992 --> 00:27:40,193
Some little friend
of yours, apparently.
606
00:27:40,261 --> 00:27:42,462
A stewardess?
607
00:27:42,530 --> 00:27:43,797
Who?
608
00:27:43,865 --> 00:27:47,434
He never said.
Someone who needed a favor.
609
00:27:47,501 --> 00:27:49,869
Worked out
just peachy for her.
610
00:27:49,937 --> 00:27:53,372
For me not so much.
611
00:27:53,440 --> 00:27:56,208
After that, he tried
to rein me in.
612
00:27:56,276 --> 00:28:00,012
(Voice breaks) But why won't
he leave his damn wife?
613
00:28:04,884 --> 00:28:07,151
He's here now.
614
00:28:08,888 --> 00:28:11,322
Seems to me
nothing has changed...
615
00:28:11,390 --> 00:28:13,324
Unless you want it to.
616
00:28:13,392 --> 00:28:16,494
You're not
her first dalliance, captain,
617
00:28:16,562 --> 00:28:18,224
and you won't be her last.
618
00:28:18,225 --> 00:28:20,398
But a pilot from my own company?
619
00:28:20,466 --> 00:28:23,567
That is an unusual
and unwelcome departure...
620
00:28:23,635 --> 00:28:25,235
One that will soon
be permanent.
621
00:28:25,303 --> 00:28:27,370
I'm sure
there's another airline
622
00:28:27,438 --> 00:28:30,307
that'd be delighted
to have you.
623
00:28:30,374 --> 00:28:32,109
And I'm sure having
a wife and a mistress
624
00:28:32,176 --> 00:28:35,879
must be
extremely complicated.
625
00:28:35,947 --> 00:28:38,781
I confided in you.
I told you I loved her.
626
00:28:38,849 --> 00:28:41,283
Hey, that's perfect,
because I don't.
627
00:28:41,351 --> 00:28:44,954
Look, I may be foolish,
but I am not a fool.
628
00:28:45,022 --> 00:28:47,389
Okay. Then I suggest that
you stop playing me for one.
629
00:28:47,457 --> 00:28:49,726
Now I'm...
I'm done conversing.
630
00:28:49,793 --> 00:28:52,328
I said she's yours.
631
00:28:52,395 --> 00:28:55,530
Now what's it gonna be?
632
00:28:55,598 --> 00:28:58,266
Mr. Henson?
633
00:28:58,334 --> 00:29:00,168
Second door on your right.
634
00:29:00,236 --> 00:29:02,671
Ginny is quite desperate
to see you.
635
00:29:07,143 --> 00:29:10,377
Captain Lowrey,
I hope your health improves.
636
00:29:15,416 --> 00:29:19,553
(Man)
♪ Quando sei vicino a me♪
637
00:29:19,621 --> 00:29:21,055
Another Bourbon, please.
638
00:29:21,123 --> 00:29:25,792
♪ Cosi timida e sola ♪
639
00:29:27,328 --> 00:29:32,132
♪ niente,
non mi importa solo te ♪
640
00:29:32,200 --> 00:29:35,902
Colette, je suis desole.
641
00:29:35,970 --> 00:29:37,871
I'm sorry, Colette.
642
00:29:37,938 --> 00:29:40,240
Je suis vraiment desole.
643
00:29:40,308 --> 00:29:43,709
(Man) ♪ Tu sei unica al mondo ♪
644
00:29:45,712 --> 00:29:48,947
♪ La mi vita
ma bella ♪
645
00:29:51,351 --> 00:29:55,020
♪
646
00:30:05,864 --> 00:30:09,167
Charlie?
You frightened me.
647
00:30:09,235 --> 00:30:12,036
Good.
I'm glad you're scared.
648
00:30:12,104 --> 00:30:13,870
What are you doing here,
Charlie?
649
00:30:13,938 --> 00:30:15,806
I came to tell you
that you're a phony.
650
00:30:15,873 --> 00:30:17,608
- A big fake.
- Charlie...
651
00:30:17,676 --> 00:30:20,444
What? I'm leaving.
652
00:30:20,512 --> 00:30:22,079
We're through.
653
00:30:22,146 --> 00:30:24,348
Charlie, please sit down.
654
00:30:24,416 --> 00:30:26,450
Don't go yet.
655
00:30:26,518 --> 00:30:29,885
I'd like to talk to you.
I like talking to you.
656
00:30:30,987 --> 00:30:33,789
Nobody ever does...
657
00:30:33,857 --> 00:30:37,093
Unless I do
those stupid magic tricks.
658
00:30:37,160 --> 00:30:40,664
Charlie...
659
00:30:41,832 --> 00:30:44,100
I'm sorry I embarrassed you
at dinner.
660
00:30:44,167 --> 00:30:47,269
It wasn't my intention.
661
00:30:47,337 --> 00:30:49,338
Grown-ups don't really don't
really know everything.
662
00:30:49,405 --> 00:30:53,142
You don't think I know that?
(Sighs)
663
00:30:53,210 --> 00:30:55,344
I wish I didn't have
any parents.
664
00:30:55,411 --> 00:30:57,412
Charlie...
665
00:30:57,480 --> 00:31:00,116
Never wish that.
666
00:31:00,183 --> 00:31:02,584
They never want me around.
667
00:31:02,652 --> 00:31:04,553
If you only knew
how much I wish
668
00:31:04,621 --> 00:31:07,422
I'd had parents
to be mad at.
669
00:31:10,693 --> 00:31:12,261
Am I forgiven?
670
00:31:14,096 --> 00:31:15,964
Okay.
671
00:31:16,031 --> 00:31:17,733
You know the trouble
with magic tricks?
672
00:31:17,800 --> 00:31:21,835
There is no surprise
for the magician.
673
00:31:21,903 --> 00:31:23,771
He knows how it ends.
674
00:31:25,507 --> 00:31:27,141
You don't want to be young
675
00:31:27,208 --> 00:31:29,109
because you don't like
the way things are.
676
00:31:29,177 --> 00:31:31,545
I don't blame you.
677
00:31:31,613 --> 00:31:36,783
But one day, you'll wake up,
and you'll be all grown up.
678
00:31:36,850 --> 00:31:39,619
It's inevitable.
679
00:31:39,687 --> 00:31:42,289
And all the rest...
680
00:31:42,356 --> 00:31:44,824
(Whispers)
It will be a surprise.
681
00:31:47,528 --> 00:31:49,329
I have some magic.
682
00:31:49,397 --> 00:31:50,829
Do you wanna see it?
683
00:31:50,897 --> 00:31:53,499
Please?
684
00:31:53,566 --> 00:31:55,200
Okay, sit.
(Pats bed)
685
00:32:02,275 --> 00:32:04,276
Part of magic
686
00:32:04,344 --> 00:32:07,244
is suspense
and expectation, right?
687
00:32:08,980 --> 00:32:10,415
What could it be?
688
00:32:13,419 --> 00:32:15,986
(Gasps) Voila.
689
00:32:17,389 --> 00:32:19,424
I didn't want
to forget you.
690
00:32:19,491 --> 00:32:22,126
And I won't.
691
00:32:24,862 --> 00:32:26,630
That's a promise.
692
00:32:32,061 --> 00:32:33,995
I think it's this way.
693
00:32:34,991 --> 00:32:37,225
Is your knee okay?
Do you wanna go back?
694
00:32:37,293 --> 00:32:41,229
Oh, no, it's okay. I didn't
wanna miss this beautiful day.
695
00:32:42,864 --> 00:32:44,531
Oh, this is the place.
696
00:32:44,599 --> 00:32:45,766
That's it!
697
00:32:45,834 --> 00:32:48,803
That's the sculpture
Graham told me to find.
698
00:32:48,870 --> 00:32:51,505
Have you ever felt
like that?
699
00:32:51,572 --> 00:32:53,307
Yes.
700
00:32:55,811 --> 00:32:57,278
Oh.
701
00:32:57,345 --> 00:32:59,179
(Chuckles)
702
00:32:59,246 --> 00:33:01,247
Here. Sit down.
703
00:33:01,315 --> 00:33:02,248
What?
704
00:33:02,316 --> 00:33:03,917
And hold still.
705
00:33:05,786 --> 00:33:07,086
Kate.
706
00:33:07,154 --> 00:33:08,688
Stop taking care of me.
707
00:33:11,158 --> 00:33:13,559
I didn't lose my virginity,
708
00:33:13,627 --> 00:33:16,428
and I'm sick to death
of never knowing
709
00:33:16,495 --> 00:33:18,430
what to do or how to be.
710
00:33:18,497 --> 00:33:20,032
I had my chance to be
a modern woman,
711
00:33:20,099 --> 00:33:23,035
and I just acted like
a stupid little baby.
712
00:33:23,102 --> 00:33:24,469
Did I get it all?
713
00:33:24,537 --> 00:33:26,738
No, just...
714
00:33:26,806 --> 00:33:27,840
Just... yeah.
715
00:33:27,907 --> 00:33:31,175
Yeah. Yeah.
716
00:33:31,243 --> 00:33:35,412
(Sniffles) I wanted
my first time to be special,
717
00:33:35,480 --> 00:33:40,017
but Greg never pressured me,
and now...
718
00:33:40,085 --> 00:33:44,055
Now what? Will... will it turn out
to be some man I barely know?
719
00:33:45,523 --> 00:33:46,490
Maybe I'm over-thinking it.
720
00:33:46,558 --> 00:33:49,192
Maybe I should just
get it over with.
721
00:33:49,260 --> 00:33:51,127
There's something to be said
for practicality,
722
00:33:51,195 --> 00:33:53,343
but being a modern woman
723
00:33:53,344 --> 00:33:56,566
isn't about losing
your virginity.
724
00:33:56,633 --> 00:33:58,101
(Sighs)
725
00:33:58,169 --> 00:34:01,471
Do you remember that to-do list
I had in high school?
726
00:34:02,840 --> 00:34:06,008
Well, that was on my list.
727
00:34:06,076 --> 00:34:08,077
Who?
728
00:34:08,144 --> 00:34:10,479
(Inhales sharply)
Do you remember Clayton?
729
00:34:10,546 --> 00:34:12,814
- From junior French club?
- Mm-hmm.
730
00:34:12,883 --> 00:34:14,416
(Laughs)
731
00:34:14,484 --> 00:34:17,719
(Laughs) I cornered him
under the bleachers
732
00:34:17,787 --> 00:34:19,320
in a football field
after a sock hop.
733
00:34:19,388 --> 00:34:20,821
(Gasps) You did not!
734
00:34:20,890 --> 00:34:23,858
Oh, yeah, we were hopeless.
(Laughs)
735
00:34:23,926 --> 00:34:25,126
Tangled in my crinolines,
736
00:34:25,194 --> 00:34:27,528
and his boutonniere
kept stabbing me.
737
00:34:27,596 --> 00:34:29,898
(Laughs) No.
738
00:34:29,965 --> 00:34:31,732
You know, gave it
the old college try.
739
00:34:31,800 --> 00:34:32,833
Stop, stop.
740
00:34:32,902 --> 00:34:34,568
That's probably what
I should have said.
741
00:34:34,636 --> 00:34:36,870
(Sighs)
742
00:34:38,672 --> 00:34:41,674
Oh, Laura.
743
00:34:41,742 --> 00:34:44,511
Just follow
your instincts.
744
00:34:44,578 --> 00:34:47,047
You'll know
when it's right.
745
00:34:55,188 --> 00:34:58,190
(Engines roaring)
746
00:35:07,033 --> 00:35:09,000
(Sighs)
747
00:35:09,068 --> 00:35:10,835
I-I don't need to know
748
00:35:10,903 --> 00:35:13,332
what happened in that
room with Ginny.
749
00:35:13,333 --> 00:35:13,939
Good.
750
00:35:14,006 --> 00:35:18,443
But I'm... pretty sure that
I should be saying "thank you."
751
00:35:18,510 --> 00:35:20,611
No, not really.
752
00:35:22,315 --> 00:35:23,713
Well, they're together now.
753
00:35:23,781 --> 00:35:26,116
They always were.
754
00:35:26,184 --> 00:35:29,954
Some people can play at love
like it's a sport...
755
00:35:30,021 --> 00:35:33,524
A game. It's not.
756
00:35:34,292 --> 00:35:36,260
Well, regardless,
757
00:35:36,328 --> 00:35:39,429
the "thank you" stands,
all right?
758
00:35:39,496 --> 00:35:42,198
- I'll see ya.
- See you.
759
00:35:42,266 --> 00:35:45,734
5 loose cups on the floor,
row 10.
760
00:35:45,802 --> 00:35:47,670
The chocolate twins.
761
00:35:47,737 --> 00:35:49,605
And three empty vodka bottles...
Their mother.
762
00:35:51,508 --> 00:35:54,410
I meant to say this before,
but congratulations.
763
00:35:54,478 --> 00:35:55,577
For?
764
00:35:55,644 --> 00:35:56,744
Your job...
You saved it.
765
00:35:56,812 --> 00:35:58,113
Oh. (Chuckles)
766
00:35:58,181 --> 00:36:00,482
I thought all was lost.
767
00:36:00,549 --> 00:36:03,551
Oh. They just needed
a little persuading.
768
00:36:03,619 --> 00:36:05,787
I didn't think anyone could
persuade the base manager.
769
00:36:05,855 --> 00:36:09,291
Did you secure
all the stemware?
770
00:36:09,359 --> 00:36:11,425
I know how much this job
means to you.
771
00:36:11,493 --> 00:36:14,295
You must have been
so frightened.
772
00:36:14,363 --> 00:36:17,031
Desperate, even.
773
00:36:17,099 --> 00:36:18,699
What did you say to him?
774
00:36:18,766 --> 00:36:23,270
Oh, not much. The usual...
Smoke and mirrors.
775
00:36:23,338 --> 00:36:25,106
Ah, I should've guessed
776
00:36:25,173 --> 00:36:27,040
you would have a trick
up your sleeve.
777
00:36:27,108 --> 00:36:31,444
(Chuckles)
A little something extra.
778
00:36:31,512 --> 00:36:34,981
What do you mean,
something extra?
779
00:36:35,049 --> 00:36:36,383
Oh, the usual...
780
00:36:36,450 --> 00:36:38,518
Maggie's magic.
781
00:36:39,953 --> 00:36:41,187
Who knows
what any one of us
782
00:36:41,255 --> 00:36:43,889
would have done
in your situation?
783
00:36:45,425 --> 00:36:49,929
All looks good. I'm off.
784
00:36:56,769 --> 00:37:00,104
"I'm terrified, Niko.
It was awful.
785
00:37:00,172 --> 00:37:03,341
What do you think it means?"
786
00:37:06,211 --> 00:37:07,711
Try it again.
787
00:37:09,348 --> 00:37:11,049
Kate, can you do this?
When you say it,
788
00:37:11,116 --> 00:37:12,550
- believe it.
- I believe it.
789
00:37:12,617 --> 00:37:15,585
And so will he. I know him.
He will be upset.
790
00:37:15,653 --> 00:37:17,254
Niko's people want him
to toe the line.
791
00:37:17,321 --> 00:37:19,102
And you want him to be
upset with his people.
792
00:37:19,103 --> 00:37:19,722
It'll help him.
793
00:37:19,790 --> 00:37:21,558
It'll help you,
is what you mean.
794
00:37:21,625 --> 00:37:24,861
Us. And in this case,
it is the same thing.
795
00:37:24,929 --> 00:37:27,364
So I deliver
their not-so-cryptic message,
796
00:37:27,432 --> 00:37:28,765
and then what happens?
797
00:37:28,832 --> 00:37:31,500
Wouldn't an ordinary girl
run from all this?
798
00:37:33,370 --> 00:37:34,903
You want me
to break up with him?
799
00:37:34,971 --> 00:37:36,004
I want you to tell him
800
00:37:36,073 --> 00:37:38,174
what a frightened girl
would tell him...
801
00:37:38,241 --> 00:37:40,443
That you need some time
to collect yourself.
802
00:37:40,510 --> 00:37:42,411
How much time?
803
00:37:42,479 --> 00:37:45,247
Depends. We'll see.
804
00:37:45,315 --> 00:37:47,949
You might be back on the job
before you know it.
805
00:37:51,454 --> 00:37:54,422
(Breathing heavily)
806
00:38:00,429 --> 00:38:01,762
(Dog barking in distance)
807
00:38:01,830 --> 00:38:02,863
(Door unlocks)
808
00:38:02,931 --> 00:38:04,965
(Continues
breathing heavily)
809
00:38:05,032 --> 00:38:06,766
Kate?
810
00:38:06,834 --> 00:38:08,001
What is it?
Are... are you okay?
811
00:38:08,069 --> 00:38:11,071
(Crying)
812
00:38:13,841 --> 00:38:16,276
You sure I didn't wake you?
813
00:38:16,344 --> 00:38:19,712
It's only, uh, 7:00.
814
00:38:19,779 --> 00:38:22,948
Uh... I always look like this
when I've been in the darkroom.
815
00:38:23,016 --> 00:38:25,551
Come out like a bear
who's been hibernating.
816
00:38:25,619 --> 00:38:26,885
Thin and hungry.
817
00:38:26,953 --> 00:38:29,955
Fur all matted,
disoriented.
818
00:38:30,023 --> 00:38:31,890
I brought you something.
819
00:38:31,958 --> 00:38:34,860
Yes. Rome.
820
00:38:34,928 --> 00:38:37,662
Did you, uh,
find that sculpture?
821
00:38:37,730 --> 00:38:40,332
I did.
822
00:38:40,399 --> 00:38:41,699
And?
823
00:38:41,767 --> 00:38:43,502
Is your camera handy?
824
00:38:43,569 --> 00:38:45,003
It's always handy. Why?
825
00:38:45,070 --> 00:38:48,072
(Sarah Vaughan's
"In a sentimental mood" playing)
826
00:38:51,576 --> 00:38:56,614
I wanna feel how liberating
anonymous can be.
827
00:38:56,681 --> 00:38:58,015
Are you sure?
828
00:38:58,082 --> 00:39:01,484
No. But I'm gonna do it
anyway...
829
00:39:01,552 --> 00:39:04,554
If you're fine with it.
830
00:39:04,622 --> 00:39:07,090
Is it warm enough for you?
831
00:39:08,926 --> 00:39:10,761
(Horn honks in distance)
832
00:39:10,828 --> 00:39:12,763
♪
833
00:39:12,830 --> 00:39:15,597
No, I've got it.
834
00:39:15,666 --> 00:39:18,333
This is
about self-expression.
835
00:39:18,401 --> 00:39:20,369
Understood.
836
00:39:20,436 --> 00:39:23,939
♪ Mood ♪
837
00:39:24,007 --> 00:39:28,577
♪ I'm within a world ♪
838
00:39:28,645 --> 00:39:32,480
♪ so heavenly ♪
839
00:39:32,548 --> 00:39:36,617
♪ for I never dreamt
that you'd ♪
840
00:39:36,686 --> 00:39:43,658
♪ be loving sentimental ♪
841
00:39:43,726 --> 00:39:49,096
♪ sentimental ♪
842
00:39:49,164 --> 00:39:56,136
♪ sentimental ♪
843
00:39:56,204 --> 00:39:59,944
♪ me ♪
844
00:40:00,794 --> 00:40:05,096
Sync and corrected by dr.jackson
for www.addic7ed.com