1 00:00:00,401 --> 00:00:01,668 Previously on "Pan Am"... 2 00:00:01,735 --> 00:00:04,636 Let's keep it in New York, Ginny. Monte Carlo was a lark. 3 00:00:04,863 --> 00:00:06,830 She does have a way about her. 4 00:00:06,897 --> 00:00:07,964 I love her. 5 00:00:08,032 --> 00:00:09,766 I've fallen in love. 6 00:00:09,834 --> 00:00:11,335 What if I could tell you something about someone 7 00:00:11,402 --> 00:00:12,436 you're very close to? 8 00:00:12,503 --> 00:00:13,970 (Roaring) (Shutter clicks) 9 00:00:14,038 --> 00:00:15,171 Don't pose. 10 00:00:15,240 --> 00:00:17,474 I don't suppose I could... make it up to you? 11 00:00:17,542 --> 00:00:18,975 Could make you a list. 12 00:00:19,043 --> 00:00:20,009 I'll get you a pen. 13 00:00:20,077 --> 00:00:21,644 My mind is full of you. 14 00:00:21,712 --> 00:00:23,613 Are you in danger? 15 00:00:23,680 --> 00:00:26,181 Tito has put an entire nation in danger. 16 00:00:26,250 --> 00:00:27,450 You want me to spy for you? 17 00:00:27,517 --> 00:00:29,985 For us. Welcome to the big leagues. 18 00:00:33,724 --> 00:00:35,157 I think I'm in love. 19 00:00:35,225 --> 00:00:37,792 And you, beaute? 20 00:00:37,860 --> 00:00:41,396 Oh. Yes. They're beautiful. 21 00:00:41,464 --> 00:00:44,366 (Jazz music playing) 22 00:00:56,578 --> 00:00:57,511 They're so... 23 00:00:57,579 --> 00:00:59,079 I was going for heavenly. 24 00:00:59,147 --> 00:01:02,149 A "female as the visible manifestation 25 00:01:02,216 --> 00:01:05,152 of the deity's presence on Earth "kind of thing". 26 00:01:05,219 --> 00:01:09,156 Graham, these portraits are remarkable. 27 00:01:09,223 --> 00:01:11,391 And you're an artist. 28 00:01:11,458 --> 00:01:12,392 A true artist. 29 00:01:12,459 --> 00:01:14,427 You've been holding out on me. 30 00:01:14,495 --> 00:01:15,428 Excuse me? 31 00:01:15,496 --> 00:01:17,164 You never mentioned you had an interest. 32 00:01:17,231 --> 00:01:20,267 In photographers? I mean... in photography? 33 00:01:20,334 --> 00:01:22,869 I'm just a beginner. I... 34 00:01:22,937 --> 00:01:24,637 Me and my instamatic. 35 00:01:24,705 --> 00:01:27,572 But these... these are... 36 00:01:27,640 --> 00:01:30,342 Inspiring. 37 00:01:30,410 --> 00:01:33,179 I thought shooting girls serving appetizers on a plane 38 00:01:33,246 --> 00:01:34,180 was your specialty. 39 00:01:34,247 --> 00:01:35,948 Well, appetizers are in back. 40 00:01:36,016 --> 00:01:37,116 Well, now I see the problem... 41 00:01:37,184 --> 00:01:39,518 Laura was wearing far too many clothes. 42 00:01:39,585 --> 00:01:41,987 - Maggie! - I suffered through it. 43 00:01:42,055 --> 00:01:45,557 Well, it's a great show, Graham. Thanks for inviting us. 44 00:01:45,625 --> 00:01:46,692 Thanks for coming. 45 00:01:46,759 --> 00:01:49,060 Laura, um, can you take a cab home? 46 00:01:49,128 --> 00:01:50,329 Yes, sure. 47 00:01:52,665 --> 00:01:55,133 The girls that do this... 48 00:01:55,201 --> 00:01:56,501 Who are they? 49 00:01:56,569 --> 00:01:58,169 Friends, models, 50 00:01:58,237 --> 00:02:01,104 and, uh, they're not girls. They're... women. 51 00:02:01,172 --> 00:02:03,474 Right. 52 00:02:03,542 --> 00:02:04,908 They're not embarrassed? 53 00:02:04,976 --> 00:02:07,712 No, they're liberated. 54 00:02:07,779 --> 00:02:09,880 But you can't see their faces. 55 00:02:09,948 --> 00:02:12,717 Anonymous can be liberating. 56 00:02:12,784 --> 00:02:16,753 For them, it's an experience of self-expression. 57 00:02:23,193 --> 00:02:26,663 I never thought I'd wish I wasn't going to Rome. 58 00:02:26,731 --> 00:02:29,432 Mm. 59 00:02:29,500 --> 00:02:31,299 This is all your fault. 60 00:02:31,368 --> 00:02:34,035 Rome? Not so special. 61 00:02:34,103 --> 00:02:36,672 Pantheon? Colosseum? Vatican? 62 00:02:36,740 --> 00:02:39,241 That's no big deal? 63 00:02:39,308 --> 00:02:40,843 Well, you haven't seen my country. 64 00:02:40,910 --> 00:02:43,779 Croatia is better than all of Europe combined. 65 00:02:43,847 --> 00:02:45,581 - Mm-hmm. - I'm really sad for them. 66 00:02:45,648 --> 00:02:46,188 Mm-hmm. 67 00:02:46,189 --> 00:02:48,349 You know? I-I pity their shame. 68 00:02:48,417 --> 00:02:49,917 I think you're jealous. 69 00:02:49,985 --> 00:02:51,419 Of Italy? Ha! 70 00:02:51,487 --> 00:02:53,120 (Laughs) 71 00:02:53,188 --> 00:02:57,157 Or maybe you're just full of nationalistic pride like us yanks. 72 00:02:57,225 --> 00:02:59,927 Well, yes and no. 73 00:02:59,995 --> 00:03:01,629 (Sets down glass) 74 00:03:01,697 --> 00:03:05,365 Niko, I've been afraid to ask, but I've wanted to... 75 00:03:07,635 --> 00:03:13,339 Have you ever thought about the desirability of living here? 76 00:03:13,408 --> 00:03:15,108 You're trying to tempt me? 77 00:03:15,175 --> 00:03:17,711 No. 78 00:03:17,779 --> 00:03:18,911 Yes. 79 00:03:18,978 --> 00:03:22,848 We have freedom here, and... 80 00:03:22,916 --> 00:03:24,483 We have decency. 81 00:03:24,551 --> 00:03:26,218 Decency? 82 00:03:26,286 --> 00:03:27,753 Desirability? 83 00:03:27,821 --> 00:03:29,054 Mm-hmm. 84 00:03:29,122 --> 00:03:31,457 Sounds like you're describing yourself. 85 00:03:31,525 --> 00:03:33,091 (Laughs) 86 00:03:33,159 --> 00:03:34,927 If you're going to Rome, 87 00:03:34,994 --> 00:03:36,895 you should practice your Italian. 88 00:03:36,963 --> 00:03:40,098 I'll test you. Translate this... 89 00:03:40,166 --> 00:03:45,337 "La Croazia e molto piu bella di Italia"... (Laughs) 90 00:03:45,405 --> 00:03:48,573 "Croatia is much more beautiful than Italy..." 91 00:03:48,641 --> 00:03:51,708 "E tu sei piu bella..." 92 00:03:51,776 --> 00:03:54,345 "And you are more beautiful..." 93 00:03:54,413 --> 00:03:57,949 "Di qualsiasi altra Donna in qualsiasi posto." 94 00:03:58,016 --> 00:04:02,653 (Whispers) "Than any woman anywhere." 95 00:04:03,956 --> 00:04:05,122 Mm. 96 00:04:11,128 --> 00:04:12,963 I don't believe this. 97 00:04:13,030 --> 00:04:15,398 This... what you're doing... It makes no sense! 98 00:04:15,466 --> 00:04:17,000 Ginny, calm down. 99 00:04:17,068 --> 00:04:18,001 Oh, that's rich! 100 00:04:18,069 --> 00:04:19,302 You break up with me, 101 00:04:19,370 --> 00:04:21,637 and when I react with understandable astonishment, 102 00:04:21,705 --> 00:04:23,172 you tell me to "calm down"? 103 00:04:23,239 --> 00:04:25,007 I thought we'd... we'd have to be a couple to break up. 104 00:04:25,075 --> 00:04:27,209 So what? I was just a good time? 105 00:04:27,277 --> 00:04:28,710 Is that what you're telling me? 106 00:04:28,778 --> 00:04:31,113 Yes, Ginny, that's what we were having, 107 00:04:31,181 --> 00:04:32,481 a good time. 108 00:04:32,548 --> 00:04:36,418 And I'm pretty sure I was a piece on the side. 109 00:04:36,486 --> 00:04:38,187 Are you missing something? 110 00:04:38,254 --> 00:04:40,855 Was I unclear when I said "I love you"? 111 00:04:42,924 --> 00:04:43,858 I'm sorry. 112 00:04:43,925 --> 00:04:45,426 Perfect. 113 00:04:45,494 --> 00:04:47,462 How perfect! I tell you that I love you, 114 00:04:47,529 --> 00:04:49,197 - and you tell me you're sorry. - I-I am. 115 00:04:49,264 --> 00:04:50,465 Oh, you're sorry, all right. 116 00:04:50,532 --> 00:04:53,001 - You are a sorry, sorry man! - Shh. 117 00:04:53,068 --> 00:04:54,568 Would you keep your voice down? 118 00:04:54,636 --> 00:04:57,937 (Laughs) Aren't you and Everett just two peas in a pathetic pod? 119 00:04:58,006 --> 00:05:00,040 "Yes, no, come, go." 120 00:05:00,108 --> 00:05:01,774 Everett should have known better. 121 00:05:01,842 --> 00:05:02,775 About what? 122 00:05:02,843 --> 00:05:04,211 Oh, don't be dense. 123 00:05:04,278 --> 00:05:07,914 I brought champagne and I said the words, 124 00:05:07,982 --> 00:05:10,950 "I'm all yours." 125 00:05:11,018 --> 00:05:13,019 You left him? 126 00:05:13,086 --> 00:05:16,989 He had his chance, and he blew it. 127 00:05:17,057 --> 00:05:19,458 I thought we had a future together, Dean. 128 00:05:19,526 --> 00:05:22,161 I thought this was what you wanted. 129 00:05:22,229 --> 00:05:25,531 (Chuckles) You didn't leave him for me. 130 00:05:25,598 --> 00:05:27,265 And I never made you any promises. 131 00:05:27,333 --> 00:05:29,634 Oh, that's right. You just strung me along, didn't you? 132 00:05:29,701 --> 00:05:31,436 You did a fine job stringing yourself along 133 00:05:31,504 --> 00:05:33,271 without any help from me. 134 00:05:34,306 --> 00:05:35,440 Hey! 135 00:05:35,508 --> 00:05:38,176 (Grunts) What are you, crazy? 136 00:05:40,146 --> 00:05:43,147 Pan Am S01 Ep 13 - Romance languages 137 00:05:43,214 --> 00:05:47,084 Sync and corrected by dr.jackson for www.addic7ed.com 138 00:05:47,152 --> 00:05:49,086 (Engines whirring) 139 00:05:49,154 --> 00:05:51,288 And I can't find a replacement. 140 00:05:51,356 --> 00:05:53,357 The boy can't fly unaccompanied. 141 00:05:53,425 --> 00:05:55,625 I liked this job. 142 00:05:55,693 --> 00:05:57,261 I'm on the Rome flight. 143 00:05:57,328 --> 00:05:58,862 Why don't I escort him? 144 00:05:58,930 --> 00:06:00,129 Is that allowed? 145 00:06:00,197 --> 00:06:03,632 It is now. I was hoping you'd say that. 146 00:06:03,700 --> 00:06:05,101 I know. 147 00:06:05,169 --> 00:06:06,835 I'm sure my fellow stewardesses 148 00:06:06,903 --> 00:06:08,737 would appreciate separate hotel rooms. 149 00:06:08,805 --> 00:06:12,308 It would make a nice change. Let me see what I can do. 150 00:06:12,376 --> 00:06:14,177 I was hoping you'd say that. 151 00:06:16,845 --> 00:06:17,712 Morning. 152 00:06:17,780 --> 00:06:19,714 - Ah, bonjour. - Thank you. 153 00:06:21,517 --> 00:06:23,851 Have you seen the flight manifest yet? 154 00:06:23,919 --> 00:06:26,221 Oh, she isn't on it. Neither is he. 155 00:06:26,289 --> 00:06:28,390 We do have a plane full of clergy 156 00:06:28,458 --> 00:06:29,991 for the second Vatican council. 157 00:06:30,059 --> 00:06:34,027 Chances are good the flight is serene. 158 00:06:36,731 --> 00:06:39,533 Are you two married? 159 00:06:39,601 --> 00:06:41,402 Uh... (Laughs) No. 160 00:06:41,470 --> 00:06:43,504 We're not married, no. 161 00:06:43,572 --> 00:06:44,838 Because I'm available. 162 00:06:44,906 --> 00:06:46,307 You must be Charlie. 163 00:06:46,374 --> 00:06:49,642 Oui. Bonjour, je m'appelle Charlie. 164 00:06:49,710 --> 00:06:51,777 Bonjour, Charlie. Je m'appelle Colette, 165 00:06:51,845 --> 00:06:53,146 et voici notre capitaine. 166 00:06:53,214 --> 00:06:54,380 How are you, Charlie? 167 00:06:54,448 --> 00:06:56,649 Morning, captain. Pleasure to meet you. 168 00:06:56,717 --> 00:06:58,951 Careful there, sport. I gotta fly the plane in a few minutes. 169 00:06:59,019 --> 00:07:01,488 Sorry, sir. I'll take it easy on you next time. 170 00:07:01,555 --> 00:07:03,155 Right this way, monsieur. 171 00:07:03,223 --> 00:07:05,357 Please, allow me. 172 00:07:05,425 --> 00:07:07,926 Ooh-la-la! What a gentleman. 173 00:07:07,994 --> 00:07:10,362 Merci. 174 00:07:11,864 --> 00:07:14,065 Hey, hey, hey! Hold it right there! 175 00:07:15,946 --> 00:07:17,766 You got my watch? 176 00:07:18,537 --> 00:07:20,457 ♪ 177 00:07:24,822 --> 00:07:26,657 (Roaring) 178 00:07:26,725 --> 00:07:27,691 (Tone chimes) 179 00:07:29,527 --> 00:07:30,427 (Switch clicks) 180 00:07:30,495 --> 00:07:31,895 May I help you with something? 181 00:07:35,032 --> 00:07:37,033 Oh. Um... 182 00:07:38,935 --> 00:07:41,638 I will be right back. 183 00:07:41,705 --> 00:07:43,573 (Curtain rings swoosh) Why me? 184 00:07:43,641 --> 00:07:45,107 "Why you" what? 185 00:07:45,175 --> 00:07:47,443 Why do I always get stuck with the honeymooners? 186 00:07:47,511 --> 00:07:50,380 The future honeymooners? The pretend honeymooners? 187 00:07:50,447 --> 00:07:52,181 Do you need me to take care of something? 188 00:07:52,249 --> 00:07:54,149 No! I don't! 189 00:07:54,216 --> 00:07:55,617 Laura, what's wrong? 190 00:07:55,685 --> 00:07:57,152 Sex. 191 00:07:57,219 --> 00:07:58,353 Did you see them? 192 00:07:58,421 --> 00:07:59,321 What? 193 00:07:59,389 --> 00:08:00,555 The couple in row 9. 194 00:08:00,623 --> 00:08:02,824 They're almost having sex in their seats. 195 00:08:02,892 --> 00:08:04,559 Right next to a nun. 196 00:08:04,627 --> 00:08:06,628 (Colette) Mm-hmm. They're still at it. 197 00:08:06,696 --> 00:08:10,030 Wow. They're getting kind of acrobatic. 198 00:08:10,098 --> 00:08:11,732 Well, at least they'll be able 199 00:08:11,800 --> 00:08:13,567 to confess their sins immediately. 200 00:08:13,635 --> 00:08:14,568 Sin? Where? 201 00:08:14,636 --> 00:08:15,969 Oh! 202 00:08:16,037 --> 00:08:20,441 How did... they should have spent their airfare on a hotel. 203 00:08:20,509 --> 00:08:22,543 Oh, they're so passionate. 204 00:08:22,611 --> 00:08:24,545 I'm envious. 205 00:08:24,613 --> 00:08:25,612 - I... - No. 206 00:08:25,680 --> 00:08:27,847 (Laughs) 207 00:08:30,685 --> 00:08:32,786 (Both laugh) 208 00:08:32,853 --> 00:08:34,921 (Curtain rings swoosh) 209 00:08:34,988 --> 00:08:37,624 I want details. I can't wait anymore. 210 00:08:37,692 --> 00:08:38,891 Do you feel different? 211 00:08:38,959 --> 00:08:41,227 Maggie, it's... private. 212 00:08:41,295 --> 00:08:43,696 That's what girlfriends are for. 213 00:08:50,737 --> 00:08:51,970 Grazie mille. 214 00:08:52,038 --> 00:08:54,640 A pickpocket and a linguist. 215 00:08:54,708 --> 00:08:56,809 You speak Italian also? 216 00:08:56,876 --> 00:08:59,410 Well, I'm not fluent yet, but I'd like to be. 217 00:08:59,478 --> 00:09:01,546 I'm partial to the romance languages. 218 00:09:01,613 --> 00:09:02,980 As am I. 219 00:09:03,048 --> 00:09:05,950 They are... poetic, no? 220 00:09:06,017 --> 00:09:08,052 Yes. And they make sense. 221 00:09:08,119 --> 00:09:09,821 Unlike English. 222 00:09:09,888 --> 00:09:12,390 I don't get it. Why isn't it dead like Latin? 223 00:09:12,458 --> 00:09:13,890 It's a mystery. 224 00:09:15,460 --> 00:09:17,327 How did you do this? 225 00:09:17,395 --> 00:09:19,963 It's a mystery. 226 00:09:20,030 --> 00:09:23,567 I like close-up magic. It's fun. 227 00:09:23,634 --> 00:09:25,168 Something to do when I'm on my own, 228 00:09:25,236 --> 00:09:27,003 which is a lot. 229 00:09:27,071 --> 00:09:28,805 I'm sorry to hear that. 230 00:09:28,873 --> 00:09:30,005 Then again, 231 00:09:30,073 --> 00:09:32,941 "transcontinental divorce" has a nice ring to it. 232 00:09:33,009 --> 00:09:34,977 I'm sorry to hear that, too. 233 00:09:41,385 --> 00:09:43,318 Give it back. 234 00:09:50,993 --> 00:09:52,827 Keep an eye on this one. 235 00:09:52,895 --> 00:09:55,697 He's a scamp. 236 00:09:57,666 --> 00:09:58,600 (Knock on door) 237 00:09:58,667 --> 00:09:59,901 Excuse me! 238 00:09:59,968 --> 00:10:03,103 Sister Mary Agnes really needs to use the lavatory. 239 00:10:03,170 --> 00:10:05,238 How long has it been? 240 00:10:05,306 --> 00:10:06,239 17 minutes. 241 00:10:06,307 --> 00:10:07,841 There have been... 242 00:10:07,909 --> 00:10:09,710 Noises. 243 00:10:09,778 --> 00:10:10,944 Oh, dear. 244 00:10:12,914 --> 00:10:14,214 I'm sorry. Could you please... 245 00:10:14,282 --> 00:10:15,582 Finish up? 246 00:10:15,650 --> 00:10:17,183 Is this beyond your station, child? 247 00:10:17,251 --> 00:10:19,419 Would you like me to speak to the pilot? 248 00:10:26,427 --> 00:10:29,462 I'll say one thing for her... She's got a pretty good arm. 249 00:10:29,530 --> 00:10:31,631 (Laughs) I got one word for you... jujubes. 250 00:10:31,698 --> 00:10:33,698 No, I know where you're headed. Skip it. 251 00:10:33,766 --> 00:10:35,743 I'm not headed anywhere. I've said all I need to say. 252 00:10:35,744 --> 00:10:36,768 No, you're dying to say it. 253 00:10:36,836 --> 00:10:38,437 That I told you so? I would never say that. 254 00:10:38,504 --> 00:10:41,473 (Laughs) You got nothing to be ashamed of. 255 00:10:41,541 --> 00:10:42,974 You went a respectable distance, 256 00:10:43,042 --> 00:10:44,910 considering the mink was off-the-charts crazy. 257 00:10:44,977 --> 00:10:46,945 Why are the crazy girls always the most fun? 258 00:10:47,012 --> 00:10:48,680 Ah. Let's get something straight. 259 00:10:48,748 --> 00:10:49,980 They are all crazy. 260 00:10:50,048 --> 00:10:53,717 All you can do is choose a degree on the crazy-o-meter. 261 00:10:53,785 --> 00:10:55,653 I need some turbulence. 262 00:10:55,720 --> 00:10:57,321 Why? 263 00:10:57,388 --> 00:10:58,556 (Rumble) 264 00:10:58,623 --> 00:11:00,023 (Dean over P.A.) Ladies and gentlemen, 265 00:11:00,091 --> 00:11:02,827 we are experiencing turbulence. Please take your seats. 266 00:11:02,894 --> 00:11:05,728 - What's wrong with you? - I'm worried. 267 00:11:05,796 --> 00:11:06,863 Everything. 268 00:11:06,931 --> 00:11:08,765 (Rumble) 269 00:11:13,437 --> 00:11:15,972 I... 270 00:11:16,039 --> 00:11:19,408 I spent some time with a man... 271 00:11:19,477 --> 00:11:21,010 Last night. 272 00:11:21,078 --> 00:11:25,046 What exactly are you saying? (Door rattles) 273 00:11:25,114 --> 00:11:26,515 Does that mean what I think it means? 274 00:11:26,583 --> 00:11:27,516 (Rattle) 275 00:11:27,584 --> 00:11:29,518 (Rumble) 276 00:11:37,393 --> 00:11:41,562 Laura, did you lose your virginity? 277 00:11:50,706 --> 00:11:53,107 Expensive piece of equipment. 278 00:11:53,174 --> 00:11:55,909 That happens to be an essential tool of the trade. 279 00:11:55,977 --> 00:11:57,944 That's how you get the film off the spool 280 00:11:58,012 --> 00:12:00,547 in total darkness. 281 00:12:00,615 --> 00:12:03,984 So you just feel your way around? 282 00:12:04,051 --> 00:12:06,285 Gotta know right where everything goes. 283 00:12:07,688 --> 00:12:10,523 That's the "soup." Not edible. 284 00:12:10,590 --> 00:12:14,359 Stop bath, fixer, rinse bath, 285 00:12:14,427 --> 00:12:16,194 we have to be very gentle. 286 00:12:16,262 --> 00:12:19,331 Coax the paper with a delicate touch. 287 00:12:19,399 --> 00:12:23,135 Timing is... everything. 288 00:12:23,202 --> 00:12:27,539 The temperature has to be... ideal. 289 00:12:34,547 --> 00:12:36,247 I'd, um... 290 00:12:36,314 --> 00:12:38,315 I'd like to try it someday. 291 00:12:38,383 --> 00:12:39,316 Developing. 292 00:12:39,384 --> 00:12:41,519 You should. I insist. 293 00:12:41,586 --> 00:12:44,087 Bring your film back from Rome. We'll develop it together. 294 00:12:44,155 --> 00:12:45,288 Really? 295 00:12:45,356 --> 00:12:47,991 There's a statue you shouldn't miss. 296 00:12:48,059 --> 00:12:49,593 Two lovers. 297 00:12:49,661 --> 00:12:52,629 Intimate, yet visceral. 298 00:12:52,697 --> 00:12:55,999 A romance and passion alive in stone. 299 00:12:56,067 --> 00:12:58,034 It'll change your life. 300 00:13:07,631 --> 00:13:09,765 (Engines roaring) 301 00:13:09,833 --> 00:13:11,701 (Woman) Non se l'aspettava stasera. 302 00:13:11,768 --> 00:13:14,637 (Laura) He's only authorized to be released to his mother, 303 00:13:14,705 --> 00:13:16,605 not the housekeeper. 304 00:13:16,672 --> 00:13:19,774 His mother is away overnight. 305 00:13:19,842 --> 00:13:22,878 (Dean) So tell her that the boy knows her. 306 00:13:22,945 --> 00:13:26,180 (Laura) Allora... lui la conosce, va bene? 307 00:13:27,517 --> 00:13:29,083 She isn't coming, is she? 308 00:13:29,151 --> 00:13:30,785 Your mother is not coming, no. 309 00:13:30,853 --> 00:13:33,086 But hopefully, they'll release you to your housekeeper. 310 00:13:33,154 --> 00:13:34,755 Parent trap again. 311 00:13:34,823 --> 00:13:37,024 Dad put me on an earlier flight. 312 00:13:37,091 --> 00:13:38,692 He probably didn't remember to tell my mom 313 00:13:38,760 --> 00:13:40,427 I was coming in so soon. 314 00:13:40,495 --> 00:13:41,695 It's not the first time. 315 00:13:41,763 --> 00:13:45,465 They don't talk much since they got divorced. 316 00:13:45,534 --> 00:13:47,935 You don't have to wait. I'll be fine. 317 00:13:48,003 --> 00:13:49,802 Oh, I didn't get to pick a card. 318 00:13:49,870 --> 00:13:53,073 Oh! Looks like trouble to me. 319 00:13:53,141 --> 00:13:55,509 Alzarzi. Possiamo andare ora? 320 00:13:55,576 --> 00:13:57,377 Vieni. Vieni. 321 00:13:57,445 --> 00:13:59,312 - You can go with her.It's all right. - Thanks, Laura. 322 00:13:59,380 --> 00:14:01,481 Affrettatevi! 323 00:14:01,549 --> 00:14:04,483 Bye. Uh, thanks for everything. I had a swell time. 324 00:14:04,551 --> 00:14:05,884 Bye. 325 00:14:13,726 --> 00:14:16,728 (Dean) Hey, Charlie... 326 00:14:19,433 --> 00:14:22,233 Would you care to have dinner with us this evening? 327 00:14:22,301 --> 00:14:24,202 We need a transcontinental tour guide 328 00:14:24,270 --> 00:14:25,970 to recommend the perfect place. 329 00:14:26,038 --> 00:14:28,005 Sure. I guess that'd be okay. 330 00:14:28,074 --> 00:14:29,707 We'll give you two a lift. 331 00:14:29,775 --> 00:14:32,210 We'll drive, yes? 332 00:14:32,278 --> 00:14:34,011 Ah, grazie. 333 00:14:34,080 --> 00:14:35,680 Mille grazie. 334 00:14:35,747 --> 00:14:37,047 (Whispers) She doesn't understand. 335 00:14:38,459 --> 00:14:41,228 It's my park ride out there without the amusement. 336 00:14:41,293 --> 00:14:43,561 Surprised we made it back in one piece. 337 00:14:43,629 --> 00:14:45,162 Rome traffic is notorious. 338 00:14:45,230 --> 00:14:47,332 (Chuckles) Yeah, so is that housekeeper. 339 00:14:47,399 --> 00:14:50,601 Charlie is quite a character, no? 340 00:14:50,669 --> 00:14:52,803 Yeah, I like the little guy. 341 00:14:52,870 --> 00:14:54,838 I'm gonna keep an eye on my wallet tonight, though. 342 00:14:54,905 --> 00:14:56,272 (Laughs) 343 00:14:56,341 --> 00:14:58,174 Wanna fill me in on the joke? 344 00:15:05,783 --> 00:15:06,750 Not here. 345 00:15:14,324 --> 00:15:16,425 Uno, due, tre. 346 00:15:16,493 --> 00:15:17,560 (Click) 347 00:15:17,627 --> 00:15:19,428 Don't you already have one from Rome? 348 00:15:19,496 --> 00:15:20,596 It's a gift. 349 00:15:20,664 --> 00:15:23,566 A friend of mine will find it very amusing. 350 00:15:23,633 --> 00:15:25,667 The second Vatican council. 351 00:15:25,735 --> 00:15:27,502 I feel like we're a part of history. 352 00:15:27,570 --> 00:15:28,936 Change is in the air. 353 00:15:29,004 --> 00:15:32,006 Yes and no. Women only get to watch. 354 00:15:32,074 --> 00:15:33,908 It'll be a miracle if there's a positive stance 355 00:15:33,976 --> 00:15:36,143 on birth control any time this century. 356 00:15:36,211 --> 00:15:38,112 You used precaution, didn't you? 357 00:15:38,180 --> 00:15:39,247 Damn it, Maggie! 358 00:15:39,314 --> 00:15:41,648 Sorry, sorry. Tick-a-lock. 359 00:15:43,852 --> 00:15:46,820 I'm gonna grab a cappuccino. 360 00:15:46,888 --> 00:15:48,489 Maggie, what's your pleasure? 361 00:15:48,556 --> 00:15:49,490 I'll have an espresso. 362 00:15:49,557 --> 00:15:51,658 Uh, Laura, hot chocolate, right? 363 00:15:51,726 --> 00:15:54,561 No, I'll have an espresso, too. 364 00:15:54,629 --> 00:15:56,896 Are you sure you don't wanna start with a latte 365 00:15:56,963 --> 00:15:57,963 and work your way up? 366 00:15:58,031 --> 00:15:59,532 Espresso, please. 367 00:16:08,141 --> 00:16:09,141 Ugh. 368 00:16:11,945 --> 00:16:14,713 Break up with Niko Lonza. 369 00:16:21,921 --> 00:16:25,490 Who is that man, and how does he know me? 370 00:16:25,558 --> 00:16:26,725 Not CIA. 371 00:16:26,793 --> 00:16:28,326 Most likely Niko's people. 372 00:16:28,394 --> 00:16:29,927 Niko's people? Why? 373 00:16:29,994 --> 00:16:32,730 Betting they don't want him too tempted by the Western world. 374 00:16:32,798 --> 00:16:33,997 Meaning me? 375 00:16:34,065 --> 00:16:36,767 Especially after his little unauthorized escapade in Belgrade. 376 00:16:36,835 --> 00:16:38,903 Richard, am I in danger? 377 00:16:38,970 --> 00:16:41,806 They are trying to scare you, not hurt you. 378 00:16:41,873 --> 00:16:43,073 That's not what I meant. 379 00:16:43,141 --> 00:16:46,142 I meant... (Breathes heavily) 380 00:16:46,209 --> 00:16:48,711 Is my cover blown? 381 00:16:48,779 --> 00:16:50,947 Am I going to end up like Bridget? 382 00:16:51,014 --> 00:16:53,917 (Buzzing) 383 00:16:53,984 --> 00:16:56,118 Richard? 384 00:16:56,186 --> 00:16:58,788 Richard, please, I can't disappear. 385 00:16:58,856 --> 00:17:01,490 - (Woman) Please insert 2,825 lire... - Richard, are you there? 386 00:17:01,558 --> 00:17:02,691 For one more minute. 387 00:17:02,759 --> 00:17:05,327 - Si prega di inserire... - Oh, God, Richard... 388 00:17:05,394 --> 00:17:09,297 (Coins clinking, bell dinging) 389 00:17:09,365 --> 00:17:10,566 Shoot! Richard! 390 00:17:10,633 --> 00:17:12,300 I'm here. 391 00:17:12,368 --> 00:17:13,301 (Exhales) 392 00:17:13,369 --> 00:17:14,803 Kate, listen to me. 393 00:17:14,871 --> 00:17:16,704 It is unlikely your cover is blown. 394 00:17:16,772 --> 00:17:18,473 I will investigate on our end, 395 00:17:18,540 --> 00:17:20,641 but I'm fairly certain that as far as anyone knows, 396 00:17:20,709 --> 00:17:22,076 you're a stewardess. 397 00:17:22,143 --> 00:17:23,978 "Fairly certain"? 398 00:17:24,045 --> 00:17:26,080 I wanna see you as soon as you return to New York. 399 00:17:30,886 --> 00:17:34,288 I don't know what else to say. 400 00:17:34,356 --> 00:17:37,324 I would never have told you to come all this way. 401 00:17:39,394 --> 00:17:40,760 Which is why you didn't ask. 402 00:17:43,798 --> 00:17:46,266 (Sighs) 403 00:17:46,334 --> 00:17:47,601 Ginny, sit down. 404 00:17:47,668 --> 00:17:50,436 Would you sit down? 405 00:17:50,504 --> 00:17:53,373 Ginny? 406 00:17:59,980 --> 00:18:01,247 Would you like something to drink? 407 00:18:05,919 --> 00:18:08,988 I'm sorry. I really am, but... 408 00:18:09,055 --> 00:18:11,891 It's still over between us. 409 00:18:21,215 --> 00:18:22,884 Hi. 410 00:18:23,951 --> 00:18:25,686 Thanks for being here. 411 00:18:25,754 --> 00:18:28,689 I'm feeling more calm now. 412 00:18:28,757 --> 00:18:29,990 Much better. 413 00:18:30,057 --> 00:18:31,958 I don't know what possessed me. 414 00:18:32,026 --> 00:18:35,227 I was... I don't know. 415 00:18:35,296 --> 00:18:37,830 (Laughs) It's humiliating. 416 00:18:37,898 --> 00:18:41,100 Talk about betting on a lame horse, huh? 417 00:18:41,168 --> 00:18:43,068 I'm sorry, sweetheart. 418 00:18:43,136 --> 00:18:45,538 I wasn't trying to prove a point. 419 00:18:45,606 --> 00:18:47,507 It just happened. 420 00:18:47,574 --> 00:18:49,641 I love you. 421 00:18:52,077 --> 00:18:54,546 I'm sorry. 422 00:18:59,585 --> 00:19:01,720 So you're still ending it? 423 00:19:03,823 --> 00:19:06,957 Nurse! Nurse! 424 00:19:07,025 --> 00:19:10,428 I just need a few minutes. Do you mind waiting outside? 425 00:19:10,495 --> 00:19:13,964 I need to send a cablegram, please. 426 00:19:14,032 --> 00:19:15,766 Do you have a fever? 427 00:19:15,834 --> 00:19:17,167 No, not yet. 428 00:19:17,235 --> 00:19:20,070 Just hope I'm not coming down with something crummy. 429 00:19:20,138 --> 00:19:22,004 You're smart to get some rest. 430 00:19:22,072 --> 00:19:24,307 Tell the little man I'm sorry. 431 00:19:24,375 --> 00:19:25,942 I'll take care of it. 432 00:19:26,009 --> 00:19:27,410 I'm sure Charlie will understand. 433 00:19:27,478 --> 00:19:29,245 Thanks. 434 00:19:29,313 --> 00:19:30,480 Feel better. 435 00:19:30,548 --> 00:19:31,548 Yeah. 436 00:19:37,186 --> 00:19:40,322 (Man) ♪ Nel mio cuore c'e ♪ 437 00:19:40,390 --> 00:19:43,659 ♪ un amore per te ♪ 438 00:19:43,727 --> 00:19:45,961 Buona sera. 439 00:19:46,028 --> 00:19:47,629 Sei un fiore squisito. 440 00:19:47,697 --> 00:19:49,398 Grazie a voi. 441 00:19:49,466 --> 00:19:50,866 Che tipo di Fiore? 442 00:19:50,933 --> 00:19:53,534 Una rosa. 443 00:19:53,602 --> 00:19:54,602 (Clears throat) 444 00:19:54,670 --> 00:19:56,371 Tu sei bella. 445 00:19:56,438 --> 00:19:58,506 Oh... (Laughs) 446 00:19:58,574 --> 00:20:02,009 E ti piace il... 447 00:20:02,077 --> 00:20:03,177 Attenzione. 448 00:20:11,085 --> 00:20:14,087 (Breathing heavily) 449 00:20:18,259 --> 00:20:20,427 Wait. 450 00:20:20,495 --> 00:20:22,863 You're right. Let's go find the bedroom. 451 00:20:22,930 --> 00:20:26,331 Uh, um... I... 452 00:20:26,400 --> 00:20:27,966 - I should go. - Go? 453 00:20:28,034 --> 00:20:30,736 Did I cross the line or something? 454 00:20:30,804 --> 00:20:32,705 I mean, you seemed... I'm not ready. I'm... 455 00:20:32,773 --> 00:20:34,607 I'm not ready. 456 00:20:34,674 --> 00:20:35,641 Oh. 457 00:20:35,709 --> 00:20:37,676 Uh, wow. 458 00:20:37,744 --> 00:20:38,677 I'm sorry. 459 00:20:38,745 --> 00:20:39,879 Me, too. 460 00:20:39,946 --> 00:20:40,879 Anyway, I... 461 00:20:40,946 --> 00:20:42,447 I-I like, you. I... 462 00:20:42,515 --> 00:20:44,348 No need to explain. 463 00:20:44,417 --> 00:20:45,750 My mistake. 464 00:20:45,818 --> 00:20:50,321 I didn't realize you were so... young. 465 00:21:06,037 --> 00:21:06,970 (Switch clicks) 466 00:21:07,038 --> 00:21:08,171 Oh, I'm sorry. 467 00:21:08,239 --> 00:21:09,973 I was... I was trying to be quiet. 468 00:21:10,041 --> 00:21:12,375 Hey there, Cinderella. 469 00:21:12,443 --> 00:21:13,976 I'm guessing you had fun. 470 00:21:14,044 --> 00:21:16,278 You look appropriately disheveled. 471 00:21:16,346 --> 00:21:17,947 I'm just gonna take a quick shower. 472 00:21:18,014 --> 00:21:20,282 Oh. This is big news. 473 00:21:20,350 --> 00:21:21,417 Are you okay? 474 00:21:21,485 --> 00:21:22,819 Sure. 475 00:21:22,886 --> 00:21:24,821 Oh, come on, sweetie. Don't keep me in the dark. 476 00:21:24,888 --> 00:21:28,590 How was it? Or should I say, how was he? 477 00:21:28,658 --> 00:21:29,591 He was fine. 478 00:21:29,659 --> 00:21:30,926 I-I'm sorry. 479 00:21:30,993 --> 00:21:33,361 I just don't really wanna talk about it right now. 480 00:21:33,429 --> 00:21:35,363 Oh, you don't really wanna talk about it. 481 00:21:35,431 --> 00:21:36,932 I can respect that. 482 00:21:36,999 --> 00:21:40,902 I think you made the perfect choice for your first time. 483 00:21:40,970 --> 00:21:43,572 He's mature, handsome, 484 00:21:43,639 --> 00:21:45,706 probably good with his hands. 485 00:21:45,774 --> 00:21:48,208 Was he considerate? Was it torrid? 486 00:21:48,276 --> 00:21:49,543 Good night. 487 00:21:51,947 --> 00:21:53,080 "Filetto mignon." 488 00:21:53,147 --> 00:21:55,282 Sounds good in Italian, too. 489 00:21:55,350 --> 00:21:56,784 You picked a lovely spot. 490 00:21:56,852 --> 00:22:00,320 I'm sure our captain will be sorry he missed this. 491 00:22:00,388 --> 00:22:02,388 Yeah, but it's okay. 492 00:22:02,456 --> 00:22:03,790 You're not too disappointed? 493 00:22:03,858 --> 00:22:07,126 Nah. Everyone knows three's a crowd. 494 00:22:07,194 --> 00:22:11,464 Besides, candlelight looks best on a beautiful girl. 495 00:22:11,532 --> 00:22:13,232 Buona sera, signora. 496 00:22:13,300 --> 00:22:14,601 Buona sera. 497 00:22:14,668 --> 00:22:17,603 Signor Charlie, your companion is molto bella. 498 00:22:17,670 --> 00:22:21,006 See? Luigi agrees with me. 499 00:22:21,073 --> 00:22:22,440 We'll have a bottle of the... 500 00:22:22,509 --> 00:22:25,744 Um, old red wine that you decant at the table. 501 00:22:25,812 --> 00:22:26,745 Very good, sir. 502 00:22:26,813 --> 00:22:27,980 Uh, mi scusi, 503 00:22:28,047 --> 00:22:31,349 perhaps I'll have a glass of Chianti instead? 504 00:22:31,417 --> 00:22:34,519 And perhaps you can have a taste. 505 00:22:38,223 --> 00:22:41,325 I think you're the oldest 12-year-old I've ever met. 506 00:22:41,393 --> 00:22:42,493 I'm almost 13. 507 00:22:42,561 --> 00:22:44,094 Do you enjoy school? 508 00:22:44,162 --> 00:22:46,430 It's taking forever. 509 00:22:46,498 --> 00:22:48,165 Wish I was done already. 510 00:22:48,233 --> 00:22:49,433 When you're a grown-up, 511 00:22:49,501 --> 00:22:51,868 no one can tell you what to do or where to go. 512 00:22:51,936 --> 00:22:56,073 It's funny. I wouldn't have predicted it, 513 00:22:56,141 --> 00:22:59,009 but there are things I miss about being your age. 514 00:23:02,580 --> 00:23:04,881 Penny for your thoughts. 515 00:23:04,949 --> 00:23:06,949 It's just that when you're older, 516 00:23:07,017 --> 00:23:11,054 you'll wish you had less decisions to make. 517 00:23:11,121 --> 00:23:12,355 That's a good trick. 518 00:23:12,423 --> 00:23:14,823 I've got another one. 519 00:23:14,891 --> 00:23:16,692 Oh, yeah? 520 00:23:16,760 --> 00:23:19,395 (Clears throat) 521 00:23:19,463 --> 00:23:21,064 Close your eyes. 522 00:23:25,501 --> 00:23:27,803 Charlie, no. 523 00:23:40,203 --> 00:23:41,669 How'd you know I was here? 524 00:23:41,737 --> 00:23:44,306 I didn't. But I should have guessed. 525 00:23:44,373 --> 00:23:47,075 Ginny called me early this morning. 526 00:23:50,145 --> 00:23:51,478 Sorry. 527 00:23:51,546 --> 00:23:54,248 How was, uh, how was dinner last night? 528 00:23:54,316 --> 00:23:55,850 Unique. Growing pains. 529 00:23:55,917 --> 00:23:57,617 I'm not sure I handled it correctly. 530 00:23:57,685 --> 00:24:01,588 I'm not entirely convinced I did, either. 531 00:24:01,656 --> 00:24:03,324 Is she all right? 532 00:24:03,391 --> 00:24:04,790 Yeah. 533 00:24:04,859 --> 00:24:07,227 No. 534 00:24:07,294 --> 00:24:09,795 I don't... I'm not... I'm not sure what to do. 535 00:24:11,165 --> 00:24:13,366 Why does she wanna see you? 536 00:24:13,433 --> 00:24:15,468 I'm about to find out. 537 00:24:19,840 --> 00:24:21,206 May I come in? 538 00:24:21,274 --> 00:24:24,209 If you want. 539 00:24:24,277 --> 00:24:27,712 I'm happy to see you look as well as you do. 540 00:24:27,780 --> 00:24:30,015 When you called, I was... Eight letters. 541 00:24:30,083 --> 00:24:33,852 Begins with "B." Plural. Describes all men. 542 00:24:33,920 --> 00:24:37,088 "Buffoons." "Bastards." 543 00:24:37,155 --> 00:24:39,156 What to choose? 544 00:24:40,525 --> 00:24:42,326 I'm sure the nurse could find you something 545 00:24:42,394 --> 00:24:43,827 much better to read. 546 00:24:47,132 --> 00:24:48,732 You have an innocent face. 547 00:24:48,800 --> 00:24:50,234 Anyone ever told you that? 548 00:24:50,302 --> 00:24:52,068 Is that a compliment? 549 00:24:52,136 --> 00:24:54,704 I like you, Colette. 550 00:24:54,772 --> 00:24:57,507 So the question of the hour, of the minute... 551 00:24:57,574 --> 00:24:59,776 Does Dean? 552 00:24:59,843 --> 00:25:04,948 Captain Lowrey and I are friends. Nothing more. 553 00:25:05,016 --> 00:25:08,417 Damn. 554 00:25:08,484 --> 00:25:12,521 I can't believe that I'm actually disappointed. 555 00:25:12,588 --> 00:25:15,824 I liked having a face on the crime. 556 00:25:18,194 --> 00:25:19,128 (Smack) 557 00:25:19,195 --> 00:25:22,898 T.W.A.! I had to fly T.W.A.! 558 00:25:22,966 --> 00:25:26,100 Captain Lowrey, I'm so glad you're here. 559 00:25:26,168 --> 00:25:27,402 Mr. Henson. 560 00:25:27,469 --> 00:25:29,237 Look, how is she? I mean, what the hell happened? 561 00:25:29,305 --> 00:25:30,805 Wait, wait, wait, just let me... 562 00:25:30,872 --> 00:25:34,008 Let me catch my breath. (Breathes deeply) 563 00:25:34,076 --> 00:25:36,945 That woman is going to be the death of me. 564 00:25:37,012 --> 00:25:39,580 The whims, the demands, the athletic assignations. 565 00:25:39,648 --> 00:25:41,815 You know, I'm not... I'm not so young anymore. 566 00:25:41,882 --> 00:25:46,119 Still, the last part of her wire was cryptic... 567 00:25:46,187 --> 00:25:48,521 "Lost a fight with a window"? 568 00:25:48,589 --> 00:25:50,123 I mean, can you shed some light? 569 00:25:50,191 --> 00:25:53,460 (Laughs) 570 00:25:53,527 --> 00:25:56,162 Must have killed him not to fly Pan Am. 571 00:25:56,229 --> 00:25:58,364 And what did you hope to gain by bringing him here? 572 00:25:58,432 --> 00:26:01,133 Pistols at dawn might be exciting. 573 00:26:01,201 --> 00:26:03,635 I want no part of this. 574 00:26:03,703 --> 00:26:05,004 I don't want to be alone. 575 00:26:09,142 --> 00:26:12,477 There. I said it. 576 00:26:12,544 --> 00:26:14,612 I can't be alone. 577 00:26:14,680 --> 00:26:18,016 I... I can't. 578 00:26:18,084 --> 00:26:20,518 I've been you, in your situation, 579 00:26:20,586 --> 00:26:22,454 more times than I care to count. 580 00:26:22,521 --> 00:26:24,456 You've been on this ride? 581 00:26:24,523 --> 00:26:25,177 Mm-hmm. 582 00:26:25,178 --> 00:26:27,792 Someone leads you on and then throws you away? 583 00:26:27,860 --> 00:26:33,430 I think I fell in love with the idea of love 584 00:26:33,499 --> 00:26:35,933 as much as anything else. 585 00:26:36,001 --> 00:26:36,934 It's easy to do. 586 00:26:37,002 --> 00:26:38,636 It helps you feel safe. 587 00:26:38,704 --> 00:26:43,273 But as much as we wish we could, 588 00:26:43,341 --> 00:26:45,842 you can't force someone to love you. 589 00:26:49,480 --> 00:26:51,715 We had a falling out two nights ago, she and I. 590 00:26:51,782 --> 00:26:53,416 But why come here? Why Rome? 591 00:26:53,484 --> 00:26:57,587 Because the truth is, sir... 592 00:26:57,655 --> 00:26:59,689 Ginny and I became involved. 593 00:26:59,757 --> 00:27:02,157 "Involved." 594 00:27:02,225 --> 00:27:04,560 Is that what the kids are calling it these days? 595 00:27:08,398 --> 00:27:13,168 She followed me to Rome after I broke things off. 596 00:27:13,236 --> 00:27:15,704 I-I regret my actions more than I can say. 597 00:27:15,772 --> 00:27:17,805 (Chuckles) I bet you do, buddy boy. 598 00:27:17,873 --> 00:27:19,874 I bet you do. 599 00:27:19,942 --> 00:27:24,779 I bet you think that this information is surprising to me. 600 00:27:24,847 --> 00:27:27,649 Don't be an amateur, captain Lowrey. 601 00:27:27,716 --> 00:27:30,217 Why do you think Ginny and I fought? 602 00:27:30,285 --> 00:27:32,520 Everett knows. 603 00:27:32,587 --> 00:27:34,054 I never said "boo." 604 00:27:34,121 --> 00:27:37,925 He found out on his own. 605 00:27:37,992 --> 00:27:40,193 Some little friend of yours, apparently. 606 00:27:40,261 --> 00:27:42,462 A stewardess? 607 00:27:42,530 --> 00:27:43,797 Who? 608 00:27:43,865 --> 00:27:47,434 He never said. Someone who needed a favor. 609 00:27:47,501 --> 00:27:49,869 Worked out just peachy for her. 610 00:27:49,937 --> 00:27:53,372 For me not so much. 611 00:27:53,440 --> 00:27:56,208 After that, he tried to rein me in. 612 00:27:56,276 --> 00:28:00,012 (Voice breaks) But why won't he leave his damn wife? 613 00:28:04,884 --> 00:28:07,151 He's here now. 614 00:28:08,888 --> 00:28:11,322 Seems to me nothing has changed... 615 00:28:11,390 --> 00:28:13,324 Unless you want it to. 616 00:28:13,392 --> 00:28:16,494 You're not her first dalliance, captain, 617 00:28:16,562 --> 00:28:18,224 and you won't be her last. 618 00:28:18,225 --> 00:28:20,398 But a pilot from my own company? 619 00:28:20,466 --> 00:28:23,567 That is an unusual and unwelcome departure... 620 00:28:23,635 --> 00:28:25,235 One that will soon be permanent. 621 00:28:25,303 --> 00:28:27,370 I'm sure there's another airline 622 00:28:27,438 --> 00:28:30,307 that'd be delighted to have you. 623 00:28:30,374 --> 00:28:32,109 And I'm sure having a wife and a mistress 624 00:28:32,176 --> 00:28:35,879 must be extremely complicated. 625 00:28:35,947 --> 00:28:38,781 I confided in you. I told you I loved her. 626 00:28:38,849 --> 00:28:41,283 Hey, that's perfect, because I don't. 627 00:28:41,351 --> 00:28:44,954 Look, I may be foolish, but I am not a fool. 628 00:28:45,022 --> 00:28:47,389 Okay. Then I suggest that you stop playing me for one. 629 00:28:47,457 --> 00:28:49,726 Now I'm... I'm done conversing. 630 00:28:49,793 --> 00:28:52,328 I said she's yours. 631 00:28:52,395 --> 00:28:55,530 Now what's it gonna be? 632 00:28:55,598 --> 00:28:58,266 Mr. Henson? 633 00:28:58,334 --> 00:29:00,168 Second door on your right. 634 00:29:00,236 --> 00:29:02,671 Ginny is quite desperate to see you. 635 00:29:07,143 --> 00:29:10,377 Captain Lowrey, I hope your health improves. 636 00:29:15,416 --> 00:29:19,553 (Man) ♪ Quando sei vicino a me♪ 637 00:29:19,621 --> 00:29:21,055 Another Bourbon, please. 638 00:29:21,123 --> 00:29:25,792 ♪ Cosi timida e sola ♪ 639 00:29:27,328 --> 00:29:32,132 ♪ niente, non mi importa solo te ♪ 640 00:29:32,200 --> 00:29:35,902 Colette, je suis desole. 641 00:29:35,970 --> 00:29:37,871 I'm sorry, Colette. 642 00:29:37,938 --> 00:29:40,240 Je suis vraiment desole. 643 00:29:40,308 --> 00:29:43,709 (Man) ♪ Tu sei unica al mondo ♪ 644 00:29:45,712 --> 00:29:48,947 ♪ La mi vita ma bella ♪ 645 00:29:51,351 --> 00:29:55,020 ♪ 646 00:30:05,864 --> 00:30:09,167 Charlie? You frightened me. 647 00:30:09,235 --> 00:30:12,036 Good. I'm glad you're scared. 648 00:30:12,104 --> 00:30:13,870 What are you doing here, Charlie? 649 00:30:13,938 --> 00:30:15,806 I came to tell you that you're a phony. 650 00:30:15,873 --> 00:30:17,608 - A big fake. - Charlie... 651 00:30:17,676 --> 00:30:20,444 What? I'm leaving. 652 00:30:20,512 --> 00:30:22,079 We're through. 653 00:30:22,146 --> 00:30:24,348 Charlie, please sit down. 654 00:30:24,416 --> 00:30:26,450 Don't go yet. 655 00:30:26,518 --> 00:30:29,885 I'd like to talk to you. I like talking to you. 656 00:30:30,987 --> 00:30:33,789 Nobody ever does... 657 00:30:33,857 --> 00:30:37,093 Unless I do those stupid magic tricks. 658 00:30:37,160 --> 00:30:40,664 Charlie... 659 00:30:41,832 --> 00:30:44,100 I'm sorry I embarrassed you at dinner. 660 00:30:44,167 --> 00:30:47,269 It wasn't my intention. 661 00:30:47,337 --> 00:30:49,338 Grown-ups don't really don't really know everything. 662 00:30:49,405 --> 00:30:53,142 You don't think I know that? (Sighs) 663 00:30:53,210 --> 00:30:55,344 I wish I didn't have any parents. 664 00:30:55,411 --> 00:30:57,412 Charlie... 665 00:30:57,480 --> 00:31:00,116 Never wish that. 666 00:31:00,183 --> 00:31:02,584 They never want me around. 667 00:31:02,652 --> 00:31:04,553 If you only knew how much I wish 668 00:31:04,621 --> 00:31:07,422 I'd had parents to be mad at. 669 00:31:10,693 --> 00:31:12,261 Am I forgiven? 670 00:31:14,096 --> 00:31:15,964 Okay. 671 00:31:16,031 --> 00:31:17,733 You know the trouble with magic tricks? 672 00:31:17,800 --> 00:31:21,835 There is no surprise for the magician. 673 00:31:21,903 --> 00:31:23,771 He knows how it ends. 674 00:31:25,507 --> 00:31:27,141 You don't want to be young 675 00:31:27,208 --> 00:31:29,109 because you don't like the way things are. 676 00:31:29,177 --> 00:31:31,545 I don't blame you. 677 00:31:31,613 --> 00:31:36,783 But one day, you'll wake up, and you'll be all grown up. 678 00:31:36,850 --> 00:31:39,619 It's inevitable. 679 00:31:39,687 --> 00:31:42,289 And all the rest... 680 00:31:42,356 --> 00:31:44,824 (Whispers) It will be a surprise. 681 00:31:47,528 --> 00:31:49,329 I have some magic. 682 00:31:49,397 --> 00:31:50,829 Do you wanna see it? 683 00:31:50,897 --> 00:31:53,499 Please? 684 00:31:53,566 --> 00:31:55,200 Okay, sit. (Pats bed) 685 00:32:02,275 --> 00:32:04,276 Part of magic 686 00:32:04,344 --> 00:32:07,244 is suspense and expectation, right? 687 00:32:08,980 --> 00:32:10,415 What could it be? 688 00:32:13,419 --> 00:32:15,986 (Gasps) Voila. 689 00:32:17,389 --> 00:32:19,424 I didn't want to forget you. 690 00:32:19,491 --> 00:32:22,126 And I won't. 691 00:32:24,862 --> 00:32:26,630 That's a promise. 692 00:32:32,061 --> 00:32:33,995 I think it's this way. 693 00:32:34,991 --> 00:32:37,225 Is your knee okay? Do you wanna go back? 694 00:32:37,293 --> 00:32:41,229 Oh, no, it's okay. I didn't wanna miss this beautiful day. 695 00:32:42,864 --> 00:32:44,531 Oh, this is the place. 696 00:32:44,599 --> 00:32:45,766 That's it! 697 00:32:45,834 --> 00:32:48,803 That's the sculpture Graham told me to find. 698 00:32:48,870 --> 00:32:51,505 Have you ever felt like that? 699 00:32:51,572 --> 00:32:53,307 Yes. 700 00:32:55,811 --> 00:32:57,278 Oh. 701 00:32:57,345 --> 00:32:59,179 (Chuckles) 702 00:32:59,246 --> 00:33:01,247 Here. Sit down. 703 00:33:01,315 --> 00:33:02,248 What? 704 00:33:02,316 --> 00:33:03,917 And hold still. 705 00:33:05,786 --> 00:33:07,086 Kate. 706 00:33:07,154 --> 00:33:08,688 Stop taking care of me. 707 00:33:11,158 --> 00:33:13,559 I didn't lose my virginity, 708 00:33:13,627 --> 00:33:16,428 and I'm sick to death of never knowing 709 00:33:16,495 --> 00:33:18,430 what to do or how to be. 710 00:33:18,497 --> 00:33:20,032 I had my chance to be a modern woman, 711 00:33:20,099 --> 00:33:23,035 and I just acted like a stupid little baby. 712 00:33:23,102 --> 00:33:24,469 Did I get it all? 713 00:33:24,537 --> 00:33:26,738 No, just... 714 00:33:26,806 --> 00:33:27,840 Just... yeah. 715 00:33:27,907 --> 00:33:31,175 Yeah. Yeah. 716 00:33:31,243 --> 00:33:35,412 (Sniffles) I wanted my first time to be special, 717 00:33:35,480 --> 00:33:40,017 but Greg never pressured me, and now... 718 00:33:40,085 --> 00:33:44,055 Now what? Will... will it turn out to be some man I barely know? 719 00:33:45,523 --> 00:33:46,490 Maybe I'm over-thinking it. 720 00:33:46,558 --> 00:33:49,192 Maybe I should just get it over with. 721 00:33:49,260 --> 00:33:51,127 There's something to be said for practicality, 722 00:33:51,195 --> 00:33:53,343 but being a modern woman 723 00:33:53,344 --> 00:33:56,566 isn't about losing your virginity. 724 00:33:56,633 --> 00:33:58,101 (Sighs) 725 00:33:58,169 --> 00:34:01,471 Do you remember that to-do list I had in high school? 726 00:34:02,840 --> 00:34:06,008 Well, that was on my list. 727 00:34:06,076 --> 00:34:08,077 Who? 728 00:34:08,144 --> 00:34:10,479 (Inhales sharply) Do you remember Clayton? 729 00:34:10,546 --> 00:34:12,814 - From junior French club? - Mm-hmm. 730 00:34:12,883 --> 00:34:14,416 (Laughs) 731 00:34:14,484 --> 00:34:17,719 (Laughs) I cornered him under the bleachers 732 00:34:17,787 --> 00:34:19,320 in a football field after a sock hop. 733 00:34:19,388 --> 00:34:20,821 (Gasps) You did not! 734 00:34:20,890 --> 00:34:23,858 Oh, yeah, we were hopeless. (Laughs) 735 00:34:23,926 --> 00:34:25,126 Tangled in my crinolines, 736 00:34:25,194 --> 00:34:27,528 and his boutonniere kept stabbing me. 737 00:34:27,596 --> 00:34:29,898 (Laughs) No. 738 00:34:29,965 --> 00:34:31,732 You know, gave it the old college try. 739 00:34:31,800 --> 00:34:32,833 Stop, stop. 740 00:34:32,902 --> 00:34:34,568 That's probably what I should have said. 741 00:34:34,636 --> 00:34:36,870 (Sighs) 742 00:34:38,672 --> 00:34:41,674 Oh, Laura. 743 00:34:41,742 --> 00:34:44,511 Just follow your instincts. 744 00:34:44,578 --> 00:34:47,047 You'll know when it's right. 745 00:34:55,188 --> 00:34:58,190 (Engines roaring) 746 00:35:07,033 --> 00:35:09,000 (Sighs) 747 00:35:09,068 --> 00:35:10,835 I-I don't need to know 748 00:35:10,903 --> 00:35:13,332 what happened in that room with Ginny. 749 00:35:13,333 --> 00:35:13,939 Good. 750 00:35:14,006 --> 00:35:18,443 But I'm... pretty sure that I should be saying "thank you." 751 00:35:18,510 --> 00:35:20,611 No, not really. 752 00:35:22,315 --> 00:35:23,713 Well, they're together now. 753 00:35:23,781 --> 00:35:26,116 They always were. 754 00:35:26,184 --> 00:35:29,954 Some people can play at love like it's a sport... 755 00:35:30,021 --> 00:35:33,524 A game. It's not. 756 00:35:34,292 --> 00:35:36,260 Well, regardless, 757 00:35:36,328 --> 00:35:39,429 the "thank you" stands, all right? 758 00:35:39,496 --> 00:35:42,198 - I'll see ya. - See you. 759 00:35:42,266 --> 00:35:45,734 5 loose cups on the floor, row 10. 760 00:35:45,802 --> 00:35:47,670 The chocolate twins. 761 00:35:47,737 --> 00:35:49,605 And three empty vodka bottles... Their mother. 762 00:35:51,508 --> 00:35:54,410 I meant to say this before, but congratulations. 763 00:35:54,478 --> 00:35:55,577 For? 764 00:35:55,644 --> 00:35:56,744 Your job... You saved it. 765 00:35:56,812 --> 00:35:58,113 Oh. (Chuckles) 766 00:35:58,181 --> 00:36:00,482 I thought all was lost. 767 00:36:00,549 --> 00:36:03,551 Oh. They just needed a little persuading. 768 00:36:03,619 --> 00:36:05,787 I didn't think anyone could persuade the base manager. 769 00:36:05,855 --> 00:36:09,291 Did you secure all the stemware? 770 00:36:09,359 --> 00:36:11,425 I know how much this job means to you. 771 00:36:11,493 --> 00:36:14,295 You must have been so frightened. 772 00:36:14,363 --> 00:36:17,031 Desperate, even. 773 00:36:17,099 --> 00:36:18,699 What did you say to him? 774 00:36:18,766 --> 00:36:23,270 Oh, not much. The usual... Smoke and mirrors. 775 00:36:23,338 --> 00:36:25,106 Ah, I should've guessed 776 00:36:25,173 --> 00:36:27,040 you would have a trick up your sleeve. 777 00:36:27,108 --> 00:36:31,444 (Chuckles) A little something extra. 778 00:36:31,512 --> 00:36:34,981 What do you mean, something extra? 779 00:36:35,049 --> 00:36:36,383 Oh, the usual... 780 00:36:36,450 --> 00:36:38,518 Maggie's magic. 781 00:36:39,953 --> 00:36:41,187 Who knows what any one of us 782 00:36:41,255 --> 00:36:43,889 would have done in your situation? 783 00:36:45,425 --> 00:36:49,929 All looks good. I'm off. 784 00:36:56,769 --> 00:37:00,104 "I'm terrified, Niko. It was awful. 785 00:37:00,172 --> 00:37:03,341 What do you think it means?" 786 00:37:06,211 --> 00:37:07,711 Try it again. 787 00:37:09,348 --> 00:37:11,049 Kate, can you do this? When you say it, 788 00:37:11,116 --> 00:37:12,550 - believe it. - I believe it. 789 00:37:12,617 --> 00:37:15,585 And so will he. I know him. He will be upset. 790 00:37:15,653 --> 00:37:17,254 Niko's people want him to toe the line. 791 00:37:17,321 --> 00:37:19,102 And you want him to be upset with his people. 792 00:37:19,103 --> 00:37:19,722 It'll help him. 793 00:37:19,790 --> 00:37:21,558 It'll help you, is what you mean. 794 00:37:21,625 --> 00:37:24,861 Us. And in this case, it is the same thing. 795 00:37:24,929 --> 00:37:27,364 So I deliver their not-so-cryptic message, 796 00:37:27,432 --> 00:37:28,765 and then what happens? 797 00:37:28,832 --> 00:37:31,500 Wouldn't an ordinary girl run from all this? 798 00:37:33,370 --> 00:37:34,903 You want me to break up with him? 799 00:37:34,971 --> 00:37:36,004 I want you to tell him 800 00:37:36,073 --> 00:37:38,174 what a frightened girl would tell him... 801 00:37:38,241 --> 00:37:40,443 That you need some time to collect yourself. 802 00:37:40,510 --> 00:37:42,411 How much time? 803 00:37:42,479 --> 00:37:45,247 Depends. We'll see. 804 00:37:45,315 --> 00:37:47,949 You might be back on the job before you know it. 805 00:37:51,454 --> 00:37:54,422 (Breathing heavily) 806 00:38:00,429 --> 00:38:01,762 (Dog barking in distance) 807 00:38:01,830 --> 00:38:02,863 (Door unlocks) 808 00:38:02,931 --> 00:38:04,965 (Continues breathing heavily) 809 00:38:05,032 --> 00:38:06,766 Kate? 810 00:38:06,834 --> 00:38:08,001 What is it? Are... are you okay? 811 00:38:08,069 --> 00:38:11,071 (Crying) 812 00:38:13,841 --> 00:38:16,276 You sure I didn't wake you? 813 00:38:16,344 --> 00:38:19,712 It's only, uh, 7:00. 814 00:38:19,779 --> 00:38:22,948 Uh... I always look like this when I've been in the darkroom. 815 00:38:23,016 --> 00:38:25,551 Come out like a bear who's been hibernating. 816 00:38:25,619 --> 00:38:26,885 Thin and hungry. 817 00:38:26,953 --> 00:38:29,955 Fur all matted, disoriented. 818 00:38:30,023 --> 00:38:31,890 I brought you something. 819 00:38:31,958 --> 00:38:34,860 Yes. Rome. 820 00:38:34,928 --> 00:38:37,662 Did you, uh, find that sculpture? 821 00:38:37,730 --> 00:38:40,332 I did. 822 00:38:40,399 --> 00:38:41,699 And? 823 00:38:41,767 --> 00:38:43,502 Is your camera handy? 824 00:38:43,569 --> 00:38:45,003 It's always handy. Why? 825 00:38:45,070 --> 00:38:48,072 (Sarah Vaughan's "In a sentimental mood" playing) 826 00:38:51,576 --> 00:38:56,614 I wanna feel how liberating anonymous can be. 827 00:38:56,681 --> 00:38:58,015 Are you sure? 828 00:38:58,082 --> 00:39:01,484 No. But I'm gonna do it anyway... 829 00:39:01,552 --> 00:39:04,554 If you're fine with it. 830 00:39:04,622 --> 00:39:07,090 Is it warm enough for you? 831 00:39:08,926 --> 00:39:10,761 (Horn honks in distance) 832 00:39:10,828 --> 00:39:12,763 ♪ 833 00:39:12,830 --> 00:39:15,597 No, I've got it. 834 00:39:15,666 --> 00:39:18,333 This is about self-expression. 835 00:39:18,401 --> 00:39:20,369 Understood. 836 00:39:20,436 --> 00:39:23,939 ♪ Mood ♪ 837 00:39:24,007 --> 00:39:28,577 ♪ I'm within a world ♪ 838 00:39:28,645 --> 00:39:32,480 ♪ so heavenly ♪ 839 00:39:32,548 --> 00:39:36,617 ♪ for I never dreamt that you'd ♪ 840 00:39:36,686 --> 00:39:43,658 ♪ be loving sentimental ♪ 841 00:39:43,726 --> 00:39:49,096 ♪ sentimental ♪ 842 00:39:49,164 --> 00:39:56,136 ♪ sentimental ♪ 843 00:39:56,204 --> 00:39:59,944 ♪ me ♪ 844 00:40:00,794 --> 00:40:05,096 Sync and corrected by dr.jackson for www.addic7ed.com