1
00:00:01,369 --> 00:00:02,402
آنچه گذشت
2
00:00:03,001 --> 00:00:05,869
تو بوی ویسکی و سیگار رو می دی
3
00:00:05,914 --> 00:00:08,281
تو بوی پاریس رو می دی
4
00:00:08,349 --> 00:00:09,817
من نمی خواهم نگران تو باشم
5
00:00:09,884 --> 00:00:11,417
و نمی خواهم ازت مراقبت کنم
6
00:00:11,485 --> 00:00:12,919
کی از تو پرسید؟
7
00:00:12,986 --> 00:00:16,355
خب ، زیاد هم خوب نیست
اما خونه است ، به عرشه خوش آمدید
8
00:00:16,423 --> 00:00:17,757
9
00:00:17,825 --> 00:00:21,293
فکر من پر از وجود توست
تو داری مثل یه روح دنبال من میای
10
00:00:21,361 --> 00:00:23,062
در خطری؟
11
00:00:23,129 --> 00:00:25,598
تیتو کل ملت رو در خطر قرار داده
12
00:00:25,666 --> 00:00:27,799
تو ازش خواستی که واست جاسوسی کنه؟
برای ما
13
00:00:27,867 --> 00:00:29,167
می خواهی که خیانت کنه؟
14
00:00:29,234 --> 00:00:30,969
به مسابقات بزرگ خوش آمدید
15
00:00:32,371 --> 00:00:35,406
16
00:00:35,475 --> 00:00:38,543
17
00:00:44,549 --> 00:00:46,617
من بی اراده هستم
18
00:00:46,685 --> 00:00:50,187
19
00:00:50,254 --> 00:00:52,990
20
00:00:53,057 --> 00:00:55,425
برلین ، درسته؟
صدای روستا
21
00:00:55,494 --> 00:00:56,994
به یاد میاری
22
00:00:57,061 --> 00:01:01,097
من شنیدم که تو
اعتبار نامه عجیبی داری
23
00:01:01,164 --> 00:01:03,566
تو باید ازش معذرت خواهی کنی
24
00:01:03,634 --> 00:01:05,434
اون مشروب گازدار آلوچه خورده
25
00:01:05,503 --> 00:01:08,304
اینجا که الکل زیادی نیست
اما باید مزه خوبی داشته باشن
26
00:01:08,372 --> 00:01:09,438
اون یه الحاق فریبنده بود
27
00:01:09,507 --> 00:01:10,773
بیا ، این من رو بگیر
28
00:01:10,841 --> 00:01:13,977
29
00:01:14,044 --> 00:01:15,377
شیرینی اون رو سه برابر کرد
30
00:01:15,444 --> 00:01:17,846
31
00:01:17,914 --> 00:01:18,847
آهنگ معرکه ای بود
32
00:01:18,915 --> 00:01:22,150
گوش کن
به زودی در هواپیما
33
00:01:22,218 --> 00:01:25,654
جو ، این ، این
دوست مگی به نام سم است
34
00:01:25,722 --> 00:01:28,456
سم
اون فیلسوفه
35
00:01:28,525 --> 00:01:29,791
از دیدن شما خوشحالم
36
00:01:29,859 --> 00:01:33,794
همه ما تو این سگ دونی سفید
مدت زمان طولانی هستیم
37
00:01:33,862 --> 00:01:34,795
ببخشید؟
38
00:01:34,863 --> 00:01:35,830
ملکوم ایکس
39
00:01:35,898 --> 00:01:38,733
درسته
40
00:01:38,800 --> 00:01:40,635
شما دو تا خوش بگذرونین
41
00:01:40,702 --> 00:01:42,970
42
00:01:43,038 --> 00:01:44,304
43
00:01:48,042 --> 00:01:49,475
سلام خانم
44
00:01:49,544 --> 00:01:53,312
به نظر می رسه که باید بار
خودم رو تو محل شما بزارم
45
00:01:53,380 --> 00:01:55,314
خوشحال میشم که این رو
به شما برگردوندم ، آقای لونزا
46
00:01:55,382 --> 00:01:57,817
اما شما باید اول توضیحش بدین
47
00:01:57,885 --> 00:02:00,921
مطمئن شو که مال خودته
48
00:02:00,988 --> 00:02:02,688
49
00:02:02,756 --> 00:02:04,322
صاف
50
00:02:04,390 --> 00:02:08,761
سرده
ولی شعله گرمیه
51
00:02:08,828 --> 00:02:10,829
چرا، اون هر بار قدیمی رو توضیح میده
52
00:02:10,897 --> 00:02:13,666
خب ، من حدس می زنم
53
00:02:13,733 --> 00:02:16,435
من باید بازرسی اش کنم
54
00:02:26,179 --> 00:02:28,246
قطعا متعلق به خودته
55
00:02:28,314 --> 00:02:29,948
می دونی ، زمانی که نصف شب
فراخوانده میشی
56
00:02:30,015 --> 00:02:31,149
و می گی
بیا جای من
57
00:02:31,217 --> 00:02:32,784
اون چیزی نیست که
دقیقا انتظارش رو دارم
58
00:02:32,851 --> 00:02:35,053
خب؟ چی انتظار داری؟
59
00:02:35,120 --> 00:02:37,388
بعضی چیزهایی که مردم
رو گرفتار می کنه
60
00:02:37,456 --> 00:02:39,290
خب ، تا اینجا که
به من مربوطه ، مایکل
61
00:02:39,357 --> 00:02:40,958
تو تنها فرد توی اتاق هستی
62
00:02:41,025 --> 00:02:42,960
63
00:02:43,027 --> 00:02:45,028
64
00:02:45,097 --> 00:02:46,130
نه
65
00:02:46,198 --> 00:02:47,465
خدایا ، چهار دفعه
66
00:02:47,532 --> 00:02:50,634
تو یه سطر؟
67
00:02:50,702 --> 00:02:52,802
مایک راسکین از صدای روستا؟
68
00:02:52,869 --> 00:02:55,472
اعتبار خیلی زیادی داره
69
00:02:55,539 --> 00:02:58,141
70
00:02:58,209 --> 00:03:01,311
کولت ، حقیقت یا جرات؟
71
00:03:01,378 --> 00:03:03,146
جرات
72
00:03:03,214 --> 00:03:04,214
البته
73
00:03:04,281 --> 00:03:05,248
74
00:03:05,316 --> 00:03:07,083
کاری هست که کولت هرگز
انجام نداده باشه
75
00:03:07,150 --> 00:03:08,083
باشه ، باشه
76
00:03:08,151 --> 00:03:10,051
تسلیم
پرواز با هواپیما
77
00:03:10,120 --> 00:03:11,920
مسخره نشو
باید چیزی باشه
78
00:03:11,988 --> 00:03:13,288
اون واقعا انجام داده باشه
79
00:03:13,356 --> 00:03:15,056
دختری در کلیپر هوریزون
اتفاق افتاده
80
00:03:15,125 --> 00:03:16,057
واقعا؟
81
00:03:16,126 --> 00:03:17,726
بله و شش ماه بعد
82
00:03:17,793 --> 00:03:19,928
با کاپیتانش ازدواج کرد
83
00:03:19,996 --> 00:03:23,764
خب ، به نظر می رسه که دِین خیلی
تو رو می خواد
84
00:03:23,832 --> 00:03:25,399
من به اون علاقه شک دارم
85
00:03:25,467 --> 00:03:26,400
86
00:03:26,468 --> 00:03:30,771
باشه
یک گره بزن تو تنه
87
00:03:30,839 --> 00:03:32,673
بدون دست
88
00:03:32,741 --> 00:03:33,674
89
00:03:33,742 --> 00:03:34,842
90
00:03:34,909 --> 00:03:36,410
حالا لورا
91
00:03:36,478 --> 00:03:39,946
باشه ، حقیقت
92
00:03:40,014 --> 00:03:41,881
من عکس برهنه گرفتم
93
00:03:41,949 --> 00:03:45,785
94
00:03:45,853 --> 00:03:47,954
من قرار بود برای سوال کردن صبر کنم
این طور نیست؟
95
00:03:48,022 --> 00:03:49,356
96
00:03:49,423 --> 00:03:51,758
عکاس مجله لایف(زندگی)؟
97
00:03:51,825 --> 00:03:53,527
نه
98
00:03:53,594 --> 00:03:54,594
لورا ، به چی فکر می کنی؟
99
00:03:54,662 --> 00:03:55,894
من فکر می کردم که اگر بخواهم
100
00:03:55,962 --> 00:03:58,964
جنسیتم را در شرایطی که دارم
بپذیرم
101
00:03:59,032 --> 00:04:00,432
بیشتر دخترا همون کار رو
با یه بطری قرمز و
102
00:04:00,500 --> 00:04:01,900
وجادار تو صندلی عقب می کنن
103
00:04:01,968 --> 00:04:04,036
مگی ، من اون کار رو نمی کنم
104
00:04:04,103 --> 00:04:06,305
من اون کار رو نمی کنم ، نه ، اون
105
00:04:06,373 --> 00:04:08,641
همه چیز به عقیده شخصی مربوطه
106
00:04:08,708 --> 00:04:11,577
و اون آدم درستی واسه
سکس نیست
107
00:04:11,645 --> 00:04:13,578
اون آدم درستی واسه
عکس های برهنه است
108
00:04:13,646 --> 00:04:15,113
109
00:04:15,181 --> 00:04:16,815
آدم درست واسه اون کار کیه؟
110
00:04:16,883 --> 00:04:18,784
111
00:04:18,851 --> 00:04:20,118
متاسفم وسط حرفتون پریدم
خانم ها
112
00:04:20,186 --> 00:04:22,420
پس شما دخترا فکر می کنین که
این پرواز،پرواز به سوی آزادیست
113
00:04:22,488 --> 00:04:25,090
اما پن ام داره یکم
خوش خدمتی عمو سام رو می کنه
114
00:04:25,158 --> 00:04:27,258
حامل ملوان ها
به طور دقیق
115
00:04:27,326 --> 00:04:29,960
ملوان ها کسانی هستند که شش
ماه آخر رو زیر آب سپری می کنن
116
00:04:30,028 --> 00:04:33,064
پس بیا ، بیا این تجارت دخترانه را
رها کنیم
117
00:04:33,131 --> 00:04:36,133
118
00:04:36,201 --> 00:04:39,369
وجود داره ، با دهانت مشکلی داری؟
119
00:04:39,437 --> 00:04:40,838
120
00:04:40,906 --> 00:04:42,773
121
00:04:43,908 --> 00:04:44,841
122
00:04:44,909 --> 00:04:46,475
تحت تاثیر قرار گرفتم
123
00:04:46,543 --> 00:04:48,644
باشه ، من فکر می کنم که
کارمون اینجا تموم شده ، خانم ها
124
00:04:48,713 --> 00:04:51,280
125
00:04:51,348 --> 00:04:52,782
کمکم کن بلند بشم
خنده دار نیست
126
00:04:52,850 --> 00:04:54,217
127
00:04:54,284 --> 00:05:00,455
128
00:05:00,523 --> 00:05:02,257
به پن ام خوش آمدید
129
00:05:02,325 --> 00:05:05,060
یه جا تو درجه اول
پیدا کن و بشین
130
00:05:05,128 --> 00:05:06,228
خوش آمدید
131
00:05:06,295 --> 00:05:07,229
به عرشه خوش آمدید ، قربان
132
00:05:07,296 --> 00:05:09,231
جو
به نام جو
133
00:05:09,298 --> 00:05:12,400
134
00:05:12,468 --> 00:05:15,370
به پن ام خوش آمدید
135
00:05:15,438 --> 00:05:18,640
ارائه ای دیگر از تیم ترجمه پیک دانلود
peykedanlod.in
136
00:05:18,707 --> 00:05:22,243
ترجمه ای از
میلاد محمدی
milad_mohammady@hotmail.com
137
00:05:22,310 --> 00:05:23,745
بفرمایین
138
00:05:23,812 --> 00:05:26,881
بهترین بازپرسی ماه
139
00:05:26,949 --> 00:05:27,882
140
00:05:27,950 --> 00:05:29,851
کیائو
کیائو
141
00:05:29,918 --> 00:05:31,719
می ری؟
142
00:05:31,787 --> 00:05:35,088
خب ، اشتراک گذاری اتاق بیشتر وقتها
کارگزاره
143
00:05:35,156 --> 00:05:38,259
درسته
فردا می بینمت
144
00:05:38,326 --> 00:05:39,860
شب خوشی داشته باشی
145
00:05:39,927 --> 00:05:42,929
146
00:05:48,669 --> 00:05:49,869
جو
147
00:05:51,104 --> 00:05:53,706
من ، فکر می کردم قبلا رفتی
148
00:05:53,774 --> 00:05:55,241
من سر زده هستم
149
00:05:56,977 --> 00:05:59,779
گوش کن ، بهتره این الحاق رو
یه راز نگهداری
150
00:05:59,846 --> 00:06:02,014
یا هر ژاکت ابی یا
افسر کشتی نیروی دریایی
151
00:06:02,082 --> 00:06:03,949
تو اتاق نشیمن
نشان داده می شود
152
00:06:04,017 --> 00:06:08,119
خوشحالم که خوشی
153
00:06:11,090 --> 00:06:13,258
خب
154
00:06:14,627 --> 00:06:16,395
خداحافظ
155
00:06:16,462 --> 00:06:18,730
فکر کنم که شب بمونم
156
00:06:20,699 --> 00:06:23,334
مگی به خودم گفتم که
می تونم مربی داشته باشم
157
00:06:24,869 --> 00:06:26,437
اما اگر اون یه مشکله
158
00:06:26,505 --> 00:06:28,739
ن،نه،در کل مشکلی نیست
159
00:06:37,481 --> 00:06:39,482
160
00:06:44,488 --> 00:06:46,489
161
00:06:47,958 --> 00:06:48,925
162
00:06:48,992 --> 00:06:50,427
163
00:06:50,494 --> 00:06:53,895
164
00:06:53,963 --> 00:06:57,899
165
00:06:57,967 --> 00:07:00,435
سلام
166
00:07:00,502 --> 00:07:02,037
ریچارد
اون پنجشنبه میره
167
00:07:02,104 --> 00:07:03,538
کیت؟
168
00:07:03,605 --> 00:07:07,542
اونها اون رو به یوگسلاوی فراخوندن
به خوبی
169
00:07:07,609 --> 00:07:09,845
تو باید کاری کنی
170
00:07:09,912 --> 00:07:12,214
سلام؟
171
00:07:12,281 --> 00:07:13,882
سلام ، ریچارد؟
172
00:07:13,950 --> 00:07:15,150
تو الان با لونزا هستی؟
173
00:07:15,218 --> 00:07:17,852
اون تو آپارتمان منه
174
00:07:17,919 --> 00:07:21,055
من بهش گفتم که
واسه یه نوشیدنی میرم بیرون
175
00:07:21,122 --> 00:07:23,390
تو بهتره برگردی
بشین سر جات
176
00:07:23,458 --> 00:07:25,059
ما باید بعضی چیزها رو مشخص کنیم
177
00:07:25,126 --> 00:07:28,128
178
00:07:32,233 --> 00:07:34,567
179
00:07:42,351 --> 00:07:44,019
180
00:07:44,086 --> 00:07:47,022
181
00:07:47,787 --> 00:07:49,754
به نظر باز گذاشته بودمش؟
182
00:07:49,822 --> 00:07:51,555
مثل اینکه
هوای تازه را از دست دادم
183
00:07:51,624 --> 00:07:54,692
البته که نه
ممکنه سرد بشه
184
00:07:54,760 --> 00:07:56,594
اینجا امید هست
185
00:07:56,662 --> 00:07:58,562
هوای سردی داخل
زیردریایی نیست
186
00:07:58,631 --> 00:08:01,565
حداقل بزار بهت یه پتو دیگه بدم
این ، این
187
00:08:01,634 --> 00:08:03,267
نه ، خوبه
188
00:08:03,335 --> 00:08:05,736
اگر شروع به یخ زدن کردم که بمیرم
بیا تا واسم
189
00:08:07,238 --> 00:08:09,339
یک پتوی دیگه بیاری
190
00:08:09,406 --> 00:08:11,908
آره ، درسته ، لطفا
191
00:08:11,976 --> 00:08:14,377
اگر تا حد مرگ یخ بزنی
192
00:08:14,445 --> 00:08:17,881
لورا ، ممنونم که گذاشتی بمونم
193
00:08:17,949 --> 00:08:19,415
سپاس گذارم
194
00:08:21,619 --> 00:08:23,319
شب بخیر
195
00:08:28,125 --> 00:08:30,627
196
00:08:38,635 --> 00:08:40,235
197
00:08:43,840 --> 00:08:45,507
198
00:08:49,512 --> 00:08:51,280
199
00:09:00,923 --> 00:09:03,925
200
00:09:06,929 --> 00:09:08,262
نوشیدنی شما
201
00:09:08,330 --> 00:09:10,864
202
00:09:10,932 --> 00:09:13,233
نمی تونم باور کنم که
یه تیکه جا گذاشتی
203
00:09:13,301 --> 00:09:14,768
همه چیز خوبه؟
204
00:09:14,836 --> 00:09:16,436
منظورت چیه؟
205
00:09:16,504 --> 00:09:20,007
شما مثل چی چسبیدین به
دسته صندلی
206
00:09:20,075 --> 00:09:24,111
وقتی پرواز می کنم
یکم حالت تهوع می گیرم
207
00:09:24,179 --> 00:09:25,978
مطمئن نیستم که
عرق نیشکر دارویی واسش باشه
208
00:09:26,046 --> 00:09:28,981
من در نیروی دریایی هستم خانم
عرق نیشکر داروی هر چیزیه
209
00:09:29,049 --> 00:09:31,550
210
00:09:31,618 --> 00:09:33,352
شما نباید من رو خانم صدا کنید
211
00:09:33,420 --> 00:09:35,788
من ، من لورا هستم
212
00:09:35,856 --> 00:09:40,093
نمی تونی فقط چشمات رو ببندی و تصور کنی
تو زیردریایی هستی؟
213
00:09:40,160 --> 00:09:42,594
وقتی که عصبی هستم
این کار رو می کنم
214
00:09:42,661 --> 00:09:45,130
تو وانمود می کنی که
تو زیردریایی هستی؟
215
00:09:45,198 --> 00:09:48,200
من وانمود می کنم که
جای دیگه ای هستم
216
00:09:48,267 --> 00:09:49,835
جایی که احساس امنیت می کنم
217
00:09:49,902 --> 00:09:53,739
می تونم ازت سوالی بپرسم
یه سوال شخصی؟
218
00:09:53,806 --> 00:09:56,007
البته
219
00:09:56,075 --> 00:09:58,209
بگو من و تو نزدیک بودیم
220
00:09:58,276 --> 00:10:00,845
و من کاری کردم که
تو عصبانی بشی
221
00:10:00,912 --> 00:10:04,248
و ما واسه یه مدت طولانی
با هم صحبت نکردیم
222
00:10:04,315 --> 00:10:07,918
فکر می کنی شاید این آسون تر باشه
223
00:10:07,986 --> 00:10:09,653
زمانی که همدیگر رو دوباره ببینیم؟
224
00:10:15,559 --> 00:10:17,994
این زیباست
225
00:10:18,062 --> 00:10:21,597
آره ، اما کافیه؟
226
00:10:23,667 --> 00:10:27,637
در این سناریو
من دوست دخترت حساب میشم؟
227
00:10:27,704 --> 00:10:32,207
نه ، متاسفم
تو نقش مامان رو داری
228
00:10:32,275 --> 00:10:33,809
من مادرت هستم؟
229
00:10:33,877 --> 00:10:36,979
ببین ، ما همیشه به هم نزدیک بودیم
خیلی نزدیک
230
00:10:37,046 --> 00:10:40,348
اما زمانی که تصمیم گرفتم به
نیروی دریایی ملحق بشم ، تو درکم نکردی
231
00:10:40,416 --> 00:10:43,451
شخصیش کردی ، فکر کنم
ترک من به نوعی گفت
232
00:10:43,519 --> 00:10:45,254
ردواتر ، می سیسیپی
233
00:10:45,321 --> 00:10:49,023
که به اندازه کافی نبود
تنها اون نبود
234
00:10:49,091 --> 00:10:50,825
تو فقط می خواستی دنیا رو ببینی
235
00:10:50,893 --> 00:10:52,960
آره ، مثل یه دنیای بزرگ
236
00:10:53,028 --> 00:10:56,697
نباید شگفت زده بشی
اما اون مثل من صحبت نمی کنه
237
00:10:56,765 --> 00:11:01,102
من پست کارت اون رو فرستادم
اما ، هیچی
238
00:11:03,137 --> 00:11:05,071
من فکر می کنم مرغ مگس خوار
زیباست
239
00:11:05,139 --> 00:11:08,441
اما شرط می بندم که
چیزی که اون واقعا می خواست
240
00:11:08,509 --> 00:11:11,044
اینه که بدونه
تو کجا میری
241
00:11:11,112 --> 00:11:14,214
تو هنوز بهش نیاز داری
درست مثل قبلا
242
00:11:14,282 --> 00:11:15,682
تو مادر من رو نمی شناسی
243
00:11:15,749 --> 00:11:16,883
فکر کنم همینطوره
244
00:11:16,951 --> 00:11:18,383
پس؟
من مطمئن مطمئنم
245
00:11:18,451 --> 00:11:20,752
مادر من می تونه به مادر تو
یه فرصت برای پولش بده
246
00:11:20,821 --> 00:11:23,322
مادر من نمی تونه جایی بره
247
00:11:23,389 --> 00:11:25,090
اون درست از جایی دستور می گیره
که اون هست
248
00:11:25,158 --> 00:11:27,092
249
00:11:27,160 --> 00:11:29,028
مادرم پنهان می کنه من رو
250
00:11:29,095 --> 00:11:30,029
251
00:11:30,096 --> 00:11:31,030
252
00:11:31,097 --> 00:11:32,464
می تونم کمکتون کنم؟
253
00:11:32,532 --> 00:11:34,899
من یکم تجارت مخفی برای
گفتن دارم
254
00:11:34,967 --> 00:11:36,434
اینجا؟ الان؟
255
00:11:36,501 --> 00:11:38,402
آره ، وقت زیادی نداریم
ما یه دوست اونجا داریم
256
00:11:38,470 --> 00:11:40,805
چه کسی خودش رو به دشمن تسلیم کرد؟
257
00:11:40,873 --> 00:11:41,973
یه فراری؟
258
00:11:42,041 --> 00:11:43,308
به طریقی که داریم صحبت می کنیم
259
00:11:43,375 --> 00:11:44,775
گوش کن ، این آخرین شانسمونه
که بهش بدیم
260
00:11:44,844 --> 00:11:46,344
لایقشه که خارجش کنیم
261
00:11:46,411 --> 00:11:49,447
اون مو قرمز ها رو دوست داره
262
00:11:49,514 --> 00:11:50,780
وایسا بینم؟
263
00:11:50,849 --> 00:11:52,415
آره ، من این تقاضا رو ندارم در مورد
کولی به نام رز لی
264
00:11:52,483 --> 00:11:54,751
فقط ، می دونی ، کلاه رو بنداز بالا
ژاکت رو بنداز
265
00:11:54,819 --> 00:11:57,054
یکم بچرخونش
تو ، زودباش
266
00:11:57,121 --> 00:11:59,056
من یه ملوان اونجا دارم
کسی که می خواهد ازدواج کنه
267
00:11:59,123 --> 00:12:00,891
اون یه مهمونی مردانه می خواهد
268
00:12:00,959 --> 00:12:03,126
تو یه رقصنده خیلی بد می خواهی
حتی می تونی خودت هم انجامش بدی
269
00:12:03,194 --> 00:12:06,062
و ما خارج اونجا هر روز
از شما محافظت می کنیم
270
00:12:06,129 --> 00:12:07,830
از کمونیست های کثیف
...و ما
271
00:12:07,898 --> 00:12:09,999
تو یه کمونیست کثیف نیستی
عاشق ، آره؟
272
00:12:14,637 --> 00:12:16,605
273
00:12:16,673 --> 00:12:18,140
برف
274
00:12:18,208 --> 00:12:20,910
...خب ، قطعا برفه ، چی
کریسمس بدون برف هم مگر میشه؟
275
00:12:20,978 --> 00:12:23,746
و یک صنوبر آمریکایی
276
00:12:23,813 --> 00:12:27,483
چطوری صداش می کنی
صنوبر؟
277
00:12:28,918 --> 00:12:32,921
خیلی خب ، یه صنوبر
اما با رنگای روشن
278
00:12:32,989 --> 00:12:34,256
یا شاید فقط سفید
279
00:12:34,323 --> 00:12:36,892
هی ، من به اون صنوبر می دم
280
00:12:36,959 --> 00:12:41,429
آره ، با 6 یا 7 پا ارتفاع
که خودم کندمش
281
00:12:41,497 --> 00:12:46,768
از جنگل پشت خونمون؟
282
00:12:46,835 --> 00:12:48,002
283
00:12:48,069 --> 00:12:49,270
284
00:12:49,337 --> 00:12:50,805
انتظار کسی رو داری؟
285
00:12:50,873 --> 00:12:51,806
286
00:12:51,874 --> 00:12:54,074
ساعت یک نصفه شب؟
287
00:12:54,142 --> 00:12:56,109
شاید همسایه باشه
288
00:12:56,176 --> 00:12:57,878
همسرش اون رو انداخته بیرون
289
00:12:57,945 --> 00:12:59,212
کیت ، خودت رو از دعوای اونا
دور نگهدار
290
00:12:59,280 --> 00:13:01,481
چی؟
ما حتی نمی دونیم اون کیه
291
00:13:01,549 --> 00:13:02,482
دقیقا
292
00:13:02,550 --> 00:13:04,017
نیکو ، اون بیرون داره بارون می باره
293
00:13:04,084 --> 00:13:05,018
294
00:13:05,085 --> 00:13:05,985
باشه
قبل از اینکه خیس بشم
295
00:13:06,053 --> 00:13:08,321
می تونم یه نگاه تو سوراخ بندازم؟
296
00:13:08,389 --> 00:13:10,624
297
00:13:15,796 --> 00:13:17,230
خانم لوکوویچ؟
298
00:13:17,298 --> 00:13:20,900
من دیدم چراغای شما روشنه
نمی خواستم بهتون زحمت بدم
299
00:13:20,968 --> 00:13:22,368
مشکلی پیش اومده؟
300
00:13:22,436 --> 00:13:24,237
یه بطری اب داغ داری که
من قرض بگیرم
301
00:13:24,305 --> 00:13:25,871
التهاب مفصلی من
سر باز زده
302
00:13:25,940 --> 00:13:27,973
البته ، داره میاد
303
00:13:28,041 --> 00:13:29,141
304
00:13:29,208 --> 00:13:31,710
این همسایه فضول منه
305
00:13:31,778 --> 00:13:33,412
از من می خواهی که هنوز
بیرون پنجره باشم؟
306
00:13:33,480 --> 00:13:35,080
همیشه واسه هر چیزی
اولین وجود داره
307
00:13:35,148 --> 00:13:36,515
308
00:13:39,653 --> 00:13:41,420
همه چیز خوبه
نه
309
00:13:41,488 --> 00:13:43,380
ما اینجائیم تا برات یه بسته انتخاب کنیم
اون مسلحه؟
310
00:13:43,381 --> 00:13:44,422
نه لازم نیست
لازم نیست
311
00:13:44,490 --> 00:13:46,023
کیت
312
00:13:47,460 --> 00:13:48,392
سلام آقای لونزا
313
00:13:48,460 --> 00:13:49,927
کیت ، این آقایون رو می شناسی؟
314
00:13:49,995 --> 00:13:52,096
نه
315
00:13:52,164 --> 00:13:54,031
نه دقیقا
316
00:13:54,099 --> 00:13:56,267
فکر کنم وقتشه که
چند تا دوست جدید پیدا کنی
317
00:13:56,335 --> 00:13:57,668
من تمام دوستایی که نیاز دارم
دارمشون
318
00:13:57,735 --> 00:14:00,704
تو هرگز نمی فهمی
بیا سواری کنیم
319
00:14:00,772 --> 00:14:02,573
آشناست
320
00:14:02,640 --> 00:14:05,576
من دوست ندارم برم بیرون تو بارون
321
00:14:05,643 --> 00:14:07,578
خب ، تو باید بری بیرون تو بارون
322
00:14:07,645 --> 00:14:09,513
هی ، هی
صبر کن
323
00:14:09,581 --> 00:14:10,514
نه ، نه ، صبر کن
اجازه میدی
324
00:14:10,582 --> 00:14:11,515
نه
325
00:14:11,583 --> 00:14:12,583
326
00:14:12,650 --> 00:14:14,685
نه ، صبر کن
327
00:14:14,752 --> 00:14:15,752
به من اعتماد کن
328
00:14:15,820 --> 00:14:16,854
ما تنها راه فرارت هستیم
329
00:14:16,921 --> 00:14:17,888
برو دست از سرم بردار
330
00:14:17,956 --> 00:14:20,123
نیکو ، لطفا ، با اونا برو
331
00:14:20,191 --> 00:14:21,891
اونا کمکت می کنن
332
00:14:21,959 --> 00:14:25,561
تو کی هستی؟
333
00:14:27,331 --> 00:14:29,232
تو کی هستی؟
334
00:14:29,300 --> 00:14:30,833
نه
335
00:14:45,202 --> 00:14:46,636
صبح بخیر
336
00:14:46,703 --> 00:14:47,803
تو تمیزش کردی
337
00:14:47,871 --> 00:14:49,638
و تو یه سقف رو سر من گذاشتی
338
00:14:49,705 --> 00:14:52,340
339
00:14:52,408 --> 00:14:53,608
باقی مونده؟
340
00:14:53,676 --> 00:14:57,145
فقط یه چیزی بگیر
تخم مرغ دوست داری؟
341
00:14:57,213 --> 00:14:58,346
سس تند؟
342
00:14:58,414 --> 00:15:01,283
آب پرتغال؟ شیره؟
343
00:15:01,350 --> 00:15:02,884
خوشمزه به نظر می رسه
344
00:15:02,951 --> 00:15:04,286
من اونو آب قرمز مخصوص می نامم
345
00:15:04,353 --> 00:15:05,553
به خاطر زادگاهت
346
00:15:05,620 --> 00:15:07,955
نه ، به این خاطر که
شبیه به آب قرمزه
347
00:15:08,023 --> 00:15:09,290
348
00:15:09,357 --> 00:15:11,125
مستقیما از بانک های قدرتمند می سی سی پی
349
00:15:11,193 --> 00:15:14,162
برای درمان کسالتی که داشتید
350
00:15:14,229 --> 00:15:15,830
می زنی تو رگ؟
351
00:15:15,898 --> 00:15:17,264
352
00:15:17,332 --> 00:15:19,067
من باید جواب دم
353
00:15:22,904 --> 00:15:25,605
354
00:15:25,673 --> 00:15:27,473
مگی رایان کجاست؟
355
00:15:27,541 --> 00:15:30,177
بستگی داره
می تونم کمکتون کنم؟
356
00:15:30,244 --> 00:15:34,081
من فوق العاده هستم ، مسئولیت شما برای
شب آخر یکم رقص داره؟
357
00:15:34,148 --> 00:15:35,849
اون هم بستگی داره
358
00:15:35,917 --> 00:15:37,016
به چی؟
359
00:15:37,084 --> 00:15:38,984
چطور دیوونش باشی
360
00:15:45,358 --> 00:15:46,658
اینجا زندگی می کنی؟
361
00:15:46,727 --> 00:15:49,161
نه ، آره ، نه
خب ، تقریبا
362
00:15:49,229 --> 00:15:50,629
حداقل تقریبا بود
363
00:15:50,697 --> 00:15:53,564
اما در واقع کار بسیار خوبیه
364
00:15:53,632 --> 00:15:55,600
و اون کیه؟
365
00:15:55,667 --> 00:15:59,104
جو؟ اون یه مهمونه
366
00:15:59,171 --> 00:16:00,105
مهمون تو؟
367
00:16:00,172 --> 00:16:01,606
به نوعی میشه گفت
368
00:16:01,673 --> 00:16:03,374
بندازش بیرون
369
00:16:03,442 --> 00:16:04,375
ببخشید؟
تو که اجاره نمی دی
370
00:16:04,443 --> 00:16:06,945
و من از مهمونت خوشم نمیاد
371
00:16:07,012 --> 00:16:09,247
بندازش بیرون
372
00:16:09,314 --> 00:16:13,417
یا اینکه من می اندازمت بیرون
و پارتی هم تعطیله
373
00:16:13,485 --> 00:16:15,353
می فهمی؟
374
00:16:17,822 --> 00:16:20,157
ازش می خواهم که بره
375
00:16:28,499 --> 00:16:30,032
تو نوشیدنی نمی خوری ، درست فهمیدم؟
376
00:16:30,100 --> 00:16:32,736
من گرسنم نیست
377
00:16:32,803 --> 00:16:34,404
378
00:16:34,472 --> 00:16:37,106
قطارت ساعت چند حرکت می کنه؟
379
00:16:37,174 --> 00:16:38,375
تا 6 که حرکت نمی کنه
380
00:16:38,442 --> 00:16:40,543
چی می گی بریم بلیطت رو بخریم
381
00:16:40,611 --> 00:16:42,711
و بعد هم تو شهر یکم بچرخیم؟
382
00:16:42,779 --> 00:16:45,614
لازم نیست که این کار رو
به خاطر من انجام بدی
383
00:16:45,682 --> 00:16:48,450
گوش کن ، می دونم داری سعی می کنی
این شب آخری از من دوری کنی
384
00:16:48,518 --> 00:16:49,585
دوری کنم؟
نه
385
00:16:49,653 --> 00:16:53,722
و من سزاوار اتفاقی که تو هواپیما افتاد هستم
386
00:16:53,790 --> 00:16:56,892
من یکم مست کرده بودم
387
00:16:56,959 --> 00:16:59,727
و فراموش کرده بودم
388
00:16:59,795 --> 00:17:02,229
برای یه لحظه
389
00:17:02,298 --> 00:17:04,332
که چیزها چطورین
390
00:17:08,737 --> 00:17:11,071
جو ، من باید
391
00:17:11,139 --> 00:17:13,807
من واقعا می خواهم که
روزهام رو باهات سپری کنم
392
00:17:15,476 --> 00:17:17,344
من هم همین طور
393
00:17:20,014 --> 00:17:22,882
394
00:17:22,950 --> 00:17:25,952
395
00:17:26,020 --> 00:17:28,689
قهوه ، لطفا
396
00:17:28,756 --> 00:17:30,690
397
00:17:30,757 --> 00:17:32,525
من 45 دقیقه اینجا منتظرتم
398
00:17:32,592 --> 00:17:34,259
من صبح شلوغی داشتم
399
00:17:34,328 --> 00:17:35,761
نمی تونم وقتی زنگ می زنی
آب دستم هست بندازم به کارت برسم
400
00:17:35,829 --> 00:17:37,296
خب ، تو تونستی انبوه
مردم رو مدیریت کنی
401
00:17:37,364 --> 00:17:38,631
دیشب زمانی که
فراخوندمت
402
00:17:38,699 --> 00:17:40,999
اون جاش امنه ، تو کارت رو انجام دادی
مورد اورژانسی چیه؟
403
00:17:41,067 --> 00:17:42,167
چرا به من نمی گی
404
00:17:42,235 --> 00:17:44,269
که اون رو از آپارتمان من بردی
405
00:17:44,338 --> 00:17:46,471
نکنه مفهوم
باید بدونی رو فراموش کردی؟
406
00:17:46,539 --> 00:17:49,307
من می تونم تو یه جلسه
با اون صحبت کنم
407
00:17:49,375 --> 00:17:52,210
تبدیل یه دیپلمات
یه فرآیند حساسی است
408
00:17:52,277 --> 00:17:54,546
تو دیشب خیلی معرکه بودی
409
00:17:54,613 --> 00:17:56,314
آخرین چیزی که نیاز دارم
دلبستگی شما است
410
00:17:56,382 --> 00:17:57,315
مطالب پیچیده
411
00:17:57,383 --> 00:17:58,883
دلبستگی شخصی من؟
412
00:17:58,951 --> 00:18:02,886
تنها عکس شما در این مورد
دلبستگی شخصی من است
413
00:18:02,954 --> 00:18:06,122
نه ، بیشتر از اون رو داریم
414
00:18:06,190 --> 00:18:07,558
چی؟
415
00:18:07,625 --> 00:18:09,226
یه پرواز دور دنیا
416
00:18:09,293 --> 00:18:10,728
مگه نداری؟
417
00:18:10,795 --> 00:18:12,896
برو ، از تنهایی خودت لذت ببر
418
00:18:12,964 --> 00:18:15,298
ریچارد
من می خواهم اون رو ببینم
419
00:18:15,367 --> 00:18:18,368
تو قسمت خودت رو انجام دادی
نیکو لونزا رو بی خیال شو
420
00:18:18,435 --> 00:18:19,902
ما از طریق اون باهاش در ارتباطیم
421
00:18:19,970 --> 00:18:22,405
ریچارد ، نه ،نه ، نه
من رو با خودت ببر
422
00:18:22,473 --> 00:18:23,906
من باید چیزهای طرف خودم رو توضیح بدم
423
00:18:23,974 --> 00:18:26,075
نه تو این کار رو نمی کنی
لطفا ، من می تونم کمک کنم
424
00:18:26,142 --> 00:18:28,143
ریچارد ، باید با اون صحبت کنم
425
00:18:28,211 --> 00:18:29,211
426
00:18:29,279 --> 00:18:32,214
زیر درخت یام یام
427
00:18:32,282 --> 00:18:33,415
نه
428
00:18:33,483 --> 00:18:34,483
تو حتی چیزی در موردش نمی دونی
429
00:18:34,550 --> 00:18:36,251
من می دونم چی صداش می کنن
430
00:18:36,318 --> 00:18:37,919
خب ، مطمئنی که می خواهی
یه فیلم رو ببینی؟
431
00:18:37,987 --> 00:18:40,221
می تونیم به پارک مرکزی بریم
مجسمه آزادی
432
00:18:40,289 --> 00:18:43,392
مادر من می تونه تو رو مثل یه خوک مرده تو خورشید
خوشحال کنه
433
00:18:43,459 --> 00:18:45,360
جالب نبود
منظورم اینه که نمی دونی چی بهتر از
434
00:18:45,428 --> 00:18:47,529
خندیدنه
خندیدن خیلی خوبه
435
00:18:47,597 --> 00:18:49,764
من بهت می گم چی
چرا اینجا نمی مونی؟
436
00:18:49,831 --> 00:18:51,399
من میرم بلیطم رو بگیرم
و بعد می بینیم
437
00:18:51,466 --> 00:18:52,500
سلیقه فیلم درختی
438
00:18:52,567 --> 00:18:53,501
یام یام
439
00:18:53,568 --> 00:18:55,469
به یادم نیار
440
00:18:55,537 --> 00:18:58,539
441
00:19:07,448 --> 00:19:09,181
تو خیلی زیبایی
می دونستی؟
442
00:19:10,250 --> 00:19:11,551
متشکرم
443
00:19:11,619 --> 00:19:13,586
نوزده دلار میشه
قربان
444
00:19:13,654 --> 00:19:15,588
445
00:19:15,656 --> 00:19:17,424
نظرت چیه واست ناهار بخرم؟
446
00:19:21,594 --> 00:19:23,194
خوبه ، متشکرم
447
00:19:23,262 --> 00:19:27,633
زودباش
من یه رفیق خوبم
448
00:19:27,700 --> 00:19:30,068
لورا ، بریم
449
00:19:30,136 --> 00:19:33,071
حالا چی شده که فکر می کنی می تونی
سفارش یه بانو مثل اون رو بدی؟
450
00:19:33,139 --> 00:19:34,573
اون من رو سفارش نداده بود
451
00:19:34,641 --> 00:19:35,574
باشه ، لورا
452
00:19:35,642 --> 00:19:39,777
نه ، نباشه ،این
453
00:19:40,979 --> 00:19:42,847
در کل نباشه
454
00:19:42,915 --> 00:19:44,348
زودباش
455
00:19:46,217 --> 00:19:47,151
جو ، جو
456
00:19:47,218 --> 00:19:48,120
جو ، جو
457
00:19:49,297 --> 00:19:50,764
بله ، کمالات بالا ، حواسم
بهش هست
458
00:19:51,932 --> 00:19:53,333
ریچارد ، اون خوبه؟
459
00:19:53,401 --> 00:19:54,700
460
00:19:54,767 --> 00:19:56,935
461
00:20:01,674 --> 00:20:02,875
462
00:20:02,942 --> 00:20:04,936
خدا رو شکر که خونه ای
خدای من
463
00:20:04,937 --> 00:20:06,379
من ، من ، ما
ما چند تا خیابون اوطرفیم
464
00:20:06,446 --> 00:20:08,214
و من نمی دونستم کجا می زاره میره
465
00:20:08,281 --> 00:20:10,148
چه اتفاقی افتاد؟
برای ضبط
466
00:20:10,216 --> 00:20:11,883
یه چند تایی از اونا به نظر
بد تر از من میان
467
00:20:11,950 --> 00:20:15,220
اونا؟ تو توی دعوا چند نفر بودی؟
468
00:20:15,287 --> 00:20:17,055
همش تقصیر منه
469
00:20:17,123 --> 00:20:20,058
بس کن ، اون فقط بیشترش
تقصیر تو بود
470
00:20:20,126 --> 00:20:21,059
471
00:20:21,127 --> 00:20:22,727
کیت
472
00:20:22,794 --> 00:20:25,730
من هیچی باند و پماد ندارم
473
00:20:25,797 --> 00:20:27,498
می تونی سریع بری داروخونه؟
474
00:20:27,565 --> 00:20:30,534
نه
لورا ، من باید برم
475
00:20:30,601 --> 00:20:31,535
کجا بری؟
476
00:20:31,602 --> 00:20:34,071
متاسفم
477
00:20:34,139 --> 00:20:37,742
متاسفم
بعدا توضیح می دمش
478
00:20:38,309 --> 00:20:39,809
479
00:20:39,877 --> 00:20:41,745
480
00:20:41,812 --> 00:20:45,415
481
00:20:45,482 --> 00:20:46,416
482
00:20:46,483 --> 00:20:48,651
483
00:20:48,718 --> 00:20:50,619
484
00:20:50,687 --> 00:20:51,754
485
00:20:51,821 --> 00:20:54,823
درست اینجا
به خودت نگاه کن
486
00:20:54,891 --> 00:20:55,891
اون کجاست؟
487
00:20:55,959 --> 00:20:56,892
488
00:20:56,960 --> 00:20:58,326
آره ، عزیزم
489
00:20:58,394 --> 00:21:02,564
490
00:21:02,631 --> 00:21:03,731
491
00:21:03,799 --> 00:21:06,401
اون بیرون چه غلطی می کنن؟
492
00:21:06,469 --> 00:21:07,702
حتی نمی خواهم بدونم
493
00:21:07,770 --> 00:21:09,237
چیزی نیست
494
00:21:09,305 --> 00:21:12,374
کیت لباس هاش رو
برای سرگرم کردن مردها درآورده
495
00:21:12,442 --> 00:21:13,575
و چرا باید این کار رو بکنه؟
496
00:21:13,642 --> 00:21:16,444
احساس میهن پرستانه ، حدس می زنم
497
00:21:16,511 --> 00:21:18,079
چی شده که یه رفیق داره میره
498
00:21:18,146 --> 00:21:20,714
یه فنجون قهوه بیاره اینجا؟
499
00:21:20,782 --> 00:21:22,383
اما اون فقط
نگران نباش کالت
500
00:21:22,451 --> 00:21:24,051
من مال خودم رو می گیرم
باشه
501
00:21:24,119 --> 00:21:26,053
502
00:21:26,121 --> 00:21:27,221
من قهوه رو دوست دارم
503
00:21:27,289 --> 00:21:28,889
504
00:21:28,957 --> 00:21:30,557
505
00:21:30,624 --> 00:21:32,559
مطمئن ، اره
با هم بریم ، پسرا
506
00:21:32,626 --> 00:21:35,895
من می مونم ، با هواپیما پرواز کنم
507
00:21:35,963 --> 00:21:37,564
نیازی به حسادت نیست
508
00:21:37,631 --> 00:21:39,065
من گفتم که کیت
لباس هاش رو درآورد
509
00:21:39,133 --> 00:21:41,401
اما من نگفتم چی کسی
اونها رو پوشیده
510
00:21:41,469 --> 00:21:43,603
ملوان ها
511
00:21:43,670 --> 00:21:46,238
اگر یه نگاه سریع می خواهی بندازی
خوشحال میشم که جانشینت بشم
512
00:21:46,306 --> 00:21:49,408
نه ، متشکرم ، من
از اینجایی که هستم خوشحالم
513
00:21:49,476 --> 00:21:53,945
خیلی بد شد
همیشه آرزو داشتم پرواز کنم
514
00:22:04,156 --> 00:22:06,857
ببخشید
افسر ارشد والویس
515
00:22:06,925 --> 00:22:08,493
می تونید لطف کنید و روی
صندلی خودتون بنشینید؟
516
00:22:08,560 --> 00:22:09,494
517
00:22:09,561 --> 00:22:10,861
518
00:22:10,929 --> 00:22:12,630
519
00:22:15,767 --> 00:22:20,137
می دونی ، واقعا اینجا
چند تا ناحیه خاکستری وجود داره
520
00:22:20,204 --> 00:22:22,405
نگهبانان خواننده دموکراسی
اون پشت هستن
521
00:22:22,473 --> 00:22:26,109
از لحاظ فنی مسافرا
پرداخت نمی کنن
522
00:22:26,177 --> 00:22:27,677
و اونها قسمت خوردن محافظت کنن
523
00:22:27,745 --> 00:22:30,046
حق شما از پیگیری خوش بختی
524
00:22:30,114 --> 00:22:32,682
این من رو خیلی خوشحال می کنه
525
00:22:32,750 --> 00:22:33,883
آره؟
526
00:22:33,951 --> 00:22:35,184
آره
527
00:22:37,954 --> 00:22:41,790
هر دو دست روی سکان
528
00:22:41,858 --> 00:22:42,891
سکان؟
529
00:22:42,959 --> 00:22:45,060
آره ، سکان
530
00:22:45,128 --> 00:22:49,498
دریافت شد ، کاپیتان
531
00:22:54,236 --> 00:22:55,836
532
00:22:55,904 --> 00:22:57,138
533
00:23:00,742 --> 00:23:02,177
من دارم پرواز می کنم؟
534
00:23:02,244 --> 00:23:05,913
و رویاها به حقیقت می پیوندن
535
00:23:09,917 --> 00:23:13,520
من دارم پرواز می کنم
536
00:23:13,588 --> 00:23:15,855
537
00:23:15,923 --> 00:23:16,856
538
00:23:16,924 --> 00:23:18,858
رفقا ، رفقا ، هی
539
00:23:18,926 --> 00:23:20,360
540
00:23:20,428 --> 00:23:24,730
سرباز به خوبی و خوشی
میره ازدواج کنه
541
00:23:24,798 --> 00:23:27,132
542
00:23:27,201 --> 00:23:28,401
در آینده
543
00:23:28,468 --> 00:23:30,869
مادر من همیشه میگه
تو خودت اولین برداشتت رو
544
00:23:30,937 --> 00:23:33,539
از یک شخص برای
مابقی روزهات رقم می زنی
545
00:23:33,607 --> 00:23:36,375
اون بخشی از تو میشه
مثل
546
00:23:36,443 --> 00:23:38,276
مثل یه عکس تو جیبت
547
00:23:40,246 --> 00:23:42,214
که چرا من عمیقا پشیمون هستم
548
00:23:42,281 --> 00:23:45,817
اولین باری که ملاقاتش کردم عالی بود
اون اسحال خونی داشت
549
00:23:45,884 --> 00:23:47,319
550
00:23:47,386 --> 00:23:50,355
واقعا
551
00:23:50,423 --> 00:23:51,656
حالا اون عکس کوفتی
552
00:23:51,724 --> 00:23:53,091
واسه همیشه می مونه
553
00:23:53,158 --> 00:23:56,059
554
00:23:56,127 --> 00:23:58,229
برای آینده
555
00:23:58,296 --> 00:23:59,963
برای آینده
556
00:24:00,031 --> 00:24:03,166
557
00:24:03,235 --> 00:24:05,502
تو یه گفتگوی عالی رو از دست دادی
558
00:24:05,570 --> 00:24:07,504
تو می تونی یه سخنرانی استفاده کنی
559
00:24:07,572 --> 00:24:11,006
تو یه غریق نجات هستی
من گرسنمه
560
00:24:11,074 --> 00:24:14,844
چی؟
561
00:24:14,911 --> 00:24:16,713
عکس های برهنه؟
562
00:24:18,115 --> 00:24:19,882
من قصد ندارم به هر کسی نشونش بدم
563
00:24:19,950 --> 00:24:22,518
مهم نیست ، اونا وجود دارن
564
00:24:22,586 --> 00:24:23,753
نگاتیو رو داری؟
565
00:24:23,820 --> 00:24:25,521
من فکر کردم تو ، از همه مردم
باید بهتر بفهمی
566
00:24:25,589 --> 00:24:27,222
اصلا اصول اخلاقی
پن ام رو خوندی؟
567
00:24:27,290 --> 00:24:29,190
و جدا از هر دلیل عملی
568
00:24:29,259 --> 00:24:30,692
تو از اون دخترا نیستی که
اون کار رو انجام بده
569
00:24:30,760 --> 00:24:31,893
خب ، باید باشم
چون خودم انجامش دادم
570
00:24:31,961 --> 00:24:34,363
و واسش معذرت خواهی هم نمی کنم
571
00:24:34,430 --> 00:24:35,731
و رک و پوست کنده
572
00:24:35,798 --> 00:24:38,667
اون شبیه به چیزی می رسه که
مادرت باید گفته باشه
573
00:24:40,102 --> 00:24:42,570
عکس های برهنه خودشونن
574
00:24:43,772 --> 00:24:45,706
چه خبره ، کیت؟
575
00:24:45,774 --> 00:24:47,475
در حالی که به نظر میرسی
خیلی خوشحالی
576
00:24:47,542 --> 00:24:50,978
اما واقعا
577
00:24:51,045 --> 00:24:53,481
توی دردسر هستی
578
00:24:53,548 --> 00:24:55,816
بچه دردسر ساز
579
00:24:55,884 --> 00:24:57,752
از کی با یه پسر بودی؟
580
00:24:57,819 --> 00:25:00,320
581
00:25:00,388 --> 00:25:01,821
بعد از مونت کارلو
582
00:25:01,889 --> 00:25:03,156
نه ، نه
583
00:25:03,223 --> 00:25:04,424
اونی که از مگی دزدیدی؟
584
00:25:04,492 --> 00:25:05,558
لطفا
585
00:25:05,626 --> 00:25:06,626
مگی منتظر شانس نبود
586
00:25:06,694 --> 00:25:07,627
587
00:25:07,695 --> 00:25:09,195
اون چی دوست داره؟
588
00:25:09,263 --> 00:25:15,634
...اون شیرینه ، خنده داره ، مهربونه و
589
00:25:15,702 --> 00:25:17,135
اون نجیب و اصیله
590
00:25:17,203 --> 00:25:20,306
خدای من
تو عاشق شدی
591
00:25:20,373 --> 00:25:25,010
تو سرم چیزی می گذره
که من هستم
592
00:25:25,077 --> 00:25:26,512
593
00:25:26,579 --> 00:25:28,180
دوست پسر من یه
کمونیست یوگسلاویایی
594
00:25:28,247 --> 00:25:29,515
یه کمونیست؟
595
00:25:29,582 --> 00:25:30,548
حالا کی مثل مادر می مونه؟
596
00:25:30,616 --> 00:25:33,017
حق با تو بود
597
00:25:33,084 --> 00:25:34,652
کی مراقبه؟
598
00:25:34,720 --> 00:25:35,820
دنیای آزاد؟
599
00:25:35,887 --> 00:25:37,855
اما تو عاشقی
600
00:25:37,923 --> 00:25:40,558
چیز دیگه ای مهم نیست
601
00:25:40,626 --> 00:25:42,660
هی ، نزار از دستش بدی
602
00:25:44,095 --> 00:25:45,530
پیچیده است
603
00:25:45,597 --> 00:25:46,864
نه خیلی هم ساده است
604
00:25:46,932 --> 00:25:50,634
راسته کارش
یه سکه و یه تلفن و
یه مشت کلمه است
605
00:25:50,702 --> 00:25:52,970
به محض اینکه فرود آمدیم
تماس بگیر
606
00:25:53,038 --> 00:25:56,073
و بهش در مورد
عشقت بگو
607
00:25:56,141 --> 00:25:57,341
من ، من بدون دلیل نمی تونم
608
00:25:57,408 --> 00:26:00,044
لورا
کیت ، دلیل نمی خواهد
609
00:26:09,386 --> 00:26:10,987
ظاهرا
دلبستگی شخصیت
610
00:26:11,055 --> 00:26:12,989
قوی تر از اونیه که
ما فکر می کنیم
611
00:26:15,226 --> 00:26:17,660
اون نمی خواهد دیگه صحبت کنه
تا زمانی که تو رو نبینه
612
00:26:17,728 --> 00:26:18,794
تو اون رو اینجا آوردی؟
613
00:26:18,862 --> 00:26:20,662
ما از یه اداره بیمه
به عنوان خط مقدم استفاده می کنیم
614
00:26:20,730 --> 00:26:22,331
در واقع سود رو بر می گردونه
615
00:26:22,398 --> 00:26:24,499
مراقب باش
خوب پیش نمیره
616
00:26:24,567 --> 00:26:26,634
سورپرایز چیه
617
00:26:31,085 --> 00:26:33,053
اون اینجاست
618
00:26:38,926 --> 00:26:41,261
619
00:26:44,464 --> 00:26:47,633
620
00:26:47,701 --> 00:26:50,803
من فکر نمی کردم بتونی به من
در مورد حریم شخصی پیشنهاد بدی؟
621
00:26:50,870 --> 00:26:54,807
من بهت این رو پیشنهاد می دم
اون گشنشه ، تو هم همینطور
622
00:26:54,874 --> 00:26:57,210
اما اون واسه این کشور چی می خواهد
623
00:26:57,277 --> 00:27:00,978
و ما واسه اون می خواهیم چه کار کنیم
در واقع ، اجرای موازی
624
00:27:01,046 --> 00:27:03,248
تو باید کاری کنی اون باور کنه
625
00:27:03,316 --> 00:27:04,882
626
00:27:06,352 --> 00:27:08,320
کیت
627
00:27:08,387 --> 00:27:10,388
من تو رو گمراه کردم
628
00:27:10,456 --> 00:27:14,825
من مانع تو شدم
اما بهت دروغ نگفتم
629
00:27:17,028 --> 00:27:20,564
630
00:27:28,840 --> 00:27:31,841
631
00:27:31,908 --> 00:27:34,277
کیت اسم واقعی تو هست؟
632
00:27:38,081 --> 00:27:39,482
آره
633
00:27:39,550 --> 00:27:41,317
چیز دیگه ای هم هست که واقعی باشه؟
634
00:27:42,386 --> 00:27:45,020
من به عنوان یه پیک شروع به کار کردم
635
00:27:47,022 --> 00:27:48,957
این فراتر از چیزیه که
من حتی فکرش هم می کردم
636
00:27:49,024 --> 00:27:50,525
که باید برای اونا انجامش بدم
637
00:27:50,593 --> 00:27:51,960
واضحه که اونا می تونن
استعداد ها رو کشف کنن
638
00:27:52,027 --> 00:27:53,295
تو من رو متقاعد کردی
639
00:27:53,363 --> 00:27:55,631
نیکو ، تو و من
640
00:27:55,698 --> 00:27:57,633
اون قسمتش واقعی بود
641
00:27:59,369 --> 00:28:00,802
642
00:28:00,870 --> 00:28:02,803
نیکو ، در خطری؟
643
00:28:02,871 --> 00:28:06,140
تیتو
یه ملت رو تو خطر انداخته
644
00:28:06,207 --> 00:28:09,143
معمار ارشد
از یوگسلاوی دوم
645
00:28:09,210 --> 00:28:11,879
و هنوز آرزوهاش
برای مردمش نیست
646
00:28:11,946 --> 00:28:14,649
647
00:28:14,716 --> 00:28:16,651
من دارم میرم
به پسر عموم کمک کنم
648
00:28:16,718 --> 00:28:18,818
این ممکنه آخرین
دیدار هم باشه
649
00:28:18,886 --> 00:28:21,154
نیکو؟
650
00:28:24,057 --> 00:28:27,327
من فقط
به تو فکر می کنم
651
00:28:27,395 --> 00:28:29,228
652
00:28:32,900 --> 00:28:34,400
خیلی قانع کننده بود
653
00:28:34,467 --> 00:28:36,502
654
00:28:36,569 --> 00:28:37,836
منظور من اونه
655
00:28:37,904 --> 00:28:38,837
اما اون فقط بین ما نبود
656
00:28:38,905 --> 00:28:40,005
من نمی دونستم
657
00:28:40,072 --> 00:28:41,440
همه چیز رو ضبط کردی؟
658
00:28:41,508 --> 00:28:42,874
نمی دونستم
659
00:28:42,942 --> 00:28:46,312
تبریک می گم
حالا یه حرفه ای هستی
660
00:28:48,682 --> 00:28:50,148
یکم رحم داشته باش
661
00:28:50,216 --> 00:28:55,886
دوست جدید من اینجا ، اونا یه
پیشنهاد عالی دارن
662
00:28:55,954 --> 00:28:59,290
من به یوگسلاوی بر می گردم
به عنوان یه مامورد دو طرفه
663
00:28:59,358 --> 00:29:02,126
یا توضیح می دم این نوار رو
664
00:29:02,194 --> 00:29:04,128
تو رختخواب یه مامور آمریکایی
ساختمش
665
00:29:04,196 --> 00:29:06,863
به پلیس مخفی خودمون
666
00:29:06,931 --> 00:29:07,931
667
00:29:07,998 --> 00:29:09,800
668
00:29:09,867 --> 00:29:11,868
اما من فکر می کنم
669
00:29:13,538 --> 00:29:17,974
زمانی که اونا به من گفتن که
اونا می خوان تو به ما کمک کنی
670
00:29:18,042 --> 00:29:23,078
که به این معنیست که
تو باید تو نیویورک بمونی
671
00:29:23,146 --> 00:29:25,448
و سر کار قبلیت باشی
672
00:29:25,515 --> 00:29:26,449
چه کار کنم؟
673
00:29:26,516 --> 00:29:28,751
رد و بدل اطلاعات
اما اینجا
674
00:29:28,819 --> 00:29:30,753
کجا می تونی از خودت محافظت کنی
675
00:29:30,821 --> 00:29:34,156
نه ، عزیزم ، به نظر می رسه
برم سر کار جاسوسی که داشتم بر گشتم
676
00:29:34,224 --> 00:29:37,727
واسه دولتی که ، که در حال حاضر
به من مشکوکه
677
00:29:37,794 --> 00:29:39,994
خیلی متاسفم
678
00:29:40,062 --> 00:29:43,097
فکر کردم دارم کمک می کنم
679
00:29:43,165 --> 00:29:44,566
کمک کردن اینه؟
680
00:29:44,633 --> 00:29:47,068
من فکر کردم منظورت چیزهایی که تو اون نوار گفتی
681
00:29:47,135 --> 00:29:51,406
که آرزو داری کشورت همین قدر آزاد باشه
که آمریکا آزادی داره
682
00:29:51,474 --> 00:29:53,007
خب ، این هنوز کشور منه
683
00:29:53,075 --> 00:29:56,344
و لازمه که تغییر کنه
باور کن
684
00:29:56,411 --> 00:29:57,511
685
00:29:57,579 --> 00:30:00,848
اگر بتونی کار کنی
686
00:30:00,916 --> 00:30:04,886
اگر بتونی با ما کار کنی
687
00:30:06,588 --> 00:30:08,522
688
00:30:08,590 --> 00:30:13,793
این همکاری کردن نیست
با حکم اعدام فرقی نداره
689
00:30:17,932 --> 00:30:21,701
690
00:30:21,769 --> 00:30:23,569
نیکو
691
00:30:23,637 --> 00:30:27,373
نیکو ، لطفا
692
00:30:27,440 --> 00:30:29,208
حرفشون رو قبول کن
693
00:30:31,111 --> 00:30:34,713
من علاقه ای به
شنیدن حرفاشون ندارم
694
00:30:34,781 --> 00:30:38,884
اما به این اعتقاد دارم که
تو همون چیزها رو
695
00:30:38,952 --> 00:30:41,486
می خواهی
696
00:30:43,722 --> 00:30:46,324
من ، من صادقانه نمی تونم بهت بگم
697
00:30:46,392 --> 00:30:50,661
آیا تو ، آیا فقط احمقی
یه دختر ساده یا
698
00:30:50,729 --> 00:30:54,232
یا ، یا یه دروغگوی قهار؟
699
00:30:56,068 --> 00:30:58,903
هر دو
700
00:31:01,739 --> 00:31:03,240
من هر دوشون هستم
701
00:31:06,277 --> 00:31:09,746
اما مثل تو هم هستم
702
00:31:13,084 --> 00:31:15,084
703
00:31:15,152 --> 00:31:17,019
704
00:31:17,087 --> 00:31:18,520
این از دست من خارجه
705
00:31:18,588 --> 00:31:20,522
مثل زمان غذا دادن تو
باغ وحش می مونه
706
00:31:20,590 --> 00:31:22,658
می تونی تصور کنی با اونا می تونی
زیر آب دووم بیاری
707
00:31:22,725 --> 00:31:24,026
برای شش ماه؟
708
00:31:24,094 --> 00:31:27,196
من باید خودم رو داخل یه لوله اژدر
و صدای آماده شدن شلیک اون کنم
709
00:31:27,264 --> 00:31:29,265
بده نه؟
710
00:31:29,333 --> 00:31:31,099
قلمرو من برای آرامشه
711
00:31:31,167 --> 00:31:32,434
اونا چقدر می تونن دروغ گو باشن؟
712
00:31:32,501 --> 00:31:33,835
چی فکر می کنی؟
713
00:31:33,902 --> 00:31:34,869
ترفند کوچیک خلبانی
714
00:31:34,937 --> 00:31:36,371
من فشار کابین رو کم می کنم
715
00:31:36,439 --> 00:31:38,840
با زیاد کردن ارتفاع
به طور دستی
716
00:31:38,907 --> 00:31:41,609
من عاشق یونانم
زبان زیبایی دارن
717
00:31:41,677 --> 00:31:44,145
باعث میشه مسافرای مست
خوب بخوابن
718
00:31:44,213 --> 00:31:45,546
شوخی می کنی
719
00:31:45,614 --> 00:31:47,647
نه ، واسه همینه که خلبانا
تو روز بازیشون مست نمی کنن
720
00:31:47,715 --> 00:31:49,816
خلبانا هستن و راز هاشون
721
00:31:49,884 --> 00:31:53,720
خب ، واسه چی داری صبر می کنی؟
722
00:31:53,788 --> 00:31:55,990
جو ، ما از هر کسی خواستیم که
به صندلیش برگرده
723
00:31:56,057 --> 00:31:58,492
اگر این عقب بمونم مشکلیه؟
724
00:31:58,559 --> 00:32:01,028
حتما ، تا زمانی که ردش بکنیم
725
00:32:02,097 --> 00:32:03,496
همچنان آشفته بازار؟
726
00:32:03,563 --> 00:32:05,331
می تونی اونجا بمونی؟
727
00:32:05,399 --> 00:32:08,968
نون برشته هایی که درست می کنی دوس دارم
جشن عروسی کجاست؟
728
00:32:09,036 --> 00:32:10,136
آلاباما
729
00:32:10,204 --> 00:32:12,671
می تونه عالی باشه
درست در راه برگشت به خونه
730
00:32:12,739 --> 00:32:13,873
آره ، درسته
731
00:32:13,940 --> 00:32:15,375
جشن عروسی تو کلیساست؟
732
00:32:15,442 --> 00:32:18,044
نه ، تو باشگاهه
733
00:32:18,112 --> 00:32:19,478
خب ، دیگه بهتر از این نمیشه
734
00:32:19,545 --> 00:32:22,381
یه باشگاه منحصر به فرد
735
00:32:22,448 --> 00:32:24,516
736
00:32:24,583 --> 00:32:27,352
اما ازت ممنونم
یه اسلحه سری بدست آوردم
737
00:32:27,420 --> 00:32:31,890
چشمام رو می بندم و خودم رو
فرض می کنم صندلی جلو نشستم
738
00:32:31,957 --> 00:32:33,992
739
00:32:34,060 --> 00:32:35,493
تمام اون خانم های پیر رو
آشفته کردی
740
00:32:35,560 --> 00:32:36,693
741
00:32:36,761 --> 00:32:38,029
کسانی که طرفدار رفتن هستن
742
00:32:38,096 --> 00:32:39,696
743
00:32:39,764 --> 00:32:41,965
من
من احتمالا باید بگیرم
744
00:32:42,034 --> 00:32:43,800
بطری رو
قبل از اینکه مگی مال تو رو بگیره
745
00:32:43,868 --> 00:32:46,370
این خلاف قوانینه
746
00:32:55,046 --> 00:32:58,948
من باید ، آماده نشستم بشم
747
00:33:11,032 --> 00:33:12,299
درد داره؟
748
00:33:12,367 --> 00:33:16,203
حقیقت یا پاسخ یه مرد مستحکم؟
749
00:33:19,374 --> 00:33:21,208
750
00:33:23,712 --> 00:33:26,679
خیلی متاسفم
751
00:33:26,747 --> 00:33:29,982
هی ، تقلای سختی بود
752
00:33:30,050 --> 00:33:32,118
من می دونستم که هدف قرار دادن شهر
می تونه چشم ها رو جلب خودش کنه
753
00:33:32,185 --> 00:33:33,720
که عهده من است
754
00:33:35,222 --> 00:33:38,258
من متاسفم به خاطر اینکه
755
00:33:38,325 --> 00:33:40,992
به خاطر اینکه درست نبود
756
00:33:42,828 --> 00:33:45,930
درست نبود که
757
00:33:45,998 --> 00:33:48,600
زمانی که سعی می کردی من رو ببوسی
758
00:33:48,668 --> 00:33:52,203
من نگران مردم بودم که
چی فکر می کنن
759
00:33:53,706 --> 00:33:57,275
درست نبود که
زمانی که دیشب تو رختخواب می رفتم
760
00:33:57,342 --> 00:34:00,245
در رو قفل کردم
761
00:34:00,312 --> 00:34:02,613
درست نبود که
زمانی که به خودم می گفتم فوق العاده هستم
762
00:34:02,681 --> 00:34:06,284
که تو رو انداختم بیرون
من این کار رو کردم
763
00:34:17,495 --> 00:34:19,296
تو دست من رو جلوی اون مردها گرفتی
764
00:34:19,363 --> 00:34:20,931
در ایستگاه قطار
765
00:34:22,366 --> 00:34:26,303
و من رو برگردوندی اینجا
تا از من مراقبت کنی
766
00:34:26,370 --> 00:34:28,939
اون تعداد واسه بعضی چیزها
767
00:34:30,874 --> 00:34:33,643
واقعا یه پیرمرد ازت خواست
من رو بندازی بیرون؟
768
00:34:33,711 --> 00:34:36,579
نگران نباش ، من قصد دارم
تو وان حمام غرقش کنم
769
00:34:36,647 --> 00:34:37,914
آپارتمان مگی نیست؟
770
00:34:37,981 --> 00:34:39,582
771
00:34:39,650 --> 00:34:42,419
اینجا کار می کنم ، ما اون
فرمان تصمیم رو فراخوندیم
772
00:34:46,323 --> 00:34:49,391
چرا از دیدن من خوشحالی؟
773
00:34:49,459 --> 00:34:52,761
به همون دلیلی که
می خواستم ببوسمت
774
00:34:52,829 --> 00:34:54,763
به همون دلیلی که
به مگی گفتم من
775
00:34:54,831 --> 00:34:56,532
جای دیگه ای برای
اینکه شب بمونم ندارم
776
00:34:56,599 --> 00:34:57,866
دروغ بود؟
777
00:34:57,934 --> 00:35:00,268
این یه تلاش نا امیدانه بود که
همکاری ما
778
00:35:00,337 --> 00:35:01,670
یکم طولانی تر بشه
779
00:35:01,738 --> 00:35:03,171
چرا؟
780
00:35:03,239 --> 00:35:05,640
تو حتی تو یه زیردریایی بودی؟
781
00:35:07,844 --> 00:35:10,045
اونجا خیلی خاکستری رنگه
782
00:35:11,680 --> 00:35:14,615
پمپ های خاکستری
783
00:35:14,683 --> 00:35:16,417
موتورهای خاکستری
784
00:35:16,485 --> 00:35:18,785
فشار سنج های خاکستری
785
00:35:18,854 --> 00:35:20,855
فولاد خاکستری
786
00:35:22,858 --> 00:35:28,195
یه اقیانوس بزرگ خاکستری سعی می کنه
تو رو مثل یه آبنبات خورد کنه
787
00:35:29,264 --> 00:35:30,965
788
00:35:31,032 --> 00:35:32,599
پس می تونی تصور کنی که
همه چیز چطوری پیش میره
789
00:35:32,667 --> 00:35:35,368
از اون همه رنگ خاکستری و دیدن
790
00:35:36,971 --> 00:35:38,537
تو
791
00:35:50,816 --> 00:35:54,152
لورا ، داری چکار می کنی؟
792
00:35:56,322 --> 00:35:59,324
یه تصمیم درست رو می گیرم
793
00:36:17,175 --> 00:36:18,943
794
00:36:19,011 --> 00:36:20,844
چیز خنده داری گفتم؟
795
00:36:20,913 --> 00:36:23,013
796
00:36:24,015 --> 00:36:26,182
تو یه دوست هستی
797
00:36:30,221 --> 00:36:35,525
و دفعه بعدی که چشمام رو بستم
تا احساس امنیت کنم
798
00:36:36,760 --> 00:36:39,628
تصور می کنم که
درست اینجا هستم
799
00:36:52,742 --> 00:36:56,044
800
00:36:56,111 --> 00:36:58,512
اولین سفرمن رو به
دور دنیا به یاد میارم
801
00:36:58,580 --> 00:37:00,548
یه ذره از خاک بر می دارم
802
00:37:00,615 --> 00:37:04,018
به عنوان سوغاتی
هر جایی که نشستم
803
00:37:04,086 --> 00:37:05,586
تو باید الان آخر جو باشی
804
00:37:05,654 --> 00:37:07,288
برو بالا تر
805
00:37:07,356 --> 00:37:10,324
من باید حساب ها رو پست کنم
اون پایین می بینمت
806
00:37:10,391 --> 00:37:12,826
باشه ، درست انجامش بده
زمان دادگاهه
807
00:37:12,893 --> 00:37:14,494
808
00:37:14,562 --> 00:37:17,297
کیت ، رو زمین کجا بودی؟
809
00:37:17,365 --> 00:37:19,066
می دونم ، جواب نامه هات رو ندادم
810
00:37:19,133 --> 00:37:20,434
همه چیز مرتبه؟
811
00:37:20,501 --> 00:37:22,169
راهی که تو داری از جو فرار می کنی
و من
812
00:37:22,236 --> 00:37:23,337
کیت کامرون؟ تماس تلفنی
813
00:37:25,606 --> 00:37:27,873
من باید اینها رو پست کنم
814
00:37:27,941 --> 00:37:30,109
کیت صحبت می کنه
815
00:37:42,388 --> 00:37:43,521
816
00:37:43,589 --> 00:37:45,756
کیت؟
کیت ، چیه؟
817
00:37:52,498 --> 00:37:55,367
818
00:38:04,342 --> 00:38:07,044
ببخشید ، گم شدی؟
819
00:38:07,112 --> 00:38:10,747
به نظر می رسه
راه خودم رو پیدا کردم
820
00:38:13,885 --> 00:38:15,584
کدوم پرواز مال شماست؟
821
00:38:15,652 --> 00:38:18,488
پن ام شماره 2
822
00:38:18,555 --> 00:38:19,922
دور دنیا
823
00:38:19,990 --> 00:38:23,426
دور دنیا
عاشق اونم
824
00:38:26,630 --> 00:38:29,565
پرواز من
دو ساعت دیگه می پره
825
00:38:29,633 --> 00:38:30,698
پرواز شماره 22
826
00:38:30,766 --> 00:38:32,634
لندن
827
00:38:32,701 --> 00:38:34,269
و بعد به یوگسلاوی
828
00:38:38,641 --> 00:38:40,375
من فکر کردم که تو
دو روز قبل رفتی
829
00:38:40,443 --> 00:38:41,643
و اما بعد به تاخیر انداختمش
830
00:38:41,710 --> 00:38:44,913
مصاحبه شغلی
831
00:38:47,482 --> 00:38:49,783
من فکر کردم تو به
یه شغل جدید علاقه مند نیستی
832
00:38:49,851 --> 00:38:52,019
من نگران مصاحبه نیستم
833
00:38:54,456 --> 00:38:59,460
اما بعد ما
اختلافاتمون رو حل کردیم
834
00:38:59,528 --> 00:39:03,563
مردمی وجود دارن
که به من تو یوگسلاوی نیاز دارن
835
00:39:03,630 --> 00:39:06,232
و الان وقتشه
836
00:39:06,300 --> 00:39:08,801
پس این انتخابته
837
00:39:08,869 --> 00:39:12,939
چیزها اون طوری که انتظار داریم
به ندرت اتفاق می افته
838
00:39:13,006 --> 00:39:15,741
من شروع کردم که
اون رو درک کردم
839
00:39:19,379 --> 00:39:24,149
پس تو ، هر وقت که برگشتی بهم خبر بده
840
00:39:24,217 --> 00:39:28,120
به نظر می رسه
سفر درازی باشه
841
00:39:31,191 --> 00:39:33,758
خب ، تنها چیزی که مونده
انجام بدم
842
00:39:33,826 --> 00:39:36,427
گفتن خداحافظ
به دوست دختر آمریکایی خودمه
843
00:39:38,530 --> 00:39:39,797
اون نابود خواد شد
844
00:39:39,864 --> 00:39:41,765
اول
شاید
845
00:39:41,833 --> 00:39:45,103
اما بعد می فهمه که
من کاری رو انجام دادم که باید انجام می دادم
846
00:39:46,905 --> 00:39:50,773
که اون منم
قدم زنان مثل یه مرد
847
00:39:53,111 --> 00:39:54,944
امیدوارم بهم افتخار کنه
848
00:39:55,012 --> 00:39:58,247
قبلا هم بهت افتخار می کرده
849
00:40:01,852 --> 00:40:03,285
850
00:40:06,590 --> 00:40:08,925
لورا؟
851
00:40:08,993 --> 00:40:12,694
تو برو
852
00:40:14,964 --> 00:40:17,065
خداحافظ ، کیت
853
00:40:18,768 --> 00:40:21,737
توقفت تو لندن
854
00:40:21,804 --> 00:40:24,673
وجود داره ، یک میخانه بزرگ
تو چهارراه کادوگان
855
00:40:26,142 --> 00:40:29,010
این ، این یه مکان عالی
واسه بیلیارده
856
00:40:29,077 --> 00:40:33,047
من
من سعی می کنم که به یاد داشته باشمش
857
00:40:38,186 --> 00:40:40,054
هی ، کیت
858
00:40:41,923 --> 00:40:43,891
859
00:40:46,460 --> 00:40:48,895
من هم
860
00:40:52,119 --> 00:40:55,419
861
00:41:04,358 --> 00:41:07,694
862
00:41:07,762 --> 00:41:10,296
863
00:41:10,364 --> 00:41:14,633
864
00:41:14,701 --> 00:41:19,438
865
00:41:21,173 --> 00:41:22,875
866
00:41:22,942 --> 00:41:26,945
867
00:41:27,013 --> 00:41:28,947
868
00:41:29,015 --> 00:41:33,484
869
00:41:35,120 --> 00:41:38,556
870
00:41:38,624 --> 00:41:42,259
871
00:41:42,686 --> 00:41:45,087
نه گیاهی ، نه حیوونی ، نه انسانی
872
00:41:45,155 --> 00:41:47,223
اگر من برم دنیا رو به
مدت سه هفته بگردم
873
00:41:47,290 --> 00:41:50,959
آخرین چیزی که باید در موردش نگران باشم
نگهداری خونه است
874
00:41:51,027 --> 00:41:53,996
کی می خواهد رو پای خودش وایسه؟
875
00:41:54,063 --> 00:41:55,998
کسی هست که این کار رو بکنه
876
00:41:56,065 --> 00:41:57,499
من این کار رو می کنم
878
00:41:59,035 --> 00:42:00,301
فقط بخند
عزیزم
877
00:41:57,567 --> 00:41:58,967
879
00:42:00,369 --> 00:42:01,436
880
00:42:01,504 --> 00:42:03,672
881
00:42:03,740 --> 00:42:07,341
اونا اینجان
آماده ای ، کیت؟
882
00:42:07,409 --> 00:42:08,543
883
00:42:08,610 --> 00:42:12,547
884
00:42:12,614 --> 00:42:14,281
به پن ام خوش آمدید
885
00:42:14,349 --> 00:42:17,518
886
00:42:17,586 --> 00:42:18,619
صبح بخیر
صبح بخیر
887
00:42:18,687 --> 00:42:19,820
به پن ام خوش امدید