1 00:00:00,665 --> 00:00:02,485 انچه گذشت 2 00:00:02,664 --> 00:00:04,764 چرا از مه بیرون نمیاین کاپیتان؟ 3 00:00:05,162 --> 00:00:07,962 ما اونجا اظهاریه داریم؟ بله ، البته 4 00:00:08,250 --> 00:00:10,850 اون نائب رئیس جمهوره من نقشه ای برای صحبت با اون ندارم 5 00:00:10,967 --> 00:00:13,867 بریم یه سواری بزنیم؟ فکر می کنم که قبلا یه بار اینکار رو کرده باشم 6 00:00:14,131 --> 00:00:16,731 یه مردی تو پرواز بعدیت خواهد بود نیکو لونزا 7 00:00:16,755 --> 00:00:18,575 ما به اثر انگشتش نیاز داریم 8 00:00:19,416 --> 00:00:20,916 بعد از تو ببخشید؟ 9 00:00:20,998 --> 00:00:23,198 می خواهم بدونم که نشانت امروزه چطور به کارت میاد 10 00:00:23,264 --> 00:00:25,459 خانم رایدن من می تونم گفتگوی خودمون رو ادامه بدم 11 00:00:25,460 --> 00:00:27,464 با سرپرست شما بعد از بازگشتش 12 00:00:27,552 --> 00:00:28,620 این رو داشته باش 13 00:00:28,621 --> 00:00:31,052 دیگه نباید این دور و برا پیدات بشه از این به بعد 14 00:00:31,580 --> 00:00:33,400 15 00:00:33,854 --> 00:00:36,517 16 00:00:36,518 --> 00:00:39,422 17 00:00:39,577 --> 00:00:43,948 18 00:00:44,001 --> 00:00:45,080 پس تو چی گفتی؟ 19 00:00:45,115 --> 00:00:47,166 20 00:00:48,326 --> 00:00:50,194 من یکی از کالاهای پن ام هستم؟ 21 00:00:50,228 --> 00:00:52,062 کفش ها و جورابهام هم همینطور؟ 22 00:00:52,097 --> 00:00:54,431 خیلی راحت باید بگم آره 23 00:00:54,466 --> 00:00:55,733 خوب ، باید یه جفت واسه خودم بخرم 24 00:00:55,767 --> 00:00:59,670 جوراب مردانه راهی به قلب یه زن 25 00:00:59,704 --> 00:01:02,573 26 00:01:02,607 --> 00:01:04,975 وعده تفریح نه چندان در ریو؟ 27 00:01:05,009 --> 00:01:06,827 من باید چی بپوشم؟ 28 00:01:06,861 --> 00:01:09,279 29 00:01:09,297 --> 00:01:15,619 من چی ، اون احمقه خانم هاومایر ، من معذرت می خواهم 30 00:01:15,653 --> 00:01:18,489 من یکم سبک سر شده بودم احمقانه بود 31 00:01:18,523 --> 00:01:20,424 و با هزینه من 32 00:01:20,458 --> 00:01:23,460 با هزینه خطوط هوایی پن ام در سراسر دنیا 33 00:01:23,495 --> 00:01:26,796 چطور می تونم به پن ام صدمه بزنم؟ ...توانایی من به طور موثر 34 00:01:26,811 --> 00:01:29,629 بی خیال حق با تو بود 35 00:01:29,680 --> 00:01:31,329 من اشتباه کردم 36 00:01:31,330 --> 00:01:33,649 هرگز دوباره انجامش نمی دم 37 00:01:33,651 --> 00:01:36,153 به عنوان یکی از چندین تخلف 38 00:01:36,187 --> 00:01:39,156 فایل شما واسه مدیر کل ارسال خواهد شد 39 00:01:39,174 --> 00:01:42,559 ببخشید داری با من جنگ راه میندازی؟ 40 00:01:42,720 --> 00:01:44,154 ...موضوع اینه که الان تحت بررسی است 41 00:01:44,188 --> 00:01:48,058 لطفا ، من تمام زندگیم رو اینجا کار کردم 42 00:01:48,092 --> 00:01:53,363 و تا زمانی که یه مامور تصمیمش رو بگیره آره ، زمین گیر شدی 43 00:01:53,397 --> 00:01:55,065 ولی من یه پرواز تا دو ساعت دیگه به برزیل دارم 44 00:01:55,099 --> 00:01:56,299 ما یک جایگزین پیدا می کنیم 45 00:01:56,333 --> 00:01:59,636 کی می تونه پرتغالی صحبت کنه؟ 46 00:02:03,841 --> 00:02:05,642 مگی 47 00:02:05,676 --> 00:02:07,544 مگی ، مواظب باش 48 00:02:07,578 --> 00:02:08,778 تو تقریبا افتاده بودی 49 00:02:08,813 --> 00:02:10,413 آره ، چیز جدیدی نیست 50 00:02:10,448 --> 00:02:12,449 هی ، من تو خونه آزمایشت می کنم 51 00:02:12,483 --> 00:02:13,917 شما از پرواز ریو خط خوردید 52 00:02:14,679 --> 00:02:16,763 نه ، هنوز نه خانم اولکات گفت که من می تونم همچنان 53 00:02:16,815 --> 00:02:19,082 با تو نبودم مگی کیت منظورمه 54 00:02:19,117 --> 00:02:21,869 من؟ چرا؟ 55 00:02:21,920 --> 00:02:25,005 ستاد نمی تونه واکسن آبله تو را پیدا کند 56 00:02:25,089 --> 00:02:27,491 می خواهی جای زخم رو ببینی؟ 57 00:02:27,525 --> 00:02:29,042 اونا شک دارن که مشکل از طرف خودشون باشه 58 00:02:29,093 --> 00:02:30,794 اما اونا همچنان نمی تونن بهت اجازه پرواز بدن تا زمانی که بتونن مشکل رو پیدا کنن 59 00:02:30,812 --> 00:02:33,764 می تونه یه چیز خوب باشه اربابت صدات زد 60 00:02:33,798 --> 00:02:35,549 تو خونه شما یه لوله ترکیده 61 00:02:35,583 --> 00:02:37,668 یه اسم باقی گذاشته؟ 62 00:02:37,702 --> 00:02:39,269 یه ریچارد نامی 63 00:02:39,287 --> 00:02:40,204 64 00:02:40,238 --> 00:02:41,922 همراه عکاس چیه؟ 65 00:02:41,924 --> 00:02:43,240 مجله لایف (زندگی 66 00:02:43,274 --> 00:02:45,509 اونها یه قطعه از پروفایل آپریل رو دنبال می کنن 67 00:02:45,543 --> 00:02:47,444 روزی از زندگی مهمانداران خطوط هوایی پن ام 68 00:02:47,478 --> 00:02:48,896 واقعا؟ یکی از کارکنان ما؟ 69 00:02:48,930 --> 00:02:50,330 بیش از حد هیجان زده نشو 70 00:02:50,365 --> 00:02:52,182 اون فقط به خاطر لورا اینجاست 71 00:02:52,217 --> 00:02:54,251 تا 10 دقیقه دیگه باید جلوش ظاهر بشی 72 00:02:54,285 --> 00:02:57,688 قدرت ها فقط امروز صبح سورپرایز کامل هستند 73 00:02:57,722 --> 00:02:59,556 و من با لوله کش معامله نمی کنم 74 00:02:59,591 --> 00:03:00,557 75 00:03:00,591 --> 00:03:01,692 از خواهرم مراقبت کن 76 00:03:01,726 --> 00:03:04,928 نگران نباش من از کنارش تکون نمی خورم 77 00:03:04,996 --> 00:03:06,396 ارائه ای دیگر از تیم ترجمه پیک دانلود 78 00:03:06,431 --> 00:03:09,433 peykedanlod.in 79 00:03:09,467 --> 00:03:13,370 ترجمه و زیرنویس از میلاد محمدی milad_mohammady@hotmail.com 80 00:03:15,191 --> 00:03:17,559 خانم بروس ، آبجو زنجفیلی بیشتر؟ 81 00:03:17,594 --> 00:03:20,262 آره ، اما الان با کمی بوربن باشه 82 00:03:20,296 --> 00:03:21,397 دو انگشت 83 00:03:21,431 --> 00:03:23,133 به محض اینکه ما هوابرد هستیم 84 00:03:23,872 --> 00:03:25,906 85 00:03:25,940 --> 00:03:28,108 ببخشید ، یکی از آیندگان کوچولوی پن ام 86 00:03:28,142 --> 00:03:29,910 87 00:03:29,928 --> 00:03:32,212 بهترین خط باز که در ماه داشتم 88 00:03:32,247 --> 00:03:33,330 یک کتاب؟ 89 00:03:33,381 --> 00:03:35,716 اما نه هر کتابی "جذبه زنانه" 90 00:03:35,750 --> 00:03:37,667 تو واقعا همه این چیزها رو می خونی؟ 91 00:03:37,821 --> 00:03:39,472 کلید پاسخ رو اون عقب نگه نمی داره؟ 92 00:03:39,471 --> 00:03:42,156 نیم میلیون جلد فروخته شده و به کی؟ 93 00:03:42,207 --> 00:03:43,536 زنان و مردانی که زنان را درک می کنن 94 00:03:43,537 --> 00:03:44,909 بهترین راه واسه بدست آوردن یه زن 95 00:03:44,943 --> 00:03:47,277 تو یه زن رو درک می کنی؟ 96 00:03:47,296 --> 00:03:50,115 کمتر از همیشه ، اما حداقل الان به نظر می رسه که می تونم 97 00:03:51,133 --> 00:03:53,084 سمور ، ساعت 12 98 00:03:55,921 --> 00:03:58,422 تو داری با معشوقت به ریو پرواز می کنی؟ 99 00:03:58,457 --> 00:04:00,725 100 00:04:02,027 --> 00:04:04,294 101 00:04:04,313 --> 00:04:06,230 صبح بخیر به داخل هواپیما خوش آمدید 102 00:04:06,232 --> 00:04:07,848 خوبه ، متشکرم 103 00:04:07,899 --> 00:04:10,017 سلام ، خانم سادلر 104 00:04:10,068 --> 00:04:13,303 کاپیتان لوری شما من رو یادتون میاد 105 00:04:13,322 --> 00:04:14,772 من عادت دارم چاپلوسی کنم 106 00:04:14,806 --> 00:04:18,542 و من شگفت زده شدم که دارم می بینم به این زودی دارین با ما دوباره پرواز می کنین 107 00:04:18,577 --> 00:04:21,178 به نظر می رسه که من نمی تونم به اندازه کافی از خدمه پن ام سرویس دریافت کنم 108 00:04:21,213 --> 00:04:24,031 خوب ، ما سعی می کنیم که شما رو ناامید نکنیم 109 00:04:24,082 --> 00:04:28,169 من روش حساب کردم عاشق یونیفرم هستم 110 00:04:28,203 --> 00:04:30,171 111 00:04:32,040 --> 00:04:34,592 کالت ، بهت نیاز دارم که یه راه مقرون به صرفه پیدا کنی 112 00:04:34,626 --> 00:04:36,627 لورا اوله من هر دو رو پوشش می دم 113 00:04:36,661 --> 00:04:39,730 هر دو رو پوشش می دی یا فقط عکاس؟ 114 00:04:39,765 --> 00:04:43,718 من احتیاج به یکم روابط عمومی دارم 115 00:04:43,769 --> 00:04:45,803 که اونا چطور این روزا اسمش رو می برن؟ 116 00:04:45,837 --> 00:04:49,340 من و مدیریت یکم از نظر عقیده فرق داریم 117 00:04:49,374 --> 00:04:50,641 چیز جدی هست؟ 118 00:04:50,675 --> 00:04:54,111 نه ، فقط وضعیت دشوار من 119 00:04:54,146 --> 00:04:56,113 باشه باشه 120 00:04:56,148 --> 00:04:58,816 ترتیبش رو بده 121 00:05:00,050 --> 00:05:02,853 دوباره با اون کتاب شروع نکن 122 00:05:02,888 --> 00:05:04,188 من رو از اینجا ببر 123 00:05:04,206 --> 00:05:05,791 پس اون در 124 00:05:06,487 --> 00:05:07,904 بیرون اون در یک پدر دیوانه است 125 00:05:07,939 --> 00:05:10,323 در یک یدک کش با دو لاستیک صاف 126 00:05:10,358 --> 00:05:12,993 اینجا دست کم همه خوب هستن 127 00:05:13,027 --> 00:05:14,628 تمام اون لباسا خوشگل هستن 128 00:05:14,662 --> 00:05:17,230 و هیچکدوم از اون جشن ها آبجو ندارن 129 00:05:17,248 --> 00:05:18,999 کتاب ها باعث میشن من خوابم ببره 130 00:05:19,033 --> 00:05:20,867 131 00:05:20,901 --> 00:05:25,705 نمی خونی ، کار می کنی شما یک پیش خدمت زن هستید 132 00:05:25,739 --> 00:05:29,259 نظرت در مورد انگلیسی چیه؟ من پرتغالی صحبت نمی کنم 133 00:05:29,293 --> 00:05:30,627 این آمریکایی است 134 00:05:30,678 --> 00:05:33,013 تو پیشخدمت بدی هستی شما انتخاب شدید 135 00:05:33,047 --> 00:05:36,200 منظورت رئیسه تو اسب ها رو نگه می داری 136 00:05:37,135 --> 00:05:38,866 137 00:05:42,023 --> 00:05:43,023 138 00:05:43,939 --> 00:05:46,941 139 00:05:48,238 --> 00:05:52,699 سه سنت؟ سه سنت؟ پول های من ته کشیده 140 00:05:52,733 --> 00:05:53,984 من اون رو گرفتم 141 00:05:54,035 --> 00:05:58,121 واقعا؟گرفتیش؟ تو سرویس من چه مشکلی داره؟ 142 00:05:58,156 --> 00:05:59,539 سرویس دهی موثر بود 143 00:05:59,574 --> 00:06:02,006 پس چرا از من تعریف نکردی؟ 144 00:06:02,276 --> 00:06:03,977 من نمی خواستم تشویقش کنم 145 00:06:04,278 --> 00:06:06,179 146 00:06:06,214 --> 00:06:09,082 من اولین کامیونم رو اینجا بعد از جنگ روندم 147 00:06:09,116 --> 00:06:12,199 و رُز اینجاست که واسه من قهوه سرو کنه 148 00:06:12,975 --> 00:06:16,223 من تمام پولم رو جمع کردم تا بتونم شهریه مدرسه رو بدم 149 00:06:16,645 --> 00:06:20,760 اما 14 سال بعد من همچنان دارم کامیون می رونم 150 00:06:20,928 --> 00:06:23,296 و اون هنوز داره واسه بقیه آبجو می ریزه 151 00:06:26,099 --> 00:06:28,677 152 00:06:31,772 --> 00:06:33,473 153 00:06:33,508 --> 00:06:35,375 154 00:06:35,409 --> 00:06:38,245 155 00:06:38,525 --> 00:06:40,580 صبرکن 156 00:06:41,216 --> 00:06:43,016 صبرکن 157 00:06:43,067 --> 00:06:45,801 وایسا ، صبرکن من باهات میام 158 00:06:45,953 --> 00:06:48,321 وایسا دیگه ، من میام 159 00:06:48,339 --> 00:06:51,291 160 00:06:58,382 --> 00:07:00,307 آگوست تو نیویورک 161 00:07:00,926 --> 00:07:03,074 حتی پرونده ها هم سختی دارن 162 00:07:04,004 --> 00:07:06,510 آبله؟ واقعا؟ 163 00:07:06,866 --> 00:07:09,901 من فقط به اونا می تونم بگم که نشونه هات برگشته 164 00:07:09,958 --> 00:07:12,385 این می تونه اونها رو مشغول کنه 165 00:07:12,892 --> 00:07:16,326 چرا من رو از پروازت می کشی بیرون؟ چرا من چیزی از تو نشنیدم؟ 166 00:07:16,472 --> 00:07:18,690 من هیچی نداشتم تا وقتی که رفتیم مونت کارلو 167 00:07:18,654 --> 00:07:19,611 تو داشتی؟ 168 00:07:19,612 --> 00:07:23,438 دوستت تو سازمان ملل نیکو لونزا؟ 169 00:07:24,643 --> 00:07:27,557 من اون رو یه چند مرتبه دیدم تو گفتی که اون هدف نیست 170 00:07:27,639 --> 00:07:29,306 اون زمان نبود 171 00:07:29,598 --> 00:07:32,682 لونزا تو کنسولگری یوگسلاوی کار می کنه 172 00:07:32,737 --> 00:07:35,619 رئیس جمهور اونا ، یوسیپ تیتو به خاطر کارای ما با شوروی همکاری می کنه 173 00:07:35,975 --> 00:07:39,612 چطوری اون درگیر شده نیک... آقای لونزا؟ 174 00:07:39,721 --> 00:07:43,127 نیکو این هفته شهر رو ترک می کنه کارای سیاسی 175 00:07:43,161 --> 00:07:45,365 ما به کجا و برای چی نیاز داریم 176 00:07:45,392 --> 00:07:47,500 و اون کجای جایگاه سیاسی قرار داره 177 00:07:47,680 --> 00:07:49,310 من از نظر سیاسی صحبت نکردم 178 00:07:50,008 --> 00:07:51,509 شانس شما اینجاست 179 00:07:52,700 --> 00:07:53,867 180 00:07:57,676 --> 00:07:59,143 یه پارک تفریحی؟ 181 00:07:59,537 --> 00:08:02,305 برو یکم با دوستای کمونیستت هوکی بازی کن 182 00:08:06,662 --> 00:08:08,551 آب و هوای ریو دو ژانیرو دلپذیره 183 00:08:08,578 --> 00:08:10,005 72 درجه 184 00:08:10,078 --> 00:08:12,265 می تونه یه استراحت خوب از رطوبت نیویورک 185 00:08:12,344 --> 00:08:13,335 186 00:08:13,369 --> 00:08:15,137 دوباره ، قیافه نگیر 187 00:08:15,584 --> 00:08:18,769 نمی دونم که چطوری ببخشید 188 00:08:18,992 --> 00:08:21,421 تو این تصویر پوششت خیلی طبیعی میای 189 00:08:21,477 --> 00:08:23,545 چونکه نمی دونستم هر کسی از اون صحبت می کنه 190 00:08:23,713 --> 00:08:24,763 سخته که اینجا شگفت زدت کنم 191 00:08:24,814 --> 00:08:26,175 کجا باید بایستم؟ 192 00:08:26,245 --> 00:08:27,738 اونا به من گفتن که نباید این اتفاق بیفته 193 00:08:27,817 --> 00:08:30,786 اگر چه ، تا ماه بعد من چی می تونم بگم؟ 194 00:08:30,820 --> 00:08:33,222 افسر ارشد شما در پن ام به طور ناگهانی این رو تو ریو خواسته 195 00:08:33,256 --> 00:08:34,856 اگر من ، آقا 196 00:08:34,874 --> 00:08:36,324 گراهام انجامش میده 197 00:08:36,511 --> 00:08:38,994 خب ، گراهام اگر می خواهی بیشتر ببینی 198 00:08:39,028 --> 00:08:42,998 رک و پوست کنده خود به خود کنارمهمان دار پن ام 199 00:08:43,039 --> 00:08:45,873 تو واقعا باید ما رو تو لباس فرم ببینی 200 00:08:46,085 --> 00:08:47,169 الان نپوشیدی؟ 201 00:08:47,203 --> 00:08:51,640 هیچ ایده ای نده منظور من ریو است ، من یه لیست ساختم 202 00:08:52,559 --> 00:08:55,354 فروشگاه ساحل ایپانِما 203 00:08:55,401 --> 00:08:58,897 باغ گیاه شناسی یک شب رقص سامبا برزیلی ، بوسا نوا 204 00:08:58,975 --> 00:09:00,045 لیست بلند پروازانه ایه 205 00:09:00,092 --> 00:09:02,068 تو باید یکی رو که من به سانتا فرستادم ببینی 206 00:09:02,123 --> 00:09:03,419 207 00:09:04,230 --> 00:09:07,667 ببین ، لورا اهل دقت کردن نیست 208 00:09:07,675 --> 00:09:09,051 اما اون به من گوش نمیده 209 00:09:09,106 --> 00:09:11,352 می تونم این رو برای هر دو نفر شما آسون کنم 210 00:09:11,353 --> 00:09:13,148 اگر بتونی با یه دختر به نفع خودت کنار بیای 211 00:09:13,282 --> 00:09:15,200 من قبلا با خوبی کار کرده بودم 212 00:09:15,244 --> 00:09:17,078 منظورم خودمه 213 00:09:18,326 --> 00:09:21,376 لورا سه هفته آموزش ندیده بود زمانی که اون پوشش 214 00:09:21,415 --> 00:09:24,152 براش یه محل در اینجا جور نکرده بود 215 00:09:24,609 --> 00:09:27,463 چطوره تو راه یکم من رو سرگرم کنی 216 00:09:27,565 --> 00:09:29,655 و کمکم کنی که یکم از این فشار در بیام؟ 217 00:09:29,718 --> 00:09:31,852 هی ، من فقط یک دوربین به دست هستم 218 00:09:31,887 --> 00:09:34,321 چه کسی تصمیم میگیره کجا اشاره کنه 219 00:09:34,356 --> 00:09:35,322 220 00:09:37,612 --> 00:09:38,884 مانور عالی ای بود 221 00:09:38,915 --> 00:09:41,250 اما تو هرگز بهش یه انحراف تو ارتفاع سی هزار پایی ندادی 222 00:09:41,284 --> 00:09:43,099 من نمی تونم بفهمم چرا اونا نمی تونن بگیرن 223 00:09:43,100 --> 00:09:44,353 یک نفر رو با مهارت بالاتر 224 00:09:44,407 --> 00:09:46,358 باتجربه زیاد داریم 225 00:09:46,573 --> 00:09:49,558 مگی تو صندلی شماره یازده-سی برای کمک به یه زن بهت نیاز دارم 226 00:09:49,592 --> 00:09:52,444 اون یه چیزی می خواهد ولی فقط پرتغالی صحبت می کنه 227 00:09:53,497 --> 00:09:55,898 هر موقع که کاری رو انجام می دم از روی رغبت نیست 228 00:09:55,932 --> 00:09:57,769 دارم وانمود می کنم که رغبت دارم 229 00:09:57,770 --> 00:09:59,742 مثل یه بازیگر زن تو یه فیلم 230 00:09:59,827 --> 00:10:01,744 بهش یکم 231 00:10:02,316 --> 00:10:03,716 بتل بوپ بده 232 00:10:03,906 --> 00:10:05,248 بریجیت باردوت؟ 233 00:10:05,584 --> 00:10:07,948 باردوت که موطلایی بود نه در کل 234 00:10:08,027 --> 00:10:09,695 سلام خانم ها 235 00:10:09,948 --> 00:10:12,656 می دونم که نباید باشم ولی باید سرم رو مشغول کنم 236 00:10:12,734 --> 00:10:14,975 تو از من می خواهی که یه چیزی واست از خلبان بیارم؟ 237 00:10:15,962 --> 00:10:18,187 من این طوری فکر نمی کنم 238 00:10:19,057 --> 00:10:20,991 دریافت شد 239 00:10:23,138 --> 00:10:24,537 باید جلوش رو بگیرم 240 00:10:24,588 --> 00:10:26,122 اون منشی آقای هنوسن هست 241 00:10:26,156 --> 00:10:28,925 و آقای هنسون هم نائب رئیس پن ام هست 242 00:10:28,951 --> 00:10:29,885 243 00:10:29,919 --> 00:10:32,731 اگر اون زن منشی اونه 244 00:10:32,824 --> 00:10:34,000 پس من هم کسی هستم که سگ اونها رو واسه پیاده روی می بره 245 00:10:34,116 --> 00:10:35,132 246 00:10:35,224 --> 00:10:37,058 سی-یازده پرتغالی 247 00:10:39,144 --> 00:10:42,203 فیلم ، فرد و جینگر 15 حرف 248 00:10:42,304 --> 00:10:44,254 راحت باش ، داریم به ریو پرواز می کنیم 249 00:10:44,418 --> 00:10:46,351 تمام پازل در مورد ریو ست؟ 250 00:10:46,415 --> 00:10:47,844 باشه ، ناقلا 251 00:10:48,419 --> 00:10:51,197 آدم قوز پشت تو پرتغال نه تا حرف 252 00:10:51,369 --> 00:10:53,369 سانجیو مسائل اون رو پوشش میده 253 00:10:53,541 --> 00:10:54,818 کورکووادو 254 00:10:54,998 --> 00:10:57,723 ستاره طلایی ، کاپیتان لوری کورکو چی چی؟ 255 00:10:57,794 --> 00:10:58,863 کورکووادو 256 00:10:59,035 --> 00:11:01,024 اون کوه زیبا درست وسط شهر قرار داره 257 00:11:01,128 --> 00:11:02,529 اون یکی رو می گی که مجسمه بزرگ عیسی رو داره؟ 258 00:11:02,665 --> 00:11:04,654 من همیشه می ترسیدم که ما به اونجا پرواز کنیم 259 00:11:04,765 --> 00:11:06,593 من فکر می کنم که عیسی بزرگ جائیه که رئیس من هست 260 00:11:06,594 --> 00:11:08,473 می خواهد چند تا عکس بگیره 261 00:11:10,022 --> 00:11:12,256 اون نائب رئیس آقای هنسون نیست؟ 262 00:11:12,353 --> 00:11:13,650 اون داره میره به ریو؟ 263 00:11:13,713 --> 00:11:16,778 اون در حال حاضر هست آماده سازی یا یه همچین چیزی 264 00:11:16,813 --> 00:11:19,153 عکس بردار مجله لایف(زندگی) با یکی از مهماندارها 265 00:11:19,317 --> 00:11:20,810 و به این دلیله که چرا دوری می کنه 266 00:11:20,966 --> 00:11:23,027 خوب ، تو در مورد نائب رئیس که می دونی نمی تونی موی دماغشون بشی 267 00:11:23,050 --> 00:11:26,454 بدون یه دختر و صفحه تند نویسی در کنارشون پس من هم هستم 268 00:11:26,488 --> 00:11:29,858 بله ، تو هم هستی 269 00:11:30,827 --> 00:11:34,162 270 00:11:36,206 --> 00:11:37,583 اون رو واسه خودت نگهدار واقعا؟ 271 00:11:37,763 --> 00:11:39,748 شاید اون برای یه دختری است که بر می گرده خونه 272 00:11:39,782 --> 00:11:42,620 تو اون رو می گی چون می دونی من چطوری مسابقه میدم 273 00:11:42,706 --> 00:11:45,020 اون برای ماگدا خواهرزادم هست 274 00:11:45,054 --> 00:11:46,971 در یوگسلاوی ما نباید خرس داشته باشیم 275 00:11:47,005 --> 00:11:48,639 ما گرگ داریم 276 00:11:48,657 --> 00:11:49,824 می ری خونه؟ 277 00:11:49,956 --> 00:11:51,743 آره ، به زاگرب فقط واسه یه هفته 278 00:11:52,667 --> 00:11:54,829 تو من رو ترک می کنی؟ 279 00:11:54,864 --> 00:11:56,548 دستوره یا سوال؟ 280 00:11:56,660 --> 00:11:58,233 هر دو 281 00:11:59,980 --> 00:12:02,685 یه فالگیر بیا دستامون رو بدیم بخونه 282 00:12:02,749 --> 00:12:05,573 لازم نیست که من اون همه راه تا آمریکا بیام که کلاه برداری کنم 283 00:12:05,686 --> 00:12:06,576 284 00:12:06,726 --> 00:12:08,059 خوب ، این که خیلی بده 285 00:12:08,077 --> 00:12:10,181 یه زن کولی یه بار بهم گفت من در عشق سقوط می کنم 286 00:12:10,205 --> 00:12:12,015 با تاریکی ، غریبه خوشتیپ 287 00:12:12,320 --> 00:12:14,121 و به جاش تو به من چسبیدی 288 00:12:14,512 --> 00:12:17,010 می بینی؟ هر کسی می تونه کف خونی بکنه 289 00:12:17,143 --> 00:12:18,627 290 00:12:22,677 --> 00:12:24,277 خبرای بد 291 00:12:24,312 --> 00:12:25,812 یه راز 292 00:12:25,847 --> 00:12:27,147 کدوم یکی؟ 293 00:12:27,181 --> 00:12:28,515 یکی از شما می خواهد به من بگه 294 00:12:28,549 --> 00:12:30,917 اینجا؟ تو می خواهی اینجا یه راز بگی؟ 295 00:12:30,952 --> 00:12:33,353 تو می تونی همیشه به یه کولی مراجعه کنی 296 00:12:34,733 --> 00:12:36,784 اینجا یه راز هست 297 00:12:37,892 --> 00:12:40,087 ذهن من از تو پره 298 00:12:40,762 --> 00:12:44,881 من این طوری می خوابم من اینطوری بیدار میشم 299 00:12:44,932 --> 00:12:47,539 تو من رو مثل یه روح دنبال می کنی 300 00:12:48,169 --> 00:12:50,504 که خوب نیست 301 00:12:50,571 --> 00:12:51,938 خوب نیست؟ 302 00:12:52,363 --> 00:12:55,165 با یه روح نمی تونم انجامش بدم 303 00:12:55,810 --> 00:12:57,544 304 00:12:58,679 --> 00:13:00,547 305 00:13:07,022 --> 00:13:09,424 و خرسه متعلق به توئه 306 00:13:17,064 --> 00:13:20,049 307 00:13:26,207 --> 00:13:28,659 تو من رو دنبال نمی کنی این طور نیست؟ 308 00:13:28,693 --> 00:13:30,877 من هم می خواستم همچین چیزی رو ازت بپرسم 309 00:13:30,912 --> 00:13:32,212 310 00:13:32,246 --> 00:13:34,333 نه ،نه ،نه ،نه ،نه ،نه ،نه ،نه 311 00:13:34,932 --> 00:13:36,783 به من اجازه بده 312 00:13:36,818 --> 00:13:38,952 313 00:13:44,917 --> 00:13:48,862 اجازه نداری با هر شانسی مرتب می کنی ، آره؟ 314 00:13:49,823 --> 00:13:53,070 در بعدی سمت راست ، من خوبم ولی نه به اون خوبی 315 00:13:53,534 --> 00:13:56,336 من امیدوارم که تو و هنسون از نوع پر سر و صدا نباشید 316 00:13:56,799 --> 00:13:57,973 یا احمقانه 317 00:13:58,036 --> 00:14:00,330 خب ، تو قطعا به اون آماده ای نیستی 318 00:14:00,501 --> 00:14:02,820 نه ساعت قبل همه اونا جوراب و چای خارشی هستن 319 00:14:02,891 --> 00:14:06,042 هیچ اشاره ای به ریو نیست حتی به هنسون 320 00:14:06,094 --> 00:14:07,528 و اگر من داشتم؟ 321 00:14:09,152 --> 00:14:12,345 پس ممکنه از پرواز کردن امروز با پن ام دلسردت کنم 322 00:14:13,526 --> 00:14:16,156 خوب ، پس من حدس می زنم که خوبه 323 00:14:17,912 --> 00:14:19,938 مونت کارلو یه شوخی بود 324 00:14:20,132 --> 00:14:22,700 اون وحشی بود با چند معجزه 325 00:14:22,720 --> 00:14:25,121 ما حادثه انحراف در جاده رو مدیریت کردیم 326 00:14:25,155 --> 00:14:28,825 اما ریو ، ریو حادثه ایست که در حال رخ دادنه 327 00:14:29,421 --> 00:14:31,222 بیا تو نیویورک نگهش داریم 328 00:14:31,352 --> 00:14:35,369 ما می تونیم علامت های جاده رو بخونیم ما می تونیم به اون زبان صحبت کنیم 329 00:14:38,009 --> 00:14:41,181 موفقیت با عقل سلیم سقوط جنجگوی توانا 330 00:14:46,149 --> 00:14:49,280 331 00:14:50,888 --> 00:14:53,803 کیت مخصوصا برای یک کیف پوست تمساح پرسید 332 00:14:54,335 --> 00:14:56,437 من فکر می کنم که به اندازه کافی خرید کردیم 333 00:14:56,480 --> 00:14:57,920 الان فیلم رو هدر می دم 334 00:14:58,014 --> 00:14:59,810 من هنوز حتی چیزی نخریدم 335 00:14:59,844 --> 00:15:02,212 مشکلت چیه با کلاج با قلاب بزرگ 336 00:15:02,247 --> 00:15:06,183 سبک اصلی پوست تمساح اگر سبک معنی اش پلاستیک باشه 337 00:15:06,217 --> 00:15:07,751 کیت حتی تفاوتش رو می دونه؟ 338 00:15:07,785 --> 00:15:10,287 در ضمن ، جایی وجود داره که مردم رقص بوسانوا رو انجام میدن 339 00:15:10,321 --> 00:15:13,323 من ، من متاسفم شما ، شما دو نفر بفرمائید 340 00:15:13,358 --> 00:15:14,972 کیت هرگز از من برای چیزی سوال نمی کنه 341 00:15:15,034 --> 00:15:17,344 و من واقعا می خواهم این کار رو براش انجام بدم 342 00:15:17,378 --> 00:15:19,062 من فکر می کنم که یه معامله داریم 343 00:15:19,097 --> 00:15:20,397 من تو مسیر برگشت ازش می گیرم 344 00:15:20,431 --> 00:15:23,057 ما رو با اون قایق بزرگ قرمز رنگ ملاقات کن پانزده دقیقه دیگه ما می بینیمت 345 00:15:23,143 --> 00:15:25,813 اما لفتش ندی ها زندگی یعنی صبر کردن 346 00:15:25,907 --> 00:15:27,204 347 00:15:33,988 --> 00:15:37,256 ببینم ما گفتیم که مهماندار هستیم؟ 348 00:15:37,450 --> 00:15:39,018 می تونیم به هر کسی تو هواپیما بگیم 349 00:15:39,050 --> 00:15:41,841 چطور خریدت رو پیدا کنیم یا اینکه به اونا بگیم منتظر بمونن 350 00:15:42,021 --> 00:15:43,805 پن ام؟ در تمام طول روز 351 00:15:43,969 --> 00:15:47,658 پس بنابراین ما چیزهای واقعی می خواهم اما با قیمت های ارزون 352 00:15:49,198 --> 00:15:51,683 تودو بم 353 00:15:52,193 --> 00:15:55,227 نزدیک من باش ، بچه جون من در مورد توطئه زمین ها می دونم 354 00:15:57,733 --> 00:15:59,686 برگه های به درد نخور قرمز رنگ هستن پوشه های قرمز 355 00:15:59,766 --> 00:16:01,450 برگه های اضافی ابی رنگ هستن پوشه های ابی 356 00:16:02,045 --> 00:16:04,029 معمولا برای این کار یک کارآموز استخدام می کنیم 357 00:16:04,063 --> 00:16:06,333 اما اونا قابل اعتماد نیستن 358 00:16:06,850 --> 00:16:08,268 این پوشه واسه چیه؟ 359 00:16:08,330 --> 00:16:09,861 این یه درخواست واسه رونوشت هاست 360 00:16:09,885 --> 00:16:11,820 که واسه ثبتش باید بری پایین پیش هاروی 361 00:16:11,854 --> 00:16:13,801 الان احتمالا ازت یک مدرک رسمی درخواست می کنه 362 00:16:13,824 --> 00:16:15,023 برای شماره تلفنت 363 00:16:15,057 --> 00:16:16,558 باید ازش دوری کنی 364 00:16:16,592 --> 00:16:19,827 و اون دقیقا کجاست که بتونم ازش دوری کنم؟ 365 00:16:19,874 --> 00:16:21,727 ساختمان اصلی مدیریت 366 00:16:21,997 --> 00:16:24,002 367 00:16:26,836 --> 00:16:29,604 باید یه کلاس رو رها کنی روکسانا گیبسون 368 00:16:31,187 --> 00:16:34,009 ادبیات جهان مایه تاسفه 369 00:16:34,126 --> 00:16:36,647 می دونم ، پروفسور کولکر قراره تعجب کنه 370 00:16:36,693 --> 00:16:38,653 اما اون با کار من تداخل داره 371 00:16:38,685 --> 00:16:39,685 تو یک مهمانداری؟ 372 00:16:39,719 --> 00:16:42,673 آره ، از پن ام حدس می زنم که ساده بدست آورده باشیش 373 00:16:42,712 --> 00:16:45,361 نه بابا خیلی سخت تر از چیزی که فکر کنی راهی که باید خودت رو تحمل کنی 374 00:16:45,455 --> 00:16:49,221 آموزش در پن ام ، اعتماد به نفس رهبری و دیپلماسی 375 00:16:49,299 --> 00:16:51,973 همه اونا با سلیقه و وقار باید باشه 376 00:16:52,033 --> 00:16:53,360 وقار 377 00:16:53,425 --> 00:16:57,045 به هر حال ، من پروازهای جمعه کار می کنم پس می تونم خودم رو تو کلاسهای اینجا بگنجونم 378 00:16:57,094 --> 00:16:59,662 اما باید روشنایی رو فدا کنم 379 00:16:59,862 --> 00:17:01,863 ورقه های قرمز 380 00:17:01,897 --> 00:17:03,548 ازش مراقبت می کنم 381 00:17:14,835 --> 00:17:17,428 کارهای مهمتری نداری که انجام بدی؟ 382 00:17:17,463 --> 00:17:18,496 383 00:17:23,532 --> 00:17:25,823 به ادبیات جهان خوش آمدید 384 00:17:26,668 --> 00:17:30,351 همانطور که اسمتون رو می خونم با کلمه بله جواب ندین 385 00:17:30,496 --> 00:17:33,155 با عنوان یکی از کتاب های درخواستی جواب بدین 386 00:17:33,181 --> 00:17:35,387 اگر کشتی شما در یه جزیره بی آب و علف از بین می رفت 387 00:17:35,507 --> 00:17:40,081 از اون طریق ، شاید من شما رو قضاوت و پیش بینی کنم 388 00:17:41,265 --> 00:17:42,071 مارنسدیل 389 00:17:42,306 --> 00:17:43,539 وداع با ارتش 390 00:17:43,795 --> 00:17:45,942 اخمات رو باز کن 391 00:17:45,976 --> 00:17:47,319 لورا 392 00:17:47,647 --> 00:17:49,212 راس السرطان 393 00:17:49,246 --> 00:17:52,444 حرکت خوبی بود لورا بعد از این همه تو جزیره هستی 394 00:17:53,373 --> 00:17:54,889 گیبسون 395 00:17:55,994 --> 00:17:57,228 روکسانا گیبسون 396 00:17:58,265 --> 00:17:59,727 گسبی بزرگ 397 00:18:00,039 --> 00:18:02,287 از هم گسیخته بین کسی که نارگیلت رو باز کرد 398 00:18:02,311 --> 00:18:03,740 و مردی که تو رو قال گذاشت؟ 399 00:18:03,838 --> 00:18:07,107 من دیزی نیستم قربان من گسبی هستم 400 00:18:07,141 --> 00:18:09,426 در عشقی که نمی تونه اون داشته باشه 401 00:18:09,477 --> 00:18:12,245 واقعا می خواهی با یک تیر خودت رو راحت کنی؟ 402 00:18:12,280 --> 00:18:14,281 نه قبل از اینکه چند تا مهمونی حسابی راه بندازم 403 00:18:14,315 --> 00:18:16,183 تو خونه درختی قربان 404 00:18:16,217 --> 00:18:17,417 405 00:18:17,452 --> 00:18:20,291 لعنت به اژدر من ازش خوشم میاد 406 00:18:21,239 --> 00:18:22,966 من نمی تونم الگو رو باور کنم 407 00:18:22,997 --> 00:18:24,658 می دونی که نابغه ای وقتی که احساسش می کنی 408 00:18:24,692 --> 00:18:25,992 زودباش ، از این راه 409 00:18:26,026 --> 00:18:29,713 و این؟ فکر نمی کردم که بتونم از جایگزین شدن تد بر بیام 410 00:18:29,764 --> 00:18:33,157 چطوری اون مرد از فروختن یک رولکس به اون ارزونی سود می کنی؟ 411 00:18:33,258 --> 00:18:36,438 من گفتم که اون به یک کامیون منحرف شده برخورده و این رو از اونجا برداشته 412 00:18:36,571 --> 00:18:37,670 عجله کن ، پراهام منتظره 413 00:18:37,741 --> 00:18:39,678 یعنی می گی اینها خرابن؟ 414 00:18:40,186 --> 00:18:43,546 تو توجه نکردی که هچ خراشی در جعبه اصلی نیست؟ 415 00:18:43,929 --> 00:18:45,489 یعنی ، اینا دزدی هستن؟ 416 00:18:45,490 --> 00:18:47,421 من یک ساعت دزدی خریدم؟ 417 00:18:47,467 --> 00:18:49,602 یعنی می خواهی یه کیف دزدی به خواهرم بدم؟ 418 00:18:49,694 --> 00:18:52,130 اینطور نیست که اونا رو دزدیده باشی مگی 419 00:18:52,170 --> 00:18:54,929 خوب اگر ما اونا رو نخریم یکی دیگه از ما می خره 420 00:18:54,984 --> 00:18:56,192 421 00:18:56,758 --> 00:18:58,359 422 00:18:58,726 --> 00:19:00,296 به نظر که گناه نمیاد 423 00:19:03,367 --> 00:19:04,834 پس من ، من تجسم می کنم 424 00:19:04,868 --> 00:19:07,003 درست خارج از دروازه فرودگاه برو دنبالش 425 00:19:07,054 --> 00:19:08,137 اون کار می کنه برای 426 00:19:08,188 --> 00:19:09,460 A-Aerolinhas... 427 00:19:09,461 --> 00:19:12,004 برزیلی یا همچین چیزی 428 00:19:12,065 --> 00:19:13,584 اون حامل بار نیست؟ 429 00:19:13,611 --> 00:19:15,134 اون سرآغاز کار من بود 430 00:19:15,173 --> 00:19:17,024 آره خانم ، مهمان گرامی 431 00:19:17,082 --> 00:19:19,200 من خیلی دوست دارم که بهت بار خیلی سنگین خودم رو نشون بدم 432 00:19:19,297 --> 00:19:21,928 این خانم های برزیلی من رو درک نمی کنند 433 00:19:21,982 --> 00:19:23,609 رقت انگیزه ، رقت انگیز 434 00:19:23,644 --> 00:19:25,077 کاپیتان لوری 435 00:19:25,111 --> 00:19:26,512 حق با تو بود ، جینی 436 00:19:26,546 --> 00:19:28,948 اون کاپیتان خوبیه و کارکنان شادش 437 00:19:29,755 --> 00:19:32,401 خانم سادلر ، آقای هنسون 438 00:19:32,453 --> 00:19:33,369 عصر بخیر 439 00:19:33,403 --> 00:19:35,485 آقای هنسون خوشحالم که شما رو دیدم قربان 440 00:19:35,524 --> 00:19:36,824 من خوشحالم شما رو دیدم واندرویل 441 00:19:36,858 --> 00:19:39,275 واندروی یا تد کدوم یک 442 00:19:39,455 --> 00:19:41,638 ما فکر می کنیم که تو ممکنه خوشت بیاد به ما ملحق بشی 443 00:19:42,122 --> 00:19:44,486 اگر چیزی نخورده باشی ما همه اینجائیم ، باشه؟ 444 00:19:44,767 --> 00:19:46,832 خب ، من می ترسم که تو قصد کاری داشته باشی 445 00:19:46,910 --> 00:19:49,249 با کاپیتان خوب و خانم والوس ...من 446 00:19:49,309 --> 00:19:50,733 یه قرار ملاقات دارم؟ 447 00:19:50,825 --> 00:19:53,253 این دخترای برزیلی رو که می شناسی 448 00:19:53,292 --> 00:19:55,098 یه حمله باقی مونده با پایه پر 449 00:19:55,152 --> 00:19:57,881 خب ، دور طولانی با تمام معنی ، واندرویک 450 00:19:57,916 --> 00:20:00,117 451 00:20:00,151 --> 00:20:01,952 آره 452 00:20:04,101 --> 00:20:06,553 این تاوله ، می تونم؟ 453 00:20:13,248 --> 00:20:14,368 454 00:20:15,946 --> 00:20:17,939 چی میشه اگر دستات رو قطع کنن؟ 455 00:20:17,978 --> 00:20:20,446 ما در ریو هستیم نه عربستا سعودی 456 00:20:20,480 --> 00:20:22,414 و ما هنوز چیزی ندزدیدیم 457 00:20:22,449 --> 00:20:24,416 این رو به اونا بگو به اونا یه چیزی بگو 458 00:20:24,451 --> 00:20:26,018 تو در دفاع از من که چیزی نگفتی 459 00:20:26,052 --> 00:20:28,187 چون واسه دفاع چیزی وجود نداره 460 00:20:28,221 --> 00:20:30,723 اونا هدف ما رو از منحرف کردن کامیون نمی دونن 461 00:20:30,757 --> 00:20:33,392 پس چرا ما اینجائیم؟ 462 00:20:33,426 --> 00:20:35,427 برای هر دلیلی که به اون مربوطه 463 00:20:35,462 --> 00:20:37,029 معطل کردن ، احتمالا 464 00:20:37,388 --> 00:20:39,513 معطل کردن مگه خرید نمی کنیم؟ 465 00:20:39,857 --> 00:20:41,666 ما باید با پن ام تماس بگیریم 466 00:20:42,259 --> 00:20:43,269 پن ام؟ 467 00:20:43,704 --> 00:20:46,949 آره ، درسته ، پن ام هتل اینترکونتیننتال 468 00:20:47,003 --> 00:20:49,415 مگی ، اون واقعا می خواهد چیزها رو مرتب کنه 469 00:20:49,501 --> 00:20:52,151 نخیر اون واقعا رشوه می خواهد 470 00:20:52,605 --> 00:20:54,257 ببین ، این اتفاق 471 00:20:54,351 --> 00:20:56,952 اونها دو تا دختر رو توی یه زندان بزرگ مخوف انداختن 472 00:20:56,987 --> 00:20:59,889 به امید اینکه نتیجه بگیرن 473 00:20:59,923 --> 00:21:02,939 خوب مثل اینکه کارساز بوده ، ولی من می ترسم پس بیاد نتیجه رو بدیم بهشون 474 00:21:03,426 --> 00:21:04,627 ما به اندازه کافی اعتماد به نفس نداریم 475 00:21:04,661 --> 00:21:06,662 و هر کسی که می شناسیم بعد از ظهر در دسترس نیست 476 00:21:06,696 --> 00:21:09,107 پس اگر ما دهنمون رو بسته نگهداریم 477 00:21:09,426 --> 00:21:11,026 می زارن بریم ، آره؟ 478 00:21:11,237 --> 00:21:13,957 من تصور می کنم که آقای هنسون و عکاس رو ملاقات کردیم 479 00:21:13,981 --> 00:21:15,181 اولین اتفاق امروز صبح 480 00:21:15,261 --> 00:21:17,459 بیا همین الان بریم اونجا و بفهمیم که اونا چی می خوان 481 00:21:17,460 --> 00:21:20,388 و بهشون بگیم که باید یه تماس خارج با نیویورک بگیریم 482 00:21:20,428 --> 00:21:21,695 کیت می تونه پول ها رو بسته بندی کنه 483 00:21:21,729 --> 00:21:22,979 من نمی تونم ...ما 484 00:21:23,014 --> 00:21:24,769 ...مگی ، من نمی خواهم امشب رو تو ز 485 00:21:24,816 --> 00:21:27,467 منظورم اینه که ، واقعا نمی تونم 486 00:21:28,321 --> 00:21:30,522 من پرتغالی صحبت نمی کنم 487 00:21:31,688 --> 00:21:33,988 اما ، اما این یکی از زبانهایی است که یاد داری من خودم شنیدم که صحبت می کنی 488 00:21:34,039 --> 00:21:35,165 یه چند کلمه 489 00:21:35,346 --> 00:21:38,106 من به افسر روبرتو گفتم که چه پیش خدمت بدیه 490 00:21:38,127 --> 00:21:40,196 اگر فکر کنی اون کمک کنه 491 00:21:42,617 --> 00:21:44,065 تو یه متقلبی 492 00:21:44,565 --> 00:21:47,354 اون یکی از بهترین دوره های تحصیلی من بود 493 00:21:47,389 --> 00:21:49,857 اون یکی از بدترین های من بود 494 00:21:50,277 --> 00:21:51,392 آره ، سه کلاس آخر 495 00:21:51,439 --> 00:21:53,007 نه ، تو ممکن نیست که ازشون سوال بپرسی 496 00:21:53,029 --> 00:21:54,888 یا اینکه پست فطرت باشی 497 00:21:54,992 --> 00:21:56,392 بدون هیجان 498 00:21:56,578 --> 00:21:58,426 نظرت در مورد گریه بلند چیه؟ 499 00:21:58,512 --> 00:21:59,943 جین اوستن موافقت نمی کنه 500 00:21:59,967 --> 00:22:01,300 اما جین اوستر مجبور نیست 501 00:22:01,335 --> 00:22:03,328 قبل از فینال به نمایش هر سه شب بره 502 00:22:03,469 --> 00:22:05,103 من که شک دارم کمی 503 00:22:05,138 --> 00:22:07,306 در مقاله آکادمیک تجدید نظر کنه 504 00:22:07,340 --> 00:22:09,842 پس چرا، من شگفت زده هستم تحت یه نام مستعار نوشته؟ 505 00:22:09,876 --> 00:22:12,278 چه کسی در این کلاس می تونه انگیزه هاش رو 506 00:22:12,312 --> 00:22:15,394 بهتر از تو درک کنه روکسانا؟ 507 00:22:22,189 --> 00:22:23,789 508 00:22:24,442 --> 00:22:26,576 تو باید تو امتحان نمره الف بگیری 509 00:22:26,610 --> 00:22:29,245 در حقیقت ، تو تمام امتحانات ترم رو خوب دادی 510 00:22:29,280 --> 00:22:30,880 یا بهتر 511 00:22:30,915 --> 00:22:32,482 یه شخص دیگه هم خوب بوده 512 00:22:32,743 --> 00:22:34,048 این کارمه 513 00:22:34,173 --> 00:22:36,765 و تو چه کسی هستی؟ رکسانا؟ 514 00:22:37,664 --> 00:22:39,695 سوزان؟مارجوری؟ 515 00:22:39,976 --> 00:22:41,885 فکر می کنی می تونی ادامه بدی 516 00:22:42,135 --> 00:22:45,491 نشستن در کلاس ها بالماسکه در پوشش دختران دیگر؟ 517 00:22:45,655 --> 00:22:48,012 من تو اداره ثبت کار می کردم 518 00:22:48,129 --> 00:22:51,019 مردم از این کلاس های شگفت انگیز جا می مونن 519 00:22:51,113 --> 00:22:53,578 من آنها را انتخاب کرده بودم 520 00:22:53,704 --> 00:22:55,587 تو حتی ثبت نام هم نکردی 521 00:22:55,873 --> 00:22:58,575 تو می دونی که تو چه بد دردسری افتادی؟ 522 00:22:59,672 --> 00:23:01,940 گسبی ، به راستی 523 00:23:05,356 --> 00:23:06,562 تو باهوشی 524 00:23:06,688 --> 00:23:09,423 تو یک کارگر سخت کوشی خونسرد 525 00:23:09,457 --> 00:23:11,592 کسی رو بیار اون رو ببینه 526 00:23:13,428 --> 00:23:15,195 به خطوط هوایی پن ام 527 00:23:15,230 --> 00:23:17,597 پن امریکا پن امریکا 528 00:23:17,615 --> 00:23:19,791 بهترین خطوط هوایی که تا حالا دیدم 529 00:23:19,822 --> 00:23:21,785 بهترین خطوط هوایی که تا حالا دیدم 530 00:23:21,820 --> 00:23:24,171 فکر نمی کنم که فرانسوی صحبت کرده باشی 531 00:23:24,205 --> 00:23:26,520 گُش ، نه چی گفتم؟ 532 00:23:27,208 --> 00:23:28,809 تقریبا همون چیزیه که گفتم 533 00:23:29,526 --> 00:23:30,572 534 00:23:30,621 --> 00:23:32,916 اما تو متوجه تفاوت شدی ، اینطور نیست؟ 535 00:23:33,788 --> 00:23:34,922 بدون لهجه 536 00:23:34,972 --> 00:23:36,039 537 00:23:36,150 --> 00:23:37,708 به این دلیله که تو نائب رئیس هستی 538 00:23:37,751 --> 00:23:38,801 539 00:23:39,193 --> 00:23:42,712 و شما کاپیتان بهترین خلبان هستین 540 00:23:43,292 --> 00:23:45,293 و مشکلی با اون وجود نداره 541 00:23:48,655 --> 00:23:49,699 کاپیتان لوری 542 00:23:49,718 --> 00:23:53,171 نه ، نه ، نه ، نه ، نه به ، به آموزش نیروی هوایی 543 00:23:53,634 --> 00:23:55,997 بله قربان نه قربان ، فورا قربان 544 00:23:56,030 --> 00:23:58,752 همه اون اقتدار نابجا ، من باید یه اسلحه تو دهنم بزارم 545 00:23:58,908 --> 00:24:00,866 و هنوز تو صلاحیت داری 546 00:24:01,998 --> 00:24:04,270 هر جا به غیر از کابین خلبان 547 00:24:05,511 --> 00:24:08,140 من فکر می کنم زیادی صبر کردم 548 00:24:08,175 --> 00:24:10,145 من می خواهم به اتاق موقتی دخترا برم 549 00:24:11,202 --> 00:24:12,745 من هم باهات میام 550 00:24:12,779 --> 00:24:14,246 اول بگو پیشخدمت کجاست؟ 551 00:24:14,280 --> 00:24:16,867 من میرم یکم واسه خودمون ادویه بیارم 552 00:24:17,298 --> 00:24:18,369 فرانسویه ، آره؟ 553 00:24:19,429 --> 00:24:20,458 آره 554 00:24:23,117 --> 00:24:24,766 درست پشتت هستم باشه 555 00:24:28,224 --> 00:24:30,308 نمی دونم چطوری می خواهی مسافرت رو اداره کنی 556 00:24:30,978 --> 00:24:32,944 به نظر می رسه شما زیاد مسافرت کردید 557 00:24:32,979 --> 00:24:35,064 نمی دونم که چطوری اون کوفتی رو اداره کنم 558 00:24:35,673 --> 00:24:37,375 خب ، می دونی که اونا چی گفتن 559 00:24:37,423 --> 00:24:39,891 آب فراوان 560 00:24:41,388 --> 00:24:42,880 نه 561 00:24:44,260 --> 00:24:45,693 تعداد زیادی از جینی 562 00:24:47,179 --> 00:24:49,810 من رو سردرگم نکن ، کاپیتان 563 00:24:50,184 --> 00:24:52,373 ما هر دو می دونیم که جینی منشی من نیست 564 00:24:52,475 --> 00:24:54,798 من ، قربان ، چ-چی دو نفر با خودشون 565 00:24:54,814 --> 00:24:56,966 نه ، نه ، نه ، من رو قربان صدا نکن می تونی فقط هنسون صدا کنی 566 00:24:57,681 --> 00:24:58,881 567 00:25:00,169 --> 00:25:03,380 جینی عاشق رنگین کمانه 568 00:25:03,568 --> 00:25:04,901 و از خود بی خوده 569 00:25:04,936 --> 00:25:07,187 من ، من نباید 570 00:25:08,796 --> 00:25:11,008 اون یه راه در موردش می دونه 571 00:25:12,555 --> 00:25:17,314 بیشتر مردا درک نمی کنن چرا من من عاشق اونم 572 00:25:18,008 --> 00:25:20,317 اما شما ، کاپیتان 573 00:25:21,046 --> 00:25:24,219 من فکر می کنم که شما مرد عمل هستید 574 00:25:26,257 --> 00:25:29,893 575 00:25:30,407 --> 00:25:34,175 با این اعتقاد ما قادریم که تغییر پیدا کنیم 576 00:25:34,253 --> 00:25:36,300 اختلافات ملیتی ما 577 00:25:36,334 --> 00:25:39,136 داخل یه سمفونی زیبا از انجمن 578 00:25:39,170 --> 00:25:42,205 با این اعتقادات ، ما قادریم با همدیگه کار کنیم 579 00:25:42,240 --> 00:25:43,173 درخواست لباس 580 00:25:43,472 --> 00:25:45,106 ببخشید ما اون رو تماشا می کردیم 581 00:25:47,396 --> 00:25:48,712 مرد شجاع 582 00:25:49,989 --> 00:25:52,013 من رو یاد پسر عموم می اندازه 583 00:25:52,833 --> 00:25:55,858 مردی شبیه به اون زیاد تو کشور من دووم نمیاره 584 00:25:57,279 --> 00:26:00,079 سالها طول می کشه که اونطوری صحبت کنه 585 00:26:00,119 --> 00:26:01,131 و حتی الان 586 00:26:01,179 --> 00:26:04,114 آره ، اما همچنان خیلی از مردم صحبت می کنن 587 00:26:04,290 --> 00:26:07,102 اینجا در ، در آمریکا هنوز امدید ، وجود داره 588 00:26:07,262 --> 00:26:09,196 امیدی به یوگسلاوی نداری؟ 589 00:26:10,638 --> 00:26:12,641 اون ، اون ثابته 590 00:26:14,834 --> 00:26:17,010 و بدتر ، من ثابتم 591 00:26:17,602 --> 00:26:19,402 من فکر می کنم تیتو تغییر کرده بود 592 00:26:19,444 --> 00:26:24,448 تغییر ، آره اما ، منظورت بهتر شدنه؟ 593 00:26:25,712 --> 00:26:28,234 موزیک کجاست؟ ما به موزیک نیاز داریم 594 00:26:29,437 --> 00:26:33,202 تو انتخاب کردی؟ من پرداخت کردم ، تو انتخاب کردی 595 00:26:33,349 --> 00:26:36,184 بعضی چیزای جدید برای یه روز جدید 596 00:26:36,219 --> 00:26:41,590 باشه ، روی اربیسون بچه های ساحل ، تور و پارچه 597 00:26:41,624 --> 00:26:43,670 بریم با بقیه همراه بشیم چیزی که دوست داری می بینی؟ 598 00:26:44,460 --> 00:26:46,328 پیاده مثل یه مرد؟ 599 00:26:46,362 --> 00:26:49,231 آره فرانکی والی و چهار فصل 600 00:26:49,265 --> 00:26:50,615 همه چیز خوبه؟ خیلی هم خوبه 601 00:26:50,666 --> 00:26:54,437 باشه ، قبل از اینکه رو نیکل سرمایه گذاری کنم تو بهم می گی که عاقبتش چی میشه 602 00:26:54,648 --> 00:26:56,076 من خواننده نیستم 603 00:26:56,107 --> 00:26:58,486 پول بنداز و انتخاب کن 604 00:27:03,079 --> 00:27:04,946 می تونم ببرمت خونه؟ 605 00:27:06,382 --> 00:27:08,450 606 00:27:09,640 --> 00:27:12,008 به نظر می رسه که چیزی تو رو ناراحت کرده 607 00:27:14,748 --> 00:27:16,983 افراد اون چارراه 608 00:27:17,544 --> 00:27:20,962 از اونچه که هستن مشکوک می زنن 609 00:27:22,020 --> 00:27:23,865 اونا مثل مرد راه میرن 610 00:27:25,934 --> 00:27:27,968 نیکو ، با تجربیات من می دونی 611 00:27:28,003 --> 00:27:31,172 زندگی هر دقیقه تغییر می کنه 612 00:27:31,768 --> 00:27:33,841 اگر چیزی وجود داره که تو بخواهی انجام بدی 613 00:27:33,875 --> 00:27:35,810 هنوز دیر نشده 614 00:27:40,366 --> 00:27:41,850 615 00:27:43,901 --> 00:27:45,282 دِین 616 00:27:46,728 --> 00:27:48,562 دِین ، منم 617 00:27:53,628 --> 00:27:58,499 دِین ، خیلی متاسفم می دونم فکر احمقانه ای بود 618 00:28:01,203 --> 00:28:02,770 دِین 619 00:28:03,672 --> 00:28:05,539 620 00:28:16,012 --> 00:28:18,449 621 00:28:19,504 --> 00:28:21,405 این لازم نیست 622 00:28:21,741 --> 00:28:25,611 لازم؟ منظورت اینه که چطور به زبان پرتغالی مسلط بشی 623 00:28:25,645 --> 00:28:29,664 لازمه ولی واسه مهماندار چه کسی می تونه پرتغالی صحبت کنه؟ 624 00:28:30,016 --> 00:28:32,451 می دونی ، غذا باید تو قاشق نقره ای لذیذ به نظر برسه 625 00:28:32,485 --> 00:28:37,289 لازم ، پس تو می تونی ، بگی نوشیدنی میل کنید ، اداره کنی 626 00:28:37,324 --> 00:28:39,391 یا نمی دونم راهت رو پیدا کنی 627 00:28:39,426 --> 00:28:41,860 خارج از حوزه پلیس تو ریو دو ژانیرو 628 00:28:42,612 --> 00:28:44,088 لطفا 629 00:28:45,455 --> 00:28:50,133 من دوست دارم با تلفن صحبت کنم با ایالات متحده 630 00:28:50,242 --> 00:28:54,172 Minha Irma vierma لس آنجلس و کلی پول 631 00:28:54,359 --> 00:28:55,543 پول 632 00:28:56,198 --> 00:28:57,965 پول 633 00:28:58,161 --> 00:28:59,495 متشکرم 634 00:28:59,530 --> 00:29:02,231 ما باید خرج کنیم 635 00:29:02,274 --> 00:29:04,125 الان عکاست کجاست؟ تد؟ 636 00:29:04,169 --> 00:29:05,255 637 00:29:05,600 --> 00:29:08,032 من دارم می میرم تا بدونم 638 00:29:08,212 --> 00:29:10,628 چطوری خانم های شما این رو مقاوت کردن 639 00:29:14,532 --> 00:29:17,079 بفرما 640 00:29:17,742 --> 00:29:20,390 من هرگز فکر نمی کردم که قادر باشم تو رو جایگزین کنم 641 00:29:20,421 --> 00:29:22,001 تو نباید اون کار رو می کردی 642 00:29:22,035 --> 00:29:23,452 تو خیلی ناز بودی 643 00:29:23,487 --> 00:29:25,616 باشه ، باشه ،می تونی فقط ما رو از اینجا خارج کنی؟ 644 00:29:25,662 --> 00:29:28,477 از اینکه تونستم خارج بشم سپاسگذارم 645 00:29:28,524 --> 00:29:30,543 در بار هتل 646 00:29:30,574 --> 00:29:33,197 زمانی که این آقایون رو به خاطر آوردم 647 00:29:33,243 --> 00:29:36,999 درخواست صحبت با رئیس پن ام داشتن 648 00:29:39,579 --> 00:29:41,213 کافیه؟ 649 00:29:58,639 --> 00:29:59,872 650 00:29:59,907 --> 00:30:02,124 651 00:30:04,711 --> 00:30:05,645 652 00:30:07,112 --> 00:30:10,637 ببخشید ، اینجا نمایندگی پن ام هست؟ درسته 653 00:30:10,638 --> 00:30:12,307 من مگی رایان هستم 654 00:30:13,084 --> 00:30:14,418 من خیلی متاسفم ، خانم رایان 655 00:30:14,452 --> 00:30:16,191 مصاحبه از ساعت 3 تا 6 بود 656 00:30:16,282 --> 00:30:19,384 لطفا ، من ، من اون همه راه از تاکوما آمدم 657 00:30:19,612 --> 00:30:21,592 من می ترسم که دخترانمون رو داشته باشیم 658 00:30:21,626 --> 00:30:23,277 خوب ، من سر وقت انجامش میدم 659 00:30:23,311 --> 00:30:24,995 اگر اون اتفاقی نبود 660 00:30:25,358 --> 00:30:27,920 واقعه کامیون اتصال از بین می رفت 661 00:30:28,060 --> 00:30:30,073 و الوار از آسمون می بارید 662 00:30:30,496 --> 00:30:33,064 و من باید تا زمانی که امبولانس میامد منتظر می موندم 663 00:30:33,230 --> 00:30:34,938 تو باید شگفت زده شده باشی که چطوری یه عده مردم می دونن چطور 664 00:30:34,973 --> 00:30:37,295 خون ریزی رو بند بیارن 665 00:30:37,389 --> 00:30:38,909 خوب ، اون موثر بود 666 00:30:38,943 --> 00:30:40,077 اما همانطور که مطمئنم با خبری 667 00:30:40,111 --> 00:30:42,012 مهماندار پن ام کاملا 668 00:30:42,047 --> 00:30:43,180 تحصیل کرده است 669 00:30:43,721 --> 00:30:46,829 من قلبم رو دوبار شکستم ، آقا 670 00:30:47,027 --> 00:30:48,027 کلیمور 671 00:30:48,061 --> 00:30:49,895 سابقا بوسیله یه پسر به نام چیپ 672 00:30:49,930 --> 00:30:53,566 و یه مرتبه هم بوسیله مردی به نام اف اسکاتفیتگرالد 673 00:30:53,600 --> 00:30:56,006 و من حتی سرگرد انگلیسی نبود 674 00:30:56,330 --> 00:30:58,865 تاریخ جهان این اشتیاق منه 675 00:30:59,220 --> 00:31:02,005 رونوشت من تند مزاج نیست 676 00:31:02,042 --> 00:31:05,144 فشار اداره ثبت برکلی 677 00:31:05,178 --> 00:31:06,345 من تو اون خودم رو دیدم 678 00:31:06,380 --> 00:31:08,466 خوب ، شما ابتکار دارین خانم رایان 679 00:31:08,513 --> 00:31:10,787 و وقار ، اقای کلیمور 680 00:31:10,865 --> 00:31:13,119 اون وقار پن ام 681 00:31:13,153 --> 00:31:17,890 من یه مدلینگ محدود از آخرین فشن های پاریس داشتم 682 00:31:18,671 --> 00:31:22,161 اما چیزی که من از مدلینگ می ترسم 683 00:31:22,647 --> 00:31:24,797 چی واقعا منو مغشوش کرده 684 00:31:25,409 --> 00:31:26,784 که همه اونا در مورد جسمه 685 00:31:26,909 --> 00:31:29,635 و کاری با مغز نداره 686 00:31:30,369 --> 00:31:33,663 من می دونم که خانم ها باید تایید بشن برای مغز اونا 687 00:31:33,803 --> 00:31:35,844 من ، من دیدم که یکم اسپانیایی صحبت کردی 688 00:31:35,883 --> 00:31:38,564 متاسفانه ، ما یه نفر رو داریم که اسپانیایی صحبت کنه 689 00:31:39,080 --> 00:31:41,871 پاک کردن باگونکا نه در جدول؟ 690 00:31:42,129 --> 00:31:44,000 کاتالان؟ پرتغال 691 00:31:44,546 --> 00:31:46,824 تو روان صحبت می کنی اینجا چیزی هست 692 00:31:47,165 --> 00:31:50,551 من تمام زندگیم برای این شغل آموزش دیدم 693 00:31:50,585 --> 00:31:53,921 من در مورد هر دو نیروی حاصله از کاردستی و فصاحت می دونم 694 00:31:53,955 --> 00:31:57,656 اما من می دونم مهمترین ویژگی برای مهماندار پن ام 695 00:31:57,871 --> 00:32:00,373 بهترین شریک سفر بودن است 696 00:32:00,533 --> 00:32:02,650 و یه دوست باوفا 697 00:32:26,188 --> 00:32:29,246 698 00:32:29,546 --> 00:32:30,913 699 00:32:32,943 --> 00:32:33,926 من بابت اون خیلی متاسفم 700 00:32:33,961 --> 00:32:37,429 نه ، من متنفرم که تو رو اینطوری مضطرب ببینم 701 00:32:37,448 --> 00:32:39,964 پسر عمومی من یه محاکمه سوری داره میشه 702 00:32:39,988 --> 00:32:41,448 می دونی اون چیه؟ 703 00:32:42,505 --> 00:32:45,172 اون تمرین عادیه واسه رژیم تاتو 704 00:32:45,478 --> 00:32:48,748 مدافع هیچ شانسی برای دفاع از خودش نداره 705 00:32:48,818 --> 00:32:52,854 پسر عموم ، اون مجبور شد که تحت شکنجه یه اظهاریه رو امضا کنه 706 00:32:52,888 --> 00:32:54,255 اون شکنجه شده بود؟ 707 00:32:54,290 --> 00:32:56,324 او گناهکار شناخته خواهد شد 708 00:32:56,358 --> 00:32:58,620 من باید برم بلگراد و کاری انجام بدم 709 00:32:58,729 --> 00:33:00,698 اما نظرت در مورد زاگرب و خانوادت چیه؟ 710 00:33:00,722 --> 00:33:01,955 من منتظر می مونم 711 00:33:02,815 --> 00:33:04,488 نیکو ، در خطری؟ 712 00:33:04,522 --> 00:33:07,054 کارای نیکو باعث شده یه ملت در خطر باشن 713 00:33:07,691 --> 00:33:10,229 معمار ارشد یوگسلاوی دوم 714 00:33:10,931 --> 00:33:13,132 و هنوز آرزوهاش برای مردمش نیست 715 00:33:16,734 --> 00:33:18,301 من باید برم و به پسرعموم کمک کنم 716 00:33:18,319 --> 00:33:20,603 ممکنه که آخرین باری باشه که می بینمش 717 00:33:20,621 --> 00:33:22,339 نیکو 718 00:33:27,005 --> 00:33:29,307 ذهن من فقط به تو فکر می کنه 719 00:33:52,972 --> 00:33:56,007 مگی ، اون پلیس ها خوش شانس بودن قبل از اینکه یه تیم اون دور و برا برسه 720 00:33:56,025 --> 00:33:57,776 دیگه با من شروع نکن ، باشه؟ 721 00:33:57,810 --> 00:34:00,262 می دونم ، تو قبلش به من اخطار داده بودی و من گوش نکرده بودم 722 00:34:00,296 --> 00:34:03,682 که به من گفت : سلام 723 00:34:03,716 --> 00:34:06,268 شما دخترا وقت داشتین که بدهی خودتون رو به جامعه بپردازین 724 00:34:06,319 --> 00:34:08,487 اون رو به مدیر کل بگو 725 00:34:08,521 --> 00:34:10,122 من فکر می کنم ما اون رو از این قضیه دورش کردیم 726 00:34:10,156 --> 00:34:12,290 نه یکی در ریو ، تد 727 00:34:12,325 --> 00:34:15,377 منظورت نیویورکه؟ منظورت اون مدیر کل که نیست؟ 728 00:34:19,728 --> 00:34:21,029 تد 729 00:34:21,208 --> 00:34:24,606 من با سیاستت مخالفم برخوردت نسبت به زنان 730 00:34:24,703 --> 00:34:29,084 و ، خب تو به عنوان یه فرد عام 731 00:34:29,264 --> 00:34:33,167 اما ، خودت رو نشون دادی از اون طریق 732 00:34:33,201 --> 00:34:36,439 و هیچ چیزی نمی تونه اون رو انجام بده پس 733 00:34:37,829 --> 00:34:39,324 متشکرم 734 00:34:40,358 --> 00:34:42,392 مگی ، چه خبره؟ 735 00:34:42,981 --> 00:34:44,816 مگی؟ 736 00:34:56,827 --> 00:35:00,379 مطمئنی که دیگه عکس بیشتری از هواپیما نمی خواهی؟ 737 00:35:00,414 --> 00:35:01,681 یه عالمه دارم 738 00:35:01,715 --> 00:35:04,650 واقعا منظوری نداشتم که تو رو تو ساحل غال گذاشتم 739 00:35:04,685 --> 00:35:08,254 خب ، حتی وسیله بالا رفتن از درخت نارگیل هم می تونه من رو سه ساعت نگهداره 740 00:35:08,288 --> 00:35:09,876 تو از اون وسیله عکس گرفتی؟ 741 00:35:09,916 --> 00:35:13,819 تقریبا ، او ، با یک کیف تمساح در رفت 742 00:35:16,430 --> 00:35:19,832 من فکر نمی کردم بتونم این رو برات بسازم 743 00:35:20,255 --> 00:35:21,833 من می تونم واست یه لیست بسازم 744 00:35:22,750 --> 00:35:24,521 بهت یه مداد می دم 745 00:35:32,891 --> 00:35:34,769 ببخشید 746 00:35:45,391 --> 00:35:47,859 آقای هنسون می تونم به شما پیشنهادی بدم؟ 747 00:35:47,894 --> 00:35:49,895 نه متشکرم نمی خواهد 748 00:35:50,632 --> 00:35:53,195 پس شاید شما بتونید به من کمک کنید 749 00:35:55,167 --> 00:35:56,835 اگر یه دختر بتونه خودش رو پیدا کنه 750 00:35:56,869 --> 00:35:59,838 در علاقه به خطوط هوایی 751 00:35:59,872 --> 00:36:01,617 آیا ممکن است در یک موقعیت 752 00:36:01,640 --> 00:36:04,597 یا کلمه خوبی قرار بگیره؟ 753 00:36:04,660 --> 00:36:07,128 من نمی تونم نظر شخصی بدم اگر منظورتون باشه 754 00:36:07,162 --> 00:36:10,436 اون حتی یه نقش جدی هم نبود 755 00:36:10,841 --> 00:36:13,298 نمی تونم بهتون کمکی کنم ، متاسفم 756 00:36:14,703 --> 00:36:17,730 خب ، به هر حال ممنون 757 00:36:22,111 --> 00:36:23,244 758 00:36:23,278 --> 00:36:25,096 آیا گراهام تمام عکس های مورد نیاز رو گرفته؟ 759 00:36:25,130 --> 00:36:27,513 من چند مورد تو نیویورک بهش بدهکارم 760 00:36:28,388 --> 00:36:30,151 من مطمئنم که حالش خوبه 761 00:36:30,169 --> 00:36:32,603 تو مدل مهماندار خواهی بود 762 00:36:32,638 --> 00:36:35,123 خب ، این خنده داره که از شما میاد 763 00:36:37,026 --> 00:36:38,791 من قبلا معذرت خواهی کردم 764 00:36:39,361 --> 00:36:42,379 به چه زبونی؟ نکنه پرتغالی؟ 765 00:36:43,695 --> 00:36:46,865 من چیزی نشنیدم که به نظر معذرت خواهی بیاد 766 00:36:51,917 --> 00:36:54,876 هیچ کسی تا حالا هیچ انتظاری از من نداشته 767 00:36:55,897 --> 00:36:58,016 فکر نمی کردم بتونم جایگاهم رو بدست بیارم 768 00:36:58,600 --> 00:37:01,435 نه در خانوادم و نه در بین دوستام 769 00:37:02,516 --> 00:37:05,739 اما به دلیلی ، موفق شدم 770 00:37:06,353 --> 00:37:09,555 حتی نمی دونستم که هر جا کجا بود 771 00:37:09,652 --> 00:37:11,786 یا اینکه چطوری پیداش کنم 772 00:37:11,860 --> 00:37:15,878 هنوز من اینجام من تونستم از خودم یکی دیگه بسازم 773 00:37:16,011 --> 00:37:17,942 من یه عالمه میون بر بدست آوردم 774 00:37:18,231 --> 00:37:21,183 یکم زیادی چاخان کردم 775 00:37:21,331 --> 00:37:24,440 هر بار که گرفتار شدم نجات پیدا کردم 776 00:37:24,690 --> 00:37:27,336 هر تماس نزدیکی یه پله واسم بود 777 00:37:27,360 --> 00:37:28,811 به چیزی بهتر 778 00:37:29,897 --> 00:37:33,310 اما الان هیچ چیز بهتری ندارم 779 00:37:34,135 --> 00:37:35,869 خودشه 780 00:37:35,903 --> 00:37:37,835 من نمی تونم پن ام رو از دست بدم 781 00:37:38,372 --> 00:37:39,990 چرا باید از دستش بدی؟ 782 00:37:40,024 --> 00:37:41,541 783 00:37:44,894 --> 00:37:46,628 حقیقت اینه که 784 00:37:46,663 --> 00:37:49,598 من ازت تعجب می کنم که خیلی بیشتر از اون چیزی که باید بدونی می دونی 785 00:37:49,632 --> 00:37:51,766 و من متاسفم ، لورا 786 00:37:58,731 --> 00:38:01,883 787 00:38:09,544 --> 00:38:12,702 اون تو پرواز زاگرب بود اما هواپیماش رو تغییر داد 788 00:38:13,031 --> 00:38:14,767 به بلگراد 789 00:38:15,474 --> 00:38:17,638 پسر عموش تو دادگاه نمایشی بود 790 00:38:17,898 --> 00:38:19,727 چیزی باقی مونده؟ 791 00:38:21,039 --> 00:38:22,640 اون یک کمونیست نیست 792 00:38:22,674 --> 00:38:25,206 اونا نمی تونن همه کارت ها رو حمل کنن 793 00:38:26,545 --> 00:38:28,946 اون از تیتو متنفره پادشاه مارتین لوتر رو تحسین می کنه 794 00:38:28,980 --> 00:38:32,850 اون حتی فرانکی والی و چهار فصل رو دوست داره 795 00:38:32,884 --> 00:38:34,652 بخشی از تیتو هم جالبه 796 00:38:34,686 --> 00:38:38,152 اون می گه که آرزوهای تیتو برای مردمش نیست 797 00:38:38,711 --> 00:38:40,647 کلمات جسورانه برای یه دیپلمات 798 00:38:40,831 --> 00:38:42,465 اون باید بهت اعتماد کنه 799 00:38:44,058 --> 00:38:45,325 اون نباید این کار رو بکنه 800 00:38:45,350 --> 00:38:48,084 به نظر می رسه که داره واسه آدمای بدی کار می کنه 801 00:38:50,538 --> 00:38:52,276 در این مورد؟ 802 00:38:52,277 --> 00:38:54,207 می خواهی که واست جاسوسی کنه؟ 803 00:38:54,241 --> 00:38:55,508 برای ما 804 00:38:55,543 --> 00:38:57,277 اون باید به آرومی ادامه بده 805 00:38:57,311 --> 00:39:00,881 تبدیل یه هدفه به یه چیز با ارزش در مورد بردباری و کنترل 806 00:39:00,915 --> 00:39:03,274 الان ، فقط ساختمان رو امن نگهدار 807 00:39:03,275 --> 00:39:04,646 تو از من می خواهی که جام رو باهاش عوض کنم؟ 808 00:39:04,771 --> 00:39:06,780 به مسابقات بزرگ خوش آمدید 809 00:39:07,295 --> 00:39:09,023 ریچارد ، نه 810 00:39:10,731 --> 00:39:13,669 من یک ، یک پیک هستم ، یادت میاد؟ من ، این 811 00:39:14,302 --> 00:39:15,735 نمی تونم انجامش بدم 812 00:39:15,770 --> 00:39:17,737 با راهی که نیکو در مورد تیتو احساس می کنه 813 00:39:17,772 --> 00:39:20,163 فکر می کنی چقدر دووم میاره؟ 814 00:39:30,651 --> 00:39:33,603 815 00:39:33,933 --> 00:39:35,300 دِین 816 00:39:37,351 --> 00:39:38,651 اورت داخله خوبه 817 00:39:38,702 --> 00:39:41,938 جینی ، بیا بهش چند روز فرصت بدیم 818 00:39:46,877 --> 00:39:48,434 حق با تو بود 819 00:39:49,138 --> 00:39:50,794 ریو بود 820 00:39:51,482 --> 00:39:55,084 من شانسی منتظر اتفاقی بودم 821 00:39:56,346 --> 00:39:57,647 و شام ، من 822 00:39:58,797 --> 00:40:00,365 متاسفم که تو رو داخل کردم 823 00:40:00,399 --> 00:40:01,644 می دونم که متاسفمی ، اما 824 00:40:01,645 --> 00:40:04,135 اما الان زمانش نیست که در موردش صحبت کنیم 825 00:40:05,604 --> 00:40:07,238 من نمی خواهم ، من نمی خواهم دیگه بیشتر از این پنهان کاری کنم 826 00:40:07,272 --> 00:40:08,192 نه دیگه از این به بعد 827 00:40:08,239 --> 00:40:09,856 من نمی خواهم ، من نمی خواهم دیگه بیشتر از این وانمود کنم 828 00:40:09,967 --> 00:40:12,065 من نمی تونم دیگه وانمود کنم دِین 829 00:40:14,413 --> 00:40:16,005 نه زمانی که عاشق شدم 830 00:40:30,095 --> 00:40:31,642 مارگارت 831 00:40:32,697 --> 00:40:34,926 مارگارت قبل از اینکه بری 832 00:40:34,965 --> 00:40:37,351 مدیر کل تو دفترش منتظرته 833 00:40:37,407 --> 00:40:40,592 الان؟ متاسفم 834 00:40:45,864 --> 00:40:47,154 مارگارت؟ 835 00:40:47,334 --> 00:40:48,576 الان 836 00:40:50,065 --> 00:40:53,471 باشه ، بهش بگو تا چند دقیقه دیگه اونجام 837 00:40:59,208 --> 00:41:02,413 آقای هنسون ، متنفرم که شما رو دوباره به زحمت انداختم 838 00:41:02,447 --> 00:41:05,388 اما اگر تجدید نظر من به شما کمک می کنه 839 00:41:05,443 --> 00:41:07,328 من قبلا بهت گفتم ...نمی تونم درگیر بشم در 840 00:41:07,340 --> 00:41:10,242 چی میشه اگر نظرم رو عوض کنم؟ 841 00:41:10,316 --> 00:41:12,417 نجات کار تو بیشتر از یه نظره 842 00:41:12,451 --> 00:41:13,985 چی میشه اگر من به تو چیزی بگم 843 00:41:14,020 --> 00:41:16,087 در مورد کسی که تو بهش خیلی نزدیکی 844 00:41:16,122 --> 00:41:19,407 845 00:41:19,442 --> 00:41:23,561 846 00:41:23,579 --> 00:41:25,964 847 00:41:25,998 --> 00:41:32,437 848 00:41:33,247 --> 00:41:34,448 خانم هاومایر 849 00:41:34,482 --> 00:41:36,917 خانم رایان ، من شنیدم شما دوست جدید دارین 850 00:41:36,951 --> 00:41:38,609 در پروازتون از برزیل 851 00:41:38,661 --> 00:41:40,962 من هر جا که میرم سعی می کنم واسه خودم دوستی پیدا کنم 852 00:41:41,491 --> 00:41:42,795 من فقط می تونم تصور کنم 853 00:41:43,024 --> 00:41:49,446 854 00:41:49,480 --> 00:41:53,975 855 00:41:54,009 --> 00:41:58,552 خوش آمدید چطوری می تونم کمکتون کنم؟ 856 00:41:59,064 --> 00:42:01,715 خوش آمدید ، می تونم کمکتون کنم؟ 857 00:42:01,750 --> 00:42:04,093 خوش آمدید چطوری می تونم کمکتون کنم؟ 858 00:42:04,163 --> 00:42:07,933 خوش آمدید چطوری می تونم 859 00:42:07,974 --> 00:42:10,926 860 00:42:11,610 --> 00:42:13,994 خوش آمدید می تونم کمکتون کنم؟ 861 00:42:14,029 --> 00:42:15,898 خوش آمدید چطوری می تونم کمکتون کنم؟ 862 00:42:16,125 --> 00:42:20,468 ارائه ای از تیم ترجمه پیک دانلود peykedanlod.in 863 00:43:02,611 --> 00:43:04,044 سنگینه آره 864 00:43:04,046 --> 00:43:06,030 شبیهه آره 865 00:43:06,032 --> 00:43:07,331 داوطلبه داوطلبه 866 00:43:07,333 --> 00:43:08,966 داوطلب ها جامعه بهتری می سازن