1
00:00:00,708 --> 00:00:01,975
آنچه گذشت
2
00:00:02,006 --> 00:00:03,206
اون موقع که داشتی این کار رو انجام می دادی
چه فکری کردی؟
3
00:00:03,260 --> 00:00:05,127
من از عروسی خودم فرار کردم
4
00:00:05,526 --> 00:00:08,127
سفر بخیر ، لورا
سفر خوبی داشته باشی
5
00:00:08,196 --> 00:00:10,096
با من ازدواج می کنی
الان نمی تونم قبول کنم
6
00:00:10,164 --> 00:00:11,331
بریجیت؟
7
00:00:11,399 --> 00:00:12,398
8
00:00:12,465 --> 00:00:13,999
متناسب با پرونده عالی
9
00:00:14,067 --> 00:00:17,135
نماینده پن ام می تونه به تمام دنیا سفر کنه
10
00:00:17,204 --> 00:00:18,304
بدون سوء ظن
11
00:00:18,371 --> 00:00:20,138
با کاری که تو کردی مغزم دیگه نمیکشه
12
00:00:20,207 --> 00:00:23,075
یا اینکه بهتره بگم کاری که کردی
جنگ سرد رو بدترش کرد
13
00:00:23,142 --> 00:00:24,976
فکر می کنی خاصی؟
تو فکر می کنی جات اشتباهه
14
00:00:25,044 --> 00:00:25,905
آره ، درسته
15
00:00:25,906 --> 00:00:27,187
خوب ، یا باید خودت به دستش بیاری
16
00:00:27,188 --> 00:00:29,347
یا اینکه به باباجونت زنگ بزنی
و بگی یکی واست بگیره
17
00:00:31,417 --> 00:00:34,819
18
00:00:36,555 --> 00:00:37,755
تو نمی فهمی
19
00:00:37,823 --> 00:00:40,291
...شاید اگر تا 20 دقیقه دیگه سرم داد بکشی
20
00:00:41,960 --> 00:00:45,095
اون حلقه نامزدی من بود
چطور تونستی بفروشیش؟
21
00:00:45,162 --> 00:00:46,330
همونطوری که تو گرو گذاشتیش
22
00:00:46,397 --> 00:00:47,931
من به پول احتیاج دارم
23
00:00:47,998 --> 00:00:49,533
کی صورت حساب های من رو میده
راکفلر؟
24
00:00:49,601 --> 00:00:52,703
بی خیال بابا ، مثل اینکه حلقت رو
شصت روزی میشه چذاشتی
25
00:00:52,770 --> 00:00:53,737
من فروختمش
26
00:00:53,804 --> 00:00:55,038
اما ، اما
27
00:00:55,106 --> 00:00:58,208
همه اونها رو دوباره پس نده بیرون
28
00:00:58,276 --> 00:01:00,643
من یک داستان گریه ناک از مغازه گفتم
من خونه یک داستان گریه ناک داشتم
29
00:01:00,711 --> 00:01:03,279
اما اینجا ، این پیاده رو ، مال منه
گریه نکن
30
00:01:03,347 --> 00:01:04,747
گِرِگ حقشه که برگرده پیشش
31
00:01:04,814 --> 00:01:06,616
اون همه پولش رو جمع کرد
تا واسه من یک حلقه بخره
32
00:01:06,683 --> 00:01:08,183
به خاطر اون
که همه چیزه
33
00:01:08,252 --> 00:01:11,820
آره؟
اما به خاطر تو ، نه خیلی ، آره؟
34
00:01:11,888 --> 00:01:14,657
قمار ، فریکین
35
00:01:14,725 --> 00:01:17,892
من از تابستون نیویورک متنفرم
36
00:01:17,960 --> 00:01:19,494
37
00:01:24,667 --> 00:01:27,702
تیم ترجمه پیک دانلود تقدیم می کند
peykedanlod.in
38
00:01:27,770 --> 00:01:31,572
ترجمه شده بوسیله
میلاد محمدی
milad_mohammady@hotmail.com
39
00:01:32,540 --> 00:01:36,243
سریال پن ام
فصل اول قسمت پنجم -
40
00:01:36,311 --> 00:01:40,448
...پرواز شماره 270 رسیده از
41
00:01:40,715 --> 00:01:42,383
متشکرم
خانم کمرون
42
00:01:42,450 --> 00:01:43,550
نفر بعدی
43
00:01:43,618 --> 00:01:46,887
لورا ، سلام
سلام
44
00:01:46,954 --> 00:01:50,055
اوضاع جدید با مگی چطوریه؟
45
00:01:50,123 --> 00:01:51,056
خوبه
46
00:01:51,124 --> 00:01:52,091
و تو چی
47
00:01:52,159 --> 00:01:53,859
چیزهایی که بینتون بود
دیشب حل و فصل کردین؟
48
00:01:53,927 --> 00:01:55,762
کیت ، چرا باید در مورد این چیزا از من
بازجویی کنی؟
49
00:01:55,829 --> 00:01:58,665
مگی پیشنهاد داده بود
مثل اینکه خیلی خوشحالی که من بزارم برم
50
00:01:58,732 --> 00:02:01,834
نه ، منظورم دیشب با گِرِگ بود
51
00:02:01,902 --> 00:02:03,303
می دونی ، اون مرد
52
00:02:03,370 --> 00:02:06,204
حلقه ازدواج رو بهش دادی؟
53
00:02:06,272 --> 00:02:07,839
باید تمومش می کردم
54
00:02:07,907 --> 00:02:08,940
اون نتونست به نیویورک بره
55
00:02:09,008 --> 00:02:10,642
من اون رو نگفتم
56
00:02:10,710 --> 00:02:13,178
گریم درامده بود
بغضم هم گرفته بود
57
00:02:13,245 --> 00:02:14,946
ما باید امروز صبح با این پرواز بریم
58
00:02:15,014 --> 00:02:16,315
واقعا؟
59
00:02:16,382 --> 00:02:20,685
چی گفتی ، کیت؟
نمی خواهی به این زودی ها در نظر بگیریش؟
60
00:02:20,752 --> 00:02:21,919
شیرینی
61
00:02:21,986 --> 00:02:23,287
می تونم کمک کنم؟
62
00:02:23,355 --> 00:02:27,425
نه ، مرسی
دیگه کمک تو یکی رو نمی خواهم
63
00:02:27,492 --> 00:02:29,393
صبح بخیر ، تد
صبح بخیر
64
00:02:29,461 --> 00:02:31,962
می خواهی در مورد اتفاق دیشب حرف بزنی؟
65
00:02:32,030 --> 00:02:33,964
همه اینا تقصیر توئه
66
00:02:34,032 --> 00:02:36,807
من دارم آدامس می جوم؟
نه این طور نیست
67
00:02:36,808 --> 00:02:38,935
این آبنباته لورا
آبنبات
68
00:02:41,339 --> 00:02:45,274
69
00:02:45,343 --> 00:02:47,176
نمی تونم از دست بدمش
70
00:02:47,244 --> 00:02:49,011
این جایزه بزرگ؟
هر ساله؟
71
00:02:49,079 --> 00:02:51,381
من تو رویای بچگیم یه
مسابقه دهنده بودم
72
00:02:51,449 --> 00:02:52,848
مسیر موناکو
(اشاره به مسابقه بزرگ پاریس داکا)
73
00:02:52,915 --> 00:02:55,050
به جاش حالا می تونم ببینمش
74
00:02:55,117 --> 00:02:57,886
فصل پشت سر فصل
کاملا غمگین ، ها؟
75
00:02:57,954 --> 00:03:01,156
آره
مونت کارلو ، ساحل شنی
76
00:03:01,224 --> 00:03:03,058
اقیانوس ، خورشید اقیانوس
77
00:03:03,125 --> 00:03:06,161
هر ساله
78
00:03:06,229 --> 00:03:08,796
من دلم شور میزنه واسه شما
آقای لونزا
79
00:03:08,864 --> 00:03:11,499
نیکو ، لطفا
دلت واسه نیکو شور بزنه
80
00:03:11,567 --> 00:03:13,735
راجر ، گاندر
ما تعطیلات ساحلی داریم
81
00:03:13,802 --> 00:03:17,137
کلیپر 2-2
همه اینا در مورد سرعته
82
00:03:17,205 --> 00:03:19,640
جایزه بزرگ یه مسابقه است
یه نمایش زیبا که نیست
83
00:03:19,708 --> 00:03:21,008
از وسط شهرهای موناکو؟
84
00:03:21,076 --> 00:03:23,344
شرط من روی کوپر کلیماکس هست
85
00:03:23,412 --> 00:03:25,779
من از برند سیتروئن خوشم میاد
حالا اون یک اتومبیله
86
00:03:25,847 --> 00:03:28,749
نه فرمول یک ، سانجیو
87
00:03:28,816 --> 00:03:30,650
کوپر کلیماکس این سال آخری رو برد
88
00:03:33,354 --> 00:03:35,756
متشکرم ، خانم
89
00:03:35,823 --> 00:03:38,324
و این دلیلا هدف منه
90
00:03:38,393 --> 00:03:40,029
شما بچه ها همیشه این در رو باز می زارین؟
91
00:03:40,030 --> 00:03:41,026
گاهی اوقات که تنهائیم
92
00:03:41,094 --> 00:03:43,629
اون یک قسمت از داشبوردی که تو
اونجا داریش
93
00:03:43,697 --> 00:03:45,431
اون حیله زد
94
00:03:45,499 --> 00:03:46,565
95
00:03:46,633 --> 00:03:48,033
می تونم اینجا به کسی کمک کنم؟
96
00:03:48,101 --> 00:03:50,302
آبنبات داری؟
97
00:03:50,370 --> 00:03:52,337
هدیه فروشی فرودگاه دیگه نیست
98
00:03:52,406 --> 00:03:54,640
آبنبات ، نه
99
00:03:54,708 --> 00:03:57,108
اما اگر به صندلیت برگشتی
می تونم یکم بهت مغز بدم
100
00:03:57,175 --> 00:03:58,443
خوب واسه من خیلی شیرینه
101
00:03:58,511 --> 00:04:00,211
و اون غازهای کوچولوی بیچاره
102
00:04:00,279 --> 00:04:02,847
اما آبنبات جویدنی
محشره
103
00:04:02,915 --> 00:04:06,518
پس تو با کوپر میری ، آره؟
104
00:04:06,585 --> 00:04:07,786
اگر بخواهد می رم
105
00:04:07,853 --> 00:04:10,688
دان لوری ، کاپیتان شما
106
00:04:10,756 --> 00:04:14,124
جینی سادلر
همراه شما
107
00:04:14,191 --> 00:04:17,093
تو به یک میخونه اشاره کرده بودی ، نیکو؟
108
00:04:17,161 --> 00:04:19,563
آره ، البته
مکان محشریه
109
00:04:19,631 --> 00:04:20,597
ببخشید
110
00:04:20,665 --> 00:04:23,266
اهل یوگسلاوی هستی ، فکر کنم
111
00:04:23,334 --> 00:04:24,401
کی؟
112
00:04:24,469 --> 00:04:27,805
شماره 4-سی
نکنه که کوری
113
00:04:27,872 --> 00:04:30,973
نه ، فقط یکم دیر می گیرم
114
00:04:31,041 --> 00:04:33,375
من کنجکاو اون کت سمور خانم شدم
115
00:04:33,444 --> 00:04:36,479
کت سمور؟اون هم تو جولای؟
116
00:04:36,547 --> 00:04:39,749
شخص مهمی هم که نیست
هیچی اونجا نیست
117
00:04:39,817 --> 00:04:41,517
کجا نشسته؟
118
00:04:41,585 --> 00:04:43,018
با کاپیتان ما؟
119
00:04:45,488 --> 00:04:46,888
و بعد موتورها روشن شد
120
00:04:46,956 --> 00:04:50,024
وروم ، وروم ، وروم ، و بعدش هم رفتن
121
00:04:50,092 --> 00:04:52,527
واقعا؟
مثل شورش بدون علت؟
122
00:04:52,595 --> 00:04:54,062
فرد و ماشین دسوتو اون
لنی هم در بیوک اون
123
00:04:54,129 --> 00:04:56,030
و من و دستمال گردنم
124
00:04:56,098 --> 00:04:57,699
خانم مسابقه دهنده
125
00:04:57,767 --> 00:05:00,601
آپانوس کانتی ، آیوا
1955
126
00:05:00,669 --> 00:05:01,702
پس تو هم گوش کردی
127
00:05:01,770 --> 00:05:03,270
عشق شنیدن دارم
128
00:05:03,338 --> 00:05:04,538
پس مثل منی
129
00:05:04,606 --> 00:05:06,206
صخره هم بود؟
130
00:05:06,274 --> 00:05:08,075
فرار مرغی که نبود
131
00:05:08,142 --> 00:05:09,543
مرغا که چیزی همراشون داشتن
132
00:05:09,611 --> 00:05:11,946
اما اون فقط یه شب بود
...و به این معنی نیست که
133
00:05:12,013 --> 00:05:13,881
خب ، هنوز هم بی حس هستم
134
00:05:13,949 --> 00:05:15,215
135
00:05:15,283 --> 00:05:16,216
کسی چایی می خواهد؟
136
00:05:16,284 --> 00:05:17,584
نه
نه ممنون
137
00:05:17,651 --> 00:05:20,186
عشق در یک نگاه
اما من دارم میرم سر جام بشینم
138
00:05:20,253 --> 00:05:22,856
این بچه ها باید یه هواپیما برونن
139
00:05:24,692 --> 00:05:28,361
آره ، بچه ها ،چرا نمی رین
یه هواپیما برونین؟
140
00:05:28,428 --> 00:05:30,830
141
00:05:34,433 --> 00:05:35,367
آبنبات؟
142
00:05:35,434 --> 00:05:36,434
اون اولین فکرته؟
143
00:05:36,503 --> 00:05:38,269
خوب
احساساتی
144
00:05:38,337 --> 00:05:42,073
آره ، من مواجه نشدم
و آره ، احساساتیه
145
00:05:42,141 --> 00:05:43,441
اما این زن
146
00:05:43,510 --> 00:05:47,913
این سرزندگی
...زن سکسی
147
00:05:47,981 --> 00:05:50,982
با لباس لختی بیرون در
و بعد تو احساساتی به ذهنت می رسه
148
00:05:51,049 --> 00:05:53,150
از جمله مکان های دیگه
149
00:05:53,218 --> 00:05:54,585
خب ، خدایا شکرت
چون گفتنش غم انگیزه
150
00:05:54,653 --> 00:05:56,587
اون یه دل نه صد دل عاشقتون شده
کاپیتان
151
00:05:56,655 --> 00:05:57,788
آره ، شاید
152
00:05:57,856 --> 00:05:59,490
شاید هم نه
153
00:05:59,558 --> 00:06:00,625
از اینجا برو بیرون
154
00:06:00,692 --> 00:06:02,894
شریک ، آغاز دست اندازه
155
00:06:02,961 --> 00:06:05,194
اون کارت رقص رو امضا کن و
روی نک پاهات راه برو
156
00:06:05,262 --> 00:06:07,130
یکمی هم بدنت رو کج کن
157
00:06:08,833 --> 00:06:13,469
و در بزرگترین از خود گذشتگی شخصی
برای خودم
158
00:06:13,538 --> 00:06:16,105
من بهت این رو پیشنهاد میدم
159
00:06:16,173 --> 00:06:17,974
160
00:06:25,715 --> 00:06:27,750
امیدوارم که نمرده باشه
161
00:06:27,817 --> 00:06:29,451
مرده
162
00:06:29,519 --> 00:06:32,855
هشت حرف
با حرف میم شروع میشه
163
00:06:32,923 --> 00:06:35,791
رو به مرگ
کاری خوبی کردی که تنها اومدی
164
00:06:35,859 --> 00:06:38,459
می بینی ، من فکر می کردم که اول از همه بیدار میشی
165
00:06:38,527 --> 00:06:39,894
من دوست دارم که برگرده
166
00:06:39,962 --> 00:06:42,030
همراه سفرت کیه؟
167
00:06:42,097 --> 00:06:44,165
یکی از اینا نیست
168
00:06:44,232 --> 00:06:46,367
فقط سرد و خستش بود
پس من یه لطفی بهش کردم
169
00:06:46,435 --> 00:06:47,368
مرد خوب
170
00:06:47,436 --> 00:06:49,170
بهتره بگی مرد خوش شانس
171
00:06:49,237 --> 00:06:51,372
اون که کت منه
من یکی از اون خوش شانساشم
172
00:06:51,440 --> 00:06:54,775
می بینی، مردمه که دارن فکر می کنن من به این دلیل
این کت رو پوشیدم که پولدارم ، ولی نیستم
173
00:06:54,842 --> 00:06:58,078
یا شاید پر افاده هستم
که می تونم یاد بگیرم بهتر باشم
174
00:06:58,145 --> 00:07:03,116
حقیقت اینه که ، بعضی حتی تو ماه جولای
تو هواپیما احساس سرما می کنن
175
00:07:05,219 --> 00:07:06,853
یک سورپرایز واست دارم
176
00:07:06,921 --> 00:07:09,221
من عاشق سورپرایزم
177
00:07:09,289 --> 00:07:11,724
178
00:07:11,792 --> 00:07:13,059
179
00:07:13,126 --> 00:07:14,860
فروشنده شخصی
180
00:07:14,928 --> 00:07:18,230
181
00:07:20,333 --> 00:07:21,634
182
00:07:22,769 --> 00:07:25,470
ببخشید
183
00:07:25,537 --> 00:07:27,906
حالا چطوری؟
184
00:07:27,974 --> 00:07:29,641
گریه و بغضت رو میگم؟
185
00:07:29,709 --> 00:07:33,778
خوب ، خیلی بهترم
ترسم اشتباه بود
186
00:07:33,846 --> 00:07:34,879
187
00:07:34,947 --> 00:07:37,649
فقط کافیه که با گِرِگ به هم بزنی
188
00:07:37,717 --> 00:07:39,217
من نمی خواهم که ناراحتش کنم
189
00:07:39,284 --> 00:07:40,951
شاید واقعا نمی خواهی تمومش کنی؟
190
00:07:41,019 --> 00:07:43,721
باشه ، باشه
خوب ، انجامش میدم
191
00:07:43,788 --> 00:07:44,722
192
00:07:44,789 --> 00:07:46,456
البته سعی می کنم
193
00:07:46,524 --> 00:07:47,791
تو باید باهاش حرف بزنی
194
00:07:47,859 --> 00:07:51,294
دارم سعی می کنم
195
00:07:51,362 --> 00:07:52,663
و حلقه رو پس بگیر
196
00:07:52,731 --> 00:07:54,598
دارم سعی می کنم
197
00:07:57,868 --> 00:08:00,603
198
00:08:04,374 --> 00:08:06,142
من این آب و هوا رو یادم نمیاد
199
00:08:06,209 --> 00:08:07,209
در لندن؟
200
00:08:07,277 --> 00:08:08,377
در جولای
201
00:08:08,445 --> 00:08:10,212
من دوسش دارم
اما سرده
202
00:08:10,280 --> 00:08:12,108
نمی تونیم یه بار نزدیکتر با
پرس و جو پیدا کنیم؟
203
00:08:12,109 --> 00:08:13,448
...شاید ، اما این یکی
204
00:08:13,516 --> 00:08:15,450
آقای لونزا داره کجا میره؟
205
00:08:15,518 --> 00:08:17,052
نزدیک راننده ماشین مسابقه
206
00:08:17,120 --> 00:08:18,586
با همه وسائل، بعد
شروع به زدنش کرد
207
00:08:18,655 --> 00:08:20,522
لورا ، حق با توئه
208
00:08:20,589 --> 00:08:22,624
سرده ، من دارم میرم ژاکتم رو بیارم
209
00:08:22,692 --> 00:08:24,059
من می تونم شما بچه ها رو اونجا ببینم؟
210
00:08:24,127 --> 00:08:25,127
تو از ما می خواهی صبر کنیم؟
211
00:08:25,194 --> 00:08:26,461
نه ، نمی خواهد ، من مشکلی ندارم
212
00:08:32,834 --> 00:08:35,469
یک نیمکت تو مه
آقای اندرسون؟
213
00:08:35,537 --> 00:08:36,871
مه؟ واقعا که
من خبر نداشتم
214
00:08:36,938 --> 00:08:39,273
اما بعد دوباره
من بریتانیایی هستم
215
00:08:41,677 --> 00:08:44,045
از اینکه دوباره می بینمت خیلی خوشحال شدم
کیت
216
00:08:44,112 --> 00:08:45,979
آوردن ژاکتت
خیلی فکر عالی ای بود
217
00:08:46,047 --> 00:08:49,615
آره ، من ارزش هر قرونم رو می دونم
218
00:08:49,684 --> 00:08:52,485
صبر کن
من که هیچی پول ندارم
219
00:08:52,553 --> 00:08:55,755
می خواهی در مورد دستمزدت صحبت کنیم
یا اینکه بی خیالش بشیم؟
220
00:08:55,823 --> 00:08:57,223
نه
221
00:08:57,291 --> 00:08:58,958
من هم همین فکر رو می کنم
222
00:08:59,026 --> 00:09:00,760
...یک نفر تو پرواز بعدیت هست
223
00:09:00,828 --> 00:09:02,495
نیکو لونزا ، مستشار بین المللی
224
00:09:02,563 --> 00:09:05,198
این انتصاب خاص هیچ
اهمیتی نداشت
225
00:09:05,265 --> 00:09:07,766
من باید ببینمش
اون تو پرواز ما از نیویورکه
226
00:09:07,834 --> 00:09:09,268
خب ، مساله ای نیست
ما بهش علاقه ای نداریم
227
00:09:09,336 --> 00:09:12,304
با این وجود ، مونت کارلو
کازینو ، اتاق های آنچنانی
228
00:09:12,371 --> 00:09:15,473
آقای لونزا شاید با یکی از
دوستان اون شرط بندی کنه
229
00:09:15,541 --> 00:09:17,810
دوستی که اخیرا دیدیش
یک زن ایتالیایی
230
00:09:17,877 --> 00:09:20,312
کسی به اسم لنا براکا
231
00:09:20,379 --> 00:09:22,347
اون یک مامور اتحاد شورویه
232
00:09:22,415 --> 00:09:23,816
ما به اثر انگشتش نیاز داریم
233
00:09:25,551 --> 00:09:27,318
چطوری این کار رو انجام بدم؟
234
00:09:29,121 --> 00:09:31,355
خب ، من شک دارم که بتونی با آقای لونزا
ترتیب یک قرار ملاقات رو بدی
235
00:09:31,423 --> 00:09:33,057
تا باهاش به کازینو بری
236
00:09:33,125 --> 00:09:36,027
پس می تونی این خانم
لنا براکا رو ببینی
237
00:09:36,095 --> 00:09:38,830
این همچین آسون هم نیست
238
00:09:38,897 --> 00:09:41,365
اون در حال حاضر
مجذوب یکی دیگه از مهمانداراست
239
00:09:41,433 --> 00:09:44,067
خوب
240
00:09:44,135 --> 00:09:47,003
باید بینشون نفاق بندازی
241
00:09:53,183 --> 00:09:56,250
همونطور که گفتم ، تو 21 سالته
به کارت دیگه ای نیاز نداری
242
00:09:56,530 --> 00:09:59,165
اما اگر علنا گفت
یه هشداری به من بده
243
00:09:59,233 --> 00:10:01,366
به نظر می رسه که این فقط کار خود منه
244
00:10:01,434 --> 00:10:04,270
اون مرد در مورد صندوق پستی تو
جعبه گل نمی دونه
245
00:10:04,709 --> 00:10:07,611
فاجعه برای گل داوودی
246
00:10:07,678 --> 00:10:09,779
سفره پهن شده
247
00:10:09,847 --> 00:10:11,181
ممکنه؟
248
00:10:11,249 --> 00:10:14,118
نمی دونستم
نمی خواهید دعوت من رو قبول کنید؟
249
00:10:14,185 --> 00:10:17,686
خوب ، اگر بتونی بهم یاد بدی
من تا حالا هرگز بازی نکردم
250
00:10:17,754 --> 00:10:20,156
من بازی کردم
251
00:10:20,224 --> 00:10:23,126
من دعوت شما رو قبول می کنم
252
00:10:23,193 --> 00:10:24,793
و من خواهم برد
253
00:10:27,864 --> 00:10:29,965
دوست شما به نظر می رسه
که توانائیش رو داره
254
00:10:30,033 --> 00:10:32,867
خوب ، اون می تونه رقبات کنه
255
00:10:32,935 --> 00:10:35,770
هشت توپه؟9توپه؟
بانک؟
256
00:10:35,838 --> 00:10:37,672
انتخاب با شماست
آقای لونزا
257
00:10:37,740 --> 00:10:41,709
فقط من رو نیکو صدا کنید
258
00:10:41,777 --> 00:10:43,345
259
00:10:43,412 --> 00:10:46,348
260
00:10:46,415 --> 00:10:47,649
261
00:10:47,716 --> 00:10:51,152
262
00:10:51,219 --> 00:10:54,355
263
00:10:54,422 --> 00:10:56,290
264
00:10:56,358 --> 00:10:58,659
ضربه عالی ای بود
265
00:10:58,726 --> 00:11:01,262
266
00:11:01,329 --> 00:11:02,463
عالیه
267
00:11:02,531 --> 00:11:04,464
268
00:11:04,532 --> 00:11:05,731
فکر کنم که می خواهی
این یکی رو بگیری؟
269
00:11:05,799 --> 00:11:06,832
صد البته
270
00:11:06,900 --> 00:11:08,434
271
00:11:08,502 --> 00:11:10,203
272
00:11:10,271 --> 00:11:12,372
273
00:11:14,308 --> 00:11:16,576
واضحه که
دست کم گرفتم شما رو
274
00:11:16,644 --> 00:11:17,777
پس چی فکر کردی
275
00:11:17,844 --> 00:11:19,245
بیا چند تا دارت بزنیم
276
00:11:19,313 --> 00:11:20,412
بعد از اینکه یه دور دیگه زدیم
277
00:11:20,480 --> 00:11:22,214
واقعا؟ منظورم اینه که ، مشکلی نیست که
278
00:11:22,282 --> 00:11:24,749
مردم رو سر میز معطل کنیم؟
279
00:11:24,817 --> 00:11:27,519
حق با اونه؟
من از بی مصرف بودن متنفرم
280
00:11:27,587 --> 00:11:29,216
شما حتی به من یه امتیاز هم نمی دین؟
281
00:11:29,217 --> 00:11:31,423
متاسفم
شانسی توش داشتی؟
282
00:11:31,491 --> 00:11:32,524
283
00:11:32,592 --> 00:11:34,159
اونها رو حساب کن
284
00:11:34,227 --> 00:11:37,161
با کمال میل
285
00:11:38,797 --> 00:11:39,897
286
00:11:39,964 --> 00:11:42,966
287
00:11:44,369 --> 00:11:46,036
عصر بخیر ، قربان
288
00:11:47,906 --> 00:11:50,575
همیشه سر وقت
289
00:11:54,278 --> 00:11:57,046
شما نمی تونید مثل من باشید
290
00:11:57,114 --> 00:12:01,451
پن ام بهترین برنامه سر وقت
در دنیا داره
291
00:12:01,519 --> 00:12:03,152
اون یه قطعه از داشبورده
292
00:12:03,221 --> 00:12:04,588
بدون راننده؟
293
00:12:04,655 --> 00:12:07,390
اون سر ناهاره
294
00:12:07,458 --> 00:12:08,824
خیلی بخشنده
295
00:12:08,891 --> 00:12:10,292
من دهنده هستم
296
00:12:12,329 --> 00:12:15,598
یه پازل جدول کلمات متقاطع
اینجا دارین؟
297
00:12:15,665 --> 00:12:18,033
پنج حرف
شروع شده با حرف دبلیو
298
00:12:18,101 --> 00:12:19,735
قافیه با سرود
299
00:12:22,305 --> 00:12:25,373
شما چرا از مه نمیاین بیرون کاپیتان؟
300
00:12:37,953 --> 00:12:40,487
چطوری روی همه مردانت تسلط داری؟
301
00:12:40,555 --> 00:12:42,889
نه ، بعضی هاشون فقط می تونن
یه در باز کنن
302
00:12:42,957 --> 00:12:43,957
303
00:12:44,024 --> 00:12:45,392
304
00:12:45,460 --> 00:12:49,195
305
00:12:49,264 --> 00:12:51,131
306
00:12:51,198 --> 00:12:53,333
غورباقه های بیچاره
نمی تونن حرف زنن
307
00:12:53,401 --> 00:12:55,001
بیشتر دارن اشاره می کنن
308
00:12:55,069 --> 00:12:56,236
نیکو کجاست؟
309
00:12:56,303 --> 00:12:58,070
همزاد شرّی که داشتی کجاست؟
310
00:12:58,138 --> 00:13:01,907
بیلیارد ، اگر از من می پرسی
برای بیکارها سرش شلوغه
311
00:13:01,975 --> 00:13:03,175
حالا دارت ها
312
00:13:03,243 --> 00:13:05,444
این بازی کاملا به درد بار می خوره
313
00:13:05,512 --> 00:13:06,579
یک کلمه هم از پرنده
314
00:13:06,647 --> 00:13:10,583
بعدش کریکت؟
من برای شما 20 تا در نظر می گیرم
315
00:13:10,651 --> 00:13:11,684
سلام
316
00:13:11,752 --> 00:13:14,819
در طول پرواز تو رو خیلی ندیدم
317
00:13:14,887 --> 00:13:16,521
نه کاملا
318
00:13:16,589 --> 00:13:19,424
من از تو دارم دوری می کنم
یا تو داری از من دوری می کنی؟
319
00:13:19,492 --> 00:13:23,428
تد ، الان واقعا زمانش نیست
320
00:13:33,672 --> 00:13:34,638
متشکرم
321
00:13:34,706 --> 00:13:36,039
322
00:13:37,907 --> 00:13:39,229
323
00:13:39,309 --> 00:13:40,234
کجا می رین؟
324
00:13:40,235 --> 00:13:42,524
نزدیک اون دیوار
اگر اون چیز رو پایین بیاری
325
00:13:42,573 --> 00:13:44,574
تو روز مرخصی اینجا چه کار می کنی؟
326
00:13:44,642 --> 00:13:46,341
فقط دارم از دردسر دوری می کنم
327
00:13:46,409 --> 00:13:47,910
دریافت پول نقد
328
00:13:47,978 --> 00:13:49,912
کجا داری
کجا میرین؟
329
00:13:49,980 --> 00:13:51,814
شماره 7 و 133
330
00:13:51,882 --> 00:13:53,749
هارلم
تجارت
331
00:13:53,817 --> 00:13:55,484
داری شوخی می کنی ، آره
332
00:13:55,551 --> 00:13:57,119
من نمی تونم تو هارلم تجارت کنم
333
00:13:57,187 --> 00:13:58,888
واقعا؟
334
00:13:58,955 --> 00:14:00,989
من در مورد سیستم ترن زیر زمینی شنیدم
من می تونم راه خودم رو اون پایین پیدا کنم
335
00:14:01,056 --> 00:14:01,820
اونجا پایین نیست
336
00:14:01,821 --> 00:14:04,492
بالاست
من متنفرم از اینکه ببینم همه چیزت رو از دست دادی
337
00:14:04,559 --> 00:14:06,294
338
00:14:06,361 --> 00:14:07,929
باشه ، بالا؟
339
00:14:07,997 --> 00:14:10,098
نصف شب تو هارلم
من مطمئنم که شما ترکیبی از زیبایی هستین
340
00:14:10,166 --> 00:14:11,833
این یک برخورد عالی نیست
341
00:14:11,901 --> 00:14:13,968
این دقیقا همون چیزیه که شما
باید اون بالا باشین
342
00:14:14,036 --> 00:14:16,704
تد ، این مساله شخصیه
343
00:14:16,772 --> 00:14:18,505
منظورت زنانه است؟
نه
344
00:14:18,572 --> 00:14:20,573
خوب ، بعدش چی؟
من آمدم
345
00:14:20,641 --> 00:14:22,042
من نباید در روز تو هارلم باشم
346
00:14:22,110 --> 00:14:24,411
باشه
347
00:14:24,478 --> 00:14:27,047
اما واقعا نمی خواهم در موردش صحبت کنم ، افتاد الان؟
348
00:14:27,115 --> 00:14:28,215
افتاد
349
00:14:32,753 --> 00:14:34,353
ما قبلا از پن ام لبریز شدیم
350
00:14:34,421 --> 00:14:35,988
اما نه نائب رئیس جمهور
351
00:14:36,056 --> 00:14:38,958
آره ، سنجاق یقه خوبی ، آقای هنسن
352
00:14:39,026 --> 00:14:41,127
جایزه دلداری برای مدیران پن ام
353
00:14:41,195 --> 00:14:42,394
ما گوشی می خواستیم
354
00:14:43,797 --> 00:14:44,763
فقط شوخی بود
355
00:14:44,832 --> 00:14:47,333
356
00:14:47,400 --> 00:14:48,900
متاسفم که خیلی دیر کرد
357
00:14:48,968 --> 00:14:50,401
تو وزارت نشانه خوبی نیست
358
00:14:50,469 --> 00:14:52,037
اون ویژگی های مثبت زیاد دیگه ای داره
359
00:14:52,104 --> 00:14:53,437
سرعت عمل که یکی از اونا نیست
360
00:14:53,438 --> 00:14:54,339
چقدر وقت داری؟
361
00:14:54,406 --> 00:14:55,911
متاسفم ، من ساعت همراهم نداشتم
362
00:14:55,912 --> 00:14:57,375
چی ، تو ساعت رولکس خودت رو دستت نکردی؟
363
00:14:57,443 --> 00:14:59,711
من فکر کردم که باهاش خوابیدی
خوب ، من مال خودم رو دستم نمی کنم
364
00:14:59,778 --> 00:15:02,214
می تونستی که از بقیه بپرسی
365
00:15:02,281 --> 00:15:05,182
اون پذیرفته که به ما ملحق بشه
366
00:15:05,250 --> 00:15:08,485
متاسفم
367
00:15:08,553 --> 00:15:10,054
خیلی متاسفم
368
00:15:10,121 --> 00:15:11,688
اینجا به اندازه کافی اتاق داریم؟
369
00:15:11,756 --> 00:15:13,190
آره ، البته
370
00:15:13,258 --> 00:15:14,458
باشه
371
00:15:16,661 --> 00:15:19,830
باشه ، من میرم
من میرم که چیزها رو گرم کنم
372
00:15:19,898 --> 00:15:21,831
373
00:15:21,899 --> 00:15:24,033
وزیر ، من احمق
374
00:15:24,101 --> 00:15:25,335
نه ، این ممکنه
مثل خیلی از تاجرا
375
00:15:25,402 --> 00:15:26,336
که با منشی هاشون مسافرت می کنند
376
00:15:26,403 --> 00:15:28,371
بلیط درجه یک؟
377
00:15:28,438 --> 00:15:29,705
کت سمور؟
378
00:15:29,773 --> 00:15:31,374
کیف های خرید؟
بدون صفحه تند نویسی
379
00:15:31,441 --> 00:15:33,743
اون منشی اش نیست
معشوقه اش هست
380
00:15:33,810 --> 00:15:37,212
آره ، حدس می زنم که بیشتر منشی ها
ماشین مدل بالا ندارن
381
00:15:39,850 --> 00:15:44,853
خدای من ، تو پولت رو واسه این چیزهای مزخرف دادی
382
00:15:44,920 --> 00:15:49,090
می دونی ، من هرگز تو رو تشویق نمی کنم
که
383
00:15:49,157 --> 00:15:50,558
با
384
00:15:50,626 --> 00:15:54,362
اون نائب رئیس جمهوره
من نمی دونم که باید باهاش حرف بزنم یا نه
385
00:15:54,430 --> 00:15:56,698
می تونه بدتر بشه
تو می تونی به همسرش آبنبات بدی
386
00:15:56,766 --> 00:15:58,132
این که بد هم نیست
387
00:15:58,200 --> 00:15:59,667
همسرش از همون جائیه که بزرگ شده
388
00:15:59,735 --> 00:16:01,535
معشوقه اش جایی است که
الان زندگی می کنه
389
00:16:01,603 --> 00:16:02,870
خوب
390
00:16:02,937 --> 00:16:07,107
تد ، تو صندلی سمت چپی رو می خواهی
این می تونه شانست باشه
391
00:16:17,979 --> 00:16:19,714
392
00:16:19,781 --> 00:16:20,815
393
00:16:20,882 --> 00:16:22,516
من قبلا تو یک کازینو بودم
394
00:16:22,584 --> 00:16:26,354
نه تو یکی در مونت کارلو
واقعا؟ بازی چی می کنی؟
395
00:16:26,421 --> 00:16:29,357
نمی دونم ، بعضی چیزها جائیه که من
پول زیادی از دست نمی دم
396
00:16:29,424 --> 00:16:31,525
در این صورت
من سیستم کاملی دارم
397
00:16:31,593 --> 00:16:32,793
تو هرگز نباختی
398
00:16:32,861 --> 00:16:36,730
و تو ، به من این
سیستم کاملت رو یاد می دی
399
00:16:36,797 --> 00:16:39,198
خیلی ساده است
برو بیرون
400
00:16:39,266 --> 00:16:41,200
401
00:16:41,268 --> 00:16:45,204
متاسفم کیت ، تو برنامه یک تغییر
جزئی وجود داره
402
00:16:45,272 --> 00:16:46,373
لورا باید اول بره
403
00:16:46,440 --> 00:16:49,375
پس تو امروز می خواهی صرفه جویی کنی
404
00:16:51,745 --> 00:16:54,079
405
00:16:59,552 --> 00:17:00,853
تو به یک مسابقه بزرگ فراخونده شدی
406
00:17:00,920 --> 00:17:03,088
عجیبه که مگی دوباره
تو رو آورده
407
00:17:03,155 --> 00:17:05,490
آره ، خیلی عجیبه
408
00:17:05,557 --> 00:17:07,658
409
00:17:07,726 --> 00:17:09,894
یک تحقیر زنانه
410
00:17:09,961 --> 00:17:11,362
اون یکی رو بفرست به
آشپزخانه
411
00:17:12,998 --> 00:17:17,602
لورا ، می دونم که می خواهی
با گِرِگ کار درست رو انجام بدی
412
00:17:17,669 --> 00:17:19,236
413
00:17:19,304 --> 00:17:22,105
414
00:17:22,872 --> 00:17:23,632
پس از اون و وجود داره
415
00:17:23,633 --> 00:17:25,609
با داماد ایستاده خارج از یک
سوئیت پنگوئن؟
416
00:17:25,676 --> 00:17:27,744
اون خانمه به نظر می رسه که شکسته
417
00:17:27,812 --> 00:17:29,473
باید بیدارش کنیم؟
نه بابا داری چی می گی
418
00:17:29,474 --> 00:17:31,314
دومین قانون مترو
هیچ وقت کسی رو بیدار نکن
419
00:17:31,382 --> 00:17:32,449
اولیش چیه؟
420
00:17:32,517 --> 00:17:33,583
یه تاکسی بگیر
421
00:17:33,651 --> 00:17:35,752
چی گفتی
کی؟
422
00:17:35,820 --> 00:17:37,954
کریگ
تو نباید بزاری که عروس روت تسلط داشته باشه
423
00:17:38,022 --> 00:17:39,923
تو باید رو عروس تسلط داشته باشی
424
00:17:39,990 --> 00:17:42,125
خیابان هفتاد و دوم
گِرِگ ، به هر صورت
425
00:17:42,192 --> 00:17:44,294
ایستگاه بعدی خیابان 145ام
من همون شب با کیت بودم
426
00:17:44,361 --> 00:17:45,628
من هیچ پولی نداشتم
427
00:17:45,695 --> 00:17:48,431
پس تصمیم گرفتم که حلقه ازدواجم رو
گرو بزارم
428
00:17:48,498 --> 00:17:51,767
به این میگن خنجر به قلب زدن
429
00:17:51,835 --> 00:17:56,638
متشکرم ، تد
خودم می دونم که فرد بدی هستم
430
00:17:56,705 --> 00:17:57,906
فقط می خواستم به خودم حالی کنم
431
00:17:57,974 --> 00:17:59,695
خوب ، باید یه چیزی می خوردی ، درسته؟
432
00:17:59,696 --> 00:18:01,109
مطمئنم که تو اون زمان
433
00:18:01,177 --> 00:18:03,812
گروگذاشتن اون واسه یه مدت کم
فکر خیلی خوبی هم بوده
434
00:18:03,879 --> 00:18:06,616
خوب ، البته تا وقتی که فهمیدم اون رو به
یک نفر از هارلم فروختن
435
00:18:06,617 --> 00:18:07,882
واقعا می تونن اون کار رو انجام بدن؟
436
00:18:07,951 --> 00:18:09,418
خوب این شیوه پرداخل قرضه دیگه
437
00:18:09,485 --> 00:18:11,419
می بینی
...حالا اونا به من نمی دن یک
438
00:18:12,787 --> 00:18:13,787
439
00:18:13,855 --> 00:18:16,223
حالا بگذریم ، بدختی اینه که گِرِگ داره میاد نیویورک
440
00:18:16,291 --> 00:18:18,993
و من می خواهم همه چیز
کاملا بر وفق مراد باشه
441
00:18:19,061 --> 00:18:20,394
باید حلقه رو پس بکیرم
442
00:18:20,462 --> 00:18:21,607
اون کلمه کاملا رو نشنیده
443
00:18:21,608 --> 00:18:23,431
تا کی می خواهی خودت رو عذاب بدی؟
444
00:18:23,498 --> 00:18:25,799
می دونم ، اما وقتی که آمد پاریس
445
00:18:25,867 --> 00:18:27,733
اون تا پاریس آمد دنبالت؟
چقدر رقت انگیز
446
00:18:27,801 --> 00:18:29,602
اسمش گِرِگه
و رقت انگیز هم نیست
447
00:18:29,670 --> 00:18:31,571
بر عکس اون کاملا احساساتیه
448
00:18:31,638 --> 00:18:33,173
خوب گوش کن
اون اولین اشتباهش بود
449
00:18:33,240 --> 00:18:35,775
منظورم اینه که یه نگاه به تاریخ بنداز
آنتونی و کلئوپاترا
450
00:18:35,843 --> 00:18:37,743
سامسون و دلیله
په په له پیو
451
00:18:37,811 --> 00:18:40,981
همه اونا توسط عشق سقوط کردند
452
00:18:41,048 --> 00:18:42,747
خوب ، اون خیلی شیرین بود
453
00:18:42,815 --> 00:18:45,351
می دونی ، اون پس انداز کرد
454
00:18:45,418 --> 00:18:48,887
حلقه رو خرید
وقت درست رو پیدا کرد
455
00:18:48,955 --> 00:18:50,389
456
00:18:50,457 --> 00:18:52,591
خدایا ، من واقعا آدم
وحشتناکی هستم
457
00:18:52,658 --> 00:18:54,093
458
00:18:54,160 --> 00:18:56,128
459
00:18:56,196 --> 00:18:59,998
تمام رابطه ای که داشتی به این
بامزه ای بوده؟
460
00:19:05,604 --> 00:19:07,138
461
00:19:07,206 --> 00:19:08,606
می تونم کمکتون کنم
آقای هنسن؟
462
00:19:08,673 --> 00:19:10,708
یه روکش لطف کنید
463
00:19:10,775 --> 00:19:12,477
به نظر نمی رسه بخواهد ببخشه
464
00:19:15,013 --> 00:19:17,547
متشکرم
465
00:19:28,859 --> 00:19:30,893
یک مرد خواهد بود
تو پرواز بعدیت
466
00:19:30,960 --> 00:19:32,828
نیکو لونزا ، مستشار بین المللی
467
00:19:32,896 --> 00:19:35,964
آقای لونزا قمار بازی می کنه
با یک دوست
468
00:19:36,033 --> 00:19:38,734
یه دوستی که اخیرا
یه زن ایتالیایی رو دیده
469
00:19:38,801 --> 00:19:41,203
کسی که میاد با اسم
لنا براکا
470
00:19:41,271 --> 00:19:45,107
اون یکی از مامورای شوروی هست
ما به اثر انگشت اون زن احتیاج داریم
471
00:19:47,576 --> 00:19:48,843
کجا باید کفش ها رو پیدا کنم؟
472
00:19:48,911 --> 00:19:50,978
همه بازی ها رو بلدی؟
473
00:19:51,047 --> 00:19:52,480
خوب ، من ، اون ضرورته
474
00:19:52,548 --> 00:19:54,582
منظورم اینه که ، اون یه ساله که
اونجا با یک دوست قمار می کرده
475
00:19:54,650 --> 00:19:56,984
سال پیش تو رولت 2000 دلار
برنده شد
476
00:19:57,053 --> 00:19:58,719
پس فقط می تونی تصورش رو بکنی
477
00:19:58,787 --> 00:20:00,288
وقتی از من پرسید شکه شدم
478
00:20:00,356 --> 00:20:03,524
کازینوی کوته دی آزور...
با شکوه
479
00:20:12,167 --> 00:20:15,169
480
00:20:16,837 --> 00:20:19,672
481
00:20:28,182 --> 00:20:29,515
482
00:20:29,583 --> 00:20:30,916
یه سواری می زنی؟
483
00:20:35,455 --> 00:20:37,222
فکر کنم که قبلا یک بار
این کار رو کرده باشم
484
00:20:37,290 --> 00:20:40,258
خوب ، شاید این یکی
بهتر باشه
485
00:20:40,326 --> 00:20:43,261
دیدن اون اتفاق سخته
486
00:20:44,763 --> 00:20:49,201
مگر در مواردی که ، البته
من رانندگی می کنم
487
00:20:52,437 --> 00:20:54,938
من در خدمت هستم ، کاپیتان
488
00:20:55,006 --> 00:20:57,274
489
00:20:57,342 --> 00:20:59,410
تد و دِین رو تا حالا
چک کردی؟
490
00:20:59,478 --> 00:21:02,913
فکر کنم که هنوز مجذوب
اون ماشین های مسابقه ای هستن
491
00:21:02,981 --> 00:21:07,150
بچه ها و اسباب بازیهاشونن دیگه
داستان عشق نامربوط
492
00:21:07,218 --> 00:21:09,552
کالت ، اونجایی
493
00:21:09,620 --> 00:21:12,222
هر کسی به خاطر یه گناه لذت بخش؟
494
00:21:12,289 --> 00:21:13,423
چقدر لذت بخش؟
495
00:21:13,491 --> 00:21:15,592
هفتصد فرانک
496
00:21:15,659 --> 00:21:17,727
نه گناهی مثل اون
497
00:21:17,794 --> 00:21:18,995
مسخره نکردم
498
00:21:20,864 --> 00:21:23,999
من تغذیه سالم ندارم
499
00:21:31,574 --> 00:21:33,808
من کلاهی که اون گوشه
هست رو می خواهم
500
00:21:33,876 --> 00:21:36,178
و اون کیف
501
00:21:36,246 --> 00:21:37,412
کیف و کلاه
502
00:21:37,480 --> 00:21:39,580
گربه داخل کلاه
تد
503
00:21:41,517 --> 00:21:43,251
وقت داری با هم حرف بزنیم؟
504
00:21:43,318 --> 00:21:45,519
من واسه کیت نقشه هایی دارم
505
00:21:45,586 --> 00:21:47,287
در موردشون می دونه؟
506
00:21:48,690 --> 00:21:50,691
تد ، این خوبه
تو نباید معذرت خواهی کنی
507
00:21:50,759 --> 00:21:51,992
کی معذرت خواهی کرد؟
508
00:21:52,060 --> 00:21:53,093
تو می خواستی
509
00:21:53,161 --> 00:21:54,294
تو فقط گقتی که من نباید
510
00:21:54,362 --> 00:21:55,863
به خاطر اینکه من به عهده گرفتم که
تو می دونی که چی خوبه
511
00:21:55,930 --> 00:21:57,965
برای اینکه سعی کنه از تو محافظت کنه؟
512
00:21:58,033 --> 00:21:59,733
که همیشه این چیزی نیست که تو
انجام دادی ، اینطور نیست؟
513
00:22:02,069 --> 00:22:03,435
514
00:22:03,503 --> 00:22:05,938
515
00:22:06,006 --> 00:22:07,874
من نمی تونم خودم رو توصیف کنم
516
00:22:07,941 --> 00:22:09,441
من اون مرد رو تصور کرده بودم
517
00:22:09,509 --> 00:22:12,145
قبل از اون بار تو لندن
حتی با نیکو حرف هم نزده بودی
518
00:22:12,212 --> 00:22:13,479
غیرمنتظره بود
519
00:22:13,547 --> 00:22:15,181
من حتی تو اون پرواز اول هم باهاش حرف
نزده بودم
520
00:22:15,248 --> 00:22:17,615
بیا در مورد پرواز صحبت کنیم
521
00:22:17,684 --> 00:22:19,818
...من اصلا از اون طرفدارای صبحانه های
522
00:22:19,886 --> 00:22:22,854
تخم مرغ سفارشی درجه یک نیستم
523
00:22:24,422 --> 00:22:25,724
خیلی خوب
524
00:22:25,792 --> 00:22:29,327
می تونی قرارت رو با نیکو لغو کنی
و از شر اون تخم مرغ ها هم خلاص میشی
525
00:22:29,395 --> 00:22:31,229
برای یک ماه
یک هفته
526
00:22:31,297 --> 00:22:33,064
سه
هفته و نیم
527
00:22:33,131 --> 00:22:34,665
دو و نیم
و تموم
528
00:22:34,733 --> 00:22:36,067
تموم
529
00:22:36,134 --> 00:22:37,367
عالیه
530
00:22:38,135 --> 00:22:40,604
صدای تند و سریع
بعد یه مقدار ضربه
531
00:22:40,672 --> 00:22:41,839
و من از زرق و برق راحت میشم
532
00:22:41,907 --> 00:22:43,040
خودت رو خسته نکن
533
00:22:43,108 --> 00:22:46,610
من ایرلندی هستم
ساعت هشت بیدارت می کنم
534
00:22:46,678 --> 00:22:48,579
اون قرارته؟
535
00:22:49,580 --> 00:22:52,548
لبخند بزن ، نیکو ارزشش رو داره
536
00:22:54,118 --> 00:22:56,720
537
00:22:59,824 --> 00:23:02,192
خیلی بده که ما یه دوربین هم نداریم
538
00:23:02,259 --> 00:23:04,227
اما ما که یکی داریم
539
00:23:06,362 --> 00:23:08,831
540
00:23:12,335 --> 00:23:14,136
541
00:23:14,204 --> 00:23:15,137
من یه دختر پیش آهنگ بودم
542
00:23:15,205 --> 00:23:16,138
آره؟
543
00:23:16,206 --> 00:23:18,406
آماده باش که می دونی چیه؟
544
00:23:18,474 --> 00:23:21,709
آره
545
00:23:21,777 --> 00:23:24,946
آره ، من گفتم که تو آماده ای
546
00:23:25,013 --> 00:23:28,182
برای هر چیزی به جز این که
547
00:23:28,250 --> 00:23:32,286
به من در مورد یه مردی به نام
اورت هنسون بگی
548
00:23:32,354 --> 00:23:35,557
یا حرفه اش ، که
549
00:23:35,558 --> 00:23:38,759
آره ، مدیر عامل ایرلاین
550
00:23:38,826 --> 00:23:41,361
من فکر می کنم که شما
از شگفت زده شدن خوشتون میاد
551
00:23:41,428 --> 00:23:42,963
تو باید یکم من رو بیشتر
تو زندگیت جا بدی
552
00:23:43,030 --> 00:23:44,397
فراتر از دیدن مسابقه
553
00:23:44,465 --> 00:23:47,200
من فرض می کنم
از سوی دیگه
554
00:23:47,268 --> 00:23:49,435
هی ، جینی گفتی که پولدار نیستی
555
00:23:49,503 --> 00:23:50,737
به کاری اشاره نمی کنی
556
00:23:50,805 --> 00:23:53,672
حتی با پوشیدن کت سمور
تو پرواز به لندن و مونت کارلو
557
00:23:53,740 --> 00:23:54,874
مغازه های هارود
558
00:23:54,941 --> 00:23:57,342
تو مالک یه عالمه پولی؟
559
00:23:57,410 --> 00:23:59,444
می بینی ، من همیشه مجسم می کنم
560
00:23:59,512 --> 00:24:02,648
اگر زمانی کسی چیزی در مورد زندگیت نپرسید
561
00:24:02,715 --> 00:24:06,018
هر چیزی در مورد اینکه
وقتی به هم خیره شدن با چی شروع کردن
562
00:24:06,086 --> 00:24:08,187
اونا واقعا نمی خوان بدونن
563
00:24:08,255 --> 00:24:09,788
که خودت نیستی
این طور نیست؟
564
00:24:13,592 --> 00:24:16,661
565
00:24:16,728 --> 00:24:20,698
شاهکاره
اون کیفیت موزه هست
566
00:24:20,766 --> 00:24:22,801
به اورت نشونش نده
567
00:24:22,868 --> 00:24:26,536
اون دوست نداره که کسی
به ماشینش دست بزنه
568
00:24:26,604 --> 00:24:28,338
منظورت مثل اینه؟
569
00:24:28,406 --> 00:24:29,706
570
00:24:29,774 --> 00:24:31,408
571
00:24:31,475 --> 00:24:34,311
می دونی ، من پرداخت می کنم
572
00:24:34,378 --> 00:24:36,680
این ، با این وجود ، کافی نیست
573
00:24:36,747 --> 00:24:37,815
نه؟
574
00:24:37,882 --> 00:24:39,082
575
00:24:47,620 --> 00:24:49,187
هنوز اینجایی؟
576
00:24:49,255 --> 00:24:50,622
تو نمی تونی از شر من خلاص بشی
فیلیپ
577
00:24:50,689 --> 00:24:52,357
خانم کمرون ، من تکرار می کنم
578
00:24:52,425 --> 00:24:54,825
ما نمی تونیم اطلاعات مهمانانمون
رو فاش کنیم
579
00:24:54,893 --> 00:24:56,260
من نمی تونم آماده بشم
که برم کازینو
580
00:24:56,328 --> 00:24:58,662
اگر من ندونم که ماشین آقای لونزا
کی می رسه
581
00:24:58,730 --> 00:25:00,398
شاید تو باید ازش بپرسی
582
00:25:00,465 --> 00:25:02,266
فیلیپ ، این یک سورپرایزه
583
00:25:02,334 --> 00:25:03,834
اون نمی دونه که من
تو این پرواز هستم
584
00:25:03,902 --> 00:25:05,436
من مطمئنم که اون نمی دونه
585
00:25:06,738 --> 00:25:08,872
اشک؟ها؟
کمکی می کنه؟
586
00:25:08,940 --> 00:25:10,706
چونکه می تونم اون کار رو انجام بدم
587
00:25:10,774 --> 00:25:13,443
لطفا ، نه ، نکن
کریستوف؟کریستوف؟
588
00:25:14,878 --> 00:25:18,014
چه زمانی آقای لونزا
589
00:25:18,082 --> 00:25:20,417
به اون ماشین نیاز داره
ساعت 12
590
00:25:20,484 --> 00:25:22,952
الان ، لطفا
می تونی فرانسوی صحبت کنی؟
591
00:25:23,020 --> 00:25:24,087
هشت صبح
592
00:25:24,155 --> 00:25:25,555
تا کنون در مورد چی صحبت می کردین؟
593
00:25:25,622 --> 00:25:28,123
فیلیپ مرسی ، مرسی
...من هستم
594
00:25:28,191 --> 00:25:31,360
ساعت که هفت و ربعه
خیلی ممنونم
595
00:25:32,495 --> 00:25:33,695
خوب ، خیلی ممنون ، کیت
596
00:25:33,763 --> 00:25:35,464
تو فقط من رو اینجا تنها گذاشتی
که با خودم هم صحبت بشم
597
00:25:35,532 --> 00:25:37,266
مثل یه دیوانه ، مثل روز روشنه
598
00:25:37,333 --> 00:25:39,701
لورا ، لورا ، تمرکز کن
می تونی؟
599
00:25:39,769 --> 00:25:40,902
من ساعت 12 نیستم
600
00:25:40,970 --> 00:25:43,304
چقدر روش شرط بستی؟
601
00:25:45,307 --> 00:25:47,741
همانطور که می تونید ببینید ، آقای بودین
602
00:25:47,809 --> 00:25:49,377
من رسید شما رو دارم
603
00:25:49,445 --> 00:25:51,011
من رو مرد تیرانداز صدا کن
604
00:25:51,080 --> 00:25:53,481
مرد تیرانداز؟
605
00:25:53,549 --> 00:25:56,317
بی خیال بیا دیگه
ازش خجالت نکش
606
00:25:56,385 --> 00:25:58,351
مرد تیرانداز
مرد تیرانداز
607
00:25:58,419 --> 00:26:00,353
مرد تیرانداز
مرد تیرانداز
608
00:26:00,421 --> 00:26:01,354
مرد تیرانداز
مرد تیرانداز
609
00:26:01,422 --> 00:26:03,790
اینجاست
متشکرم
610
00:26:03,857 --> 00:26:06,960
همانطور که دارم حرف می زنم
دارم آماده میشم که بهت پیشنهاد 50 دلار بدم
611
00:26:07,027 --> 00:26:08,295
بیشتر از اون چیزی که برای حلقه پرداخت کردی
612
00:26:08,362 --> 00:26:11,331
پودینگ خوشمزه ایست
613
00:26:11,399 --> 00:26:13,900
مسیر دو ، کنار بی
پودینگ خوشمزه
614
00:26:13,968 --> 00:26:16,902
ضربات سفید پوستا خیلی یکنواخته
شما باید جا پا درست کنین
615
00:26:16,970 --> 00:26:20,072
تو قطعا این کار رو می کنی
ای کاش دیده بودمش که داره با مولیگان می پره
616
00:26:20,140 --> 00:26:22,108
متاسفم ، آقای بودین
617
00:26:22,175 --> 00:26:23,242
مرد تیرانداز
618
00:26:23,310 --> 00:26:25,411
مرد تیر انداز
تو به حساب پودینگ خوشمزه رسیدی؟
619
00:26:25,479 --> 00:26:28,747
آره ، درسته
من به حساب ، اون پودینگ رسیدم
620
00:26:28,815 --> 00:26:32,617
اما من آنچه که واقعا
واقعا می خواهم بگم که حلقه
621
00:26:32,684 --> 00:26:33,751
حلقه واسه فروش نبود
622
00:26:33,819 --> 00:26:34,952
ببخشید؟
623
00:26:35,020 --> 00:26:37,122
یه مردی یه حلقه خرید
اون فقط تجارت کرد
624
00:26:37,189 --> 00:26:39,591
625
00:26:39,658 --> 00:26:42,727
خوب ، تجارت نه جرمه و نه خلاف قانون
626
00:26:42,794 --> 00:26:44,129
زن و شوهر فوق العاده
627
00:26:44,196 --> 00:26:46,763
من به اون اندازه امروز نیستم
ولی می تونم
628
00:26:46,831 --> 00:26:47,998
راهی نداره
629
00:26:48,065 --> 00:26:51,168
خوب من حدس می زنم که
مهم نیست
630
00:26:51,236 --> 00:26:52,902
تد ، ساکت باش
631
00:26:52,970 --> 00:26:54,738
مرد تیرانداز از حسنات تو بهره می گیره
632
00:26:54,805 --> 00:26:56,940
بضعی ها ممکنه که اون رو
درخواست و تقاضا بنامن
633
00:26:57,008 --> 00:26:59,309
اما اگر اون روش حس کردنشه
من خیلی
634
00:26:59,377 --> 00:27:02,112
متاسفم خانم جوان
معامله انجام شده
635
00:27:02,179 --> 00:27:04,813
من نمی تونم حلقه رو بدم
636
00:27:05,815 --> 00:27:07,650
با تمام انصاف
637
00:27:07,717 --> 00:27:11,120
شما ، شما گفتید که از پودینگ
خوشتون میاد
638
00:27:11,188 --> 00:27:12,855
قطار شماره دو مرکز شهر نزدیک میشود
639
00:27:12,922 --> 00:27:14,089
چی؟
640
00:27:14,158 --> 00:27:15,858
قطار شماره دو مرکز شهر
نزدیک میشه
641
00:27:15,925 --> 00:27:18,127
هی ، هی ، هی
642
00:27:18,194 --> 00:27:20,462
هی ، صبر کن ، بی خیال شو
مشکلت چیه؟
643
00:27:20,530 --> 00:27:23,465
تو
تو ، من رو غصب کردی
644
00:27:23,533 --> 00:27:24,633
من تو رو غصب کردم؟؟
645
00:27:24,700 --> 00:27:27,369
من این نزدیکیا بودم که
حلقه رو پس بگیرم
646
00:27:27,436 --> 00:27:29,371
تو این نزدیکیا بودی تا
با من بازی کنی
647
00:27:29,438 --> 00:27:30,872
در مورد پول نیست
648
00:27:30,939 --> 00:27:32,507
من فقط می خواهم چیزی که بین
من و گِرِگ بوده برگردونمش
649
00:27:32,575 --> 00:27:35,309
پس اون می تونه ادامه بده
خوب من هم می تونم ادامه بدم
650
00:27:35,377 --> 00:27:36,977
و تو باعث شدی همه چیز خراب بشه
651
00:27:37,045 --> 00:27:40,714
...تو
تو یک آدم منفوری
652
00:27:40,782 --> 00:27:42,549
من فکر می کنم که تو
یک آدم منفور بودی
653
00:27:43,851 --> 00:27:46,953
باشه ، حتما
برو گورتو گم کن
654
00:27:47,021 --> 00:27:48,855
کجا داری می ری؟
655
00:27:48,923 --> 00:27:50,891
اولین قانون مترو
تد
656
00:27:50,958 --> 00:27:54,327
تاکسی ، تاکسی
657
00:27:55,930 --> 00:27:58,630
کجا رو داری بری؟
658
00:27:58,699 --> 00:27:59,899
گشت و گذار
659
00:27:59,966 --> 00:28:02,601
نمی خواهم بدونم
660
00:28:02,669 --> 00:28:05,370
داری اشتباه میری ها؟
ازت متنفرم
661
00:28:05,438 --> 00:28:07,673
می تونید پرواز کنید
662
00:28:07,741 --> 00:28:08,874
663
00:28:08,942 --> 00:28:11,276
664
00:28:12,378 --> 00:28:15,080
کلیدها ، کلیدها
665
00:28:15,147 --> 00:28:16,614
نه
666
00:28:19,585 --> 00:28:22,553
667
00:28:33,064 --> 00:28:36,233
هی ، هی ، تو
668
00:28:36,300 --> 00:28:39,203
آقای هنسون
کاپیتان لوری؟
669
00:28:39,270 --> 00:28:41,939
شما یونیفرم ندارید
کاپیتان
670
00:28:42,006 --> 00:28:44,074
این پایین چکار می کنی؟
671
00:28:44,142 --> 00:28:46,675
فقط دارم یک ماشین رو
واسه یه دوست تحویل می گیرم
672
00:28:46,744 --> 00:28:49,278
و ، من ، متوجه این زیبایی شدم ، شما؟
673
00:28:49,346 --> 00:28:50,679
خوب ، این زیبایی متعلق به منه
674
00:28:50,748 --> 00:28:52,548
آره؟
از اینکه صدایم رو بالا بردم متاسفم
675
00:28:52,616 --> 00:28:53,950
من نمی دونم کی اونجا
کاری کرده
676
00:28:54,017 --> 00:28:55,785
نه ، من شما رو سرزنش نمی کنم
سرزنشتون نمی کنم
677
00:28:55,853 --> 00:28:58,354
این در ها
فلزی ، آره؟
678
00:28:58,421 --> 00:28:59,588
دست شما ، کاپیتان
679
00:28:59,656 --> 00:29:01,523
توشبیه به منی ، آره؟
680
00:29:01,591 --> 00:29:03,558
دستان چربتون رو از
ماشین من بکشین کنار
681
00:29:03,626 --> 00:29:06,427
مثل جهنم عذاب آوره ، آره؟
682
00:29:06,495 --> 00:29:08,096
683
00:29:08,164 --> 00:29:09,765
684
00:29:09,832 --> 00:29:12,000
685
00:29:12,068 --> 00:29:15,036
آره ، من دوست دارم
دوست دارم واسه یه دور بگیرمش
686
00:29:15,104 --> 00:29:17,605
خوب ، می تونید
687
00:29:17,673 --> 00:29:18,906
فردا
688
00:29:18,974 --> 00:29:21,976
689
00:29:34,421 --> 00:29:35,354
جینی
690
00:29:35,422 --> 00:29:37,157
دِین
691
00:29:37,224 --> 00:29:39,125
کلید
از صندلی جلویی
692
00:29:39,193 --> 00:29:41,895
کلید
از زیر صندلی جلویی
693
00:29:41,962 --> 00:29:43,362
اجازه می دی
694
00:29:44,598 --> 00:29:47,633
چطوری پیداش کردی؟
695
00:29:47,701 --> 00:29:50,769
خوب ، بهت که گفتم
من دقتم بالاست
696
00:29:52,705 --> 00:29:54,006
کی پیداش کردی؟
697
00:29:54,073 --> 00:29:55,808
قبل از اینکه اورت بتونه
698
00:29:55,875 --> 00:29:57,575
می دونی ، حق با تو بود
699
00:29:57,643 --> 00:30:01,379
اون دوست نداره که مردم
به ماشینش دست بزنن
700
00:30:01,447 --> 00:30:03,849
701
00:30:08,192 --> 00:30:11,027
702
00:30:16,900 --> 00:30:18,233
703
00:30:25,175 --> 00:30:28,043
به نظر می رسه که برای یک
شب تو شهر آماده ای
704
00:30:29,745 --> 00:30:32,080
تو هم همینطور
705
00:30:32,148 --> 00:30:34,382
تمام لباسات رو بپوش
و جایی نرو
706
00:30:34,449 --> 00:30:36,284
ماشین دوستم از زیبایی افتاده
707
00:30:36,351 --> 00:30:39,654
خوب ، و اون تقصیر مونت کارلو نیست
708
00:30:39,722 --> 00:30:42,322
709
00:30:44,159 --> 00:30:47,161
710
00:30:51,966 --> 00:30:54,968
711
00:31:11,051 --> 00:31:12,585
من متاسفم
عزیزم
712
00:31:12,652 --> 00:31:14,614
ماشین ها ، تاکسی ، توریست ها
همه جا
713
00:31:14,615 --> 00:31:17,189
یا آمریکایی که نمی تونه
اسامی خیابان ها رو بخونه
714
00:31:17,256 --> 00:31:18,423
بریم یه نوشیدنی بخوریم
715
00:31:18,490 --> 00:31:19,925
این باید لنا باشه
716
00:31:19,992 --> 00:31:23,695
دیگه نیکو که هست
من در مورد شما خیلی شنیدم
717
00:31:23,763 --> 00:31:24,963
و من هم در مورد شما خیلی شندیم
718
00:31:25,031 --> 00:31:27,132
این کیت از نیویورک
719
00:31:27,200 --> 00:31:28,900
من عاشق منهتن هستم
720
00:31:28,968 --> 00:31:30,667
فروشگاهها
به همون خوبی رُم هست
721
00:31:30,736 --> 00:31:34,872
لنا ، از دیدنت خیلی خوشحال شدم
متاسفم ، ترافیک بود؟
722
00:31:34,940 --> 00:31:38,075
همه چیز خوبه ، ممنون
رِمی ، این تنها شامپاین ماست؟
723
00:31:38,143 --> 00:31:40,845
چاردونی نیست؟
اونجا مسقط؟
724
00:31:40,912 --> 00:31:43,714
ظاهرا اونا اجازه می دن
به هر کسی این روزا
725
00:31:43,782 --> 00:31:46,482
من فکر می کنم که باید چند تا شامپاین بگیریم
همین خوبه
726
00:31:46,550 --> 00:31:48,985
من فکر می کنم
که حق با لنا باشه
727
00:31:49,053 --> 00:31:50,787
من عاشق شراب هستم
728
00:31:52,289 --> 00:31:54,224
چاردونی
بی رنگ؟
729
00:31:54,291 --> 00:31:57,227
من ترجیح می دم قرمز باشه
730
00:31:57,294 --> 00:32:00,997
لنا ، متاسفم
من می تونم بعضی وقت ها به این بدی باشم
731
00:32:01,065 --> 00:32:04,133
نه ، نه ، این رو نگو
آب داغ آلودگی رو تنظیم می کنه
732
00:32:04,200 --> 00:32:06,034
من یک باشگاه سودا دارم
733
00:32:06,102 --> 00:32:09,604
این ، این یک هدیه از خدایانه
مثل یک پاک کن
734
00:32:09,672 --> 00:32:13,142
ما در تمام مدت از اون
برای مسافرانمان استفاده می کنیم
735
00:32:13,209 --> 00:32:16,444
من نماینده
پن ام هستم
736
00:32:16,512 --> 00:32:18,579
737
00:32:18,647 --> 00:32:20,982
اگر نتونم اونها رو
شبیه به یه برند تازه تاسیس بسازم
738
00:32:21,049 --> 00:32:22,817
بهت یه جفت جدید میدم
739
00:32:22,885 --> 00:32:24,051
از نیویورک
740
00:32:24,119 --> 00:32:26,420
لطفا
بزار برات درستش کنم
741
00:32:26,488 --> 00:32:28,656
منزجر کننده است
742
00:32:39,700 --> 00:32:41,768
ببخشید ، متصدی بار؟
743
00:32:41,836 --> 00:32:44,337
بله قربان ، می تونم کمکتون کنم
744
00:32:44,405 --> 00:32:47,607
من یک لیوان از یه چیز قرمز می خواهم
فکر کنم
745
00:32:47,675 --> 00:32:50,876
شاید یکی مال سال 57
حال شما رو جا بیاره
746
00:32:50,944 --> 00:32:53,578
این یک بوردو عالیه قربان
747
00:32:53,646 --> 00:32:56,315
و همچنین
به جای داشتن یه لیوان
748
00:32:56,382 --> 00:32:59,351
بهتره یه بطری داشته باشید
749
00:32:59,419 --> 00:33:00,885
اگر بتونی به من ملحق بشی
750
00:33:00,953 --> 00:33:03,922
751
00:33:03,989 --> 00:33:08,193
من فکر می کنم بتونم این بطری رو نگهدارم
...به عنوان
752
00:33:08,260 --> 00:33:09,961
بهش چی می گین؟
753
00:33:10,029 --> 00:33:12,698
هدیه یادگاری؟
یادگاری؟
754
00:33:12,765 --> 00:33:14,598
جفتش
755
00:33:14,666 --> 00:33:16,467
اون یک تصادف بود
756
00:33:16,535 --> 00:33:19,070
تصادف ، برکت ، خوشبختی
757
00:33:19,138 --> 00:33:21,772
می دونی چیه؟
فکر کنم رِمی از ما تشکر کنه
758
00:33:21,841 --> 00:33:23,374
متشکرم
759
00:33:23,442 --> 00:33:24,542
از اولش می تونستم بیبنم
760
00:33:24,609 --> 00:33:26,110
یه مسابقه خوب نبود
761
00:33:26,178 --> 00:33:27,312
تو باید ببینیش
762
00:33:27,379 --> 00:33:28,947
خوب ، در مورد مردم خوب
می تونم تشخیص بدم
763
00:33:29,014 --> 00:33:30,113
764
00:33:30,181 --> 00:33:34,651
765
00:33:34,719 --> 00:33:36,253
766
00:33:36,321 --> 00:33:40,023
نه ، اون هرگز 11 نمی خواست
767
00:33:40,091 --> 00:33:41,291
غیر ممکن نیست
768
00:33:41,359 --> 00:33:43,426
اون نمی تونه برجستش کنه
نمی تونه ببوسه
769
00:33:43,494 --> 00:33:46,830
هیچ چیزی بدتر از یک
بوسیدن بد نیست
770
00:33:47,797 --> 00:33:49,966
می خواهی رو هیچ کدوم از اون مردا شرط نبندی
771
00:33:50,033 --> 00:33:52,502
تا حالا در مقابل
یه دختر بازی کردی؟
772
00:33:53,170 --> 00:33:55,437
باید شرط ببندم
773
00:33:55,505 --> 00:34:00,076
774
00:34:00,143 --> 00:34:05,146
775
00:34:05,214 --> 00:34:08,483
776
00:34:08,550 --> 00:34:15,757
777
00:34:15,824 --> 00:34:20,727
778
00:34:20,795 --> 00:34:25,165
779
00:34:33,263 --> 00:34:35,863
780
00:34:45,289 --> 00:34:46,789
781
00:34:48,877 --> 00:34:51,379
چی می خواهی واسش؟
782
00:34:51,447 --> 00:34:52,647
بیشتر
783
00:34:52,715 --> 00:34:55,583
قدرت در طول زمان و فضا
دیگه پول ندارم
784
00:34:55,651 --> 00:34:58,319
ده فرانک
785
00:34:58,387 --> 00:35:00,755
خوب ، در این صورت من
786
00:35:02,156 --> 00:35:04,057
حلقه ازدواجم
787
00:35:04,125 --> 00:35:07,294
تو ده فرانک دیگه نداری؟
من واسه صلح جهانی آمدم
788
00:35:07,362 --> 00:35:08,862
تو در تمام مدت این رو داشتی؟
789
00:35:08,929 --> 00:35:11,898
سعی کردم که توجهت رو جلب کنم
تمام این مدت؟
790
00:35:11,909 --> 00:35:14,312
عاشق پیشه دنبال یه لحظه مناسب
می گرده تا حلقه رو به دختره بده
791
00:35:16,700 --> 00:35:18,067
792
00:35:18,087 --> 00:35:19,847
اون باید بدترین چیزی باشه
793
00:35:19,848 --> 00:35:21,655
من تا حالا گفتم
794
00:35:21,723 --> 00:35:25,326
شاید من یک آدم نفرت انگیز باشم
795
00:35:25,394 --> 00:35:27,895
بعضی وقت ها کم فکر هستم
796
00:35:31,333 --> 00:35:34,701
وارد شدن بهش
خیلی آسون بود
797
00:35:34,768 --> 00:35:36,903
دسته های گل
لباس های عروس
798
00:35:36,971 --> 00:35:40,073
بیرون رفتن؟
799
00:35:40,141 --> 00:35:42,242
اون قسمتش رو من
واقعا شلوغ کردم
800
00:35:42,310 --> 00:35:44,377
801
00:35:44,445 --> 00:35:49,081
این تعلیق تموم شده
تو کامل نیستی
802
00:35:53,453 --> 00:35:55,387
چطوری با مرد تیرانداز به اون
صورت صحبت می کنی؟
803
00:35:55,455 --> 00:35:56,955
804
00:35:57,023 --> 00:35:58,457
چیزی که با موسیقی
805
00:35:58,525 --> 00:36:00,759
تو با پای راست شروع می کنی
806
00:36:00,827 --> 00:36:06,265
که در این صورت ، بود
چه موقع داریش؟
807
00:36:07,533 --> 00:36:10,635
خدای من ، ساعت رولکس؟
808
00:36:14,173 --> 00:36:15,773
809
00:36:15,841 --> 00:36:18,843
810
00:36:20,879 --> 00:36:23,514
متشکرم از اینکه پن ام را انتخاب کردین
شب بخیر
811
00:36:23,581 --> 00:36:25,415
خداحافظ
812
00:36:25,483 --> 00:36:27,117
خانم ها
کاپیتان
813
00:36:29,154 --> 00:36:30,220
خوب شد که به نیویورک برگشتیم
814
00:36:30,288 --> 00:36:32,856
آره
815
00:36:32,923 --> 00:36:34,090
چیزی از دست دادی؟
816
00:36:34,159 --> 00:36:36,726
فکر می کنم که یه
قوطی آسپیرین داشتم
817
00:36:36,794 --> 00:36:39,362
مونت کارلو
همیشه بهترین قسمت جشن
818
00:36:39,429 --> 00:36:42,165
بهترین چیزها
819
00:36:42,232 --> 00:36:44,534
ارتباطات بالا ، شاید
820
00:36:44,601 --> 00:36:47,036
همیشه عاشق راه رفتن
خودم هستم
821
00:36:47,103 --> 00:36:49,872
همچنین بعضی وقت ها
822
00:36:49,939 --> 00:36:51,340
بهتره یه تور داشته باشیم
823
00:36:51,408 --> 00:36:53,008
حالا جالبیش چی بود؟
824
00:36:53,076 --> 00:36:57,111
کاپیتان ، اونجایید
من فکر می کنم که ما
شما رو از دست دادیم
825
00:36:57,180 --> 00:36:58,380
من از این راه دور تو رو داشتم
826
00:36:58,447 --> 00:36:59,881
شما باید به خودتون استراحت بدین
827
00:36:59,948 --> 00:37:02,817
اگر به چیزی احتیاج داشتین
828
00:37:02,885 --> 00:37:04,152
از داخل
829
00:37:04,220 --> 00:37:05,487
...آره ، و
830
00:37:05,555 --> 00:37:08,490
اگر به چیزی احتیاج داشتین
از ارتفاع 35000پایی
831
00:37:08,658 --> 00:37:09,528
باشه
832
00:37:09,529 --> 00:37:12,193
بهتره که یکی از اینها رو
داشته باشید
833
00:37:12,260 --> 00:37:15,262
آره ، من هم موافقم
834
00:37:15,330 --> 00:37:16,863
متشکرم
835
00:37:16,931 --> 00:37:18,399
قابلی نداره
836
00:37:43,844 --> 00:37:44,912
همینجا بمون
837
00:37:44,937 --> 00:37:47,371
تا چند دقیقه دیگه میام
بله خانم
838
00:37:47,439 --> 00:37:50,408
839
00:37:56,315 --> 00:37:58,982
840
00:37:59,050 --> 00:38:02,485
841
00:38:02,553 --> 00:38:05,355
842
00:38:05,423 --> 00:38:09,793
843
00:38:09,861 --> 00:38:12,796
844
00:38:12,864 --> 00:38:15,898
845
00:38:15,966 --> 00:38:19,869
846
00:38:21,481 --> 00:38:23,281
برای من؟
خوب ، این حداقل چیزی که می تونم انجام بدم
847
00:38:23,350 --> 00:38:24,583
ظاهرا
بهت پرداخت نکردیم
848
00:38:24,651 --> 00:38:27,353
درباره آقای اندرسون چیزی نمی تونی بگی
849
00:38:27,420 --> 00:38:29,254
لنا دوست داشتنی من
850
00:38:29,322 --> 00:38:31,389
آخرین چیزی که من دیدم
اون موهای بلوند داشت
851
00:38:31,457 --> 00:38:32,590
اشاره ای به گدانسک نکرد؟
852
00:38:32,658 --> 00:38:33,891
لهستان؟
853
00:38:33,959 --> 00:38:36,394
سایت مسابقات شمشیرزنی قهرمانی امسال
854
00:38:36,462 --> 00:38:38,295
پوشش عالی برای
یک جاسوس قراردادی
855
00:38:38,364 --> 00:38:41,131
من کاملا مطمئنم که لنا آماده
رفتن به مدرسه شمشیربازی هست
856
00:38:41,199 --> 00:38:42,600
اثر انگشت می تونه مفید باشه
857
00:38:42,668 --> 00:38:44,802
ما قادر به تنظیم کردن
بر روی نه نام مستعار هستیم
858
00:38:44,870 --> 00:38:46,470
اون تو این دوسال
ازش استفاده می کرده
859
00:38:46,537 --> 00:38:48,204
کارت خوب بود
860
00:38:48,272 --> 00:38:49,506
یه هشت ساله هم می تونست
این رو انجام بده
861
00:38:49,574 --> 00:38:53,042
یه دعوت نامه به یک کازینو
دریافت نکردی؟
862
00:38:55,713 --> 00:38:58,382
مرد خوبیه
863
00:38:58,449 --> 00:39:00,350
هر چیزی که از من گرفتی می گیرم
864
00:39:00,418 --> 00:39:01,684
865
00:39:01,752 --> 00:39:03,786
866
00:39:03,854 --> 00:39:06,522
867
00:39:06,590 --> 00:39:09,291
868
00:39:09,359 --> 00:39:11,927
869
00:39:11,995 --> 00:39:15,364
هی ، می تونی اینها رو درست اینجا
تو خیابون بگیری
870
00:39:15,432 --> 00:39:16,832
تو عاشق نیویورکی
871
00:39:16,900 --> 00:39:20,134
چطور بود
بیمه ، رسمی؟
872
00:39:20,202 --> 00:39:23,705
مامور
ما اونها رو مامور صدا می کنیم
873
00:39:23,773 --> 00:39:26,474
من ، من نمی تونستم از اونجا
به سرعت خارج بشم
874
00:39:26,542 --> 00:39:29,277
875
00:39:29,344 --> 00:39:31,579
876
00:39:31,647 --> 00:39:33,047
پس کجا بریم؟
877
00:39:33,115 --> 00:39:34,180
فقط پایین خیابون
878
00:39:34,248 --> 00:39:35,348
شرط می بندم که می تونیم
چند تا مرد پیدا کنیم
879
00:39:35,417 --> 00:39:38,552
چه کسی یه دور
در مقابل یه دختر بازی نکرده
880
00:39:38,620 --> 00:39:40,453
من شرط می بندم
881
00:39:40,521 --> 00:39:48,962
882
00:39:49,060 --> 00:39:51,160
کاری از تیم ترجمه پیک دانلود
peykedanlod.in