1 00:00:00,529 --> 00:00:02,897 آنچه گذشت 2 00:00:02,965 --> 00:00:04,799 تو می خواهی رئیس جمهور کندی رو ببینی؟ فردا تو برلین 3 00:00:04,867 --> 00:00:06,167 4 00:00:06,235 --> 00:00:08,303 پلیس مخفی اونا من رو شناسایی کردن 5 00:00:08,370 --> 00:00:10,905 برو پیش هیئت آمریکایی اگر اونجا بری ، در امانی 6 00:00:10,973 --> 00:00:13,208 اصلا می دونی چکار کردی 7 00:00:13,275 --> 00:00:16,043 با این کارت جنگ سرد سردتر شد 8 00:00:16,110 --> 00:00:18,545 9 00:00:18,612 --> 00:00:20,080 تو نسبت به بقیه دخترا متفاوتی 10 00:00:20,148 --> 00:00:21,248 11 00:00:21,316 --> 00:00:23,317 بگو واسه کشورت چکار می تونی بکنی 12 00:00:23,384 --> 00:00:25,819 (Kennedy, amplified voice) بدست اوردن آزادی سخته 13 00:00:25,887 --> 00:00:30,057 اما نباید ایچ وقت به خاطر محافظت مردممون اونها رو زندانی کنیم 14 00:00:31,326 --> 00:00:34,227 15 00:00:45,538 --> 00:00:47,006 متشکرم 16 00:00:47,074 --> 00:00:48,173 کی واسه اطلاعات میائ؟ 17 00:00:48,241 --> 00:00:49,908 ما فقط باید بریم خونه 18 00:00:49,976 --> 00:00:52,143 نیویورک واسه خودش یه دنیای دیگه است 19 00:00:52,211 --> 00:00:53,511 نه نه اون پسر لاغره 20 00:00:53,579 --> 00:00:55,446 کسی نمی تونه همچین صدایی داشته باشه 21 00:00:55,514 --> 00:00:58,917 باب دیلان یک بازگره من شرط می بندم که یه زمانی مشهور میشه 22 00:00:58,985 --> 00:00:59,498 من دارم میرم 23 00:00:59,499 --> 00:01:01,552 نه ما یک قرار دم مغازه لباس شویی داریم 24 00:01:01,620 --> 00:01:03,554 و تا 36 ساعت دیگه راهی جزیره میشیم 25 00:01:03,622 --> 00:01:05,122 از شما خیلی ممنونم خانم رایان 26 00:01:05,190 --> 00:01:08,192 می تونید من رو بریجیت صدا کنید اون اینقدر واسه بازی کردن خسته نبود 27 00:01:08,260 --> 00:01:09,593 کسی از اون چیزی شنیده؟ 28 00:01:09,660 --> 00:01:11,828 نه حتی یه کلمه عجیب غریبه 29 00:01:11,897 --> 00:01:12,930 عصر بخیر خانم ها 30 00:01:12,998 --> 00:01:14,098 شب بخیر 31 00:01:14,165 --> 00:01:15,900 32 00:01:15,967 --> 00:01:18,435 شگفتی ها هرگز تموم میشن؟ هنوز داره حرف می زنه 33 00:01:18,503 --> 00:01:19,870 اون داره حس می کنه 34 00:01:19,937 --> 00:01:22,305 انجامش داد چی می دونی؟ 35 00:01:22,373 --> 00:01:25,808 اون پسر عجیبیه و همچنین افسر ارشد هم هست 36 00:01:25,876 --> 00:01:27,643 هاوارد 37 00:01:27,711 --> 00:01:29,212 میندازیش تو رخت خواب ، تد؟ 38 00:01:29,280 --> 00:01:32,615 درست بعد از اینکه من غذات رو تموم کردم کاپیتان 39 00:01:32,682 --> 00:01:34,083 با ارتباط خانوادگی شما من باید عقیده داشته باشم 40 00:01:34,151 --> 00:01:36,618 شما باید به اون بالا بالاها می رسیدین 41 00:01:38,421 --> 00:01:40,789 روزنامه ها رو خوندی؟ 42 00:01:40,856 --> 00:01:45,027 الان 1963 هست یک نسل جدید رهبری 43 00:01:46,362 --> 00:01:47,562 مراقب باش ، پسرم 44 00:01:47,630 --> 00:01:51,699 حرص زیاد جاه طلبی آدم رو از عرش به فرش میاره 45 00:01:51,767 --> 00:01:55,803 ما اون رو کاملا تحمل می کنیم کاپیتان 46 00:01:55,870 --> 00:01:58,839 47 00:02:00,342 --> 00:02:01,842 48 00:02:01,910 --> 00:02:04,111 لورا ، بریم ، دیرمون شده 49 00:02:04,179 --> 00:02:07,014 نمی تونم دستکش هام رو پیدا کنم به لباس زیر دراز نیاز دارم؟ 50 00:02:07,082 --> 00:02:09,049 اگر یه لیست داشته باشی این طوری شلخته بار نمیای 51 00:02:09,116 --> 00:02:10,616 فقط زودباش ، دیرمون شده 52 00:02:10,684 --> 00:02:12,518 فقط امیدوارم تو مترو راحت باشین 53 00:02:12,586 --> 00:02:15,188 خوب ، اگر می خوای ما رو تحت فشار بزاری 54 00:02:15,256 --> 00:02:17,257 در خدمتیم 55 00:02:17,325 --> 00:02:19,159 ریچارد 56 00:02:19,226 --> 00:02:21,194 یه جفت دیگه داری من قرض بگیرم؟ 57 00:02:21,262 --> 00:02:24,629 اگر قالت بزارم دیگه به دستکش هم نیازی نداری 58 00:02:24,697 --> 00:02:26,031 خیلی خوب ، خیلی خوب تا حالا هیچ کدوم از پیام هام رو خوندی؟ 59 00:02:26,099 --> 00:02:30,135 اون قسمتش که ما فقط با تو در ارتباط بودیم یادت رفته؟ تاکسی 60 00:02:30,203 --> 00:02:33,238 می دونم اما می خواستم توضیح بدم تو برلین چه اتفاقی افتاد 61 00:02:33,306 --> 00:02:34,373 من به خوبی از اونچه که اتفاق افتاده با خبرم 62 00:02:34,441 --> 00:02:35,874 من از کاغذ بازی متنفرم 63 00:02:35,942 --> 00:02:39,878 اما می تونی امشب بخوابی فکر می کنی دلیل خوبی بود ، آره؟ 64 00:02:39,946 --> 00:02:41,379 کیت ، تو از دستور مستقیم سرپیچی کردی 65 00:02:41,447 --> 00:02:44,983 می دونم ، پام رو از گلیمم دراز تر کردم دیگه اتفاق نمی افته 66 00:02:45,050 --> 00:02:46,451 درک می کنم که می خواستی جون یک دختر رو نجات بدی 67 00:02:46,518 --> 00:02:48,286 اما این رو هم باید درک کنی که نباید از ما به خاطر خودت استفاده کنی 68 00:02:48,354 --> 00:02:49,887 اگر نتونیم بهت اعتماد داشته باشیم 69 00:02:49,955 --> 00:02:52,123 نه می تونید اعتماد داشته باشید 70 00:02:52,191 --> 00:02:54,859 من واقعا می خواهم یاد بگیرم چطوری سوت بزنم 71 00:02:54,926 --> 00:02:56,259 بفرمایید 72 00:02:56,327 --> 00:02:58,195 فکر کنم دیگه بی حس شدم 73 00:02:58,262 --> 00:03:01,664 خوب ، می تونم یه بار دیگه امتحان کنم؟ 74 00:03:01,732 --> 00:03:03,533 75 00:03:03,601 --> 00:03:05,502 یک لحظه 76 00:03:05,569 --> 00:03:08,305 من ازت می خواهم که چشم از رنگون برنداری 77 00:03:08,373 --> 00:03:10,307 آژانس ممکنه برای یک ماموریت دیگه به شما نیاز داشته باشه 78 00:03:10,375 --> 00:03:12,208 اما ما به برمه پرواز نمی کنیم 79 00:03:12,275 --> 00:03:15,744 اول ریکاویک و بعد هم اسکاندیناوی 80 00:03:15,812 --> 00:03:17,480 81 00:03:17,547 --> 00:03:19,281 پیداشون کردم درست همین پایین بود 82 00:03:19,349 --> 00:03:20,349 لورا؟ 83 00:03:20,417 --> 00:03:21,850 دِ بیا دیگه 84 00:03:21,918 --> 00:03:26,122 دستکشاتو فراموش کن یک لباس شنا بردار 85 00:03:26,189 --> 00:03:29,491 86 00:03:29,558 --> 00:03:32,494 ترجمه از میلاد محمدی تیم ترجمه پیک دانلود 87 00:03:32,561 --> 00:03:37,499 88 00:03:37,566 --> 00:03:40,735 89 00:03:40,802 --> 00:03:42,970 90 00:03:43,754 --> 00:03:46,154 زودباش ، به کی رشوه دادی که تو رو انتخاب کنه؟ 91 00:03:46,222 --> 00:03:48,723 اون یک خوش شانسی بود 92 00:03:48,791 --> 00:03:51,059 که دوباره واسه هماهنگی جمع بشیم؟ 93 00:03:51,127 --> 00:03:52,961 که ممکنه به بیکینی نیاز داشته باشم 94 00:03:53,028 --> 00:03:54,562 کسی واسه شنا آماده است؟ 95 00:03:54,630 --> 00:03:57,298 تو یکی دو سال دیگه شاید؟ 96 00:03:57,366 --> 00:03:58,666 من شاید تو چند دقیقه دیگه سردم بشه 97 00:03:58,734 --> 00:04:00,668 مراقب باش ، اون نفر سومه 98 00:04:00,736 --> 00:04:02,469 در فینال شنای آزاد 99 00:04:02,536 --> 00:04:05,906 فقط بوسیله توانایی من بازوهای دراز غیر طبیعی ای دارم 100 00:04:05,974 --> 00:04:10,010 عالیه Reach over there and pass me that cocoa butter. 101 00:04:10,078 --> 00:04:11,245 اون درست کنارته 102 00:04:11,312 --> 00:04:12,746 من جایگزین هستم 103 00:04:12,814 --> 00:04:13,814 اجازه می دید 104 00:04:13,882 --> 00:04:16,983 105 00:04:17,050 --> 00:04:20,352 من و دوستم امیدوارم بودیم که شما با ما شرط بندی کنید 106 00:04:20,420 --> 00:04:22,255 درسته ، حقیقت داره 107 00:04:22,322 --> 00:04:25,591 تضمین عالی رنگ های تاخیری 108 00:04:25,659 --> 00:04:26,793 109 00:04:26,860 --> 00:04:28,161 110 00:04:28,228 --> 00:04:29,195 ما از نماینده پن ام یک شایعه شنیدیم 111 00:04:29,263 --> 00:04:31,030 دیشب وارد هتل شدیم 112 00:04:31,098 --> 00:04:33,631 خوب ، ما یه شایعه شنیدیم که امروز قراره یه عروسی دریای برگزار بشه 113 00:04:33,699 --> 00:04:34,933 یکی از ما 114 00:04:35,001 --> 00:04:36,334 شما اینجا مستقر شدین؟ 115 00:04:36,402 --> 00:04:40,305 تو سایگون ما به ویتامی های جنوبی آموزش میدیم که چطور بتونن پرواز کنن 116 00:04:40,372 --> 00:04:41,439 117 00:04:41,507 --> 00:04:44,442 ببخشید ، دوست من اونا با شما هستن؟ 118 00:04:44,510 --> 00:04:46,778 واسه یه روز مرد خوش شانسی هستی 119 00:04:46,846 --> 00:04:49,646 تو از نشان نیروی دریایی یه بار استفاده کردی تد ، آره؟ 120 00:04:49,714 --> 00:04:51,615 هرکسی می تونی یه نشان نیروی دریایی از یه جایی بدست بیاره 121 00:04:51,683 --> 00:04:53,017 خلبان سابق؟ 122 00:04:53,084 --> 00:04:54,718 الان هم هستم اون افسر ارشد ماست 123 00:04:54,786 --> 00:04:56,887 یک کمک خلبان ، خوبه 124 00:04:56,955 --> 00:05:00,090 من با پرواز برای پن ام پنج برابر بیشتر دستمزد دارم 125 00:05:00,158 --> 00:05:02,359 به نسبت نیروی دریایی و شما نمی تونید با خدمه من بدرفتاری کنید 126 00:05:02,427 --> 00:05:05,962 وسوسه انگیزه فکر کنم زمانشه که بازنشسته بشم 127 00:05:06,030 --> 00:05:08,364 خوب که این کار وقت آزاد بیشتری بهت میده 128 00:05:08,432 --> 00:05:10,466 من حتی فردا اون قایق رو واست چشم بسته می رونم 129 00:05:10,534 --> 00:05:11,801 زمانی که تو کار می کنی 130 00:05:11,869 --> 00:05:13,837 روی جایگاه ابزار تقویت کننده 131 00:05:13,904 --> 00:05:15,305 چشمات ضعیف میشه 132 00:05:15,372 --> 00:05:16,973 ارتباطتون رو از دست دادین دوستان اون حتما یک کمدین بوده 133 00:05:17,041 --> 00:05:19,342 اون ارتباط از دست رفت باشه چرا از نیروی دریایی اومدی بیرون؟ 134 00:05:19,409 --> 00:05:21,576 ببین ، دربارش نگران نباش شما بچه ها تو این لباس گرمتون نیست؟ 135 00:05:21,644 --> 00:05:23,712 شاید نمی تونن شنا کنن 136 00:05:23,779 --> 00:05:26,048 ما تو نیروی دریایی هستیم 137 00:05:26,115 --> 00:05:27,782 خوب ، تحویل بگیر ، لورا 138 00:05:27,851 --> 00:05:30,018 یکی از این آقایون می خواهد با تو مسابقه بده 139 00:05:30,086 --> 00:05:31,920 من دنبال مسابقه نبودم 140 00:05:31,988 --> 00:05:35,357 مطمئنی؟ چون یه نصفه دور هم بهت فرجه میدم 141 00:05:35,424 --> 00:05:36,591 بازنده نوشیدنی بخره؟ 142 00:05:36,659 --> 00:05:38,359 این رو ببر به جاکارتا 143 00:05:38,426 --> 00:05:40,026 144 00:05:46,434 --> 00:05:47,935 زودباش ، لورا 145 00:05:48,003 --> 00:05:49,570 زود باش دیگه زود باش ، داری شکستش می دی 146 00:05:49,637 --> 00:05:52,439 زودباش ، دیگه رسیدی 147 00:05:52,507 --> 00:05:55,608 من بردم!؟ 148 00:05:55,676 --> 00:05:57,844 149 00:05:57,912 --> 00:05:59,012 150 00:05:59,080 --> 00:06:00,347 مگر شکی هم داری؟ 151 00:06:00,414 --> 00:06:01,614 اونجا چه خبره؟ 152 00:06:01,682 --> 00:06:02,983 جدال جنیست ها (یا بهتره بگیم جدال مرد و زن) 153 00:06:03,050 --> 00:06:05,618 بهترین برده؟ 154 00:06:05,686 --> 00:06:07,553 البته 155 00:06:07,621 --> 00:06:10,289 من بردم 156 00:06:10,357 --> 00:06:13,425 ظاهرن ، رازشون پیش ارتش میموناست 157 00:06:13,493 --> 00:06:15,094 من خیلی خوشحالم که اون تونست شما رو شکست بده 158 00:06:15,161 --> 00:06:17,462 من یکم شوخم لورا یه جواهره 159 00:06:17,530 --> 00:06:18,898 این طور نیست؟ درسته 160 00:06:18,965 --> 00:06:21,300 اون دوربین رو از کجا آوری؟ تا حالا عکسی هم ازش گرفتی؟ 161 00:06:21,368 --> 00:06:24,036 من از دست دادمش متاسفم 162 00:06:24,104 --> 00:06:25,370 همش داره نوشیدنی می خوره 163 00:06:25,437 --> 00:06:27,438 164 00:06:27,506 --> 00:06:29,908 تو حتی به من یه دور کامل هم فرجه ندادی 165 00:06:29,975 --> 00:06:31,442 اصلا احتیاجی نبود 166 00:06:31,510 --> 00:06:33,511 167 00:06:33,578 --> 00:06:36,580 168 00:06:38,483 --> 00:06:39,984 کمک ، کمک 169 00:06:40,052 --> 00:06:45,956 170 00:06:46,024 --> 00:06:47,758 171 00:06:47,826 --> 00:06:49,092 172 00:06:49,160 --> 00:06:52,262 173 00:06:52,330 --> 00:06:54,732 174 00:06:54,800 --> 00:06:56,434 175 00:06:56,501 --> 00:06:57,834 176 00:06:57,902 --> 00:06:59,803 کمک 177 00:07:04,222 --> 00:07:05,456 خانم ها و آقایون 178 00:07:05,524 --> 00:07:06,891 ما همین الان داریم از روی خط استوا عبور می کنیم 179 00:07:06,958 --> 00:07:08,092 تو جاکارتا خواهیم نشست در کمتر از یه ساعت دیگه 180 00:07:10,244 --> 00:07:11,645 کار اشتباهی کرده؟ ...منظور من 181 00:07:11,713 --> 00:07:13,013 نه،نه همش 182 00:07:13,081 --> 00:07:14,715 خوب ، اونا می دونن که من می تونم شنا کنم ما بهشون گفتیم 183 00:07:14,783 --> 00:07:18,051 تو شنا کردی He was trolling. 184 00:07:18,119 --> 00:07:19,920 خوب ، مگی میگه که 185 00:07:19,988 --> 00:07:21,988 اون دوست داره وسایل رو جابجا کنه از کار خوشش میاد 186 00:07:22,055 --> 00:07:23,422 شما خلبان دارین؟ 187 00:07:23,491 --> 00:07:24,958 بله 188 00:07:26,193 --> 00:07:29,362 نه ، نه ماهواره روسی چیز خوبی بود 189 00:07:29,429 --> 00:07:31,364 پس اون چیز خوبی بود 190 00:07:31,431 --> 00:07:33,065 روس ها ما رو تو برنامه های فضایی شکست دادن 191 00:07:33,133 --> 00:07:34,701 ما باید بهشون ثابت کنیم 192 00:07:34,768 --> 00:07:35,869 باید این کار رو انجام بدیم 193 00:07:35,936 --> 00:07:37,370 اونا اولین نفر رو فرستادن اون بالا 194 00:07:37,437 --> 00:07:39,304 ما می تونستیم دو ماه و نیم دیگه اونا رو شکست بدیم 195 00:07:39,372 --> 00:07:41,807 اگر یک میمون اون بالا نمی فرستادیم 196 00:07:41,875 --> 00:07:43,241 قهوه ، آقایون؟ 197 00:07:43,309 --> 00:07:44,576 لطفا 198 00:07:44,644 --> 00:07:46,244 شامپانزه نبود؟ همونطور که گفتم ، میمون بود 199 00:07:46,312 --> 00:07:48,380 ...آره ، درسته ، پس نه ،هیچکی ،ممنون 200 00:07:48,447 --> 00:07:51,416 پس قبل از اینکه حرکتی انجام بدی بررسی می کنی آره؟؟ 201 00:07:51,484 --> 00:07:53,451 تو آموزش دیدی ، کاپیتان 202 00:07:53,519 --> 00:07:56,220 برجیت ، تو حرکت کردی ، اون هم همین کار رو کرد 203 00:07:58,156 --> 00:08:01,058 ممنون ، سانجیو 204 00:08:01,126 --> 00:08:03,628 کاملا فراموش کرده بودم 205 00:08:06,431 --> 00:08:08,098 206 00:08:10,100 --> 00:08:12,268 بگو 207 00:08:12,336 --> 00:08:15,306 می دونی برجیت ، کمک می خواهی؟ 208 00:08:17,960 --> 00:08:19,661 بپر روی خط 209 00:08:19,729 --> 00:08:21,296 چه خطی؟ 210 00:08:21,364 --> 00:08:23,632 کنار صندلی کاپیتان 211 00:08:23,699 --> 00:08:24,866 212 00:08:24,933 --> 00:08:26,967 من فقط فکر می کنم که بریجیت ممکنه یک ارتباطی داشته باشه 213 00:08:27,034 --> 00:08:28,369 قبل از اینکه بره هودینی 214 00:08:28,436 --> 00:08:30,237 اشراف بریتانیایی یا همچین چیزی 215 00:08:30,305 --> 00:08:33,274 تد ، دنیا لازم نیست به اون صورت واسه مردم کار کنه 216 00:08:33,341 --> 00:08:37,144 بگو که 65 افسر ارش پن ام 217 00:08:37,211 --> 00:08:39,146 از تو بهتر هستن 218 00:08:39,213 --> 00:08:40,247 می تونی حساب کنی 219 00:08:40,315 --> 00:08:42,348 حدس سختیه 220 00:08:42,416 --> 00:08:44,284 شامل تو هم میشه؟ 221 00:08:44,351 --> 00:08:50,356 ببین ، من رو اشتباه نگیر من فکر کنم که خلبان خوبی باشی 222 00:08:50,424 --> 00:08:52,191 من فقط تمام این چیزهای جدید رو نمی خواهم بخرم 223 00:08:52,259 --> 00:08:53,593 نه حتی اون لیوان زشت تو رو 224 00:08:53,661 --> 00:08:55,495 یا نه حتی اون تراشه روی شونت 225 00:08:55,562 --> 00:08:57,996 هیچ اتاقی رو به خاطر درجه کاپیتان ترک نمی کنیم 226 00:08:58,063 --> 00:09:00,932 آره ،شاید 227 00:09:02,502 --> 00:09:05,970 اما واقعا چطوری روی خط حرکت می کنی؟ 228 00:09:06,038 --> 00:09:09,240 خوب ، چرا تو این کار رو نمی کنی؟ 229 00:09:12,845 --> 00:09:16,079 230 00:09:16,147 --> 00:09:18,282 231 00:09:25,791 --> 00:09:28,292 به راحتی ، ستوان این رو آسون می کنه 232 00:09:28,360 --> 00:09:29,992 در قضیه تصادف 12 سپتامبر 233 00:09:30,060 --> 00:09:31,528 هواپیمای رهگیر مدل جونو-وی3 234 00:09:31,595 --> 00:09:33,663 به خلبانی ستوان ادوارد واندروی 235 00:09:33,731 --> 00:09:35,332 ببخشید ، قربان این تمام چیزیه که دارین؟ 236 00:09:35,399 --> 00:09:37,467 من مدارکم رو کامل نکردم 237 00:09:37,535 --> 00:09:40,069 ما حکم شما رو داریم کمبودی هم داره؟ 238 00:09:43,040 --> 00:09:44,240 نه ، قربان 239 00:09:44,308 --> 00:09:46,174 سپس در صورت عدم وجود هر گونه نقص فنی 240 00:09:46,242 --> 00:09:47,676 ...این بازجویی یافت که 241 00:09:47,744 --> 00:09:49,812 قربان ، با احترام ، همونطور که به شما گفتم ، من یک خلبان آزمایشی هستم 242 00:09:49,879 --> 00:09:51,413 کار من نشوندن هواپیما در حد 243 00:09:51,481 --> 00:09:53,048 جستجوی عیب های مکانیکی ممکن است 244 00:09:53,115 --> 00:09:54,850 در این پرونده ، من یکی پیدا کردم 245 00:09:54,917 --> 00:09:58,887 ممکنه راهنما تو 90 درجه گیر کرده باشه 246 00:09:58,955 --> 00:10:00,723 هیچ مدرکی از توقف ارتفاع سنج وجود نداره 247 00:10:00,790 --> 00:10:02,590 کابین خلبان وی-3 تو کل اقیانوس اطلس پراکنده شده 248 00:10:02,658 --> 00:10:04,859 تکرار می کنم ، هیچ مدرکی 249 00:10:04,926 --> 00:10:08,563 شهادت من به عنوان یک خلبان و افسر 250 00:10:08,630 --> 00:10:11,366 در نیروی دریایی ایالات متحده ثبت شده 251 00:10:11,433 --> 00:10:13,100 و برگه های شما شب قبل ثبت شدن 252 00:10:13,168 --> 00:10:16,203 that the Navy got less than your best that morning. 253 00:10:16,271 --> 00:10:19,506 اون اتفاق مال 12 ساعت قبل از پرواز من بود 254 00:10:19,574 --> 00:10:21,307 255 00:10:21,376 --> 00:10:23,176 در مقررات به خوبی ذکر شده 256 00:10:28,716 --> 00:10:31,117 هواپیما سقوط کرده ، قربان 257 00:10:33,420 --> 00:10:37,289 ستوان ، حضور شما در اینجا مستلزم اینه که گوش کنید 258 00:10:37,357 --> 00:10:38,524 نه اینکه حرف بزنید 259 00:10:41,094 --> 00:10:43,262 تا موقع عدم وجود هر گونه نقص مکانیکی 260 00:10:43,329 --> 00:10:45,664 پیشنهاد می کنم که علت اصلی حادثه جونو 261 00:10:45,732 --> 00:10:48,934 اشتباه خلبان ثبت بشه 262 00:10:49,002 --> 00:10:53,505 این بازجویی به تحقیقات بیشتری نیاز داره 263 00:10:53,572 --> 00:10:55,607 و به ستوان وندروای نیازه 264 00:10:55,674 --> 00:10:58,342 قرار بگیرد به عنوان وظیفه اداری 265 00:10:58,411 --> 00:11:01,245 تا زمانی که مساله حل بشه 266 00:11:03,048 --> 00:11:04,215 عزل شده 267 00:11:12,990 --> 00:11:16,827 اون یک شاهده ، اینطور نیست؟ 268 00:11:16,895 --> 00:11:21,564 شانسی هست که شما همتون اینجا یه تلویزیون داشته باشین؟ 269 00:11:21,632 --> 00:11:23,833 بله ، شانسی هست درسته 270 00:11:23,901 --> 00:11:25,868 جاکارتا در دنیا معروفه 271 00:11:25,936 --> 00:11:27,804 اما الان کار نمی کنه 272 00:11:27,871 --> 00:11:29,138 یا نه 273 00:11:29,205 --> 00:11:30,239 اون چشه؟ 274 00:11:30,307 --> 00:11:33,175 نمی دونم ، قربان ببخشید 275 00:11:33,243 --> 00:11:35,044 خب ، اون کجاست شاید بتونم درستش کنم 276 00:11:35,111 --> 00:11:36,579 فقط باید از پله بری پایین برو راست 277 00:11:36,647 --> 00:11:37,879 و تمام راه برگشت رو ادامه بده 278 00:11:37,947 --> 00:11:39,781 باشه ، باشه 279 00:11:39,849 --> 00:11:41,750 280 00:11:41,818 --> 00:11:43,251 اون خیلی خارجیه 281 00:11:43,319 --> 00:11:44,786 چطوری به این زودی رسیدی اینجا؟ 282 00:11:44,854 --> 00:11:46,755 خوب ، آقای ریکشاو می دونن چطوری باید ترافیک رو دور زد 283 00:11:46,823 --> 00:11:48,490 باید یه بار امتحان کنی 284 00:11:48,558 --> 00:11:50,124 پس این جاییه که روسری من رفته 285 00:11:50,192 --> 00:11:51,326 خوب تو که دو تا داشتی 286 00:11:51,393 --> 00:11:53,227 فقط پرسیدم فکر کردم گمش کردم 287 00:11:53,295 --> 00:11:55,496 و باید با یونیفرمت یک روسری سفید بپوشی 288 00:11:55,564 --> 00:11:56,564 می دونم ، فراموش کردم 289 00:11:56,631 --> 00:11:59,032 این یک ناشایستگیه 290 00:12:00,435 --> 00:12:02,369 من یک لیست از مکان های گردشگری تهیه کردم 291 00:12:02,437 --> 00:12:03,771 که تا وقتی که اینجاییم بتونیم بریم ببینیم 292 00:12:03,839 --> 00:12:05,005 و اگر قرار نیست به این زودی ها بریم ...پس من 293 00:12:05,073 --> 00:12:06,474 من فکر می کنم که شما یکم از هواپیما عقب افتادین 294 00:12:06,541 --> 00:12:08,809 چرا یه چند دقیقه دیگه اینجا نمی مونین؟ 295 00:12:08,877 --> 00:12:11,277 خوب مگی میگه که جاکارتا خیلی نا امنه 296 00:12:11,345 --> 00:12:13,680 بهت میگم چی 297 00:12:13,747 --> 00:12:16,850 من میرم چند تا توریست و راهنمای توریست پیدا کنم 298 00:12:16,917 --> 00:12:19,018 و بعد ما میریم 299 00:12:19,086 --> 00:12:20,319 باشه 300 00:12:20,387 --> 00:12:21,855 قول بده بدون من چیزی نبینی 301 00:12:21,922 --> 00:12:24,457 من چشمام رو می بندم 302 00:12:26,926 --> 00:12:29,194 303 00:12:29,261 --> 00:12:32,130 304 00:12:32,198 --> 00:12:35,266 305 00:12:36,803 --> 00:12:39,805 306 00:12:42,808 --> 00:12:45,776 307 00:12:50,816 --> 00:12:53,818 308 00:13:14,437 --> 00:13:17,439 309 00:13:31,587 --> 00:13:34,121 310 00:13:34,189 --> 00:13:36,424 لورا؟ 311 00:13:42,831 --> 00:13:46,232 هیچ حسی ندارم این چیه که گفتی؟ 312 00:13:46,300 --> 00:13:49,269 این بهش می گن سوفاتی 313 00:13:50,672 --> 00:13:52,773 سو غا تی 314 00:13:52,840 --> 00:13:57,644 ریچارد سوعاتی می خوای؟ مقصد کجاست ، کیت؟ 315 00:13:57,712 --> 00:13:59,046 خوب 316 00:13:59,113 --> 00:14:00,113 صبر کن 317 00:14:00,181 --> 00:14:01,314 ببخشید؟ 318 00:14:01,382 --> 00:14:02,381 تو . صبر کن . تکرار کن 319 00:14:02,449 --> 00:14:05,284 باشه ، صبر می کنم متشکرم 320 00:14:05,351 --> 00:14:09,188 321 00:14:09,255 --> 00:14:12,959 چنج صفحه روزنامه دو روپیه به ازای هر کدوم 322 00:14:16,529 --> 00:14:19,530 323 00:14:23,736 --> 00:14:25,870 324 00:14:25,938 --> 00:14:27,505 اینجا جاییه که باید بدونی 325 00:14:27,573 --> 00:14:29,841 مارمولک ها ، خوبه اونها رو ولش کنین 326 00:14:29,909 --> 00:14:32,644 اونها پشه می خورن نه شما ها رو 327 00:14:32,712 --> 00:14:34,111 اگر تو می گی پس 328 00:14:34,178 --> 00:14:36,680 ما به طور قطع به یقین دیگه تو کانزاس نیستیم 329 00:14:36,748 --> 00:14:39,683 من باورم نمیشه که لمسش کردی تو ازشون نمی ترسیدی 330 00:14:39,751 --> 00:14:42,352 331 00:14:42,420 --> 00:14:43,921 مار تو حمام 332 00:14:43,989 --> 00:14:45,923 ما داریم چکار می کنیم 333 00:14:45,991 --> 00:14:48,258 باشه ، باشه چی؟ چی؟ 334 00:14:48,326 --> 00:14:50,760 ما باید از اینجا بریم لباست رو بپوش 335 00:14:50,828 --> 00:14:53,429 پایین پله ها می بینمت 336 00:14:53,497 --> 00:14:57,133 مگی؟ 337 00:15:12,021 --> 00:15:15,623 338 00:15:20,191 --> 00:15:22,292 سلام ، ببخشید من باید برم 339 00:15:22,360 --> 00:15:23,625 می تونم یکم دیرتر برگردم؟ 340 00:15:23,693 --> 00:15:24,793 فردا 341 00:15:24,861 --> 00:15:26,962 نه ، نه ، نه من یکم دیرتر بر می گردم 342 00:15:27,030 --> 00:15:28,497 ما پنج دقیقه دیگه می بندیم 343 00:15:28,564 --> 00:15:29,564 چی؟ 344 00:15:29,632 --> 00:15:30,866 ما پنج دقیقه دیگه بر می گردیم 345 00:15:30,934 --> 00:15:32,567 نه ، نه ، نه من نیاز دارم که اون تکرار کنه 346 00:15:32,635 --> 00:15:34,603 شما دلار آمریکا دارین؟ 347 00:15:39,942 --> 00:15:41,642 متشکرم 348 00:15:41,710 --> 00:15:44,779 349 00:15:49,584 --> 00:15:52,353 شما این مکان رو تو کتاب راهنمای توریست پیدا نمی کنید ، ها؟ 350 00:15:52,421 --> 00:15:56,189 351 00:15:56,257 --> 00:15:57,690 آبجو ، لطفا به زبان آذربایجانی 352 00:15:57,758 --> 00:15:59,192 من می تونم سفارش آبجو رو به پانزده زبان دنیا بدم 353 00:15:59,260 --> 00:16:00,227 واقعا؟ 354 00:16:00,295 --> 00:16:01,628 خوب ، تحت تاثیر قرار نگرفتم 355 00:16:01,695 --> 00:16:04,197 بعد از اون ، در صدر لیست من حمام کجاست قرار داره 356 00:16:04,265 --> 00:16:07,467 رایحه جوانی و آزادی 357 00:16:07,535 --> 00:16:09,136 مست کننده است 358 00:16:09,203 --> 00:16:10,870 متشکرم 359 00:16:10,938 --> 00:16:12,538 بله ، ما رویای آمریکایی هستیم 360 00:16:12,605 --> 00:16:14,706 اما ، افسوس ، فعلا خیالات شما 361 00:16:14,774 --> 00:16:16,642 362 00:16:16,709 --> 00:16:18,844 363 00:16:21,581 --> 00:16:23,349 دومینو ها؟ 364 00:16:23,417 --> 00:16:26,552 دومینو های سیاه یا گپل؟ چیزهای جدی 365 00:16:26,619 --> 00:16:29,187 شرط بندی زیاد ، خیلی خوش می گذره 366 00:16:29,255 --> 00:16:30,588 می دونی چطوری بازی کرد؟ 367 00:16:30,656 --> 00:16:32,324 می دونم چطوری برد 368 00:16:33,792 --> 00:16:34,725 یک صندلی بیار 369 00:16:34,793 --> 00:16:35,893 370 00:16:35,962 --> 00:16:36,894 برای بازی آماده ای؟ 371 00:16:36,963 --> 00:16:39,797 بله چطوری بود؟ 372 00:16:39,865 --> 00:16:40,898 در یک حمله پیروزمندانه 373 00:16:40,967 --> 00:16:43,000 بله ، تا وقتی که اینجام 374 00:16:44,669 --> 00:16:45,635 باشه 375 00:16:45,703 --> 00:16:48,572 376 00:16:48,639 --> 00:16:49,840 باشه ، الان برو 377 00:16:49,907 --> 00:16:51,508 378 00:16:51,576 --> 00:16:52,676 379 00:16:52,743 --> 00:16:53,677 هیچ حسی 380 00:16:53,744 --> 00:16:56,246 اگر دوربین رو بندازی می شکنه 381 00:16:58,616 --> 00:17:01,517 "Drop camera harta karun laut"? 382 00:17:01,585 --> 00:17:03,152 ببخشید ، ببخشید 383 00:17:03,220 --> 00:17:06,422 می دونید هارتا کارون لوت کجاست؟ 384 00:17:18,101 --> 00:17:19,934 در سبز 385 00:17:24,273 --> 00:17:26,641 (Sighs) 386 00:17:26,709 --> 00:17:28,743 این بهترین کاری مرغ تو اندونزیه 387 00:17:28,811 --> 00:17:31,545 388 00:17:31,613 --> 00:17:32,613 متشکرم 389 00:17:32,680 --> 00:17:34,715 390 00:17:34,782 --> 00:17:35,716 391 00:17:35,783 --> 00:17:37,684 392 00:17:37,752 --> 00:17:39,253 393 00:17:39,321 --> 00:17:42,490 394 00:17:42,557 --> 00:17:44,725 395 00:17:44,792 --> 00:17:45,893 چقدر پول واست باقی مونده؟ 396 00:17:45,960 --> 00:17:47,227 نه خیلی 397 00:17:47,294 --> 00:17:48,228 نگران نباش ، من زیاد دارم 398 00:17:48,295 --> 00:17:52,332 399 00:17:53,834 --> 00:17:56,036 کدوم یک از اونا خسن تر هستن واست؟ 400 00:17:56,103 --> 00:17:57,337 چی ، مرغ؟ 401 00:17:57,405 --> 00:17:59,172 خب ، اونا آشپز هستن خیلی متفاوته 402 00:17:59,240 --> 00:18:01,241 403 00:18:01,308 --> 00:18:04,176 404 00:18:04,244 --> 00:18:07,012 405 00:18:07,080 --> 00:18:10,349 حداقل سلیقه بازنده خوبه این طور فکر نمی کنی؟ 406 00:18:10,417 --> 00:18:13,318 407 00:18:13,386 --> 00:18:16,155 بریم برقصیم پس بریم 408 00:18:17,690 --> 00:18:22,193 409 00:18:22,261 --> 00:18:24,262 لورا؟ 410 00:18:27,099 --> 00:18:29,100 لورا؟ 411 00:18:31,103 --> 00:18:33,104 412 00:18:36,306 --> 00:18:37,941 خدای من 413 00:18:38,209 --> 00:18:40,143 لورا 414 00:18:40,211 --> 00:18:42,712 415 00:18:42,780 --> 00:18:44,214 416 00:18:50,555 --> 00:18:52,821 سلام؟ 417 00:18:52,889 --> 00:18:54,656 سلام؟ 418 00:18:54,724 --> 00:18:56,492 419 00:18:56,560 --> 00:18:57,493 ببخشید؟ 420 00:18:57,561 --> 00:18:59,828 بله؟ 421 00:18:59,896 --> 00:19:01,830 ببخشید؟ 422 00:19:01,898 --> 00:19:03,499 آیا خواهرم واسه من یادداشتی نذاشته؟ 423 00:19:03,567 --> 00:19:05,201 اتاق 212 424 00:19:05,268 --> 00:19:06,435 خواهر؟ 425 00:19:06,503 --> 00:19:10,872 آره خواهر خواهرم ، اتاق 212 426 00:19:10,940 --> 00:19:12,140 نه 427 00:19:12,208 --> 00:19:14,710 428 00:19:14,777 --> 00:19:18,146 429 00:19:18,214 --> 00:19:19,681 دنگ ، تقریبا داشتیش 430 00:19:19,749 --> 00:19:21,182 431 00:19:21,250 --> 00:19:23,718 تد ، تد ، لورا رو ندیدی؟ 432 00:19:23,785 --> 00:19:27,922 نه ، می تونی اینو یه لحظه نگهداری؟ 433 00:19:27,990 --> 00:19:29,857 نمی تونم باور کنم حتی واسه من یه یادداشت هم نذاشته 434 00:19:29,925 --> 00:19:31,191 کجاست ، اون کجا گذاشته رفته؟ 435 00:19:31,259 --> 00:19:32,727 اگر تنبیه نیاز داشت رو من می تونی حساب کنی 436 00:19:32,794 --> 00:19:36,497 می دونم ، می دونم حریم هوایی 437 00:19:36,564 --> 00:19:38,866 438 00:19:38,934 --> 00:19:41,234 439 00:19:41,301 --> 00:19:44,537 440 00:19:44,605 --> 00:19:46,106 441 00:19:46,173 --> 00:19:47,507 شعار ما چیه؟ 442 00:19:47,574 --> 00:19:49,075 بومی باش 443 00:19:49,143 --> 00:19:50,476 تو پیداش کردی ، خواهر 444 00:19:50,544 --> 00:19:53,046 445 00:19:53,114 --> 00:19:55,548 446 00:19:55,616 --> 00:19:59,351 447 00:19:59,418 --> 00:20:01,553 448 00:20:01,621 --> 00:20:04,222 449 00:20:04,290 --> 00:20:06,659 450 00:20:06,726 --> 00:20:10,062 451 00:20:10,130 --> 00:20:11,229 452 00:20:11,297 --> 00:20:15,232 کیت؟ نگاه کن حالا بومی شدم 453 00:20:15,300 --> 00:20:16,868 آره ، کالت به من بگو 454 00:20:16,935 --> 00:20:17,935 455 00:20:18,003 --> 00:20:20,138 اون تو و مگی رو این دور و برا دیده 456 00:20:20,205 --> 00:20:22,040 ما اوقات خوبی داشتیم 457 00:20:22,107 --> 00:20:24,575 مگی همه چیز رو می دونه 458 00:20:24,643 --> 00:20:27,078 ببین چطور کمکم کرد خرید کنم مامان خیلی خوشحال میشه 459 00:20:27,146 --> 00:20:29,579 لورا ، دوربین تو کیفته؟ 460 00:20:29,647 --> 00:20:30,647 بله 461 00:20:30,715 --> 00:20:32,149 میشه قرضش بگیرم 462 00:20:32,216 --> 00:20:33,784 امیدوارم یادت نبوده باشه خوبه ، فقط ، فقط می دیش به من 463 00:20:33,851 --> 00:20:34,751 من ، ما وقتی عجله داشتیم جا گذاشتیمش من نمی خواستم ، فقط ، نه ، این 464 00:20:34,819 --> 00:20:35,786 فقط بدش به من 465 00:20:35,853 --> 00:20:38,621 من ، من ، من متاسفم 466 00:20:50,433 --> 00:20:52,434 ممنون 467 00:20:56,606 --> 00:20:59,408 468 00:21:01,610 --> 00:21:02,977 سلام؟ 469 00:21:03,045 --> 00:21:04,879 470 00:21:04,947 --> 00:21:06,214 سلام؟ 471 00:21:06,281 --> 00:21:07,215 472 00:21:07,282 --> 00:21:09,417 473 00:21:09,484 --> 00:21:11,519 اونجایی؟ 474 00:21:11,587 --> 00:21:14,255 475 00:21:14,323 --> 00:21:17,324 476 00:21:19,460 --> 00:21:21,929 477 00:21:21,996 --> 00:21:24,531 478 00:21:24,599 --> 00:21:26,333 479 00:21:28,002 --> 00:21:29,669 480 00:21:47,654 --> 00:21:51,322 واسه من ، دیگه پولی نمونده 481 00:21:51,390 --> 00:21:53,759 دیر کردی 482 00:22:10,922 --> 00:22:11,689 483 00:22:11,756 --> 00:22:12,856 ماره رفته 484 00:22:12,924 --> 00:22:14,425 من از یک خانه دار برای گرفتنش کمک گرفتم 485 00:22:14,492 --> 00:22:18,094 اونا به نظر نمیاد بخوان عذرخواهی کنن 486 00:22:18,162 --> 00:22:19,596 بگو که سمی نبود 487 00:22:19,664 --> 00:22:20,764 همونطور که ما سعی می کنیم بفهمیم 488 00:22:20,832 --> 00:22:22,766 تو فقط بلند شو 489 00:22:22,834 --> 00:22:23,766 490 00:22:23,834 --> 00:22:24,967 تو باید بلند شی 491 00:22:25,035 --> 00:22:26,703 بدون یک محافظ در دنیا 492 00:22:26,770 --> 00:22:28,438 خوب ، یک مار بود ، من 493 00:22:28,505 --> 00:22:31,474 شده اتاق قتل 494 00:22:32,843 --> 00:22:34,877 495 00:22:36,179 --> 00:22:37,680 من باید یه پیام بزارم 496 00:22:37,748 --> 00:22:40,281 می دونی چقدر نگرانت بودم؟ 497 00:22:40,350 --> 00:22:42,884 منظورم ، چی چی فکر کردی؟ 498 00:22:42,952 --> 00:22:44,219 مگی فقط وارد شد اونا همه اتفاق افتاده بودن 499 00:22:44,286 --> 00:22:45,721 می دونی ، لورا تو فکر نمی کنی 500 00:22:45,788 --> 00:22:48,256 و تو مطمئنی که به من یک خیال دیگه ندادی 501 00:22:48,324 --> 00:22:50,559 ما باید فقط برگردیم خونه ، فهمیدی؟ 502 00:22:50,626 --> 00:22:52,293 شما فقط با دستکاری 503 00:22:52,362 --> 00:22:54,095 و باید به من برای همه اشتباهاتتون پرداخت کنید 504 00:22:54,163 --> 00:22:56,129 داری از چی صحبت می کنی؟ 505 00:22:57,966 --> 00:22:59,066 من نمی خواهم نگرانت باشم 506 00:22:59,133 --> 00:23:00,701 و نمی خواهم مراقبت باشم 507 00:23:00,769 --> 00:23:02,102 کی از تو پرسید؟ 508 00:23:03,304 --> 00:23:05,406 به نظر می رسه که انتخاب دیگه ای ندارم 509 00:23:05,474 --> 00:23:07,575 کیت 510 00:23:07,642 --> 00:23:10,143 تو حتی به من فرصت ندادی 511 00:23:10,211 --> 00:23:11,578 واسه چی ، لورا؟ 512 00:23:11,645 --> 00:23:13,413 تا اینکه خودم باشم؟ 513 00:23:14,482 --> 00:23:16,916 در این صورت فراموش کردی 514 00:23:16,984 --> 00:23:19,218 من این شغل رو با یاقت خودم بدست آوردم 515 00:23:19,286 --> 00:23:20,286 و بعد این طوری رفتار کردی 516 00:23:20,354 --> 00:23:21,821 تو باید بری 517 00:23:21,889 --> 00:23:23,923 تو ، تو باید یه شغل داشته باشی تو باید دنیا رو ببینی 518 00:23:23,991 --> 00:23:25,392 این که خیلی خوبه 519 00:23:25,459 --> 00:23:27,526 اما می دونی چقدر تغییرت می ده؟ 520 00:23:27,594 --> 00:23:31,363 یک بالغ ، پس بزرگ شو 521 00:23:35,502 --> 00:23:37,403 این که واسه تو خیلی آسونه 522 00:23:37,470 --> 00:23:39,772 هیچ کس از تو انتظاری نداره 523 00:23:39,839 --> 00:23:41,540 ببخشید؟ 524 00:23:41,608 --> 00:23:44,542 تو همیشه هر چیزی که بخواهی بدست میاری 525 00:23:44,610 --> 00:23:46,711 آره ، لورا ، درسته درسته ، هر چی که بخوام بدست میارم 526 00:23:46,779 --> 00:23:48,846 من هر چی که بخواهم واقعا بدست میارم اما الان 527 00:23:48,915 --> 00:23:50,681 هر چیزی که تو بخواهی انجام میدم 528 00:23:52,018 --> 00:23:53,651 و تو هنوز من رو نمی خواهی 529 00:23:53,719 --> 00:23:56,154 نه ، لورا ، من می خواهم که تو خودت رو دو تا پات بایستی (یعنی مستقل باشی) 530 00:23:56,222 --> 00:23:57,622 دارم سعی می کنم 531 00:23:57,689 --> 00:24:00,224 تو کفش عروسکی پات می کنی تو کفش عروسکی پات می کنی 532 00:24:00,292 --> 00:24:03,928 خوب ، از اونا خوشم میاد نباید خوشت بیاد 533 00:24:05,630 --> 00:24:07,697 534 00:24:07,765 --> 00:24:09,199 535 00:24:09,267 --> 00:24:11,135 536 00:24:14,973 --> 00:24:16,739 همانطور که در بسته شد 537 00:24:16,807 --> 00:24:19,909 و به آرامی بالا آمد ورودی برج 538 00:24:19,977 --> 00:24:21,311 تقویت کننده قفل شده و آماده رفتن 539 00:24:21,378 --> 00:24:23,246 بعد نور اون مکنده 540 00:24:23,314 --> 00:24:26,582 و دوباره اون زمانی رو هدر نداد 541 00:24:26,650 --> 00:24:28,351 نوار رو بستی؟ 542 00:24:28,419 --> 00:24:30,987 بار اولت نبود 543 00:24:31,055 --> 00:24:34,256 خنک کننده قابل حمل اون رو بیار و بزارش تو ون 544 00:24:34,324 --> 00:24:37,692 اون ، آخرین لباس عصر مناطق استوایی بود؟ 545 00:24:37,760 --> 00:24:39,361 دنبالش برین داخل ون انتقال 546 00:24:39,429 --> 00:24:41,296 بهشت اون چیزی که انتظار داشتی نبود؟ 547 00:24:41,364 --> 00:24:42,797 داخل دروازه ها 548 00:24:44,434 --> 00:24:45,867 اگر بهم بگی بهت میگم 549 00:24:45,935 --> 00:24:49,070 و هر دو اون رو صبح انکار می کنیم ، آره؟ 550 00:24:49,137 --> 00:24:51,538 باشه 551 00:24:51,606 --> 00:24:53,674 تو اول شروع کن 552 00:24:53,741 --> 00:24:55,343 553 00:24:55,410 --> 00:24:58,712 554 00:24:58,780 --> 00:25:00,514 من یک مرد رو تو آماریلو کشتم 555 00:25:00,582 --> 00:25:01,648 واقعا؟ 556 00:25:01,716 --> 00:25:03,384 ناشی 557 00:25:03,452 --> 00:25:04,551 558 00:25:04,619 --> 00:25:06,553 لوس نُنُر 559 00:25:06,621 --> 00:25:08,221 نمی خواهم کسی بهم بگه 560 00:25:08,289 --> 00:25:09,990 چیزی نمی دونم 561 00:25:10,057 --> 00:25:11,492 خوب که این طور یه راهنما 562 00:25:11,559 --> 00:25:13,560 کوپر تا 136 بالا میاد 563 00:25:13,628 --> 00:25:14,528 ما داریم چی رو تماشا می کنیم؟ 564 00:25:14,596 --> 00:25:16,697 مرکوری-9 داره بلند میشه 565 00:25:16,764 --> 00:25:18,031 فرستادن اولین انسان به خارج از جو 566 00:25:18,099 --> 00:25:19,065 برای بیش از یک روز 567 00:25:19,133 --> 00:25:20,066 زمان بیشتری نسبت به زمین 568 00:25:20,134 --> 00:25:21,066 569 00:25:21,134 --> 00:25:23,569 زودباش ، دوباره شروع نکن 570 00:25:23,637 --> 00:25:25,070 فناوری در مقابل تد 571 00:25:25,138 --> 00:25:26,372 دور ششم 572 00:25:26,439 --> 00:25:27,573 573 00:25:27,641 --> 00:25:29,274 هیچ چی؟ نه 574 00:25:29,342 --> 00:25:32,111 من با لوله و سیم از سال 1952 مشکلی ندارم 575 00:25:32,178 --> 00:25:33,112 صبر کن 576 00:25:33,179 --> 00:25:34,113 چیزی گرفتیم؟ 577 00:25:34,180 --> 00:25:35,314 578 00:25:35,382 --> 00:25:38,249 نه ، صبر کن یکم دیگه ، آره 579 00:25:38,317 --> 00:25:41,486 آره ، اون ، خب ، اون این یه نوع کاره دیگه 580 00:25:41,554 --> 00:25:43,855 داستان زندگی من مال من هم هست 581 00:25:43,923 --> 00:25:44,956 باشه ، اونجا 582 00:25:45,024 --> 00:25:47,158 583 00:25:47,226 --> 00:25:49,060 می تونی صداش رو زیاد کنی ، لطفا؟ 584 00:25:49,128 --> 00:25:52,463 ببین ، بشین 585 00:25:52,531 --> 00:25:53,463 من این رو نگه می دارم 586 00:25:53,532 --> 00:25:55,766 ممنون 587 00:25:55,834 --> 00:25:57,134 اون با ما پرواز می کنه؟ 588 00:25:57,201 --> 00:25:59,503 شاید در حدود 45 دقیقه 589 00:25:59,571 --> 00:26:01,672 اما بیشتر داره به نظر میرسه سقوط می کنه تا سعود 590 00:26:01,740 --> 00:26:03,007 591 00:26:03,074 --> 00:26:04,875 زودتر از اونی که بود دیروز صبح 592 00:26:04,943 --> 00:26:05,876 پس از دست دادیمش 593 00:26:05,944 --> 00:26:07,511 594 00:26:07,579 --> 00:26:09,211 هی ، هی ، هی ، هی ، خودشه وایستا 595 00:26:09,279 --> 00:26:10,980 درست ، همینجا 596 00:26:11,048 --> 00:26:14,450 کاش که دوربینم رو داشتم 597 00:26:14,518 --> 00:26:15,718 دیگه اسم دوربین رو نبر 598 00:26:15,786 --> 00:26:16,719 بفرمایید 599 00:26:16,787 --> 00:26:18,555 چهار ... سه 600 00:26:18,622 --> 00:26:20,657 دو ... یک 601 00:26:20,724 --> 00:26:22,892 پرتاب 602 00:26:22,960 --> 00:26:27,829 چهار ثانیه بعد از پرواز 603 00:26:27,897 --> 00:26:31,099 همه سیستم ها به نظر میرسه درست کار می کنن 604 00:26:31,167 --> 00:26:34,202 605 00:26:36,172 --> 00:26:37,839 اتاق کنترل مرکوری صحبت می کنه 606 00:26:37,907 --> 00:26:40,508 خط سیر به نظر خوب می رسه الان 607 00:26:43,078 --> 00:26:45,112 دریافت شد اینجا خوب به نظر می رسی ، گوردو 608 00:26:45,180 --> 00:26:47,582 دریافت شد ، احساس خوبی دارم بچه ها 609 00:26:49,851 --> 00:26:51,786 شرط می بندم که نداره 610 00:26:57,925 --> 00:27:00,193 اونا بهم این پیشنهاد افتخار آمیز رو دادن 611 00:27:00,260 --> 00:27:01,227 612 00:27:01,295 --> 00:27:02,929 دست کم نیروی دریایی می تونه انجام بده 613 00:27:02,997 --> 00:27:05,465 امیدوارم که قبولش نکنن 614 00:27:05,532 --> 00:27:10,203 و شیطان پوزخند می زند و افتخار می کنه برای گناه عزیزش 615 00:27:10,270 --> 00:27:12,705 ژیروسکوپ اون هواپیما خرابه ، پدر 616 00:27:12,772 --> 00:27:16,842 هر چیزی محدودیتی داره 617 00:27:16,910 --> 00:27:18,276 حتی تو 618 00:27:18,344 --> 00:27:19,511 619 00:27:19,579 --> 00:27:21,480 اینجا یه اندیشه ای خوابیده من میرم تماس بگیرم 620 00:27:21,547 --> 00:27:22,615 نه 621 00:27:22,682 --> 00:27:23,682 نه ، تو باید چند سال دیگه پرواز کنی 622 00:27:23,750 --> 00:27:24,984 قبل از اینکه حل و فصلش کنی 623 00:27:25,051 --> 00:27:27,720 در یک کلمه با خوان تریپ در پن ام قرارش می دم 624 00:27:27,787 --> 00:27:29,854 من یک خلبان نیروی دریایی هستم 625 00:27:29,922 --> 00:27:32,590 من به پروازهای تجاری شما نیازی ندارم 626 00:27:32,658 --> 00:27:34,859 خلبان سابق نیروی دریایی 627 00:27:34,927 --> 00:27:37,060 هنوز نه 628 00:27:48,740 --> 00:27:51,508 پدر ، من ، من 629 00:27:51,575 --> 00:27:52,975 تو باید مهندسات رو ببری تا 630 00:27:53,043 --> 00:27:56,646 تا یک نگاه دقیق تر به ژیروسکوپ وی-3 بندازن 631 00:27:56,713 --> 00:27:58,580 It's been taken care of. 632 00:27:59,850 --> 00:28:01,350 خب چیزی مغایر با اون وجود داره؟ 633 00:28:04,254 --> 00:28:06,488 به نیروی دریایی بگو 634 00:28:06,556 --> 00:28:08,356 بازرسی خودم رو می خواهم دوباره ادامه بدم 635 00:28:08,423 --> 00:28:11,526 قرارداد های شرکت من با پنتاگون 636 00:28:11,593 --> 00:28:13,862 سال دیگه تجدید میشه 637 00:28:13,929 --> 00:28:16,865 قرارداد ها؟ 638 00:28:16,932 --> 00:28:19,534 پدر 639 00:28:21,236 --> 00:28:27,074 این آخرین درخواست من در برنامه های فضائیه ، پس 640 00:28:30,945 --> 00:28:33,080 تموم شد ، پسرم 641 00:28:33,148 --> 00:28:35,883 شرایط افتخار آمیزت رو با افتخار قبول کن 642 00:28:35,950 --> 00:28:38,285 و تو زندگیت به کار ببندش 643 00:28:42,122 --> 00:28:45,124 یه عالمه آسمان آبی جلومه تدی 644 00:28:49,462 --> 00:28:51,329 645 00:28:52,810 --> 00:28:54,044 زمان؟ 646 00:28:54,112 --> 00:28:55,245 دو دقیقه و هفت ثانیه 647 00:28:55,313 --> 00:28:57,180 من دارم سرعت کم می کنم 648 00:28:57,247 --> 00:28:59,648 واقعا بدون کمربند خارج ایستگاه پرواز کردی؟ 649 00:28:59,716 --> 00:29:01,317 ما تو استوا هستیم 650 00:29:01,385 --> 00:29:03,086 اینجا جای واسه آداب نزاکت نیست 651 00:29:03,153 --> 00:29:04,353 652 00:29:04,421 --> 00:29:06,289 می دونی که واسه این کار پایه است 653 00:29:06,356 --> 00:29:08,157 آیا یک نظافت چی جایی می بینی؟ 654 00:29:08,225 --> 00:29:10,593 نگران نباش کیت یک سفید پوست نیست 655 00:29:10,660 --> 00:29:12,061 خانم ها و آقایون 656 00:29:12,129 --> 00:29:14,296 تو بندر هنگ کنگ آب و هوا فرق می کنه 657 00:29:14,363 --> 00:29:17,132 ما داریم تجربه کسب می کنیم یکم دست انداز تو تو نسل ماست 658 00:29:17,200 --> 00:29:19,801 خیلی بده دیدمون معمولا تماشائیه 659 00:29:19,868 --> 00:29:22,137 خوب ، به هر حال یک دوربین نداریم 660 00:29:22,205 --> 00:29:23,271 من دارم واسه خودم برنامه می ریزم 661 00:29:23,339 --> 00:29:24,473 خوبه 662 00:29:24,540 --> 00:29:26,141 دارین سر دوربین می جنگین؟ 663 00:29:26,209 --> 00:29:27,342 نه آره 664 00:29:27,410 --> 00:29:29,577 مسابقه بکش بکش باید جالب باشه 665 00:29:29,644 --> 00:29:32,313 تو خوش شانسی ، نه؟ 666 00:29:32,380 --> 00:29:34,081 با هم پرواز می کنیم؟ 667 00:29:37,352 --> 00:29:40,287 668 00:29:40,355 --> 00:29:42,990 فرض می کنم که اینطوریه 669 00:29:43,057 --> 00:29:46,359 با نشان پرواز کردن سخته 670 00:29:49,029 --> 00:29:52,098 اون چه معنی ای میده؟ 671 00:29:52,166 --> 00:29:54,134 لورا ، داری بهش چی میگی؟ 672 00:29:54,201 --> 00:29:56,802 هیچی ، من من نباید بهش می گفتم 673 00:29:56,870 --> 00:29:59,239 تو یکی از اونایی که گفتی 674 00:30:00,874 --> 00:30:02,574 675 00:30:02,642 --> 00:30:03,908 676 00:30:03,976 --> 00:30:06,278 بله؟ 677 00:30:08,181 --> 00:30:09,748 بگیرش 678 00:30:13,286 --> 00:30:14,553 مگی 679 00:30:14,621 --> 00:30:15,987 من دارم به لورا کمک می کنم که سریعتر باشه 680 00:30:16,055 --> 00:30:16,988 داشتم شوخی می کردم 681 00:30:17,056 --> 00:30:17,988 و تو کمک نمی کنی 682 00:30:18,056 --> 00:30:19,157 اینطوریه؟ 683 00:30:19,224 --> 00:30:21,159 اون تو همه چیز بی تجربه است 684 00:30:21,226 --> 00:30:23,093 اون هیچ چیزی رو خودش تنهایی انجام نداده 685 00:30:23,162 --> 00:30:24,495 خوب ، شاید دیگه بتونه 686 00:30:24,563 --> 00:30:25,530 687 00:30:25,597 --> 00:30:28,065 پن ام یک شروع عالی بود 688 00:30:28,133 --> 00:30:30,168 بزار خودش شروع کنه 689 00:30:30,235 --> 00:30:31,135 بهتر از اینه که چاق بشه 690 00:30:31,203 --> 00:30:32,170 691 00:30:32,237 --> 00:30:33,770 باد مخالف سنگین 692 00:30:33,837 --> 00:30:35,004 693 00:30:35,072 --> 00:30:37,774 کلیپر دو بالای فانوس دریای سیرالیما 694 00:30:37,841 --> 00:30:40,177 تا 2000 پایی ارتفاع کم می کنیم و آماده میشیم 695 00:30:40,244 --> 00:30:41,244 واسه فرود 696 00:30:41,312 --> 00:30:44,314 697 00:30:45,816 --> 00:30:48,185 کلیپر دو ، دریافت شد؟ 698 00:30:48,252 --> 00:30:49,918 699 00:30:49,986 --> 00:30:51,119 جوب بده؟ 700 00:30:51,188 --> 00:30:53,055 دریافت شد مسیر کای تاک 701 00:30:53,122 --> 00:30:54,657 قبلا انجامش دادی؟ 702 00:30:54,724 --> 00:30:55,658 نشستن با دید ضعیف؟ 703 00:30:55,725 --> 00:30:58,294 باند فرود هنگ کنگ 704 00:30:58,361 --> 00:30:59,761 اولین باره که آزمایشی نیست 705 00:30:59,829 --> 00:31:02,931 آره حتی بدون این باد مخالف 706 00:31:04,734 --> 00:31:06,601 پس باید اشهدم رو بخونم 707 00:31:06,669 --> 00:31:09,671 708 00:31:11,540 --> 00:31:15,109 کاپیتان سرعت روی 0-0-2 709 00:31:15,177 --> 00:31:16,311 لعنتی ، کی این باند رو طراحی کرده؟ 710 00:31:16,378 --> 00:31:17,478 شیطان 711 00:31:17,546 --> 00:31:19,314 Clipper Two, call checkerboard in sight. 712 00:31:19,381 --> 00:31:21,015 دریافت شد Call checkerboard. 713 00:31:23,618 --> 00:31:25,085 714 00:31:25,152 --> 00:31:27,521 Okay, I have checkerboard in sight. Flaps to 30. 715 00:31:27,589 --> 00:31:29,323 (Static) Checkerboard in sight. Flaps to 30. 716 00:31:29,390 --> 00:31:31,558 ارتفاع 1000 فوت 717 00:31:31,626 --> 00:31:33,594 کجا ، آخرین سرعت باد ثبت شده چقدره؟ 718 00:31:33,661 --> 00:31:35,429 225 درجه با 20 گره سرعت 719 00:31:35,496 --> 00:31:37,130 بیست گره ، متوقف می کنیم باید نشستن رو متوقف کنیم ، باید دور بزنیم 720 00:31:37,198 --> 00:31:38,097 هوا بهتر از این نمیشه 721 00:31:38,164 --> 00:31:39,131 به برج بگو که می شینیم 722 00:31:39,199 --> 00:31:40,132 دیوونه ای؟ 723 00:31:40,200 --> 00:31:42,000 هی ، انجامش بده 724 00:31:43,337 --> 00:31:45,137 725 00:31:45,205 --> 00:31:47,373 Cleared for 1-3. Clipper 2-2. 726 00:31:47,441 --> 00:31:48,708 در این سرعت هواپیما 727 00:31:48,775 --> 00:31:50,109 با این باد مخالف باید رو آب فرود آمد 728 00:31:50,176 --> 00:31:52,111 من هیچ برنامه ای در حفظ این سرعت ندارم 729 00:31:52,178 --> 00:31:53,112 ما تو محدوده باد مخالف هستیم 730 00:31:53,179 --> 00:31:54,546 نه دیگه 731 00:31:54,614 --> 00:31:55,614 کاپیتان ، می خواین من این کار رو انجام بدم؟ 732 00:31:55,681 --> 00:31:58,015 نه ، می خواهم که خفه شی 733 00:32:01,287 --> 00:32:02,721 734 00:32:02,788 --> 00:32:05,790 735 00:32:13,998 --> 00:32:15,899 736 00:32:19,971 --> 00:32:21,905 737 00:32:21,973 --> 00:32:22,906 738 00:32:22,974 --> 00:32:24,508 739 00:32:28,479 --> 00:32:32,181 740 00:32:37,821 --> 00:32:39,422 741 00:32:39,490 --> 00:32:42,758 742 00:32:42,825 --> 00:32:46,161 743 00:32:49,165 --> 00:32:50,766 744 00:32:50,833 --> 00:32:52,768 بفرمایید 745 00:32:52,835 --> 00:32:54,536 746 00:33:01,276 --> 00:33:02,843 747 00:33:02,911 --> 00:33:05,045 خبرای خوب گردش خون من برگشته 748 00:33:05,113 --> 00:33:06,647 و من خودم رو کثیف نکردم 749 00:33:06,715 --> 00:33:08,215 اون یک فرود بی نقص بود کاپیتان 750 00:33:08,283 --> 00:33:10,618 من تا فردا تو بار هستم 751 00:33:10,686 --> 00:33:12,420 آره 752 00:33:12,487 --> 00:33:14,688 اون یک فرود بی نقص بود 753 00:33:14,755 --> 00:33:16,690 خوشحالم موافقی 754 00:33:16,757 --> 00:33:19,326 128 تا انسان تو این هواپیما بود 755 00:33:19,393 --> 00:33:22,161 آره ، که من به سلامت نشوندمش 756 00:33:22,229 --> 00:33:23,730 ما می تونستیم با خیال راحت تو سنگاپور باشیم 757 00:33:23,798 --> 00:33:25,865 خوب حالا که تو هنگ کنگ هستیم 758 00:33:25,933 --> 00:33:28,835 We were one short and curly away from landing in that bay. 759 00:33:28,902 --> 00:33:30,602 تنها زمانی که در خطر بودیم 760 00:33:30,670 --> 00:33:32,137 زمانی بود که حواس من رو پرت کردی 761 00:33:32,205 --> 00:33:33,806 (Door closes) 762 00:33:33,873 --> 00:33:36,842 ببین ، تو دوستمی ، تد من دوست دارم 763 00:33:36,909 --> 00:33:38,377 ما می تونیم تو کابین با هم شوخی کنیم 764 00:33:38,445 --> 00:33:41,547 می تونیم رو زمین با هم دعوا کنیم 765 00:33:41,614 --> 00:33:43,048 اما نمی تونی اشتباهی کنی 766 00:33:43,115 --> 00:33:44,650 من وقتی که تو آسمون مسئول هستم 767 00:33:44,718 --> 00:33:47,752 و من چی گفتم و کاری که من انجام میدم قانونیه 768 00:33:47,820 --> 00:33:52,390 هیچ بحثی نباشه فکر دومی هم نباشه 769 00:33:52,458 --> 00:33:54,892 و یک خدای آسمان متولد شد 770 00:33:54,960 --> 00:33:56,460 هی ، هر چی می خواهی بگو 771 00:33:56,527 --> 00:33:59,096 تو این رو قبول کردی یا می خواهی یک جت دیگه بگیری 772 00:33:59,164 --> 00:34:02,199 یک کاپیتان خوب از خدمش به خوبی استفاده می کنه 773 00:34:02,267 --> 00:34:04,168 و احترم می زاره 774 00:34:04,236 --> 00:34:06,136 و یک افسر ارشد خوب می دونه دقیقا کی و کجا 775 00:34:06,204 --> 00:34:07,872 بهش پیشنهاد بده 776 00:34:07,939 --> 00:34:08,938 اون چترهای لعنتی کجان؟ 777 00:34:09,006 --> 00:34:10,806 فکر می کنی استثنائی هستی؟ 778 00:34:10,875 --> 00:34:13,609 تو فکر می کنی که تنها کسی هستی که می تونی اون جوری فرود بیای؟ 779 00:34:13,677 --> 00:34:15,044 من یک خلبان آزمایشی هستم 780 00:34:15,112 --> 00:34:16,746 من می تونم یک سطح اتکا رو روی یک تمبر پست بنشونم 781 00:34:16,813 --> 00:34:18,514 در وسط اقیانوس این نظر من نبود 782 00:34:18,582 --> 00:34:20,984 نه ، نظرت اینه که ، تو فکر می کنی تو رو صندلی اشتباهی هستی 783 00:34:21,051 --> 00:34:22,085 آره ، من اینطوری فکر می کنم 784 00:34:22,152 --> 00:34:23,519 باشه ، خوب ، تو باید بزاری که بره 785 00:34:23,587 --> 00:34:25,988 یا اینکه با پدرت تماس بگیر و بهش بگو یکی از اینا رو بهت بده 786 00:34:26,055 --> 00:34:27,522 787 00:34:43,505 --> 00:34:46,407 788 00:34:53,394 --> 00:34:54,862 789 00:35:09,500 --> 00:35:12,502 790 00:35:14,138 --> 00:35:16,739 دو روز ، دو روز طول می کشه 791 00:35:16,807 --> 00:35:18,442 تو واقعا فکر می کنی به ما اجازه بدن تو نیویورک بشینیم 792 00:35:18,509 --> 00:35:21,244 بدون اینکه به ما بگن چطور می تونی اون چیز درخشنده رو داشته باشی؟ 793 00:35:21,312 --> 00:35:24,347 آره ، تو کتک کاری کردی؟ 794 00:35:29,619 --> 00:35:32,688 حدس می زنم که باید بدونیم اینجا چه خبره 795 00:35:32,755 --> 00:35:33,689 796 00:35:33,756 --> 00:35:35,524 سه هزار پا 797 00:35:35,592 --> 00:35:38,995 خانم ها و آقایون کاپیتان داره صحبت می کنه 798 00:35:39,062 --> 00:35:41,596 ما آخرین فرودمون رو تو نیویورک انجام میدیم 799 00:35:41,663 --> 00:35:43,764 بابت انتخاب پن ام از شما ممنونیم 800 00:35:43,832 --> 00:35:45,367 برای کسانی که با ما سفر کردن 801 00:35:45,434 --> 00:35:48,470 از شرق 802 00:35:48,537 --> 00:35:50,038 به خونه خوش آمدید 803 00:35:50,106 --> 00:35:53,841 804 00:35:53,909 --> 00:35:56,910 805 00:35:56,978 --> 00:36:00,047 806 00:36:00,115 --> 00:36:02,682 خوب ، مهمونی می گیریم؟ 807 00:36:02,750 --> 00:36:04,051 خوب ، کیت می گه نه 808 00:36:04,119 --> 00:36:05,386 اما تو چی می گی؟ 809 00:36:05,453 --> 00:36:08,122 810 00:36:08,189 --> 00:36:09,223 شب ، بچه ها 811 00:36:09,290 --> 00:36:11,925 خانم ها 812 00:36:11,993 --> 00:36:15,194 پن ام پرواز 36 از لندن 813 00:36:15,262 --> 00:36:18,498 چمدونت رو بردار تو مسیر چهار 814 00:36:18,565 --> 00:36:24,237 815 00:36:24,304 --> 00:36:26,906 متاسفم ، قربان من اونجا هستم 816 00:36:26,973 --> 00:36:28,573 خوبه 817 00:36:28,641 --> 00:36:31,243 818 00:36:31,310 --> 00:36:32,244 819 00:36:32,311 --> 00:36:34,312 تد 820 00:36:43,589 --> 00:36:45,456 مکان درست در زمان درست 821 00:36:46,858 --> 00:36:48,759 اونطوریه که می تونم بپرم رو خط 822 00:36:49,994 --> 00:36:54,131 من مرکز شهر بودم ستاد 823 00:36:54,199 --> 00:36:58,602 من در آسانسور با خوانتریپ به مدت یازده دقیقه گیر کردم 824 00:36:58,670 --> 00:37:03,506 من نمی فهمیدم چیزی واسه از دست دادن ندارم 825 00:37:03,575 --> 00:37:04,775 بنابراین بهش هر چیزی 826 00:37:04,842 --> 00:37:07,343 که در موردسیستم خلبان ارشدش فکر می کردم گفتم 827 00:37:07,411 --> 00:37:08,612 و ازش پرسیدم 828 00:37:08,680 --> 00:37:10,948 می خواهی قسمتی از گذشته باشی 829 00:37:11,015 --> 00:37:12,415 یا قسمتی از آینده باشی؟ 830 00:37:12,483 --> 00:37:15,085 می دونین ، سربازان جنگ جهانی دوم در مقابل اتفاقی که افتاد 831 00:37:15,152 --> 00:37:19,689 درست الان با تو و من عصر جت؟ 832 00:37:19,723 --> 00:37:22,858 بعضی وقت ها خوش شانسی ها 833 00:37:24,094 --> 00:37:27,063 نه ، ما شانس خودمون رو می سازیم کاپیتان 834 00:37:27,130 --> 00:37:29,999 بعضی وقت ها باید آماده بشی 835 00:37:30,067 --> 00:37:33,034 آره 836 00:37:33,135 --> 00:37:34,936 نوشیدنی می خری؟ 837 00:37:35,004 --> 00:37:37,538 بازوی من رو می گیری؟ لطفا ، فشار بیشتر نباشه 838 00:37:37,607 --> 00:37:38,640 و درباره اون 839 00:37:38,708 --> 00:37:39,941 تو داری روی قلابت کار می کنی 840 00:37:40,009 --> 00:37:40,942 چی 841 00:37:41,010 --> 00:37:42,543 خوب ، یکم پیچ بیشتر 842 00:37:42,612 --> 00:37:43,645 واقعا؟ آره 843 00:37:43,713 --> 00:37:45,714 پس اینجایی همبرگر متوسط خوبه 844 00:37:45,781 --> 00:37:47,115 دفتر تلگراف جاکارتا 845 00:37:47,182 --> 00:37:49,416 کارایی خوبی نداشت 846 00:37:49,484 --> 00:37:52,219 ساعت ها طول کشید تا جوابت رو دریافت کنیم 847 00:37:52,286 --> 00:37:53,754 به محض اینکه بتونم می اندازمش 848 00:37:53,822 --> 00:37:56,223 من این طرف خیابون بودم تو شش ساعت دیر کردی 849 00:37:56,290 --> 00:37:59,226 اما موفق شدم ، درسته؟ دوربین رو داری 850 00:37:59,293 --> 00:38:03,931 آره خانم کمرون تو موفق شدی 851 00:38:12,606 --> 00:38:13,673 852 00:38:13,741 --> 00:38:18,077 853 00:38:27,887 --> 00:38:30,255 854 00:38:30,322 --> 00:38:33,025 ...اینها 855 00:38:33,092 --> 00:38:36,327 اونا چیزی رو خراب نکردن این طور نیست؟ 856 00:38:36,395 --> 00:38:39,364 فقط اعتبار خواهرت 857 00:38:49,908 --> 00:38:52,977 858 00:38:57,715 --> 00:38:59,650 ما اون رو داریم می بریم 859 00:38:59,717 --> 00:39:00,717 سر بخشش تو شرط ببندم؟ 860 00:39:00,785 --> 00:39:02,286 خواهرت 861 00:39:02,353 --> 00:39:03,720 نمی تونه به قابلیت هات حمله کنه 862 00:39:03,788 --> 00:39:05,422 برای عملکرد مخفیانه 863 00:39:05,490 --> 00:39:07,491 من اون رو دوباره منصوب می کنم 864 00:39:07,559 --> 00:39:08,559 شما نمی خواهید دیگه با هم پرواز کنید 865 00:39:08,626 --> 00:39:09,725 نه 866 00:39:11,127 --> 00:39:13,062 نه 867 00:39:13,129 --> 00:39:15,030 اون راهش با من یکی نیست 868 00:39:15,098 --> 00:39:17,700 اون کاملا با استعداده 869 00:39:17,767 --> 00:39:21,204 من بهت اطمینان می دم که خواهرم 870 00:39:21,271 --> 00:39:24,073 یک مشکل نیست و نخواهد بود 871 00:39:55,437 --> 00:39:57,670 872 00:40:01,609 --> 00:40:03,343 873 00:40:08,781 --> 00:40:11,250 لورا؟ 874 00:40:13,720 --> 00:40:15,454 لوورا؟ 875 00:40:21,693 --> 00:40:23,927 Hi, dollface. 876 00:40:23,995 --> 00:40:25,363 877 00:40:25,430 --> 00:40:28,366 خوب ، به خوبی اون نیست اما خونه است 878 00:40:28,433 --> 00:40:30,200 به روی عرشه کشتی خوش آمدید 879 00:40:31,172 --> 00:40:36,172 می دونم که ترجمه خوبی نکردم و خیلی عالی نیست ولی امیدوارم که کم و کاستی ها رو به خوبی خودتون ببخشید و از این سریال تا حدی که می تونید لذت ببرید