1
00:00:00,529 --> 00:00:02,897
آنچه گذشت
2
00:00:02,965 --> 00:00:04,799
تو می خواهی رئیس جمهور کندی رو ببینی؟
فردا تو برلین
3
00:00:04,867 --> 00:00:06,167
4
00:00:06,235 --> 00:00:08,303
پلیس مخفی
اونا من رو شناسایی کردن
5
00:00:08,370 --> 00:00:10,905
برو پیش هیئت آمریکایی
اگر اونجا بری ، در امانی
6
00:00:10,973 --> 00:00:13,208
اصلا می دونی چکار کردی
7
00:00:13,275 --> 00:00:16,043
با این کارت جنگ سرد سردتر شد
8
00:00:16,110 --> 00:00:18,545
9
00:00:18,612 --> 00:00:20,080
تو نسبت به بقیه دخترا
متفاوتی
10
00:00:20,148 --> 00:00:21,248
11
00:00:21,316 --> 00:00:23,317
بگو واسه کشورت چکار می تونی بکنی
12
00:00:23,384 --> 00:00:25,819
(Kennedy, amplified voice)
بدست اوردن آزادی سخته
13
00:00:25,887 --> 00:00:30,057
اما نباید ایچ وقت به خاطر محافظت مردممون
اونها رو زندانی کنیم
14
00:00:31,326 --> 00:00:34,227
15
00:00:45,538 --> 00:00:47,006
متشکرم
16
00:00:47,074 --> 00:00:48,173
کی واسه اطلاعات میائ؟
17
00:00:48,241 --> 00:00:49,908
ما فقط باید بریم خونه
18
00:00:49,976 --> 00:00:52,143
نیویورک واسه خودش یه دنیای دیگه است
19
00:00:52,211 --> 00:00:53,511
نه
نه اون پسر لاغره
20
00:00:53,579 --> 00:00:55,446
کسی نمی تونه همچین صدایی داشته باشه
21
00:00:55,514 --> 00:00:58,917
باب دیلان یک بازگره
من شرط می بندم که یه زمانی مشهور میشه
22
00:00:58,985 --> 00:00:59,498
من دارم میرم
23
00:00:59,499 --> 00:01:01,552
نه
ما یک قرار دم مغازه لباس شویی داریم
24
00:01:01,620 --> 00:01:03,554
و تا 36 ساعت دیگه راهی جزیره میشیم
25
00:01:03,622 --> 00:01:05,122
از شما خیلی ممنونم
خانم رایان
26
00:01:05,190 --> 00:01:08,192
می تونید من رو بریجیت صدا کنید
اون اینقدر واسه بازی کردن خسته نبود
27
00:01:08,260 --> 00:01:09,593
کسی از اون چیزی شنیده؟
28
00:01:09,660 --> 00:01:11,828
نه حتی یه کلمه
عجیب غریبه
29
00:01:11,897 --> 00:01:12,930
عصر بخیر خانم ها
30
00:01:12,998 --> 00:01:14,098
شب بخیر
31
00:01:14,165 --> 00:01:15,900
32
00:01:15,967 --> 00:01:18,435
شگفتی ها هرگز تموم میشن؟
هنوز داره حرف می زنه
33
00:01:18,503 --> 00:01:19,870
اون داره حس می کنه
34
00:01:19,937 --> 00:01:22,305
انجامش داد
چی می دونی؟
35
00:01:22,373 --> 00:01:25,808
اون پسر عجیبیه و
همچنین افسر ارشد هم هست
36
00:01:25,876 --> 00:01:27,643
هاوارد
37
00:01:27,711 --> 00:01:29,212
میندازیش تو رخت خواب ، تد؟
38
00:01:29,280 --> 00:01:32,615
درست بعد از اینکه من غذات رو تموم کردم
کاپیتان
39
00:01:32,682 --> 00:01:34,083
با ارتباط خانوادگی شما
من باید عقیده داشته باشم
40
00:01:34,151 --> 00:01:36,618
شما باید به اون بالا بالاها می رسیدین
41
00:01:38,421 --> 00:01:40,789
روزنامه ها رو خوندی؟
42
00:01:40,856 --> 00:01:45,027
الان 1963 هست
یک نسل جدید رهبری
43
00:01:46,362 --> 00:01:47,562
مراقب باش ، پسرم
44
00:01:47,630 --> 00:01:51,699
حرص زیاد جاه طلبی آدم رو
از عرش به فرش میاره
45
00:01:51,767 --> 00:01:55,803
ما اون رو کاملا تحمل می کنیم
کاپیتان
46
00:01:55,870 --> 00:01:58,839
47
00:02:00,342 --> 00:02:01,842
48
00:02:01,910 --> 00:02:04,111
لورا ، بریم ، دیرمون شده
49
00:02:04,179 --> 00:02:07,014
نمی تونم دستکش هام رو پیدا کنم
به لباس زیر دراز نیاز دارم؟
50
00:02:07,082 --> 00:02:09,049
اگر یه لیست داشته باشی
این طوری شلخته بار نمیای
51
00:02:09,116 --> 00:02:10,616
فقط زودباش ، دیرمون شده
52
00:02:10,684 --> 00:02:12,518
فقط امیدوارم تو مترو راحت باشین
53
00:02:12,586 --> 00:02:15,188
خوب ، اگر می خوای ما رو تحت فشار بزاری
54
00:02:15,256 --> 00:02:17,257
در خدمتیم
55
00:02:17,325 --> 00:02:19,159
ریچارد
56
00:02:19,226 --> 00:02:21,194
یه جفت دیگه داری من قرض بگیرم؟
57
00:02:21,262 --> 00:02:24,629
اگر قالت بزارم دیگه به
دستکش هم نیازی نداری
58
00:02:24,697 --> 00:02:26,031
خیلی خوب ، خیلی خوب
تا حالا هیچ کدوم از پیام هام رو خوندی؟
59
00:02:26,099 --> 00:02:30,135
اون قسمتش که ما فقط با تو در ارتباط بودیم یادت رفته؟
تاکسی
60
00:02:30,203 --> 00:02:33,238
می دونم
اما می خواستم توضیح بدم تو برلین چه اتفاقی افتاد
61
00:02:33,306 --> 00:02:34,373
من به خوبی از اونچه که اتفاق افتاده با خبرم
62
00:02:34,441 --> 00:02:35,874
من از کاغذ بازی متنفرم
63
00:02:35,942 --> 00:02:39,878
اما می تونی امشب بخوابی
فکر می کنی دلیل خوبی بود ، آره؟
64
00:02:39,946 --> 00:02:41,379
کیت ، تو از دستور مستقیم سرپیچی کردی
65
00:02:41,447 --> 00:02:44,983
می دونم ، پام رو از گلیمم دراز تر کردم
دیگه اتفاق نمی افته
66
00:02:45,050 --> 00:02:46,451
درک می کنم که می خواستی جون یک دختر رو نجات بدی
67
00:02:46,518 --> 00:02:48,286
اما این رو هم باید درک کنی
که نباید از ما به خاطر خودت استفاده کنی
68
00:02:48,354 --> 00:02:49,887
اگر نتونیم بهت اعتماد داشته باشیم
69
00:02:49,955 --> 00:02:52,123
نه می تونید اعتماد داشته باشید
70
00:02:52,191 --> 00:02:54,859
من واقعا می خواهم یاد بگیرم چطوری سوت بزنم
71
00:02:54,926 --> 00:02:56,259
بفرمایید
72
00:02:56,327 --> 00:02:58,195
فکر کنم دیگه بی حس شدم
73
00:02:58,262 --> 00:03:01,664
خوب ، می تونم یه بار دیگه امتحان کنم؟
74
00:03:01,732 --> 00:03:03,533
75
00:03:03,601 --> 00:03:05,502
یک لحظه
76
00:03:05,569 --> 00:03:08,305
من ازت می خواهم که
چشم از رنگون برنداری
77
00:03:08,373 --> 00:03:10,307
آژانس ممکنه برای یک ماموریت دیگه
به شما نیاز داشته باشه
78
00:03:10,375 --> 00:03:12,208
اما ما به برمه پرواز نمی کنیم
79
00:03:12,275 --> 00:03:15,744
اول ریکاویک و بعد هم
اسکاندیناوی
80
00:03:15,812 --> 00:03:17,480
81
00:03:17,547 --> 00:03:19,281
پیداشون کردم
درست همین پایین بود
82
00:03:19,349 --> 00:03:20,349
لورا؟
83
00:03:20,417 --> 00:03:21,850
دِ بیا دیگه
84
00:03:21,918 --> 00:03:26,122
دستکشاتو فراموش کن
یک لباس شنا بردار
85
00:03:26,189 --> 00:03:29,491
86
00:03:29,558 --> 00:03:32,494
ترجمه از میلاد محمدی
تیم ترجمه پیک دانلود
87
00:03:32,561 --> 00:03:37,499
88
00:03:37,566 --> 00:03:40,735
89
00:03:40,802 --> 00:03:42,970
90
00:03:43,754 --> 00:03:46,154
زودباش ، به کی رشوه دادی که
تو رو انتخاب کنه؟
91
00:03:46,222 --> 00:03:48,723
اون یک خوش شانسی بود
92
00:03:48,791 --> 00:03:51,059
که دوباره واسه هماهنگی جمع بشیم؟
93
00:03:51,127 --> 00:03:52,961
که ممکنه به بیکینی
نیاز داشته باشم
94
00:03:53,028 --> 00:03:54,562
کسی واسه شنا آماده است؟
95
00:03:54,630 --> 00:03:57,298
تو یکی دو سال دیگه شاید؟
96
00:03:57,366 --> 00:03:58,666
من شاید تو چند دقیقه دیگه سردم بشه
97
00:03:58,734 --> 00:04:00,668
مراقب باش ، اون نفر سومه
98
00:04:00,736 --> 00:04:02,469
در فینال شنای آزاد
99
00:04:02,536 --> 00:04:05,906
فقط بوسیله توانایی
من بازوهای دراز غیر طبیعی ای دارم
100
00:04:05,974 --> 00:04:10,010
عالیه
Reach over there and pass me that cocoa butter.
101
00:04:10,078 --> 00:04:11,245
اون درست کنارته
102
00:04:11,312 --> 00:04:12,746
من جایگزین هستم
103
00:04:12,814 --> 00:04:13,814
اجازه می دید
104
00:04:13,882 --> 00:04:16,983
105
00:04:17,050 --> 00:04:20,352
من و دوستم امیدوارم بودیم
که شما با ما شرط بندی کنید
106
00:04:20,420 --> 00:04:22,255
درسته ، حقیقت داره
107
00:04:22,322 --> 00:04:25,591
تضمین عالی
رنگ های تاخیری
108
00:04:25,659 --> 00:04:26,793
109
00:04:26,860 --> 00:04:28,161
110
00:04:28,228 --> 00:04:29,195
ما از نماینده پن ام یک شایعه شنیدیم
111
00:04:29,263 --> 00:04:31,030
دیشب وارد هتل شدیم
112
00:04:31,098 --> 00:04:33,631
خوب ، ما یه شایعه شنیدیم که
امروز قراره یه عروسی دریای برگزار بشه
113
00:04:33,699 --> 00:04:34,933
یکی از ما
114
00:04:35,001 --> 00:04:36,334
شما اینجا مستقر شدین؟
115
00:04:36,402 --> 00:04:40,305
تو سایگون
ما به ویتامی های جنوبی آموزش میدیم که
چطور بتونن پرواز کنن
116
00:04:40,372 --> 00:04:41,439
117
00:04:41,507 --> 00:04:44,442
ببخشید ، دوست من
اونا با شما هستن؟
118
00:04:44,510 --> 00:04:46,778
واسه یه روز
مرد خوش شانسی هستی
119
00:04:46,846 --> 00:04:49,646
تو از نشان نیروی دریایی یه بار استفاده کردی تد ، آره؟
120
00:04:49,714 --> 00:04:51,615
هرکسی می تونی یه نشان نیروی دریایی
از یه جایی بدست بیاره
121
00:04:51,683 --> 00:04:53,017
خلبان سابق؟
122
00:04:53,084 --> 00:04:54,718
الان هم هستم
اون افسر ارشد ماست
123
00:04:54,786 --> 00:04:56,887
یک کمک خلبان ، خوبه
124
00:04:56,955 --> 00:05:00,090
من با پرواز برای پن ام
پنج برابر بیشتر دستمزد دارم
125
00:05:00,158 --> 00:05:02,359
به نسبت نیروی دریایی
و شما نمی تونید با خدمه من بدرفتاری کنید
126
00:05:02,427 --> 00:05:05,962
وسوسه انگیزه
فکر کنم زمانشه که بازنشسته بشم
127
00:05:06,030 --> 00:05:08,364
خوب
که این کار وقت آزاد بیشتری بهت میده
128
00:05:08,432 --> 00:05:10,466
من حتی فردا اون قایق رو واست چشم بسته می رونم
129
00:05:10,534 --> 00:05:11,801
زمانی که تو کار می کنی
130
00:05:11,869 --> 00:05:13,837
روی جایگاه ابزار تقویت کننده
131
00:05:13,904 --> 00:05:15,305
چشمات ضعیف میشه
132
00:05:15,372 --> 00:05:16,973
ارتباطتون رو از دست دادین دوستان
اون حتما یک کمدین بوده
133
00:05:17,041 --> 00:05:19,342
اون ارتباط از دست رفت باشه
چرا از نیروی دریایی اومدی بیرون؟
134
00:05:19,409 --> 00:05:21,576
ببین ، دربارش نگران نباش
شما بچه ها تو این لباس گرمتون نیست؟
135
00:05:21,644 --> 00:05:23,712
شاید نمی تونن شنا کنن
136
00:05:23,779 --> 00:05:26,048
ما تو نیروی دریایی هستیم
137
00:05:26,115 --> 00:05:27,782
خوب ، تحویل بگیر ، لورا
138
00:05:27,851 --> 00:05:30,018
یکی از این آقایون می خواهد
با تو مسابقه بده
139
00:05:30,086 --> 00:05:31,920
من دنبال مسابقه نبودم
140
00:05:31,988 --> 00:05:35,357
مطمئنی؟
چون یه نصفه دور هم بهت فرجه میدم
141
00:05:35,424 --> 00:05:36,591
بازنده نوشیدنی بخره؟
142
00:05:36,659 --> 00:05:38,359
این رو ببر به جاکارتا
143
00:05:38,426 --> 00:05:40,026
144
00:05:46,434 --> 00:05:47,935
زودباش ، لورا
145
00:05:48,003 --> 00:05:49,570
زود باش دیگه
زود باش ، داری شکستش می دی
146
00:05:49,637 --> 00:05:52,439
زودباش ، دیگه رسیدی
147
00:05:52,507 --> 00:05:55,608
من بردم!؟
148
00:05:55,676 --> 00:05:57,844
149
00:05:57,912 --> 00:05:59,012
150
00:05:59,080 --> 00:06:00,347
مگر شکی هم داری؟
151
00:06:00,414 --> 00:06:01,614
اونجا چه خبره؟
152
00:06:01,682 --> 00:06:02,983
جدال جنیست ها
(یا بهتره بگیم جدال مرد و زن)
153
00:06:03,050 --> 00:06:05,618
بهترین برده؟
154
00:06:05,686 --> 00:06:07,553
البته
155
00:06:07,621 --> 00:06:10,289
من بردم
156
00:06:10,357 --> 00:06:13,425
ظاهرن ، رازشون پیش ارتش میموناست
157
00:06:13,493 --> 00:06:15,094
من خیلی خوشحالم که اون تونست شما رو شکست بده
158
00:06:15,161 --> 00:06:17,462
من یکم شوخم
لورا یه جواهره
159
00:06:17,530 --> 00:06:18,898
این طور نیست؟
درسته
160
00:06:18,965 --> 00:06:21,300
اون دوربین رو از کجا آوری؟
تا حالا عکسی هم ازش گرفتی؟
161
00:06:21,368 --> 00:06:24,036
من از دست دادمش
متاسفم
162
00:06:24,104 --> 00:06:25,370
همش داره نوشیدنی می خوره
163
00:06:25,437 --> 00:06:27,438
164
00:06:27,506 --> 00:06:29,908
تو حتی به من یه دور کامل هم فرجه ندادی
165
00:06:29,975 --> 00:06:31,442
اصلا احتیاجی نبود
166
00:06:31,510 --> 00:06:33,511
167
00:06:33,578 --> 00:06:36,580
168
00:06:38,483 --> 00:06:39,984
کمک ، کمک
169
00:06:40,052 --> 00:06:45,956
170
00:06:46,024 --> 00:06:47,758
171
00:06:47,826 --> 00:06:49,092
172
00:06:49,160 --> 00:06:52,262
173
00:06:52,330 --> 00:06:54,732
174
00:06:54,800 --> 00:06:56,434
175
00:06:56,501 --> 00:06:57,834
176
00:06:57,902 --> 00:06:59,803
کمک
177
00:07:04,222 --> 00:07:05,456
خانم ها و آقایون
178
00:07:05,524 --> 00:07:06,891
ما همین الان داریم
از روی خط استوا عبور می کنیم
179
00:07:06,958 --> 00:07:08,092
تو جاکارتا خواهیم نشست
در کمتر از یه ساعت دیگه
180
00:07:10,244 --> 00:07:11,645
کار اشتباهی کرده؟
...منظور من
181
00:07:11,713 --> 00:07:13,013
نه،نه همش
182
00:07:13,081 --> 00:07:14,715
خوب ، اونا می دونن که من می تونم شنا کنم
ما بهشون گفتیم
183
00:07:14,783 --> 00:07:18,051
تو شنا کردی
He was trolling.
184
00:07:18,119 --> 00:07:19,920
خوب ، مگی میگه که
185
00:07:19,988 --> 00:07:21,988
اون دوست داره وسایل رو جابجا کنه
از کار خوشش میاد
186
00:07:22,055 --> 00:07:23,422
شما خلبان دارین؟
187
00:07:23,491 --> 00:07:24,958
بله
188
00:07:26,193 --> 00:07:29,362
نه ، نه
ماهواره روسی چیز خوبی بود
189
00:07:29,429 --> 00:07:31,364
پس اون چیز خوبی بود
190
00:07:31,431 --> 00:07:33,065
روس ها ما رو تو برنامه های فضایی شکست دادن
191
00:07:33,133 --> 00:07:34,701
ما باید بهشون ثابت کنیم
192
00:07:34,768 --> 00:07:35,869
باید این کار رو انجام بدیم
193
00:07:35,936 --> 00:07:37,370
اونا اولین نفر رو فرستادن اون بالا
194
00:07:37,437 --> 00:07:39,304
ما می تونستیم دو ماه و نیم دیگه اونا رو شکست بدیم
195
00:07:39,372 --> 00:07:41,807
اگر یک میمون اون بالا نمی فرستادیم
196
00:07:41,875 --> 00:07:43,241
قهوه ، آقایون؟
197
00:07:43,309 --> 00:07:44,576
لطفا
198
00:07:44,644 --> 00:07:46,244
شامپانزه نبود؟
همونطور که گفتم ، میمون بود
199
00:07:46,312 --> 00:07:48,380
...آره ، درسته ، پس
نه ،هیچکی ،ممنون
200
00:07:48,447 --> 00:07:51,416
پس قبل از اینکه حرکتی انجام بدی بررسی می کنی
آره؟؟
201
00:07:51,484 --> 00:07:53,451
تو آموزش دیدی ، کاپیتان
202
00:07:53,519 --> 00:07:56,220
برجیت ، تو حرکت کردی ، اون هم همین کار رو کرد
203
00:07:58,156 --> 00:08:01,058
ممنون ، سانجیو
204
00:08:01,126 --> 00:08:03,628
کاملا فراموش کرده بودم
205
00:08:06,431 --> 00:08:08,098
206
00:08:10,100 --> 00:08:12,268
بگو
207
00:08:12,336 --> 00:08:15,306
می دونی برجیت ، کمک می خواهی؟
208
00:08:17,960 --> 00:08:19,661
بپر روی خط
209
00:08:19,729 --> 00:08:21,296
چه خطی؟
210
00:08:21,364 --> 00:08:23,632
کنار صندلی کاپیتان
211
00:08:23,699 --> 00:08:24,866
212
00:08:24,933 --> 00:08:26,967
من فقط فکر می کنم که بریجیت ممکنه یک ارتباطی داشته باشه
213
00:08:27,034 --> 00:08:28,369
قبل از اینکه بره هودینی
214
00:08:28,436 --> 00:08:30,237
اشراف بریتانیایی
یا همچین چیزی
215
00:08:30,305 --> 00:08:33,274
تد ، دنیا لازم نیست به اون صورت واسه
مردم کار کنه
216
00:08:33,341 --> 00:08:37,144
بگو که 65 افسر ارش پن ام
217
00:08:37,211 --> 00:08:39,146
از تو بهتر هستن
218
00:08:39,213 --> 00:08:40,247
می تونی حساب کنی
219
00:08:40,315 --> 00:08:42,348
حدس سختیه
220
00:08:42,416 --> 00:08:44,284
شامل تو هم میشه؟
221
00:08:44,351 --> 00:08:50,356
ببین ، من رو اشتباه نگیر
من فکر کنم که خلبان خوبی باشی
222
00:08:50,424 --> 00:08:52,191
من فقط تمام این چیزهای جدید رو نمی خواهم بخرم
223
00:08:52,259 --> 00:08:53,593
نه حتی اون لیوان زشت تو رو
224
00:08:53,661 --> 00:08:55,495
یا
نه حتی اون تراشه روی شونت
225
00:08:55,562 --> 00:08:57,996
هیچ اتاقی رو به خاطر
درجه کاپیتان ترک نمی کنیم
226
00:08:58,063 --> 00:09:00,932
آره ،شاید
227
00:09:02,502 --> 00:09:05,970
اما واقعا
چطوری روی خط حرکت می کنی؟
228
00:09:06,038 --> 00:09:09,240
خوب ، چرا تو این کار رو نمی کنی؟
229
00:09:12,845 --> 00:09:16,079
230
00:09:16,147 --> 00:09:18,282
231
00:09:25,791 --> 00:09:28,292
به راحتی ، ستوان
این رو آسون می کنه
232
00:09:28,360 --> 00:09:29,992
در قضیه تصادف 12 سپتامبر
233
00:09:30,060 --> 00:09:31,528
هواپیمای رهگیر مدل
جونو-وی3
234
00:09:31,595 --> 00:09:33,663
به خلبانی ستوان ادوارد واندروی
235
00:09:33,731 --> 00:09:35,332
ببخشید ، قربان
این تمام چیزیه که دارین؟
236
00:09:35,399 --> 00:09:37,467
من مدارکم رو کامل نکردم
237
00:09:37,535 --> 00:09:40,069
ما حکم شما رو داریم
کمبودی هم داره؟
238
00:09:43,040 --> 00:09:44,240
نه ، قربان
239
00:09:44,308 --> 00:09:46,174
سپس در صورت عدم وجود هر گونه
نقص فنی
240
00:09:46,242 --> 00:09:47,676
...این بازجویی یافت که
241
00:09:47,744 --> 00:09:49,812
قربان ، با احترام ، همونطور
که به شما گفتم ، من یک خلبان آزمایشی هستم
242
00:09:49,879 --> 00:09:51,413
کار من نشوندن هواپیما در حد
243
00:09:51,481 --> 00:09:53,048
جستجوی عیب های مکانیکی ممکن است
244
00:09:53,115 --> 00:09:54,850
در این پرونده ، من یکی پیدا کردم
245
00:09:54,917 --> 00:09:58,887
ممکنه راهنما تو 90 درجه گیر کرده باشه
246
00:09:58,955 --> 00:10:00,723
هیچ مدرکی از توقف ارتفاع سنج وجود نداره
247
00:10:00,790 --> 00:10:02,590
کابین خلبان وی-3 تو کل
اقیانوس اطلس پراکنده شده
248
00:10:02,658 --> 00:10:04,859
تکرار می کنم ، هیچ مدرکی
249
00:10:04,926 --> 00:10:08,563
شهادت من به عنوان یک خلبان و افسر
250
00:10:08,630 --> 00:10:11,366
در نیروی دریایی ایالات متحده ثبت شده
251
00:10:11,433 --> 00:10:13,100
و برگه های شما شب قبل ثبت شدن
252
00:10:13,168 --> 00:10:16,203
that the Navy got less
than your best that morning.
253
00:10:16,271 --> 00:10:19,506
اون اتفاق مال 12 ساعت قبل از پرواز من بود
254
00:10:19,574 --> 00:10:21,307
255
00:10:21,376 --> 00:10:23,176
در مقررات به خوبی ذکر شده
256
00:10:28,716 --> 00:10:31,117
هواپیما سقوط کرده ، قربان
257
00:10:33,420 --> 00:10:37,289
ستوان ، حضور شما در اینجا مستلزم اینه که
گوش کنید
258
00:10:37,357 --> 00:10:38,524
نه اینکه حرف بزنید
259
00:10:41,094 --> 00:10:43,262
تا موقع عدم وجود هر گونه
نقص مکانیکی
260
00:10:43,329 --> 00:10:45,664
پیشنهاد می کنم که علت اصلی حادثه جونو
261
00:10:45,732 --> 00:10:48,934
اشتباه خلبان ثبت بشه
262
00:10:49,002 --> 00:10:53,505
این بازجویی به تحقیقات بیشتری
نیاز داره
263
00:10:53,572 --> 00:10:55,607
و به ستوان وندروای نیازه
264
00:10:55,674 --> 00:10:58,342
قرار بگیرد به عنوان وظیفه اداری
265
00:10:58,411 --> 00:11:01,245
تا زمانی که مساله حل بشه
266
00:11:03,048 --> 00:11:04,215
عزل شده
267
00:11:12,990 --> 00:11:16,827
اون یک شاهده ، اینطور نیست؟
268
00:11:16,895 --> 00:11:21,564
شانسی هست که شما همتون
اینجا یه تلویزیون داشته باشین؟
269
00:11:21,632 --> 00:11:23,833
بله ، شانسی هست
درسته
270
00:11:23,901 --> 00:11:25,868
جاکارتا
در دنیا معروفه
271
00:11:25,936 --> 00:11:27,804
اما الان کار نمی کنه
272
00:11:27,871 --> 00:11:29,138
یا نه
273
00:11:29,205 --> 00:11:30,239
اون چشه؟
274
00:11:30,307 --> 00:11:33,175
نمی دونم ، قربان
ببخشید
275
00:11:33,243 --> 00:11:35,044
خب ، اون کجاست
شاید بتونم درستش کنم
276
00:11:35,111 --> 00:11:36,579
فقط باید از پله بری پایین
برو راست
277
00:11:36,647 --> 00:11:37,879
و تمام راه برگشت رو ادامه بده
278
00:11:37,947 --> 00:11:39,781
باشه ، باشه
279
00:11:39,849 --> 00:11:41,750
280
00:11:41,818 --> 00:11:43,251
اون خیلی خارجیه
281
00:11:43,319 --> 00:11:44,786
چطوری به این زودی رسیدی اینجا؟
282
00:11:44,854 --> 00:11:46,755
خوب ، آقای ریکشاو می دونن چطوری
باید ترافیک رو دور زد
283
00:11:46,823 --> 00:11:48,490
باید یه بار امتحان کنی
284
00:11:48,558 --> 00:11:50,124
پس این جاییه که روسری من رفته
285
00:11:50,192 --> 00:11:51,326
خوب تو که دو تا داشتی
286
00:11:51,393 --> 00:11:53,227
فقط پرسیدم
فکر کردم گمش کردم
287
00:11:53,295 --> 00:11:55,496
و باید با یونیفرمت یک
روسری سفید بپوشی
288
00:11:55,564 --> 00:11:56,564
می دونم ، فراموش کردم
289
00:11:56,631 --> 00:11:59,032
این یک ناشایستگیه
290
00:12:00,435 --> 00:12:02,369
من یک لیست از مکان های گردشگری تهیه کردم
291
00:12:02,437 --> 00:12:03,771
که تا وقتی که اینجاییم بتونیم بریم ببینیم
292
00:12:03,839 --> 00:12:05,005
و اگر قرار نیست به این زودی ها بریم
...پس من
293
00:12:05,073 --> 00:12:06,474
من فکر می کنم که شما
یکم از هواپیما عقب افتادین
294
00:12:06,541 --> 00:12:08,809
چرا یه چند دقیقه دیگه اینجا نمی مونین؟
295
00:12:08,877 --> 00:12:11,277
خوب مگی میگه که جاکارتا
خیلی نا امنه
296
00:12:11,345 --> 00:12:13,680
بهت میگم چی
297
00:12:13,747 --> 00:12:16,850
من میرم چند تا توریست و راهنمای توریست
پیدا کنم
298
00:12:16,917 --> 00:12:19,018
و بعد ما میریم
299
00:12:19,086 --> 00:12:20,319
باشه
300
00:12:20,387 --> 00:12:21,855
قول بده بدون من چیزی نبینی
301
00:12:21,922 --> 00:12:24,457
من چشمام رو می بندم
302
00:12:26,926 --> 00:12:29,194
303
00:12:29,261 --> 00:12:32,130
304
00:12:32,198 --> 00:12:35,266
305
00:12:36,803 --> 00:12:39,805
306
00:12:42,808 --> 00:12:45,776
307
00:12:50,816 --> 00:12:53,818
308
00:13:14,437 --> 00:13:17,439
309
00:13:31,587 --> 00:13:34,121
310
00:13:34,189 --> 00:13:36,424
لورا؟
311
00:13:42,831 --> 00:13:46,232
هیچ حسی ندارم
این چیه که گفتی؟
312
00:13:46,300 --> 00:13:49,269
این بهش می گن سوفاتی
313
00:13:50,672 --> 00:13:52,773
سو غا تی
314
00:13:52,840 --> 00:13:57,644
ریچارد سوعاتی می خوای؟
مقصد کجاست ، کیت؟
315
00:13:57,712 --> 00:13:59,046
خوب
316
00:13:59,113 --> 00:14:00,113
صبر کن
317
00:14:00,181 --> 00:14:01,314
ببخشید؟
318
00:14:01,382 --> 00:14:02,381
تو . صبر کن . تکرار کن
319
00:14:02,449 --> 00:14:05,284
باشه ، صبر می کنم
متشکرم
320
00:14:05,351 --> 00:14:09,188
321
00:14:09,255 --> 00:14:12,959
چنج صفحه روزنامه
دو روپیه به ازای هر کدوم
322
00:14:16,529 --> 00:14:19,530
323
00:14:23,736 --> 00:14:25,870
324
00:14:25,938 --> 00:14:27,505
اینجا جاییه که باید بدونی
325
00:14:27,573 --> 00:14:29,841
مارمولک ها ، خوبه
اونها رو ولش کنین
326
00:14:29,909 --> 00:14:32,644
اونها پشه می خورن
نه شما ها رو
327
00:14:32,712 --> 00:14:34,111
اگر تو می گی پس
328
00:14:34,178 --> 00:14:36,680
ما به طور قطع به یقین
دیگه تو کانزاس نیستیم
329
00:14:36,748 --> 00:14:39,683
من باورم نمیشه که لمسش کردی
تو ازشون نمی ترسیدی
330
00:14:39,751 --> 00:14:42,352
331
00:14:42,420 --> 00:14:43,921
مار تو حمام
332
00:14:43,989 --> 00:14:45,923
ما داریم چکار می کنیم
333
00:14:45,991 --> 00:14:48,258
باشه ، باشه
چی؟ چی؟
334
00:14:48,326 --> 00:14:50,760
ما باید از اینجا بریم
لباست رو بپوش
335
00:14:50,828 --> 00:14:53,429
پایین پله ها می بینمت
336
00:14:53,497 --> 00:14:57,133
مگی؟
337
00:15:12,021 --> 00:15:15,623
338
00:15:20,191 --> 00:15:22,292
سلام ، ببخشید
من باید برم
339
00:15:22,360 --> 00:15:23,625
می تونم یکم دیرتر برگردم؟
340
00:15:23,693 --> 00:15:24,793
فردا
341
00:15:24,861 --> 00:15:26,962
نه ، نه ، نه
من یکم دیرتر بر می گردم
342
00:15:27,030 --> 00:15:28,497
ما پنج دقیقه دیگه می بندیم
343
00:15:28,564 --> 00:15:29,564
چی؟
344
00:15:29,632 --> 00:15:30,866
ما پنج دقیقه دیگه بر می گردیم
345
00:15:30,934 --> 00:15:32,567
نه ، نه ، نه
من نیاز دارم که اون تکرار کنه
346
00:15:32,635 --> 00:15:34,603
شما دلار آمریکا دارین؟
347
00:15:39,942 --> 00:15:41,642
متشکرم
348
00:15:41,710 --> 00:15:44,779
349
00:15:49,584 --> 00:15:52,353
شما این مکان رو تو کتاب راهنمای توریست پیدا نمی کنید ، ها؟
350
00:15:52,421 --> 00:15:56,189
351
00:15:56,257 --> 00:15:57,690
آبجو ، لطفا
به زبان آذربایجانی
352
00:15:57,758 --> 00:15:59,192
من می تونم سفارش آبجو رو به
پانزده زبان دنیا بدم
353
00:15:59,260 --> 00:16:00,227
واقعا؟
354
00:16:00,295 --> 00:16:01,628
خوب ، تحت تاثیر قرار نگرفتم
355
00:16:01,695 --> 00:16:04,197
بعد از اون ، در صدر لیست من
حمام کجاست قرار داره
356
00:16:04,265 --> 00:16:07,467
رایحه جوانی و آزادی
357
00:16:07,535 --> 00:16:09,136
مست کننده است
358
00:16:09,203 --> 00:16:10,870
متشکرم
359
00:16:10,938 --> 00:16:12,538
بله ، ما رویای آمریکایی هستیم
360
00:16:12,605 --> 00:16:14,706
اما ، افسوس ، فعلا خیالات شما
361
00:16:14,774 --> 00:16:16,642
362
00:16:16,709 --> 00:16:18,844
363
00:16:21,581 --> 00:16:23,349
دومینو ها؟
364
00:16:23,417 --> 00:16:26,552
دومینو های سیاه یا گپل؟
چیزهای جدی
365
00:16:26,619 --> 00:16:29,187
شرط بندی زیاد ، خیلی خوش می گذره
366
00:16:29,255 --> 00:16:30,588
می دونی چطوری بازی کرد؟
367
00:16:30,656 --> 00:16:32,324
می دونم چطوری برد
368
00:16:33,792 --> 00:16:34,725
یک صندلی بیار
369
00:16:34,793 --> 00:16:35,893
370
00:16:35,962 --> 00:16:36,894
برای بازی آماده ای؟
371
00:16:36,963 --> 00:16:39,797
بله
چطوری بود؟
372
00:16:39,865 --> 00:16:40,898
در یک حمله پیروزمندانه
373
00:16:40,967 --> 00:16:43,000
بله ، تا وقتی که اینجام
374
00:16:44,669 --> 00:16:45,635
باشه
375
00:16:45,703 --> 00:16:48,572
376
00:16:48,639 --> 00:16:49,840
باشه ، الان برو
377
00:16:49,907 --> 00:16:51,508
378
00:16:51,576 --> 00:16:52,676
379
00:16:52,743 --> 00:16:53,677
هیچ حسی
380
00:16:53,744 --> 00:16:56,246
اگر دوربین رو بندازی
می شکنه
381
00:16:58,616 --> 00:17:01,517
"Drop camera harta karun laut"?
382
00:17:01,585 --> 00:17:03,152
ببخشید ، ببخشید
383
00:17:03,220 --> 00:17:06,422
می دونید هارتا کارون لوت کجاست؟
384
00:17:18,101 --> 00:17:19,934
در سبز
385
00:17:24,273 --> 00:17:26,641
(Sighs)
386
00:17:26,709 --> 00:17:28,743
این بهترین کاری مرغ تو اندونزیه
387
00:17:28,811 --> 00:17:31,545
388
00:17:31,613 --> 00:17:32,613
متشکرم
389
00:17:32,680 --> 00:17:34,715
390
00:17:34,782 --> 00:17:35,716
391
00:17:35,783 --> 00:17:37,684
392
00:17:37,752 --> 00:17:39,253
393
00:17:39,321 --> 00:17:42,490
394
00:17:42,557 --> 00:17:44,725
395
00:17:44,792 --> 00:17:45,893
چقدر پول واست باقی مونده؟
396
00:17:45,960 --> 00:17:47,227
نه خیلی
397
00:17:47,294 --> 00:17:48,228
نگران نباش ، من زیاد دارم
398
00:17:48,295 --> 00:17:52,332
399
00:17:53,834 --> 00:17:56,036
کدوم یک از اونا خسن تر هستن واست؟
400
00:17:56,103 --> 00:17:57,337
چی ، مرغ؟
401
00:17:57,405 --> 00:17:59,172
خب ، اونا آشپز هستن
خیلی متفاوته
402
00:17:59,240 --> 00:18:01,241
403
00:18:01,308 --> 00:18:04,176
404
00:18:04,244 --> 00:18:07,012
405
00:18:07,080 --> 00:18:10,349
حداقل سلیقه بازنده خوبه
این طور فکر نمی کنی؟
406
00:18:10,417 --> 00:18:13,318
407
00:18:13,386 --> 00:18:16,155
بریم برقصیم
پس بریم
408
00:18:17,690 --> 00:18:22,193
409
00:18:22,261 --> 00:18:24,262
لورا؟
410
00:18:27,099 --> 00:18:29,100
لورا؟
411
00:18:31,103 --> 00:18:33,104
412
00:18:36,306 --> 00:18:37,941
خدای من
413
00:18:38,209 --> 00:18:40,143
لورا
414
00:18:40,211 --> 00:18:42,712
415
00:18:42,780 --> 00:18:44,214
416
00:18:50,555 --> 00:18:52,821
سلام؟
417
00:18:52,889 --> 00:18:54,656
سلام؟
418
00:18:54,724 --> 00:18:56,492
419
00:18:56,560 --> 00:18:57,493
ببخشید؟
420
00:18:57,561 --> 00:18:59,828
بله؟
421
00:18:59,896 --> 00:19:01,830
ببخشید؟
422
00:19:01,898 --> 00:19:03,499
آیا خواهرم واسه من یادداشتی نذاشته؟
423
00:19:03,567 --> 00:19:05,201
اتاق 212
424
00:19:05,268 --> 00:19:06,435
خواهر؟
425
00:19:06,503 --> 00:19:10,872
آره خواهر
خواهرم ، اتاق 212
426
00:19:10,940 --> 00:19:12,140
نه
427
00:19:12,208 --> 00:19:14,710
428
00:19:14,777 --> 00:19:18,146
429
00:19:18,214 --> 00:19:19,681
دنگ ، تقریبا داشتیش
430
00:19:19,749 --> 00:19:21,182
431
00:19:21,250 --> 00:19:23,718
تد ، تد ، لورا رو ندیدی؟
432
00:19:23,785 --> 00:19:27,922
نه ، می تونی اینو یه لحظه نگهداری؟
433
00:19:27,990 --> 00:19:29,857
نمی تونم باور کنم حتی واسه من
یه یادداشت هم نذاشته
434
00:19:29,925 --> 00:19:31,191
کجاست ، اون کجا گذاشته رفته؟
435
00:19:31,259 --> 00:19:32,727
اگر تنبیه نیاز داشت
رو من می تونی حساب کنی
436
00:19:32,794 --> 00:19:36,497
می دونم ، می دونم
حریم هوایی
437
00:19:36,564 --> 00:19:38,866
438
00:19:38,934 --> 00:19:41,234
439
00:19:41,301 --> 00:19:44,537
440
00:19:44,605 --> 00:19:46,106
441
00:19:46,173 --> 00:19:47,507
شعار ما چیه؟
442
00:19:47,574 --> 00:19:49,075
بومی باش
443
00:19:49,143 --> 00:19:50,476
تو پیداش کردی ، خواهر
444
00:19:50,544 --> 00:19:53,046
445
00:19:53,114 --> 00:19:55,548
446
00:19:55,616 --> 00:19:59,351
447
00:19:59,418 --> 00:20:01,553
448
00:20:01,621 --> 00:20:04,222
449
00:20:04,290 --> 00:20:06,659
450
00:20:06,726 --> 00:20:10,062
451
00:20:10,130 --> 00:20:11,229
452
00:20:11,297 --> 00:20:15,232
کیت؟ نگاه کن
حالا بومی شدم
453
00:20:15,300 --> 00:20:16,868
آره ، کالت به من بگو
454
00:20:16,935 --> 00:20:17,935
455
00:20:18,003 --> 00:20:20,138
اون تو و مگی رو این دور و برا دیده
456
00:20:20,205 --> 00:20:22,040
ما اوقات خوبی داشتیم
457
00:20:22,107 --> 00:20:24,575
مگی همه چیز رو می دونه
458
00:20:24,643 --> 00:20:27,078
ببین چطور کمکم کرد خرید کنم
مامان خیلی خوشحال میشه
459
00:20:27,146 --> 00:20:29,579
لورا ، دوربین تو کیفته؟
460
00:20:29,647 --> 00:20:30,647
بله
461
00:20:30,715 --> 00:20:32,149
میشه قرضش بگیرم
462
00:20:32,216 --> 00:20:33,784
امیدوارم یادت نبوده باشه
خوبه ، فقط ، فقط می دیش به من
463
00:20:33,851 --> 00:20:34,751
من ، ما وقتی عجله داشتیم جا گذاشتیمش
من نمی خواستم ، فقط ، نه ، این
464
00:20:34,819 --> 00:20:35,786
فقط بدش به من
465
00:20:35,853 --> 00:20:38,621
من ، من ، من متاسفم
466
00:20:50,433 --> 00:20:52,434
ممنون
467
00:20:56,606 --> 00:20:59,408
468
00:21:01,610 --> 00:21:02,977
سلام؟
469
00:21:03,045 --> 00:21:04,879
470
00:21:04,947 --> 00:21:06,214
سلام؟
471
00:21:06,281 --> 00:21:07,215
472
00:21:07,282 --> 00:21:09,417
473
00:21:09,484 --> 00:21:11,519
اونجایی؟
474
00:21:11,587 --> 00:21:14,255
475
00:21:14,323 --> 00:21:17,324
476
00:21:19,460 --> 00:21:21,929
477
00:21:21,996 --> 00:21:24,531
478
00:21:24,599 --> 00:21:26,333
479
00:21:28,002 --> 00:21:29,669
480
00:21:47,654 --> 00:21:51,322
واسه من ، دیگه پولی نمونده
481
00:21:51,390 --> 00:21:53,759
دیر کردی
482
00:22:10,922 --> 00:22:11,689
483
00:22:11,756 --> 00:22:12,856
ماره رفته
484
00:22:12,924 --> 00:22:14,425
من از یک خانه دار برای گرفتنش
کمک گرفتم
485
00:22:14,492 --> 00:22:18,094
اونا به نظر نمیاد بخوان
عذرخواهی کنن
486
00:22:18,162 --> 00:22:19,596
بگو که سمی نبود
487
00:22:19,664 --> 00:22:20,764
همونطور که ما سعی می کنیم بفهمیم
488
00:22:20,832 --> 00:22:22,766
تو فقط بلند شو
489
00:22:22,834 --> 00:22:23,766
490
00:22:23,834 --> 00:22:24,967
تو باید بلند شی
491
00:22:25,035 --> 00:22:26,703
بدون یک محافظ در دنیا
492
00:22:26,770 --> 00:22:28,438
خوب ، یک مار بود ، من
493
00:22:28,505 --> 00:22:31,474
شده اتاق قتل
494
00:22:32,843 --> 00:22:34,877
495
00:22:36,179 --> 00:22:37,680
من باید یه پیام بزارم
496
00:22:37,748 --> 00:22:40,281
می دونی چقدر نگرانت بودم؟
497
00:22:40,350 --> 00:22:42,884
منظورم ، چی
چی فکر کردی؟
498
00:22:42,952 --> 00:22:44,219
مگی فقط وارد شد
اونا همه اتفاق افتاده بودن
499
00:22:44,286 --> 00:22:45,721
می دونی ، لورا
تو فکر نمی کنی
500
00:22:45,788 --> 00:22:48,256
و تو مطمئنی که به من یک خیال دیگه ندادی
501
00:22:48,324 --> 00:22:50,559
ما باید فقط برگردیم خونه ، فهمیدی؟
502
00:22:50,626 --> 00:22:52,293
شما فقط با دستکاری
503
00:22:52,362 --> 00:22:54,095
و باید به من برای همه اشتباهاتتون پرداخت کنید
504
00:22:54,163 --> 00:22:56,129
داری از چی صحبت می کنی؟
505
00:22:57,966 --> 00:22:59,066
من نمی خواهم نگرانت باشم
506
00:22:59,133 --> 00:23:00,701
و نمی خواهم مراقبت باشم
507
00:23:00,769 --> 00:23:02,102
کی از تو پرسید؟
508
00:23:03,304 --> 00:23:05,406
به نظر می رسه که انتخاب دیگه ای ندارم
509
00:23:05,474 --> 00:23:07,575
کیت
510
00:23:07,642 --> 00:23:10,143
تو حتی به من فرصت ندادی
511
00:23:10,211 --> 00:23:11,578
واسه چی ، لورا؟
512
00:23:11,645 --> 00:23:13,413
تا اینکه خودم باشم؟
513
00:23:14,482 --> 00:23:16,916
در این صورت فراموش کردی
514
00:23:16,984 --> 00:23:19,218
من این شغل رو با یاقت خودم بدست آوردم
515
00:23:19,286 --> 00:23:20,286
و بعد این طوری رفتار کردی
516
00:23:20,354 --> 00:23:21,821
تو باید بری
517
00:23:21,889 --> 00:23:23,923
تو ، تو باید یه شغل داشته باشی
تو باید دنیا رو ببینی
518
00:23:23,991 --> 00:23:25,392
این که خیلی خوبه
519
00:23:25,459 --> 00:23:27,526
اما می دونی چقدر تغییرت می ده؟
520
00:23:27,594 --> 00:23:31,363
یک بالغ ، پس بزرگ شو
521
00:23:35,502 --> 00:23:37,403
این که واسه تو خیلی آسونه
522
00:23:37,470 --> 00:23:39,772
هیچ کس از تو انتظاری نداره
523
00:23:39,839 --> 00:23:41,540
ببخشید؟
524
00:23:41,608 --> 00:23:44,542
تو همیشه هر چیزی که بخواهی بدست میاری
525
00:23:44,610 --> 00:23:46,711
آره ، لورا ، درسته
درسته ، هر چی که بخوام بدست میارم
526
00:23:46,779 --> 00:23:48,846
من هر چی که بخواهم واقعا بدست میارم
اما الان
527
00:23:48,915 --> 00:23:50,681
هر چیزی که تو بخواهی انجام میدم
528
00:23:52,018 --> 00:23:53,651
و تو هنوز من رو نمی خواهی
529
00:23:53,719 --> 00:23:56,154
نه ، لورا ، من می خواهم که تو خودت
رو دو تا پات بایستی
(یعنی مستقل باشی)
530
00:23:56,222 --> 00:23:57,622
دارم سعی می کنم
531
00:23:57,689 --> 00:24:00,224
تو کفش عروسکی پات می کنی
تو کفش عروسکی پات می کنی
532
00:24:00,292 --> 00:24:03,928
خوب ، از اونا خوشم میاد
نباید خوشت بیاد
533
00:24:05,630 --> 00:24:07,697
534
00:24:07,765 --> 00:24:09,199
535
00:24:09,267 --> 00:24:11,135
536
00:24:14,973 --> 00:24:16,739
همانطور که در بسته شد
537
00:24:16,807 --> 00:24:19,909
و به آرامی بالا آمد
ورودی برج
538
00:24:19,977 --> 00:24:21,311
تقویت کننده قفل شده
و آماده رفتن
539
00:24:21,378 --> 00:24:23,246
بعد نور اون مکنده
540
00:24:23,314 --> 00:24:26,582
و دوباره
اون زمانی رو هدر نداد
541
00:24:26,650 --> 00:24:28,351
نوار رو بستی؟
542
00:24:28,419 --> 00:24:30,987
بار اولت نبود
543
00:24:31,055 --> 00:24:34,256
خنک کننده قابل حمل اون رو بیار
و بزارش تو ون
544
00:24:34,324 --> 00:24:37,692
اون ، آخرین لباس عصر
مناطق استوایی بود؟
545
00:24:37,760 --> 00:24:39,361
دنبالش برین
داخل ون انتقال
546
00:24:39,429 --> 00:24:41,296
بهشت اون چیزی که انتظار داشتی نبود؟
547
00:24:41,364 --> 00:24:42,797
داخل دروازه ها
548
00:24:44,434 --> 00:24:45,867
اگر بهم بگی بهت میگم
549
00:24:45,935 --> 00:24:49,070
و هر دو اون رو صبح انکار می کنیم ، آره؟
550
00:24:49,137 --> 00:24:51,538
باشه
551
00:24:51,606 --> 00:24:53,674
تو اول شروع کن
552
00:24:53,741 --> 00:24:55,343
553
00:24:55,410 --> 00:24:58,712
554
00:24:58,780 --> 00:25:00,514
من یک مرد رو تو آماریلو کشتم
555
00:25:00,582 --> 00:25:01,648
واقعا؟
556
00:25:01,716 --> 00:25:03,384
ناشی
557
00:25:03,452 --> 00:25:04,551
558
00:25:04,619 --> 00:25:06,553
لوس نُنُر
559
00:25:06,621 --> 00:25:08,221
نمی خواهم کسی بهم بگه
560
00:25:08,289 --> 00:25:09,990
چیزی نمی دونم
561
00:25:10,057 --> 00:25:11,492
خوب که این طور
یه راهنما
562
00:25:11,559 --> 00:25:13,560
کوپر تا 136 بالا میاد
563
00:25:13,628 --> 00:25:14,528
ما داریم چی رو تماشا می کنیم؟
564
00:25:14,596 --> 00:25:16,697
مرکوری-9 داره بلند میشه
565
00:25:16,764 --> 00:25:18,031
فرستادن اولین انسان به خارج از جو
566
00:25:18,099 --> 00:25:19,065
برای بیش از یک روز
567
00:25:19,133 --> 00:25:20,066
زمان بیشتری نسبت به زمین
568
00:25:20,134 --> 00:25:21,066
569
00:25:21,134 --> 00:25:23,569
زودباش ، دوباره شروع نکن
570
00:25:23,637 --> 00:25:25,070
فناوری در مقابل تد
571
00:25:25,138 --> 00:25:26,372
دور ششم
572
00:25:26,439 --> 00:25:27,573
573
00:25:27,641 --> 00:25:29,274
هیچ چی؟
نه
574
00:25:29,342 --> 00:25:32,111
من با لوله و سیم از سال 1952 مشکلی ندارم
575
00:25:32,178 --> 00:25:33,112
صبر کن
576
00:25:33,179 --> 00:25:34,113
چیزی گرفتیم؟
577
00:25:34,180 --> 00:25:35,314
578
00:25:35,382 --> 00:25:38,249
نه ، صبر کن
یکم دیگه ، آره
579
00:25:38,317 --> 00:25:41,486
آره ، اون ، خب ، اون
این یه نوع کاره دیگه
580
00:25:41,554 --> 00:25:43,855
داستان زندگی من
مال من هم هست
581
00:25:43,923 --> 00:25:44,956
باشه ، اونجا
582
00:25:45,024 --> 00:25:47,158
583
00:25:47,226 --> 00:25:49,060
می تونی صداش رو زیاد کنی ، لطفا؟
584
00:25:49,128 --> 00:25:52,463
ببین ، بشین
585
00:25:52,531 --> 00:25:53,463
من این رو نگه می دارم
586
00:25:53,532 --> 00:25:55,766
ممنون
587
00:25:55,834 --> 00:25:57,134
اون با ما پرواز می کنه؟
588
00:25:57,201 --> 00:25:59,503
شاید
در حدود 45 دقیقه
589
00:25:59,571 --> 00:26:01,672
اما بیشتر داره به نظر میرسه
سقوط می کنه تا سعود
590
00:26:01,740 --> 00:26:03,007
591
00:26:03,074 --> 00:26:04,875
زودتر از اونی که بود
دیروز صبح
592
00:26:04,943 --> 00:26:05,876
پس از دست دادیمش
593
00:26:05,944 --> 00:26:07,511
594
00:26:07,579 --> 00:26:09,211
هی ، هی ، هی ، هی ، خودشه
وایستا
595
00:26:09,279 --> 00:26:10,980
درست ، همینجا
596
00:26:11,048 --> 00:26:14,450
کاش که دوربینم رو داشتم
597
00:26:14,518 --> 00:26:15,718
دیگه اسم دوربین رو نبر
598
00:26:15,786 --> 00:26:16,719
بفرمایید
599
00:26:16,787 --> 00:26:18,555
چهار ... سه
600
00:26:18,622 --> 00:26:20,657
دو ... یک
601
00:26:20,724 --> 00:26:22,892
پرتاب
602
00:26:22,960 --> 00:26:27,829
چهار ثانیه بعد از پرواز
603
00:26:27,897 --> 00:26:31,099
همه سیستم ها به نظر میرسه
درست کار می کنن
604
00:26:31,167 --> 00:26:34,202
605
00:26:36,172 --> 00:26:37,839
اتاق کنترل مرکوری صحبت می کنه
606
00:26:37,907 --> 00:26:40,508
خط سیر به نظر خوب می رسه
الان
607
00:26:43,078 --> 00:26:45,112
دریافت شد
اینجا خوب به نظر می رسی ، گوردو
608
00:26:45,180 --> 00:26:47,582
دریافت شد ، احساس خوبی دارم بچه ها
609
00:26:49,851 --> 00:26:51,786
شرط می بندم که نداره
610
00:26:57,925 --> 00:27:00,193
اونا بهم این پیشنهاد افتخار آمیز رو دادن
611
00:27:00,260 --> 00:27:01,227
612
00:27:01,295 --> 00:27:02,929
دست کم نیروی دریایی می تونه انجام بده
613
00:27:02,997 --> 00:27:05,465
امیدوارم که قبولش نکنن
614
00:27:05,532 --> 00:27:10,203
و شیطان پوزخند می زند
و افتخار می کنه برای گناه عزیزش
615
00:27:10,270 --> 00:27:12,705
ژیروسکوپ اون هواپیما خرابه ، پدر
616
00:27:12,772 --> 00:27:16,842
هر چیزی محدودیتی داره
617
00:27:16,910 --> 00:27:18,276
حتی تو
618
00:27:18,344 --> 00:27:19,511
619
00:27:19,579 --> 00:27:21,480
اینجا یه اندیشه ای خوابیده
من میرم تماس بگیرم
620
00:27:21,547 --> 00:27:22,615
نه
621
00:27:22,682 --> 00:27:23,682
نه ، تو باید چند سال دیگه پرواز کنی
622
00:27:23,750 --> 00:27:24,984
قبل از اینکه حل و فصلش کنی
623
00:27:25,051 --> 00:27:27,720
در یک کلمه با خوان تریپ در پن ام قرارش می دم
624
00:27:27,787 --> 00:27:29,854
من یک خلبان نیروی دریایی هستم
625
00:27:29,922 --> 00:27:32,590
من به پروازهای تجاری شما
نیازی ندارم
626
00:27:32,658 --> 00:27:34,859
خلبان سابق نیروی دریایی
627
00:27:34,927 --> 00:27:37,060
هنوز نه
628
00:27:48,740 --> 00:27:51,508
پدر ، من ، من
629
00:27:51,575 --> 00:27:52,975
تو باید مهندسات رو ببری تا
630
00:27:53,043 --> 00:27:56,646
تا یک نگاه دقیق تر به ژیروسکوپ وی-3 بندازن
631
00:27:56,713 --> 00:27:58,580
It's been taken care of.
632
00:27:59,850 --> 00:28:01,350
خب چیزی مغایر با اون وجود داره؟
633
00:28:04,254 --> 00:28:06,488
به نیروی دریایی بگو
634
00:28:06,556 --> 00:28:08,356
بازرسی خودم رو می خواهم دوباره ادامه بدم
635
00:28:08,423 --> 00:28:11,526
قرارداد های شرکت من با پنتاگون
636
00:28:11,593 --> 00:28:13,862
سال دیگه تجدید میشه
637
00:28:13,929 --> 00:28:16,865
قرارداد ها؟
638
00:28:16,932 --> 00:28:19,534
پدر
639
00:28:21,236 --> 00:28:27,074
این آخرین درخواست من در برنامه های فضائیه ، پس
640
00:28:30,945 --> 00:28:33,080
تموم شد ، پسرم
641
00:28:33,148 --> 00:28:35,883
شرایط افتخار آمیزت رو با افتخار
قبول کن
642
00:28:35,950 --> 00:28:38,285
و تو زندگیت به کار ببندش
643
00:28:42,122 --> 00:28:45,124
یه عالمه آسمان آبی جلومه
تدی
644
00:28:49,462 --> 00:28:51,329
645
00:28:52,810 --> 00:28:54,044
زمان؟
646
00:28:54,112 --> 00:28:55,245
دو دقیقه و هفت ثانیه
647
00:28:55,313 --> 00:28:57,180
من دارم سرعت کم می کنم
648
00:28:57,247 --> 00:28:59,648
واقعا بدون کمربند خارج
ایستگاه پرواز کردی؟
649
00:28:59,716 --> 00:29:01,317
ما تو استوا هستیم
650
00:29:01,385 --> 00:29:03,086
اینجا جای واسه آداب نزاکت نیست
651
00:29:03,153 --> 00:29:04,353
652
00:29:04,421 --> 00:29:06,289
می دونی که واسه این کار پایه است
653
00:29:06,356 --> 00:29:08,157
آیا یک نظافت چی جایی می بینی؟
654
00:29:08,225 --> 00:29:10,593
نگران نباش
کیت یک سفید پوست نیست
655
00:29:10,660 --> 00:29:12,061
خانم ها و آقایون
656
00:29:12,129 --> 00:29:14,296
تو بندر هنگ کنگ
آب و هوا فرق می کنه
657
00:29:14,363 --> 00:29:17,132
ما داریم تجربه کسب می کنیم
یکم دست انداز تو تو نسل ماست
658
00:29:17,200 --> 00:29:19,801
خیلی بده
دیدمون معمولا تماشائیه
659
00:29:19,868 --> 00:29:22,137
خوب ، به هر حال یک دوربین نداریم
660
00:29:22,205 --> 00:29:23,271
من دارم واسه خودم برنامه می ریزم
661
00:29:23,339 --> 00:29:24,473
خوبه
662
00:29:24,540 --> 00:29:26,141
دارین سر دوربین می جنگین؟
663
00:29:26,209 --> 00:29:27,342
نه
آره
664
00:29:27,410 --> 00:29:29,577
مسابقه بکش بکش
باید جالب باشه
665
00:29:29,644 --> 00:29:32,313
تو خوش شانسی ، نه؟
666
00:29:32,380 --> 00:29:34,081
با هم پرواز می کنیم؟
667
00:29:37,352 --> 00:29:40,287
668
00:29:40,355 --> 00:29:42,990
فرض می کنم که اینطوریه
669
00:29:43,057 --> 00:29:46,359
با نشان پرواز کردن سخته
670
00:29:49,029 --> 00:29:52,098
اون چه معنی ای میده؟
671
00:29:52,166 --> 00:29:54,134
لورا ، داری بهش چی میگی؟
672
00:29:54,201 --> 00:29:56,802
هیچی ، من
من نباید بهش می گفتم
673
00:29:56,870 --> 00:29:59,239
تو یکی از اونایی که گفتی
674
00:30:00,874 --> 00:30:02,574
675
00:30:02,642 --> 00:30:03,908
676
00:30:03,976 --> 00:30:06,278
بله؟
677
00:30:08,181 --> 00:30:09,748
بگیرش
678
00:30:13,286 --> 00:30:14,553
مگی
679
00:30:14,621 --> 00:30:15,987
من دارم به لورا کمک می کنم که سریعتر باشه
680
00:30:16,055 --> 00:30:16,988
داشتم شوخی می کردم
681
00:30:17,056 --> 00:30:17,988
و تو کمک نمی کنی
682
00:30:18,056 --> 00:30:19,157
اینطوریه؟
683
00:30:19,224 --> 00:30:21,159
اون تو همه چیز بی تجربه است
684
00:30:21,226 --> 00:30:23,093
اون هیچ چیزی رو خودش تنهایی انجام نداده
685
00:30:23,162 --> 00:30:24,495
خوب ، شاید دیگه بتونه
686
00:30:24,563 --> 00:30:25,530
687
00:30:25,597 --> 00:30:28,065
پن ام یک شروع عالی بود
688
00:30:28,133 --> 00:30:30,168
بزار خودش شروع کنه
689
00:30:30,235 --> 00:30:31,135
بهتر از اینه که چاق بشه
690
00:30:31,203 --> 00:30:32,170
691
00:30:32,237 --> 00:30:33,770
باد مخالف سنگین
692
00:30:33,837 --> 00:30:35,004
693
00:30:35,072 --> 00:30:37,774
کلیپر دو
بالای فانوس دریای سیرالیما
694
00:30:37,841 --> 00:30:40,177
تا 2000 پایی ارتفاع کم می کنیم
و آماده میشیم
695
00:30:40,244 --> 00:30:41,244
واسه فرود
696
00:30:41,312 --> 00:30:44,314
697
00:30:45,816 --> 00:30:48,185
کلیپر دو ، دریافت شد؟
698
00:30:48,252 --> 00:30:49,918
699
00:30:49,986 --> 00:30:51,119
جوب بده؟
700
00:30:51,188 --> 00:30:53,055
دریافت شد
مسیر کای تاک
701
00:30:53,122 --> 00:30:54,657
قبلا انجامش دادی؟
702
00:30:54,724 --> 00:30:55,658
نشستن با دید ضعیف؟
703
00:30:55,725 --> 00:30:58,294
باند فرود هنگ کنگ
704
00:30:58,361 --> 00:30:59,761
اولین باره که آزمایشی نیست
705
00:30:59,829 --> 00:31:02,931
آره حتی بدون این باد مخالف
706
00:31:04,734 --> 00:31:06,601
پس باید اشهدم رو بخونم
707
00:31:06,669 --> 00:31:09,671
708
00:31:11,540 --> 00:31:15,109
کاپیتان
سرعت روی 0-0-2
709
00:31:15,177 --> 00:31:16,311
لعنتی ، کی این باند رو طراحی کرده؟
710
00:31:16,378 --> 00:31:17,478
شیطان
711
00:31:17,546 --> 00:31:19,314
Clipper Two,
call checkerboard in sight.
712
00:31:19,381 --> 00:31:21,015
دریافت شد
Call checkerboard.
713
00:31:23,618 --> 00:31:25,085
714
00:31:25,152 --> 00:31:27,521
Okay, I have checkerboard
in sight. Flaps to 30.
715
00:31:27,589 --> 00:31:29,323
(Static) Checkerboard in sight.
Flaps to 30.
716
00:31:29,390 --> 00:31:31,558
ارتفاع 1000 فوت
717
00:31:31,626 --> 00:31:33,594
کجا ، آخرین سرعت باد ثبت شده چقدره؟
718
00:31:33,661 --> 00:31:35,429
225
درجه با 20 گره سرعت
719
00:31:35,496 --> 00:31:37,130
بیست گره ، متوقف می کنیم
باید نشستن رو متوقف کنیم ، باید دور بزنیم
720
00:31:37,198 --> 00:31:38,097
هوا بهتر از این نمیشه
721
00:31:38,164 --> 00:31:39,131
به برج بگو که می شینیم
722
00:31:39,199 --> 00:31:40,132
دیوونه ای؟
723
00:31:40,200 --> 00:31:42,000
هی ، انجامش بده
724
00:31:43,337 --> 00:31:45,137
725
00:31:45,205 --> 00:31:47,373
Cleared for 1-3.
Clipper 2-2.
726
00:31:47,441 --> 00:31:48,708
در این سرعت هواپیما
727
00:31:48,775 --> 00:31:50,109
با این باد مخالف
باید رو آب فرود آمد
728
00:31:50,176 --> 00:31:52,111
من هیچ برنامه ای در حفظ این سرعت ندارم
729
00:31:52,178 --> 00:31:53,112
ما تو محدوده باد مخالف هستیم
730
00:31:53,179 --> 00:31:54,546
نه دیگه
731
00:31:54,614 --> 00:31:55,614
کاپیتان ، می خواین من این کار رو انجام بدم؟
732
00:31:55,681 --> 00:31:58,015
نه ، می خواهم که خفه شی
733
00:32:01,287 --> 00:32:02,721
734
00:32:02,788 --> 00:32:05,790
735
00:32:13,998 --> 00:32:15,899
736
00:32:19,971 --> 00:32:21,905
737
00:32:21,973 --> 00:32:22,906
738
00:32:22,974 --> 00:32:24,508
739
00:32:28,479 --> 00:32:32,181
740
00:32:37,821 --> 00:32:39,422
741
00:32:39,490 --> 00:32:42,758
742
00:32:42,825 --> 00:32:46,161
743
00:32:49,165 --> 00:32:50,766
744
00:32:50,833 --> 00:32:52,768
بفرمایید
745
00:32:52,835 --> 00:32:54,536
746
00:33:01,276 --> 00:33:02,843
747
00:33:02,911 --> 00:33:05,045
خبرای خوب
گردش خون من برگشته
748
00:33:05,113 --> 00:33:06,647
و من خودم رو کثیف نکردم
749
00:33:06,715 --> 00:33:08,215
اون یک فرود بی نقص بود
کاپیتان
750
00:33:08,283 --> 00:33:10,618
من تا فردا
تو بار هستم
751
00:33:10,686 --> 00:33:12,420
آره
752
00:33:12,487 --> 00:33:14,688
اون یک فرود
بی نقص بود
753
00:33:14,755 --> 00:33:16,690
خوشحالم موافقی
754
00:33:16,757 --> 00:33:19,326
128
تا انسان تو این هواپیما بود
755
00:33:19,393 --> 00:33:22,161
آره ، که من به سلامت نشوندمش
756
00:33:22,229 --> 00:33:23,730
ما می تونستیم با خیال راحت
تو سنگاپور باشیم
757
00:33:23,798 --> 00:33:25,865
خوب حالا که تو هنگ کنگ هستیم
758
00:33:25,933 --> 00:33:28,835
We were one short and curly away
from landing in that bay.
759
00:33:28,902 --> 00:33:30,602
تنها زمانی که در خطر بودیم
760
00:33:30,670 --> 00:33:32,137
زمانی بود که حواس من رو پرت کردی
761
00:33:32,205 --> 00:33:33,806
(Door closes)
762
00:33:33,873 --> 00:33:36,842
ببین ، تو دوستمی ، تد
من دوست دارم
763
00:33:36,909 --> 00:33:38,377
ما می تونیم تو کابین با هم شوخی کنیم
764
00:33:38,445 --> 00:33:41,547
می تونیم رو زمین با هم دعوا کنیم
765
00:33:41,614 --> 00:33:43,048
اما نمی تونی اشتباهی کنی
766
00:33:43,115 --> 00:33:44,650
من وقتی که تو آسمون مسئول هستم
767
00:33:44,718 --> 00:33:47,752
و من چی گفتم
و کاری که من انجام میدم قانونیه
768
00:33:47,820 --> 00:33:52,390
هیچ بحثی نباشه
فکر دومی هم نباشه
769
00:33:52,458 --> 00:33:54,892
و یک خدای آسمان متولد شد
770
00:33:54,960 --> 00:33:56,460
هی ، هر چی می خواهی بگو
771
00:33:56,527 --> 00:33:59,096
تو این رو قبول کردی
یا می خواهی یک جت دیگه بگیری
772
00:33:59,164 --> 00:34:02,199
یک کاپیتان خوب از خدمش
به خوبی استفاده می کنه
773
00:34:02,267 --> 00:34:04,168
و احترم می زاره
774
00:34:04,236 --> 00:34:06,136
و یک افسر ارشد خوب می دونه
دقیقا کی و کجا
775
00:34:06,204 --> 00:34:07,872
بهش پیشنهاد بده
776
00:34:07,939 --> 00:34:08,938
اون چترهای لعنتی کجان؟
777
00:34:09,006 --> 00:34:10,806
فکر می کنی استثنائی هستی؟
778
00:34:10,875 --> 00:34:13,609
تو فکر می کنی که تنها کسی هستی که
می تونی اون جوری فرود بیای؟
779
00:34:13,677 --> 00:34:15,044
من یک خلبان آزمایشی هستم
780
00:34:15,112 --> 00:34:16,746
من می تونم یک سطح اتکا رو روی
یک تمبر پست بنشونم
781
00:34:16,813 --> 00:34:18,514
در وسط اقیانوس
این نظر من نبود
782
00:34:18,582 --> 00:34:20,984
نه ، نظرت اینه که ، تو فکر می کنی
تو رو صندلی اشتباهی هستی
783
00:34:21,051 --> 00:34:22,085
آره ، من اینطوری فکر می کنم
784
00:34:22,152 --> 00:34:23,519
باشه ، خوب ، تو باید بزاری که بره
785
00:34:23,587 --> 00:34:25,988
یا اینکه با پدرت تماس بگیر
و بهش بگو یکی از اینا رو بهت بده
786
00:34:26,055 --> 00:34:27,522
787
00:34:43,505 --> 00:34:46,407
788
00:34:53,394 --> 00:34:54,862
789
00:35:09,500 --> 00:35:12,502
790
00:35:14,138 --> 00:35:16,739
دو روز ، دو روز طول می کشه
791
00:35:16,807 --> 00:35:18,442
تو واقعا فکر می کنی به ما اجازه بدن تو
نیویورک بشینیم
792
00:35:18,509 --> 00:35:21,244
بدون اینکه به ما بگن چطور می تونی
اون چیز درخشنده رو داشته باشی؟
793
00:35:21,312 --> 00:35:24,347
آره ، تو کتک کاری کردی؟
794
00:35:29,619 --> 00:35:32,688
حدس می زنم که باید بدونیم اینجا چه خبره
795
00:35:32,755 --> 00:35:33,689
796
00:35:33,756 --> 00:35:35,524
سه هزار پا
797
00:35:35,592 --> 00:35:38,995
خانم ها و آقایون
کاپیتان داره صحبت می کنه
798
00:35:39,062 --> 00:35:41,596
ما آخرین فرودمون رو تو نیویورک انجام میدیم
799
00:35:41,663 --> 00:35:43,764
بابت انتخاب پن ام از شما ممنونیم
800
00:35:43,832 --> 00:35:45,367
برای کسانی که با ما سفر کردن
801
00:35:45,434 --> 00:35:48,470
از شرق
802
00:35:48,537 --> 00:35:50,038
به خونه خوش آمدید
803
00:35:50,106 --> 00:35:53,841
804
00:35:53,909 --> 00:35:56,910
805
00:35:56,978 --> 00:36:00,047
806
00:36:00,115 --> 00:36:02,682
خوب ، مهمونی می گیریم؟
807
00:36:02,750 --> 00:36:04,051
خوب ، کیت می گه نه
808
00:36:04,119 --> 00:36:05,386
اما تو چی می گی؟
809
00:36:05,453 --> 00:36:08,122
810
00:36:08,189 --> 00:36:09,223
شب ، بچه ها
811
00:36:09,290 --> 00:36:11,925
خانم ها
812
00:36:11,993 --> 00:36:15,194
پن ام
پرواز 36 از لندن
813
00:36:15,262 --> 00:36:18,498
چمدونت رو بردار
تو مسیر چهار
814
00:36:18,565 --> 00:36:24,237
815
00:36:24,304 --> 00:36:26,906
متاسفم ، قربان
من اونجا هستم
816
00:36:26,973 --> 00:36:28,573
خوبه
817
00:36:28,641 --> 00:36:31,243
818
00:36:31,310 --> 00:36:32,244
819
00:36:32,311 --> 00:36:34,312
تد
820
00:36:43,589 --> 00:36:45,456
مکان درست در زمان درست
821
00:36:46,858 --> 00:36:48,759
اونطوریه که می تونم بپرم رو خط
822
00:36:49,994 --> 00:36:54,131
من مرکز شهر بودم
ستاد
823
00:36:54,199 --> 00:36:58,602
من در آسانسور با خوانتریپ به مدت
یازده دقیقه گیر کردم
824
00:36:58,670 --> 00:37:03,506
من نمی فهمیدم
چیزی واسه از دست دادن ندارم
825
00:37:03,575 --> 00:37:04,775
بنابراین بهش هر چیزی
826
00:37:04,842 --> 00:37:07,343
که در موردسیستم خلبان ارشدش فکر می کردم گفتم
827
00:37:07,411 --> 00:37:08,612
و ازش پرسیدم
828
00:37:08,680 --> 00:37:10,948
می خواهی قسمتی از گذشته باشی
829
00:37:11,015 --> 00:37:12,415
یا قسمتی از آینده باشی؟
830
00:37:12,483 --> 00:37:15,085
می دونین ، سربازان جنگ جهانی دوم
در مقابل اتفاقی که افتاد
831
00:37:15,152 --> 00:37:19,689
درست الان با تو و من
عصر جت؟
832
00:37:19,723 --> 00:37:22,858
بعضی وقت ها خوش شانسی ها
833
00:37:24,094 --> 00:37:27,063
نه ، ما شانس خودمون رو می سازیم
کاپیتان
834
00:37:27,130 --> 00:37:29,999
بعضی وقت ها باید آماده بشی
835
00:37:30,067 --> 00:37:33,034
آره
836
00:37:33,135 --> 00:37:34,936
نوشیدنی می خری؟
837
00:37:35,004 --> 00:37:37,538
بازوی من رو می گیری؟
لطفا ، فشار بیشتر نباشه
838
00:37:37,607 --> 00:37:38,640
و درباره اون
839
00:37:38,708 --> 00:37:39,941
تو داری روی قلابت کار می کنی
840
00:37:40,009 --> 00:37:40,942
چی
841
00:37:41,010 --> 00:37:42,543
خوب ، یکم پیچ بیشتر
842
00:37:42,612 --> 00:37:43,645
واقعا؟
آره
843
00:37:43,713 --> 00:37:45,714
پس اینجایی
همبرگر متوسط خوبه
844
00:37:45,781 --> 00:37:47,115
دفتر تلگراف جاکارتا
845
00:37:47,182 --> 00:37:49,416
کارایی خوبی نداشت
846
00:37:49,484 --> 00:37:52,219
ساعت ها طول کشید تا جوابت رو دریافت کنیم
847
00:37:52,286 --> 00:37:53,754
به محض اینکه بتونم می اندازمش
848
00:37:53,822 --> 00:37:56,223
من این طرف خیابون بودم
تو شش ساعت دیر کردی
849
00:37:56,290 --> 00:37:59,226
اما موفق شدم ، درسته؟
دوربین رو داری
850
00:37:59,293 --> 00:38:03,931
آره خانم کمرون
تو موفق شدی
851
00:38:12,606 --> 00:38:13,673
852
00:38:13,741 --> 00:38:18,077
853
00:38:27,887 --> 00:38:30,255
854
00:38:30,322 --> 00:38:33,025
...اینها
855
00:38:33,092 --> 00:38:36,327
اونا چیزی رو خراب نکردن
این طور نیست؟
856
00:38:36,395 --> 00:38:39,364
فقط اعتبار خواهرت
857
00:38:49,908 --> 00:38:52,977
858
00:38:57,715 --> 00:38:59,650
ما اون رو داریم می بریم
859
00:38:59,717 --> 00:39:00,717
سر بخشش تو شرط ببندم؟
860
00:39:00,785 --> 00:39:02,286
خواهرت
861
00:39:02,353 --> 00:39:03,720
نمی تونه به قابلیت هات حمله کنه
862
00:39:03,788 --> 00:39:05,422
برای عملکرد مخفیانه
863
00:39:05,490 --> 00:39:07,491
من اون رو دوباره منصوب می کنم
864
00:39:07,559 --> 00:39:08,559
شما نمی خواهید دیگه با هم پرواز کنید
865
00:39:08,626 --> 00:39:09,725
نه
866
00:39:11,127 --> 00:39:13,062
نه
867
00:39:13,129 --> 00:39:15,030
اون راهش با من یکی نیست
868
00:39:15,098 --> 00:39:17,700
اون کاملا با استعداده
869
00:39:17,767 --> 00:39:21,204
من بهت اطمینان می دم که خواهرم
870
00:39:21,271 --> 00:39:24,073
یک مشکل نیست و نخواهد بود
871
00:39:55,437 --> 00:39:57,670
872
00:40:01,609 --> 00:40:03,343
873
00:40:08,781 --> 00:40:11,250
لورا؟
874
00:40:13,720 --> 00:40:15,454
لوورا؟
875
00:40:21,693 --> 00:40:23,927
Hi, dollface.
876
00:40:23,995 --> 00:40:25,363
877
00:40:25,430 --> 00:40:28,366
خوب ، به خوبی اون نیست
اما خونه است
878
00:40:28,433 --> 00:40:30,200
به روی عرشه کشتی خوش آمدید
879
00:40:31,172 --> 00:40:36,172
می دونم که ترجمه خوبی نکردم و خیلی عالی نیست
ولی امیدوارم که کم و کاستی ها رو به خوبی خودتون ببخشید
و از این سریال تا حدی که می تونید لذت ببرید