1
00:00:00,212 --> 00:00:01,863
Anteriormente em "Pan Am"...
2
00:00:01,864 --> 00:00:04,238
Está sempre desaparecendo.
Case comigo.
3
00:00:04,239 --> 00:00:05,706
Não posso dizer "sim" agora.
4
00:00:05,707 --> 00:00:07,174
Bridget?
5
00:00:10,079 --> 00:00:12,548
Você e eu finalmente
conseguimos ir a Paris!
6
00:00:12,549 --> 00:00:15,749
- Vai ao mesmo lugar que eu?
- Às vezes estrelas se alinham.
7
00:00:15,750 --> 00:00:17,385
Trabalho para o
governo dos EUA.
8
00:00:17,386 --> 00:00:18,687
Uma comissária da Pan Am
9
00:00:18,688 --> 00:00:20,820
pode viajar o mundo todo
sem suspeitas.
10
00:00:20,821 --> 00:00:22,589
Querem que entregue isto
11
00:00:22,590 --> 00:00:24,324
para ver o que pode acontecer
12
00:00:24,325 --> 00:00:26,025
caso não siga as ordens.
13
00:00:27,261 --> 00:00:29,096
O que está fazendo?
14
00:00:51,220 --> 00:00:52,587
Importa-se se eu sentar?
15
00:00:52,588 --> 00:00:54,956
Não, claro que não.
16
00:01:00,395 --> 00:01:02,831
A banca de jornais na
minha estação estava vazia.
17
00:01:02,832 --> 00:01:05,734
Pelo menos, tinha
"Popular Mechanics."
18
00:01:05,735 --> 00:01:07,567
Isso é... Bom.
19
00:01:07,568 --> 00:01:09,569
O que está acontecendo
no mundo?
20
00:01:09,570 --> 00:01:12,906
O... Presidente vai
para Berlim.
21
00:01:12,907 --> 00:01:16,076
Certo, certo. Primeira visita
desde que o muro foi erguido.
22
00:01:16,077 --> 00:01:17,677
Já esteve?
23
00:01:17,678 --> 00:01:21,681
Em Berlim? Claro.
Já... Já estive várias...
24
00:01:21,682 --> 00:01:23,515
Logo irei novamente.
25
00:01:23,516 --> 00:01:26,452
Há essa ótima livraria
em Friedrichstrasse.
26
00:01:26,453 --> 00:01:28,354
Vendem primeiras edições
de Nietzsche.
27
00:01:28,355 --> 00:01:32,024
"A Vontade de Governar,"
"Der Wille Zur Macht"...
28
00:01:32,025 --> 00:01:33,726
Ótima leitura.
29
00:01:33,727 --> 00:01:35,027
E é por onde começo?
30
00:01:36,363 --> 00:01:38,464
Um mapa de Berlim
com a localização exata.
31
00:01:38,465 --> 00:01:40,131
Compre o livro.
Traga-o para casa.
32
00:01:40,132 --> 00:01:41,532
Só isso?
33
00:01:41,533 --> 00:01:44,770
Diga ao gerente, "Estou aqui
para comprar um livro."
34
00:01:44,771 --> 00:01:46,537
Ich bin ein...
35
00:01:46,538 --> 00:01:47,873
Ich bin hier...
36
00:01:47,874 --> 00:01:51,542
Ich bin hier um ein
buch... Buch zu kaufen.
37
00:01:51,543 --> 00:01:54,345
Pratique isso.
É a sua parada.
38
00:02:07,325 --> 00:02:09,459
Divirta-se bastante.
Parabéns.
39
00:02:09,460 --> 00:02:10,794
Atenção, por favor.
40
00:02:10,795 --> 00:02:12,528
Vôo 32 da Pan Am,
41
00:02:12,529 --> 00:02:15,198
embarque imediato
no portão 11.
42
00:02:15,199 --> 00:02:16,900
Vôo 32 embarque imediato...
43
00:02:16,901 --> 00:02:19,836
Berlim?
44
00:02:19,837 --> 00:02:23,173
É tão bonita
quanto nas fotos?
45
00:02:23,174 --> 00:02:25,341
Mal posso esperar
para descobrir.
46
00:02:25,342 --> 00:02:28,177
Passageiros
do vôo 9 de Lisboa...
47
00:02:28,178 --> 00:02:30,679
Como voou todo esse tempo
e não esteve na Alemanha?
48
00:02:30,680 --> 00:02:32,347
É um mistério.
49
00:02:32,348 --> 00:02:34,683
É mesmo. Ficou no
Japão da última vez.
50
00:02:34,684 --> 00:02:39,354
Sim. Estou atrasada,
mas hoje é o dia.
51
00:02:39,355 --> 00:02:43,024
- Bom dia, Colette.
- Bom dia.
52
00:02:43,025 --> 00:02:44,325
Aí está, senhor.
53
00:02:44,326 --> 00:02:46,027
Nunca foi à Alemanha?
54
00:02:46,028 --> 00:02:47,528
É o que dizem.
55
00:02:47,529 --> 00:02:50,031
Está pronto para brindar
com o presidente?
56
00:02:50,032 --> 00:02:52,366
Com qualquer coisa,
menos whisky.
57
00:02:52,367 --> 00:02:53,967
Tenho evitado beber
há um tempo.
58
00:02:53,968 --> 00:02:56,804
- Tem?
- Sim, e fumar.
59
00:02:56,805 --> 00:02:59,539
Ouvi dizer que te
levam a dançar comigo.
60
00:03:01,042 --> 00:03:03,043
Estou surpreso que se lembra.
61
00:03:03,044 --> 00:03:05,879
Lembro que tomei
muito whisky...
62
00:03:05,880 --> 00:03:08,982
E pisei no seu pé.
63
00:03:08,983 --> 00:03:12,385
Mas parece que está
andando bem, então acho...
64
00:03:12,386 --> 00:03:13,920
Foi um momento, capitão,
65
00:03:13,921 --> 00:03:17,456
um bom momento,
mas foi só isso.
66
00:03:18,458 --> 00:03:20,159
Nunca fretou membros
da imprensa?
67
00:03:20,160 --> 00:03:22,995
Nunca fretei nada,
ponto.
68
00:03:22,996 --> 00:03:24,496
Só deve manter copos cheios...
69
00:03:24,497 --> 00:03:26,665
Cigarros acesos, e ficará bem.
70
00:03:26,666 --> 00:03:28,734
Isso é muito útil.
Obrigada, capitão.
71
00:03:28,735 --> 00:03:32,537
- Faço o que posso.
- Mas ele tem razão.
72
00:03:32,538 --> 00:03:34,672
Jornalistas podem ser
viajantes experientes,
73
00:03:34,673 --> 00:03:37,208
e viajantes experientes
podem ser peculiares.
74
00:03:37,209 --> 00:03:39,010
Querem comida pra
comer com uma mão,
75
00:03:39,011 --> 00:03:41,012
e querem ser tratados
como se seu trabalho
76
00:03:41,013 --> 00:03:42,613
fosse o mais importante
do mundo.
77
00:03:42,614 --> 00:03:45,149
- Fofoca sobre pilotos, de novo?
- Jornalistas.
78
00:03:45,150 --> 00:03:47,517
Certo. Culpo-os
pela escala de 24 horas.
79
00:03:47,518 --> 00:03:48,886
É tempo suficiente
de Kennedy
80
00:03:48,887 --> 00:03:50,954
discursar um pouco,
dar um chute no muro.
81
00:03:50,955 --> 00:03:53,390
Garoto da fazenda,
achei que apoiasse Nixon.
82
00:03:53,391 --> 00:03:54,858
São todos iguais.
83
00:03:54,859 --> 00:03:56,927
Quão elegantemente cínico
da sua parte.
84
00:03:56,928 --> 00:03:59,529
Ele vai derrubar o muro?
85
00:03:59,530 --> 00:04:01,031
Não, vai beijá-lo.
86
00:04:01,032 --> 00:04:03,432
Kennedy adora o muro.
Adora comunistas.
87
00:04:03,433 --> 00:04:05,668
Adora os charutos deles.
Temos isso em comum.
88
00:04:05,669 --> 00:04:08,537
- Só sabe isso dele, não é?
- Sim, e o que você sabe dele?
89
00:04:08,538 --> 00:04:10,873
Maggie foi chefe do cabo
eleitoral da campanha.
90
00:04:10,874 --> 00:04:12,742
- Então o conheceu?
- Não, mas irei.
91
00:04:12,743 --> 00:04:14,043
Vai conhecer Kennedy?
92
00:04:14,044 --> 00:04:15,344
- Isso mesmo.
- Quando?
93
00:04:15,345 --> 00:04:19,981
- Amanhã em Berlim.
- Boa sorte.
94
00:04:19,982 --> 00:04:21,482
Jornalistas.
95
00:04:21,483 --> 00:04:23,751
Acha que algum deles
conhece o presidente?
96
00:04:39,935 --> 00:04:41,268
Jornal, senhor?
97
00:04:41,269 --> 00:04:43,770
Posso servi-lo com outra
bebida, Sr. Manchester?
98
00:04:43,771 --> 00:04:45,806
Não, mas pode levar
esta embora.
99
00:04:45,807 --> 00:04:49,043
Salgada demais para meu gosto.
Um aperitivo é suficiente.
100
00:04:53,847 --> 00:04:56,816
Quando puder,
gostaria de um autógrafo.
101
00:04:56,817 --> 00:04:59,685
Está ciente de que não sou
estrela de cinema
102
00:04:59,686 --> 00:05:01,120
ou jogador de baseball?
103
00:05:01,121 --> 00:05:05,300
Já conheci esses tipos. O que
eles têm a dizer não preencheria
104
00:05:05,301 --> 00:05:07,692
nem pedaço de uma coluna
de jornal de tradição.
105
00:05:07,693 --> 00:05:09,661
Pode trazer meu doce,
agora?
106
00:05:11,364 --> 00:05:13,398
O doce está à caminho.
107
00:05:22,808 --> 00:05:24,942
Achei que talvez quisesse
outro travesseiro.
108
00:05:24,943 --> 00:05:26,777
Desculpe. O quê?
109
00:05:26,778 --> 00:05:28,645
Você está todo corcunda!
110
00:05:28,646 --> 00:05:30,081
Obrigado.
111
00:05:30,082 --> 00:05:31,983
Às ordens.
112
00:05:33,151 --> 00:05:34,551
Com licença.
113
00:05:34,552 --> 00:05:37,455
Você por acaso escreve
para o "Village Voice"?
114
00:05:37,456 --> 00:05:39,555
Escrevo.
Mike Ruskin.
115
00:05:39,556 --> 00:05:41,324
Reconheci pela sua foto
na coluna.
116
00:05:41,325 --> 00:05:44,361
O que uma comissária da Pan Am
faz lendo a "Voz da Bohemia"?
117
00:05:44,362 --> 00:05:47,230
Q que eu devia estar lendo,
o "Ladies' home journal"?
118
00:05:49,000 --> 00:05:51,334
Eu sou a Maggie.
119
00:05:51,335 --> 00:05:53,136
Prazer em te conhecer,
Maggie.
120
00:05:53,137 --> 00:05:55,437
Então, você está cobrindo o
discurso do Kennedy?
121
00:05:55,438 --> 00:05:57,339
Sim, a "voz" achou que
valeria a pena
122
00:05:57,340 --> 00:05:58,773
enviar-me em pessoa...
123
00:05:58,774 --> 00:06:02,277
Pelo contexto, atmosfera,
pela relatação do evento em si.
124
00:06:02,278 --> 00:06:06,448
Bem, a maioria das coisas é
melhor ao vivo, não acha?
125
00:06:06,449 --> 00:06:09,684
Acho que sim.
Você também vai?
126
00:06:09,685 --> 00:06:12,753
Adoraria ir, se eu conseguisse
um bom lugar.
127
00:06:13,822 --> 00:06:16,257
Certo
128
00:06:16,258 --> 00:06:19,994
Olha, eu adoraria te colocar
na seção da imprensa, mas..
129
00:06:19,995 --> 00:06:21,862
Não, não.
Você não teria como.
130
00:06:21,863 --> 00:06:25,166
Mas se quer pegar a atmosfera,
devia deixar eu e minhas amigas
131
00:06:25,167 --> 00:06:27,367
mostrarmos Berlin.
132
00:06:29,237 --> 00:06:33,073
Eu estou aqui
para comprar um livro.
133
00:06:33,074 --> 00:06:35,308
Estou aqui
para comprar um livro.
134
00:06:35,309 --> 00:06:37,144
Para... Para... Para comp...
135
00:06:37,145 --> 00:06:39,413
Você veio comprar um livro?
136
00:06:39,414 --> 00:06:42,582
- Você fala alemão.
- Uma dica.
137
00:06:42,583 --> 00:06:44,650
Quanto mais soar como
um cachorro latindo,
138
00:06:44,651 --> 00:06:46,318
mais eles vão
te entender.
139
00:06:46,319 --> 00:06:49,388
Você precisa de um cartão
de desembarque?
140
00:06:49,389 --> 00:06:51,757
Sim.
141
00:06:56,763 --> 00:06:58,531
Tem uma caneta?
142
00:07:01,833 --> 00:07:05,170
Eu sei que os comunistas estão
pendurando bandeiras vermelhas
143
00:07:05,171 --> 00:07:07,172
no Brandenburg Gate.
144
00:07:07,173 --> 00:07:10,175
Quem dera deixassem darmos
uma espiada no leste alemão.
145
00:07:10,176 --> 00:07:13,144
- Parece um pouco paranoico.
- Bem-vinda à Alemanha.
146
00:07:14,547 --> 00:07:16,279
- Bem-vindo à Alemanha.
- Obrigado.
147
00:07:16,280 --> 00:07:17,647
Bem-vindo à Alemanha.
148
00:07:17,648 --> 00:07:20,251
Obrigado por voar pela Pan Am.
149
00:07:20,252 --> 00:07:22,086
Não faça planos para
amanhã de manhã.
150
00:07:22,087 --> 00:07:23,887
Temos um encontro
no Kurfurstendamm.
151
00:07:23,888 --> 00:07:25,922
- O que é isso?
- Não tenho ideia,
152
00:07:25,923 --> 00:07:27,458
mas meu novo amigo
Mike quer ir.
153
00:07:27,459 --> 00:07:30,294
É como a Madison Avenue
de Berlim.
154
00:07:30,295 --> 00:07:32,595
- Você quer ir?
- Eu adoraria,
155
00:07:32,596 --> 00:07:34,863
mas... Me encontrarei
com um amigo meu.
156
00:07:36,433 --> 00:07:38,767
Bem, quer encontrar pro
discurso do presidente?
157
00:07:38,768 --> 00:07:41,137
Claro. Está marcado.
158
00:07:55,200 --> 00:07:57,700
| ManiacSubs |
Haters Gonna Hate!
159
00:07:57,701 --> 00:08:00,701
kindtwin | Lola
Letty | Mau
160
00:08:00,702 --> 00:08:03,702
Caiosigma | Dehast
KnaveOfHarts | tharsim
161
00:08:03,703 --> 00:08:06,203
24 HORAS DEPOIS
162
00:08:17,372 --> 00:08:19,172
Obrigada.
163
00:08:20,107 --> 00:08:21,541
Você está bem?
164
00:08:21,542 --> 00:08:24,110
Sim, estou bem.
Obrigada.
165
00:08:24,111 --> 00:08:25,612
Tem certeza?
166
00:08:25,613 --> 00:08:27,747
Não.
167
00:08:29,250 --> 00:08:31,417
Te devo desculpas.
168
00:08:31,418 --> 00:08:33,153
Eu não quis te
constrangir.
169
00:08:33,154 --> 00:08:34,521
Sim, e?
E o que vão fazer?
170
00:08:34,522 --> 00:08:35,887
Nos chutar pra fora
do país?
171
00:08:35,888 --> 00:08:38,157
Estamos indo embora.
172
00:08:39,259 --> 00:08:41,593
Foi um erro enorme.
173
00:08:41,594 --> 00:08:45,230
O que, a festa ou
a cantoria?
174
00:08:45,231 --> 00:08:48,267
Vir para Berlim...
175
00:08:48,268 --> 00:08:50,402
Num todo.
176
00:09:01,212 --> 00:09:03,946
Parece que alguém se divertiu
um pouco demais em Berlim.
177
00:09:03,947 --> 00:09:05,848
Vim, vi, venci.
178
00:09:05,849 --> 00:09:09,118
Bem, eu vim, eu vi, mas
definitivamente não conquistei.
179
00:09:09,119 --> 00:09:10,787
E ninguém se sente
mal por você.
180
00:09:10,788 --> 00:09:12,989
Não era pela pena que
eu estava procurando.
181
00:09:12,990 --> 00:09:14,658
Não me diga.
182
00:09:18,495 --> 00:09:21,597
Eu vou lá pilotar
o avião.
183
00:09:23,099 --> 00:09:26,768
- Onde está a Maggie?
- Ela não vai vir.
184
00:09:26,769 --> 00:09:28,637
O que quer dizer com
"Ela não virá"?
185
00:09:28,638 --> 00:09:31,607
- Ela está bem?
- Sim. Não. Não.
186
00:09:31,608 --> 00:09:34,375
Ela está doente...
Problema de estômago.
187
00:09:34,376 --> 00:09:35,944
Quero dizer, dor de cabeça.
188
00:09:35,945 --> 00:09:37,978
Mas eu a vi no aeroporto
10 minutos atrás.
189
00:09:37,979 --> 00:09:39,581
Sim, mas ela comeu
algo estragado
190
00:09:39,582 --> 00:09:41,882
e meio que...
A atingiu em cheio.
191
00:09:41,883 --> 00:09:44,319
Bratwurst, eu acho.
192
00:09:44,320 --> 00:09:46,254
Achei que fosse dor de cabeça.
193
00:09:46,255 --> 00:09:48,189
Não entendo.
194
00:09:48,190 --> 00:09:51,658
Onde está a Maggie neste
exato momento?
195
00:10:10,394 --> 00:10:12,261
Hoje...
196
00:10:12,262 --> 00:10:13,796
No mundo da liberdade,
197
00:10:14,898 --> 00:10:17,233
a ostentação de mais
orgulho é
198
00:10:17,234 --> 00:10:19,401
"Ich bin ein Berliner. "
199
00:10:19,402 --> 00:10:22,104
O tempo de voo para Nova lorque
hoje será
200
00:10:22,105 --> 00:10:23,538
um pouco menos de 7 horas.
201
00:10:23,539 --> 00:10:25,873
Espero que tenham aproveitado
o tempo em Berlim,
202
00:10:25,874 --> 00:10:27,409
e estou falando por mim
203
00:10:27,410 --> 00:10:29,077
e toda minha equipe aérea
204
00:10:29,078 --> 00:10:32,414
quando digo que hoje foi um dia
e tanto para nós.
205
00:10:32,415 --> 00:10:35,316
Essa vai entrar para
a história.
206
00:10:36,918 --> 00:10:38,719
Que foi?
207
00:10:38,720 --> 00:10:40,587
Vai votar no Kennedy em 64,
não vai?
208
00:10:42,024 --> 00:10:43,991
Vou matar a Maggie.
209
00:10:43,992 --> 00:10:46,260
Está na hora de
por água nas bebidas.
210
00:10:46,261 --> 00:10:48,795
E planejar como matar
a Maggie.
211
00:10:48,796 --> 00:10:50,864
Estão tendo uma festa
aqui?
212
00:10:50,865 --> 00:10:52,331
Temos uma aeromoça
a menos
213
00:10:52,332 --> 00:10:54,166
num avião cheio
de jornalista bêbado.
214
00:10:54,167 --> 00:10:57,170
Maggie me sacaneou também.
Roubou meus charutos.
215
00:10:57,171 --> 00:10:59,406
Sabe como gosto de comprar
cubanos em Berlim.
216
00:10:59,407 --> 00:11:01,607
"Ich bin ein Berliner. "
217
00:11:01,608 --> 00:11:03,709
Viu? Bem ali, ele
disse "Sou um berlinense."
218
00:11:03,710 --> 00:11:06,312
Em alemão, "Berliner"
quer dizer rosca de geleia.
219
00:11:06,313 --> 00:11:08,680
Ele não disse
"eu sou uma rosca de geleia."
220
00:11:08,681 --> 00:11:10,682
Pode olhar
no dicionário.
221
00:11:10,683 --> 00:11:12,317
Antes de ir,
222
00:11:12,318 --> 00:11:13,752
tenho que perguntar.
223
00:11:13,753 --> 00:11:15,153
O quê?
224
00:11:15,154 --> 00:11:16,688
A Maggie conseguiu?
225
00:11:18,391 --> 00:11:19,991
É como o dia
da independência.
226
00:11:19,992 --> 00:11:21,426
Em outro planeta.
227
00:11:21,427 --> 00:11:24,895
Isso é outro planeta.
"Deutschland Uber Alles. "
228
00:11:24,896 --> 00:11:26,564
"A beira de uma
nova fronteira."
229
00:11:26,565 --> 00:11:27,931
Está o citando, agora?
230
00:11:27,932 --> 00:11:30,268
- Quem?
- Kennedy.
231
00:11:30,269 --> 00:11:31,902
Está apaixonada por ele,
não?
232
00:11:31,903 --> 00:11:34,405
Pergunte-se o que pode
fazer pelo seu país.
233
00:11:34,406 --> 00:11:37,041
Sei o que não posso fazer...
234
00:11:37,042 --> 00:11:39,543
Por vocês na área
de imprensa.
235
00:11:39,544 --> 00:11:42,245
E se eu te colocar na 1a
classe na volta?
236
00:11:42,246 --> 00:11:44,047
Podemos fazer isso?
237
00:11:44,048 --> 00:11:46,749
Mais rosbife, bebida
ilimitada.
238
00:11:46,750 --> 00:11:48,751
Por favor, Michael.
239
00:11:48,752 --> 00:11:51,521
O que vai custar?
240
00:11:51,522 --> 00:11:52,922
Além disso...
241
00:11:52,923 --> 00:11:55,424
É Mike, e não são
da imprensa.
242
00:11:55,425 --> 00:11:58,026
Quem liga? Diga que
eu sou.
243
00:11:58,027 --> 00:11:59,562
Te ajudarei com seu
artigo.
244
00:11:59,563 --> 00:12:01,464
A nova fronteira?
245
00:12:01,465 --> 00:12:03,566
Sonhos e esperanças no
"Village Voice"?
246
00:12:03,567 --> 00:12:05,033
Do que precisa?
247
00:12:05,034 --> 00:12:08,070
Da visão inteligente, contra o
sistema, contracultural?
248
00:12:08,071 --> 00:12:09,471
Inteligente ajudaria.
249
00:12:09,472 --> 00:12:12,373
Kennedy vem a Berlim fazer
um discurso,
250
00:12:12,374 --> 00:12:14,942
mas não é como se fosse derrubar
o muro.
251
00:12:14,943 --> 00:12:17,312
Maggie, não acredita nisso.
252
00:12:17,313 --> 00:12:19,514
Não, mas os leitores talvez,
253
00:12:19,515 --> 00:12:21,116
e não dá pra errar
254
00:12:21,117 --> 00:12:23,884
ao dizer para as pessoas
o que querem ouvir.
255
00:12:23,885 --> 00:12:25,720
Agora virou política?
256
00:12:25,721 --> 00:12:29,289
Sou o que precisar ser.
257
00:12:30,492 --> 00:12:33,660
A frase sobre
derrubar o muro...
258
00:12:33,661 --> 00:12:35,229
Talvez possa usar.
259
00:12:48,909 --> 00:12:50,744
"Você é a americana?"
260
00:12:50,745 --> 00:12:52,478
Perdão?
261
00:12:52,479 --> 00:12:53,947
Está aqui pra
comprar um livro?
262
00:12:53,948 --> 00:12:56,916
Estou aqui por um...
263
00:12:56,917 --> 00:12:58,484
Não... Vim comprar um livro.
264
00:12:58,485 --> 00:12:59,885
Entre aqui!
265
00:12:59,886 --> 00:13:01,487
O quê? Não.
266
00:13:01,488 --> 00:13:03,155
"Der wille zur macht,"
Nietzsche.
267
00:13:03,156 --> 00:13:04,590
Eu tenho, certo?
O seu livro.
268
00:13:04,591 --> 00:13:06,024
Entre no carro.
269
00:13:06,025 --> 00:13:07,926
Rápido!
Entre no carro!
270
00:13:09,963 --> 00:13:12,365
Espere.
271
00:13:17,036 --> 00:13:18,436
Deveria comprar esse livro
272
00:13:18,437 --> 00:13:19,937
na loja.
273
00:13:19,938 --> 00:13:21,839
Eu sei. Não consegui deixar lá.
274
00:13:21,840 --> 00:13:23,241
O que aconteceu?
275
00:13:23,242 --> 00:13:26,044
STASI, a polícia secreta.
Infiltraram minha rede.
276
00:13:26,045 --> 00:13:27,479
Os STASI,
em Berlim ocidental?
277
00:13:27,480 --> 00:13:30,315
Estavam na nossa pensão.
Sabem quem eu sou.
278
00:13:30,316 --> 00:13:32,683
Então conhecem seu carro.
279
00:13:32,684 --> 00:13:35,519
Estacione.
280
00:13:40,525 --> 00:13:42,593
Espere. Espere.
281
00:13:42,594 --> 00:13:44,995
O que está fazendo? Volte!
282
00:13:48,365 --> 00:13:50,266
Venha!
283
00:13:56,540 --> 00:14:00,042
E agora?
284
00:14:00,043 --> 00:14:01,477
Para onde vamos?
285
00:14:01,478 --> 00:14:02,878
Está me perguntando?
286
00:14:02,879 --> 00:14:04,313
É da CIA, não?
287
00:14:04,314 --> 00:14:06,081
Não, sim.
Eu só...
288
00:14:06,082 --> 00:14:07,482
Deveria comprar esse livro
289
00:14:07,483 --> 00:14:09,017
e levar de volta a Nova York.
290
00:14:10,986 --> 00:14:12,688
Sou uma mensageira.
291
00:14:12,689 --> 00:14:15,825
Eu também, sou só
uma tradutora.
292
00:14:15,826 --> 00:14:17,892
Vim pra cá com
jornalistas do lado oriental
293
00:14:17,893 --> 00:14:19,260
para este discurso.
294
00:14:19,261 --> 00:14:20,928
É minha terceira
missão.
295
00:14:20,929 --> 00:14:22,630
É minha segunda.
296
00:14:25,900 --> 00:14:28,469
Temos que continuar
andando.
297
00:14:30,071 --> 00:14:31,472
Não posso voltar.
298
00:14:31,473 --> 00:14:32,906
Se me acharem, vão me matar.
299
00:14:32,907 --> 00:14:35,743
Tem que sair da cidade.
Um ônibus, um trem.
300
00:14:35,744 --> 00:14:37,176
E ir para onde?
301
00:14:37,177 --> 00:14:38,978
Berlim é cercada
pelo lado oriental.
302
00:14:38,979 --> 00:14:41,514
A embaixada.
303
00:14:41,515 --> 00:14:43,349
Podemos ir até a
embaixada americana.
304
00:14:43,350 --> 00:14:46,219
- Não há embaixada!
- Não. Quero dizer, a missão.
305
00:14:46,220 --> 00:14:48,288
Vá até a missão americana.
306
00:14:48,289 --> 00:14:50,523
- Pode expatriar.
- Seu presidente está aqui.
307
00:14:50,524 --> 00:14:52,825
Ninguém do lado oriental
passará da segurança!
308
00:14:53,826 --> 00:14:56,362
São eles, a polícia
secreta.
309
00:15:05,662 --> 00:15:07,862
Por que não continuou
no táxi que veio?
310
00:15:07,863 --> 00:15:09,505
Não há táxis.
Tive que andar.
311
00:15:09,506 --> 00:15:12,041
Terá um ônibus aqui
em uns cinco minutos.
312
00:15:12,042 --> 00:15:14,109
Quantas pessoas estão
indo a esse discurso?
313
00:15:14,110 --> 00:15:17,113
Algum número aleatório
entre 100.000 e um milhão.
314
00:15:17,114 --> 00:15:18,781
Essa é sua opinião
de especialista?
315
00:15:18,782 --> 00:15:20,295
Contar pessoas não faz sentido.
316
00:15:20,296 --> 00:15:21,955
Escolhe um número
para eu publicar.
317
00:15:21,956 --> 00:15:25,153
100.002.
318
00:15:25,154 --> 00:15:26,821
Eu não sou muito ambiciosa.
319
00:15:26,822 --> 00:15:32,260
Antes que eu esqueça...
320
00:15:32,261 --> 00:15:34,730
Obrigada.
321
00:15:34,731 --> 00:15:38,667
Meu prazer, Maggie,
mas eu não tive escolha, não é?
322
00:15:38,668 --> 00:15:40,601
Claro que teve, Michael.
323
00:15:43,739 --> 00:15:47,341
- O que é aquilo?
- É o itinerário do presidente.
324
00:15:47,342 --> 00:15:50,442
- Você tem um?
- Village Voice, lembra?
325
00:15:51,446 --> 00:15:53,848
- Ei!
- Oi.
326
00:15:53,849 --> 00:15:55,482
Você acabou de me roubar?
327
00:15:55,483 --> 00:15:56,783
- Não.
- Sim.
328
00:15:56,784 --> 00:15:58,752
Artful Dodger,
conheça George Manchester.
329
00:15:58,753 --> 00:16:01,754
Nós já nos conhecemos.
Maggie Ryan do seu voo.
330
00:16:01,755 --> 00:16:03,055
A comissária.
331
00:16:03,056 --> 00:16:05,005
Maggie é meio obcecada
pelo presidente.
332
00:16:05,006 --> 00:16:07,033
Há uma festa pra
ele na missão americana.
333
00:16:07,034 --> 00:16:08,334
Precisa de companhia?
334
00:16:08,335 --> 00:16:09,899
Acabei de te dar
uma credencial!
335
00:16:09,900 --> 00:16:11,200
É só para convidados.
336
00:16:11,201 --> 00:16:12,964
Talvez se eu levar
algumas garotas,
337
00:16:12,965 --> 00:16:15,801
como entrar em uma
boate na cidade?
338
00:16:17,536 --> 00:16:19,204
Isso funcionaria!
339
00:16:19,205 --> 00:16:21,640
Existe certas coisas
sobre o Kennedy...
340
00:16:21,641 --> 00:16:25,544
Que não devem ser compartilhadas
com a população.
341
00:16:25,545 --> 00:16:28,012
Qual é!
342
00:16:28,013 --> 00:16:31,282
As outras garotas...
Seriam comissárias?
343
00:16:33,852 --> 00:16:35,152
Contrabandear agentes...
344
00:16:35,153 --> 00:16:37,300
É um pouco acima
do seu salário, não é?
345
00:16:37,301 --> 00:16:38,863
O disfarce dela
foi comprometido.
346
00:16:38,864 --> 00:16:42,393
Ela não tem outras opções.
Ela precisa desertar.
347
00:16:42,394 --> 00:16:44,061
Ela quer desertar.
348
00:16:44,062 --> 00:16:46,663
17 milhões de alemães do
leste querem desertar.
349
00:16:46,664 --> 00:16:48,732
E pra isso que o muro serve.
350
00:16:48,733 --> 00:16:50,392
Mas ela trabalha
para o nosso lado.
351
00:16:50,393 --> 00:16:52,136
Como uma mensageira
de nível baixo.
352
00:16:52,137 --> 00:16:53,894
Eu sou uma mensageira
de nível baixo.
353
00:16:53,895 --> 00:16:56,530
Não vamos arriscar a nossa
operação leste alemã inteira
354
00:16:56,531 --> 00:16:58,191
por alguém que pode
ser substituído
355
00:16:58,192 --> 00:17:00,443
por uma garota de 15 anos
com uma bicicleta.
356
00:17:00,444 --> 00:17:04,480
- É assim que pensa de mim?
- Esquece isso, Srta. Cameron.
357
00:17:04,481 --> 00:17:08,049
- Ela poderia ser morta.
- Não é problema seu.
358
00:17:09,920 --> 00:17:11,520
O que ele disse?
359
00:17:11,521 --> 00:17:13,389
Ele está trabalhando
em alguma coisa.
360
00:17:17,927 --> 00:17:20,128
- Olá.
- Oi, capitão.
361
00:17:20,129 --> 00:17:22,831
Você já foi lá fora?
É um hospício.
362
00:17:22,832 --> 00:17:24,599
Que envelope chique.
363
00:17:24,600 --> 00:17:26,601
É uma festa chique.
364
00:17:26,602 --> 00:17:29,194
Preciso cumprimentar umas
pessoas na missão americana.
365
00:17:29,195 --> 00:17:31,686
Sabe, bajular alguns
funcionários do governo alemão,
366
00:17:31,687 --> 00:17:34,278
para que a Pan Am possa
expandir sua filial em Berlim.
367
00:17:34,279 --> 00:17:37,012
Eu nunca entenderei por que
os ricos gostam de conversar
368
00:17:37,013 --> 00:17:39,614
com pessoas que eles
nunca vão ver de novo.
369
00:17:42,618 --> 00:17:45,787
- Desculpa, eu não quis ofender.
- Não, não ofendeu.
370
00:17:45,788 --> 00:17:48,623
Provavelmente, seus antepassados
dançaram em Versailles.
371
00:17:48,624 --> 00:17:49,990
Fala sério, o que eles eram?
372
00:17:49,991 --> 00:17:51,725
- Não.
- Barões, condes, duques?
373
00:17:51,726 --> 00:17:53,239
- Não, eu não sei.
- Ou então...
374
00:17:53,240 --> 00:17:54,948
Você é a tatataraneta
de Louis...
375
00:17:54,949 --> 00:17:56,763
Não, eu não tive família.
376
00:17:58,399 --> 00:17:59,699
Ninguém?
377
00:18:12,412 --> 00:18:17,213
Quantos anos tinha quando
os nazistas ocuparam a França?
378
00:18:19,920 --> 00:18:22,253
Eu tinha 3 anos.
379
00:18:23,923 --> 00:18:27,125
Mas eu quase não penso nisso.
380
00:18:27,126 --> 00:18:28,960
Todo mundo perde pessoas.
381
00:18:28,961 --> 00:18:33,164
Somos todos iguais.
382
00:18:33,165 --> 00:18:35,967
Eu não fui um caso especial.
383
00:18:40,071 --> 00:18:44,174
Kate, você está aí?
384
00:18:44,175 --> 00:18:46,573
Temos que sair agora
se quisermos ver o discurso.
385
00:18:46,574 --> 00:18:48,913
Laura, me desculpe.
Você precisa ir sem mim.
386
00:18:48,914 --> 00:18:50,681
O quê? Por quê?
387
00:18:50,682 --> 00:18:54,449
Você poderia...
Sim, espere um segundo.
388
00:18:56,186 --> 00:18:58,021
Você deve ir.
389
00:18:58,022 --> 00:19:00,289
- Alô.
- Não está na hora de sair?
390
00:19:00,290 --> 00:19:02,458
- Colette.
- Você deve ir.
391
00:19:02,459 --> 00:19:03,860
Não, eu vou ficar com você.
392
00:19:03,861 --> 00:19:05,161
Laura está com você?
393
00:19:05,162 --> 00:19:08,564
Não, vá, ou eles vão saber
que tem algo errado.
394
00:19:10,065 --> 00:19:11,365
Kate?
395
00:19:11,366 --> 00:19:13,802
Sim, nós já estamos descendo.
396
00:19:15,371 --> 00:19:19,541
Certo, fique aqui, e eu vou
voltar o mais rápido que puder.
397
00:19:19,542 --> 00:19:21,342
Que tipo de coisa?
398
00:19:21,343 --> 00:19:22,643
Kate?
399
00:19:22,644 --> 00:19:24,046
Laura, eu já estou indo.
400
00:19:24,047 --> 00:19:25,347
Me desculpe, o quê?
401
00:19:25,348 --> 00:19:27,381
Que tipo de coisa eles
estão trabalhando?
402
00:19:27,382 --> 00:19:31,052
Eu não sei, ele não disse.
403
00:19:31,053 --> 00:19:33,487
Eles te ensinaram a mentir?
404
00:19:33,488 --> 00:19:36,090
Porque você não é
muito boa nisso.
405
00:20:00,000 --> 00:20:02,821
- Para que lado devemos ir?
- Tudo que vejo são camisas.
406
00:20:02,822 --> 00:20:05,912
Ted, acha que todas
as ruas estão assim?
407
00:20:05,913 --> 00:20:08,433
- Ted, o que está fazendo?
- Explorando...
408
00:20:08,434 --> 00:20:10,444
Parece Gene Kelly.
409
00:20:10,445 --> 00:20:14,677
- Bom que não está chovendo.
- Bom que ele não está cantando.
410
00:20:15,629 --> 00:20:17,666
Querem a notícia ruim
ou a notícia ruim?
411
00:20:17,667 --> 00:20:20,157
- São americanas?
- O quê?
412
00:20:20,158 --> 00:20:22,081
- Americanas?
- Sim, somos americanas.
413
00:20:22,082 --> 00:20:25,107
Amamos vocês!
Amamos os americanos!
414
00:20:25,108 --> 00:20:26,458
Kennedy!
415
00:20:26,459 --> 00:20:28,665
- Obrigada!
- Vocês querem vê-lo?
416
00:20:28,666 --> 00:20:33,804
- Sim. Pode nos ajudar?
- Vou levá-las lá.
417
00:20:33,805 --> 00:20:37,585
Vamos logo, Ted.
Desça daí!
418
00:20:39,003 --> 00:20:41,208
- Ted, vamos!
- Está bem!
419
00:21:22,067 --> 00:21:27,265
Estou orgulhoso de vir à cidade
convidado pelo prefeito...
420
00:21:28,629 --> 00:21:30,864
Ele começou...
Ele começou!
421
00:21:38,710 --> 00:21:43,843
- Kate! Kate!
- Colette! Te vejo lá em cima!
422
00:21:43,844 --> 00:21:45,194
Kate!
423
00:22:14,091 --> 00:22:17,635
Está bem!
Não vou perdê-la agora!
424
00:22:17,636 --> 00:22:20,368
Hoje, no mundo de liberdade,
425
00:22:20,369 --> 00:22:24,000
não há frase que se diga
com mais orgulho que...
426
00:22:24,001 --> 00:22:26,801
"Ich bin ein Berliner."
427
00:22:29,300 --> 00:22:31,000
Venham, rápido!
Venham.
428
00:22:31,001 --> 00:22:33,900
Aqui, venham. Aqui.
Rápido, rápido!
429
00:22:33,901 --> 00:22:35,501
Obrigada.
430
00:22:40,213 --> 00:22:43,703
A liberdade tem
muitas dificuldades,
431
00:22:43,704 --> 00:22:47,665
e a democracia não é perfeita,
432
00:22:47,666 --> 00:22:50,488
mas nunca tivemos
de construir um muro
433
00:22:50,489 --> 00:22:54,545
para manter o nosso povo,
prevenir que eles nos deixem.
434
00:22:56,999 --> 00:23:02,899
Embora a cidade tenha sido
sitiada por 18 anos,
435
00:23:02,900 --> 00:23:07,257
ela ainda vive com a vitalidade,
436
00:23:07,258 --> 00:23:10,305
com a força, com a esperança
437
00:23:10,306 --> 00:23:14,140
e com a determinação
da Berlim Oeste.
438
00:23:19,071 --> 00:23:24,984
Enquanto o muro é a demonstração
mais óbvia e vívida
439
00:23:24,985 --> 00:23:28,495
do insucesso
do sistema comunista,
440
00:23:28,496 --> 00:23:34,380
para que o mundo todo veja.
Não temos satisfação nisso,
441
00:23:34,381 --> 00:23:39,226
não apenas por ser
uma ofensa contra a história,
442
00:23:39,227 --> 00:23:42,305
mas uma ofensa
contra a humanidade.
443
00:23:42,306 --> 00:23:44,500
Separando famílias,
444
00:23:44,501 --> 00:23:49,110
dividindo maridos e mulheres,
irmãos e irmãs,
445
00:23:49,111 --> 00:23:53,548
e dividindo um povo
que deseja se unir.
446
00:23:58,203 --> 00:24:02,019
- Kate! Cadê todo mundo?
- Eu não sei.
447
00:24:02,020 --> 00:24:03,644
- Quando é que voltam?
- Não sei!
448
00:24:03,645 --> 00:24:06,173
- Dá para parar um segundo?
- O que você quer?
449
00:24:06,174 --> 00:24:08,740
- Vamos a uma festa do Kennedy.
- Por quê?
450
00:24:08,741 --> 00:24:12,631
Porque ele é o presidente.
Só quero apertar a mão dele.
451
00:24:12,632 --> 00:24:14,665
Vai ser na embaixada americana.
452
00:24:14,666 --> 00:24:18,114
- A missão...
- Kennedy adora aeromoças.
453
00:24:18,115 --> 00:24:21,933
Creio que se formos em grupo,
temos boas chances de entrar.
454
00:24:22,698 --> 00:24:24,012
Viajamos hoje à noite.
455
00:24:24,013 --> 00:24:27,180
- Devíamos ir de uniforme.
- O quê? Não!
456
00:24:27,181 --> 00:24:29,572
Não vou conhecer
Jack Kennedy de uniforme.
457
00:24:29,573 --> 00:24:31,221
Disse que ele gosta
de aeromoças.
458
00:24:31,222 --> 00:24:33,580
Não, este plano é meu.
Você não vai...
459
00:24:33,581 --> 00:24:36,871
Maggie, ele gosta de aeromoças.
Vamos mostrá-lo aeromoças!
460
00:24:36,872 --> 00:24:38,326
Somos da Pan Am.
461
00:24:39,687 --> 00:24:44,198
- E quem recusa uma Pan Am?
- Veja se convence as outras.
462
00:24:48,208 --> 00:24:49,558
Anke.
463
00:24:49,559 --> 00:24:52,095
Encontrei alguém que vai
me atravessar na fronteira.
464
00:24:52,096 --> 00:24:54,853
Ele tem papéis para você,
identidade falsa...?
465
00:24:54,854 --> 00:24:57,046
- Vou escondida no baú dele.
- Não!
466
00:24:57,047 --> 00:24:59,427
- Não posso ficar aqui.
- Esse plano é terrível.
467
00:24:59,428 --> 00:25:00,728
Não tenho escolha.
468
00:25:00,729 --> 00:25:03,881
Sim, você tem.
Posso te tirar daqui.
469
00:25:03,882 --> 00:25:05,515
Como?
470
00:25:08,753 --> 00:25:12,781
Perfeito.
Somos mesmo parecidas.
471
00:25:12,782 --> 00:25:14,949
Não sei se isso vai funcionar.
472
00:25:14,950 --> 00:25:17,827
Só um jeito de descobrir.
473
00:25:17,828 --> 00:25:20,163
Vamos levá-la
para fazer um teste.
474
00:25:22,666 --> 00:25:24,433
Kate.
475
00:25:26,002 --> 00:25:27,403
Olá.
476
00:25:27,404 --> 00:25:29,359
É esta a amiga que veio visitar?
477
00:25:29,360 --> 00:25:32,040
Sim. Esta é Greta Mueller,
da sucursal de Berlin.
478
00:25:32,041 --> 00:25:33,709
Greta, esta é minha irmã Laura
479
00:25:33,710 --> 00:25:36,211
- e nossa colega Colette.
- Um prazer.
480
00:25:36,212 --> 00:25:37,645
Chegando ou partindo?
481
00:25:38,348 --> 00:25:40,782
Atena. Mais tarde.
482
00:25:41,688 --> 00:25:43,351
Adivinha só?
Maggie nos levará a
483
00:25:43,352 --> 00:25:45,553
uma festa para Kennedy
na missão dos E.U.A.
484
00:25:45,554 --> 00:25:48,088
Diga a Colette
que ela tem de ir.
485
00:25:48,089 --> 00:25:50,891
Você tem que vir.
Adorou seu discurso.
486
00:25:50,892 --> 00:25:55,228
- Adorei?
- Te vi chorar enquanto ouvia.
487
00:25:57,699 --> 00:26:00,851
Não, queria dar um cochilo
antes de embarcarmos.
488
00:26:00,852 --> 00:26:03,129
Um cochilo?
Isto é história.
489
00:26:03,130 --> 00:26:05,939
A época em que encontramos
o presidente em Berlin?
490
00:26:05,940 --> 00:26:08,808
Ele não é o meu presidente.
491
00:26:08,809 --> 00:26:11,377
A verdade é que precisamos
de você.
492
00:26:11,378 --> 00:26:12,778
Quanto maior for o grupo,
493
00:26:12,779 --> 00:26:14,786
maiores são as chances
de entrarmos.
494
00:26:14,787 --> 00:26:16,179
Todas vocês vão?
495
00:26:16,180 --> 00:26:19,819
Sim. E Maggie quer que usemos
os nossos uniformes.
496
00:26:19,820 --> 00:26:22,488
Acho que a lavanderia
comeu a minha.
497
00:26:22,489 --> 00:26:25,323
- Ah não!
- Tem uma jaqueta extra?
498
00:26:26,081 --> 00:26:28,960
Como o hotel perdeu
seus sapatos também?
499
00:26:28,961 --> 00:26:31,663
Apenas deixei-os do lado de fora
para ser engraxados.
500
00:26:31,664 --> 00:26:33,711
Que bela eficiência alemã.
501
00:26:33,712 --> 00:26:36,198
Tudo bem. Estão checando
convidados na porta.
502
00:26:36,199 --> 00:26:37,836
Sejam sua melhor Pan Am,
garotas.
503
00:26:37,837 --> 00:26:41,037
Nos dê licença. Desculpe.
504
00:26:41,038 --> 00:26:42,539
Certo, assim que entrar,
505
00:26:42,540 --> 00:26:45,509
te acharemos um agente ou alguém
do Departamento de Estado.
506
00:26:45,510 --> 00:26:48,479
Mas lembre-se, está
se divertindo, então sorria.
507
00:26:48,480 --> 00:26:49,880
Desculpe fazê-los esperar.
508
00:26:49,881 --> 00:26:51,548
A multidão.
Pior que Nova Yorque.
509
00:26:51,549 --> 00:26:55,719
Estamos aqui como representantes
de Juan Trippe e da Pan Am.
510
00:26:55,720 --> 00:27:00,256
- Nome?
- P-a-n-a-m.
511
00:27:00,257 --> 00:27:01,887
Aeromoças.
512
00:27:01,888 --> 00:27:03,881
Como conseguiu passar
do portão frontal?
513
00:27:03,882 --> 00:27:06,596
"Sou um cidadão de Berlim",
certo?
514
00:27:06,597 --> 00:27:08,531
Com licença.
515
00:27:10,768 --> 00:27:14,536
Então, cresceu aqui em Berlin?
516
00:27:15,905 --> 00:27:18,807
Já esteve neste prédio
alguma vez?
517
00:27:18,808 --> 00:27:21,410
Meu tio costumava
entregar pão aqui,
518
00:27:21,411 --> 00:27:23,011
antes de dividirem Berlin.
519
00:27:23,012 --> 00:27:25,480
Vim com ele algumas vezes.
520
00:27:25,481 --> 00:27:27,516
O que era naquele tempo?
521
00:27:27,517 --> 00:27:30,017
É o quartel-general
da Luftwaffe,
522
00:27:30,018 --> 00:27:32,019
a força aérea alemã.
523
00:27:32,020 --> 00:27:35,322
Sabe se tem uma porta lateral
524
00:27:35,323 --> 00:27:37,625
ou uma entrada pelos fundos
ou algo do tipo?
525
00:27:37,626 --> 00:27:40,294
O que os seus pais fizeram
durante a guerra?
526
00:27:40,295 --> 00:27:42,496
O que quer dizer com isso?
527
00:27:42,497 --> 00:27:45,164
Eles estão bem?
Sobreviveram?
528
00:27:45,165 --> 00:27:48,768
- Sim.
- Como?
529
00:27:48,769 --> 00:27:50,202
O que eles fizeram?
530
00:27:50,203 --> 00:27:51,771
Colette.
531
00:27:51,772 --> 00:27:54,307
Não gostamos de falar da guerra.
532
00:27:54,308 --> 00:27:57,610
Mas entregou pão aqui,
para a força aérea.
533
00:27:57,611 --> 00:27:59,979
Tínhamos uma padaria familiar,
só isso.
534
00:27:59,980 --> 00:28:02,147
Que entregava pão aos nazistas.
535
00:28:02,148 --> 00:28:03,982
Colette.
536
00:28:03,983 --> 00:28:06,891
Lá está Dean. Dean!
537
00:28:06,892 --> 00:28:08,493
-Aqui!
-Ei, garotas.
538
00:28:09,365 --> 00:28:11,003
Estamos com ele.
539
00:28:13,025 --> 00:28:14,893
Dean!
Viemos te encontrá-lo.
540
00:28:34,098 --> 00:28:35,845
Sinto muito por aquilo.
541
00:28:47,452 --> 00:28:49,353
George Manchester.
542
00:28:49,354 --> 00:28:52,189
Ele conhece todo mundo
e odeia comunistas.
543
00:28:54,392 --> 00:28:56,515
Não posso fazer
essa parte com você,
544
00:28:56,516 --> 00:28:59,362
mas diga-he que é
agente da alemanha oriental
545
00:28:59,363 --> 00:29:00,764
que precisa de proteção,
546
00:29:00,765 --> 00:29:02,866
e ele pode te levar
às pessoas certas.
547
00:29:03,783 --> 00:29:05,434
Estou tremendo.
548
00:29:05,435 --> 00:29:06,870
Você chegou até aqui.
549
00:29:09,606 --> 00:29:11,174
Obrigada.
550
00:29:11,175 --> 00:29:13,109
Vai.
551
00:29:14,177 --> 00:29:18,125
Anke.
Sorria.
552
00:29:55,229 --> 00:29:57,097
Dean, viu o presidente?
553
00:29:57,098 --> 00:29:58,932
Só o vi em um piscar de olhos.
554
00:29:58,933 --> 00:30:01,101
- Onde ele está?
- Ele já foi embora.
555
00:30:01,102 --> 00:30:03,269
Aparentemente tinha
todo um circuito pronto.
556
00:30:03,270 --> 00:30:04,690
- O quê?
- Estou certo que ele
557
00:30:04,691 --> 00:30:06,739
adoraria te conhecer,
mas é muito ocupado.
558
00:30:06,740 --> 00:30:09,275
- Quando ele saiu?
- Agora. Tipo um minuto atrás.
559
00:30:09,276 --> 00:30:11,978
- Pra que lado?
- Maggie, não sou dono daqui.
560
00:30:14,714 --> 00:30:17,883
Licença.
Licença!
561
00:30:24,457 --> 00:30:27,158
- Não pode sair por aqui.
- Segura aqui!
562
00:30:35,333 --> 00:30:36,868
Pare!
563
00:30:44,018 --> 00:30:46,053
Amigos novos ou antigos?
564
00:30:46,054 --> 00:30:48,089
É, Collete,
esse.. esse é o Otto...
565
00:30:48,090 --> 00:30:50,824
Rontenger...
A autoridade alemã de aviação.
566
00:30:50,825 --> 00:30:53,393
E, Peter Newberry...
Departamento de Estado dos EUA.
567
00:30:53,394 --> 00:30:55,928
A comissária de bordo
internacional da Pan Am.
568
00:30:55,929 --> 00:30:58,364
Sou eu.
Bom dia.
569
00:30:58,365 --> 00:31:00,032
Boa noite.
570
00:31:00,033 --> 00:31:03,002
Não disse que voaríamos
hoje à noite?
571
00:31:03,003 --> 00:31:04,870
É uma ocasião especial.
572
00:31:04,871 --> 00:31:06,706
Uma taça de champagne
não machuca.
573
00:31:06,707 --> 00:31:08,608
É uma ocasião muito especial.
574
00:31:08,609 --> 00:31:13,713
Mais uma, por favor.
Preciso afogar as mágoas.
575
00:31:13,714 --> 00:31:15,615
Você fala alemão
muito bem.
576
00:31:15,616 --> 00:31:17,950
Fui forçada a aprender
quando era criança.
577
00:31:22,089 --> 00:31:24,723
Mas isso são
águas passadas,
578
00:31:24,724 --> 00:31:28,093
agora que alemães e
americanos são melhores amigos.
579
00:31:28,094 --> 00:31:30,194
Dividimos um inimigo em comum.
580
00:31:31,263 --> 00:31:33,098
Conveniente, não é?
581
00:31:33,099 --> 00:31:36,501
É política, certo?
582
00:31:36,502 --> 00:31:38,637
Política?
Não, é um milagre.
583
00:31:38,638 --> 00:31:41,105
Um discurso inteligente
do seu presidente,
584
00:31:41,106 --> 00:31:45,375
e toda a nação
é absolvida.
585
00:31:46,978 --> 00:31:48,345
Com licença, cavalheiros.
586
00:31:48,346 --> 00:31:50,681
Precisamos nos preparar
para o voo.
587
00:31:50,682 --> 00:31:52,382
Me desculpe.
Estraguei sua festa?
588
00:31:52,383 --> 00:31:54,718
Quero dizer, parabéns.
589
00:31:57,721 --> 00:31:59,522
Me desculpe.
590
00:31:59,523 --> 00:32:00,890
Deixe-me melhorar isso.
591
00:33:50,660 --> 00:33:54,096
Achei que havia sido claro
no telefone.
592
00:33:54,097 --> 00:33:57,166
E foi.
Eu só não concordei.
593
00:33:57,167 --> 00:33:59,601
Bom, não depende de você
discordar.
594
00:33:59,602 --> 00:34:01,270
Você faz o que te é dito.
595
00:34:01,271 --> 00:34:03,181
Então está dizendo
pra só seguir ordens?
596
00:34:03,182 --> 00:34:04,482
Sim.
597
00:34:04,483 --> 00:34:06,107
Está realmente
dizendo isso aqui?
598
00:34:06,108 --> 00:34:08,076
É assim que guerras
são vencidas.
599
00:34:08,077 --> 00:34:11,179
Tem ideia de quantas
pessoas arriscaram a vida
600
00:34:11,180 --> 00:34:12,814
para que pudesse
pegar esse livro?
601
00:34:12,815 --> 00:34:14,316
Eu sei disso,
602
00:34:14,317 --> 00:34:17,352
e sei que ela seria morta
por tentar nos ajudar.
603
00:34:17,353 --> 00:34:19,654
- Como sabe se ela não mentiu?
- Ela não mentiu!
604
00:34:21,089 --> 00:34:23,957
Acabei de ver o presidente
prometer a 2 milhões de pessoas
605
00:34:23,958 --> 00:34:25,926
nesta cidade
que não os abandonaríamos.
606
00:34:25,927 --> 00:34:28,529
Trouxe um espião alemão
para um consulado americano
607
00:34:28,530 --> 00:34:30,097
no seu uniforme.
608
00:34:30,098 --> 00:34:31,566
Eu sei o que fiz,
609
00:34:31,567 --> 00:34:33,301
e tomo toda
responsabilidade por...
610
00:34:33,302 --> 00:34:37,771
Senhorita Cameron, você
não tem ideia do que fez,
611
00:34:37,772 --> 00:34:40,940
nem sabe o que custa manter
uma guerra fria, fria.
612
00:34:59,333 --> 00:35:01,734
Deveria se orgulhar.
Você chegou tão perto.
613
00:35:01,735 --> 00:35:04,604
Chegar perto é nada.
É insignificante.
614
00:35:04,605 --> 00:35:07,055
Você foi até a sala de
imprensa. Entrou na missão.
615
00:35:07,056 --> 00:35:08,456
Pode contar isso
aos garotos.
616
00:35:08,457 --> 00:35:10,557
Não me importo com
o que os pilotos pensam.
617
00:35:10,558 --> 00:35:11,858
Não é por isso que eu...
618
00:35:11,859 --> 00:35:14,146
O que é isso?
619
00:35:14,147 --> 00:35:16,882
Esse...
É o Air Force One.
620
00:35:16,883 --> 00:35:20,619
Ainda está aqui!
Ele ainda está aqui!
621
00:35:22,022 --> 00:35:23,489
O que está fazendo?
622
00:35:23,490 --> 00:35:25,864
Cubra minha saída.
Não estarei no voo.
623
00:35:25,865 --> 00:35:30,261
- O quê?
- Vou conhecê-lo aqui e agora.
624
00:35:30,262 --> 00:35:32,230
Espere!
O que direi à todos?
625
00:35:32,231 --> 00:35:36,234
Invente algo!
Algo alemão!
626
00:35:38,037 --> 00:35:41,672
Espere! Você viu o Ted?
Onde está o Ted?
627
00:35:41,673 --> 00:35:42,973
Porquê?
628
00:35:42,974 --> 00:35:45,509
Ele está com algo
que preciso.
629
00:35:52,383 --> 00:35:55,085
Você não está nesse voo.
630
00:35:55,086 --> 00:35:56,686
O que faz aqui, Srta.?
631
00:35:56,687 --> 00:35:59,488
Meu nome é Maggie Ryan.
632
00:35:59,489 --> 00:36:01,457
Trabalhei na campanha
do Kennedy.
633
00:36:01,458 --> 00:36:04,393
Registrei mais horas do que
todos os voluntários,
634
00:36:04,394 --> 00:36:06,828
e como recompensa, eu
deveria conhecê-lo.
635
00:36:06,829 --> 00:36:08,130
Mas eu fui ao banheiro,
636
00:36:08,131 --> 00:36:10,732
quando o diretor de campo
adjunto veio por 2 minutos,
637
00:36:10,733 --> 00:36:13,769
e de repente Marcia Phillips
estava indo no meu lugar
638
00:36:13,770 --> 00:36:17,338
apesar de ela ter trabalhado
metade das horas que trabalhei.
639
00:36:17,339 --> 00:36:20,241
Eu apenas...
Apenas queria agradecê-lo
640
00:36:20,242 --> 00:36:24,479
por me fazer perceber que
cada um pode fazer a diferença.
641
00:36:26,415 --> 00:36:29,350
Só quero apertar a mão dele.
642
00:36:29,351 --> 00:36:31,852
Bem, certamente você
é muito entusiasmada.
643
00:36:31,853 --> 00:36:34,421
Obrigada.
644
00:36:34,422 --> 00:36:36,156
Mas você não foi autorizada.
645
00:36:36,157 --> 00:36:39,694
Sou uma comissária da Pan Am!
Eles me autorizam!
646
00:36:39,695 --> 00:36:41,295
Comprei charutos para ele!
647
00:36:41,296 --> 00:36:44,398
Cubanos!
Os favoritos dele.
648
00:36:45,968 --> 00:36:47,268
O quê?
649
00:36:47,269 --> 00:36:49,769
Cubanos...
Os favoritos dele.
650
00:36:53,574 --> 00:36:56,375
Me diga seu nome de novo.
651
00:36:56,376 --> 00:36:58,878
Maggie Ryan.
652
00:36:58,879 --> 00:37:04,382
Está bem.
Aguarde aqui.
653
00:37:10,624 --> 00:37:13,592
Charutos para o presidente.
Ela os quer entregar para ele...
654
00:38:04,440 --> 00:38:06,241
Bem-vindos à Nova Iorque.
655
00:38:06,242 --> 00:38:08,342
- Obrigada por escolher Pan Am.
- Obrigado.
656
00:38:10,345 --> 00:38:11,846
Obrigada.
657
00:38:11,847 --> 00:38:15,917
Junho em Nova York.
Não existe lugar mais úmido.
658
00:38:18,054 --> 00:38:20,554
Berlim não foi interessante
como achou que seria?
659
00:38:20,555 --> 00:38:23,624
Eu fiz uma tentativa.
660
00:38:23,625 --> 00:38:25,492
Pode me culpar?
Digo, olhe para você.
661
00:38:29,064 --> 00:38:33,967
Deixe-me levá-la para tomar
café da manhã e me desculpar.
662
00:38:33,968 --> 00:38:36,937
Boa noite, Sr. Vanderway.
663
00:38:36,938 --> 00:38:38,872
Pois é.
664
00:38:38,873 --> 00:38:41,373
É, boa noite.
665
00:38:41,374 --> 00:38:42,674
Sabe...
666
00:38:45,879 --> 00:38:48,681
Você é diferente
das outras garotas.
667
00:38:48,682 --> 00:38:50,449
Obrigada.
668
00:38:56,889 --> 00:38:59,758
- Oi.
- Oi.
669
00:38:59,759 --> 00:39:01,326
Quer dividir um táxi
para casa?
670
00:39:01,327 --> 00:39:03,995
Tenho coisas para
terminar nas operações.
671
00:39:03,996 --> 00:39:06,564
- Se importa de me encontrar lá?
- Tudo bem.
672
00:39:45,101 --> 00:39:50,038
Quando os nazistas assumiram,
meus pais planejaram fugir.
673
00:39:52,175 --> 00:39:53,675
Eles me deixaram
com um vizinho
674
00:39:53,676 --> 00:39:56,044
e prometeram que
voltariam para me pegar.
675
00:39:58,882 --> 00:40:00,948
Mas nunca voltaram.
676
00:40:00,949 --> 00:40:03,785
Nunca puderam.
677
00:40:06,354 --> 00:40:09,323
E as pessoas que nos
abrigaram no apartamento
678
00:40:09,324 --> 00:40:14,262
eram tão calorosas...
E generosas.
679
00:40:17,198 --> 00:40:20,467
Seu presidente tentou tanto
diminuir a vergonha deles.
680
00:40:25,607 --> 00:40:27,841
Mas eles deveriam
se envergonhar.
681
00:40:33,213 --> 00:40:35,981
Vim para a Alemanha
para perdoar.
682
00:40:40,220 --> 00:40:43,389
Mas ainda os odeio.
683
00:40:45,959 --> 00:40:48,360
E não sei como parar.
684
00:41:11,013 --> 00:41:15,013
| ManiacSubs |
Facebook.com/ManiacSubs
685
00:41:15,014 --> 00:41:18,014
maniacssubs@gmail.com