1 00:00:00,512 --> 00:00:01,832 انچه گذشته 2 00:00:01,864 --> 00:00:04,231 تو هميشه غيبت ميزنه با من ازدواج کن 3 00:00:04,239 --> 00:00:05,639 من الان نميتونم بگم "بله" 4 00:00:05,707 --> 00:00:06,874 بريجت؟ 5 00:00:06,942 --> 00:00:10,010 IMDB-DL ترجمه اختصاصي ارشيو فيلم مترجم THEHULK x_thehulk_x@yahoo.com 6 00:00:10,079 --> 00:00:12,180 من و تو اخرش تونستيم بريم پاريس 7 00:00:12,247 --> 00:00:13,381 â™ھ One fine day â™ھ 8 00:00:13,449 --> 00:00:15,683 شما از مسير من ميريد؟ گاهي اوقات ستاره ها تو يه رديف قرار ميگيرن 9 00:00:15,750 --> 00:00:17,318 من براي دولت امريکا کار ميکنم 10 00:00:17,386 --> 00:00:18,287 مهمانداران پان ام 11 00:00:18,288 --> 00:00:20,753 ميتونن به تمام دنيا سفر کن بدون ايجاد سوء ظن 12 00:00:20,821 --> 00:00:22,522 اونا ميخواستن اين دست تو برسه 13 00:00:22,590 --> 00:00:24,257 شما چطور ميتونيد ببينيد چه اتفاقي افتاده 14 00:00:24,325 --> 00:00:26,025 زماني که از دستورات پيروي نميکنيد 15 00:00:26,094 --> 00:00:27,194 â™ھ You're gonna want me â™ھ 16 00:00:27,261 --> 00:00:29,096 اينجا چيکار ميکني؟ 17 00:00:29,163 --> 00:00:30,397 â™ھ 18 00:00:31,399 --> 00:00:32,899 â™ھ 19 00:00:32,967 --> 00:00:36,768 (Man) â™ھ well, I was walking down the street just the other day â™ھ 20 00:00:36,836 --> 00:00:40,406 â™ھ I met a little cutie just a-coming my way â™ھ 21 00:00:40,474 --> 00:00:43,909 â™ھ I'm telling you, man, I had a plan â™ھ 22 00:00:43,977 --> 00:00:47,779 â™ھ 23 00:00:51,220 --> 00:00:52,520 جاي کسي است؟ 24 00:00:52,588 --> 00:00:54,956 اوه ، نه ، براي همه است 25 00:01:00,395 --> 00:01:02,663 دکه روزنامه فروشي تو ايستگاه من بود 26 00:01:02,732 --> 00:01:05,666 حداقل آنها تا به حال مکانيک خوب را داشتند 27 00:01:05,735 --> 00:01:07,500 اين ، خوبه 28 00:01:07,568 --> 00:01:09,502 تو دنيا چه خبره؟ 29 00:01:09,570 --> 00:01:12,840 رئيس جمهور داره ميره برلين 30 00:01:12,907 --> 00:01:16,009 درسته ، درسته اولين سالگرد بالا رفتن ديوار (ديواري که المان را به 2 قسمت شرقي و غربي تقسيم کرده بود) 31 00:01:16,077 --> 00:01:17,611 شما هرگز اونجا بوديد؟ 32 00:01:17,678 --> 00:01:21,615 برلين ؟ اوه ، اوه ، البته ما اونجا. ..يک شعبه .....را 33 00:01:21,682 --> 00:01:23,449 من دوباره خواهم رفت بزودي 34 00:01:23,516 --> 00:01:24,516 انجا کتاب فروشي هاي خوب خيلي کم است 35 00:01:24,584 --> 00:01:26,385 از فردريش (فيلسوف الماني) 36 00:01:26,453 --> 00:01:28,187 فروش چاپ اول نيچه 37 00:01:28,255 --> 00:01:31,958 اراده قدرت ((فريدريش ويلهلم نيچه، مجيد شريف (مترجم) 38 00:01:32,025 --> 00:01:33,659 بايد حتما خواندش 39 00:01:33,727 --> 00:01:35,027 از اونجا شروع کنم؟ 40 00:01:36,363 --> 00:01:38,397 يه نقشه از برلين با مختصات دقيق 41 00:01:38,465 --> 00:01:39,965 کتاب و بخر و برگرد خونه 42 00:01:40,032 --> 00:01:41,466 همين ؟ 43 00:01:41,533 --> 00:01:44,702 کتاب و بخر و برگرد خونه (به زبان الماني) 44 00:01:44,771 --> 00:01:46,471 من يک (به زبان الماني) 45 00:01:46,538 --> 00:01:47,806 من اينجام (به زبان الماني) 46 00:01:47,874 --> 00:01:51,476 من اينجام براي خريد يک کتاب (به زبان الماني) 47 00:01:51,543 --> 00:01:54,345 شايد اونجا جواب بده ولي اينجا تمومه 48 00:01:59,785 --> 00:02:02,820 IMDB-DL ترجمه اختصاصي ارشيو فيلم مترجم THEHULK x_thehulk_x@yahoo.com 49 00:02:07,325 --> 00:02:09,393 IMDB-DL ترجمه اختصاصي ارشيو فيلم مترجم THEHULK x_thehulk_x@yahoo.com 50 00:02:09,460 --> 00:02:10,727 (گوينده فرودگاه) توجه ، لطفا 51 00:02:10,795 --> 00:02:12,461 پان ام پرواز 32 52 00:02:12,529 --> 00:02:15,131 در حال حاضر آماده براي سوار شدن در گيت 11 53 00:02:15,199 --> 00:02:16,833 پرواز شماره 32 اماده پرواز ميباشد 54 00:02:16,901 --> 00:02:19,769 برلين؟ 55 00:02:19,837 --> 00:02:23,106 زيباست مثل يه تصوير ميمونه 56 00:02:23,174 --> 00:02:25,275 من نميتونم صبر کنم برا رسيدن 57 00:02:25,342 --> 00:02:26,442 (گوينده فرودگاه) مسافران بعد از رسيدن 58 00:02:26,510 --> 00:02:28,110 (گوينده فرودگاه) پرواز شماره 9 از ليسبون 59 00:02:28,178 --> 00:02:29,311 چطور تو اين همه زمان پرواز 60 00:02:29,378 --> 00:02:30,612 تا الان به المان نرفتي؟ 61 00:02:30,680 --> 00:02:32,281 اين يه رازه 62 00:02:32,348 --> 00:02:34,616 درسته شما اخرين بار به ژاپن رفتي 63 00:02:34,684 --> 00:02:39,288 بله اون يه اتفاق بود اما اين يه روز جديده 64 00:02:39,355 --> 00:02:40,555 صبح بخير کلت 65 00:02:40,623 --> 00:02:42,957 صبح بخير 66 00:02:43,025 --> 00:02:44,258 مسير شماست قربان 67 00:02:44,326 --> 00:02:45,960 اماده اي براي رفتن به المان 68 00:02:46,028 --> 00:02:47,461 يه شايعه است 69 00:02:47,529 --> 00:02:49,964 ايا شما اماده هستيد براي ملاقات با رئيس جمهور 70 00:02:50,032 --> 00:02:52,300 اماده برا هيچ چيز نيستم جز ويسکي 71 00:02:52,367 --> 00:02:53,701 من برنامه اي ندارم براي مدتي 72 00:02:53,768 --> 00:02:54,702 و شما؟ 73 00:02:54,769 --> 00:02:56,737 و اوه ، اره ،سيگار 74 00:02:56,805 --> 00:02:59,539 بهم گفته شده بود که اخرش به رقص ختم ميشه 75 00:03:01,042 --> 00:03:02,976 متعجبم که يادتون مياد 76 00:03:03,044 --> 00:03:05,812 من يادم مياد خيلي ويسکي خورده بودم 77 00:03:05,880 --> 00:03:08,915 و نميتونستي رو پاهات به ايستي 78 00:03:08,983 --> 00:03:12,319 باشه تو خوب راه ميرفتي خوب ... حدس ميزنم 79 00:03:12,386 --> 00:03:13,854 براي يه لحظه بود کاپيتان 80 00:03:13,921 --> 00:03:17,456 يه لحظه خوب بود که تموم شد 81 00:03:18,758 --> 00:03:20,092 "مگي " تو هيچ موقع از امنشور طلاعات استفاده کردي؟ 82 00:03:20,160 --> 00:03:22,928 من هرگز انجام ندادم منشور يه دوره است 83 00:03:22,996 --> 00:03:24,429 شما فقط بايد نوشيدني ها رو موقع پرواز نگه داريد 84 00:03:24,497 --> 00:03:26,598 روشن نگه داشتن سيگار اين بهترين کاره 85 00:03:26,666 --> 00:03:28,667 شما خيلي کمک کرديد ممنونم کاپيتان 86 00:03:28,735 --> 00:03:30,135 اين کاريه که ميتونم بکنم. 87 00:03:31,203 --> 00:03:32,770 اما حق با اوست 88 00:03:32,838 --> 00:03:34,605 روزنامه نگارها ميتونن مزه پرواز باشن 89 00:03:34,673 --> 00:03:37,441 و مزه هاي پرواز ميتونن خواص باشن 90 00:03:37,509 --> 00:03:38,943 ما به غذا نياز داريم اونها بايد با يک دست غذا بخورن 91 00:03:39,011 --> 00:03:40,945 انها احتياج به مراقبت دارند زماني که دارن کار ميکنند 92 00:03:41,013 --> 00:03:42,446 مهمترين کار جهان است 93 00:03:42,514 --> 00:03:43,814 "تد" شما دخترا باز داريد در مورد خلبان غيبت ميکنيد 94 00:03:43,883 --> 00:03:45,083 "لورا" خبرنگاران 95 00:03:45,150 --> 00:03:47,550 اه درسته بايد انها رو سرزنش کنيم برا تاخير 24 ساعته 96 00:03:47,618 --> 00:03:48,818 اوه ، اين زمان کافيه برا کندي (کندي : رئيس جمهور وقت امريکا) 97 00:03:48,887 --> 00:03:50,888 با سخنراني کوتاهي ضربه خوبي ميزنه به ديوار 98 00:03:50,955 --> 00:03:53,623 بچه کشاورز ، من بهتون گفته بودم من يکي از طرفدارهاي نيکسون بودم 99 00:03:53,691 --> 00:03:54,791 همه اشون مثل همند 100 00:03:54,859 --> 00:03:56,860 "مگي" خيلي بد بينانه دراي ميبيني 101 00:03:56,928 --> 00:03:59,462 او رفته به ديوار ضربه بزنه ؟ 102 00:03:59,530 --> 00:04:00,964 نه رفته اونو ببوسه 103 00:04:01,032 --> 00:04:03,465 کندي عاشقه ديواره کندي عاشق کومونيسته 104 00:04:03,533 --> 00:04:05,801 اون سيگار برگشو دوست داره که بين ما مشترکه 105 00:04:05,869 --> 00:04:07,203 همه شما در مورد اون ميدونيد ، نه؟ 106 00:04:07,271 --> 00:04:08,470 اره چي در موردش ميونيد؟ 107 00:04:08,538 --> 00:04:10,806 مگي يک کاپيتان حوزه بود تو مبارزات انتخاباتي 108 00:04:10,874 --> 00:04:11,807 اوه ، پس شما اونو ملاقت کرديد 109 00:04:11,875 --> 00:04:12,975 نه اما قصدشو دارم 110 00:04:13,043 --> 00:04:13,976 داري ميري کندي و ملاقات کني ؟ 111 00:04:14,044 --> 00:04:15,244 درسته کي؟ 112 00:04:15,312 --> 00:04:16,245 فردا در برلين 113 00:04:16,313 --> 00:04:19,915 شانس با شما 114 00:04:19,982 --> 00:04:21,416 خبرنگارا 115 00:04:21,483 --> 00:04:23,751 فکر ميکني با کمک يکي از اونها ميتوني رئيس جمهوره ببيني؟ 116 00:04:23,819 --> 00:04:25,686 (آه) 117 00:04:39,935 --> 00:04:41,201 روزنامه ، قربان ؟ 118 00:04:41,269 --> 00:04:43,703 ميتوانم براتون نوشيدي خواصي بياورم اقا منچستر؟ 119 00:04:43,771 --> 00:04:45,739 اما ميتوانيد از اين راه کمکم کنيد 120 00:04:45,807 --> 00:04:49,043 اين سالاد براي سليقه من خيلي شوره اگر ممکنه يک شيريني ساده 121 00:04:50,178 --> 00:04:52,011 (آه) 122 00:04:53,847 --> 00:04:56,749 ميتونيد يه امضا به من بديد من باز طرفدارهاي شمام 123 00:04:56,817 --> 00:04:59,618 شما ميدانيد من يک ستاره سينما نيستم 124 00:04:59,686 --> 00:05:01,054 يا بازيکن بيسبال 125 00:05:01,121 --> 00:05:03,656 اما انها را ملاقات ميکنم 126 00:05:03,723 --> 00:05:05,992 چيزي که اونها ميگن اينه که اين ستون و پر کن 127 00:05:06,060 --> 00:05:07,426 اين روزنامه تاريخش گذشته 128 00:05:07,493 --> 00:05:09,661 ميتونم شيريني ام و داشته باشم؟ 129 00:05:11,364 --> 00:05:13,398 شيريني در راهه 130 00:05:19,505 --> 00:05:22,740 کليدهاي ماشين تحرير 131 00:05:22,808 --> 00:05:24,275 سلام من فکر مي کنم شما مي توانيد استفاده کنيد يک بالش ديگر 132 00:05:24,343 --> 00:05:26,710 ببخشيد ، چه ؟ 133 00:05:26,778 --> 00:05:28,579 شما بيش از حد قوز کرديد 134 00:05:28,646 --> 00:05:30,014 اوه ، ممنونم 135 00:05:30,082 --> 00:05:31,983 وظيفه من است 136 00:05:33,151 --> 00:05:34,485 ببخشيد 137 00:05:34,552 --> 00:05:37,388 ايا شما صدا روستا را مينويسيد؟ 138 00:05:37,456 --> 00:05:38,422 من انجامش ميدم 139 00:05:38,490 --> 00:05:39,489 مايک راسکين 140 00:05:39,556 --> 00:05:41,257 من شما را از عکس روي ستونتان تشخيص دادم 141 00:05:41,325 --> 00:05:44,294 مهماندارهاي پان ام صداي بوهيما ميخونن؟ 142 00:05:44,362 --> 00:05:47,230 اوه ، من بايد چي بخونم ؟ مجله خانوم هاي خونه دار؟؟ 143 00:05:47,298 --> 00:05:48,931 اوه 144 00:05:49,000 --> 00:05:51,267 من مگي هستم 145 00:05:51,335 --> 00:05:53,069 ملاقات شما مايه لذت منه مگي 146 00:05:53,137 --> 00:05:55,770 بنابراين شما براي پوشش سخنراني کندي اينجاييد؟ 147 00:05:55,838 --> 00:05:57,272 اره "صدا" فکر ميکنه اين ارزششو داره 148 00:05:57,340 --> 00:05:58,707 براي ارسال خبرنگار 149 00:05:58,774 --> 00:06:02,211 زمينه، فضا ، گزارش واقعي 150 00:06:02,278 --> 00:06:06,382 خوب فکر کنم هيچ چيز بهتر از اين برا کسي نيست شما اينطور فکر نميکنيد؟ 151 00:06:06,449 --> 00:06:09,618 منم همين فکر و ميکنم شما هم داريد ميريد؟ 152 00:06:09,685 --> 00:06:12,753 ميميرم براش اگه بتون برا خودم يه صندلي رديف کنم 153 00:06:13,822 --> 00:06:16,190 اوه ، درسته 154 00:06:16,258 --> 00:06:18,726 ببين من ارزو دارم تو رو اونجا ببينم 155 00:06:18,793 --> 00:06:19,927 در قسمت پخش خبر اما انجا 156 00:06:19,995 --> 00:06:21,795 اوه ، نه ، نه شما چگونه ميتوانيد ؟ 157 00:06:21,863 --> 00:06:23,964 اما شما ميتونيد ببينيد از فضا 158 00:06:24,033 --> 00:06:25,099 اما شما ميتوانيد اجازه دهيد به من و دوست دخترم 159 00:06:25,167 --> 00:06:27,367 نشان بدهيد اطراف برلين را 160 00:06:29,237 --> 00:06:33,006 من براي خريد کتاب اينجام (زبان الماني) 161 00:06:33,074 --> 00:06:35,242 من براي خريد کتاب اينجام (زبان الماني) 162 00:06:35,309 --> 00:06:37,077 براي .... براي....براي....خريد (زبان الماني) 163 00:06:37,145 --> 00:06:39,346 شما اومديد که يه کتاب بخريد؟ 164 00:06:39,414 --> 00:06:41,348 الماني صحبت ميکني؟ 165 00:06:41,416 --> 00:06:42,815 اينجا قلم داريد؟ 166 00:06:42,883 --> 00:06:44,483 صداي شما بيشتر شبيه صداي سگ ميمونه 167 00:06:44,551 --> 00:06:46,252 شما بايد بيشتر از اين بفهميد 168 00:06:46,319 --> 00:06:49,321 ايا شما نياز داريد به کارت فرود؟ 169 00:06:49,389 --> 00:06:51,757 اه ، بله 170 00:06:56,763 --> 00:06:58,531 خودکار؟ 171 00:07:01,833 --> 00:07:05,103 من ميفهمم کومونيست و دار زدن با پرچم قرمز 172 00:07:05,171 --> 00:07:07,105 از دروازه براندنبورگ 173 00:07:07,173 --> 00:07:10,108 خداي ناکرده آنها اجازه دهد ما نگاه دزدانه شرق آلمان بندازيم 174 00:07:10,176 --> 00:07:12,143 اين پارانوياي کوچکي به نظر ميرسه (پارانويا : نوعي اختلال ذهني) 175 00:07:12,211 --> 00:07:13,144 خوش امديد به المان 176 00:07:14,547 --> 00:07:15,812 به المان خوش امديد مرد : خيلي خيلي ممونم 177 00:07:15,880 --> 00:07:17,581 خوش امديد به المان 178 00:07:17,648 --> 00:07:20,384 سپاسگذارم بخاطر پرواز با پان ام 179 00:07:20,452 --> 00:07:22,018 هيچ برنامه اي براي فردا صبح نريز 180 00:07:22,087 --> 00:07:23,820 ما يه تاريخ داريم در Kurfurstendamm. (نام خياباني که کندي قرار است انجا سخنراني کند) 181 00:07:23,888 --> 00:07:24,821 چي هست؟ 182 00:07:24,889 --> 00:07:25,855 هيچ نظري ندارم 183 00:07:25,923 --> 00:07:27,391 اما دوست جديد من مايک مي خواهد جايي برود 184 00:07:27,459 --> 00:07:30,227 مثل زندگي تو خيابان مديسون برلينه 185 00:07:30,295 --> 00:07:31,227 تو هم ميايي؟ 186 00:07:31,295 --> 00:07:32,528 خيلي دوست دارم 187 00:07:32,596 --> 00:07:34,797 اما من بايد دوستم و ببينم تو شهر 188 00:07:34,864 --> 00:07:36,365 اوه ، باشه 189 00:07:36,433 --> 00:07:38,601 ميتونيم همديگرو تو سخنراني رئيس جمهور ببينيم؟ 190 00:07:38,668 --> 00:07:41,137 قطعا. اين يک تاريخ است 191 00:07:55,351 --> 00:07:58,320 IMDB-DL ترجمه اختصاصي ارشيو فيلم مترجم THEHULK x_thehulk_x@yahoo.com 192 00:07:58,987 --> 00:08:02,623 IMDB-DL ترجمه اختصاصي ارشيو فيلم مترجم THEHULK x_thehulk_x@yahoo.com 193 00:08:17,372 --> 00:08:19,172 ممنونم 194 00:08:20,407 --> 00:08:21,474 تو خوبي؟ 195 00:08:21,542 --> 00:08:24,043 اره من خوبم ممنونم 196 00:08:24,111 --> 00:08:25,545 مطمئني؟ 197 00:08:25,613 --> 00:08:27,747 نه 198 00:08:29,250 --> 00:08:31,351 من يه معذرت خواهي به شما بدهکارم 199 00:08:31,418 --> 00:08:33,085 من کلمه اي پيدا نميکنم براي ابزار شرمسازي 200 00:08:33,154 --> 00:08:34,454 خوب ، چه هست چه هست انها 201 00:08:34,522 --> 00:08:35,820 اونا ما رو از اين کشور بيرون کردن 202 00:08:35,888 --> 00:08:38,157 ما بايد ترک کنيم 203 00:08:39,259 --> 00:08:41,527 اين تکرار يه اشتباهه 204 00:08:41,594 --> 00:08:45,164 چي چشن يا اواز؟ 205 00:08:45,231 --> 00:08:48,200 اومدن به برلين 206 00:08:48,268 --> 00:08:50,402 کلش 207 00:09:01,612 --> 00:09:03,880 بنظر شبيه کسي ميايي که داره اطراف برلين خوش ميگذرونه 208 00:09:03,947 --> 00:09:05,782 اه ويني ويدي ويچي (پرت و پلا گفتن) 209 00:09:05,849 --> 00:09:09,052 خوب ، من رفت و امدتو ديدم مطمئنن موفق نشدي 210 00:09:09,119 --> 00:09:10,720 و هيچ احساس تاسفي نميکنم براي شما 211 00:09:10,788 --> 00:09:12,922 نيازي به ترحم نيست من دارم ميبينمت 212 00:09:12,990 --> 00:09:14,658 بدون شوخي 213 00:09:18,495 --> 00:09:21,597 من فقط ميخوام از اينچا پرواز کنيم و بريم 214 00:09:23,099 --> 00:09:24,300 مگي کجاست؟ 215 00:09:24,367 --> 00:09:26,702 اوه ، اون از عهده اش بر مياد 216 00:09:26,769 --> 00:09:28,571 يعني چي ؟ اون از عهده اش بر مياد 217 00:09:28,638 --> 00:09:29,572 همه چي خوبه؟ 218 00:09:29,639 --> 00:09:31,540 اره ، نه ، نه 219 00:09:31,608 --> 00:09:34,309 اون مريضه مشکل معده. 220 00:09:34,376 --> 00:09:36,177 منظورم سر درده 221 00:09:36,245 --> 00:09:37,912 اما من اونو رو يه چهار راه ديدم ده دقيقه پيش. 222 00:09:37,979 --> 00:09:39,514 درسته اون چيز بدي خورده بود 223 00:09:39,582 --> 00:09:41,816 و فقط رسيدم اينجا 224 00:09:41,883 --> 00:09:44,252 Bratwurst,فکر کنم (Bratwurst,اسم خيابان.) 225 00:09:44,320 --> 00:09:46,187 من فکر کردم گفتي سر درد داره 226 00:09:46,255 --> 00:09:48,122 باشه من نميفهمم 227 00:09:48,190 --> 00:09:51,658 حالا مگي کجاست؟ 228 00:10:10,394 --> 00:10:12,195 امروز (کندي) 229 00:10:12,262 --> 00:10:13,796 سلامتي دنياي ازاد 230 00:10:13,864 --> 00:10:14,830 (صحبت هاي غير قابل تشخيص) 231 00:10:14,898 --> 00:10:17,166 به رخ کشيدن اين افتخار 232 00:10:17,234 --> 00:10:19,334 ما در برلينيم (به زبان الماني) 233 00:10:19,402 --> 00:10:22,037 زمان رسيدن به نيويورک فقط 234 00:10:22,105 --> 00:10:23,271 هفت ساعت 235 00:10:23,339 --> 00:10:25,507 اميدوارم از سفر به برلين لذت برده باشيد 236 00:10:25,574 --> 00:10:27,342 فقط در مورد خودم صحبت نميکنم 237 00:10:27,410 --> 00:10:29,011 کليه خدمه پرواز 238 00:10:29,078 --> 00:10:32,347 زمانيست که ميگم اين يک روز کاملا براي ما خواهد بود 239 00:10:32,415 --> 00:10:35,316 ما بخشي از کتاب تاريخ شديم 240 00:10:36,918 --> 00:10:38,652 چيه؟ 241 00:10:38,720 --> 00:10:40,587 تو راي دادي به کندي؟ 242 00:10:42,024 --> 00:10:43,924 من ميرم مگي و بکشم 243 00:10:43,992 --> 00:10:46,193 موقع توزيع نوشيدني هاست 244 00:10:46,261 --> 00:10:48,729 و همينطور داريم برنامه ميريزم چطوري مگي و بکشيم 245 00:10:48,796 --> 00:10:50,797 شما دخترا جشن و رها کرديد اومديد اين پشت؟ 246 00:10:50,865 --> 00:10:51,864 مهماندارهاي کوتاه و 247 00:10:51,932 --> 00:10:53,400 يه هواپيما پر از روزنامه نگار مست 248 00:10:53,467 --> 00:10:57,103 اوه ، مگي زيادي داره مهمان نوازي ميکنه اون سيگار برگ منم به سرقت برده 249 00:10:57,171 --> 00:10:58,755 شما ميدونيد چطوري ميشه سيگار کوبايي تو برلين گير اورد 250 00:10:59,407 --> 00:11:01,541 "کندي" من در المانم (به زبان الماني) 251 00:11:01,608 --> 00:11:03,643 درست شنيدم؟ اون گفت در برلينم 252 00:11:03,710 --> 00:11:06,246 نه اون مي گويند من در المان مانند يک شريني ژله اي هستم 253 00:11:06,313 --> 00:11:08,613 اون اينو نگفت (من يک شيريني ژله اي هستم) 254 00:11:08,681 --> 00:11:10,615 ميتوني ديکشنري المانيتو چک کني 255 00:11:10,683 --> 00:11:12,251 هي ، قبل از رفتن 256 00:11:12,318 --> 00:11:13,585 من دوست دارم يه سوال ازتون بپرسم 257 00:11:13,653 --> 00:11:14,786 چي ؟ 258 00:11:14,854 --> 00:11:16,688 ايا مگي را کشتند؟ 259 00:11:18,391 --> 00:11:19,925 من عاشق 4 جولايم (چهارم جولاي تعطيلات جشن استقلال ايالات متحده است) 260 00:11:19,992 --> 00:11:21,260 تو يه سياره ديگه ام 261 00:11:21,327 --> 00:11:24,828 اين يه سياره ديگه است 262 00:11:24,896 --> 00:11:26,497 اين شروع يه عصر جديده 263 00:11:26,565 --> 00:11:27,765 شما اينو از کسي نقل کرديد؟ 264 00:11:27,832 --> 00:11:28,766 چه کسي؟ 265 00:11:28,833 --> 00:11:30,201 کندي 266 00:11:30,269 --> 00:11:31,835 شما عاشق اونيد؟ اينطور نيست؟ 267 00:11:31,903 --> 00:11:34,338 بپرسيد چه کاري براي کشورتان ميتوانيد انجام بدهيد 268 00:11:34,406 --> 00:11:36,974 من ميدونم نميتونه کاري انجام بده 269 00:11:37,042 --> 00:11:39,476 بايد يه کرسي تو بخش رسانه بگيري 270 00:11:39,544 --> 00:11:42,179 نظرت چيه يه کلاس درس تو راه خونه تشکيل بديم؟ 271 00:11:42,246 --> 00:11:43,980 ميتونيم اين کار و انجام بديم؟ 272 00:11:44,048 --> 00:11:46,683 گوشت گوساله کباب شده اضافي مشروب نامحدود 273 00:11:46,750 --> 00:11:48,685 زود باش مايکل 274 00:11:48,752 --> 00:11:51,455 از عهده اش بر مياي؟ 275 00:11:51,522 --> 00:11:52,655 علاوه بر ان 276 00:11:52,723 --> 00:11:55,357 اين مايکه و شما نبايد بهش فشار بياريد 277 00:11:55,425 --> 00:11:57,960 چه کسي اهميت ميده؟ فقط مي گويند که من 278 00:11:58,027 --> 00:11:59,495 من بهتون کمک ميکنم با مقاله تو 279 00:11:59,563 --> 00:12:01,397 عصر جديد؟ 280 00:12:01,465 --> 00:12:03,499 اميدها و روياهاي در "صداي روستا"؟ 281 00:12:03,567 --> 00:12:04,766 "مگي" چي نياز داري؟ 282 00:12:04,834 --> 00:12:08,003 جلوه اي از فرهنگ و مسائل ضد برپايي 283 00:12:08,071 --> 00:12:09,305 کمي کمک خواهد کرد 284 00:12:09,372 --> 00:12:12,307 به اين ترتيب ، کندي به برلين ميره براي يک سخنراني ، مطمئن 285 00:12:12,374 --> 00:12:14,875 اما اونو دوست نداره به ديوار ضربه بزنه 286 00:12:14,943 --> 00:12:17,245 صبر کن مگي من واقعا اينطور فکر نميکنم 287 00:12:17,313 --> 00:12:19,447 نه ، اما خوانندگان اينطور فکر ميکنن 288 00:12:19,515 --> 00:12:21,048 اين مثل اين نميونه که بتونيم اشتباه کنيم 289 00:12:21,117 --> 00:12:23,818 به مردم اون چيزي و بگو که ميخوان بشونن 290 00:12:23,885 --> 00:12:25,653 پس تو الان يه سياستمداري؟ 291 00:12:25,721 --> 00:12:29,289 من هميشه هر چيزي و بخوام بدست ميارمش 292 00:12:30,492 --> 00:12:33,594 تو در اين جهت ضربه ميزني 293 00:12:33,661 --> 00:12:35,229 من شايد بتونم ازش استفاده کنم 294 00:12:39,000 --> 00:12:42,002 (نقشه المان - محل خريد کتاب) 295 00:12:48,909 --> 00:12:50,677 شما امريکايي هستي؟ (زبان الماني) 296 00:12:50,745 --> 00:12:52,411 ببخشيد؟ 297 00:12:52,479 --> 00:12:53,880 شما اينجا براي خريد يک کتاب هستي؟ (زبان الماني) 298 00:12:53,948 --> 00:12:56,850 من اينجام .... (به زبان الماني) 299 00:12:56,917 --> 00:12:58,417 نه من اينجام يک کتاب بخرم 300 00:12:58,485 --> 00:12:59,519 سوار شو ، سريع 301 00:12:59,586 --> 00:13:01,720 چي ؟ نه 302 00:13:01,788 --> 00:13:02,888 اراده قدرت ، نيتچه 303 00:13:02,956 --> 00:13:04,223 من دارمش باشه؟ کتاب اينجاست 304 00:13:04,291 --> 00:13:05,758 سوار ماشين شو 305 00:13:05,825 --> 00:13:07,926 سريع سوار ماشين شو (زبان الماني) 306 00:13:09,963 --> 00:13:12,365 صبر کن 307 00:13:17,036 --> 00:13:18,069 قرار بود من اين کتاب و بخرم 308 00:13:18,137 --> 00:13:19,871 از اين فروشگاه 309 00:13:19,938 --> 00:13:21,773 ميدونم اما ارزششو ندره 310 00:13:21,840 --> 00:13:23,074 مشکل چيه؟ 311 00:13:23,142 --> 00:13:25,977 استاسي، پليس مخفي اونها تو شبکه نفوذ کردن 312 00:13:26,045 --> 00:13:27,412 استاسي در برلين غربي؟ 313 00:13:27,480 --> 00:13:30,248 اونها تو خوابگاه من بودن و الان ميدونن من کيه ام 314 00:13:30,316 --> 00:13:32,616 ماشينم ميشناسن؟ 315 00:13:32,684 --> 00:13:35,519 نگه دار 316 00:13:40,525 --> 00:13:42,526 اوه ، صبر کن ، صبر کن ، صبر کن 317 00:13:42,594 --> 00:13:44,995 چيکار داري ميکني؟ برگرد 318 00:13:48,365 --> 00:13:50,266 زود باش 319 00:13:56,540 --> 00:13:58,140 حالا چي؟ 320 00:13:58,209 --> 00:13:59,975 حالا چي؟ 321 00:14:00,043 --> 00:14:01,211 کجا بريم؟ 322 00:14:01,278 --> 00:14:02,212 از من ميپرسي؟ 323 00:14:02,279 --> 00:14:03,646 شما برا سازمان اطلاعات کار ميکني ، درسته ؟ 324 00:14:03,714 --> 00:14:06,014 نه ، نه ، بله منظورم اينه من فقط 325 00:14:06,082 --> 00:14:07,216 من فقط بايد اين کتاب و ميخريدم 326 00:14:07,283 --> 00:14:09,017 و برميگشتم به نيويورک 327 00:14:10,986 --> 00:14:12,621 من يه پيکم 328 00:14:12,689 --> 00:14:16,157 منم همينطور منم فقط يه مترجمم 329 00:14:16,226 --> 00:14:17,826 من از مرز المان شرفي با يه خبرنگار اومدم 330 00:14:17,893 --> 00:14:18,993 براي سخنراني 331 00:14:19,061 --> 00:14:20,861 اين سومين کار منه 332 00:14:20,929 --> 00:14:22,630 اين دومين کار منه 333 00:14:25,900 --> 00:14:28,469 ما بايد حرکت کنيم 334 00:14:30,071 --> 00:14:31,405 من نميتونم برگردم 335 00:14:31,473 --> 00:14:32,740 اگر منو پيدا کنن منو ميکشن 336 00:14:32,807 --> 00:14:35,676 بايد از شهر خارج بشي با اتوبوس يا قطار 337 00:14:35,744 --> 00:14:37,009 و به کجا؟ 338 00:14:37,077 --> 00:14:38,911 برلين محاصره المان شرقي است 339 00:14:38,979 --> 00:14:41,848 اه ، اه ، سفارت 340 00:14:41,915 --> 00:14:43,082 ميتونيم به سفارت ايالات متحده بريم 341 00:14:43,150 --> 00:14:44,083 اينجا سفارتي نيست 342 00:14:44,151 --> 00:14:46,152 اوه ، نه، نه، نه. منظور من، اه ، اين مأموريت است. 343 00:14:46,220 --> 00:14:47,153 تو ... تو .. برو پيش مامورين امريکايي 344 00:14:47,221 --> 00:14:48,221 بايد بروي 345 00:14:48,289 --> 00:14:50,156 تو ميتوني ترک کني رئيس جمهور شما اينجاست 346 00:14:50,224 --> 00:14:52,125 هيچ پست امنيتي المان شرقي اينجا نيست 347 00:14:53,826 --> 00:14:56,362 اونا پليس مخفي اند 348 00:14:56,429 --> 00:14:59,431 (صحبت نا مفهمون به لهجه الماني) 349 00:15:01,100 --> 00:15:03,535 اووه من نميدونم بايد چيکار کنم 350 00:15:06,562 --> 00:15:07,862 شما چرا تاکسي و نگه نداشتين تا من بيام؟ 351 00:15:07,888 --> 00:15:09,722 چه ؟ تاکسي وجود نداشت ما راه رفتيم 352 00:15:10,106 --> 00:15:11,941 يک اتوبوس اينجا خواهد بود تا 5 دقيقه ديگه 353 00:15:12,008 --> 00:15:13,609 چه تعداد مردم براي سخنراني ميرن؟ 354 00:15:13,677 --> 00:15:17,313 چيزي بين صد هزار تا يک ميليون نفر جمعيت 355 00:15:17,381 --> 00:15:18,514 اين نظر کارشناسي شماست؟ 356 00:15:18,582 --> 00:15:19,949 تعداد جمعيت اصلا معني ندارد 357 00:15:20,016 --> 00:15:21,651 تو يه عدد انتخاب کن من چاپش ميکنم 358 00:15:21,719 --> 00:15:23,918 100,002. 359 00:15:25,154 --> 00:15:26,521 من خيلي بلند پرواز نيستم 360 00:15:26,589 --> 00:15:32,260 اوه ، اوه قبل از اينکه يادم بره 361 00:15:32,328 --> 00:15:34,730 اووه ، ممنونم 362 00:15:34,797 --> 00:15:36,732 باعث افتخار منه مگي، واقعا 363 00:15:36,799 --> 00:15:38,600 اما من هيچ انتخاب ديگه اي نداشتم داشتم؟ 364 00:15:38,668 --> 00:15:40,601 البته تو خواهي ديد مابکل 365 00:15:43,739 --> 00:15:45,673 اون کيه؟ 366 00:15:45,741 --> 00:15:47,274 برنامه ريز سفر رئيس جمهور 367 00:15:47,342 --> 00:15:48,442 اونو ميشناسي؟ 368 00:15:48,510 --> 00:15:51,379 اه صداي روستا يادت مياد؟ 369 00:15:51,446 --> 00:15:52,613 هي 370 00:15:52,681 --> 00:15:53,781 سلام از من 371 00:15:53,849 --> 00:15:55,815 ميشه پاکت منو پس بدي 372 00:15:55,883 --> 00:15:56,850 نه بله 373 00:15:56,917 --> 00:15:58,752 Artful Dodger, meet George Manchester. 374 00:15:58,819 --> 00:15:59,753 اوه ، ما قبلا همديگرو ملاقات کرديم 375 00:15:59,820 --> 00:16:01,888 مگي رايان تو پرواز 376 00:16:01,955 --> 00:16:03,189 مهماندار 377 00:16:03,257 --> 00:16:05,191 مگي يخورده رو رئيس جمهور حساسه 378 00:16:05,259 --> 00:16:07,193 فقط يه هدف وجود داره براي مامورين دولت امريکا 379 00:16:07,261 --> 00:16:08,294 به يه تاريخ نياز داريد؟ 380 00:16:08,362 --> 00:16:09,829 Hey, I just got you a press pass. 381 00:16:09,897 --> 00:16:11,563 اين فقط يه دعوت نامه است 382 00:16:11,631 --> 00:16:12,964 شايد اشکالي نداشته باشه دخترا هم به شما بپيوندن 383 00:16:13,032 --> 00:16:15,801 مثل وارد شدن به يک باشگاه شبانه در شهر؟ 384 00:16:17,236 --> 00:16:19,137 امکانش هست ؟ 385 00:16:19,205 --> 00:16:21,640 چيز هاي خواصي وجود دارد درمورد کندي 386 00:16:21,708 --> 00:16:25,544 که به اشتراک گذاشته نمي شود با جمعيت غير نظامي است 387 00:16:25,612 --> 00:16:28,012 اوه ، زود باشيد 388 00:16:28,079 --> 00:16:31,282 دختراي ديگه؟ 389 00:16:34,152 --> 00:16:35,111 قاچاق يک دارائي 390 00:16:35,112 --> 00:16:36,888 که کمي بالاتر از توان شماست در حال حاضر، آن است؟ 391 00:16:36,955 --> 00:16:38,723 پوشش اون از دست رفته 392 00:16:38,791 --> 00:16:42,393 اون گزينه ديگري نداره يايد سريع ترک کنه 393 00:16:42,461 --> 00:16:44,061 اون بايد ترک کند 394 00:16:44,129 --> 00:16:46,663 17ميليون المان شرقي بايد اونجا رو ترک کنن 395 00:16:46,731 --> 00:16:48,832 ديوار براي همين ايجاده شده است 396 00:16:48,900 --> 00:16:50,367 درسته اما اون براي ما کار ميکنه 397 00:16:50,435 --> 00:16:52,136 به عنوان يک پيک سطح پايين 398 00:16:52,203 --> 00:16:53,971 من يه پيک سطح پايينم 399 00:16:54,039 --> 00:16:56,440 ما قصد نداريم کل عملياتمون تو المان شرقي و به خطر بندازيم 400 00:16:56,507 --> 00:16:57,808 فقط يک چيز چه کسي ميتواند جايگزين شود 401 00:16:57,875 --> 00:17:00,376 15ساله با دوچرخه. 402 00:17:00,444 --> 00:17:02,778 اين چيزيه که بايد بهش فکر کنم 403 00:17:02,846 --> 00:17:04,414 از اونجا برو خانم کامرون 404 00:17:04,481 --> 00:17:06,049 اون ميتونه کشته بشه 405 00:17:06,116 --> 00:17:08,151 اين مشکل تو نيست 406 00:17:09,920 --> 00:17:11,520 چي گفت؟ 407 00:17:11,588 --> 00:17:13,389 روش کار ميکنه 408 00:17:17,927 --> 00:17:20,128 درود درود کاپيتان 409 00:17:20,196 --> 00:17:22,831 رفتي بيرون؟ ديونه خونه است 410 00:17:22,898 --> 00:17:24,599 اين يه جشن نمايشيه 411 00:17:24,667 --> 00:17:26,801 خب اين يه جشن نمايشيه 412 00:17:26,869 --> 00:17:29,071 عاشق فرياد ها و پوزخندهاي مامورين دولت امريکان 413 00:17:29,138 --> 00:17:31,206 خودت بهتر ميدوني چاپلوسي براي دولت المان 414 00:17:31,274 --> 00:17:34,108 پس پان ام ميتونه شعبه هاي خودشو تو برلين گسترش بده 415 00:17:34,176 --> 00:17:36,377 من هرگز نميفهمم چرا اين ملت توانگر نميتونن 416 00:17:36,445 --> 00:17:39,614 با يه صحبت کوتاه با مردم انها هرگز نميدونم از عده يه قرار ملاقات ديگه بربيان 417 00:17:42,618 --> 00:17:44,752 ببخشيد نميخواستم اذيتت کنم 418 00:17:44,820 --> 00:17:45,920 نه ، نه نکردي 419 00:17:45,988 --> 00:17:47,722 نياکان شما احتمالا در ورساي رقصيدن (ورساي : کاخ سلطنتي فرانسه) 420 00:17:47,790 --> 00:17:48,889 نه 421 00:17:48,957 --> 00:17:49,890 زود باش اونها چه بودن 422 00:17:49,958 --> 00:17:51,725 نه بارون ، کنت يا دوشز (القاب سلطنتي) 423 00:17:51,793 --> 00:17:53,059 نه ، من نمي دانم و يا فقط... بنابراين شما 424 00:17:53,127 --> 00:17:54,728 شما نوه بزرگ بزرگ بزرگ لويي (لويي : اسم يکي از چند لويي که پاشاده فرانسه بودن) 425 00:17:54,796 --> 00:17:56,763 نه ، نه من هيچ خانواده اي نداشتم 426 00:17:58,399 --> 00:17:59,399 هيچي ؟ 427 00:18:12,412 --> 00:18:14,213 پس اين سالها کجا بودي 428 00:18:14,280 --> 00:18:17,182 زماني که نازي ها اشغال کردن فرانسه را 429 00:18:19,920 --> 00:18:22,253 من 3 بود 430 00:18:23,923 --> 00:18:27,125 اما من در مورد آن بيشتر از آن زمان فکر نمي کنم. 431 00:18:27,192 --> 00:18:28,960 خيلي از مردم از دست رفتند 432 00:18:29,028 --> 00:18:31,262 براي همه ما يکسان بود 433 00:18:33,165 --> 00:18:35,967 من يک مورد خواص نبودم 434 00:18:40,071 --> 00:18:44,174 کيت ، اينجايي؟ 435 00:18:44,242 --> 00:18:46,443 بايد همين الان بريم اگه ميخواي سخنراني را ببيني 436 00:18:46,511 --> 00:18:47,578 لورا من متاسفم 437 00:18:47,646 --> 00:18:48,846 تو بايد خودت بري من نميتونم 438 00:18:48,914 --> 00:18:50,681 چه ؟ چرا؟ 439 00:18:50,749 --> 00:18:53,149 ايا ميخواهيد؟ 440 00:18:53,216 --> 00:18:56,118 باشه ، فقط يه ثانيه 441 00:18:56,186 --> 00:18:57,954 تو بايد بري 442 00:18:58,022 --> 00:18:58,955 سلام 443 00:18:59,023 --> 00:19:00,222 اين زمان رفتنه ؟ 444 00:19:00,290 --> 00:19:01,223 کلت 445 00:19:01,291 --> 00:19:02,391 تو بايد بري 446 00:19:02,459 --> 00:19:03,860 نه من براي تو ميمونم 447 00:19:03,928 --> 00:19:05,094 لورا پيش توئه؟ 448 00:19:05,162 --> 00:19:08,497 نه ، برو وگرنه فکر ميکنن چيزي اشتباه است 449 00:19:08,565 --> 00:19:11,166 کيت ؟ 450 00:19:11,233 --> 00:19:13,802 اوه ، بله الان ميام پايين 451 00:19:15,371 --> 00:19:17,773 باشه ، تو همينجا صبر کن 452 00:19:17,840 --> 00:19:19,474 من سريع برميگردم من ميتونم 453 00:19:19,542 --> 00:19:21,342 چيزي شده؟ 454 00:19:21,410 --> 00:19:22,377 کيت ؟ 455 00:19:22,445 --> 00:19:24,046 لورا من الان ميام 456 00:19:24,113 --> 00:19:25,245 ببخشيد .. چه؟ 457 00:19:25,313 --> 00:19:27,381 چه چيزي رو اونها دارن روش کار ميکنن 458 00:19:27,449 --> 00:19:31,052 من نميدونم چيزي نگفت 459 00:19:31,119 --> 00:19:33,487 ايا بهتون اموزش دادن دروغ بگيد؟ 460 00:19:33,555 --> 00:19:36,090 چون تو اصلا توش خوب نيستي 461 00:19:49,169 --> 00:19:51,004 من فکر ميکنم بايد از اين راه بريم 462 00:19:51,072 --> 00:19:53,272 ما بايد کنار هم بمونيم وگرنه همديگرو گم ميکنيم 463 00:19:53,340 --> 00:19:55,075 ايست 464 00:19:59,145 --> 00:20:00,079 اين ديونگيه 465 00:20:00,146 --> 00:20:01,614 از کدام راه بايد بريم 466 00:20:01,681 --> 00:20:03,115 تنها چيزي که ميبينم پيراهنه 467 00:20:03,182 --> 00:20:05,851 تد فکر ميکني تمام خيابان ها از همين شکلي اند 468 00:20:05,919 --> 00:20:07,519 تد ، چيکار ميکني 469 00:20:07,587 --> 00:20:08,520 ديده باني 470 00:20:08,588 --> 00:20:09,922 مثل جان کلي نگاه ميکني 471 00:20:09,990 --> 00:20:12,357 (کلت) چيزي بارش نيست 472 00:20:12,425 --> 00:20:13,725 خوبه اون اواز خوان نيست 473 00:20:15,661 --> 00:20:17,361 شما ميخواهيد بدونيد خبر بد را يا خبر بد را؟ 474 00:20:17,429 --> 00:20:19,063 شما امريکايي هستيد؟ 475 00:20:19,131 --> 00:20:20,698 چي ؟ امريکايي 476 00:20:20,766 --> 00:20:22,199 اوه بله ما امريکايي هستيم 477 00:20:22,267 --> 00:20:24,802 ما عاشق شماييم ما عاشق امريکاييم 478 00:20:24,870 --> 00:20:25,903 کندي 479 00:20:25,971 --> 00:20:27,471 ممنونم ، ممنونم (به زبان الماني) 480 00:20:27,539 --> 00:20:28,839 ايا شما ميخواهيد اونو ببينيد؟ (به الماني) 481 00:20:28,906 --> 00:20:31,108 شما ميتونيد به ما کمک کنيد؟ (به زبان الماني) 482 00:20:31,175 --> 00:20:32,976 البته ميتوانم 483 00:20:33,044 --> 00:20:34,410 زود باشيد ، زود باشيد (به زبان الماني) 484 00:20:34,478 --> 00:20:36,913 تد، نگاه کن! بيا، برويم! تد، از آنجا! 485 00:20:36,981 --> 00:20:39,016 اوه 486 00:20:39,083 --> 00:20:40,350 تد ، بيا بريم 487 00:20:40,417 --> 00:20:41,451 باشه 488 00:20:56,933 --> 00:20:58,167 بياييد (به زبان الماني) 489 00:20:58,234 --> 00:20:59,535 اينجا ديد بهتري وجود داره (به زبان الماني) 490 00:20:59,602 --> 00:21:00,602 اوه 491 00:21:00,670 --> 00:21:03,672 بيايد ، خورشيدم ميشه ديد 492 00:21:05,607 --> 00:21:06,607 بياييد 493 00:21:21,156 --> 00:21:24,357 (کندي) من افتخار ميکنم از امدن به اين شهر 494 00:21:24,425 --> 00:21:27,194 به عنوان مهمان شهرشما 495 00:21:27,261 --> 00:21:28,562 که داراي 496 00:21:28,629 --> 00:21:30,864 شروع شدش ، شروع شدش 497 00:21:35,803 --> 00:21:39,005 بسياري از مردم در جهان وجود دارد 498 00:21:39,073 --> 00:21:41,774 کيت ! کيت کلت ! 499 00:21:41,842 --> 00:21:42,775 اون بالا ميبينمت 500 00:21:43,844 --> 00:21:44,777 کيت 501 00:21:44,845 --> 00:21:47,146 مسئله بزرگ اينه 502 00:21:47,214 --> 00:21:50,749 تفاوت ميان جهاد ازاد و جهان کمونيستي 503 00:21:53,086 --> 00:21:54,686 اجازه بديد انها به برلين بيان 504 00:21:56,355 --> 00:21:58,489 (صداي گلوله) مرد ، نه، نه 505 00:22:14,089 --> 00:22:15,523 باشه ، اوه 506 00:22:15,591 --> 00:22:17,992 چيزي و از دست نميدي 507 00:22:18,059 --> 00:22:19,893 (کندي) امروز در جهان آزادي است 508 00:22:19,961 --> 00:22:21,262 بياييد اين يه ميانبره 509 00:22:21,330 --> 00:22:22,597 به رخ کشيدن ان 510 00:22:22,664 --> 00:22:24,131 بياييد ، بياييد سريعتر 511 00:22:24,198 --> 00:22:25,632 من در برلينم (به زبان الماني) 512 00:22:29,504 --> 00:22:31,138 بياييد ، بياييد 513 00:22:31,205 --> 00:22:33,806 اينجا ، بياييد اينجا زود باشيد سريعتر 514 00:22:33,874 --> 00:22:34,974 ممنونم 515 00:22:40,213 --> 00:22:43,616 ازادي مشکلات بسياري بر سر راه دارد 516 00:22:43,683 --> 00:22:48,086 و دموکراسي کامل نيست 517 00:22:48,155 --> 00:22:50,222 اما ما هرگز نيازي به قرار دادن يک ديوار نداريم 518 00:22:50,290 --> 00:22:52,258 براي نگه داشتن مردم ما در 519 00:22:52,325 --> 00:22:54,026 براي جلوگيري از ترک کردن ما توسط انها 520 00:22:57,029 --> 00:23:01,799 اگر چه اين شهر محاصره شده است 521 00:23:01,867 --> 00:23:03,768 براي 18 سال 522 00:23:03,835 --> 00:23:09,006 هنوز زنده است با شور و نشاط و نيروي 523 00:23:09,074 --> 00:23:11,709 اميد و عزم 524 00:23:11,777 --> 00:23:13,343 از شهر برلين غربي 525 00:23:18,416 --> 00:23:20,284 در حالي که ديوار 526 00:23:20,351 --> 00:23:25,955 بايد واضح ترين نمياد زنده بود شما باشد 527 00:23:26,023 --> 00:23:28,957 از شکست نظام کمونيستي 528 00:23:29,025 --> 00:23:30,826 تمام جهانيان بايد ببينند 529 00:23:30,894 --> 00:23:33,996 ما را هيچ رضايت در آن است. 530 00:23:34,064 --> 00:23:39,569 براي آن يک جرم است نه تنها در برابر تاريخ 531 00:23:39,636 --> 00:23:42,238 اما جرمي عليه بشريت است. 532 00:23:42,306 --> 00:23:44,472 جدا کردن خانواده ها 533 00:23:44,540 --> 00:23:49,043 تقسيم شوهران و همسران و برادران و خواهران 534 00:23:49,111 --> 00:23:53,548 و تقسيم مردم که ميخواهند با هم ملحق مي شود. (گريه) 535 00:23:57,820 --> 00:23:58,753 کيت 536 00:23:59,822 --> 00:24:00,754 همه کجان؟ 537 00:24:00,822 --> 00:24:01,755 نميدانم 538 00:24:01,823 --> 00:24:02,756 چه موقع برگشتيد؟ 539 00:24:02,824 --> 00:24:03,757 نميدونم 540 00:24:03,825 --> 00:24:04,758 براي يه لحظه وايستا 541 00:24:04,826 --> 00:24:05,792 چي ميخواي؟ 542 00:24:05,860 --> 00:24:07,261 ما در حال رفتن به يک مهماني کندي هستيم 543 00:24:07,329 --> 00:24:08,762 اوه ، چرا؟ 544 00:24:08,830 --> 00:24:10,497 از آنجا که او رئيس جمهوره 545 00:24:10,565 --> 00:24:12,566 من فقط ميخوام با اون دست بدم 546 00:24:12,634 --> 00:24:14,435 در سفارت ايالات متحده 547 00:24:14,502 --> 00:24:15,769 اين ماموريت بود 548 00:24:15,837 --> 00:24:18,204 کندي عاشق مهمانداراست 549 00:24:18,272 --> 00:24:19,672 مجسم کن اگه ما مثل يه گروه بريم 550 00:24:19,740 --> 00:24:21,941 اين يه شانس خوبه براي گرفتن 551 00:24:22,008 --> 00:24:23,576 ما امشب پرواز داريم 552 00:24:23,644 --> 00:24:26,011 همه ما بايد با يونيفورم بريم 553 00:24:26,079 --> 00:24:27,447 چه ؟ نه 554 00:24:27,514 --> 00:24:29,115 من لباس کار نميپوشم براي ديدار با جن کندي 555 00:24:29,182 --> 00:24:30,950 خودت گفتي اون مهماندارا رو دوست داره 556 00:24:31,017 --> 00:24:33,118 نه اين نقشه منه شما نمياييد 557 00:24:33,185 --> 00:24:36,622 مگي اون دوست داره مهماندارا رو بيا بهش نشون بديم مهماندارا رو 558 00:24:36,689 --> 00:24:39,358 ما پان اميم 559 00:24:39,425 --> 00:24:41,760 و چه کسي ميتونه به پان ام خاتمه بده؟ 560 00:24:41,827 --> 00:24:44,296 اگر شما مي توانيد ديگران را متقاعد کند 561 00:24:47,600 --> 00:24:49,199 انکه 562 00:24:49,268 --> 00:24:51,702 من پيدا کردم کساني که ميتونن منو قاچاقي از مرز رد کنن 563 00:24:51,770 --> 00:24:54,338 اون براي تو مدارک تهيه کرده مدارک جعلي؟ 564 00:24:54,406 --> 00:24:55,673 من اونها تو چمدونم مخفي کرده ام 565 00:24:55,741 --> 00:24:57,375 نه من نميتونم اينجا بمونم 566 00:24:57,442 --> 00:24:59,243 اين يه نقشه وحشتناکه 567 00:24:59,311 --> 00:25:00,378 من انتخاب ديگه اي ندارم 568 00:25:00,445 --> 00:25:03,814 چرا داري من ميتونم تو رو بيرون ببرم 569 00:25:03,882 --> 00:25:05,515 چطوري 570 00:25:05,583 --> 00:25:08,685 (Woman) â™ھ There's been a change in the weather â™ھ 571 00:25:08,753 --> 00:25:09,886 عاليه 572 00:25:09,953 --> 00:25:11,254 â™ھ And it's changing... â™ھ 573 00:25:11,322 --> 00:25:12,689 ما دقيقا يه اندازه ايم 574 00:25:12,757 --> 00:25:14,758 من نميدونم اين جواب ميده 575 00:25:14,825 --> 00:25:17,761 فقط يه راه براي فهميدنش داريم 576 00:25:17,828 --> 00:25:20,163 بريم يه چرخي بزنيم براي تست 577 00:25:20,230 --> 00:25:22,598 â™ھ Change in me â™ھ 578 00:25:22,666 --> 00:25:24,433 کيت 579 00:25:24,501 --> 00:25:25,934 IMDB-DL ترجمه اختصاصي ارشيو فيلم مترجم THEHULK x_thehulk_x@yahoo.com 580 00:25:26,002 --> 00:25:27,336 اوه ، سلام 581 00:25:27,404 --> 00:25:29,104 قبلا اين دوستت و ملاقات نکرديم 582 00:25:29,172 --> 00:25:30,172 اره 583 00:25:30,239 --> 00:25:31,973 گرتا مولر، از شعبه برلين 584 00:25:32,041 --> 00:25:33,642 گرتا اين خواهر من لوراست 585 00:25:33,710 --> 00:25:34,876 و دوستم کلت 586 00:25:34,944 --> 00:25:36,144 لذت بخشه 587 00:25:36,212 --> 00:25:37,645 تازه رسيدي يا داري ميري؟ 588 00:25:37,713 --> 00:25:40,782 آه.. آتن.بعدن 589 00:25:40,849 --> 00:25:41,916 اوه ممم 590 00:25:41,983 --> 00:25:43,284 اوه حدس بزن چي شده مگي ما رو اورده اينجا 591 00:25:43,352 --> 00:25:45,486 براي يه جشن براي کندي تو سفارت 592 00:25:45,554 --> 00:25:48,022 تماس بگير کلت به او براي اومدن 593 00:25:48,089 --> 00:25:50,825 تو بايد بيايي تو عاشق صحبت کردني 594 00:25:50,892 --> 00:25:51,992 من ؟ 595 00:25:52,060 --> 00:25:55,228 خوب ، من ديدم گريه اتو در حالي که گوش دادن به صحبت هاي اون 596 00:25:57,699 --> 00:26:00,367 نه من ميخوام کمي بخوابم قبل از پرواز 597 00:26:00,435 --> 00:26:01,702 چرت زدن؟ 598 00:26:01,769 --> 00:26:05,872 اين تاريخه زماني که ما ملاقات ميکنيم رئيس جمهور و تو برلين 599 00:26:05,940 --> 00:26:08,741 اون رئيس جمهور من نيست 600 00:26:08,809 --> 00:26:11,310 اما حقيقت اينه ما به تو نياز داريم 601 00:26:11,378 --> 00:26:12,712 گروه بزرگتر 602 00:26:12,779 --> 00:26:14,814 شانس بهتري ايست که ديده بشيم 603 00:26:14,881 --> 00:26:15,981 کجا ميريد؟ 604 00:26:16,049 --> 00:26:19,752 بله مگي ميخواد ما همه لباس فرم بپوشيم 605 00:26:19,820 --> 00:26:22,421 اوه فکر کنم بايد من تميز کنم لکه خشک لباسم رو 606 00:26:22,489 --> 00:26:23,556 اوه ، نه 607 00:26:23,623 --> 00:26:25,323 تو اسپري جکت داري؟ 608 00:26:25,391 --> 00:26:28,893 چطور تو هتل کفش هاتو گم کردي؟ 609 00:26:28,961 --> 00:26:31,596 من فقط انها را گذاشتم پشت در که برق بندازن 610 00:26:31,664 --> 00:26:33,665 بنابراين المان ها صرفه جويي کردن 611 00:26:33,733 --> 00:26:34,733 درسته 612 00:26:34,800 --> 00:26:35,700 انها دارن مهمان ها را دم در چک ميکنن 613 00:26:35,768 --> 00:26:37,769 وارد شيد شما بهترين دختراي پان ام هستيد 614 00:26:37,837 --> 00:26:40,971 ببخشيد ما.پوزش مي طلبيم. Entschuldigen sie. 615 00:26:41,038 --> 00:26:42,473 خيلي خوب بزودي ميرسيم 616 00:26:42,540 --> 00:26:45,442 پيدا ميکنيم يک افسر مورد اعتماد و يا يک مقام وزارت امور خارجه 617 00:26:45,510 --> 00:26:48,412 اما بياد داشته باش تو خوشحالي لبخند بزن 618 00:26:48,480 --> 00:26:49,813 با عرض پوزش ما شما را منتظر گذاشتم 619 00:26:49,881 --> 00:26:51,482 جمعيت. بدتر از نيويورکه 620 00:26:51,549 --> 00:26:52,583 ما اينجا به عنوان نمايندگان 621 00:26:52,650 --> 00:26:55,652 خطوط هوايي پان آمريکن هستيم 622 00:26:55,720 --> 00:26:56,652 نام؟ 623 00:26:56,720 --> 00:27:00,189 پ ا ن ا م 624 00:27:00,257 --> 00:27:01,858 مهماندار 625 00:27:01,925 --> 00:27:03,559 شما چگونه از دورازه رد شديد؟ 626 00:27:03,627 --> 00:27:06,529 من تو برلينم درسته؟ 627 00:27:06,597 --> 00:27:08,531 ببخشيد 628 00:27:10,768 --> 00:27:14,536 بنابراين تو بزرگ شدي در اينجا ، برلين 629 00:27:14,604 --> 00:27:15,837 مم اه 630 00:27:15,905 --> 00:27:18,740 تو قبلا تو اين ساختمان بوده اي؟ 631 00:27:18,808 --> 00:27:21,342 عموم من اينجا نان تحويل ميداد 632 00:27:21,411 --> 00:27:22,944 قبل از آنها تقسيم برلين 633 00:27:23,012 --> 00:27:25,414 من با اون ميومدم گاهي اوقات 634 00:27:25,481 --> 00:27:27,449 چه بود آن؟ 635 00:27:27,517 --> 00:27:29,950 اينجا ستادي بود براي نيروي هوايي 636 00:27:30,018 --> 00:27:31,952 نيروي هوايي 637 00:27:32,020 --> 00:27:35,255 پس ميدوني يه درب ديگه اون طرف وجود داره؟ 638 00:27:35,323 --> 00:27:37,558 ورودي پشت يا چيزي 639 00:27:37,626 --> 00:27:40,227 پدر و مادرت چيکار ميکردن در طول جنگ؟ 640 00:27:40,295 --> 00:27:42,430 منظورت چيه؟ 641 00:27:42,497 --> 00:27:45,097 همه چيز خوبه؟ اون ها زنده موندن؟ 642 00:27:45,165 --> 00:27:46,299 بله 643 00:27:46,366 --> 00:27:48,701 چگونه 644 00:27:48,769 --> 00:27:50,136 انها چيکار ميکردن؟ 645 00:27:50,203 --> 00:27:51,704 کلت 646 00:27:51,772 --> 00:27:54,240 دوست ندارم دز مورد جنگ صحبت کنم 647 00:27:54,308 --> 00:27:57,544 اما شما اينجا نون تحويل ميداديد تو نيروي هوايي 648 00:27:57,611 --> 00:27:59,913 همه ما يک نانوايي خانوادگي داشتيم 649 00:27:59,980 --> 00:28:02,080 که نان تحويل نازي ها بديد 650 00:28:02,148 --> 00:28:03,916 کلت 651 00:28:03,983 --> 00:28:07,118 (مگي) ديان اينحاست ،ديان 652 00:28:07,186 --> 00:28:08,219 خارج از اينجا هي دخترا 653 00:28:10,189 --> 00:28:11,957 ما با او هستيم 654 00:28:13,025 --> 00:28:14,893 ديان ، ما با شما امده ايم 655 00:28:34,506 --> 00:28:35,607 متاسفم در مورد اين 656 00:28:47,452 --> 00:28:49,286 جورج منچستر 657 00:28:49,354 --> 00:28:52,189 او در مورد هر کسي ميدونه که از کمونيست متنفره 658 00:28:54,392 --> 00:28:57,161 تو اين قسمت من نميتونم باهات باشم 659 00:28:57,229 --> 00:28:59,295 اما به او بگو شما از المان شرقي اومديد 660 00:28:59,363 --> 00:29:00,696 و نياز به حفاظت داريد 661 00:29:00,765 --> 00:29:02,866 و اون ميتونه شما رو بخشي از مردم بکنه 662 00:29:02,933 --> 00:29:05,368 من دارم ميلرزم 663 00:29:05,435 --> 00:29:06,870 تو ميتوني از عهده اش بر بيايي 664 00:29:09,606 --> 00:29:11,107 ممنونم 665 00:29:11,175 --> 00:29:13,109 برو 666 00:29:14,177 --> 00:29:15,110 انکه 667 00:29:15,824 --> 00:29:18,125 لبخند بزن 668 00:29:28,442 --> 00:29:30,262 (نامفهوم سخن مي گويد) 669 00:29:42,750 --> 00:29:44,851 (نامفهوم سخن مي گويد) 670 00:29:48,856 --> 00:29:51,858 (نامفهوم سخن مي گويد) 671 00:29:55,729 --> 00:29:57,030 ديان ، شما رئيس جمهور و ديدي؟ 672 00:29:57,098 --> 00:29:58,865 فقط يک نگاه اجمالي مختصر 673 00:29:58,933 --> 00:29:59,899 اون کجاست 674 00:29:59,968 --> 00:30:01,101 اون امد و رفت 675 00:30:01,169 --> 00:30:03,102 ظاهرا کل اطراف اينجا نشسته اند تا او را ببينند؟ 676 00:30:03,170 --> 00:30:04,236 چه؟ 677 00:30:04,304 --> 00:30:05,237 من مطمئنم اون دوست داشته تو رو ملاقات کنه 678 00:30:05,305 --> 00:30:06,372 but he's got a lot going on. 679 00:30:06,440 --> 00:30:07,506 خوب ، کي ترک کرد؟ 680 00:30:07,574 --> 00:30:09,208 همين الان چند دقيقه قبل 681 00:30:09,276 --> 00:30:10,276 از کدام طرف رفت؟ 682 00:30:10,344 --> 00:30:11,978 مگي من مسئول نيستم 683 00:30:14,714 --> 00:30:17,883 ببخشيد ببخشيد 684 00:30:24,457 --> 00:30:27,158 شما نميتونيد از اين طرف بريد اينو بگير 685 00:30:35,333 --> 00:30:36,868 ايست 686 00:30:44,018 --> 00:30:45,986 دوستان جديد و دوستان قديمي 687 00:30:46,054 --> 00:30:48,021 (بله (کلت اين...ايشون ، اتو... 688 00:30:48,090 --> 00:30:50,757 Rontegen سازمان حمل و نقل هوايي آلمان. 689 00:30:50,825 --> 00:30:53,025 و پيتر نيوبري وزارت امور خارجه امريکا 690 00:30:53,094 --> 00:30:55,861 بين المللي مهماندار پان ام هستم 691 00:30:55,929 --> 00:30:58,298 من هستم روز بخير 692 00:30:58,365 --> 00:30:59,966 روز بخير 693 00:31:00,033 --> 00:31:02,935 نميخواي بگي امشب پرواز داريد؟ 694 00:31:03,003 --> 00:31:04,804 آه ، آن مناسبت خاص است 695 00:31:04,871 --> 00:31:06,639 يه گلس شامپاينه از عهده اش بر ميايم نه 696 00:31:06,707 --> 00:31:08,540 اين مناسبت بسيار ويژه است 697 00:31:08,609 --> 00:31:09,709 يکي ديگه ، لطفا 698 00:31:11,044 --> 00:31:13,646 (لهجه آلماني) من نياز به غرق کردن غم و اندوه 699 00:31:13,714 --> 00:31:15,547 شما بسيار خوب الماني صحبت ميکنيد 700 00:31:15,616 --> 00:31:17,950 من براي يادگيري مجبورم شدم وقتي که بچه بودم 701 00:31:22,089 --> 00:31:24,656 اما اين آب است در زير پل 702 00:31:24,724 --> 00:31:28,026 اکنون که آلماني ها و آمريکايي ها بهترين دوستان 703 00:31:28,094 --> 00:31:30,194 ما يک دشمن مشترک داريم 704 00:31:30,262 --> 00:31:31,195 مم 705 00:31:31,263 --> 00:31:33,031 مناسب است ، نه؟ 706 00:31:33,099 --> 00:31:36,434 که سياست است، درست است؟ 707 00:31:36,502 --> 00:31:38,569 سياست؟ نه ، اين يک معجزه است. 708 00:31:38,638 --> 00:31:41,038 يکي از سخنراني هوشمندانه توسط رئيس جمهور شما، 709 00:31:41,106 --> 00:31:45,375 و مردم يک کشور را بلافاصله تبرئه کرد 710 00:31:46,978 --> 00:31:48,278 ببخشيد ، اقايون 711 00:31:48,346 --> 00:31:50,614 ما نياز داريم براي اماده شدن براي پرواز 712 00:31:50,682 --> 00:31:52,315 من متاسفم آيا من از بين بردن جشن شما؟ 713 00:31:52,383 --> 00:31:54,718 به معناي دوم، تبريک مي گويم 714 00:31:57,721 --> 00:31:59,455 ببخشيد 715 00:31:59,523 --> 00:32:00,890 اجازه بده درستش کنم 716 00:32:10,968 --> 00:32:14,836 (Playing "Deutschland Uber Alles") 717 00:32:17,874 --> 00:32:20,976 ? Deutschland, Deutschland ? 718 00:32:21,044 --> 00:32:24,112 ? uber alles ? 719 00:32:24,180 --> 00:32:27,815 ? uber alles ? 720 00:32:27,883 --> 00:32:31,251 ? in der welt ? 721 00:32:31,319 --> 00:32:34,055 ? wenn es stets ? 722 00:32:34,122 --> 00:32:37,692 ? zu schutz und trutze ? 723 00:32:37,759 --> 00:32:44,230 ? bruderlich zusammenhalt ? 724 00:32:44,298 --> 00:32:47,100 ? Von der maas ? 725 00:32:47,168 --> 00:32:51,204 â™ھ bis an die memel â™ھ 726 00:32:51,271 --> 00:32:54,140 (Voice breaks) â™ھ Von der etsch â™ھ 727 00:32:54,208 --> 00:32:58,144 â™ھ bis an den belt â™ھ 728 00:32:58,212 --> 00:33:01,346 â™ھ Deutschland, Deutschland â™ھ 729 00:33:01,414 --> 00:33:04,750 â™ھ uber alles â™ھ 730 00:33:04,818 --> 00:33:08,187 â™ھ uber alles â™ھ 731 00:33:08,254 --> 00:33:11,489 (Voice breaks) â™ھ in der welt â™ھ 732 00:33:11,557 --> 00:33:14,593 â™ھ Deutschland, Deutschland â™ھ 733 00:33:14,660 --> 00:33:17,995 (Voice breaking) â™ھ uber alles â™ھ 734 00:33:18,063 --> 00:33:21,665 â™ھ uber alles â™ھ 735 00:33:21,734 --> 00:33:25,569 â™ھ in der welt â™ھ 736 00:33:35,980 --> 00:33:39,015 (Indistinct conversations) 737 00:33:43,821 --> 00:33:46,823 (Piano playing classical music) 738 00:33:50,660 --> 00:33:54,029 من فکر کردم موضوع روشنه پشت تلفن 739 00:33:54,097 --> 00:33:57,099 درسته من فقط موافق نبودم 740 00:33:57,167 --> 00:33:59,534 خوب تو در جايگاهي نيستي براي مخالفت 741 00:33:59,602 --> 00:34:01,403 چه کاري به تو گفته شد؟ 742 00:34:01,471 --> 00:34:03,239 بنابراين شما مي گوييد فقط دستورات را دنبال کنيد؟ 743 00:34:03,306 --> 00:34:04,240 بله 744 00:34:04,307 --> 00:34:05,741 شما در واقع اعلام کرد که در اينجا؟ 745 00:34:05,808 --> 00:34:08,009 اين که چه کسي جنگ و برنده ميشه 746 00:34:08,077 --> 00:34:11,112 هيچ ميدوني چند نفر زندگيشون رو براي اين به خطر انداختن 747 00:34:11,180 --> 00:34:12,748 که تو بتوني کتاب و حمل کني 748 00:34:12,815 --> 00:34:14,249 من ميدانم که او 749 00:34:14,317 --> 00:34:16,117 ميدانم که او کشته ميشد 750 00:34:16,185 --> 00:34:17,286 براي تلاش به کمک به ما 751 00:34:17,353 --> 00:34:18,420 چگونه ميداني اين دروغ نيست؟ 752 00:34:18,488 --> 00:34:19,454 او نيست 753 00:34:19,522 --> 00:34:21,021 مم 754 00:34:21,089 --> 00:34:23,891 من شنيدم رئيس جمهور به 2 ميليون نفر قول داد 755 00:34:23,958 --> 00:34:25,859 تو اين شهر که ما انها را رها نميکنيم 756 00:34:25,927 --> 00:34:28,462 شما به ارمغان آورد جاسوسي آلمان شرقي به کنسولگري آمريکا 757 00:34:28,530 --> 00:34:30,030 تو پوشش شما 758 00:34:30,098 --> 00:34:31,699 من ميدونم چيکار کردم 759 00:34:31,767 --> 00:34:33,233 و من قبول ميکنم مسئوليتش را 760 00:34:33,302 --> 00:34:37,704 خانم کامرون شما بايد بدانيد هيچ نظري در مورد کاري که کرديد ندارم 761 00:34:37,772 --> 00:34:40,940 ما مدت زيادي نميتونيم جنگ سرد را نگه داريم 762 00:34:59,333 --> 00:35:01,667 تو بايد افتخار کني تو خيلي بهش نزديک شدي 763 00:35:01,735 --> 00:35:04,537 نزديک شدن بي فايده است نزديک شدن بي معنيه 764 00:35:04,605 --> 00:35:06,606 تو به بخش مطبوعات رفتي تو اين کار و انجام دادي 765 00:35:06,673 --> 00:35:08,041 تو ميتوني اينو به پسرا بگي 766 00:35:08,109 --> 00:35:09,209 من اهميت نميدم خلبانان ها چي ميگن 767 00:35:09,276 --> 00:35:11,676 اين راه نيست 768 00:35:11,744 --> 00:35:14,079 اون چيه؟ 769 00:35:14,147 --> 00:35:16,815 اون مال نيروي هوايي است 770 00:35:16,883 --> 00:35:20,619 هنوزم اينجاست اون هنوزم اينجاست 771 00:35:20,686 --> 00:35:21,953 اووه 772 00:35:22,022 --> 00:35:23,422 چيکار داري ميکني؟ 773 00:35:23,490 --> 00:35:25,864 منو پوشش بده من بدون انجام اين کار پرواز نميکنم 774 00:35:25,865 --> 00:35:26,458 چه؟ 775 00:35:26,526 --> 00:35:30,194 من بايد اونو ببينم همينجا ، همين حالا 776 00:35:30,262 --> 00:35:32,163 صبر کن به ديگران چي بگم؟ 777 00:35:32,231 --> 00:35:36,234 تا اندازه اي ميشه بالا رفت قدري الماني 778 00:35:38,037 --> 00:35:41,605 صبر کن ، تو تد و نديدي؟ اون کجاست؟ 779 00:35:41,673 --> 00:35:42,740 چرا؟ 780 00:35:42,807 --> 00:35:45,509 من به چيزي نياز دارم 781 00:35:52,383 --> 00:35:55,018 شما در اين پرواز نيستيد 782 00:35:55,086 --> 00:35:56,619 اينجا چيکار ميکنيد خانونم 783 00:35:56,687 --> 00:35:59,422 اسم من مگي رايانه 784 00:35:59,489 --> 00:36:01,390 من براي ستاد کندي کار ميکردم 785 00:36:01,458 --> 00:36:04,326 من ساعات ها بيشتر کار کردم از هر دواطلب ديگه 786 00:36:04,394 --> 00:36:06,762 و به عنوان يک پاداش قرار بود من با او ملاقات کنم 787 00:36:06,829 --> 00:36:08,064 اما من در زمان استراحت حمام انجا بودم 788 00:36:08,131 --> 00:36:10,666 زماني که معاون مدير حوزه آمد بعد از دو دقيقه 789 00:36:10,733 --> 00:36:13,702 و ناگهان مارسيا فيليپس جاي من را گرفت 790 00:36:13,770 --> 00:36:17,272 او حتي نيمي از ساعت من فعاليت نداشت 791 00:36:17,339 --> 00:36:20,175 من فقط فقط ميخواهم از او تشکر کنم 792 00:36:20,242 --> 00:36:24,479 براي اينکه به ما ياد داد همه ما ميتونيم متفاوت باشيم 793 00:36:26,415 --> 00:36:29,284 من فقط ميخوام با او دست بدهم 794 00:36:29,351 --> 00:36:31,786 خوب ، شما قطعا سرشار از شور و شوق هستيد 795 00:36:31,853 --> 00:36:34,354 ممنونم 796 00:36:34,422 --> 00:36:36,090 اما شما تاييد نشده ايد 797 00:36:36,157 --> 00:36:39,627 من مهماندار پان ام هستم من تاييد شدم 798 00:36:39,695 --> 00:36:41,228 من اينجا سيگار دارم 799 00:36:41,296 --> 00:36:42,997 کوبايي 800 00:36:43,065 --> 00:36:44,398 مورد علاقشه 801 00:36:45,968 --> 00:36:47,134 چي؟ 802 00:36:47,202 --> 00:36:49,769 کوبايي ....مورد علاقش 803 00:36:53,574 --> 00:36:56,309 اسمتو دوباره بهم بگو 804 00:36:56,376 --> 00:36:58,812 مگي رايان 805 00:36:58,879 --> 00:37:01,014 باشه 806 00:37:01,082 --> 00:37:04,382 همينجا صبر کن 807 00:37:10,624 --> 00:37:13,592 سيگار برگ براي رئيس جمهور او مي خواهد آنها را بدهد 808 00:37:35,413 --> 00:37:38,414 (Wayne Newton's "Danke schoen" playing) 809 00:37:42,520 --> 00:37:44,988 â™ھ Danke schoen â™ھ 810 00:37:45,056 --> 00:37:49,092 â™ھ darling, danke schoen â™ھ 811 00:37:49,160 --> 00:37:51,661 â™ھ thank you for â™ھ 812 00:37:51,728 --> 00:37:55,931 â™ھ all the joy and pain â™ھ 813 00:37:55,999 --> 00:37:58,701 â™ھ picture shows â™ھ 814 00:37:58,769 --> 00:38:02,038 â™ھ second balcony â™ھ 815 00:38:02,105 --> 00:38:04,373 â™ھ was the place we'd meet â™ھ 816 00:38:04,440 --> 00:38:06,275 به نيويورک خوش امديد 817 00:38:06,342 --> 00:38:08,242 سپاسگذارم براي پرواز با پان ام ممنونم 818 00:38:08,310 --> 00:38:10,378 â™ھ You were sweet â™ھ 819 00:38:10,445 --> 00:38:11,780 ممنونم â™ھ danke schoen â™ھ 820 00:38:11,847 --> 00:38:13,982 â™ھ darling, danke schoen â™ھ ژوئن تو نيويورک 821 00:38:14,050 --> 00:38:15,917 بدون هيچ رطوبتي 822 00:38:15,985 --> 00:38:17,986 â™ھ Save those lies â™ھ 823 00:38:18,054 --> 00:38:20,188 برلين به عنوان يه سرگرمي فکر ميکيند ميتونه باشه؟ 824 00:38:20,255 --> 00:38:23,558 من يه گيلاس شراب و ترجيح ميدم 825 00:38:23,625 --> 00:38:25,292 من و مقصر ميدونيد؟ براي نگاه کردن به شما؟ 826 00:38:29,064 --> 00:38:33,901 اجازه بده من صبحانه شما را دعوت کنم براي عذرخواهي 827 00:38:33,968 --> 00:38:36,870 شب خوش 828 00:38:36,938 --> 00:38:38,806 اره 829 00:38:38,873 --> 00:38:41,307 اره ، شب خوش 830 00:38:41,374 --> 00:38:42,575 ميدوني 831 00:38:45,879 --> 00:38:48,614 شما تفاوت داريد با دختراي ديگه 832 00:38:48,682 --> 00:38:50,449 ممنونم 833 00:38:56,889 --> 00:38:57,823 سلام 834 00:38:57,890 --> 00:38:59,691 سلام 835 00:38:59,759 --> 00:39:01,259 تو ميخواي خونه اتو کرايه بدي ؟ 836 00:39:01,327 --> 00:39:03,929 من با يه زن و شوهر سر چيزهايي به توافق رسيدم 837 00:39:03,996 --> 00:39:06,564 دوست داري انها را ببيني؟ البته 838 00:39:45,101 --> 00:39:47,636 بعد اينکه نازي ها اومدن 839 00:39:47,703 --> 00:39:50,038 پدر و مادر من مجبور شدن به فرار 840 00:39:52,175 --> 00:39:53,308 اونها منو پيش همسايه گذاشتن 841 00:39:53,376 --> 00:39:56,044 و به من قول دادن برگردن دونبال من 842 00:39:58,882 --> 00:40:00,882 اما هرگز اين کار و نکردن 843 00:40:00,949 --> 00:40:03,785 هرگز نتونستند 844 00:40:06,354 --> 00:40:09,257 مردمي که من و به خونشون راه دادن 845 00:40:09,324 --> 00:40:12,293 بسيار مهربان بودن 846 00:40:12,360 --> 00:40:14,262 و بزرگوار 847 00:40:17,198 --> 00:40:20,467 رئيس جمهور شما سخت تلاش کرد تا اين شرم را از بين ببرد 848 00:40:25,607 --> 00:40:27,841 اما انها بايد احساس شرم کنند 849 00:40:33,213 --> 00:40:35,981 من به المان امدم تا فراموش کنم 850 00:40:40,220 --> 00:40:43,389 اما من هنوز از انها متنفرم 851 00:40:45,959 --> 00:40:48,360 و نميتونم چجوري جلوشو بگيرم 852 00:40:51,012 --> 00:40:56,012 IMDB-DL ترجمه اختصاصي ارشيو فيلم مترجم THEHULK x_thehulk_x@yahoo.com