1 00:00:00,195 --> 00:00:01,781 {\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}( سابقاً في ( بان آم 2 00:00:01,867 --> 00:00:03,166 هل تريدين الزواج ؟ 3 00:00:03,242 --> 00:00:05,588 لابدّ أن تقرري لأن هذهِ حياتٌك 4 00:00:05,752 --> 00:00:07,077 ( لورا ) انا أريد رؤية العالم 5 00:00:07,340 --> 00:00:08,914 ( سأصبح مضيفة طيران لدي ( بان آم 6 00:00:10,679 --> 00:00:12,212 بمجرد صعود المسافرين للطائرة يتم استقبالهم 7 00:00:12,235 --> 00:00:14,145 بالجمال و الفخامة المعروفين 8 00:00:14,200 --> 00:00:15,676 ( بمضيفات طائرات ( بان آم 9 00:00:18,045 --> 00:00:19,908 هل ترتدين المِشّد؟ - أجل سيدتي - 10 00:00:26,018 --> 00:00:27,652 لم أعلم أنكِ ستكونين علي متن هذه الطائرة 11 00:00:27,720 --> 00:00:30,252 يالها من مصادفة انا ايضاً لم أعلم أنكَ متزوج 12 00:00:30,322 --> 00:00:32,078 هل نسمم طعامَه؟ أم شرابَه؟ 13 00:00:32,092 --> 00:00:32,725 كلاهما 14 00:00:33,160 --> 00:00:35,130 ( انا أعمل لدي حكومة ( الولايات المتحدة الامريكية لدي الاستخبارات 15 00:00:35,224 --> 00:00:36,553 انتِ تناسبين المهمة تماما 16 00:00:36,639 --> 00:00:38,169 جميلة تعليم راقي 17 00:00:38,240 --> 00:00:40,406 بإمكان مضيفة البان آم ان تسافر حول العالم 18 00:00:40,460 --> 00:00:41,722 بدون شكوك 19 00:00:41,885 --> 00:00:43,653 ولديّ الغطاء المثالي 20 00:00:44,604 --> 00:00:46,771 تزوجيني! - لا يمكنني قول ( أجل ) الآن - 21 00:00:48,776 --> 00:00:49,796 ( بريدجت ) 22 00:00:52,202 --> 00:00:54,398 بريدجت ) من قام بترتيب ذلك اللقاء ) ( في ( روما 23 00:00:54,531 --> 00:00:56,416 كانت دائماً تحظي بموهبة اكتشاف المواهب 24 00:00:56,619 --> 00:00:57,782 كانت ؟ 25 00:00:58,232 --> 00:01:00,081 هل انا بديلتها؟ 26 00:01:39,451 --> 00:01:40,584 أهلاً آنستي 27 00:01:42,043 --> 00:01:43,476 لم يكن بوسعي إلا أن الاحظ المأزق الذي أنتِ فيه 28 00:01:43,544 --> 00:01:46,278 حظي سئ.اليس كذلك؟ هل أنتَ ذاهب في نفس طريقي؟ 29 00:01:46,346 --> 00:01:47,879 هذا يعتمد.. إلي اين أنتِ ذاهبة؟ 30 00:01:47,948 --> 00:01:50,015 أنا ؟ ( باريس ) 31 00:01:50,520 --> 00:01:52,388 لابد أنكِ تمزحين معي 32 00:01:52,422 --> 00:01:54,786 ( انا أيضاً ذاهب إلي ( باريس 33 00:01:54,854 --> 00:01:56,088 لا تقُل ذلك 34 00:01:56,156 --> 00:01:57,622 في بعض الاحيان تتوافق الحظوظ 35 00:01:58,291 --> 00:01:59,792 هل يمكنني أن.. أعرض عليكِ توصيلة؟ 36 00:01:59,812 --> 00:02:00,358 اوه 37 00:02:00,426 --> 00:02:02,360 لكن لابد أن أحذركِ 38 00:02:02,428 --> 00:02:04,195 سيتوجب عليكِ أن تجهزي الغداء لي 39 00:02:04,676 --> 00:02:07,798 وتحضرين لي القهوة وتتبادلين معي حديثاً قصيرا من الحين للآخر 40 00:02:07,866 --> 00:02:09,500 يالها من مطالب باهظة 41 00:02:09,568 --> 00:02:11,202 الطريق الي ( باريس ) مشياً طويل للغاية 42 00:02:13,940 --> 00:02:16,941 حسناً.علي شرط واحد 43 00:02:19,177 --> 00:02:21,811 أُقسم لك.فقط دقيقة أخري - ( لورا ) - 44 00:02:22,444 --> 00:02:25,787 لم أستطع العثور علي الشال الأزرق خاصتي هل أخذتيه من المنزل؟ 45 00:02:25,842 --> 00:02:28,068 لا أعرف.لم أستطع الرؤية خلال كل ذلك الدخان 46 00:02:28,193 --> 00:02:28,785 دخان؟ 47 00:02:28,853 --> 00:02:30,487 نعم من أنفاس أمي الملتهبة 48 00:02:30,741 --> 00:02:32,810 ما الأمر؟ أستنتقلين للمعيشة في ( باريس ) ؟ 49 00:02:32,857 --> 00:02:34,490 حسناً.أردتُ أن يكون لدي متسعاً كافياً لجلب بعض الاشياء من هناك 50 00:02:34,557 --> 00:02:36,525 ولم تعثري علي ناقتلك البخارية بالمرة؟ 51 00:02:36,593 --> 00:02:39,771 كِدُت أنسي لديّ شئٌ لكِ 52 00:02:39,818 --> 00:02:40,807 الا يمكن لهذا الأمر الانتظار؟ 53 00:02:40,885 --> 00:02:42,465 لا سيستغرق فقط ثانية هاكِ 54 00:02:42,532 --> 00:02:43,899 ما هذا؟ 55 00:02:47,947 --> 00:02:49,604 أتذكرين هذا؟ 56 00:02:49,905 --> 00:02:52,507 لقد فعلناها نحن ذاهبات سوياً 57 00:02:52,574 --> 00:02:54,542 كيف أمكنكِ إخراج هذه من الغُرفة؟ 58 00:02:54,993 --> 00:02:56,527 هل إتصلتِ بأبي؟ 59 00:02:56,783 --> 00:02:58,789 وأخاطر بمعرفة أمي للأمر؟ بالطبع لا 60 00:02:58,867 --> 00:03:00,245 جعلت ( ماريا ) تقوم بإرسالها 61 00:03:00,511 --> 00:03:01,481 رائع 62 00:03:01,684 --> 00:03:04,236 انه يوم حزين..ذلك اليوم الذي تتقبلُكِ فيه الخادمة ولا تتقبلُكِ أمُك 63 00:03:04,299 --> 00:03:05,465 ولكنه ليس يوماً حزيناً 64 00:03:05,504 --> 00:03:07,075 إنه اليوم الافضل منذ زمن طويل 65 00:03:07,271 --> 00:03:09,723 اليوم الذي نذهب فيه انا و انتِ الي ( باريس ) .. أخيراً 66 00:03:16,164 --> 00:03:18,565 لابد أن تظلي علي الجانب الصحيح من الطريق 67 00:03:18,633 --> 00:03:21,134 انا فرنسية .لستُ إنجليزية {\c&H00FF00&}( الانجليز معكوسين في اتجاه الشارع بالنسبة للرصيف ) 68 00:03:21,201 --> 00:03:23,646 انا واثق ان هذه فكرة سيئة 69 00:03:23,857 --> 00:03:26,105 بحقك ممَ أنت خائف؟ 70 00:03:26,173 --> 00:03:29,008 من أين ابدأ؟ 71 00:03:29,076 --> 00:03:31,244 لا قبل هذا 72 00:03:31,725 --> 00:03:33,192 هل لديكِ أي اسئلة؟ 73 00:03:33,228 --> 00:03:34,228 واحد فقط 74 00:03:34,272 --> 00:03:35,448 إلي أي مدي يمكنها الإسراع؟ 75 00:03:35,516 --> 00:03:38,283 هذا هو السؤال الخاطئ 76 00:03:38,351 --> 00:03:40,419 لقد كان بيننا اتفاق! 77 00:03:44,559 --> 00:03:45,994 شكراً لك 78 00:03:50,801 --> 00:03:52,830 بالطبع تحملين رخصتك للقيادة أليس كذلك؟ 79 00:03:53,205 --> 00:03:54,865 اي رُخصة؟ 80 00:04:00,172 --> 00:04:03,174 {\c&H0000FF&} {\an5\t(0,2000,0.5,\frz3600)} بان آم ( الحلقة الثانية بعنوان ( لدينا دائماً باريس 81 00:04:06,272 --> 00:04:10,275 {\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)} {\c&H0000FF&\t(\c&HFF0000)} ترجمة : م/محمد يوسف MIZO.F MIZO9TO5@YAHOO.COM 82 00:04:12,472 --> 00:04:14,227 هل تعلمين أنه هناك 2000 نافذة 83 00:04:14,274 --> 00:04:15,775 في قصر فيرساي ؟ 84 00:04:15,843 --> 00:04:18,144 ربما لا ينبغي عليكِ المشي و القراءة في نفس الوقت 85 00:04:18,211 --> 00:04:19,478 عُذراً 86 00:04:19,547 --> 00:04:21,981 و 2000 آكر من الحدائق 87 00:04:22,049 --> 00:04:23,182 جدياً؟ 88 00:04:23,250 --> 00:04:24,450 لورا ) ..هأنتِ ) 89 00:04:24,518 --> 00:04:26,809 بجسدها فقط عقلها في مكانٍ آخر 90 00:04:26,864 --> 00:04:29,454 ( انا أستحضر دروسي قبل الذهاب إلي ( باريس هيا إختبريني 91 00:04:29,522 --> 00:04:30,923 حسناً كم إرتفاع برج إيفل؟ 92 00:04:30,990 --> 00:04:32,457 324 متراً 93 00:04:32,525 --> 00:04:34,359 وتم بناؤه بواسطة.. ( جوستاف إيفل ) 94 00:04:34,427 --> 00:04:35,861 حسناً ..يجدُر بذلك أن يكون ذا فائدة وقتاً ما 95 00:04:35,929 --> 00:04:37,228 ( كوليت ) ! 96 00:04:37,296 --> 00:04:38,530 شكراً لك مجدداً 97 00:04:38,598 --> 00:04:41,532 ( كان بودي أن اقول ( العفو وفي أي وقت لكن.. 98 00:04:41,600 --> 00:04:43,764 وداعا ً - سأراك قريباً - 99 00:04:44,937 --> 00:04:47,350 أحييك يا كابتن 100 00:04:47,880 --> 00:04:49,591 ليس الآن ( سنجيف ) 101 00:04:49,641 --> 00:04:50,641 انا متأثر للغاية 102 00:04:50,709 --> 00:04:51,709 سنجيف ) ؟) 103 00:04:51,777 --> 00:04:53,022 لقد تخطيت الأمر 104 00:04:53,084 --> 00:04:54,612 لا.انا لم أتخطَ أي أمر 105 00:04:54,680 --> 00:04:56,777 فهمت 106 00:04:59,593 --> 00:05:02,418 مم..المعجنات المحشية الشوكولا ( في ( فوشون باتيسري 107 00:05:02,486 --> 00:05:03,620 ( بالقرب من ( مادلين 108 00:05:03,688 --> 00:05:05,221 بالتأكيد رائع ولكنه ليس الأفضل 109 00:05:05,289 --> 00:05:06,428 ما الأفضل؟ 110 00:05:06,452 --> 00:05:07,857 ( في ( مير دي فاميي ( الواقع في ( مومنتر 111 00:05:07,925 --> 00:05:10,326 حشوة البرتقال المغلفة بالشوكولاته 112 00:05:10,394 --> 00:05:13,428 أريد أن أُجرب كل شئ 113 00:05:15,431 --> 00:05:18,200 اريد أن أنصحكِ بأن تقللي عدد الاشياء المُجربة ( إلي واحد فقط ، آنسة ( كاميرون 114 00:05:18,617 --> 00:05:20,368 لقد زدتِ باونداً إضافياً 115 00:05:20,436 --> 00:05:22,671 هل نريد العودة الي الحديث عن حد الوزن الاقصي؟ 116 00:05:22,739 --> 00:05:23,871 لا 117 00:05:24,340 --> 00:05:25,941 ( لا آنسة ( هافيمير 118 00:05:28,062 --> 00:05:29,844 ( آنسة ( كاميرون لديكِ مكالمة 119 00:05:29,912 --> 00:05:32,546 كاميرون ) ذات الشعر الأحمر ) علي الهاتف..والُدكٍ 120 00:05:32,615 --> 00:05:33,681 أبي؟ 121 00:05:33,749 --> 00:05:36,751 حسناً سأراكِ بالطائرة 122 00:05:36,819 --> 00:05:38,586 أنتِ التالية ( آنسة ( رايان 123 00:05:38,654 --> 00:05:41,923 اوه من فضلك أنتِ اولاً 124 00:05:42,372 --> 00:05:43,661 عذراً؟ 125 00:05:43,692 --> 00:05:45,048 حسناً أعتقد أنه كلنا نريد أن نعرف 126 00:05:45,063 --> 00:05:46,960 كم يبلُغ وزنكِ هذه الايام 127 00:05:47,028 --> 00:05:49,395 أفترض أنه اذا كان هناك وزناً مثالياً 128 00:05:49,463 --> 00:05:52,065 لتقديم المشروبات..اذاً لابد أن هناك ايضاً 129 00:05:52,133 --> 00:05:54,110 وزناً مثالياً كي يُمكنُّ المرء من التعالي علي الآخرين 130 00:05:54,149 --> 00:05:57,638 ماجي )..ليست هناك مشكلة ) - لا..تفضلي - 131 00:05:57,705 --> 00:05:58,972 سأكون لطيفة 132 00:05:59,040 --> 00:06:02,239 ( لا تعتبري كلامها ..آنسة ( هافيمير 133 00:06:02,294 --> 00:06:04,424 ماجي وعدتني أن تكون لطيفة معي 134 00:06:04,494 --> 00:06:06,445 وصدقيني إنها كذبة قاسية 135 00:06:06,513 --> 00:06:08,042 انا آسفة أنكِ أَُضطررتَ أن تشهد 136 00:06:08,073 --> 00:06:09,986 ( وقاحة الآنسة ( رايان ) ..سيد ( فانيدرواي 137 00:06:10,028 --> 00:06:11,836 وان آسف لإضطراري أن أسرق 138 00:06:11,857 --> 00:06:15,167 المضيفة الوقحة تلك منكِ الآن نحن متأخرين 139 00:06:15,421 --> 00:06:18,212 أو يمكنني أن أُبلغ العمليات أنه سيكون هناك تأخيراً 140 00:06:18,235 --> 00:06:22,359 لا تأخير. انا والآنسة ( رايان ) سنكمل حديثنا فيما بعد 141 00:06:22,406 --> 00:06:24,428 برفقة مُشرفها عندما تعود 142 00:06:39,477 --> 00:06:40,544 أبي؟ 143 00:06:40,611 --> 00:06:42,846 ليس تماماً 144 00:06:44,415 --> 00:06:45,582 ( ريتشارد ) 145 00:06:45,650 --> 00:06:47,551 أنا سعيدة أنكَ هُنا 146 00:06:47,618 --> 00:06:49,652 ( أريد إجابات بخصوص ( بريدجت 147 00:06:49,720 --> 00:06:51,487 من سبَقَكِ لا يعنيكي في شئ 148 00:06:51,555 --> 00:06:53,189 لا يُمكن لمضيفة أن تختفي هكذا فجأة 149 00:06:53,256 --> 00:06:55,324 التوقف عن العمل شئ والإختفاء شئٌ آخر 150 00:06:55,392 --> 00:06:57,155 كل من يعمل في ( بان آم ) يتسائل 151 00:06:57,178 --> 00:06:59,354 يتسائلون ؟ أم أنكِ من يتسائل؟ 152 00:06:59,416 --> 00:07:00,884 كلا الأمرين - خذي هذا - 153 00:07:01,131 --> 00:07:03,556 ضعيه في حقيبة يدكِ لا تفتحيه 154 00:07:03,596 --> 00:07:04,933 هذا ليس إختباراً آخر أليس كذلك؟ 155 00:07:05,001 --> 00:07:06,334 ( الوسيط سيعثر عليكِ في ( باريس 156 00:07:06,402 --> 00:07:09,370 وسيعرف نفسه بواسطة كود ساعة اليوم 157 00:07:09,672 --> 00:07:11,140 أتذكرينها؟ 158 00:07:11,532 --> 00:07:13,675 كود ساعة اليوم بالطبع أتذكرها 159 00:07:13,743 --> 00:07:15,610 هم يسألون عن الوقت وانا أعطيه بالساعات 160 00:07:15,678 --> 00:07:16,978 ويكررونه خطاً وأنا أُعيد تصحيحهم 161 00:07:17,046 --> 00:07:19,017 هُم يشكرونني وأنا أعطيهم الرُزمة 162 00:07:19,042 --> 00:07:19,760 ما الوقت؟ 163 00:07:19,783 --> 00:07:22,090 الساعة الان 18.00- أليست هذه السابعة؟ - 164 00:07:22,483 --> 00:07:24,018 ينبغي عليكِ أن تصححيني 165 00:07:24,086 --> 00:07:27,819 انا آسفة الساعة ال18.00 = الساعة ال6.00 مساءاً..سيدي 166 00:07:27,836 --> 00:07:28,666 أعطيني العُلبة 167 00:07:28,708 --> 00:07:31,313 لا..أنا أعني سأتدبر الأمر 168 00:07:31,383 --> 00:07:32,951 إذا لم يكُن بإمكانك تذكر تدريباتك الأولية.. 169 00:07:32,980 --> 00:07:36,120 يمكنني تدبر هذا الأمر لابد أن ارحل الآن.انا متأخرة 170 00:07:40,227 --> 00:07:42,093 إلي اللقاء 171 00:07:50,310 --> 00:07:52,911 أين كنتِ؟ - أين قائمة المسافرين ؟ - 172 00:07:58,284 --> 00:08:00,786 لا.لا.لا! 173 00:08:02,622 --> 00:08:04,489 يا إلهي! 174 00:08:12,030 --> 00:08:14,065 كايت ) ..ما الأمر ؟ ) 175 00:08:16,001 --> 00:08:17,385 إنها أمي 176 00:08:17,445 --> 00:08:18,746 أمنا ؟ 177 00:08:18,971 --> 00:08:20,471 هل من خَطبٍ ما؟ 178 00:08:20,538 --> 00:08:22,373 نعم 179 00:08:22,440 --> 00:08:24,742 إنها علي متن الطائرة 180 00:08:34,353 --> 00:08:35,919 أليسَ لديك اي فضول؟ 181 00:08:35,987 --> 00:08:36,987 لا 182 00:08:37,055 --> 00:08:38,623 أدني فضول حتي ؟ 183 00:08:38,690 --> 00:08:40,191 لقد إختفت 184 00:08:40,259 --> 00:08:43,127 لا - لأن اذا لم يحاول الرجل الدخول في علاقة جديدة - 185 00:08:43,195 --> 00:08:45,429 فإن الاحتمال الاكبر أنه لا يزال يُفكر في حبيبته القديمة 186 00:08:45,497 --> 00:08:48,666 ( وأنت يا ( سنجيف تعرف كل ما يخص تلك الأمور 187 00:08:48,733 --> 00:08:51,201 قضيت 3 دقائق في الحمام ولازال الكلام عن ( بريدجت ) ؟ 188 00:08:51,269 --> 00:08:52,977 انا فقط أقول أنني كنت لأحس بالفضول 189 00:08:53,047 --> 00:08:54,524 ليس أنا - هذا جيد يا رجل - 190 00:08:54,524 --> 00:08:56,793 في حالة إذا ما أصابكَ الفضول دعني أخبرك 191 00:08:56,818 --> 00:08:57,831 عندما يتعلق الأمر بالنساء 192 00:08:57,832 --> 00:08:59,797 أرهفوا آذانكم يا قوم سانجيف ) سيتفوه بالدُرر الآن ) 193 00:08:59,836 --> 00:09:01,755 نعم..أنا أدون كلامه 194 00:09:01,838 --> 00:09:03,997 هناكَ دائماً صديق يعلم دائماً 195 00:09:04,027 --> 00:09:06,712 اذاً إذا تخلّت عنك فتاة 196 00:09:06,775 --> 00:09:09,590 " دون أن تقول " كان هذا ممتعاً "أو " ستظل ذكري باريس معنا 197 00:09:09,637 --> 00:09:11,773 تقوم بالبحث عنها؟ 198 00:09:11,867 --> 00:09:13,602 لم أقل ذلك بالطبع لا 199 00:09:13,669 --> 00:09:14,803 هاكَ الأمر 200 00:09:14,870 --> 00:09:17,005 إلا إذا 201 00:09:17,073 --> 00:09:18,773 كانت هي حب حياتي 202 00:09:24,379 --> 00:09:26,306 أي إسم هذا ميتروبوليتانس ) علي أية حال ؟ ) 203 00:09:26,314 --> 00:09:27,448 كإسم لنادي بيسبول جديد؟ 204 00:09:27,516 --> 00:09:29,783 ستينجل ) أبلي بلاءً حسناً ) لكُم أيها النيويوركيون {\c&H00FF00&} ( ميتروبوليتانس نادي بيسبول عريق ومدربه في الستينات جوزيف ستينجل ) 205 00:09:29,851 --> 00:09:31,252 حتي أصابه الوهن 206 00:09:31,320 --> 00:09:33,921 الغداء الآن ؟ - الاتفاق اتفاق - 207 00:09:36,255 --> 00:09:39,792 ومن العاقل الذي يضع ( وايتي فورد ) في مقاعد الاحتياط حتي تنتهي اللعبة.. ( لاعب ايضاً شهير في نفس النادي في الستينات ) 208 00:09:39,860 --> 00:09:41,294 بثلاث نقاط ما الأمر؟ 209 00:09:46,267 --> 00:09:47,767 ما الذي لدينا هنا ؟ 210 00:09:47,835 --> 00:09:50,240 الرحلات المسائية لها مزاياها 211 00:09:50,263 --> 00:09:51,438 اعتقد أني أنظر الي واحدة منها 212 00:09:51,506 --> 00:09:52,606 Oh! 213 00:09:53,761 --> 00:09:56,708 ملفوف اللحم الإيطالي ، الباتيه .. أم الحلزون؟ 214 00:09:56,776 --> 00:09:58,277 لقد حظيتي بإهتمامي بالفعل 215 00:09:58,345 --> 00:10:00,946 قدمي لي بعض عقار الغرام يبدو أنني سأقع في الحب 216 00:10:01,014 --> 00:10:02,148 هذا يقع غالباً 217 00:10:02,215 --> 00:10:03,978 حذار.أنا شرِه 218 00:10:04,010 --> 00:10:06,212 لاحظت ذلك 219 00:10:12,791 --> 00:10:15,826 لم يكن لديّ أدني فكرة هي لم تتحدث إلي منذ غادرت 220 00:10:15,894 --> 00:10:17,595 اذاً ما الذي تفعله هنا 221 00:10:17,663 --> 00:10:19,531 هل لازلتِ تختبأين؟ 222 00:10:19,598 --> 00:10:21,332 الم يٌخبركِ أبي؟ 223 00:10:21,400 --> 00:10:22,433 ابي؟ 224 00:10:22,501 --> 00:10:24,602 لقد حادثكِ هاتفياً 225 00:10:24,670 --> 00:10:27,871 نعم لقد أخبرني أن أبتاع له .. 226 00:10:27,938 --> 00:10:28,820 بعض الجُبن الفرنسي 227 00:10:29,630 --> 00:10:30,805 جُبن؟ 228 00:10:31,809 --> 00:10:34,844 أمي تنوي قتلي وهو يُريد الجُبن؟ 229 00:10:34,912 --> 00:10:36,668 أتعلمين ( بصفتك موظفة لدي ( بان آم 230 00:10:36,730 --> 00:10:38,915 يُمكنك جعل والديكِ يسافران مجاناً 231 00:10:39,400 --> 00:10:40,917 لن نُخبرها بهذا 232 00:10:40,985 --> 00:10:42,718 لا - أهي بذلك السوء؟ - 233 00:10:42,786 --> 00:10:44,720 كان يمكنها أن توفر أجرة السفر وتسافر مستخدمةً عصاها مقشتها السحرية 234 00:10:44,788 --> 00:10:47,089 حسناً..إحداكن ستواجهها في نهاية المطاف 235 00:10:47,469 --> 00:10:49,871 كوليت بمفردها في القِسم الإقتصادي 236 00:10:57,933 --> 00:10:58,900 إجعليها اثنين من ثلاثة 237 00:10:58,967 --> 00:11:00,768 لا كايت ) ..ارجوكي ) 238 00:11:00,836 --> 00:11:02,404 لا يُمكنني فعل هذا 239 00:11:04,207 --> 00:11:06,107 ما الجديد في هذا؟ 240 00:11:13,914 --> 00:11:16,682 ( كونيتكت ) منذ خمسة شهور 241 00:11:25,849 --> 00:11:26,911 هل عنّفكِ ابي؟ 242 00:11:26,951 --> 00:11:29,585 لا. لقد أخبرني أنه سيتصل بمنتهي الهدوء بالشرطة 243 00:11:29,616 --> 00:11:30,855 وسُيبلغ عن سرقة سيارته 244 00:11:30,923 --> 00:11:32,289 إذا لم نرجع حالاً إلي المنزل 245 00:11:32,357 --> 00:11:34,679 وأمي ؟ - تحس بتوعك ..هذا واضح - 246 00:11:34,991 --> 00:11:36,544 يا إلهي ما الذي فعلته 247 00:11:36,612 --> 00:11:38,379 كنتي صريحة مع نفسكِ واتخذتي موقف 248 00:11:38,446 --> 00:11:41,121 وقمتي باتخاذ قرار حياتك 249 00:11:41,237 --> 00:11:45,193 لم اتخذ موقفاً لقد هربت من زفافي 250 00:11:45,900 --> 00:11:48,275 هل يُمكنكِ تخيل النظرة علي وجه ( جريج ) ؟ 251 00:11:48,314 --> 00:11:50,555 هل تودين أن لو كنتي في صالة الاستقبال الآن 252 00:11:50,577 --> 00:11:53,311 وتحسين بالتورط في ذلك الأمر وتُجبرين نفسكِ علي الابتسام؟ 253 00:11:54,829 --> 00:11:57,715 حسناً لنطلب فطيرة 254 00:11:58,294 --> 00:12:00,129 سيتبرأون مني 255 00:12:00,196 --> 00:12:01,630 حسناً لنوضح بعض الامور هنا 256 00:12:01,697 --> 00:12:03,470 انا المنبوذة في عائلتنا 257 00:12:03,525 --> 00:12:04,658 صعب أن تهزميني بخصوص فعلتي اليوم 258 00:12:04,725 --> 00:12:05,926 اتنسين أني قُدت سيارة الهروب؟ 259 00:12:05,993 --> 00:12:07,261 أنا سرقت البنك 260 00:12:07,328 --> 00:12:09,791 وانا أخبرت أمي أني نومتكِ مغناطيسياً لأجل هذا 261 00:12:11,439 --> 00:12:12,632 أترين؟ 262 00:12:13,015 --> 00:12:15,936 أتعلمين؟ يمكنها بالفعل أن تصدق هذا 263 00:12:16,003 --> 00:12:17,303 أجل 264 00:12:18,805 --> 00:12:20,239 كان يتوجب عليكِ أن تفكري بهذا الأمر أليس كذلك؟ 265 00:12:20,307 --> 00:12:22,241 لا 266 00:12:23,944 --> 00:12:25,945 علي الأقل لم تغادري خالية الوفاض 267 00:12:26,012 --> 00:12:27,746 ماذا تعتقدين هذا؟ 268 00:12:27,814 --> 00:12:29,048 آلة تحميص.كما آمُل 269 00:12:29,116 --> 00:12:30,416 حسناً لا يمكننا الاحتفاظ بها 270 00:12:30,484 --> 00:12:33,085 لمَ ؟ - أمي - 271 00:12:33,152 --> 00:12:34,919 أعتقد أن هذا الأمر انتهي 272 00:12:34,987 --> 00:12:36,521 لا .أمي ..إنها هنا 273 00:12:36,589 --> 00:12:38,823 أسرعي! اختبئي! 274 00:12:38,891 --> 00:12:40,024 يا الهي! 275 00:12:40,093 --> 00:12:41,626 ما الذي تفعلينه ؟ 276 00:12:41,694 --> 00:12:43,928 أختبئ؟ - لورا ) ..لقد رأيت السيارة بالفعل ) - 277 00:12:43,996 --> 00:12:45,863 يا الهي يا الهي!! 278 00:12:45,931 --> 00:12:47,065 ابقِ هنا 279 00:12:56,874 --> 00:12:58,934 أحضريها إلي سيارتي 280 00:12:59,444 --> 00:13:01,312 لا يا أمي ! 281 00:13:09,220 --> 00:13:10,653 ( كايت ) كنت بدأت أشك 282 00:13:10,721 --> 00:13:12,288 أنني علي متن الطائرة الخطأ 283 00:13:12,356 --> 00:13:15,000 اهلاً أمي ما الذي تفعلينه بذهابك إلي ( باريس ) ؟ 284 00:13:15,078 --> 00:13:17,198 ( أعتقد أنكِ قُلتي أن اسمها ( لورا 285 00:13:17,214 --> 00:13:18,872 هذه هي ابنتي الأخري ( كاثرين ) 286 00:13:18,914 --> 00:13:21,335 لديكِ بنتين يعملان كمضيفات لدي ( بان آم ) ؟ 287 00:13:21,460 --> 00:13:22,897 اعتقد أني محظوظة 288 00:13:22,965 --> 00:13:25,667 نعم..انا ألاحظ الشبه بينها و بين شقيقتها 289 00:13:26,062 --> 00:13:28,196 هل قدمت ( لورا ) إلي هنا ؟ - لا يا عزيزتي - 290 00:13:28,476 --> 00:13:30,243 ( غلاف مجلة ( لايف 291 00:13:33,538 --> 00:13:35,283 لقد أحضرتي نُسختكِ 292 00:13:42,684 --> 00:13:44,385 ما الذي تريده؟ 293 00:13:44,453 --> 00:13:47,488 لم تقُل لي - انها ليست مصادفة - 294 00:13:47,556 --> 00:13:48,956 هل أصابك الجنون ؟ 295 00:13:49,024 --> 00:13:50,391 إنها تُريد شيئاً لتقرأه 296 00:13:50,459 --> 00:13:52,660 ( مجلة ( لايف التي كانت تلوح بها 297 00:13:52,727 --> 00:13:54,194 صدرت منذ شهر 298 00:13:54,262 --> 00:13:55,328 اوه لا ! 299 00:13:55,396 --> 00:13:56,363 اوه نعم ! 300 00:13:57,465 --> 00:13:59,032 أعتقد أنها لكِ كلياً 301 00:14:36,868 --> 00:14:38,570 ( أهلاً بكَ سيد ( إلكينز 302 00:14:38,637 --> 00:14:40,405 لقد حفظتي اسمي 303 00:14:40,472 --> 00:14:43,173 إنها وظيفتي أن أعلم اسماء جميع المسافرين علي الدرجة الأولي 304 00:14:43,241 --> 00:14:44,346 حقاً؟ 305 00:14:44,869 --> 00:14:47,544 اتعلمين أن لوني المُفضل هو الأزرق؟ 306 00:14:48,173 --> 00:14:50,051 أعتقد أن الحمام صار متاحاً 307 00:14:50,173 --> 00:14:51,582 أنا لستُ هنا لذلك 308 00:14:51,649 --> 00:14:53,807 إذاً كيفَ يمكنني تقديم المساعدة؟ 309 00:14:54,219 --> 00:14:57,849 ربما سأحتاج سيجار لاحقاً 310 00:14:58,891 --> 00:15:01,324 بالطبع سأحضر لكَ واحداً في مقعدك 311 00:15:01,981 --> 00:15:03,339 أحب كيف أن هذا الزي 312 00:15:03,360 --> 00:15:05,695 يٌطلق العنان لمخيلتك 313 00:15:06,082 --> 00:15:07,249 أنا أتخيل.. 314 00:15:07,431 --> 00:15:09,765 أنكَ ستشعر براحة أكثر في مقعدك 315 00:15:09,833 --> 00:15:12,420 لست مهتماً بالراحة 316 00:15:19,193 --> 00:15:21,971 أنا لستُ مُدرجة ضمن سعر تذكرتك 317 00:15:41,584 --> 00:15:45,228 هأنتِ ذا ومعكِ شرابي المفضل كما أري 318 00:15:45,412 --> 00:15:47,445 آسفة لقد استغرقني وقتاً طويلاً كي أعود هنا 319 00:15:47,457 --> 00:15:50,292 لقد كنت منشغلة جداً.. في تحضير الطعام 320 00:15:50,309 --> 00:15:51,717 لا يهم أنتِ هنا الآن 321 00:15:51,927 --> 00:15:53,427 في الحقيقة..للحظة فقط 322 00:15:53,477 --> 00:15:55,345 هنا أشياء يتوجب عليّ أن.. - إجلسي بجانبي - 323 00:15:55,389 --> 00:15:56,710 حسناً.. 324 00:15:57,419 --> 00:15:59,621 أجل أعتقد أنه بإمكان تِلك الأشياء الانتظار 325 00:16:05,895 --> 00:16:08,529 لو أنكِ ستخبرينني كم انا فظيعة كإبنة.. 326 00:16:08,597 --> 00:16:10,597 أتمني أن تبدأي حالاً 327 00:16:10,665 --> 00:16:11,598 ماذا؟ 328 00:16:13,082 --> 00:16:16,003 انا أعلم كم أنتِ غاضبة وكذلك أبي 329 00:16:16,071 --> 00:16:18,572 وأنكِ تشعرين بالخزي 330 00:16:18,640 --> 00:16:21,308 بكلام.. السيدة ( ماتكليف ) ؟ 331 00:16:21,376 --> 00:16:24,344 وما يدور من شائعات أُخري لكن.. 332 00:16:24,412 --> 00:16:25,979 انا أفتَقِدٌكِ 333 00:16:27,299 --> 00:16:28,971 اذاً لِمَ لم تتصلي بي ؟ 334 00:16:29,002 --> 00:16:33,953 لقد ارسلت إليكِ خِطاباً وأنتِ لم تتصلي.ولا مرة 335 00:16:34,343 --> 00:16:36,712 أعتقد أني كنت آُمل أن تعودي الي المنزل 336 00:16:37,312 --> 00:16:39,697 أنه لعلّكِ تحتاجينني لكن.. 337 00:16:41,127 --> 00:16:42,761 كُنت مخطأة تماماً 338 00:16:43,521 --> 00:16:45,844 انا بالفعل أحتاجُكِ 339 00:16:46,299 --> 00:16:48,801 أحتاجك بشدة 340 00:16:49,907 --> 00:16:52,920 حسناً..هذا يُشعرني.. بسعادة بالغة 341 00:16:54,440 --> 00:16:57,842 ( وبالنسبة للسيدة ( ماتكليف والسيدات الأُخريات 342 00:16:57,910 --> 00:17:00,945 فقد تقبلوا الأمر..بهدوء 343 00:17:01,442 --> 00:17:02,975 أنا محور الحديث الجديد 344 00:17:03,028 --> 00:17:04,061 حقاً؟ 345 00:17:07,252 --> 00:17:08,652 كم طلب من مشروبات؟ 346 00:17:08,720 --> 00:17:10,354 هل هذا يَهُم؟ 347 00:17:10,422 --> 00:17:12,023 لابد أن نُبلغ عنه 348 00:17:12,090 --> 00:17:13,824 حسناً لا يُمكنني بالضبط فعل هذا 349 00:17:13,891 --> 00:17:15,128 لِمَ؟ 350 00:17:15,426 --> 00:17:18,262 لقد قُمتٌ..بطعنه بالسكين نوعاً ما 351 00:17:18,270 --> 00:17:19,529 ماذا ؟ 352 00:17:19,575 --> 00:17:20,544 صمتاً 353 00:17:21,132 --> 00:17:23,066 ( تحرّش أحد المسافرين بــ (ماجي 354 00:17:23,134 --> 00:17:24,400 وأنتِ طعنته؟ 355 00:17:24,468 --> 00:17:26,942 لقد كانت أشبه بوخزه منها الي طعنه 356 00:17:27,036 --> 00:17:29,571 هل هذا هو؟ 357 00:17:29,631 --> 00:17:31,012 ما الذي يفعله؟ 358 00:17:31,058 --> 00:17:33,549 يُفكر مجدداً بخصوص قيامه بالتحرش بأحد المضيفات مرة أخري 359 00:17:33,554 --> 00:17:35,727 أحتاج إلي ضمادة - انتظر سيدي - 360 00:17:35,846 --> 00:17:38,214 لابد أن نعتني به وإلا سيُبلغ عنا 361 00:17:38,281 --> 00:17:41,183 نعم.. وبعد دعوتكِ لآنسة ( هافيمير ) إلي الميزان.. 362 00:17:41,251 --> 00:17:43,118 حسناً سأحضر الإسعافات الأولية 363 00:17:43,186 --> 00:17:44,919 الإسعافات الأولية؟ لِمَ؟ 364 00:17:44,987 --> 00:17:47,454 لإسعاف إعتداد أحدهم بذاته أيمكنني مساعدتُكِ؟ 365 00:17:47,923 --> 00:17:49,958 بم أن الطائرة ليست ممتلئة 366 00:17:50,025 --> 00:17:52,593 كنت اتسائل اذا كان بإمكاني نقل أُمي الي الدرجة الأولي 367 00:17:52,661 --> 00:17:54,662 بالطبع - طبعاً لا - 368 00:17:55,030 --> 00:17:57,565 سأدعكما أنتما الاثنتين تناقشان هذا الأمر 369 00:17:57,948 --> 00:17:58,907 الدرجة الاولي؟ 370 00:17:58,954 --> 00:18:00,721 أنتِ من أرسلني اليها هناك 371 00:18:00,734 --> 00:18:03,725 نعم..وكنتِ مرتعبة والآن أنتِ تُحابينها؟ 372 00:18:04,672 --> 00:18:06,403 هل نُحضر لكِ أي شئ آخر، سيدي؟ 373 00:18:06,427 --> 00:18:07,845 عصابة لوقف النزيف...ربما؟ 374 00:18:08,042 --> 00:18:09,351 هل أُفوّت شيئاً؟ 375 00:18:09,369 --> 00:18:12,138 بجانب حقيقة أن أمي مُتلاعبة محترفة؟ 376 00:18:12,347 --> 00:18:13,678 ( كايت ) 377 00:18:15,943 --> 00:18:17,049 مساء الخير يا فتيات 378 00:18:17,117 --> 00:18:18,128 كابتن 379 00:18:18,729 --> 00:18:20,786 دوار السفر ربما يستغرق هذا وقتاً 380 00:18:20,854 --> 00:18:23,622 أعتقد أن مرحاض الدرجة الاقتصادية متاح 381 00:18:24,301 --> 00:18:26,092 لا يهم سأنتظر 382 00:18:26,159 --> 00:18:27,293 حسناً 383 00:18:27,361 --> 00:18:29,031 معذرةً 384 00:18:33,956 --> 00:18:35,390 هل كل شئ علي ما يرام هنا؟ 385 00:18:36,270 --> 00:18:38,933 بالطبع كل شئ بخير 386 00:18:45,011 --> 00:18:47,645 انا متفاجئ أنكِ لم تطلبي ان تقودي الطائرة 387 00:18:47,713 --> 00:18:49,546 حسناً لازالت الليلة طويلة 388 00:18:53,818 --> 00:18:55,719 سمعت أنك قضيت ليلة صعبة 389 00:19:02,660 --> 00:19:04,411 ليس ودوداً أليس كذلك؟ 390 00:19:04,463 --> 00:19:05,629 لا 391 00:19:07,000 --> 00:19:09,265 ألديكِ خُطط كبيرة لباريس؟ 392 00:19:09,333 --> 00:19:10,866 خُطط صغيرة 393 00:19:10,935 --> 00:19:13,202 سأتجول الشوارع وزيارة بعض المعالم 394 00:19:13,270 --> 00:19:14,237 الرائحة 395 00:19:14,305 --> 00:19:15,238 الرائحة؟ 396 00:19:15,306 --> 00:19:17,340 نعم رائحة الوطن 397 00:19:17,408 --> 00:19:19,842 ماذا عنك؟ لديك خُطط كبيرة؟ 398 00:19:19,910 --> 00:19:23,511 كنت أفكر بانتظار صديق لي قابلته في نادي ذات مرة 399 00:19:24,180 --> 00:19:26,114 لا أتذكر إن كان له أي رائحة 400 00:19:26,182 --> 00:19:29,000 اوه لا ..بخصوص النوادي الأمر يتعلق أكثر بالاصوات 401 00:19:37,101 --> 00:19:39,801 ( باريس ) منذ ستة شهور 402 00:20:00,848 --> 00:20:02,148 لقد كنت تتدرب في المنزل 403 00:20:02,216 --> 00:20:05,419 مع وسادتي ولكنّي آذيت قدميها 404 00:20:10,390 --> 00:20:11,923 ( بريدجت ) كيف حالك ؟ 405 00:20:11,992 --> 00:20:14,994 ( جاسبار ) ! كم تسعدني رؤيتك 406 00:20:16,796 --> 00:20:19,431 ( آه.( دين ) ..هذا ( جاسبار صديق قديم 407 00:20:19,499 --> 00:20:21,286 جاسبار ) ..هذا صديقي ) ( دين ) 408 00:20:21,287 --> 00:20:22,767 آه - من الشرف لي معرفتك - 409 00:20:22,764 --> 00:20:24,239 كل الشرف لي 410 00:20:27,992 --> 00:20:30,020 يالها من خسارة قبّلَكِ و ذهب علي الفور 411 00:20:30,042 --> 00:20:31,809 سيحضر لنا الشمبانيا يا عزيزي 412 00:20:31,877 --> 00:20:33,311 همم لديكِ اصدقاء ذوي نفوذ 413 00:20:33,379 --> 00:20:35,546 إنه صديق عزيز للغاية 414 00:20:35,614 --> 00:20:37,648 انا آسف أنتِ بريطانية.أليس كذلك؟ 415 00:20:37,716 --> 00:20:39,817 هل لهجتي الفرنسية بذلك السوء؟ 416 00:20:39,854 --> 00:20:41,712 بالعكس إنها جميلة جداً.مثلك 417 00:20:41,767 --> 00:20:43,007 حسناً..علي رُسلك يا صاح 418 00:20:43,015 --> 00:20:44,775 مع فائق احترامي بالطبع 419 00:20:44,868 --> 00:20:45,722 هل تعلمين كم الساعة الآن؟ 420 00:20:45,789 --> 00:20:47,357 هل تعلمين كم الساعة الآن؟ 421 00:20:47,425 --> 00:20:49,692 أخشي أن لغتي الفرنسية فظيعة للغاية 422 00:20:49,760 --> 00:20:52,062 انها 22:30 423 00:20:52,130 --> 00:20:53,596 أتعنين 11:30 مساءً ؟ 424 00:20:53,664 --> 00:20:54,731 10:30 425 00:20:54,798 --> 00:20:55,798 بالطبع 426 00:20:55,866 --> 00:20:57,699 لم أكن جيدأً أبداً في توقيت الجيش هذا 427 00:20:57,767 --> 00:21:00,903 اتمني لكِ أمسية سعيدة برفقة صديقك 428 00:21:01,502 --> 00:21:03,872 اتعلمين لم أسمع هذا منذ ايام ممارستي للملاكمة 429 00:21:06,176 --> 00:21:07,176 ماذا؟ 430 00:21:07,244 --> 00:21:08,511 الملاكمة ؟ - حسنا ً - 431 00:21:08,578 --> 00:21:10,692 22:30 ما تكونين؟جينرال ؟ {\c&H00FF00&} ( التوقيت في الجيش يقال هكذا بالساعات الفعلية ) 432 00:21:10,724 --> 00:21:13,486 لا.انا حالياً فتاة بحاجة لوضع بعض مساحيق التجميل 433 00:21:13,517 --> 00:21:15,216 وسأتركك في عناية اليدين القديرتين 434 00:21:15,284 --> 00:21:16,617 ( للسيد ( جاسبار 435 00:21:16,685 --> 00:21:18,853 بريدجت ) ..لا يُمكنك هذا ) انا لا أتحدث الفرنسية 436 00:21:18,921 --> 00:21:22,910 سيدي..أتحب أن اقدم لك الشراب الآن؟ أم تفضل الانتظار؟ 437 00:21:23,692 --> 00:21:27,530 نعم يبدو رائعاً حسناً.شكراً لك 438 00:21:29,397 --> 00:21:31,706 هذا يكفي.شكراً 439 00:21:46,680 --> 00:21:48,687 سيدي..اذا لم يروق هذا الصنف لك.. 440 00:21:48,718 --> 00:21:50,349 معذرةً - سيدي - 441 00:21:50,417 --> 00:21:52,285 عذراً 442 00:21:52,352 --> 00:21:53,286 سيدي ! - هاي - 443 00:21:53,353 --> 00:21:55,020 سيدي - أأنتِ بخير؟ - 444 00:21:55,089 --> 00:21:56,889 ماذا قال لكِ ؟ - لا شئ - 445 00:21:56,957 --> 00:21:58,057 لم يحدث شئ 446 00:21:58,125 --> 00:21:59,258 انتظري هنا.سأعود حالاً 447 00:21:59,326 --> 00:22:01,993 دين ) .. لا ! ) لقد كان فظاً فحسب! 448 00:22:02,061 --> 00:22:03,328 ( دين ) ! 449 00:22:13,466 --> 00:22:16,296 ستنزعج أكثر في غضون خمسة دقائق 450 00:22:16,476 --> 00:22:18,175 هل يُمكنكِ أن تقومي بتسخين هذه لي؟ 451 00:22:18,684 --> 00:22:19,988 سيدتي؟ 452 00:22:20,055 --> 00:22:21,942 بالطبع 453 00:22:22,287 --> 00:22:24,388 اعتبر نفسك محظوظاً لقد قامت بعضي ذات مرة 454 00:22:24,451 --> 00:22:26,890 هل نزفت؟ - فقط بعض القطرات - 455 00:22:27,309 --> 00:22:29,042 كيف أبّلغ عنها؟ 456 00:22:29,189 --> 00:22:30,787 هل هناك استمارةً ما ؟ او رقم هاتف ؟ 457 00:22:30,820 --> 00:22:33,286 سأعتني بهذا الأمر سأكتفها علي ركبتيّ اذا اضطررت لهذا 458 00:22:33,427 --> 00:22:34,357 انا جاد 459 00:22:34,482 --> 00:22:37,930 لم أقُم بدفع مبلغ 350 دولاراً كي يتم طعني لدي طلبي بعض المساعدة 460 00:22:38,008 --> 00:22:40,645 انت لم تدفع لـ....- سيتم تأديبها - 461 00:22:41,481 --> 00:22:43,339 انا اضمن لكَ ذلك ما شرابك المفضل؟ 462 00:22:45,476 --> 00:22:46,609 السكوتش 463 00:22:46,677 --> 00:22:49,483 ( ماجي ) ..ما رأيك أن نحضر ب للسيد ( ايلكنز ) .. 464 00:22:49,566 --> 00:22:51,661 كأس شراب قبل الهبوط؟ 465 00:22:53,365 --> 00:22:54,917 اجعليه مزدوج 466 00:22:55,509 --> 00:22:57,886 ستحضُره الي مقعدك مع الجرس 467 00:23:01,760 --> 00:23:03,340 سمِني ملاكك الحارس 468 00:23:03,483 --> 00:23:05,385 او بطلك الخارق..الخيار لكِ 469 00:23:05,452 --> 00:23:07,787 ألا ينبغي عليك ان تتحضر للهبوط؟ 470 00:23:07,854 --> 00:23:09,254 ماجي ) كاد الرجل أن يتسبب في فصلُكِ ) 471 00:23:09,322 --> 00:23:11,123 جعلته يُحجب عن ذلك والثمن كأس شراب 472 00:23:11,190 --> 00:23:13,127 الثمن أكثر من ذلك 473 00:23:13,174 --> 00:23:14,693 لا يتوجب عليكِ أن تريه ثانيةً 474 00:23:14,803 --> 00:23:16,461 صحيح.ولكن يتوجب عليّ رؤيتك أنت 475 00:23:16,529 --> 00:23:18,196 انا مُعجب بكِ تقولين ما في قلبك 476 00:23:18,264 --> 00:23:20,933 وأنتِ عنيدة ولكن بصراحة..لو استمريتِ في ذلك السلوك 477 00:23:21,000 --> 00:23:22,693 لن تكوني بالانحاء لمزيد من الوقت 478 00:23:23,303 --> 00:23:24,601 لابد أن تكوني ذكية 479 00:23:25,161 --> 00:23:26,575 هو بالمقعد 3-دي 480 00:23:30,976 --> 00:23:32,376 سيداتي و سادتي 481 00:23:32,444 --> 00:23:34,578 معكم الكابتن يحييكم ستشرق الشمس خلال 15 دقيقة 482 00:23:34,646 --> 00:23:36,914 وسنهبط بعد قليل 483 00:23:36,982 --> 00:23:38,515 أتمني أن تكونوا حظيتم برحلة مريحة 484 00:23:38,583 --> 00:23:41,551 لقد حجزت امي في السابعة ( بفندق ( مونتمارمتر 485 00:23:41,618 --> 00:23:42,685 حان وقت اطعام الطفلةالمبذرة 486 00:23:42,753 --> 00:23:44,120 من نفس طعامها السمين 487 00:23:44,188 --> 00:23:45,355 لأجل ثلاثتنا 488 00:23:45,423 --> 00:23:47,690 لا.لأجلكم أنتم الاثنين فقط 489 00:23:47,758 --> 00:23:50,427 كايت ) .انها تشعر بالوحدة ) ستتحدث إليكِ 490 00:23:50,494 --> 00:23:52,128 من الإبنة المغضوب عليها الي كونكِ سفيرة للنوايا الحسنة بيننا 491 00:23:52,196 --> 00:23:54,564 فيما بين القارات انا متأثرة 492 00:23:54,631 --> 00:23:56,798 لقد ابتاعت تذكرة وخاضت كل تلك الرحلة 493 00:23:56,866 --> 00:23:58,067 انها بادرة كبيرة 494 00:23:58,134 --> 00:24:01,536 بالطبع..هي لم تستقل طائرة من أجلي من قبل 495 00:24:01,604 --> 00:24:02,737 انا واثقة أنها لطالما ارادت ذلك 496 00:24:02,805 --> 00:24:05,707 انا متأكدة انها لم تُرِِد ذلك ابداً 497 00:24:05,775 --> 00:24:07,742 هل أخبرتكِ ذلك بنفسها؟ 498 00:24:07,810 --> 00:24:11,173 و أنكِ فقط جلستي بالمقدمة 499 00:24:12,081 --> 00:24:14,182 هل طلبت منكِ ان تُفرغي خزانتها؟ 500 00:24:14,249 --> 00:24:15,749 ام انكِ تطوعتي ؟ 501 00:24:14,250 --> 00:24:18,350 ( كونتكت ) منذ ستة شهور هل ألغيتم نادي البريدج؟ أم انكِ حللتِ في قائمة الانتظار؟ 502 00:24:18,287 --> 00:24:20,188 ( انا جادة ..( كايت 503 00:24:20,255 --> 00:24:22,423 ما فعلتُه ( لورا ) كان انانياً.وغير مسؤولاً 504 00:24:22,491 --> 00:24:23,891 ما فعلته ( لورا ) تطلب منها شجاعة كبيرة 505 00:24:23,959 --> 00:24:25,126 انا أحترمها لذلك 506 00:24:25,194 --> 00:24:27,028 الهروب من منزل ملئ بالضيوف؟ 507 00:24:27,096 --> 00:24:28,728 جريج ) المسكين مُحطم ) 508 00:24:28,796 --> 00:24:30,998 لم أكُن لألومه لو انه نساها بالكلية 509 00:24:32,367 --> 00:24:34,501 لم أقُل ان توقيتها كان مناسباً 510 00:24:34,568 --> 00:24:37,237 لقد بدت قانعة حتي ظهرتي أنتِ 511 00:24:37,967 --> 00:24:40,975 من الواضح أنكِ لم تنظري الي الأمر جيداً 512 00:24:41,409 --> 00:24:42,842 احساسها بالفزع ليس امراً جديداً 513 00:24:42,910 --> 00:24:44,243 اعادة اعتبار الزواج 514 00:24:44,311 --> 00:24:45,744 لا يعني انه عليها الانتقال ( الي ( مانهاتن 515 00:24:45,812 --> 00:24:47,713 امي. ( لورا ) تعيد التفكير في حياتها كلها 516 00:24:47,780 --> 00:24:48,847 ألا تفهمين هذا؟ 517 00:24:48,915 --> 00:24:50,149 وانتِ من تُسدي إليها النُصح؟ 518 00:24:50,217 --> 00:24:51,550 قطعاً 519 00:24:51,618 --> 00:24:53,386 ستقومين بالدوران حول العالم 520 00:24:53,453 --> 00:24:55,787 ما الذي ستفعله ( لورا ) ؟ وحدها في المدينة؟ 521 00:24:55,855 --> 00:24:58,690 لورا ) تُخطط للسفر عبر العالم ايضاً ) 522 00:24:58,758 --> 00:25:00,091 سترافقك في سفرك ايضاً؟ 523 00:25:00,966 --> 00:25:03,395 ( أمي..( لورا ) ستتقدم بالعمل لدي ( بان آم 524 00:25:10,739 --> 00:25:12,640 لا .لا .. لن تأخذينها 525 00:25:12,821 --> 00:25:15,023 آخذها؟ لا أحد يأخذها يا امي 526 00:25:15,208 --> 00:25:17,262 لو ان الحياة التي منحناها لكِ لا تكفيكي..حسناً 527 00:25:17,293 --> 00:25:19,105 لكن لا تؤثري علي ( لورا ) بــ... 528 00:25:19,106 --> 00:25:19,809 بماذا؟؟ 529 00:25:19,877 --> 00:25:21,945 عدم الرضا - عدم الرضا ؟ - 530 00:25:21,965 --> 00:25:23,932 لقد امتطيت فيلا ً في ( بانجكوك ) الاسبوع الماضي 531 00:25:24,573 --> 00:25:26,990 لقد شاهدت غروب الشمس فوق ( باتاجونيا ) الاسبوع الذي سبقه 532 00:25:27,044 --> 00:25:28,845 أعتقد ان رؤيته ليست مثار اهتمام كرؤيتك 533 00:25:28,870 --> 00:25:31,551 كيف لكِ ان تعرفي هذا؟ انتِ لا تملكين جواز سفر حتي 534 00:25:32,923 --> 00:25:34,557 اذا كنتِ تريدين التسكع في اماكن لا يعلمها الا الله 535 00:25:34,624 --> 00:25:37,660 وتضربين بتعليمك عَرَضَ الحائط كي تقدمي القهوة و المشروبات 536 00:25:37,727 --> 00:25:39,642 وهذا النوع من الحماقات..انا لن اوقفكِ 537 00:25:39,681 --> 00:25:40,992 ما " هذا النوع من الحماقات " ؟ 538 00:25:41,008 --> 00:25:42,441 لكن ( لورا ) تختلف 539 00:25:42,455 --> 00:25:43,704 تعنين مميزة 540 00:25:43,733 --> 00:25:45,234 هي سريعة التأثر 541 00:25:45,302 --> 00:25:47,130 هي تريد الحيد عن الطريق الذي لاطالما رسمتيه لها 542 00:25:47,165 --> 00:25:49,065 تريد تجربة شيئاً اكبر 543 00:25:49,468 --> 00:25:51,402 هي تحتاجني 544 00:25:51,541 --> 00:25:53,007 لورا ) ستُبلي حسناً ) 545 00:25:53,076 --> 00:25:54,276 كيفَ لكِ ان تعرفي هذا؟ 546 00:25:54,343 --> 00:25:56,010 لأني احتجتُكِ ايضاً 547 00:25:57,413 --> 00:25:59,381 وانا أبليت حسناً 548 00:26:48,197 --> 00:26:51,399 اوه ! حسناً .حسناً 549 00:26:55,538 --> 00:26:56,738 أتزالين نائمة ؟ 550 00:26:56,806 --> 00:26:58,874 يمكنني ذلك - انها الخامسة مساءاً - 551 00:26:58,941 --> 00:27:02,376 لقد طِرتي طيلة الليل ونِمتي طيلة النهار.(باريس) بانتظارُكِ 552 00:27:04,312 --> 00:27:05,679 هل ( كوليت ) هنا؟ 553 00:27:06,686 --> 00:27:08,148 هي لاتزال نائمة 554 00:27:08,216 --> 00:27:10,718 لا لا لقد استيقظت 555 00:27:10,785 --> 00:27:12,052 أأنتِ واثقة؟ 556 00:27:12,120 --> 00:27:15,856 نعم .أنت علي حق باريس ) تنتظرني ) 557 00:27:15,924 --> 00:27:18,791 بخصوص هذا .. قُمت ببعض التجوال 558 00:27:18,859 --> 00:27:21,390 وواجهتني بعض الصعوبات في الذهاب الي ذلك النادي الليلي الذي ذكرتيه 559 00:27:21,422 --> 00:27:23,050 هل تعلم اسمه؟ 560 00:27:23,117 --> 00:27:26,783 انه بالاس..او شي بالاس ..ربما 561 00:27:27,069 --> 00:27:28,768 ( الجميع لا ينفكّون يوجهونني الي ( قصر فيرساي 562 00:27:28,836 --> 00:27:30,537 آه ..( بلاسيت ) ..انه شهير 563 00:27:30,604 --> 00:27:33,472 بلاسيت ) ..هذا يفسر الأمر ) - في سانت جيرمان - 564 00:27:33,540 --> 00:27:34,773 الدائرة السادسة 565 00:27:34,841 --> 00:27:36,721 عظيم.شكراً لكِ 566 00:27:38,678 --> 00:27:41,513 هل ثمة شئُ آخر ؟ 567 00:27:41,581 --> 00:27:45,884 حقيقة الامر .. انا اريد معروفاً 568 00:27:49,083 --> 00:27:52,289 موظف الفندق اخبرني أن كافيه ( كانار ) يقع هنا 569 00:27:52,357 --> 00:27:54,659 لابد ان تتذكر ان نُحضر بعض الجُبن الفرنسي 570 00:27:54,726 --> 00:27:55,893 جُبن؟ 571 00:27:55,961 --> 00:27:57,795 لأبي - كايت ) ذكرت انها تريد جبناً ؟ ) 572 00:27:57,863 --> 00:27:59,263 أشك في ذلك يا عزيزتي 573 00:27:59,330 --> 00:28:00,860 أمي؟ 574 00:28:01,700 --> 00:28:03,568 لا يُمكنكِ ان تفقدي الأمل بها 575 00:28:04,345 --> 00:28:07,503 انا لا أنوي ذلك ثقي بي 576 00:28:07,572 --> 00:28:09,639 جيد.. أتعلمين انه يُمكن لثلاثتنا 577 00:28:09,707 --> 00:28:12,208 ان نسافر الي اين مكان .. 578 00:28:12,276 --> 00:28:14,110 يمكننا أن نجوب العالم معاً 579 00:28:14,785 --> 00:28:17,714 العالم كله؟ انه مكان غير محبب للذهاب 580 00:28:17,782 --> 00:28:19,716 هل تعتقدين ان هناك مكاناً لشخص اضافي؟ 581 00:28:19,784 --> 00:28:22,651 نعم يُسمح لنا ان نحضر ابي ايضاً 582 00:28:22,719 --> 00:28:25,054 لم أكن اتحدث عن والدكِ 583 00:28:29,930 --> 00:28:31,594 قُمتي بإحضار ( جريج ) ؟ 584 00:28:31,661 --> 00:28:33,228 لورا ) ..انه شخص طيب ) 585 00:28:33,296 --> 00:28:34,863 و يُحبكِ 586 00:28:34,931 --> 00:28:37,365 ولقد احببته بما يكفي كي ترغبي بالزواج منه 587 00:28:38,345 --> 00:28:41,390 اذاً كل ما قلتهِ في الطائرة.. 588 00:28:44,913 --> 00:28:46,551 كايت ) كانت مُحقة بشأنكِ ) 589 00:28:46,629 --> 00:28:49,954 لقد عنيتُ ما قٌلته لكن ( جريج ) يستحق فرصة أُخري 590 00:28:50,407 --> 00:28:52,080 (لورا)! 591 00:28:52,147 --> 00:28:54,431 لورا ) ؟ ) 592 00:29:01,020 --> 00:29:02,105 لورا ) ؟ ) 593 00:29:05,342 --> 00:29:07,293 ما الذي فعلته؟ 594 00:29:13,566 --> 00:29:15,452 كما تذكرت؟ 595 00:29:15,758 --> 00:29:17,569 حسناً.. لم يكُن بهذا الازدحام 596 00:29:18,052 --> 00:29:19,455 لا يزال الجو باكراً 597 00:29:20,907 --> 00:29:23,575 قدِمتُ الي هنا اول مرة عندما كان عندي 19 سنة 598 00:29:23,644 --> 00:29:25,623 برفقة شاب كان فناناً 599 00:29:26,345 --> 00:29:29,814 لقد جعلني احتسي الشراب حتي جعلني اسمح لهُ بأن يرسُمني 600 00:29:29,882 --> 00:29:31,082 كيف انتهي هذا الأمر؟ 601 00:29:31,150 --> 00:29:33,818 هذا يعتمد علي ذوقك الفني 602 00:29:33,886 --> 00:29:36,988 كان سيريالياً رسمني بأربعة انوف 603 00:29:37,056 --> 00:29:39,724 أجل..لكن فكري بكل الشمّ الذي ستحظين به.. 604 00:29:43,417 --> 00:29:45,228 المعروف الذي طلبته.. 605 00:29:46,193 --> 00:29:48,899 لم يكُن أن تحضرينني الي هنا 606 00:29:50,392 --> 00:29:52,876 بريدجت ) عرفتني بهذا المكان ) 607 00:29:53,521 --> 00:29:58,155 واعتقد ان..النادل..صديق حميم لها 608 00:29:58,827 --> 00:30:01,610 وانت قدِمت كي تسأل اذا ما كان يعرف أين هي 609 00:30:02,105 --> 00:30:03,880 أجل لكن المشكلة أنني.. 610 00:30:03,947 --> 00:30:05,377 لا تتحدث الفرنسية 611 00:30:05,526 --> 00:30:06,783 نعم 612 00:30:06,850 --> 00:30:08,379 دعنا نرَ ما الذي سيقوله 613 00:30:08,559 --> 00:30:09,701 جارسون؟ 614 00:30:10,154 --> 00:30:11,854 سيدتي .مساء الخير 615 00:30:11,922 --> 00:30:13,689 مساء الخير 616 00:30:13,756 --> 00:30:15,578 هل تعرف ( بريدجت بيرس ) ؟ 617 00:30:15,659 --> 00:30:17,593 بريدجت ) ؟ أجل .أجل ) 618 00:30:21,165 --> 00:30:21,638 لا 619 00:30:21,639 --> 00:30:23,258 ولكن ينبغي عليكَ ان تكون تذكرته 620 00:30:23,278 --> 00:30:25,376 لا..لكنت قُلت انني اتذكره لو فعلت انا آسف 621 00:30:25,407 --> 00:30:28,242 حسناً..ما الذي يقوله ؟ - هو لا يتذكرك - 622 00:30:28,404 --> 00:30:31,305 ولكنه يتذكر ( بريدجت ) .أليس كذلك؟ - بلي انهم اصدقاء قدامي - 623 00:30:31,372 --> 00:30:33,605 اذاً..هل يعلم اين هي ؟ 624 00:30:33,652 --> 00:30:36,043 بخصوص (بيردجت ) ..من فضلك هل يُمكنكَ إخباري اين هي؟ 625 00:30:36,111 --> 00:30:38,079 الكابتن يريد ان يتقدم لها بالزواج 626 00:30:39,781 --> 00:30:40,767 لِمَ يضحك؟ 627 00:30:40,800 --> 00:30:42,219 ليس من العجيب انها اختفت 628 00:30:42,350 --> 00:30:44,218 لِمَ عساكَ تقول ذلك؟ 629 00:30:44,285 --> 00:30:45,853 بريدجت ) لديها العديد من المُقربين ) 630 00:30:45,921 --> 00:30:48,566 ولكنها تعشق زوجها 631 00:30:51,826 --> 00:30:53,960 ماذا ؟ ماذا حدث؟ ما الأمر؟ 632 00:30:55,230 --> 00:30:56,896 كوليت ) ؟ ) 633 00:30:58,773 --> 00:31:02,931 لقد قال ..هي ربما تُحب اصدقائها الحميميين 634 00:31:03,306 --> 00:31:06,272 لكنها تعشق زوجها 635 00:31:17,083 --> 00:31:18,773 كان لابد عليكِ ان تفعلي ذلك أليس كذلك؟ 636 00:31:18,832 --> 00:31:21,223 كايت ) ..فرار ( لورا ) من مشاكلها ) ليس حلاً 637 00:31:21,254 --> 00:31:23,194 بالطبع..لقد كُنتنَّ مُقربّات للغاية 638 00:31:23,507 --> 00:31:25,857 كنتِ قريبة جداً من استعادة ابنتُكِ 639 00:31:25,924 --> 00:31:26,991 اي واحدة؟ 640 00:31:27,059 --> 00:31:28,493 تلك التي تريدينها 641 00:31:28,561 --> 00:31:29,467 انا اريد كلتاكما 642 00:31:29,491 --> 00:31:31,406 لا.. - معذرةً - 643 00:31:31,697 --> 00:31:33,465 أتعلمين كم الساعة الآن؟ 644 00:31:35,665 --> 00:31:37,598 انها 21.00 645 00:31:38,245 --> 00:31:40,090 ساعة 646 00:32:09,334 --> 00:32:11,187 من الجيد رؤيتكِ 647 00:32:11,413 --> 00:32:15,411 بريدجت ) ..أين كنتِ ؟ ) 648 00:32:16,068 --> 00:32:19,775 لستُ في أي مكان..انا شبح في الفترة الحالية 649 00:32:20,479 --> 00:32:22,661 لِمَ لم يقوموا بإخباري أنّي سأقابِلُكِ؟ 650 00:32:23,436 --> 00:32:25,521 هل لديكِ الرُزمة؟ 651 00:32:36,129 --> 00:32:37,393 هدية 652 00:32:37,603 --> 00:32:39,080 كم يدعو الأمر للسخرية 653 00:32:39,148 --> 00:32:41,475 باعتبار أني سأرد لكِ الهدية؟ 654 00:32:42,639 --> 00:32:43,939 ( دين ) 655 00:32:45,987 --> 00:32:47,648 كيف حاله؟ 656 00:32:48,862 --> 00:32:52,059 انها ليست المرة الأولي التي سمعت فيها بزواج سري 657 00:32:53,019 --> 00:32:55,196 لأجل الفتيات اللاتي يُردنَ الاستمرار في العمل 658 00:32:55,216 --> 00:32:57,016 انها الطريقة الوحيدة 659 00:33:01,532 --> 00:33:03,188 ( دين) .. 660 00:33:03,694 --> 00:33:06,214 لقد رأيت الطريقة التي نظرت بها إليكَ 661 00:33:11,859 --> 00:33:15,337 حسناً فلنذهب بك إلي المنزل 662 00:33:16,857 --> 00:33:19,138 ما الذي بداخلها 663 00:33:21,746 --> 00:33:23,747 مستقبلي 664 00:33:26,623 --> 00:33:28,349 مُنذ بضعة اشهر 665 00:33:28,963 --> 00:33:32,584 كان يتوجب عليّ التقاط صورة لرجل في احد المطارات المحلية 666 00:33:33,455 --> 00:33:35,322 ولكنّي لم استطع التقاطها 667 00:33:36,371 --> 00:33:39,754 لذا تتبعته بمفردي وقُمت بالتقاطه 668 00:33:40,795 --> 00:33:42,674 دين ) كان معي ) عندما قُمت بتسليم الفيلم 669 00:33:42,713 --> 00:33:43,736 من الجيد معرفتك 670 00:33:43,775 --> 00:33:45,798 لأحد وسائط الاتصال التابعة للمخابرات الامريكية في نادي باريسي 671 00:33:47,200 --> 00:33:51,382 كان الأمر علي ما يُرام حتي ظهر عميل للمكتب السادس 672 00:33:51,379 --> 00:33:52,781 وأخبرني بأني معرضة للخطر 673 00:33:52,803 --> 00:33:54,491 بسبب التقاطي للصورة 674 00:33:56,690 --> 00:33:59,332 في البداية قاموا بانهاء تفعيلي كجاسوسة 675 00:34:00,046 --> 00:34:01,813 وقُمت بممارسة حياتي بصفة طبيعية 676 00:34:01,881 --> 00:34:03,560 لكن في النهاية 677 00:34:04,016 --> 00:34:05,917 تم اتخاذ القرار 678 00:34:06,420 --> 00:34:08,820 بأنه لأجل سلامتي 679 00:34:09,372 --> 00:34:11,387 لابد أن أصير.. 680 00:34:15,499 --> 00:34:20,431 ( اليزابيث رييس ) ( من مدينة ( كنساس ) .. ( ميزوري 681 00:34:23,780 --> 00:34:25,201 يا الهي 682 00:34:26,505 --> 00:34:28,906 انا أعني..أين تقع ( ميزوري ) تِلك ؟ 683 00:34:30,121 --> 00:34:32,710 بريدجت ) .. انا حقاً آسفة ) 684 00:34:33,134 --> 00:34:35,412 ارادوكي أن تسلمي هذه 685 00:34:35,479 --> 00:34:37,714 حتي تري بنفسك ما الذي يحدث 686 00:34:37,782 --> 00:34:40,517 اذا لم تتبعي الاوامر بالحرف 687 00:34:41,400 --> 00:34:44,388 ولكن لديّ رسالة غير مصرح لي بإخبارك اياها 688 00:34:45,035 --> 00:34:48,901 انتِ من تطوع لهذا الأمر سيتخلون عنكِ 689 00:34:49,393 --> 00:34:51,360 كل تلك الاثارة 690 00:34:51,428 --> 00:34:54,231 كل ذلك الخير الذي تأملين بأنك تقدمينه 691 00:34:55,062 --> 00:34:57,934 ( لا يساوي خسارة كل شئ ، ( كيت 692 00:34:59,063 --> 00:35:00,669 ولكنّي لا اريد الانسحاب 693 00:35:02,639 --> 00:35:04,640 هل يعني هذا أني مجنونة؟ 694 00:35:06,875 --> 00:35:08,242 لا 695 00:35:09,975 --> 00:35:12,032 هذا يعني أني كنت محقة عندما رشّحتُكِ 696 00:35:28,847 --> 00:35:31,450 هل تعتقدين أني تدربت علي ما سأقوله 697 00:35:45,713 --> 00:35:46,947 اين الورود؟ 698 00:35:47,014 --> 00:35:50,248 أعطيتهم لتلك السيدة المُسنّة في صالة الاستقبال 699 00:35:50,885 --> 00:35:52,193 كانت تلك فكرة سيئة 700 00:35:52,258 --> 00:35:53,263 كانت فكرة جيدة 701 00:35:53,296 --> 00:35:54,730 السيدة المسّنة اصابها السرور 702 00:35:55,198 --> 00:35:57,662 أعطتني الكثير من الأحضان و القُبلات 703 00:35:57,991 --> 00:35:59,558 هذا بالضبط ما كنت آمل الحصول عليه 704 00:35:59,626 --> 00:36:02,995 فقط...ليس منها هي 705 00:36:04,831 --> 00:36:06,369 ( جريج ) 706 00:36:07,166 --> 00:36:09,451 انا آسفة للغاية 707 00:36:10,435 --> 00:36:12,637 كنت أريد حقاً الزواج منك 708 00:36:12,705 --> 00:36:15,640 ولكن فجأة..عندما ارتديت فستان الزفاف 709 00:36:15,708 --> 00:36:19,303 وفكرت بيني وبين نفسي.. " ها نحن اولاء " 710 00:36:19,717 --> 00:36:22,381 " آخر مغامراتي العظيمة " 711 00:36:24,650 --> 00:36:26,764 حينها أدركت.. 712 00:36:27,251 --> 00:36:31,731 انني بالكاد ابلغ الثانية والعشرين وأنه ليس لديّ أية مغامرات عظيمة 713 00:36:31,770 --> 00:36:34,057 الا تعتقدين ان انشاء عائلة يُعد مغامرة؟ 714 00:36:34,077 --> 00:36:35,778 بالطبع.. لكنه ليس بمثابة.. 715 00:36:35,808 --> 00:36:36,974 ( باريس ) 716 00:36:39,022 --> 00:36:40,898 لا تزال تستطيع انهاء جُملي 717 00:36:40,965 --> 00:36:45,401 وأنتِ لا تزالين أجمل فتاة وقعت عليها عيناي 718 00:36:48,678 --> 00:36:51,240 لابد ان تنسَ امري 719 00:36:59,351 --> 00:37:03,818 عندما كنت ابلغ الخامسة عشرة ( قرأت قصة في مجلة ( بويز لايف 720 00:37:03,886 --> 00:37:06,721 ( حول تسلق جبل ( كلمنجارو 721 00:37:06,789 --> 00:37:10,391 وبدا ذلك في بُعد القمر 722 00:37:10,459 --> 00:37:13,862 ولكني قُمت بالإدخار طيلة الصيف كي استطيع القيام بذلك 723 00:37:13,930 --> 00:37:16,931 قٌمت بادخار قٌرابة ال 300 دولار 724 00:37:16,998 --> 00:37:21,343 لم تكُن كافية علي المدي البعيد لذا اودعتها في البنك 725 00:37:21,397 --> 00:37:23,003 واقسمت انه يوم ما 726 00:37:23,072 --> 00:37:25,239 هذه النقود سأنفقها علي مغامرة عظيمة 727 00:37:25,778 --> 00:37:28,176 ما الذي انفقتها عليه؟ 728 00:37:29,370 --> 00:37:31,253 خاتم 729 00:37:32,547 --> 00:37:34,881 هذا ليس قصدي 730 00:37:34,949 --> 00:37:39,219 اقصد..انه اياً كان ما ستتركيني لأجله 731 00:37:39,287 --> 00:37:40,720 كليمنجارو ) ؟ ) 732 00:37:42,656 --> 00:37:44,991 ( اذاً رحلة سعيدة ..( لورا 733 00:37:46,659 --> 00:37:49,228 لعلّك تصلي بأمان 734 00:37:59,372 --> 00:38:02,373 ولكني لا افهم حرفاً مِما تقول 735 00:38:02,441 --> 00:38:06,043 هاهي..الفتاة الحنون 736 00:38:06,112 --> 00:38:07,512 بحقك.. كان هذا مُضحكاً 737 00:38:09,047 --> 00:38:12,950 اذا اضعتي مفاتيحك انت مُرحبّ بكِ كي تقضي الليلة معنا 738 00:38:13,018 --> 00:38:15,456 كِدتُ أنسي 739 00:38:15,964 --> 00:38:19,389 لديّ هدية لكِ 740 00:38:32,903 --> 00:38:35,804 حسناً لقد تعلمت شيئاً اليوم 741 00:38:36,203 --> 00:38:40,610 ( لا..تٌغضب..( ماجي رايان 742 00:38:43,947 --> 00:38:46,015 انا اعلم ما هي وظيفتي 743 00:38:46,082 --> 00:38:48,065 في مقابل ثمن التذكرة 744 00:38:48,151 --> 00:38:51,353 رجال الأعمال لديهم الحق في مغازلة الفتيات 745 00:38:51,420 --> 00:38:53,522 وبإمكاني تحمّل هذا 746 00:38:53,589 --> 00:38:55,990 يُمكنني احتمال عروض الاستمالة 747 00:38:56,058 --> 00:39:00,762 مشاكل الميزان..والسكير الاحمق الذي يريد مغازلتي 748 00:39:01,055 --> 00:39:04,999 ولكن ما لا استطيع احتماله هو انك جعلت الأمر له مقبولاً 749 00:39:05,067 --> 00:39:07,934 بمحاولته ان يتحرش بفتاة 750 00:39:11,276 --> 00:39:12,706 ( ماجي ) 751 00:39:31,458 --> 00:39:34,194 ماذا تريدين ؟ 752 00:39:48,708 --> 00:39:51,876 طابع واحد هذا مؤثر 753 00:39:51,944 --> 00:39:54,179 انظري الي تاريخ الاصدار 754 00:40:03,622 --> 00:40:05,823 الصيف الذي اصبحت فيه مضيفة؟ 755 00:40:09,561 --> 00:40:10,960 لقد حاولت 756 00:40:14,498 --> 00:40:16,333 انا احتاجُكِ أنتِ ايضاً 757 00:40:27,144 --> 00:40:29,411 كان ينبغي علينا ان نتخذ يميناً 758 00:40:29,479 --> 00:40:32,048 ( نحو ( رو شات دي دانس 759 00:40:35,185 --> 00:40:36,953 انت تهزأ بي 760 00:40:37,020 --> 00:40:40,790 الفتاة الفرنسية التي تتوه في ( فرنسا ) ؟..لا 761 00:40:40,858 --> 00:40:43,825 انت من اراد التجوال 762 00:40:43,893 --> 00:40:45,593 بالاضافة الي ذلك..انا لم أتوه 763 00:40:46,581 --> 00:40:49,798 لقد ارتبكت للحظة 764 00:40:50,959 --> 00:40:52,960 هلا ذهبنا؟ 765 00:40:53,169 --> 00:40:56,471 كيف تنطق ( تائه ) بالفرنسية. 766 00:40:56,538 --> 00:40:57,906 " بيغدو " 767 00:40:58,575 --> 00:40:59,902 " بيغدو " 768 00:41:01,243 --> 00:41:03,745 انا ..بيغدو 769 00:41:03,785 --> 00:41:05,318 لا لا 770 00:41:05,837 --> 00:41:08,783 نحن " بيغدو " ( نحن تائهين ) 771 00:41:08,988 --> 00:41:11,986 نحن - نكون - تائهين 772 00:41:17,391 --> 00:41:19,292 ما الذي تفعله؟ 773 00:41:25,845 --> 00:41:29,565 نحن .. 774 00:41:30,037 --> 00:41:31,069 نرقص؟ 775 00:41:36,286 --> 00:41:40,011 رائحتك كرائحة الخمر والسجائر 776 00:41:40,579 --> 00:41:43,380 ( وانتِ رائحتك كرائحة ( باريس 777 00:41:50,553 --> 00:41:55,606 {\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)} {\c&H0000FF&\t(\c&HFF0000)} ترجمة :م/محمد يوسف جميع الحقوق محفوظة MIZO9TO5@YAHOO.COM,