1
00:00:01,840 --> 00:00:18,020
Flying Cat Comics தயாரிப்பு
2
00:00:18,840 --> 00:00:21,020
லட்சக்கணக்கான ஆண்டுகளுக்கு முன்பு ...
3
00:00:21,420 --> 00:00:23,880
வைபிரேணியம் யால் செய்யப்பட்ட ஒரு விண்கல் ...
4
00:00:24,090 --> 00:00:26,560
பிரபஞ்சத்திலயே வலுவான பொருள்..
5
00:00:26,740 --> 00:00:29,320
ஆப்பிரிக்கா கண்டதில் விழுந்தது ...
6
00:00:30,710 --> 00:00:33,550
அங்கு இருந்த தாவிரங்களின் தன்மையை அது மாற்றியது.
7
00:00:33,780 --> 00:00:35,600
மனிதர்களின் காலம் வந்ததும்....
8
00:00:35,730 --> 00:00:38,450
ஐந்து பழங்குடியினர் அங்கு குடியேறி அந்த இடதிற்கு பெயர் வைத்தனர் ....
9
00:00:38,920 --> 00:00:40,220
வக்காண்டா .
10
00:00:42,460 --> 00:00:45,160
பழங்குடியினர் ஒருவருக்கொருவர் தொடர்ந்து போரிட்டனர்
11
00:00:45,230 --> 00:00:47,300
அந்நேரதில் ஷமான் என்ற போர்வீரன்
12
00:00:47,470 --> 00:00:50,410
சிருத்தை தெய்வமான பாஸ்ட் இடமிருந்து ஒரு பார்வை பெற்றார்
13
00:00:50,690 --> 00:00:53,700
அது அவரை இதய வடிவ மூலிகைக்கு கொண்டு சேர்த்தது
14
00:00:54,260 --> 00:00:57,370
அந்த மூலிகை, அவருக்கு மனித சக்திக்கு அப்பாற்பட்ட வலிமையையும்,
15
00:00:57,600 --> 00:00:59,920
வேகத்தயும்........ உணர்வுகளயும் கொடுத்தது
16
00:01:00,030 --> 00:01:01,810
வீரன், ராஜா ஆகினான் ...
17
00:01:01,880 --> 00:01:04,060
உருவாகினான், முதல் பிளாக் பாந்தர் .
18
00:01:04,260 --> 00:01:06,570
வக்காண்டாவின் பாதுகாவலன்.
19
00:01:07,300 --> 00:01:10,130
ராஜாவின் ஆட்சியின் கீழ் வாழ நான்கு பழங்குடியினர் ஒப்பு கொண்டனர்.
20
00:01:10,250 --> 00:01:14,550
ஆனால் ஜபாரி பழங்குடியினர் மலைகளில் தங்களை தனிமைப்படுத்தி கொண்டனர்.
21
00:01:15,360 --> 00:01:18,460
வக்காண்டா மக்கள் வைபிரேணியத்தை பயன்படுத்தப்படுத்தி மற்ற எல்லா நாட்டையும் விட
22
00:01:18,520 --> 00:01:21,410
அதி நவீன தொழில்நுட்பத்தை உருவாகினர்
23
00:01:22,080 --> 00:01:23,800
வக்காண்டா செழித்தது, ஆனால்
24
00:01:23,990 --> 00:01:26,710
அதைச் சுற்றி இருந்த உலகம் போர்களம் ஆனது .
25
00:01:30,950 --> 00:01:32,550
வைபிரேணியத்தை பாதுகாப்பாக வைக்க,
26
00:01:32,580 --> 00:01:35,940
யாருக்கும் தெரியாமல் மறைந்து போக வக்காண்டா மக்கள் உருதி எடுத்தனர்...
27
00:01:36,470 --> 00:01:40,210
தங்களின் உண்மையான சக்தியை வெளி உலகதிடம் இருந்து மறைத்தனர்
28
00:01:48,280 --> 00:01:52,640
1992, ஓக்லண்ட், கலிபோர்ணியா
29
00:01:58,280 --> 00:01:59,640
- லக்கி ஷாட்! - அது அதிர்ஷ்டம் அல்ல!
30
00:01:59,670 --> 00:02:01,210
- போடா
31
00:02:01,670 --> 00:02:03,650
பிடிசுகோ
32
00:02:05,910 --> 00:02:08,280
- இங்க, இங்க, இங்க
33
00:02:10,320 --> 00:02:11,560
பிடிடா
34
00:02:11,600 --> 00:02:13,360
இப்போ பாரு ...
35
00:02:13,470 --> 00:02:16,110
இது தான் என் ஸ்டைல்.
36
00:02:19,230 --> 00:02:22,280
ஏய், இங்க பார், நாம இத சரியா செஞ்சா கவலையே இல்ல
37
00:02:22,390 --> 00:02:24,590
நீ வேன் ல இருப்ப, மேற்கு பக்கமா வா.
38
00:02:24,700 --> 00:02:25,790
இந்த இடத்துல.
39
00:02:25,880 --> 00:02:27,340
- வண்டிய திருப்பி நிப்பாட்டு.
40
00:02:27,360 --> 00:02:28,910
நாங்க இங்க இருப்போம்.
41
00:02:28,940 --> 00:02:31,210
கார் இங்க விட்ரோம் ...
42
00:02:35,760 --> 00:02:37,040
மறச்சு வை
43
00:02:44,750 --> 00:02:46,640
போலிஸ் ஆ?
44
00:02:49,780 --> 00:02:50,770
இல்ல
45
00:03:02,620 --> 00:03:05,540
ரெண்டு பொண்ணுங்க
46
00:03:06,160 --> 00:03:07,340
ஈட்டி வச்சிருகாங்க.
47
00:03:07,710 --> 00:03:10,640
- கதவ திற - திறக்கவா?
48
00:03:11,300 --> 00:03:12,980
அவங்க மருபடியும் தட்ட மாட்டாங்க.
49
00:03:30,250 --> 00:03:31,600
யார் நீ?
50
00:03:31,690 --> 00:03:33,890
இளவரசன் இன்'ஜொபு, அஸூரியின் மகன்
51
00:03:33,980 --> 00:03:38,170
நீ எங்களின் ஒருவன்னு காட்டு.
52
00:03:45,270 --> 00:03:46,620
அரசே.
53
00:03:49,800 --> 00:03:50,910
வெளிய போ.
54
00:03:50,970 --> 00:03:54,050
இது ஜேம்ஸ். நம்பிக்கையானவன். அவன் இருக்கட்டும்.
55
00:03:54,130 --> 00:03:56,280
உங்க அனுமதியுடன், டி'சாக்கா அரசே.
56
00:03:57,320 --> 00:03:58,590
உன் இஷ்டம் போல.
57
00:03:58,710 --> 00:03:59,920
எழுந்திடு.
58
00:04:10,510 --> 00:04:11,790
சகோதரனே.
59
00:04:11,870 --> 00:04:14,070
எப்படி இருக்கிறாய்.
60
00:04:23,210 --> 00:04:24,420
பலசாலியாதான் தெரியுர.
61
00:04:24,490 --> 00:04:26,730
எல்லா பெருமயும் பாஸ்ட்க்கே .
62
00:04:26,820 --> 00:04:28,280
வக்காண்டா எப்படி இருக்கு?
63
00:04:30,640 --> 00:04:31,660
சரியா இல்லடா.
64
00:04:32,320 --> 00:04:33,280
தம்பி.
65
00:04:34,060 --> 00:04:35,620
வக்காண்டாவ, ஒருதன் தாக்கிட்டான்.
66
00:04:35,860 --> 00:04:36,890
இவன்...
67
00:04:39,160 --> 00:04:40,780
உலிசஸ் க்ளா....
68
00:04:40,850 --> 00:04:43,280
நம்ம கிட்ட இருந்து வைபிரேணியத்தை திருடிவிட்டான்
69
00:04:43,340 --> 00:04:45,800
தப்பிக்கிறதுகாக நாட்டு எல்லைல ஒரு வெடிகுண்டும் வைத்துவிட்டான்.
70
00:04:48,100 --> 00:04:50,010
பல உயிர்கள் போயிடுச்சு.
71
00:04:50,620 --> 00:04:52,970
நாம வைபிரேணியத்த மறைச்ச இடம், அவனுக்கு தெரிஞ்சிருக்கு ...
72
00:04:53,100 --> 00:04:54,740
எப்படி தாக்கனும்னு அவனுக்கு தெரிஞ்சிருக்கு
73
00:04:55,060 --> 00:04:57,550
நம்மள்ள யாரோ தான் இத அவனுக்கு சொல்லிருகனும்
74
00:04:58,110 --> 00:04:59,500
நீங்க எதுக்கு இங்க வந்திருகீங்க?
75
00:04:59,740 --> 00:05:02,830
எதுக்குனா, நான் உன் கண்ணை பார்த்து இதை கேட்க வந்தேன் ...
76
00:05:03,190 --> 00:05:06,330
ஏன் வக்காண்டாவிற்க்கு துரோகம் பண்ணாய்?.
77
00:05:06,480 --> 00:05:08,860
நான் அப்படி செய்யவில்லை.
78
00:05:11,170 --> 00:05:12,630
நீ யார் என்று கூறு.
79
00:05:12,760 --> 00:05:15,360
பாடியின் மகன் ஸூரி.
80
00:05:15,450 --> 00:05:16,550
என்ன?
81
00:05:22,160 --> 00:05:23,240
ஜேம்ஸ்
82
00:05:23,450 --> 00:05:24,790
ஜேம்ஸ், நீ என்னிடம் பொய் சொன்னாயா?
83
00:05:24,860 --> 00:05:26,160
- அவனை விடு. - நான் உன்ன எவ்வளோ நம்பினேன்.
84
00:05:26,230 --> 00:05:27,730
நீ வக்காண்டாவ சேர்ந்தவனா?
85
00:05:27,780 --> 00:05:29,030
- நீ வக்காண்டாவிற்க்கு துரோகம் பண்ணிட்ட! - ஏன் என்ன ஏமாத்துன?
86
00:05:29,060 --> 00:05:30,150
தள்ளி
87
00:05:30,400 --> 00:05:31,610
போ
88
00:05:33,730 --> 00:05:37,740
உளவாளியா உன்ன மட்டும் தான் அனுப்பினோம்னு நினைகிறாயா?
89
00:05:49,720 --> 00:05:51,860
இளவரசன் இன்'ஜோபு,
90
00:05:52,090 --> 00:05:53,970
நீ நாட்டிற்க்கு திரும்பி வர வேண்டும்
91
00:05:54,100 --> 00:05:55,710
அங்கு அரசவையில்
92
00:05:55,800 --> 00:05:58,430
உனக்கு என்ன தண்டனை என முடிவு செய்யப்படும்
93
00:06:01,620 --> 00:06:02,900
மேல பாரு!
94
00:06:04,560 --> 00:06:06,370
இங்க பாரு! இங்க பாரு!
95
00:06:58,020 --> 00:07:00,880
ராஜா டி'சாக்கா வின் மரணத்தினால்
96
00:07:00,930 --> 00:07:03,000
வக்காண்டா சோகத்தில் உள்ளது
97
00:07:03,090 --> 00:07:05,330
ஒரு வாரத்திற்கு முன்பு ஐ.நா கூட்டத்தில் நடந்த
98
00:07:05,420 --> 00:07:08,200
குண்டு வெடிப்பில் இறந்தவர்களில் அவரும் ஒருவர்
99
00:07:08,680 --> 00:07:11,400
சந்தேகநபர் கைது செய்யப்பட்டார்.
100
00:07:11,460 --> 00:07:14,360
வக்காண்டா உலகின் ஏழ்மையான நாடுகளில் ஒன்று.
101
00:07:14,430 --> 00:07:16,300
அது மலைத்தொடர்களாலும்
102
00:07:16,430 --> 00:07:18,260
காடுகளாலும் பலப்படுத்தப்பட்டிருக்கிறது
103
00:07:18,360 --> 00:07:21,400
சர்வதேச வர்த்தகத்திலும் மற்ற நாடுகளின் உதவியையும்
104
00:07:21,530 --> 00:07:22,890
வக்காண்டா ஏற்றுக்கொள்ள மறுக்கிறது
105
00:07:22,970 --> 00:07:24,350
அரியணைக்கு அடுத்ததாக
106
00:07:24,420 --> 00:07:26,930
ராஜாவின் இரண்டு குழந்தைகளில் மூத்தவரான
107
00:07:26,950 --> 00:07:28,550
இளவரசர் டி'சாலா வருவார் என எதிர்பார்க்கப்படுகிறது,.
108
00:07:30,070 --> 00:07:31,440
இளவரசே...
109
00:07:31,690 --> 00:07:33,460
அவங்கள நெருங்கிட்டோம்
110
00:07:34,170 --> 00:07:37,130
சாம்பிஸ் காடு, நைஜீரியா
111
00:07:55,430 --> 00:07:58,600
தேவை இல்லை, ஒகோயி. என்னாள தனியாக இதை கையாள முடியும்.
112
00:07:59,530 --> 00:08:00,600
....
113
00:08:04,600 --> 00:08:07,570
நான் முடிந்தவரை விரைவாக நகியாவைப் காப்பாற்றுவேன்.
114
00:08:10,910 --> 00:08:13,700
அவளை பார்த்ததும் கவனத்தை சிதற விடாதீர்கள் .
115
00:08:14,110 --> 00:08:15,770
நீ கூறுகிறாய்?
116
00:08:16,320 --> 00:08:18,220
நான் ஒருபோதும் கவனத்தை சிதற விட மாட்டேன்.
117
00:08:34,050 --> 00:08:35,530
என்ன ஆச்சு?
118
00:08:35,910 --> 00:08:37,140
சக்தி இழந்துட்டோம்
119
00:08:37,460 --> 00:08:38,720
ஸ்டார்ட் ஆகல
120
00:08:39,320 --> 00:08:40,700
கார் ஸ்டார்ட் ஆக மாட்டிக்குது .
121
00:08:41,580 --> 00:08:42,390
என்ன நடந்தது?".
122
00:08:42,520 --> 00:08:43,850
இன்ஜின் கோளாறு.
123
00:08:45,230 --> 00:08:46,430
எங்களோடதும்.
124
00:08:50,750 --> 00:08:52,210
என்ன ஆச்சு தல?
125
00:09:00,900 --> 00:09:02,400
பாதுகாத்து நில்.
126
00:09:03,150 --> 00:09:04,400
பாதுகாத்து நில்.
127
00:09:04,830 --> 00:09:07,860
- நம்பள தாக்க போறாங்களா? - பாதுகாத்து நில்.
128
00:09:08,350 --> 00:09:10,730
இன்'ஜொபு! அந்த பக்கம் போ.
129
00:09:11,850 --> 00:09:13,200
பாதுகாத்து நில்.
130
00:09:15,540 --> 00:09:17,730
ஏய்! பாதுகாத்து நில்!
131
00:09:20,360 --> 00:09:21,900
ஏதும் பண்ணனும்னு ,நினைக்காத.
132
00:09:42,200 --> 00:09:43,630
அங்க என்ன இருக்கு?
133
00:09:51,930 --> 00:09:53,660
கேக்குதா. கேக்குதா.
134
00:09:54,260 --> 00:09:55,930
- அங்க! - திரும்பி பாரு!
135
00:09:56,650 --> 00:09:57,580
கவனமா இருங்க!
136
00:10:23,400 --> 00:10:24,350
டி'சாலா, .நிருத்து!
137
00:10:24,740 --> 00:10:26,000
இவன் சின்ன பையன் .
138
00:10:28,060 --> 00:10:29,880
இவனும் கடத்தப்பட்டவன் தான்.
139
00:10:29,970 --> 00:10:31,120
நகியா ...
140
00:10:34,980 --> 00:10:36,390
நான்.....
141
00:10:38,650 --> 00:10:39,970
- நான் உங்கிட்ட......- ஏய்!
142
00:10:40,250 --> 00:10:42,850
நகராதே! சுட்றுவேன்
143
00:10:43,690 --> 00:10:44,870
சுட்றுவேன் ...
144
00:10:51,790 --> 00:10:54,150
- நீங்க கவனம் சிதறீடிங்க.
145
00:10:57,660 --> 00:11:00,950
நீ ஏன் இங்கு வந்தாய்? நீ எல்லாத்தயும் கெடுத்துட்ட.
146
00:11:01,800 --> 00:11:04,490
என் அப்பா இறந்துவிட்டார், நகியா.
147
00:11:05,370 --> 00:11:07,710
நான் நாளை ராஜாவாக முடி சூட போகிறேன்
148
00:11:09,460 --> 00:11:11,330
நீ அங்க இருக்க வேண்டும் என விரும்புகிறேன்.
149
00:11:18,220 --> 00:11:19,810
நீங்க பத்திரமா வீட்டுக்கு போங்க.
150
00:11:20,260 --> 00:11:21,360
இந்த பையனையும் கூட்டிட்டு போங்க.
151
00:11:21,510 --> 00:11:24,390
- நன்றி.
152
00:11:30,870 --> 00:11:33,150
இன்னைக்கு நடந்ததை பற்றி யாரிடமும் கூறாதீர்கள்
153
00:11:33,520 --> 00:11:34,510
சரி
154
00:11:35,660 --> 00:11:36,640
நன்றி.
155
00:11:37,220 --> 00:11:38,220
நன்றி.
156
00:12:12,870 --> 00:12:14,300
சகோதரி நாகியா ...
157
00:12:14,690 --> 00:12:16,230
இளவரசே...
158
00:12:17,180 --> 00:12:18,550
நாம வீட்டிற்கு வந்துவிட்டோம்.
159
00:12:53,920 --> 00:12:55,870
இது எப்பவும் சலிக்காது.
160
00:13:50,010 --> 00:13:51,090
மஹாராணி ...
161
00:13:51,620 --> 00:13:52,820
இளவரசி...
162
00:13:53,140 --> 00:13:56,300
- உங்கள் இழப்பிற்காக வருந்துகிறேன்
- நன்றி, நகியா.
163
00:13:56,370 --> 00:13:59,460
நீ இங்க திரும்பி வந்தது மகிழிச்சி.
164
00:13:59,620 --> 00:14:02,580
ஆற்றின் மாகாணத்திற்கு அழைத்துச் சென்று அவளை சடங்கிற்கு தயார் செய்யுங்கள்
165
00:14:02,660 --> 00:14:03,710
உத்தரவு, தளபதி.
166
00:14:12,610 --> 00:14:13,850
அவன் கவனம் சிதறி விட்டானா
167
00:14:14,110 --> 00:14:16,940
வெளிச்சத்த பாத்த பூச்சி போல.
168
00:14:17,530 --> 00:14:18,800
போதுமா?
169
00:14:22,860 --> 00:14:26,290
என் சகோதரி என்னை பார்க்க வந்தது ஆச்சரியமாக இருக்கிறது
170
00:14:26,450 --> 00:14:28,760
- .நினைப்புதான்.
171
00:14:28,820 --> 00:14:31,470
நான் மேம்படுத்ப்பட்ட EMPகளை காமிக்கதான் வந்தேன்.
172
00:14:31,590 --> 00:14:34,010
மேம்படுத்தி இருக்கியா? அது நால்லா தான வேலை செய்கிறது.
173
00:14:34,130 --> 00:14:35,370
நான் உனக்கு எத்தனை முறை சொல்றது?
174
00:14:35,400 --> 00:14:37,070
ஓரு பொருள் நல்லா வேலை செய்கிறதால்.
175
00:14:37,110 --> 00:14:38,800
அதை மேம்படுத்த முடியாதுனு அர்த்தம் இல்ல.
176
00:14:38,840 --> 00:14:41,720
நீ எனக்கு சொல்லிதறியா? உனக்கு என்ன தெரியும்?
177
00:14:41,830 --> 00:14:42,980
உன்ன விட அதிகமாவே தெரியும்.
178
00:14:43,800 --> 00:14:46,580
நீ உன்னோட சடங்கு உடைக்கு என்ன மேம்படுதிற்கனு நான் பார்க்க காத்திருக்கேன்
179
00:14:46,650 --> 00:14:48,750
நீ உன்னோட சடங்கு உடைக்கு என்ன மேம்படுதிற்கனு நான் பார்க்க காத்திருக்கேன்
180
00:14:50,190 --> 00:14:51,290
ஷுரி!
181
00:14:51,960 --> 00:14:53,040
மண்ணிக்கவும், அம்மா!
182
00:14:53,670 --> 00:14:55,560
நீங்க எப்படி இருக்கிங்க, அம்மா?
183
00:14:55,850 --> 00:14:56,930
பெருமை படுகிறேன்
184
00:14:57,540 --> 00:15:01,510
உன் அப்பாவும் நானும் இந்த நாள் பற்றி நிறையா பேசிருக்கோம்.
185
00:15:03,460 --> 00:15:05,150
அவர் இப்பவும் நம்ம கூடதான் இருக்கிகார் ...
186
00:15:05,390 --> 00:15:08,410
இப்போ நீ ராஜாவாக வேண்டிய நேரம்
187
00:15:11,270 --> 00:15:14,220
லண்டன், இங்கிலாந்து
188
00:15:26,390 --> 00:15:28,020
வணக்கம்.
189
00:15:29,360 --> 00:15:30,510
சொல்லுங்க
190
00:15:30,620 --> 00:15:32,370
நான் இந்த சிலையை தான் பார்த்திட்டிருதேன்
191
00:15:32,480 --> 00:15:33,750
உங்களூக்கு இதை பற்றி தெரியும்னு சொன்னாங்க!.
192
00:15:33,770 --> 00:15:36,010
ஆ, சொல்லுங்க
193
00:15:37,650 --> 00:15:38,890
இது அழகா இருக்கு.
194
00:15:40,900 --> 00:15:42,390
இது எங்கிருந்து வந்தது?
195
00:15:42,490 --> 00:15:44,140
போபோ அஷாண்டி பழங்குடியினர்.
196
00:15:44,260 --> 00:15:46,610
இன்றைய கானா, பத்தொண்பதாம் நூற்றாண்டு.
197
00:15:46,710 --> 00:15:47,900
உண்மையாவா?
198
00:15:49,000 --> 00:15:50,720
இது?
199
00:15:52,580 --> 00:15:54,690
பெனின், எடோ மக்களிடமிருந்து,
200
00:15:54,730 --> 00:15:56,310
பதினாறாம் நூற்றாண்டு
201
00:15:59,980 --> 00:16:02,340
இப்போ, இதைப் பத்தி சொல்லுங்க.
202
00:16:03,820 --> 00:16:06,480
இதுவும் பெனின் ல இருந்து தான், ஏழாம் நூற்றாண்டு.
203
00:16:06,660 --> 00:16:08,890
ஃபூலா பழங்குடினு, நினைகிறேன்.
204
00:16:09,670 --> 00:16:10,790
இல்ல.
205
00:16:11,520 --> 00:16:12,740
என்ன சொன்னீங்க?
206
00:16:12,830 --> 00:16:14,670
பெனின் ல இருந்து பிரிட்டிஷ் வீரர்கள் இத எடுத்தாங்க,
207
00:16:14,750 --> 00:16:16,160
ஆனா இது வக்காண்டால இருந்து வந்தது.
208
00:16:16,280 --> 00:16:18,120
வைபிரேணியத்தால் செய்யபட்டது
209
00:16:20,300 --> 00:16:22,870
கவல படாதீங்க, நான் இத பத்திரமா பாத்துகிறேன்
210
00:16:24,350 --> 00:16:26,310
இது விற்பனைக்கு இல்ல.
211
00:16:26,850 --> 00:16:28,770
உங்க மூதாதையர்க்கு இது எப்படி கிடைச்சுதுனு நினைக்கிறீங்க?
212
00:16:28,880 --> 00:16:30,340
அவங்க நியாயமான விலையை விலயை கொடுத்து இத வாங்குனாங்கனு நினைக்கிறீங்களா?
213
00:16:30,400 --> 00:16:32,970
இல்ல எல்லாத்தயும் மாதிரி இதயும் அதிகாரதால் எடுதுக்கிட்டாங்களா
214
00:16:33,200 --> 00:16:36,430
சார், நீங்க கிலம்ப வேண்டிய நேரம் வந்துருசுனு நினைக்குறேன்
215
00:16:36,540 --> 00:16:39,800
நா இங்கு வந்ததுல இருந்து உங்க ஆலுங்க என்ன கவனிச்சிட்டு இருக்காங்க
216
00:16:39,920 --> 00:16:42,410
ஆனா நீங்க உங்க உடம்பு குள்ள என்ன பொகுதுனு கவனிக்கலனு நினைக்குறேன்
217
00:16:43,280 --> 00:16:45,440
போதும்னு நினைக்குறேன், நீங்க கொஞ்சம் இங்க இருந்து கிலம்புறீங்கலா
218
00:16:45,500 --> 00:16:47,830
அவங்களுக்கு உடம்பு சரி இல்லனு நனைக்குறேன்
219
00:16:47,900 --> 00:16:50,080
யாரவது உதவி பண்ணுங்களேன்
220
00:16:50,150 --> 00:16:51,500
சீக்கிரம் டாக்டரை கூப்பிடுங்க!
221
00:16:51,610 --> 00:16:52,730
யாரவது சீகிரம் வாங்க...
222
00:16:52,780 --> 00:16:53,740
மருத்துவ அவசரநிலை
223
00:16:53,770 --> 00:16:55,790
மேற்கு ஆப்பிரிக்க கண்காட்சி, சீக்கிரம்
224
00:16:55,850 --> 00:16:56,880
தள்ளிகோங்க...
225
00:16:56,920 --> 00:16:59,200
தள்ளிகோங்க, தள்ளிகோங்க..
226
00:17:00,720 --> 00:17:02,830
தள்ளிகோங்க...
227
00:17:03,110 --> 00:17:04,610
நான் இப்போ வந்தறேன்.
228
00:17:08,250 --> 00:17:09,960
இடம் விடுங்க.
229
00:17:10,050 --> 00:17:12,430
தள்ளிகோங்க...தள்ளிகோங்க..
230
00:17:16,060 --> 00:17:17,720
ஹே, இங்கே வா.
231
00:17:17,870 --> 00:17:19,370
வா, இங்கே வா.
232
00:17:19,450 --> 00:17:20,750
பரவாயில்ல.
233
00:17:21,530 --> 00:17:24,770
நீ போகலாம், ஆனா யாரிடமும் சொல்லாத, சரியா?
234
00:17:30,680 --> 00:17:32,510
நீ அவன இங்கயே சுற்றுகுளாமே ?
235
00:17:32,620 --> 00:17:35,350
இது தான் நல்லது. அப்போ தான் பாக்குறதுக்கு
236
00:17:35,410 --> 00:17:37,060
புது ஆட்கள் செஞ்ச மாறி இருக்கும்
237
00:17:52,500 --> 00:17:56,660
இப்போ, நீ சொன்னது சரியானு பாப்போம்
238
00:18:03,490 --> 00:18:05,220
இது பண்றதுக்கு நல்லா இருக்கு.
239
00:18:21,130 --> 00:18:24,050
- நீ பணக்காரனா ஆக போறடா. - நீங்க இத சீக்கிரமா விற்றா நல்லா இருக்கும்.
240
00:18:24,370 --> 00:18:25,520
ஏற்கனவே விற்பனை செஞ்சாசு.
241
00:18:26,070 --> 00:18:28,140
நீங்க என்ன செஞ்சாலும், வக்காண்டா ஆட்கள் வந்திடுவாங்க.
242
00:18:28,190 --> 00:18:29,710
வரட்டும், பாத்துக்களாம்
243
00:18:29,770 --> 00:18:32,250
ஒரே கல்லில் இரண்டு மாங்கா.
244
00:18:33,510 --> 00:18:35,490
அதுவும் வைபிரேணியம் னு சொல்லிறாத ?
245
00:18:35,580 --> 00:18:37,350
இல்ல, ஆனா பாக்குறதுக்கு நல்லா இருக்கு
246
00:19:17,760 --> 00:19:19,120
முன்னேறு!
247
00:19:19,190 --> 00:19:20,870
முன்னேறு!
248
00:20:37,140 --> 00:20:39,230
நான், ஸூரி,
249
00:20:39,320 --> 00:20:41,100
பாடுவின் மகன் .....
250
00:20:41,200 --> 00:20:42,890
வழங்குகிறேன் .....
251
00:20:43,000 --> 00:20:45,080
இளவரசர் டி'சாலா ...
252
00:20:45,340 --> 00:20:47,220
பிளாக் பாந்தர்!
253
00:20:51,430 --> 00:20:53,140
இளவரசரிடமிருந்து...
254
00:20:53,370 --> 00:20:57,830
இப்போது, பிளாக் பாந்தரின் வலிமை
255
00:20:58,020 --> 00:21:00,360
அகற்றப்படும்.
256
00:21:32,240 --> 00:21:35,060
- மூதாதையருக்கு மகிமை. - மூதாதையருக்கு மகிமை.
257
00:21:35,260 --> 00:21:39,290
போட்டியில் வெற்றி பெற ...
258
00:21:39,490 --> 00:21:43,130
தோற்கடிக்கனும் அல்லது கொல்ல வேண்டும்.
259
00:21:43,230 --> 00:21:46,700
அனைத்து கூட்டதிற்கும்.....,
260
00:21:46,840 --> 00:21:49,000
இதோ நான் வழங்குகிறேன் ...
261
00:21:49,240 --> 00:21:52,210
சிம்மாசனத்துக்கு ஒரு பாதை.
262
00:21:56,120 --> 00:22:00,940
வணிகக் கூட்டம் இன்று சவால் செய்ய விரும்ப வில்லை.
263
00:22:02,500 --> 00:22:06,630
எல்லைக் கூட்டம் இன்று சவால் செய்ய விரும்ப வில்லை.
264
00:22:09,340 --> 00:22:12,380
ஆற்றுக் கூட்டம் இன்று சவால் செய்ய விரும்ப வில்லை.
265
00:22:14,540 --> 00:22:17,170
சுரங்கத் தொழில் கூட்டம் இன்று சவால் செய்ய விரும்ப வில்லை.
266
00:22:17,340 --> 00:22:20,900
ராஜ வம்சத்தை சேர்ந்த யாரும் ...
267
00:22:21,190 --> 00:22:24,570
அரியணைக்கு சவால் செய்ய விரும்புகிறீர்களா?
268
00:22:28,070 --> 00:22:30,840
இது போர் அடிக்குது.
269
00:22:31,040 --> 00:22:34,140
வீட்டிற்கு போலாமா?
270
00:22:34,660 --> 00:22:35,820
அம்மா!
271
00:22:59,310 --> 00:23:00,370
ஏய்
272
00:23:00,450 --> 00:23:02,720
- அது ஜபாரி கூட்டமா? - ஆம்.
273
00:23:11,290 --> 00:23:14,230
ம்'பாக்கு, நீ இங்க என்ன பண்ற?
274
00:23:15,840 --> 00:23:18,040
இன்று சவால் நாள் தானே.
275
00:23:23,490 --> 00:23:25,430
நாங்க பார்த்தோம் ...
276
00:23:25,880 --> 00:23:28,210
கேட்டோம், மலைகளில் இருந்து!
277
00:23:28,330 --> 00:23:30,390
நாங்க வெறுப்புடன் பார்த்தோம்,
278
00:23:30,470 --> 00:23:33,320
உங்கள் தொழில்நுட்ப முன்னேற்றங்கள
279
00:23:33,360 --> 00:23:35,870
ஒரு குழந்த செய்றத!
280
00:23:39,050 --> 00:23:41,190
பாரம்பரியத்தை மதிக்க தெறியாத ஒரு குழந்த!
281
00:23:42,060 --> 00:23:47,290
இப்போ, நீங்க நாட்ட இவன் கிட்ட ஒப்படைக்க போறீங்களா ...
282
00:23:47,690 --> 00:23:52,920
இவனால இவன் அப்பாவ கூட காப்பத்த முடியல.
283
00:23:55,430 --> 00:23:56,350
284
00:23:57,790 --> 00:23:59,510
நாங்க ஒத்துக்க மாட்டோம்.
285
00:23:59,620 --> 00:24:03,680
நாங்க.... ஒத்துக்க..... மாட்டோம்!
286
00:24:04,070 --> 00:24:07,340
நான், ம்'பாக்கு ...
287
00:24:07,890 --> 00:24:09,670
ஜபாரி கூட்டத்தின் தலைவன் ...
288
00:24:09,710 --> 00:24:13,910
நான் உன் சவாலை ஏற்றுக்கொள்கிறேன், ம்'பாக்கு.
289
00:24:15,350 --> 00:24:17,190
ஹனுமானுக்கு மகிமை.
290
00:24:35,020 --> 00:24:36,310
ஜபாரி!
291
00:24:37,830 --> 00:24:39,160
டோரா மிலாஜ்!
292
00:24:39,490 --> 00:24:40,600
293
00:24:47,360 --> 00:24:49,980
சவால் ஆரம்பிக்கட்டும்!
294
00:25:01,380 --> 00:25:02,350
295
00:25:05,410 --> 00:25:06,430
எழுந்திடு!
296
00:25:16,100 --> 00:25:17,090
297
00:25:25,780 --> 00:25:27,060
டி'சாலா!
298
00:25:31,550 --> 00:25:33,610
இப்போ உன் கடவுள் எங்க?
299
00:25:43,310 --> 00:25:44,190
300
00:25:44,340 --> 00:25:45,200
301
00:25:52,890 --> 00:25:54,540
சக்தி, இல்ல!
302
00:25:55,010 --> 00:25:56,150
நகங்கள், இல்ல!
303
00:25:57,480 --> 00:25:59,250
சிறப்பு உடைகள், இல்ல!
304
00:25:59,360 --> 00:26:02,290
தகுதி இல்லாத ஒரு... சின்ன... பையன்!
305
00:26:02,480 --> 00:26:05,500
நீ யாருனு காட்டு!
306
00:26:21,790 --> 00:26:23,590
நான் இளவரசன் டி'சாலா!
307
00:26:23,750 --> 00:26:25,580
மன்னர் டி'சாக்கா வின் மகன்!
308
00:26:25,740 --> 00:26:27,150
உன்னால் முடியும், டி'சாலா!
309
00:26:40,630 --> 00:26:41,620
310
00:26:42,410 --> 00:26:43,150
311
00:26:43,300 --> 00:26:45,420
தோழ்வியை ஒற்றுக்கொள்! என்னை கொல்ல வைக்காதே!
312
00:26:45,550 --> 00:26:47,270
இறப்பதே மேல்!
313
00:26:50,490 --> 00:26:51,480
டி'சாலா!!
314
00:26:52,660 --> 00:26:53,640
டி'சாலா!!
315
00:26:54,450 --> 00:26:55,440
டி'சாலா!!
316
00:26:56,850 --> 00:26:57,840
டி'சாலா!!
317
00:26:58,810 --> 00:26:59,590
டி'சாலா!!
318
00:26:59,640 --> 00:27:00,950
நீ கௌரவத்துடன் போராடினாய்!
319
00:27:01,000 --> 00:27:02,120
இப்போது தோழ்வியை ஒற்றுக்கொள்!
320
00:27:02,210 --> 00:27:05,980
- உன் மக்களுக்கு நீ தேவை. - டி'சாலா!
321
00:27:06,060 --> 00:27:08,190
-தோழ்வியை ஒற்றுக்கொள்! - டி'சாலா!
322
00:27:09,180 --> 00:27:10,170
டி'சாலா!!
323
00:27:11,720 --> 00:27:12,750
324
00:27:13,350 --> 00:27:14,340
325
00:27:21,330 --> 00:27:22,710
326
00:27:35,690 --> 00:27:38,180
நான் இப்போது உங்களுக்கு முன்வைக்கிறேன்,
327
00:27:38,360 --> 00:27:41,020
மன்னர் டி'சாலா!
328
00:27:42,620 --> 00:27:45,130
பிளாக் பாந்தர்.
329
00:27:51,250 --> 00:27:52,350
ஜுரீ.
330
00:27:53,190 --> 00:27:54,290
அரசே.
331
00:28:04,890 --> 00:28:06,440
வாழ்க வக்காண்டா !
332
00:28:06,880 --> 00:28:08,730
வாழ்க வக்காண்டா!
333
00:28:40,680 --> 00:28:42,670
இதய வடிவ மூலிகையை எடுத்து கொள்ளுங்கள்
334
00:28:42,750 --> 00:28:46,120
இது பிளாக் பாந்தரின் சக்தியை திரும்ப பெறவும் ...
335
00:28:46,540 --> 00:28:49,690
முன்னோர்கள் வாழும் இடத்திற்கு செல்லவும் அனுமதிக்கும்.
336
00:28:53,320 --> 00:28:54,310
டி'சாக்கா ...
337
00:28:54,490 --> 00:28:57,360
நாங்கள் உங்களை அழைக்கிறோம்.
338
00:28:57,470 --> 00:29:00,270
உங்கள் மகனுக்காக வாருங்கள்.
339
00:29:12,580 --> 00:29:14,310
மூதாதையருக்கு மகிமை.
340
00:30:42,510 --> 00:30:43,550
தந்தையே...
341
00:30:43,590 --> 00:30:44,850
மகனே.
342
00:30:52,850 --> 00:30:53,860
என்னை மன்னிக்கவும்.
343
00:30:54,250 --> 00:30:55,600
எழுந்திடு.
344
00:30:56,160 --> 00:30:57,410
நீ ஒரு ராஜா.
345
00:31:12,110 --> 00:31:14,160
என்ன ஆச்சு, மகனே?
346
00:31:15,590 --> 00:31:17,600
நான் தயாராக இல்லை.
347
00:31:19,000 --> 00:31:20,450
நீ உன் வாழ்க்கை முழுவதும் ...
348
00:31:21,360 --> 00:31:24,490
ராஜாவாக ஆக தானே தயார் ஆகினாய்
349
00:31:26,030 --> 00:31:28,520
நீ எப்போதும் என் பக்கத்தில் இருந்து...
350
00:31:29,580 --> 00:31:31,430
எதயும் கற்று கொள்ள வில்லையா?
351
00:31:34,530 --> 00:31:37,100
அதை பற்றி நான் கூறவில்லை.
352
00:31:40,660 --> 00:31:43,670
நீங்கள் இல்லாமல் இருக்க நான் தயாராக இல்லை.
353
00:31:45,140 --> 00:31:49,670
தந்தை இல்லாமல் ஒரு மகனை வாழ தயார் செய்யாத
354
00:31:50,170 --> 00:31:51,810
ஒரு தகப்பன் தோல்வி அடைந்தவன்.
355
00:31:52,550 --> 00:31:54,950
நான் தோல்வி அடைந்தவனா?
356
00:31:55,740 --> 00:31:56,810
இல்லை தந்தையே .
357
00:32:02,170 --> 00:32:05,750
வக்காண்டாவை எவ்வாறு சிறப்பாக பாதுகாப்பது என்று கூறுங்கள் தந்தையே
358
00:32:07,840 --> 00:32:10,120
நான் ஒரு சிறப்பான ராஜாவாக ஆக விரும்புகிறேன்
359
00:32:11,650 --> 00:32:13,100
உங்களை போல்.
360
00:32:13,880 --> 00:32:15,090
நீ நிறைய சிறமம் பட போகிறாய்.
361
00:32:15,780 --> 00:32:19,420
எனவே நம்பிக்கையானவர்களை உன்னை சுற்றி வைத்துகொள்.
362
00:32:19,890 --> 00:32:21,200
நீ ஒரு நல்ல மனிதன்
363
00:32:21,860 --> 00:32:23,430
இரக்க மனம் கொண்டவன்.
364
00:32:24,190 --> 00:32:26,710
ஒரு நல்ல மனிதனுக்கு ராஜாவாக இருப்பது மிகவும் கடினம்.
365
00:32:31,160 --> 00:32:32,340
மூச்சு விடு.
366
00:32:33,700 --> 00:32:36,290
டி'சாலா!, மூச்சு விடு.
367
00:32:37,050 --> 00:32:38,180
மூச்சு விடு.
368
00:32:39,270 --> 00:32:40,810
அவர் அங்கு இருந்தார்.
369
00:32:42,640 --> 00:32:44,170
அவர் அங்கு இருந்தார்.
370
00:32:44,560 --> 00:32:46,040
என் தந்தை.
371
00:33:01,490 --> 00:33:02,950
372
00:33:09,300 --> 00:33:11,640
வீட்டுக்கு வந்திடு, நகியா.
373
00:33:11,700 --> 00:33:13,970
- நான் இங்கு தான இருக்கிறேன். - இங்கயே இருந்திடு.
374
00:33:15,190 --> 00:33:17,100
நான் உன்னை ஆதரிக்க வந்தேன்
375
00:33:17,300 --> 00:33:20,270
உன் தந்தையை மதிக்கவும் வங்க்தேன் ஆனால் என்னால் இங்கயே இருக்க முடியாது.
376
00:33:21,390 --> 00:33:24,550
என் தேவை வெளியில் தான் இருக்கு
377
00:33:24,880 --> 00:33:27,930
நிறய பேருக்கு உதவி தேவை இருக்கு
378
00:33:28,400 --> 00:33:29,760
அங்கு இல்லாதவர்கள் இருக்கும் போது.
379
00:33:29,890 --> 00:33:33,150
என்னால் இங்கு சந்தோஷமாக இருக்க முடியாது
380
00:33:34,130 --> 00:33:37,400
இது பற்றி வக்காண்டா என்ன செய்ய வேண்டும்?
381
00:33:37,520 --> 00:33:39,110
பகிர்ந்து கொள்ளலாம்.
382
00:33:39,470 --> 00:33:42,560
அவர்களுக்கு தொழில்நுட்ப உதவி வழங்கலாம்
383
00:33:42,660 --> 00:33:43,900
அடைக்களம் கொடுக்கலாம்.
384
00:33:43,950 --> 00:33:46,380
மற்ற நாடுகள் செய்கின்றன, நாம்மாளும் சிறப்பாக செய்ய முடியும்.
385
00:33:47,720 --> 00:33:50,630
நாம் மற்ற நாடுகள் போல் இல்ல நகியா
386
00:33:51,560 --> 00:33:53,820
நாம் யார் என்று வெளி உலகத்திற்கு தெரிந்தால்...
387
00:33:53,880 --> 00:33:56,170
நாம் நம் அடயாளத்தயே இழந்திட நேரிடும்,
388
00:33:56,990 --> 00:33:59,220
வக்காண்டாவால் மற்றவர்களுக்கும் உதவி கொண்டு
389
00:33:59,290 --> 00:34:01,460
அதே நேரத்தில் தன்னையும் பாதுகாத்துக் கொள்ள முடியும்
390
00:34:08,660 --> 00:34:12,200
பாஸ்ட்க்கே பெருமை, அவன் இன்னும் வளர்ந்து வருகிறானா?
391
00:34:12,520 --> 00:34:13,510
வளருகிறான்.
392
00:34:14,630 --> 00:34:16,560
நகியா திரும்பி வந்துவிட்டா போல.
393
00:34:18,770 --> 00:34:20,420
அடுத்தது கல்யாணம் தானே?
394
00:34:26,390 --> 00:34:27,540
டி'சாலா...
395
00:34:28,030 --> 00:34:29,220
என்ன ஆச்சு?
396
00:34:29,290 --> 00:34:31,340
நகியா நாம இன்னும் அதிகமா செய்யனும்னு நினைக்கிறாள்
397
00:34:31,410 --> 00:34:32,410
அதிகமானா?
398
00:34:32,470 --> 00:34:35,050
வெளிநாட்டு உதவி, அகதிகள் காப்பகம்.
399
00:34:35,170 --> 00:34:37,100
நீ வெளி ஆட்களை உள்ள விட்டா,
400
00:34:37,320 --> 00:34:39,250
அவர்கள் பிரச்சனைகளையும் சேர்த்து கொண்டு வருவார்கள்.
401
00:34:39,450 --> 00:34:41,850
பின்னர் வக்காண்டாவும் மற்ற நாடுகளை போல மாறிவிடும்.
402
00:34:43,750 --> 00:34:47,160
நீ கூறினால், நானும் என் கூட்டமும்
403
00:34:47,550 --> 00:34:50,960
வெளி நாடுகள் மீது போர் எடுக்க தயார்
404
00:34:51,250 --> 00:34:55,040
ஆனால், போர் நமது வழி அல்ல
405
00:34:59,940 --> 00:35:01,010
உனக்கும் வந்திருக்கா?
406
00:35:01,090 --> 00:35:02,980
பாஸ்ட்! ஏதோ ஆபத்து.
407
00:35:06,070 --> 00:35:07,070
அரசே.
408
00:35:08,190 --> 00:35:09,180
என் அன்பே.
409
00:35:09,340 --> 00:35:12,970
நாங்க யார கண்டு பிடிச்சிடிதிருக்கோம்னு நீங்க நம்ப மாட்டீங்க
410
00:35:15,900 --> 00:35:18,030
அறியபடாத வக்காண்டா பொருள் ஒன்று
411
00:35:18,160 --> 00:35:21,230
நேற்று பிரிட்டிஷ் அருங்காட்சியகதில் இருந்து திருடப்பட்டது.
412
00:35:22,210 --> 00:35:25,370
உலிசிஸ் க்ளா
413
00:35:25,630 --> 00:35:27,460
அந்த வைபிரேணியத்தை
414
00:35:27,600 --> 00:35:29,720
தென் கொரியாவில், ஒரு அமெரிக்கணிடம்
415
00:35:29,880 --> 00:35:31,250
நாளை இரவு விற்க திட்டமிட்டுள்ளான்.
416
00:35:32,940 --> 00:35:37,530
க்ளா வை 30 ஆண்டுகளா நாம் துறத்து கின்றோம்.
417
00:35:37,910 --> 00:35:41,750
அவனை சிறை பிடிக்காதது என் தந்தையின் மிகப் பெரிய வருத்தம்.
418
00:35:41,850 --> 00:35:44,860
நான் க்ளா வை நீதிக்கு முன் கொண்டு வர விரும்பு கின்றேன்
419
00:35:44,980 --> 00:35:49,900
வக்காண்டாவிற்கு இப்போது ஒரு போர்வீரன் தேவையில்லை
420
00:35:50,250 --> 00:35:51,490
ராஜா தான் தேவை
421
00:35:51,510 --> 00:35:54,250
அவன் தாக்கியதால் தான் என் பெற்றோர் கொல்லப்பட்டனர் .
422
00:35:55,230 --> 00:35:57,460
ஒரு நாள் கூட நான் நினைத்து பார்க்காமல் இருந்தது இல்லை
423
00:35:57,520 --> 00:35:59,310
க்ளா நமக்கு என்ன செய்தான் என்று
424
00:36:00,860 --> 00:36:01,900
எனக்கு என்ன செய்தான் என்று
425
00:36:02,260 --> 00:36:04,900
இது ஒரு மிக பெரிய வாய்ப்பு
426
00:36:05,020 --> 00:36:06,040
என்னையும் உன்னுடன் அழைத்து செல்
427
00:36:06,070 --> 00:36:08,280
ஒன்றாக சேர்ந்து அவனைப் பிடிப்போம்
428
00:36:08,430 --> 00:36:11,390
நீ எல்லையை பாதுகாக்க இங்கே வேண்டும்.
429
00:36:11,850 --> 00:36:13,110
அப்போ, நான் கேட்கிறேன்...
430
00:36:13,200 --> 00:36:15,310
அவனை கொன்று விடு, இல்லையேல்
431
00:36:15,420 --> 00:36:17,690
உயிரோடு கொண்டு வந்து விடு
432
00:36:18,420 --> 00:36:19,960
நிச்சயமாக
433
00:36:21,780 --> 00:36:23,860
நான் அவனை இங்கு கொண்டு வருவேன்
434
00:36:25,450 --> 00:36:40,360
போகலாம்
435
00:37:14,050 --> 00:37:15,010
என் அரசே!
436
00:37:15,050 --> 00:37:16,990
அதை நிறுத்துறீயா.
437
00:37:19,400 --> 00:37:22,340
நான் பூசனுக்கு ஏற்கனவே ஒரு கார் அனுப்பி விட்டேன் .
438
00:37:22,750 --> 00:37:24,850
நீ கொரியா விற்க்கு யாரை அழைத்து செல்கிறாய்?
439
00:37:25,140 --> 00:37:26,510
ஒகோயி.
440
00:37:26,800 --> 00:37:28,550
மற்றும் நகியாவும்.
441
00:37:30,380 --> 00:37:34,270
உன் முன்னாள் காதலி யையும் அழைத்து செல்ல வேண்டுமா?
442
00:37:34,850 --> 00:37:35,950
ஆம்
443
00:37:36,890 --> 00:37:40,300
கவலப்படாதே, நீயும் உதவிக்கு இருப்பாய்
444
00:37:40,360 --> 00:37:41,190
Yes
445
00:37:41,360 --> 00:37:43,680
உன்னிடம் காட்ட சில சிறப்பானவை இருக்கு, சகோதரனே
446
00:37:44,280 --> 00:37:47,290
இது கொரியா விற்கு உங்கள் தொடர்பு சாதனங்கள் .
447
00:37:47,490 --> 00:37:52,120
வரம்பற்ற வரையறை, மேலும் ஆடியோ கண்காணிப்பு பொருத்த பட்டுள்ளது.
448
00:37:52,250 --> 00:37:53,670
இதை பாரு.
449
00:37:55,070 --> 00:37:57,980
ரிமோட் கிமோயோ மணிகள்.
450
00:37:58,170 --> 00:38:01,030
மேம்படுத்தப்பட்டது,, நேரடியாக என்னால் செயல்படுத்த முடியும்.
451
00:38:01,090 --> 00:38:02,010
452
00:38:03,840 --> 00:38:05,030
இது என்ன?
453
00:38:05,100 --> 00:38:08,190
உண்மையான கேள்வி என்னனா?
454
00:38:08,260 --> 00:38:10,410
என் ஆய்வகத்தில் ஏன் உன் கால்விரல்கள் உள்ளன?
455
00:38:10,480 --> 00:38:12,650
என்ன? உனக்கு என் ராஜ செருப்புகள் பிடிக்கவில்லையா?
456
00:38:12,770 --> 00:38:15,580
முதல் நாள், பாரம்பரியமா இருக்கனும்னு நினைத்தேன்.
457
00:38:15,640 --> 00:38:17,950
அரசவைக்கு அது பிடித்திருக்கும்னு நம்புகிறேன்
458
00:38:18,250 --> 00:38:19,700
இதை முயற்சி செய்.
459
00:38:24,260 --> 00:38:25,600
முழுமையாக தானியங்கி.
460
00:38:25,680 --> 00:38:28,860
அப்பா பார்க்கும் பழைய அமெரிக்க திரைப்படங்கள் போல
461
00:38:28,910 --> 00:38:31,680
இவை முற்றிலும் ஒலி உறிஞ்சக்கூடியவை.
462
00:38:33,790 --> 00:38:34,810
சுவாரஸ்யமா இருக்கு.
463
00:38:34,890 --> 00:38:36,290
அவை பெயர் என்ன வென்று கூறு
464
00:38:36,910 --> 00:38:38,160
ஸ்னீக்கர்கஸ்.
465
00:38:39,850 --> 00:38:40,940
ஏனென்றாள்...
466
00:38:41,180 --> 00:38:42,370
அத விடு
467
00:38:43,500 --> 00:38:45,090
நீ க்ளாவ எதிர்த்து போகனும்னா,
468
00:38:45,330 --> 00:38:49,240
உனக்கு சிறந்த ஆயுதங்கள் தேவை படும்
469
00:38:49,940 --> 00:38:51,240
A
470
00:38:51,350 --> 00:38:53,030
-என் வடிவமைப்பு.
-பழைய தொழில்நுட்பம்.
471
00:38:53,140 --> 00:38:55,460
-பழையதா?
-செயல்படும், ஆனால் பழையது.
472
00:38:55,580 --> 00:38:59,380
"சுடாதீர்கள், நான் ஹெல்மட் போட்டு கொள்கிறேன்.
473
00:38:59,470 --> 00:39:00,770
போதும்
474
00:39:01,920 --> 00:39:04,170
இப்போ, இத பாரு.
475
00:39:06,600 --> 00:39:07,880
பிடிச்சிருக்கா?
476
00:39:08,090 --> 00:39:09,370
ஆவலை தூண்டுகின்றன.
477
00:39:10,240 --> 00:39:12,670
ஆனால் இவை கவனத்தை ஈர்க்க கூடாது.
478
00:39:14,850 --> 00:39:16,200
இது
479
00:39:22,320 --> 00:39:23,940
இப்போது அதை போக சொல்லு.
480
00:39:29,550 --> 00:39:30,880
ஹூ!
481
00:39:31,440 --> 00:39:35,040
முழு உடயும் நெக்லஸ் குள்ளே அடங்கும்.
482
00:39:35,940 --> 00:39:37,220
அதை தாக்கு
483
00:39:38,000 --> 00:39:39,920
எங்க வேணாலும்?
484
00:39:43,230 --> 00:39:44,770
இவ்ளோ வேகமா இல்லடா!
485
00:39:44,970 --> 00:39:47,430
நீ தான தாக்க சொன்ன,
எவ்ளோ வேகமானு சொல்ல வில்லையே
486
00:39:47,530 --> 00:39:50,390
உன்ன லேப்குல்ல விட்டா எல்லா வற்றயும் உதைத்து தள்றியே
487
00:39:50,500 --> 00:39:52,720
நீ அவற்றை இன்னும் வலுவாக செய்யவேனும்னு நினைக்கிறேன்.
488
00:39:52,880 --> 00:39:54,000
ஏய்..
489
00:39:54,110 --> 00:39:55,650
சற்று பொறு...
490
00:39:56,050 --> 00:39:58,560
இந்த உடை இயக்கை ஆற்றலை உறிஞ்சும்
491
00:39:58,650 --> 00:40:01,260
மற்றும் அதை ஒரே இடத்தில் வைத்திருக்கும்.
492
00:40:01,860 --> 00:40:03,050
மிகவும் நன்றாக இருக்கிறது.
493
00:40:03,260 --> 00:40:05,960
அதே இடத்தில் மீண்டும் தாக்கு
494
00:40:08,520 --> 00:40:09,900
இதை பதிவு பண்றியா?
495
00:40:10,480 --> 00:40:12,510
ஆராய்ச்சிக்காக.
496
00:40:19,930 --> 00:40:21,280
அந்த காட்சிய delete பன்னு.
497
00:40:22,260 --> 00:40:25,340
பூசன், தென் கொரியா
498
00:40:41,790 --> 00:40:42,900
இந்த வழி.
499
00:40:46,050 --> 00:40:47,530
பாஸ்ட்க்கே மகிமை , இது சீக்கிரமா முடியனும்
500
00:40:47,610 --> 00:40:50,520
அப்போ தான் நான் இதை என் தலையில் இருந்து எடுக்க முடியும்
501
00:40:51,270 --> 00:40:54,380
அது நன்றாக தான் இருக்கிறது. சும்மா முன்னும் பின்னுமாக அதை ஆட்டு.
502
00:40:54,470 --> 00:40:57,110
என்ன? இது ஒரு அவமானம்.
503
00:40:58,950 --> 00:41:00,560
வணக்கம், சோபியா.
504
00:41:00,910 --> 00:41:02,990
உங்களை பார்த்ததில் மகிழ்ச்சி.
505
00:41:04,340 --> 00:41:05,830
அந்த இரண்டு பேர் யார்?
506
00:41:06,090 --> 00:41:10,640
என் நண்பர்கள், கென்யாவில் இருந்து. பணக்காரர்கள்.
507
00:41:11,360 --> 00:41:13,790
பிரச்சனைக் குறியவர்களா...
508
00:41:13,990 --> 00:41:15,510
உன்னைப்போல?
509
00:41:24,570 --> 00:41:25,730
நன்றி.
510
00:41:49,000 --> 00:41:50,210
பிரிந்து செல்லுங்கள்
511
00:41:50,420 --> 00:41:53,010
வாங்குபவர் ஏற்கனவே இங்கே வந்திருக்கக்கூடும்.
512
00:41:53,970 --> 00:41:56,160
513
00:41:56,340 --> 00:41:57,880
514
00:41:58,730 --> 00:42:03,260
515
00:42:03,480 --> 00:42:07,620
516
00:42:10,930 --> 00:42:12,720
வெளியே இருந்த பெண்.
517
00:42:13,390 --> 00:42:15,950
அவள் எந்த பிரச்சனையை குறிப்பிடுகிறார்?
518
00:42:16,010 --> 00:42:20,500
தந்தம் வர்த்தகர்கள் இடம் சில கருத்து வேறுபாடு.
519
00:42:20,650 --> 00:42:22,770
சின்ன பிரச்சனை தான்
520
00:42:22,830 --> 00:42:26,990
இன்றிரவு எதாவது பிரச்சனை இருக்குமா, மஹாராணி
521
00:42:27,200 --> 00:42:28,370
அது பொறுத்தது...
522
00:42:28,470 --> 00:42:30,610
எவ்ளோ விரைவாக நாம் இதை முடிக்கிறோம் என்று.
523
00:42:30,860 --> 00:42:32,940
கொஞ்சம் கவனம் செலுத்துகிறீர்களா?
524
00:42:34,510 --> 00:42:35,660
நன்றி.
525
00:42:36,730 --> 00:42:38,060
,
526
00:42:38,820 --> 00:42:40,700
- ஒரு விஸ்கி
527
00:42:40,870 --> 00:42:42,240
528
00:42:51,430 --> 00:42:52,730
அங்கே
529
00:42:52,870 --> 00:42:54,570
அமெரிக்கர்கள்.
530
00:42:57,970 --> 00:42:59,360
மூன்று பேர்.
531
00:43:01,180 --> 00:43:02,370
ஐந்து பேர்.
532
00:43:02,490 --> 00:43:05,120
உனக்கு பின்னால்
533
00:43:05,290 --> 00:43:06,320
ஆறு.
534
00:43:06,430 --> 00:43:09,940
சி.ஐ.ஏ.வுக்கு வேலை செய்யும் ஒரு பழைய நண்பரை நான் பார்த்தேன்.
535
00:43:10,100 --> 00:43:12,610
இது கொஞ்சம் கடினமாக இருக்க போகிறது
536
00:43:16,060 --> 00:43:17,210
ஏஜன்ட் ரோஸ்.
537
00:43:17,310 --> 00:43:18,400
அரசே
538
00:43:18,760 --> 00:43:20,960
நீங்களா க்ளாவிடம் இருந்து வாங்க போகிறீர்கள்?
539
00:43:22,290 --> 00:43:24,180
நான் என்ன செய்கிறேன் செய்யவில்லை என்பது பற்றி
540
00:43:24,230 --> 00:43:26,860
நீங்கள் கவலை பட தேவை இல்லை.
541
00:43:27,050 --> 00:43:28,720
இப்போது, நீங்கள் என்ன பண்ணாலும் சரி,...
542
00:43:28,840 --> 00:43:30,830
தயவு செய்து, என் வழியிலிருந்து குறிக்கிடாதீர்கள்.
543
00:43:31,030 --> 00:43:32,410
நான் உங்களுக்கு Zemoவை கொடுத்தேன்.
544
00:43:32,550 --> 00:43:33,860
நானும் அதை வைத்து மறைத்து வைத்தேன் அல்லவா?
545
00:43:33,980 --> 00:43:35,620
மூன்றாம் உலக ராஜா
546
00:43:35,680 --> 00:43:37,660
குண்டு துளைக்காத பூனை உடையில் சுற்றுவதை?
547
00:43:37,730 --> 00:43:39,170
நாம் சமம் ஆகிவிட்டோம்
548
00:43:39,220 --> 00:43:41,260
நீங்கள் இங்கே இருந்து கிளம்ப வேண்டும், இப்போதே
549
00:43:41,540 --> 00:43:45,260
க்ளா என்னோடு தான் வர போகிறான்
550
00:43:45,990 --> 00:43:47,540
நீங்கள் எச்சரிக்கபட்டீர்.
551
00:43:49,420 --> 00:43:50,570
552
00:43:51,070 --> 00:43:52,250
ஏய், நீங்கள் வெற்றி பெற்றீர்கள்!
553
00:43:53,820 --> 00:43:55,090
நான் நினைக்கிறேன்,
554
00:43:55,280 --> 00:43:57,410
நான் இதை எடுத்து
555
00:43:57,520 --> 00:43:59,120
இங்க வைத்து கொள்கிறேன்
556
00:43:59,180 --> 00:44:01,850
பாதுகாப்பிற்காக
557
00:44:04,010 --> 00:44:07,030
கவனமாக இருங்கள் .வக்காண்டாவின் ராஜா இங்கே உள்ளார்.
558
00:44:07,230 --> 00:44:08,950
அவர் க்ளாவை முதலில் பிடிக்க கூடாது.
559
00:44:10,820 --> 00:44:11,720
சரி!
560
00:44:11,760 --> 00:44:14,590
சொகோவியாவில் நடந்த வைபிரேணியம் தாக்குதலில் இருந்து
561
00:44:14,640 --> 00:44:17,040
கிடத்த தடயத்தை பின் தொடர்ந்து தான் இங்கே வந்தோம்
562
00:44:17,090 --> 00:44:19,100
இந்த ஒப்பந்தம் நடக்கனும்
563
00:44:19,300 --> 00:44:20,530
எல்லாம் முடிஞ்சதும்
564
00:44:20,590 --> 00:44:22,150
நாம என்ன செய்யாலாம்னு பாப்போம்
565
00:44:22,440 --> 00:44:24,180
நான் இங்கே ஒப்பந்தம் செய்ய வரவில்லை.
566
00:44:50,710 --> 00:44:52,900
க்ளா, மற்றும் எட்டு பேர்.
567
00:44:53,060 --> 00:44:54,090
தளபதி.
568
00:44:54,230 --> 00:44:56,220
தயார் நிலயில் உள்ளேன்.
569
00:44:56,260 --> 00:44:58,840
-வைபிரேணியம் ?
கண்ணில் படவில்லை
570
00:44:59,130 --> 00:45:01,730
உள்ளே ஆயுதங்கள் அனுமதி இல்லை என்று தான நினைத்தேன்.
571
00:45:01,920 --> 00:45:03,520
அனுமதி இல்லை தான்.
572
00:45:03,770 --> 00:45:06,100
இதை ஏன் முன்னாடியே சொல்லவில்லை
573
00:45:06,970 --> 00:45:08,680
அவர்கள் ஆயுதம் வைத்துள்ளனர்.
574
00:45:09,090 --> 00:45:11,070
நல்ல சத்தம்
575
00:45:11,140 --> 00:45:12,370
நிறைய வைத்திருக்குறீர்கள் போல
576
00:45:12,550 --> 00:45:15,100
ஓ, ஆமாம், ஆமாம், நிறையா பாட்டு இருக்கு
577
00:45:15,400 --> 00:45:17,390
SoundCloudல உங்களுக்கும் அனுப்பி வைக்கவா
578
00:45:17,490 --> 00:45:19,380
டேவ் அதை அனுப்பிவை....?
579
00:45:19,530 --> 00:45:20,760
நான் பாட்டு பற்றி கூறவில்லை
580
00:45:20,810 --> 00:45:22,580
நீங்க நிறைய ஆட்கள் வைத்திருகிறீர்கள் என்று கூறினேன்
581
00:45:23,750 --> 00:45:25,420
அவர்கள் உங்களுக்காகனு நினைக்கிருறீர்களா?
582
00:45:25,960 --> 00:45:27,070
கவலைப்பட வேண்டாம்.
583
00:45:27,170 --> 00:45:30,620
நான் தனியாகவே நூறு பேர் சமாளிப்பேன்
584
00:45:37,710 --> 00:45:40,150
மேலும் ஆறு பேர். இது ஒரு பொறியா இருக்கலாம்
585
00:45:40,950 --> 00:45:42,740
வைரங்கள்?
586
00:45:43,130 --> 00:45:44,940
போதும் நினைக்கிறேன்.
587
00:45:46,900 --> 00:45:49,630
- நாம் இப்போதே தாக்க வேண்டும்.
-நில்
588
00:45:49,910 --> 00:45:51,580
துப்பாக்கி சூடு இல்லாமல் இருப்பது நல்லது.
589
00:45:51,690 --> 00:45:52,760
வைபிரேணியம் ?
590
00:46:02,010 --> 00:46:04,930
ஒரு நல்ல உடை வாங்கலாம்னு தான் நினைத்தேன்....
591
00:46:05,030 --> 00:46:06,790
எதுக்கு சும்மா பணம் செலவலித்துவிட்டுனு தான்
592
00:46:07,260 --> 00:46:08,820
இப்போஎவே
593
00:46:08,960 --> 00:46:10,000
வேண்டாம்!
594
00:46:10,690 --> 00:46:11,680
ஏய்
595
00:46:14,170 --> 00:46:15,580
தாக்க வேண்டியது தான்
596
00:46:25,360 --> 00:46:26,950
வக்காண்டா மக்கள்!
597
00:46:28,900 --> 00:46:30,480
-இங்கே வா!
-அவர்களை கொல்லுங்கள்!
598
00:46:32,380 --> 00:46:33,710
வைரங்கள், சீக்கிரம்!
599
00:47:29,850 --> 00:47:30,890
கொலையாளி!
600
00:47:35,180 --> 00:47:36,660
உனக்கு தெரியுமா,
601
00:47:36,820 --> 00:47:39,190
நீ பார்க்க உன் அப்பா வ போலவே இருக்க.
602
00:47:48,820 --> 00:47:50,280
செம யா இருந்திது ல!
603
00:47:51,550 --> 00:47:53,120
வெளியே போகலாம் , தலைவா!
604
00:47:57,030 --> 00:47:58,380
அற்புதமா இருந்தது!
605
00:47:58,560 --> 00:47:59,730
அது அற்புதமாக இருந்தது!
606
00:47:59,850 --> 00:48:01,870
போகலாம்! போ, போ,!
607
00:48:04,290 --> 00:48:06,600
-நாம் அவன விட்டுவிட்டு வந்து விட்டோமா?
-அவர் வந்து விடுவார்
608
00:48:14,800 --> 00:48:15,940
ஷுரி!
609
00:48:19,480 --> 00:48:20,580
Yes! Yes! Yes!
610
00:48:20,700 --> 00:48:23,000
தொலை ஓட்டுநர் அமைப்பு செயல்படுத்தப்படுகிறது.
611
00:48:23,730 --> 00:48:25,490
ஒரு நிமிடம்! எந்த பக்கம் சாலை உள்ளது?
612
00:48:25,550 --> 00:48:27,180
பாஸ்ட்! கொஞ்சம் சீக்கிரம் வண்டி எடுக்குறீயா!
613
00:48:27,250 --> 00:48:28,370
சரி, சரி
614
00:48:36,250 --> 00:48:37,880
ஹூ! போகலாம்!
615
00:48:38,350 --> 00:48:40,710
பாட்டு போடு டா, அமைதியா போக என்ன இறுதி ஊர்வலமா போறோம்
616
00:48:44,240 --> 00:48:45,860
இதுல அவன் வண்டி எது?
617
00:48:47,690 --> 00:48:49,050
ஏய், பிரிந்து போங்க டா!
618
00:48:50,760 --> 00:48:52,540
-அவர்கள் தப்பிக்க முயற்சி செய்கிறார்கள்.
-நான் இடது பக்கம் போகிறேன்.
619
00:48:54,640 --> 00:48:57,200
நாம் குறுக்குவழியில் செல்வோம்..
620
00:49:13,180 --> 00:49:14,400
நாம் இதை தாண்டி போக முடியாது!!
621
00:49:15,880 --> 00:49:16,870
போய்கிட்டே இரு!
622
00:49:22,910 --> 00:49:24,960
ஓ! சகோதரனேஃஸ்!
623
00:49:34,470 --> 00:49:35,770
ஏய், அது என்ன?
624
00:49:35,980 --> 00:49:37,830
அதைப் பற்றி கவலைப்படாதே நீ பாத்து ஓட்டு.
625
00:49:49,240 --> 00:49:50,320
|துப்பாக்கிகள்.
626
00:49:51,540 --> 00:49:52,780
மிகவும் பழமையாக உள்ளது..
627
00:49:52,870 --> 00:49:54,720
அது வைபிரேணியம் கார், முட்டாள்களே!
628
00:49:54,860 --> 00:49:56,390
துப்பாக்கிகள் அதை ஒன்றும் செய்யாது
629
00:49:58,250 --> 00:49:59,250
நீ என்ன செய்ய போகிறாய்?
630
00:49:59,370 --> 00:50:00,490
நீ ஓட்டிகொண்டே இரு
631
00:50:04,800 --> 00:50:05,900
ஏய்!
632
00:50:16,910 --> 00:50:17,720
ஹூ!
633
00:50:17,820 --> 00:50:18,810
634
00:50:19,000 --> 00:50:21,050
635
00:50:31,980 --> 00:50:33,540
ஏய் உன் உடையை பாரு
636
00:50:33,790 --> 00:50:36,770
அந்த தோட்டாக்கள் உடயை இயக்க ஆற்றலால் சார்ஜ் செய்கின்றன்
637
00:50:38,620 --> 00:50:39,940
அந்த வண்டியை சுற்றி வா.
638
00:50:44,660 --> 00:50:46,050
அவன் எங்கே போனான்?
639
00:50:55,190 --> 00:50:56,410
!
640
00:50:57,670 --> 00:50:58,660
அவன் அங்க இருக்கிறான்!
641
00:51:01,070 --> 00:51:02,060
பிடித்துக்கொள்!
642
00:51:05,740 --> 00:51:06,990
சரி, நாமும் களத்துல இரங்குவோம்.
643
00:51:34,840 --> 00:51:35,830
ஏறிக்கோங்க.
644
00:51:36,420 --> 00:51:38,670
ஈட்டிய பின்னாடி வைதிடுங்களேன்.
645
00:51:43,900 --> 00:51:44,950
வேகமாக, ஷுரி.
646
00:51:45,190 --> 00:51:46,700
முடிந்த அளவு வேகமாக தான் போகிறேன்
647
00:51:48,400 --> 00:51:49,640
வலது பக்கம் போ! வலது பக்கம் போ!
648
00:51:54,220 --> 00:51:55,250
இல்லை, இல்லை, இல்லை, இல்லை, இல்லை!
649
00:51:57,720 --> 00:51:58,730
|சகோதரனே
650
00:52:21,910 --> 00:52:22,900
க்ளா!
651
00:52:24,910 --> 00:52:26,360
நாங்க மறந்திடுவோம்னு நினைத்தாயா
652
00:52:35,780 --> 00:52:37,580
என்னை பார், கொலைகாரனே!
653
00:52:38,550 --> 00:52:39,870
இந்த ஆயுதம் உனக்கு எங்கே கிடைத்தது?
654
00:52:40,360 --> 00:52:42,710
உங்க காட்டுமிராண்டி கூட்டத்திற்கு இதுக்கு தகுதி இல்ல.
655
00:52:45,400 --> 00:52:48,760
கருணை காட்டுங்கள், அரசே! கருணை!
656
00:52:48,870 --> 00:52:51,010
நீ எடுக்கும் ஒவ்வொரு மூச்சும் நான் காட்டும் கருணை தான்.
657
00:52:51,180 --> 00:52:52,330
அரசே!
658
00:52:52,940 --> 00:52:54,740
எல்லோரும் பார்க்கிறார்கள்.
659
00:52:54,970 --> 00:52:56,790
வாருங்கள்,இங்கு இருந்து போகலாம்...
660
00:53:06,600 --> 00:53:07,590
661
00:53:10,260 --> 00:53:11,420
ஹலோ!
662
00:53:14,390 --> 00:53:17,970
என்னால் உங்களை பாக்க முடிகிறது
663
00:53:25,260 --> 00:53:26,970
நீங்க பெரிய பிரச்சனை பண்ணிவிட்டீர்கள்
664
00:53:27,130 --> 00:53:29,440
சரி, நாம நல்ல போலீஸ், கெட்ட போலீஸ் முறைய கையாளுவோம்
665
00:53:29,550 --> 00:53:30,900
நான் முதலில் சென்று பேசுகிறேன் பின்னர் நீங்கள்........
666
00:53:31,010 --> 00:53:34,560
(அவர க்ளாகிட்ட தனியா பேச விட கூடாது)
667
00:53:37,660 --> 00:53:43,410
(ஒரு 5 நிமிடம் தனியாக பேசட்டும், பிரச்சனை இல்லாமல் இருக்கும்)
668
00:53:44,630 --> 00:53:47,930
உங்கள் கேள்விகள் முடிந்ததும் நாங்கள் அவனை வக்காண்டாவிற்கு அழைத்து செல்வோம்.
669
00:53:48,100 --> 00:53:50,600
என்ன? இல்லை. எனக்கு உங்கள பிடிச்சிருக்கு.
670
00:53:50,910 --> 00:53:53,630
ஆனா அவன் என் காவலில் இருக்கிறான். அவன எங்கும் போக விட முடியாது
671
00:53:53,830 --> 00:53:57,050
உங்கள இங்கே உள்ளவிட்டதே பெரிய விசயம்
672
00:53:59,350 --> 00:54:01,740
(அவன் மட்டும் உங்கள மறுபடியும் தொட்டான் என்றால்)
673
00:54:01,870 --> 00:54:04,440
(அவனது முகம் மேஜையில் ஒட்டிகொல்லும்.)
674
00:54:05,680 --> 00:54:07,030
அவள் ஆங்கிலம் பேச மாட்டாளா?
675
00:54:07,280 --> 00:54:08,910
தேவை படும்போது பேசுவாள்
676
00:54:09,920 --> 00:54:10,780
677
00:54:10,860 --> 00:54:14,120
நான் முதலில் போகிறேன். நான் முடித்ததும் நீங்கள் போகலாம்
678
00:54:14,370 --> 00:54:16,110
-ஏஜன்ட் ரோஸ்.
-சொல்லுங்க?
679
00:54:16,630 --> 00:54:19,460
பூசனில் உதவியதற்க்கு நன்றி.
680
00:54:20,050 --> 00:54:21,170
பார்த்தாயா
681
00:54:21,740 --> 00:54:23,070
இதற்க்கு பெயர் தான் இராஜதந்திரம்.
682
00:54:24,320 --> 00:54:25,310
இருக்கட்டும்.
683
00:54:27,330 --> 00:54:29,280
-ஒகோயி.
684
00:54:29,340 --> 00:54:30,480
பொருமையா இரு
685
00:54:30,690 --> 00:54:31,770
அமெரிக்கர்கள்.
686
00:54:31,930 --> 00:54:33,790
687
00:54:43,530 --> 00:54:45,640
நான் சொல்கிறேன் வக்காண்டா மக்களை நம்பாதீர்கள் .
688
00:54:45,690 --> 00:54:47,070
அனுபவத்தில் சொல்கிறேன்.
689
00:54:47,180 --> 00:54:48,910
நான் யாரையும் நம்புவது இல்லை. இந்த வேலையில்.
690
00:54:49,120 --> 00:54:51,650
இப்போ, உனக்கு அந்த கை பீரங்கி எங்கே இருந்து கிடைத்ததுனு சொல்லு
691
00:54:51,970 --> 00:54:54,840
அது ஒரு பழைய சுரங்கம் தோண்டும் கருவி, நான் அதில் சில மாற்றங்களை செய்துள்ளேன்.
692
00:54:54,910 --> 00:54:57,140
உங்களுக்கும் ஒன்று வேண்டும்மா
693
00:54:57,230 --> 00:55:00,340
உனக்கு அதை யார் கொடுத்தார்கள் என்று கூறு, நான் அவர்களயே கேட்டு கொள்கிறேன்
694
00:55:00,410 --> 00:55:01,900
அவன் வெளியே தானே நிற்கிறான்.
695
00:55:02,110 --> 00:55:03,690
நீங்கள் அவனிடமே கேட்களாமே?
696
00:55:03,780 --> 00:55:05,130
என்ன? டி'சாலா?
697
00:55:05,500 --> 00:55:08,890
அந்த கை பீரங்கி வக்காண்டால செய்யப்பட்டதா?
698
00:55:09,180 --> 00:55:10,170
பிடிச்சுடீங்க.
699
00:55:11,080 --> 00:55:14,050
உண்மையில் வக்காண்டாவை பற்றி உங்களுக்கு என்ன தெறியும்?
700
00:55:14,150 --> 00:55:15,380
.....
701
00:55:16,620 --> 00:55:18,630
ஆடு மேய்ப்பர்கள், ஜவுளி, நல்ல ஆடைகள்.
702
00:55:18,840 --> 00:55:20,030
அது எல்லாம் போலி.
703
00:55:20,630 --> 00:55:22,970
பல நூற்றாண்டுகளாக ஆராய்ச்சியாளர்கள் அதை தேடினார்கள்.
704
00:55:23,150 --> 00:55:25,770
எல் டொராடோ, தங்க நகரம்.
705
00:55:26,010 --> 00:55:27,980
அது தென் அமெரிக்காவில் இருக்கிறது என்று நினைத்தார்கள்,
706
00:55:28,040 --> 00:55:31,210
ஆனால், அது உன்மையில் அது ஆப்ரிக்காவில் இருக்கிறது.
707
00:55:31,440 --> 00:55:33,130
ஒரு தொழில்நுட்ப அதிசயம்.
708
00:55:33,320 --> 00:55:34,980
ஏனென்றால், அந்த நகரம் முழுவதும்
709
00:55:35,030 --> 00:55:37,890
உலகத்திலயே மிக வலுவான் உலோகத்தால் கட்டபட்டது.
710
00:55:38,050 --> 00:55:40,930
இசிபோ, அவர்கள் அதை. பரிசு என்று அழைத்தனர்
711
00:55:41,580 --> 00:55:42,710
வைபிரேணியம் .
712
00:55:42,840 --> 00:55:44,940
வைபிரேணியம் , ஆமாம், பூமியிலயே வலுவான உலோகம்.
713
00:55:45,030 --> 00:55:46,340
அது உலோகம் மட்டும் அல்ல.
714
00:55:46,450 --> 00:55:48,630
அவர்கள் அதை வைத்து உடைகள் செய்தனர்.
715
00:55:48,850 --> 00:55:51,690
நகரத்திற்க்கு சக்தி, தொழில்நுட்பங்கள்....
716
00:55:51,990 --> 00:55:53,480
ஆயுதங்கள்.
717
00:55:54,030 --> 00:55:54,830
ஆயுதங்களா?
718
00:55:54,880 --> 00:55:58,250
ஆமாம். என் கை பீரங்கி எல்லாம் சும்மா.
719
00:55:58,760 --> 00:56:02,080
நல்ல கதை, ஆனால் வக்காண்டா ஒரு மூன்றாம் உலக நாடு
720
00:56:02,150 --> 00:56:04,750
நீ, அவர்களிடமிருந்து அனைத்து வைபிரேணியத்தயும் திடுடிவிட்டாய்.
721
00:56:04,940 --> 00:56:06,220
நான் திருடினேனா...?
722
00:56:09,050 --> 00:56:10,410
723
00:56:11,820 --> 00:56:14,550
நான் ஒரு சிறிய துண்டு தான் எடுத்தேன்.
724
00:56:14,630 --> 00:56:16,430
அவர்களிடம் ஒரு மலையே இருக்கிறது.
725
00:56:16,520 --> 00:56:18,700
அவர்கள் அதை ஆயிரக்கணக்கான ஆண்டுகளாக தோண்டுகிறார்கள்...
726
00:56:18,790 --> 00:56:20,980
இன்னும் தோண்டி கொண்டே தான் இருக்கிறார்கள்
727
00:56:21,130 --> 00:56:23,240
இதுவாரை நான் மட்டும் தான் வெளியில் இருந்து உள்ளே சென்று
728
00:56:23,290 --> 00:56:24,940
உயிரோடு திரும்பி உள்ளேன்.
729
00:56:25,190 --> 00:56:27,450
நம்பவில்லை என்றால், உங்கள் நண்பனிடமே கேட்டு பாருங்கள்
730
00:56:27,590 --> 00:56:29,980
அவன் உடை எதனால் செய்யப்பட்டது என்று.
731
00:56:30,150 --> 00:56:32,470
அவனது நகங்கள் எதனால் செய்யப்பட்டது என்று.
732
00:56:54,930 --> 00:56:57,000
உங்கள் தந்தை ஐ.நா. விடம் கூறியது
733
00:56:57,090 --> 00:56:59,340
க்ளா எல்லா வைபிரேணியத்தையும் திடுடிவிட்டான் என்று
734
00:56:59,430 --> 00:57:01,320
ஆனால் இப்போது, அவன் உங்களிடம் இன்னும் இருக்கிறது என்று கூறுகிறான்?
735
00:57:01,500 --> 00:57:05,560
நீங்கள் நாற்காலியில் கட்டபட்ட ஒரு குற்றவாளியை நம்புகிறீர்களா?
736
00:57:22,740 --> 00:57:24,580
இது எங்கு இருக்கிறது?
737
00:57:25,990 --> 00:57:27,380
பின்னால்.
738
00:57:39,390 --> 00:57:40,990
இன்னும் நீங்கள் எவ்வளவு மறைக்கிறீர்கள்?
739
00:57:42,220 --> 00:57:43,980
பின்னால் ஏதோ நடக்கிறது.
740
00:57:50,260 --> 00:57:51,250
குனியுங்கள்!!
741
00:57:55,190 --> 00:57:56,010
742
00:57:56,270 --> 00:57:57,260
குனிந்து கொள்ளுங்கள்!
743
00:58:00,510 --> 00:58:01,500
ஜாக்கிரதை!
744
00:58:05,820 --> 00:58:08,090
இங்கே வருவதற்க்கு இவ்வலோ நேரமா
745
00:58:32,210 --> 00:58:33,090
அரசே.
746
00:58:33,100 --> 00:58:34,130
நகியா.
747
00:58:36,880 --> 00:58:38,710
அவர் எனக்கு முன்னால் குதித்துவிட்டார்.
748
00:58:41,300 --> 00:58:44,300
அவர் இங்கே உயிர் பிழைப்பது கடினம், முதுகெலும்பில் அடிபட்டிருக்கிறது.
749
00:58:46,860 --> 00:58:48,630
எனக்கு ஒரு கிமோயோ மணி கொடு.
750
00:58:52,790 --> 00:58:55,110
இது சிறிது நேரம் அவரை காப்பாற்றும்
751
00:59:02,750 --> 00:59:04,220
இவரை எங்களிடம் கொடுங்கள்.
752
00:59:05,190 --> 00:59:06,590
எங்களால் அவரை காப்பாற்ற முடியும்.
753
00:59:15,480 --> 00:59:18,060
நமது குறிக்கோள் க்ளாவை பிடிப்பது
754
00:59:18,860 --> 00:59:20,120
நாம் தோற்று விட்டோம்.
755
00:59:20,670 --> 00:59:23,680
இந்த மனிதன் ஒரு வெளிநாட்டு உளவுத்துறை.
756
00:59:23,710 --> 00:59:26,220
நாம் எப்படி இவரை நமது எல்லைகளுக்குள் கொண்டு செல்வது?
757
00:59:26,240 --> 00:59:27,660
அவர் எனக்காக தோட்டாவை ஏற்றார்.
758
00:59:27,760 --> 00:59:29,550
அது அவரின் முடிவு.
759
00:59:30,170 --> 00:59:32,000
அவரை காப்பாற்ற வேண்டாம்மென்று கூறுகிறாயா?
760
00:59:32,020 --> 00:59:34,120
சரி, நாம் இப்போ அவரை காப்பாற்றியதும்
761
00:59:34,820 --> 00:59:37,970
இங்கு நடந்ததை அவரது அரசாங்கதிற்க்கு சொல்ல வேண்டியது அவரது கடமை
762
00:59:38,380 --> 00:59:40,500
அது போல, ஒரு ராஜாவாக உங்கள் கடமை.......
763
00:59:40,520 --> 00:59:42,850
எனது கடமை என்னவென்று எனக்கு தெரியும் தளபதி
764
00:59:43,490 --> 00:59:46,750
என்னால் அவரை இறக்க அனுமதிக்க முடியாது...
765
00:59:47,360 --> 00:59:49,510
நம்மாள் அவரை காப்பாற்ற முடியும் என தெரிந்தும்.
766
00:59:49,770 --> 00:59:52,120
அவரை நாம் எங்கு கொண்டு செல்ல போகிறோம்?
767
00:59:59,520 --> 01:00:02,440
சரிசெய்ய இன்னொரு வெள்ளைகாரனா...
768
01:00:02,650 --> 01:00:04,530
இது வேடிக்கையாக இருக்க போகிறது.
769
01:00:11,440 --> 01:00:12,770
அவர் பிழைத்து கொள்வார்
770
01:00:16,840 --> 01:00:18,300
வகாபி இங்கே உந்துள்ளார்
771
01:00:27,140 --> 01:00:29,690
இங்கே என்ன நடக்கிறது, ? க்ளா எங்கே?
772
01:00:30,080 --> 01:00:31,530
அவன் இங்கு இல்லை.
773
01:00:35,460 --> 01:00:37,630
தப்பித்துவிட்டான்
774
01:00:39,020 --> 01:00:40,330
"தப்பித்துவிட்டானா"?
775
01:00:41,980 --> 01:00:45,730
30 ஆண்டுகளாக உன் தந்தை ஆட்சியில் இருந்து எதுவும் செய்யவில்லை.
776
01:00:45,960 --> 01:00:48,090
நீ, வித்யாசமாக இருப்பாய் என்று நினைத்தேன்
777
01:00:49,120 --> 01:00:50,870
ஆனால் நீயும் அவரை போல தான் இருக்கிறாய்
778
01:01:10,430 --> 01:01:12,010
போகலாம், தளைவா
779
01:01:13,650 --> 01:01:15,380
நீங்க எப்போதும் சிஐஏவுக்கு தான் விற்பீர்களா?
780
01:01:15,660 --> 01:01:17,440
நான் அதிகமாக கொடுப்பவர்க்கு தான் விற்ப்பேன்.
781
01:01:17,640 --> 01:01:20,030
கவலைப்படாதே. நான் எபோர்க்கிற்கு போனதும்
782
01:01:20,070 --> 01:01:21,080
தலை மறைவாகி விடுவேன்
783
01:01:21,190 --> 01:01:22,900
உங்கள் பங்கு உங்களுக்கு வந்து விடும்
784
01:01:22,970 --> 01:01:24,460
எனக்கு பணம் பற்றி கவலை இல்லை
785
01:01:24,510 --> 01:01:25,740
எனக்கு நன்றாக தெரியும்.
786
01:01:25,780 --> 01:01:28,310
போகும் வழியில், எங்களை வக்காண்டாவில் இறக்கி விட்டு விடுங்கள்
787
01:01:28,410 --> 01:01:30,390
- நீ அங்கே போக வேண்டாம்.
- நான் போக வேண்டும்
788
01:01:33,600 --> 01:01:34,590
அதை கீழே போடு
789
01:01:34,860 --> 01:01:37,990
அல்லது இவளை கொன்று விடுவேன்
790
01:01:38,220 --> 01:01:39,630
துப்பாக்கியை கீழே போடு!
791
01:01:39,960 --> 01:01:41,460
மன்னித்திடு.
792
01:01:41,570 --> 01:01:43,800
-மன்னித்திடு, எரிக்.
- எல்லாம் சரி ஆகிடும்.
793
01:02:11,080 --> 01:02:11,920
நீ
794
01:02:12,050 --> 01:02:14,110
நீ வக்காண்டாவிற்க்கு கண்டிப்பாக போக வேண்டும்
795
01:02:14,730 --> 01:02:16,400
அவர்கள் காட்டுமிராண்டிகள்
796
01:02:17,220 --> 01:02:20,480
நம்மை போன்றவர்க்கு அவர்கள் இதை தான் செய்வார்கள்
797
01:02:20,520 --> 01:02:21,860
எனக்கு தழும்பு பற்றி கவலை இல்லை.
798
01:02:21,980 --> 01:02:23,280
இதை பாரு.
799
01:02:24,590 --> 01:02:26,050
ஒவ்வொன்றும் ஒரு கொலைக்கு.
800
01:02:26,500 --> 01:02:29,110
நீ எவ்வளோ தழும்பு வேண்டுமானாலும் வைத்துக்கொள்
801
01:02:29,260 --> 01:02:31,770
அவர்களுக்கு, நீ ஒரு வெளியாள் தான்.
802
01:02:32,060 --> 01:02:34,700
நீ அங்கே போகலாம் என்று நினைப்பதே ஒரு பைத்தியக்கார தனம்.
803
01:02:40,290 --> 01:02:44,400
ஆ, நீ அமெரிக்கன் என்று நினைத்த நான் தான் பைத்தியக்காரனா
804
01:02:58,060 --> 01:02:59,290
வெளியே செல்லுங்கள்
805
01:03:09,920 --> 01:03:13,380
உங்கள் பணி திட்டமிட்டபடி செல்லவில்லை என்ற் நினைக்கிறேன்.
806
01:03:14,550 --> 01:03:18,170
என் சித்தப்பா, இன்'ஜோபுக்கு என்ன நடந்தது?
807
01:03:18,690 --> 01:03:21,360
என் தந்தை, சித்தப்பா தலைமறை ஆகிவிட்டார் என்று கூறினார்.
808
01:03:22,150 --> 01:03:23,760
இன்று நான் ஒருவனை கண்டேன் ....
809
01:03:24,600 --> 01:03:28,360
அவன் இதே போல் ஒரு மோதிரத்தை அணிந்திருந்தான்.
810
01:03:29,520 --> 01:03:31,650
அதுற்க்கு சாத்தியமில்லை.
811
01:03:32,030 --> 01:03:35,310
அவன் தான் க்ளா தப்பிக்க உதவினான்,
அவன் இதே மோதிரத்தை அணிந்திருந்தான்!
812
01:03:35,460 --> 01:03:37,530
என் தாத்தாவின் மோதிரம்!
813
01:03:37,650 --> 01:03:40,540
எது சாத்தியம் என்று என்னிடம் கூறாதீர்கள்,
உண்மையை கூறுங்கள்!
814
01:03:44,680 --> 01:03:46,230
சில உண்மைகள் ...
815
01:03:48,870 --> 01:03:52,940
தாங்க முடியாதவை, டி'சாலா.
816
01:03:53,250 --> 01:03:55,640
அதை நீங்கள் கூறாதீர்கள்.
817
01:03:56,460 --> 01:03:57,540
அவருக்கு என்ன ஆச்சு?
818
01:03:57,580 --> 01:03:58,820
எதுவும் கூற மாட்டேன் என்று ராஜாவுக்கு வாக்குக் கொடுத்துள்ளேன்.
819
01:03:58,850 --> 01:04:00,620
இப்போது நான் தான் ராஜா!
820
01:04:15,890 --> 01:04:18,790
உங்கள் சித்தப்பா ...
821
01:04:19,520 --> 01:04:23,540
அமெரிக்காவிற்க்கு ஒரு உளவாலியாக சென்றார்.
822
01:04:26,220 --> 01:04:27,610
உங்கள் தந்தை...
823
01:04:28,190 --> 01:04:30,190
அங்கு என்னையும் வைத்தார் ...
824
01:04:30,920 --> 01:04:32,340
கண்காணிப்புக்காக.
825
01:04:33,330 --> 01:04:35,340
அவருக்கே தெரியாமல்,
826
01:04:35,570 --> 01:04:38,460
உங்கள் சித்தப்பா ஒரு அமெரிக்க பெண்மணியுடன் காதல் கொண்டார்
827
01:04:38,910 --> 01:04:40,700
ஒரு குழந்தையும் பெற்றார்.
828
01:04:41,560 --> 01:04:44,470
அங்கே அவர் பார்த்த கஷ்டங்கள் ...
829
01:04:45,180 --> 01:04:47,280
உங்கள் சித்தப்பாவை மாற்றியது.
830
01:04:47,410 --> 01:04:50,290
என்னால் முடிந்தவரை நான் கவனித்தேன்.
831
01:04:50,610 --> 01:04:52,430
அவர்களின் தலைவர்கள் படுகொலை செய்யப்பட்டனர்.
832
01:04:52,550 --> 01:04:54,960
போதை பொருளும் ஆயுதங்களும் சமுதாயத்தை கெடுத்தன.
833
01:04:54,980 --> 01:04:57,860
அவர்கள் அதிக அளவில் அடிமைப்படுத்த பட்டனர்
834
01:04:57,980 --> 01:05:00,410
உலகம் முழுவதும், கருப்பர்கள் துன்பப்பட்டனர்
835
01:05:00,440 --> 01:05:03,340
ஏனென்றால் அவர்களிடம் போராடுவதற்கான ஆயுதங்கள் இல்லை.
836
01:05:03,780 --> 01:05:06,940
வைபிரேணியம் ஆயுதங்களுடன், அவர்களால் எல்லா நாடுகளயும் கைபற்ற முடியும்
837
01:05:06,960 --> 01:05:10,020
மற்றும் வக்காண்டா அவைகளை சரியான வழியில் ஆட்சி செய்ய முடியும்.
838
01:05:10,070 --> 01:05:14,060
உங்கள் தந்தை இதற்க்கு ஆதரிக்க மாட்டார் என்று அவருக்கு தெறியும்.
839
01:05:14,660 --> 01:05:17,930
எனவே உங்கள் சித்தப்பா நமக்கு துரோகம் செய்தார்.
840
01:05:18,160 --> 01:05:18,870
இல்லை
841
01:05:18,890 --> 01:05:22,580
அவர் க்ளாவிற்க்கு வைபிரேணியத்தை திருட உதவி செய்தார்.
842
01:05:23,620 --> 01:05:25,370
இல்லை இல்லை இல்லை இல்லை.
843
01:05:25,620 --> 01:05:27,210
நீ நாட்டிற்க்கு திரும்பி வர வேண்டும்
844
01:05:27,320 --> 01:05:29,060
அங்கு அரசவையில்
845
01:05:29,190 --> 01:05:31,950
உனக்கு என்ன தண்டனை என முடிவு செய்யப்படும்
846
01:05:32,020 --> 01:05:33,990
அவர் ஆயுதத்தை எடுத்தார், என்னை நோக்கி.
847
01:05:34,000 --> 01:05:34,830
இல்லை
848
01:05:34,960 --> 01:05:35,900
இல்லை
849
01:05:51,230 --> 01:05:54,880
உங்கள் தந்தை தனது சொந்த சகோதரனையே கொன்றார் ...
850
01:05:54,950 --> 01:05:58,870
என் உயிரை காப்பாற்ற.
851
01:06:02,610 --> 01:06:05,820
இதை பற்றி யாரிடமும் கூறாதே.
852
01:06:10,070 --> 01:06:11,590
அந்த குழந்தை?
853
01:06:15,320 --> 01:06:16,840
அங்கயே விட்டுவிட்டோம்.
854
01:06:25,040 --> 01:06:26,690
நாங்கள் ...
855
01:06:27,660 --> 01:06:28,880
அங்கு நடந்ததை ...
856
01:06:30,230 --> 01:06:31,520
மறைக்க.
857
01:06:57,300 --> 01:06:58,660
இது என்ன?
858
01:06:59,200 --> 01:07:00,620
ஒரு சிறிய பரிசு.
859
01:07:22,830 --> 01:07:24,650
நீ யார்?
860
01:08:15,430 --> 01:08:16,960
சரி, நான் எங்கே இருக்கிறேன்?
861
01:08:17,520 --> 01:08:19,630
இது போன்று என்னை பயமுறுத்தாதே, குடியேற்றக்காரரே!
862
01:08:19,740 --> 01:08:22,050
குடியேற்ற ..... என்ன? என் பெயர் எவரெட்.
863
01:08:22,370 --> 01:08:23,690
தெரியும்.
864
01:08:23,930 --> 01:08:28,250
எவரெட் ரோஸ், முன்னாள் விமானப்படை விமானி மற்றும் இப்போது சி.ஐ.ஏ.
865
01:08:28,680 --> 01:08:29,780
சரி
866
01:08:34,720 --> 01:08:36,150
இது வக்காண்டாவா?
867
01:08:36,290 --> 01:08:37,850
இல்லை, இது கன்சாஸ்.
868
01:08:40,900 --> 01:08:42,590
கொரியா எத்தனை நாளுக்கு முன்பு?
869
01:08:42,730 --> 01:08:43,780
நேற்று.
870
01:08:44,040 --> 01:08:45,020
நான் அப்படி நினைக்கவில்லை.
871
01:08:45,070 --> 01:08:47,660
புல்லட் காயங்கள் ஒரே இரவில் மாயமாகக் குணமடையாது.
872
01:08:48,900 --> 01:08:50,090
இங்கே அது சாத்தியம்.
873
01:08:50,250 --> 01:08:53,450
மந்திரத்தால் அல்ல, தொழில்நுட்பத்தால்.
874
01:08:57,550 --> 01:09:00,980
எதையும் தொடாதீர். என் சகோதரன் விரைவில் திரும்பி வந்துவிடுவான்.
875
01:09:24,520 --> 01:09:26,890
இந்த ரயில்கள் .....
876
01:09:26,990 --> 01:09:29,300
அது காந்த சக்திதானே?
877
01:09:29,720 --> 01:09:30,710
ஆமாம்.
878
01:09:30,980 --> 01:09:35,410
ஆமாம், ஆனால் அவை இவ்வலோ சிறப்பாக இயங்கி பார்த்ததில்லை
879
01:09:37,770 --> 01:09:39,330
அந்த ஒளி பேனல்கள், அவை என்ன?
880
01:09:39,400 --> 01:09:41,750
- சோனிக் நிலைப்படுத்திகள்.
- சோனிக்.. என்ன?
881
01:09:42,360 --> 01:09:43,550
மூல வடிவத்தில்
882
01:09:43,680 --> 01:09:46,770
வைபிரேணியத்தை இந்த வேகத்தில் செல்லுத்துவது ஆபத்தானது
883
01:09:46,810 --> 01:09:50,450
அதனால் நான் ... நான் அதை தற்காலிகமாக செயலிழக்க ஒரு வழியை உருவாக்கினேன்.
884
01:09:51,380 --> 01:09:53,320
அந்த ரயில்களில் வைபிரேணியம் இருக்கிறதா?
885
01:09:53,530 --> 01:09:56,080
நம்மை சுற்றி அனைத்திலும் வைபிரேணியம் இருக்கிறது.
886
01:09:57,610 --> 01:09:59,230
அதை வைத்துதான் உங்களையும் குணப்படுத்தினேன்.
887
01:10:07,570 --> 01:10:08,980
டி'சாலா எங்கே?
888
01:10:09,040 --> 01:10:11,150
அவனது கிமோயோ மணிகள் எடுக்கவில்லை.
889
01:10:11,300 --> 01:10:13,470
நங்கள் ஒன்றும் இடுப்புடன் ஒற்றி இல்லை, ஒகோயி
890
01:10:13,520 --> 01:10:16,420
க்ளாவைக் கொன்றதாகக் கூறி ஒருவன் எல்லையில் வந்திருக்கிறான்.
891
01:10:16,770 --> 01:10:17,570
என்ன?
892
01:10:17,700 --> 01:10:19,960
வகாபி அவனை அரண்மனைக்கு அழைத்துச் செல்கிறார்.
893
01:10:20,000 --> 01:10:22,210
உன் சகோதரனை நாம் கண்டுபிடிக்க வேண்டும்.
894
01:10:22,490 --> 01:10:23,480
வெளிநாட்டவனா?
895
01:10:23,540 --> 01:10:25,120
இல்லை, வக்காண்டாவை சேர்ந்தவன்.
896
01:10:25,290 --> 01:10:26,940
அவன் வக்காண்டாவை சேர்ந்தவன் அல்ல.
897
01:10:29,250 --> 01:10:30,770
அவன் எங்களில் ஒருவன்.
898
01:10:43,890 --> 01:10:45,940
அவர் தனது சொந்த சகோதரனை கொன்றார் ...
899
01:10:46,100 --> 01:10:48,260
மற்றும் ஒரு குழந்தையை தவிக்க விட்டார் ...
900
01:10:48,370 --> 01:10:49,740
அனாதையாக.
901
01:10:51,540 --> 01:10:53,370
எந்த ராஜா?
902
01:10:55,330 --> 01:10:57,410
எந்த வகையான மனிதன் இப்படி செய்வான்?
903
01:10:57,960 --> 01:11:00,130
எந்த மனிதனும் சரியானவன் அல்ல.
904
01:11:00,760 --> 01:11:02,120
உன் தந்தையும்.
905
01:11:02,170 --> 01:11:05,500
அவருக்கு சரியான இருதி ஊர்வளம் கூட இல்லை.
906
01:11:06,510 --> 01:11:09,710
என் சித்தப்பா இன்'ஜோபு துரோகம் செய்தார், ஆனால் என் தந்தை ...
907
01:11:11,460 --> 01:11:13,820
அதை விட மோசமான ஒன்றை உருவாக்கி இருக்கிறார்.
908
01:11:13,960 --> 01:11:14,940
ஏய்
909
01:11:16,780 --> 01:11:17,960
என்னை பார்.
910
01:11:21,240 --> 01:11:25,090
உன் தந்தையின் தவறுகள் நீ யார் என்பதை வரையறுக்க முடியாது.
911
01:11:26,730 --> 01:11:31,840
நீ எப்படி பட்ட ராஜா என்பதை நீ தான் முடிவு செய்ய வேண்டும்.
912
01:11:37,640 --> 01:11:40,100
சகோதரனே, நீ இப்போதே இங்கே வர வேண்டும்!
913
01:11:40,640 --> 01:11:41,940
எரிக் ஸ்டீவன்ஸ்.
914
01:11:42,160 --> 01:11:44,500
அனாபோலிஸ்ல் பட்டம் பெற்றான் , 19 வயதில்
915
01:11:44,590 --> 01:11:46,490
எம்.ஐ.டி பட்டதாரி.
916
01:11:46,810 --> 01:11:49,110
SEAL களில் சேர்ந்து ஆப்கானிஸ்தானிற்கு சென்றான்
917
01:11:49,140 --> 01:11:52,120
அங்கு ஒரு வீடியோ கேம் போல் கொல்ல தொடங்கினான்.
918
01:11:52,380 --> 01:11:54,010
கில்மாங்கர் என பெயர் வைத்துக் கொண்டான்.
919
01:11:54,100 --> 01:11:57,060
JSOC பேய் பிரிவில் சேர்ந்தாரன். இவர்கள் தீவிரமானவர்கள்.
920
01:11:57,140 --> 01:11:58,400
அவர்கள் ரகசியமானவர்கள்
921
01:11:58,430 --> 01:12:01,550
படுகொலைகள், அரசாங்கங்களையே கீழே இறக்க கூடியவர்கள்.
922
01:12:01,940 --> 01:12:05,320
அவன் அடையாளத்தை பற்றி ஏதும் கூறினானா?
923
01:12:05,720 --> 01:12:07,710
அவன் பச்சைக் குற்றி உள்ளான்,
924
01:12:07,820 --> 01:12:10,540
ஆனால் அவனை பற்றி நம்மிடம் எந்த பதிவும் இல்லை.
925
01:12:16,810 --> 01:12:19,080
இந்த மனிதன் வக்காண்டாவை சேர்ந்தவனா இல்லையா?
926
01:12:19,170 --> 01:12:21,680
என்ன நடக்கிறது என்று கூறுங்கள்.
927
01:12:41,820 --> 01:12:42,800
பேசு
928
01:12:43,450 --> 01:12:44,440
பேசு
929
01:12:46,440 --> 01:12:48,400
நான் உங்கள் வீட்டில் நிற்கிறேன்.
930
01:12:48,800 --> 01:12:51,330
உங்கள் விப்ரோனியம் திருடிய ஒரு மனிதனுக்கு நீதியுடன்
931
01:12:51,420 --> 01:12:52,820
உன் ஜனங்களைக் கொன்றவனுக்கு நீதியுடன்.
932
01:12:53,380 --> 01:12:55,380
உங்கள் ராஜாவால் செய்ய முடியாததை.
933
01:13:00,420 --> 01:13:03,080
நீ க்ளாவை கொண்டு வந்ததில் எனக்கு அக்கறை இல்லை.
934
01:13:03,360 --> 01:13:05,790
உன்னை இன்னும் கொள்ளாமல் இருக்க ஒரே காரணம்
935
01:13:05,840 --> 01:13:07,950
நீ யார் என்று எனக்குத் தெரியும்.
936
01:13:09,020 --> 01:13:10,990
இப்போது உனக்கு என்ன வேண்டும்?
937
01:13:12,120 --> 01:13:13,760
அரியணை வேண்டும்.
938
01:13:15,440 --> 01:13:16,720
பைத்தியகாரன்.
939
01:13:18,910 --> 01:13:20,970
நீங்கள் இங்கே இருக்குறீர்கள்.
940
01:13:22,070 --> 01:13:23,560
வசதியாக.
941
01:13:24,110 --> 01:13:26,280
உலகம் முழுவதும் சுமார் இரனூறு கோடி மக்கள் உள்ளனர்
942
01:13:26,320 --> 01:13:28,000
நம்மைப் போல்.
943
01:13:28,220 --> 01:13:30,170
ஆனால் கஷ்டத்தில் உள்ளனர்.
944
01:13:30,410 --> 01:13:32,580
அவர்கள் அனைவரையும் காப்பாற்ற வக்காண்டாவில் கருவி உள்ளது.
945
01:13:32,690 --> 01:13:35,450
அவை எந்த கருவிகள்?
946
01:13:35,620 --> 01:13:36,940
வைபிரேணியம் .
947
01:13:37,770 --> 01:13:38,730
உங்கள ஆயுதங்கள்.
948
01:13:38,780 --> 01:13:41,820
உலகில் போர் நடத்துவதற்கு எங்கள் ஆயுதங்கள் பயன்படுத்தப்பட மாட்டாது.
949
01:13:42,350 --> 01:13:46,130
அது எங்கள் வழி அல்ல
950
01:13:46,250 --> 01:13:48,380
அவர்களும் எங்கள் மக்கள் இல்லை
951
01:13:48,700 --> 01:13:50,090
உங்கள் மக்கள் இல்லையா?
952
01:13:50,300 --> 01:13:52,700
ஆனால் உலகம் இங்கே தானே ஆரம்பித்தது?
953
01:13:52,810 --> 01:13:54,250
அப்போ எல்லோரும் உங்கள் மக்கள் தானே?
954
01:13:54,290 --> 01:13:58,330
நான் மக்களின் ராஜா இல்லை, நான் வக்காண்டாவின் ராஜா.
955
01:13:59,100 --> 01:14:00,940
என்னுடைய கடமை,
956
01:14:01,060 --> 01:14:03,200
எனது மக்களை காப்பாற்றுவது
957
01:14:03,290 --> 01:14:04,670
மற்றும் வைபிரேணியம்
958
01:14:04,720 --> 01:14:07,290
தவறான கைகளில் செல்லாமல் பார்த்துக்கொள்வது, உன்னைபோல்
959
01:14:07,360 --> 01:14:08,450
மகனே.
960
01:14:08,630 --> 01:14:11,070
இவனுடன் ஏன் இன்னும் பேசி கொண்டிருக்கிறாய்
961
01:14:11,360 --> 01:14:13,560
அவனுடய கோரிக்கையை நிராகரி
962
01:14:13,710 --> 01:14:15,870
நான் எந்த கோரிக்கையும் வைக்கவில்லையே
963
01:14:16,230 --> 01:14:18,940
- நான் யார் என்று கேளுங்கள்
- நீ எரிக் ஸ்டீவன்ஸ்.
964
01:14:19,970 --> 01:14:21,900
ஒரு அமெரிக்க கருப்பு படை.
965
01:14:21,980 --> 01:14:24,830
கில்மாங்கர் என்ற பெயரிடப்பட்ட ஒரு கூலிப்படை.
966
01:14:24,940 --> 01:14:26,760
அது என் பெயர் இல்லை, இளவரசி.
967
01:14:26,950 --> 01:14:28,300
என்னிடம் கேள், ராஜா.
968
01:14:28,420 --> 01:14:29,480
இல்லை
969
01:14:30,600 --> 01:14:31,860
என்னிடம் கேள்.
970
01:14:34,200 --> 01:14:35,930
அவனை வெளியேற்றுங்கள்.
971
01:14:36,860 --> 01:14:37,850
நீ யார்?
972
01:14:37,920 --> 01:14:39,970
நான் இன்'ஜடாகா.
973
01:14:40,640 --> 01:14:43,080
இளவரசன் இன்'ஜோபுவின் மகன்.
974
01:14:43,520 --> 01:14:44,660
இன்'ஜோபுவின் மகனா?
975
01:14:44,730 --> 01:14:47,050
எனது அப்பாவின் மார்பில் சிறுத்தைகள் தடங்களை நான் கண்டேன்!
976
01:14:47,130 --> 01:14:49,140
நீ ஒரு அரசனின் மகன் அல்ல. நீ ஒரு கொலைகாரனின் மகன்.
977
01:14:49,170 --> 01:14:50,260
நீ பொய் சொல்கிறாய்!
978
01:14:50,560 --> 01:14:52,910
- பொய்!
- நான் பயப்படுகிறேன், மஹாராணி.
979
01:14:55,040 --> 01:14:56,340
என்ன?
980
01:14:57,680 --> 01:15:00,010
இன்'ஜோபுவின் சந்ததியா.
981
01:15:00,130 --> 01:15:01,600
வணக்கம், அத்தை.
982
01:15:05,250 --> 01:15:07,170
என் உரிமையை தேடி தான் வந்துள்ளேன்
983
01:15:07,270 --> 01:15:09,250
அரியனைக்கு சவால் செய்ய!
984
01:15:09,420 --> 01:15:10,940
மற்றும் பிளாக் பாந்தர் ஆக.
985
01:15:15,480 --> 01:15:16,900
இதைச் செய்யாதே, டி'சாலா.
986
01:15:16,980 --> 01:15:21,000
இளவரசன் இன்'ஜோபுவின் மகனுக்கு உரிமைகள் உள்ளன.
987
01:15:21,080 --> 01:15:22,480
அவனுக்கு இங்கே உரிமை இல்லை!
988
01:15:22,530 --> 01:15:25,030
சவாலுக்கு தயாராக வாரங்கள் எடுக்கும்.
989
01:15:25,110 --> 01:15:27,920
வாரங்கள்? எனக்கு வாரங்கள் தேவையில்லை.
990
01:15:28,220 --> 01:15:30,650
முழு நாடும் அங்கு இருக்க வேண்டாம். எனக்கு அவன் மட்டும் போதும்.
991
01:15:30,730 --> 01:15:33,170
மற்றும் என்னை இந்த சங்கிலிகளில் இருந்து வெளியேற்ற ஒரு ஆள்.
992
01:15:37,090 --> 01:15:40,190
டி'சாலா!, உனக்கு இதை பற்றி என்ன தெரியும்?
993
01:15:41,250 --> 01:15:43,800
நான் உன் சவாலை ஏற்றுக்கொள்கிறேன்.
994
01:16:01,900 --> 01:16:03,220
அவன் டி'சாலாவை ஒருபோதும் வெல்ல முடியாது.
995
01:16:03,410 --> 01:16:05,700
அவன் ஒரு அடியில்...
996
01:16:05,770 --> 01:16:07,580
வீழ்ந்து விடுவான்
997
01:16:13,660 --> 01:16:17,410
அரசனிடமிருந்து இப்போது பிளாக் பாந்தரின் வலிமை
998
01:16:17,440 --> 01:16:19,350
அகற்றப்பட்டது.
999
01:16:51,150 --> 01:16:52,450
ஏஜன்ட் ரோஸ் எங்கே?
1000
01:16:52,830 --> 01:16:55,720
நான் அலுவலகத்தில் அவரை பூட்டினேன். அவரால் எங்கும் செல்ல முடியாது.
1001
01:16:59,870 --> 01:17:01,670
இது உன்னுடய கடைசி வாய்ப்பு.
1002
01:17:03,800 --> 01:17:05,550
உனது ஆயுதங்களை கீழே வீசிவிடு
1003
01:17:05,730 --> 01:17:08,440
நாம் இதை வேறு வழியில் கையாளலாம்.
1004
01:17:15,750 --> 01:17:19,640
இந்த தருணத்திற்காகதான் என் வாழ்க்கை முழுவதும் நான் காத்திருந்தேன்.
1005
01:17:19,830 --> 01:17:23,410
பயிற்சிகள்,பொய்கள், கொலைகள்
1006
01:17:24,010 --> 01:17:25,560
இதற்காக தான்.
1007
01:17:26,520 --> 01:17:29,910
அமெரிக்கா, ஆப்கானிஸ்தான்,
1008
01:17:31,920 --> 01:17:33,060
ஈராக்
1009
01:17:34,000 --> 01:17:35,060
பல கொலைகள்
1010
01:17:35,130 --> 01:17:37,590
என் மக்களிடமிருந்து
1011
01:17:40,210 --> 01:17:41,700
எல்லாம் இங்கே...
1012
01:17:43,040 --> 01:17:45,090
உன்னை கொல்லுவதற்காக.
1013
01:17:52,860 --> 01:17:56,000
சவால் ஆரம்பிக்கட்டும்.
1014
01:18:34,070 --> 01:18:35,230
மகசூல்
1015
01:18:56,360 --> 01:18:58,160
நீ யாருன்னு காட்டு, டி'சாலா!!
1016
01:19:18,260 --> 01:19:19,940
எழுந்திரு, எழுந்திரு.
1017
01:19:20,870 --> 01:19:21,810
இங்கு வா!
1018
01:19:25,350 --> 01:19:26,710
இது என் தந்தைக்காக.
1019
01:19:28,130 --> 01:19:29,190
எரிக்!
1020
01:19:29,900 --> 01:19:31,670
- ஜுரி, வேண்டாம்.
-நிறுத்து!
1021
01:19:32,120 --> 01:19:33,260
- ஜுரி!
- ஜுரி, வேண்டாம்!
1022
01:19:33,420 --> 01:19:35,350
உன் தந்தையின் மரணத்திற்கு நான் தான் காரணம்.
1023
01:19:35,640 --> 01:19:36,800
இல்லை.
1024
01:19:37,310 --> 01:19:38,750
என்னை எடுத்துக்கொள்.
1025
01:19:40,060 --> 01:19:41,760
நான் உங்கள் இருவரையும் எடுத்துக்கொள்கிறேன் மாமா, ஜேம்ஸ்.
1026
01:19:42,220 --> 01:19:43,430
இல்லை
1027
01:19:43,650 --> 01:19:45,890
இல்லை, இல்லை.
1028
01:19:46,250 --> 01:19:47,160
இல்லை
1029
01:19:48,390 --> 01:19:49,660
ஜுரி, இல்லை!
1030
01:19:50,830 --> 01:19:51,700
இல்லை
1031
01:19:51,970 --> 01:19:53,470
இல்லை, இல்லை.
1032
01:19:53,570 --> 01:19:55,280
ஜுரி! ஜுரி!
1033
01:19:55,880 --> 01:19:57,880
இல்லை, இல்லை.
1034
01:20:00,790 --> 01:20:03,290
இவன் தான் உங்க ராஜாவா?
1035
01:20:05,200 --> 01:20:06,580
இவன் தான் உங்க ராஜாவா?
1036
01:20:12,800 --> 01:20:16,210
எதிர்காலத்திற்க்கு உங்களை வழிநடத்தும் பிளாக் பாந்தர்!
1037
01:20:16,330 --> 01:20:17,690
வா, அண்ணா!
1038
01:20:18,060 --> 01:20:19,610
எதுவும் செய்ய முடியுதா?
1039
01:20:21,870 --> 01:20:23,090
இவன்.
1040
01:20:23,670 --> 01:20:25,450
இவன் தான் உங்களை பாதுகாக்க போகிறானா?
1041
01:20:37,160 --> 01:20:38,760
இல்லை,
-இல்லை.
1042
01:20:45,920 --> 01:20:47,770
இல்லை
1043
01:20:51,230 --> 01:20:53,460
இல்லை, நான் தான் உங்கள் ராஜா.
1044
01:20:53,620 --> 01:20:55,490
- இல்லை!
- நாம் இப்போது போக வேண்டும்!
1045
01:20:55,580 --> 01:20:57,490
மஹாராணி, வாங்க போகலாம்!
1046
01:21:32,810 --> 01:21:35,100
மஹாராணி மற்றும் ஷுரி, அவர்கள் பாதுகாப்பாக இருக்கிறார்களா?
1047
01:21:35,130 --> 01:21:35,870
ஆம்
1048
01:21:36,300 --> 01:21:37,580
நன்றி.
1049
01:21:38,070 --> 01:21:40,420
நாம் அவர்களை பாதுகாக்க வேண்டும்
1050
01:21:40,810 --> 01:21:42,390
என்னால் முடியாது.
1051
01:21:42,450 --> 01:21:43,090
என்ன?
1052
01:21:43,110 --> 01:21:44,550
போ, என் மனம் உன்னுடன் இருக்கும்.
1053
01:21:46,280 --> 01:21:48,030
நாம் நமது நாட்டை திடிறென்று
1054
01:21:48,080 --> 01:21:50,310
வந்த ஒருவனிடம் கொடுக்க முடியாது
1055
01:21:50,430 --> 01:21:51,360
அவன் ராஜ வம்சம்.
1056
01:21:51,390 --> 01:21:53,930
- அவர் டி'சாலாவை கொன்றவன்! - சடங்கில் கொன்றான்.
1057
01:21:53,950 --> 01:21:55,710
அது இப்போ முக்கியமா?
1058
01:21:58,440 --> 01:22:01,490
நீ தான் வக்காண்டாவின் மிகப்பெரிய போர்வீராங்கனை
1059
01:22:01,670 --> 01:22:05,640
அவனுக்கு சக்தி வருவதற்குள் எதிர்த்து போராடுவோம்
1060
01:22:05,720 --> 01:22:07,000
எதிர்த்து போராடுவதா?
1061
01:22:07,620 --> 01:22:08,720
நகியா!
1062
01:22:10,250 --> 01:22:13,730
நான் உலவாலி அல்ல
1063
01:22:14,690 --> 01:22:16,860
நான் சிம்மாசனத்திற்கு உண்மையானவள்,
1064
01:22:16,920 --> 01:22:19,270
அதில் யார் அமர்ந்தாளும்.
1065
01:22:19,600 --> 01:22:21,440
நீ யாருக்கி விசுவாசமாக இருக்கிறாய்?
1066
01:22:24,840 --> 01:22:26,270
நான் அவனை காதலித்தேன்.
1067
01:22:27,740 --> 01:22:29,960
நான் என் நாட்டையும் காதலித்தேன்.
1068
01:22:30,190 --> 01:22:32,420
அப்போ நாட்டிற்க்கு சேவை செய்.
1069
01:22:32,580 --> 01:22:35,600
இல்லை, நான் என் நாட்டை காப்பாற்ற போகிறேன்.
1070
01:22:44,340 --> 01:22:45,460
என்ன ஆச்சு?
1071
01:22:45,540 --> 01:22:47,150
ராஜா இறந்துவிட்டார்.
1072
01:22:48,350 --> 01:22:50,660
என்னுடன் வாருங்கள், நீங்கள் அவனுடன் சேர விரும்பாவிட்டால்.
1073
01:23:09,980 --> 01:23:11,460
முதலில் அப்பா.
1074
01:23:12,920 --> 01:23:14,510
இப்போது அண்ணன்.
1075
01:23:17,140 --> 01:23:19,880
அம்மா, நாம் அவனை அடக்கம் கூட செய்யவில்லை.
1076
01:23:19,930 --> 01:23:21,320
1077
01:23:27,270 --> 01:23:29,030
- நான் தான்.
- நாகியா.
1078
01:23:29,210 --> 01:23:30,230
யார் இது?
1079
01:23:30,330 --> 01:23:32,640
அவர் டி'சாலாவின் நண்பன். அவர் என் உயிரை காப்பாற்றினார்.
1080
01:23:33,490 --> 01:23:34,480
ஒகோயி எங்கே?
1081
01:23:34,560 --> 01:23:35,720
ஒகோயி வரவில்லை.
1082
01:23:35,740 --> 01:23:38,490
அவளும் டோரா மிலாஜும் இப்போ புதிய அரசருக்கு சேவை செய்க்கிறார்கள்.
1083
01:23:44,270 --> 01:23:45,500
இங்கயே காத்திருங்கள்.
1084
01:23:49,260 --> 01:23:51,650
நமது வக்காண்டவிற்க்கு என்ன ஆயிற்று?
1085
01:23:54,010 --> 01:23:56,250
இதய வடிவ மூலிகையை எடுத்து கொள்ளுங்கள்
1086
01:23:56,470 --> 01:23:59,450
இது பிளாக் பாந்தரின் சக்தியை பெறவும் ...
1087
01:23:59,550 --> 01:24:02,430
முன்னோர்கள் வாழும் இடத்திற்கு செல்லவும் அனுமதிக்கும்.
1088
01:25:36,250 --> 01:25:39,120
எனது விஷயங்களைப் தொடுவதை பற்றி நான் என்ன கூறினேன்?
1089
01:25:39,710 --> 01:25:40,690
1090
01:25:47,370 --> 01:25:48,620
என்ன கண்டுபிடித்தாய்?
1091
01:25:49,660 --> 01:25:50,840
உங்க வீடு.
1092
01:25:53,170 --> 01:25:56,180
நீ அங்கு ஒரு நாள் செல்வாய் என்று நம்பிக்கையில் தான் உனக்கு ஒரு சாவி கொடுத்துள்ளேன்
1093
01:25:58,160 --> 01:26:02,120
ஆம். அங்கு தான் உலகில் மிகவும் அழகாக சூரியன் அஸ்தமத்தை பார்க்க முடியும்
1094
01:26:04,560 --> 01:26:06,840
ஆனால் உனக்கு அங்கே வரவேர்ப்பு இருக்காது என அஞ்சுகிறேன்.
1095
01:26:09,380 --> 01:26:10,390
ஏன்?
1096
01:26:12,700 --> 01:26:14,190
நீ தொழைந்துவிட்டாய் என்று அவர்கள் கூறுவார்கள்.
1097
01:26:14,710 --> 01:26:16,260
ஆனால் நான் இங்கே தான இருக்கிறேன்.
1098
01:26:21,290 --> 01:26:23,010
எனக்காக கண்ணீர் இல்லையா?
1099
01:26:27,160 --> 01:26:28,720
எல்லோரும் ஒரு நாள் இறந்து தான போக வேண்டும்.
1100
01:26:30,540 --> 01:26:32,200
இங்கே அது தானே வாழ்க்கை.
1101
01:26:36,670 --> 01:26:38,350
நான் என்ன செய்திருக்கேனு பாரு,
1102
01:26:40,050 --> 01:26:42,400
நீண்ட காலத்திற்கு முன்னரே உன்னை அழைத்து போயிருக்க வேண்டும்.
1103
01:26:45,160 --> 01:26:47,880
இப்போ இரண்டு பேருமே கைவிடப்பட்டோம்.
1104
01:26:52,720 --> 01:26:55,240
உங்க வீடு தான் தொழைந்து போயிருக்கனும்.
1105
01:26:57,320 --> 01:26:59,580
அதனால் தான் அவர்களால் நம்மை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை.
1106
01:27:06,450 --> 01:27:09,150
மூச்சு விடுங்கள்! அரசே மூச்சு விடுங்கள்
1107
01:27:09,510 --> 01:27:11,350
மூச்சு விடுங்கள்
1108
01:27:28,120 --> 01:27:30,000
இதய வடிவ மூலிகை இதை செய்ததா?
1109
01:27:32,760 --> 01:27:34,190
- இது தான் எல்லாம்மா?
- ஆம்.
1110
01:27:34,280 --> 01:27:35,900
வேறொறு மன்னனுக்கு நேரம் வரும் போது,
1111
01:27:35,960 --> 01:27:37,400
நாங்கள் தயாராக இருக்கிறோம்.
1112
01:27:37,980 --> 01:27:39,320
வேறொறு மன்னனா?
1113
01:27:41,210 --> 01:27:43,140
அதை அனைத்தையும் எரித்து விடுங்கள்.
1114
01:27:43,320 --> 01:27:45,010
அரசே, நாங்கள் அதை செய்ய முடியாது.
1115
01:27:45,040 --> 01:27:47,140
இது நமது பாரம்பரியம் ...
1116
01:27:49,650 --> 01:27:52,900
நான் ஏதாவது செய்யச் சொன்னேன் என்றால், அதை செய்யுங்கள்
1117
01:27:56,460 --> 01:27:57,980
அதை அனைத்தையும் எரியுங்கள்
1118
01:28:46,720 --> 01:28:48,510
உங்களுக்கு தெரியுமா, நான் வந்த இடத்தில்,
1119
01:28:49,190 --> 01:28:51,320
கருப்பு மக்கள் புரட்சிகளை தொடங்கிய போது,
1120
01:28:51,410 --> 01:28:53,030
அவர்களிடம் ஆயுதங்கள் இல்லை
1121
01:28:53,380 --> 01:28:55,460
வளங்கள் இல்லை.
1122
01:28:56,160 --> 01:28:57,760
அப்போது வக்காண்டா எங்கே?
1123
01:29:00,070 --> 01:29:00,920
1124
01:29:03,670 --> 01:29:05,320
அவை எல்லாம் இன்றோடு முடிவடைகின்றன.
1125
01:29:05,670 --> 01:29:08,800
பூமியிலுள்ள ஒவ்வொரு நாட்டிலும் நமது உளவாளிகள்
1126
01:29:08,810 --> 01:29:10,310
ஏற்கனவே இருக்கிறார்கள்.
1127
01:29:10,510 --> 01:29:12,180
வெளிநாடுகள் எப்படி செயல் படும் என்று எனக்கு தெரியும்
1128
01:29:12,250 --> 01:29:14,750
நாம் அவர்களுக்கு எதிராக அவர்களின் தந்திரத்தயே பயன்படுத்த போகிறோம்.
1129
01:29:15,600 --> 01:29:18,390
எல்லா உளவாலிகளுக்கும் வைபிரேணியத்தை அனுப்பபோகிறோம்.
1130
01:29:18,650 --> 01:29:21,150
அவர்கள் ஒடுக்கப்பட்ட மக்களுக்கு அதை கொடுத்து
1131
01:29:21,360 --> 01:29:23,980
அவர்களை மேம்படுத்தலாம், அதிகாரத்தில் உள்ளவர்களைக் கொல்லலாம்.
1132
01:29:24,110 --> 01:29:25,210
அவர்களின் குழந்தைகள்.
1133
01:29:25,350 --> 01:29:27,430
அவர்கள் பக்கம் யார் இருந்தாலும் விடக்கூடாது.
1134
01:29:27,820 --> 01:29:30,030
அவர்கள் நம்மை பற்றி உண்மையை அறிய வேண்டிய நேரம் வந்துவிட்டது
1135
01:29:30,260 --> 01:29:31,800
நாம் போராளிகள்!
1136
01:29:32,090 --> 01:29:33,670
உலகம் மீண்டும் துவங்க போகிறது
1137
01:29:33,700 --> 01:29:35,650
இந்த முறை, நாம் மேலே இருக்க போகிறோம்.
1138
01:29:36,540 --> 01:29:40,020
சூரியன் இனிமேல் வக்காண்டாவில் மறயவே செய்யாது.
1139
01:29:40,830 --> 01:29:43,330
வக்காண்டா இத்தனை நாட்களாக பாதுகாப்பாக இருந்த காரணம்
1140
01:29:43,460 --> 01:29:47,040
தேவைப்படும்போது மட்டும் போரிட்டது தான்
1141
01:29:47,140 --> 01:29:50,140
வக்காண்ட இத்தனை நாட்கள் இவ்வாறு பாதுகாப்பாக இருந்தது, உண்மை தான்
1142
01:29:50,960 --> 01:29:53,370
ஆனால் உலகம் மாறிவிட்டது, தளபதி.
1143
01:29:53,910 --> 01:29:56,850
அரசவயே, உலகம் மாறிவிட்டது.
1144
01:29:57,080 --> 01:29:59,090
வெளி உலகம் முன்னேறுகிறது.
1145
01:29:59,170 --> 01:30:01,780
கைப்பற்று இல்லயேல்
1146
01:30:02,230 --> 01:30:03,650
கைப்பற்றபடு.
1147
01:30:05,490 --> 01:30:07,350
நான் கைப்பற்றுப்பனாக இருக்க விரும்புகிறேன்.
1148
01:30:09,450 --> 01:30:12,310
கேட்டீர்கள்ளா. கிளம்புங்கள்.
1149
01:30:13,780 --> 01:30:15,100
நாம் எங்கே போகிறோம்?
1150
01:30:15,210 --> 01:30:17,720
நாம் இதய வடிவ மூலிகையை ஜபாரியிடம் எடுத்து செல்கிறோம்.
1151
01:30:17,830 --> 01:30:19,540
இதய வடிவ மூலிகையா? அது என்ன?
1152
01:30:19,750 --> 01:30:22,250
அதை எடுத்து கொல்வோர்க்கு அது அதிக வலிமையை கொடுக்கும்.
1153
01:30:22,300 --> 01:30:24,930
அது தான் டி'சாலாவையும் வலிமையானவனாக மாற்றியது.
1154
01:30:25,560 --> 01:30:26,730
நகியா.
1155
01:30:30,570 --> 01:30:32,280
எனக்கு இது பிடிக்கவில்லை.
1156
01:30:32,390 --> 01:30:34,170
மூலிகை நமக்கு சொந்தமானது.
1157
01:30:34,450 --> 01:30:38,130
நாம் ஒரு ராட்சசனை உருவாக்க போகிறோம்
1158
01:30:43,920 --> 01:30:45,620
நகியா,
1159
01:30:45,790 --> 01:30:47,760
அதை நீயே எடுத்துக்கொள்.
1160
01:30:48,050 --> 01:30:51,620
நான் படைகள் இல்லாத ஒரு உளவாலி.
1161
01:30:52,650 --> 01:30:54,510
எனக்கு வாய்ப்பே இல்லை.
1162
01:30:56,320 --> 01:30:57,710
நாம் போவோம்.
1163
01:31:04,000 --> 01:31:05,210
1164
01:31:05,450 --> 01:31:07,190
1165
01:31:10,510 --> 01:31:11,820
1166
01:31:12,930 --> 01:31:14,720
கீழே பாருங்கள். அமைதியாய் இருங்கள்.
1167
01:31:14,980 --> 01:31:16,150
ஷுரி.
1168
01:31:17,100 --> 01:31:18,620
கீழே பார்.
1169
01:31:20,090 --> 01:31:20,920
வணக்கம்,
1170
01:31:53,290 --> 01:31:54,850
என் மகன் ...
1171
01:31:56,320 --> 01:31:59,260
சடங்கு போரில் கொல்லப்பட்டான்.
1172
01:31:59,710 --> 01:32:01,730
- நியாயமான போர் தானே? - ஆமாம், ஆனால்...
1173
01:32:01,830 --> 01:32:03,410
அப்போ அவன் கொல்லபடவில்லை, தோற்கடிக்க பட்டிருக்கிறான்.
1174
01:32:03,450 --> 01:32:04,820
அந்த போர்......!
1175
01:32:04,850 --> 01:32:06,110
அமைதி!
1176
01:32:06,630 --> 01:32:08,980
இங்கு நான் தான் எல்லாம்.
1177
01:32:09,220 --> 01:32:13,100
பாருங்கள், புதிய மன்னன் .....
1178
01:32:14,160 --> 01:32:15,370
புதிய மன்னன் .....
1179
01:32:23,530 --> 01:32:25,600
உனக்கு பேச அனுமதி இல்லை!
1180
01:32:25,700 --> 01:32:29,260
இன்னும் ஒரு வார்த்தையும், என் குழந்தைகளுக்கு உன்னை உணவாக அளிப்பேன்.
1181
01:32:33,650 --> 01:32:36,230
நான் சும்மா கூறினேன். நாங்கள் சைவ உணவு உண்பவர்கள்.
1182
01:32:42,620 --> 01:32:45,870
கொரில்லாவை வணங்கும் ம்'பாகு ...
1183
01:32:48,320 --> 01:32:51,560
நாங்கள் இதற்க்கு தான் இங்கே வந்திருக்கிறோம்.
1184
01:32:52,250 --> 01:32:54,540
இதை உங்களுக்கு வழங்க.
1185
01:32:54,680 --> 01:32:57,290
ஒரு வெளிநாட்டவன் நம் சிம்மாசனத்தில் அமர்ந்திருக்கிறான்.
1186
01:32:57,600 --> 01:32:59,730
அவனை நிறுத்த உங்களால் மட்டுமே உதவ முடியும்.
1187
01:33:16,440 --> 01:33:17,930
என்னுடன் வா.
1188
01:33:34,590 --> 01:33:35,960
சாத்தியம் இல்லை
1189
01:33:41,410 --> 01:33:42,590
அவர் உயிருடன் இருக்கிறாரா?
1190
01:33:42,630 --> 01:33:45,460
அவன் கோமா நிலையில் இருக்கிறான். உயிர் பிழைப்பது கடினம்.
1191
01:33:45,680 --> 01:33:49,340
எங்கள் மீனவன் ஒருவன் இவனை நதியின் எல்லையில் கண்டார்.
1192
01:33:49,460 --> 01:33:50,660
அவர் இவனை என்னிடம் அழைத்து வந்தார்.
1193
01:33:50,760 --> 01:33:52,230
ஏன் அவனை பனியில் வைத்திருக்கிறாய்?
1194
01:33:52,280 --> 01:33:55,070
அது தான் அவனை இன்னும் உயிருடன் வைத்திருக்கிறது
1195
01:33:55,120 --> 01:33:57,580
இவனை என் ஆய்வகத்திற்குக் உடனே கொண்டு செல்ல வேண்டும். என்னால் அங்கு இவனை குணப்படுத்த முடியும்.
1196
01:33:57,670 --> 01:33:59,840
பனியில் இருந்து எடுத்தால் அவன் இறந்துவிடுவான்.
1197
01:34:00,990 --> 01:34:03,120
நகியா, மூலிகை.
1198
01:34:19,230 --> 01:34:21,300
நான் மூதாதையரை அழைக்கிறேன்.
1199
01:34:21,420 --> 01:34:23,370
நான் பாஸ்ட்டை அழைக்கிறேன்.
1200
01:34:23,870 --> 01:34:26,810
நான் இங்கே என் மகன், டி'சாலாவுடன் இருக்கிறேன்.
1201
01:34:27,760 --> 01:34:29,410
அவரை குணப்படுத்துங்கள்.
1202
01:34:40,870 --> 01:34:43,780
நாம் அவனை பனியில் மூட வேண்டும்!
முடுங்கள்
1203
01:34:43,970 --> 01:34:45,240
சரி.
1204
01:34:56,960 --> 01:34:59,530
- மூதாதையருக்கு மகிமை.
- மூதாதையருக்கு மகிமை.
1205
01:35:00,360 --> 01:35:02,420
- மூதாதையருக்கு மகிமை.
- மூதாதையருக்கு மகிமை.
1206
01:35:02,860 --> 01:35:04,210
- மூதாதையருக்கு மகிமை.
- மூதாதையருக்கு மகிமை.
1207
01:35:05,350 --> 01:35:07,140
எழுந்திடு, டி'சாலா.
1208
01:35:08,210 --> 01:35:09,570
எழுந்திடு.
1209
01:35:11,810 --> 01:35:13,090
மகனே.
1210
01:35:19,450 --> 01:35:20,720
நேரம் வந்துவிட்டது
1211
01:35:20,850 --> 01:35:22,550
நீ வீட்டிற்கு வர
1212
01:35:22,680 --> 01:35:25,010
என்னுடன் மீண்டும் இணைந்திட.
1213
01:35:35,650 --> 01:35:36,930
ஏன்?
1214
01:35:39,080 --> 01:35:41,970
ஏன் அந்த சிறுவனை நீங்கள் வீடிற்க்கு அழைத்து வரவில்லை?
1215
01:35:43,970 --> 01:35:45,250
ஏன், அப்பா?
1216
01:35:47,140 --> 01:35:48,140
அவன்...
1217
01:35:49,270 --> 01:35:52,410
அவன் நான் மறைக்க நினைத்த உண்மை.
1218
01:35:53,610 --> 01:35:56,170
நீங்கள் அவனை கைவிட்டது தவறு.
1219
01:35:56,330 --> 01:35:58,590
நான் என் மக்களை தேர்ந்தெடுத்தேன்.
1220
01:35:59,000 --> 01:36:01,210
நான் வக்காண்டாவைத் தேர்ந்தெடுத்தேன்.
1221
01:36:01,710 --> 01:36:05,090
- நமது எதிர்காலம்......
- தவறு!
1222
01:36:05,230 --> 01:36:07,420
நீங்கள் எல்லோரும் தவறு!
1223
01:36:08,380 --> 01:36:11,330
உலகிற்க்கு உதவி செய்யாதது
1224
01:36:13,100 --> 01:36:15,650
நமது பயம் நம்மை
1225
01:36:15,730 --> 01:36:18,130
சரியான செயல்கள் செய்வதை விட்டு தடுத்து விட்டது.
1226
01:36:18,970 --> 01:36:20,210
இனிமே இல்லை!
1227
01:36:21,860 --> 01:36:25,670
என்னால் இங்கு வர முடியாது.
1228
01:36:27,270 --> 01:36:31,500
அவன் அரியனயில் அமர்ந்திருக்கும்போது என்னால் ஓய்வு எடுக்க முடியாது.
1229
01:36:31,970 --> 01:36:35,210
அவன் நாம் உருவாக்கிய ராட்சசன்.
1230
01:36:36,650 --> 01:36:40,140
நான் அரியனயை மீண்டும் கைபற்ற வேண்டும்.
கைபற்றியே ஆக வேண்டும்
1231
01:36:41,670 --> 01:36:44,250
நான் இந்த தவறுகளை சரி செய்ய வேண்டும்.
1232
01:36:54,960 --> 01:36:57,040
போர்வை இருக்கிறதா?
1233
01:36:59,380 --> 01:37:02,350
கில்மாங்கர் இராணுவத்தின் முழு ஆதரவைக் கொண்டிருக்கிறான்.
1234
01:37:02,490 --> 01:37:04,000
மற்றும்
1235
01:37:04,600 --> 01:37:07,320
அவன் இதய வடிவ மூலிகை தோட்டத்தை எரித்து விட்டான்.
1236
01:37:07,810 --> 01:37:10,340
நிச்சயமாக. அவனுக்கு அந்த பயிற்ச்சி தான் கொடுக்கப்பட்டுள்ளது
1237
01:37:10,430 --> 01:37:14,220
அவனது சி.ஐ.ஏ கூட்டம் , ஒரு நாட்டை செயல் இழக்க பயிர்ச்சியலிக்க பட்டவை
1238
01:37:14,340 --> 01:37:16,370
அவர்கள் ஆட்சி மாறும்போது தான் தாக்குவார்கள்
1239
01:37:16,460 --> 01:37:18,670
தேர்தல் ஆண்டு, அல்லது மன்னரின் மரணம்.
1240
01:37:18,770 --> 01:37:21,180
அவன் அரசாங்கத்தின் கட்டுப்பாட்டையும், இராணுவத்தையும் ...
1241
01:37:21,270 --> 01:37:23,280
- எங்கள் வளங்களயும்.
- சரி.
1242
01:37:24,530 --> 01:37:25,620
கிரேட் மவுண்ட் (வைபிரேணியம் மலை).
1243
01:37:25,710 --> 01:37:27,610
நமது வைபிரேணியம், என் வடிவமைப்புகள் அனைத்தும்.
1244
01:37:27,670 --> 01:37:30,190
உலகம் முழுவதும் நமது ஆயுதங்களை அவன் அனுப்ப போகிறான்..
1245
01:37:33,410 --> 01:37:35,600
நீ அவர்களை வக்காண்டாவை விட்டு பத்திரமாக வெளியேற்ற வேண்டும்.
1246
01:37:35,660 --> 01:37:37,400
- என்ன?
- நீ என்ன செய்ய போகிறாய்?
1247
01:37:37,800 --> 01:37:39,530
சவால் தொடர வேண்டும்....
1248
01:37:39,650 --> 01:37:42,940
டி'சாலா!, நாங்கள் வக்காண்டாவை விட்டு போக மாட்டோம்.
1249
01:37:43,030 --> 01:37:44,970
உங்களை பாதுகாப்பாக வைப்பது எனது கடமை.
1250
01:37:45,150 --> 01:37:47,670
அவன் நமது தொழில்நுட்பங்களை கட்டுப்பாட்டை எடுத்து கொண்டால்
1251
01:37:47,800 --> 01:37:49,650
எங்கும் பாதுகாப்பு இல்லை.
1252
01:38:09,360 --> 01:38:11,260
பிளாக் பாந்தர் வாழ்வான்.
1253
01:38:12,000 --> 01:38:14,030
அவன் வக்காண்டா காப்பாற்ற போராடும் போது,
1254
01:38:14,110 --> 01:38:16,940
நானும் அவனுடன் இருப்பேன்.
1255
01:38:17,970 --> 01:38:19,320
நானும் இருப்பேன்
1256
01:38:19,690 --> 01:38:21,060
நான் கூட இருக்கிறேன்.
1257
01:38:22,400 --> 01:38:24,880
என்ன? இப்போ உங்களுக்கு அனைத்து உதவியும் தேவை.
1258
01:38:27,790 --> 01:38:29,240
நீங்கள் முடித்துவிட்டீர்களா?
1259
01:38:30,360 --> 01:38:32,820
நீங்க.... நீங்கள் முடித்துவிட்டீர்களா?
1260
01:38:33,860 --> 01:38:37,270
என்னையும் ம்'பாகுவயும் தனியாக விடுங்கள்
1261
01:38:45,310 --> 01:38:46,550
நன்றி.
1262
01:38:47,050 --> 01:38:49,320
நான் உனக்கு கடமை பட்டிருக்கிறேன்.
1263
01:38:50,170 --> 01:38:51,760
உயிருக்கு உயிர்.
1264
01:38:51,880 --> 01:38:53,320
சரியா போகிவிட்டது.
1265
01:38:54,030 --> 01:38:56,410
என் தாயார் இங்கே தங்க அனுமதியுங்கள்.
1266
01:38:56,980 --> 01:38:59,890
அவளுக்கு எந்தத் தீங்கும் வராது. நான் என் வார்த்தையை கொடுக்கிறேன்.
1267
01:39:01,030 --> 01:39:03,620
எனக்கு ஒரு படையும் கிடைத்தால் நல்லா இருக்கும்.
1268
01:39:03,770 --> 01:39:05,500
நல்லா தான் இருக்கும்
1269
01:39:06,160 --> 01:39:07,670
ஆனால் இல்லை.
1270
01:39:09,330 --> 01:39:12,070
நான் எனது ஜபாரி மக்களை உனக்காக கொடுக்க முடியாது
1271
01:39:12,150 --> 01:39:13,860
இது "நமது" கடமை
1272
01:39:14,220 --> 01:39:16,540
- நம்மளுக்காக.
- நம்மளுக்காகவா.?
1273
01:39:16,740 --> 01:39:20,500
நம்மளுக்காகவா? நூற்றாண்டுகளின் இங்கு வந்த முதல் ராஜாவே நீதான்
1274
01:39:21,000 --> 01:39:23,700
நீ "நம்மளுக்காகனு" பேசுகிறாயா?
1275
01:39:24,420 --> 01:39:27,040
கடந்த அரசர்களுக்குகாக நான் பேச முடியாது.
1276
01:39:27,540 --> 01:39:30,310
ஆனால் ஒரு எதிரி இப்பொழுது அரியணையில் அமர்ந்திருக்கிறான்.
1277
01:39:30,690 --> 01:39:33,500
வைபிரேணியத்தின் சக்தியை நாம் இருவருமே அறிவோம்.
1278
01:39:33,930 --> 01:39:36,100
கில்மாங்கர் மட்டும் அதை கட்டுப்படுத்தினால்,
1279
01:39:36,140 --> 01:39:38,090
அவன் அடுத்ததாக எங்கு வருவான் என்று நீ நினைக்கிறாய்?
1280
01:39:44,490 --> 01:39:49,120
எங்களால் உனக்கு உதவ முடியாது.
1281
01:40:16,850 --> 01:40:18,180
எல்லாம் திட்டமிடப்படி நடக்கிறது.
1282
01:40:18,250 --> 01:40:19,430
உளவாளிகள் எச்சரிக்கை செய்யப்பட்டுள்ளார்களா?
1283
01:40:19,530 --> 01:40:21,870
ஆம். சிலர் எதிர்ப்பு தெரிவிக்கின்றனர்.
1284
01:40:22,020 --> 01:40:24,580
ஆனால் லண்டன், நியூயார்க் மற்றும் ஹாங்காங் உளவாலிகள்
1285
01:40:24,610 --> 01:40:26,120
தயாராக இருக்கிறார்கள்.
1286
01:40:26,980 --> 01:40:28,530
நாம் முதலில் அங்கு தாக்குவோம்.
1287
01:40:28,600 --> 01:40:30,290
மற்றவர்கள் வந்துவிடுவார்கள்.
1288
01:40:30,800 --> 01:40:31,860
இதை பாருங்கள்.
1289
01:40:31,890 --> 01:40:34,650
ஒரு பீரங்கியை நிறுத்த போதுமான சக்திவாய்ந்த ஒரு கையடக்கபட்ட சோனிக் ஆயுதம்.
1290
01:40:34,720 --> 01:40:36,730
உலோக கண்டறிதல்களால் கண்டு பிடிக்க முடியாதது.
1291
01:40:36,760 --> 01:40:38,970
நாம்மிடம் ஆயிரக்கணக்கில் உல்லன.
1292
01:40:40,950 --> 01:40:43,760
உலகம் நாம் யார் என்பதைத் தெரிந்துகொள்ள போகிறது.
1293
01:41:14,360 --> 01:41:15,940
அவர் வாழ்கின்றார்!
1294
01:41:19,740 --> 01:41:21,590
இன்'ஜடாக்கா!
1295
01:41:22,580 --> 01:41:23,920
- என்ன?
1296
01:41:24,120 --> 01:41:26,080
நான் தோழ்வியை ஒற்றுகொள்ள வில்லை!
1297
01:41:26,550 --> 01:41:30,180
இறந்து போகவும் இல்லை!
1298
01:41:30,750 --> 01:41:32,720
அந்த சவால் எல்லாம் முடிந்துவிட்டது.
1299
01:41:32,770 --> 01:41:34,080
இப்போது நான் தான் ராஜா.
1300
01:41:34,180 --> 01:41:36,370
விமானத்தில் விண்ணில் செலுத்துங்கள்!
பணி தொடரட்டும்!
1301
01:41:44,680 --> 01:41:46,380
- ஷூரி இப்போது.
- சரி.
1302
01:41:49,180 --> 01:41:51,090
போ, போ, போ, போ!
1303
01:41:51,180 --> 01:41:52,200
ரோஸ், வாங்க.
1304
01:41:52,340 --> 01:41:54,980
வகாபி, இந்த கோமாளியை கொல்லுங்கள்.
1305
01:41:55,810 --> 01:41:59,300
வகாபி, சவால் இன்னும் முடியவில்லை.
1306
01:42:02,770 --> 01:42:04,570
நாம் என்ன செய்ய போகிறோம்?
1307
01:42:05,280 --> 01:42:06,490
எல்லை படைகளே!
1308
01:42:07,280 --> 01:42:10,490
தாக்குங்கள்
1309
01:42:20,180 --> 01:42:21,270
நீ
1310
01:42:21,330 --> 01:42:23,730
உன் இதயம் முழுவதும் வெறுப்பு நிறைந்திருக்கிறது.
1311
01:42:23,820 --> 01:42:25,700
நீ ராஜாவாக இருக்க தகுதி இல்லாதவன்!
1312
01:42:30,090 --> 01:42:30,840
வா.
1313
01:42:30,900 --> 01:42:32,290
அயோ, ராஜாகிட்ட போ!
1314
01:42:33,520 --> 01:42:34,510
1315
01:42:47,300 --> 01:42:48,280
தடுப்பனைகள்!
1316
01:43:22,650 --> 01:43:24,130
வகாபி, இதை நிறுத்து!
1317
01:43:25,260 --> 01:43:26,630
இப்போதே நிறுத்து!
1318
01:43:30,740 --> 01:43:31,760
இல்லை
1319
01:43:59,320 --> 01:44:02,090
நாகியாவும் நானும் ராயல் டலொன் கட்டுப்பாட்டை இதை வைத்து கொண்டு வருகிறோம்.
1320
01:44:02,250 --> 01:44:03,540
அப்போ, நான் என்ன செய்வது?
1321
01:44:03,950 --> 01:44:05,550
நீங்கள் தான் அதை பறக்க வேண்டும்.
1322
01:44:05,840 --> 01:44:07,800
- என்ன? - நீங்க பெரிய விமானி.
1323
01:44:07,880 --> 01:44:09,890
கவலைப்படாதீங்க, நான் வழிகாட்டுவேன்.
1324
01:44:09,990 --> 01:44:12,190
இது ஒரு hoverbike சவாரி போல தான்.
1325
01:44:12,490 --> 01:44:14,370
என்ன? உங்களிடம் hoverbike இருக்கிறதா?
1326
01:44:14,640 --> 01:44:16,270
நகியா, அதை எடுத்துக்கொள்.
1327
01:44:16,380 --> 01:44:19,290
- நான் ஒன்றும் டோரா இல்லை.
- எடுத்துக்கோ, அது கவசம் தானே!
1328
01:44:20,750 --> 01:44:22,100
வா!
1329
01:44:23,940 --> 01:44:25,200
வருகிறோம், ஏஜன்ட் ரோஸ்!
1330
01:44:25,280 --> 01:44:27,010
- நான் என்ன செய்யபோகிறேன்......
- நாங்கள் உங்களை நம்புகிறோம்.
1331
01:44:27,050 --> 01:44:28,220
இதை வைத்து கொண்டு.
1332
01:44:40,720 --> 01:44:42,550
வாழ்க வக்காண்டா.
1333
01:44:49,960 --> 01:44:50,950
வாடா....
1334
01:45:01,340 --> 01:45:02,350
போ, போ!
1335
01:45:08,350 --> 01:45:11,040
தானியங்கி விமானம் செயல்படுத்தப்பட்டது.
1336
01:45:12,030 --> 01:45:13,040
கடவுளே...
1337
01:45:13,130 --> 01:45:16,100
நான் உங்களுக்காக அதை அமெரிக்க பாணி செய்துள்ளேன்.
ஏறுங்கள்.
1338
01:45:16,520 --> 01:45:17,890
சரி!
1339
01:45:24,190 --> 01:45:25,180
ஆம்
1340
01:45:27,100 --> 01:45:27,800
1341
01:45:27,880 --> 01:45:30,410
அந்த ஆயுதங்களை வக்காண்டாவுக்கு அப்பால் செல்ல அனுமதிக்க கூடாது.
1342
01:45:31,690 --> 01:45:32,970
சரி, நான் பார்த்துக் கொள்கிறேன்.
1343
01:45:49,720 --> 01:45:50,900
சரன்!
1344
01:45:51,630 --> 01:45:52,760
அடைந்து விடு!
1345
01:45:53,520 --> 01:45:55,010
நெக்லஸ்யை எடுங்கள்!
1346
01:45:55,550 --> 01:45:56,990
நெக்லஸ்யை எடுங்கள்!
1347
01:46:03,620 --> 01:46:05,680
வாழ்க வக்காண்டா!
1348
01:46:13,490 --> 01:46:15,870
சரி, ஷுரி. அவர்களைப் பார்த்துவிட்டேன்.
இப்போ நான் என்ன செய்வது?
1349
01:46:15,970 --> 01:46:17,500
அவர்களை சுட்டு தள்ளு டா!
1350
01:46:17,650 --> 01:46:18,790
ஓ, சரி.
1351
01:46:19,710 --> 01:46:21,180
சுட வேண்டியது தான்.
1352
01:46:28,330 --> 01:46:29,680
1353
01:46:33,610 --> 01:46:34,930
ஓ, இல்லை.இல்லை.
1354
01:46:35,670 --> 01:46:37,420
இல்லை.இல்லை.இல்லை.
1355
01:47:33,270 --> 01:47:34,260
ஷுரி!
1356
01:47:38,890 --> 01:47:40,210
இளவரசி?
1357
01:47:40,330 --> 01:47:42,330
உன்னால் எப்பொழுதும் ராஜாவாக முடியாது .
1358
01:47:45,200 --> 01:47:46,550
|சகோதரனே
1359
01:48:18,200 --> 01:48:19,320
ஷுரி.
1360
01:48:20,050 --> 01:48:21,040
|சகோதரா
1361
01:48:21,730 --> 01:48:23,680
கீழே உள்ள பாதையில் ரயிலை இயக்கவும்.
1362
01:48:23,840 --> 01:48:25,760
நிலைப்படுத்திகள் உன் உடயை செயலிழக்க செய்யும்!
1363
01:48:25,840 --> 01:48:27,220
உனக்கு பாதுகாப்பு இருக்காது!
1364
01:48:27,290 --> 01:48:28,560
அவனுக்கும் இருக்காது.
1365
01:48:28,770 --> 01:48:29,760
சரி
1366
01:48:53,900 --> 01:48:55,780
உன்னை கொல்ல எனக்கு உடைகள் தேவை இல்லை.
1367
01:48:56,220 --> 01:48:57,360
உன் ஆட்சி முடிந்துவிட்டது!
1368
01:48:57,510 --> 01:48:59,360
நீ இங்கே பாதுகாப்பாக அமர்ந்துள்ளாய்.
1369
01:48:59,440 --> 01:49:02,790
நீ வெறுக்கிற மக்களைப் போலவே எங்களையும் மாற்ற விரும்புகிறாய்.
1370
01:49:02,850 --> 01:49:04,600
பிரிவினை ஏற்படுத்துகிறாய்.
1371
01:49:04,680 --> 01:49:06,240
இல்லை, நான் என் எதிரிகளிடமிருந்து கற்றுக்கொண்டது
1372
01:49:06,340 --> 01:49:08,750
- அவர்களின் ஆட்டத்தில் அவர்களை தோர்கடி.
- நீயும் அவர்களை போல மாறிவிட்டாய்!
1373
01:49:08,850 --> 01:49:11,210
நீ உலகத்தை அழித்துவிடுவாய், வக்காண்டாவயும் சேர்த்து!
1374
01:49:11,310 --> 01:49:12,890
உலகம் எல்லாவற்றையும் என்னிடமிருந்து எடுத்து கொண்டது!
1375
01:49:13,140 --> 01:49:14,680
நான் நேசித்த எல்லாவற்றயும்!
1376
01:49:14,800 --> 01:49:16,220
ஆனால் நான் அதை சரி கட்டுவேன்
1377
01:49:16,340 --> 01:49:19,530
உனக்கு விசுவாசமாக இருக்கும் அனைவரயும் கொல்லுவேன்
1378
01:49:19,610 --> 01:49:21,950
அவர்களை ஜுரியின் அருகிலயே அடக்கமும் செய்வேன்.
1379
01:49:23,930 --> 01:49:25,060
நகியா!
1380
01:49:28,460 --> 01:49:30,280
- உனக்கு ஒன்றும் இல்லையே ?
- நான் நன்றாக இருக்கிறேன், நீ?
1381
01:49:30,380 --> 01:49:32,280
- ஆம்.
- போகலாம்.
1382
01:49:39,100 --> 01:49:41,510
ஷூரி, அவர்களில் ஒருவரை நான் இழந்துவிட்டேன், இரண்டு பேர் என்னை துறத்துகின்றனர்.
1383
01:49:44,250 --> 01:49:45,240
என்ன ஆச்சு இப்போ?
1384
01:49:45,270 --> 01:49:46,610
ஆய்வகம் தாக்கப்படுகிறது.
1385
01:49:46,690 --> 01:49:47,550
என்ன? எங்கே?
1386
01:49:47,660 --> 01:49:49,390
ஹாலோகிராம் செயலிழக்க படுகிறது.
1387
01:49:53,690 --> 01:49:56,200
ரோஸ், நீங்கள் இப்பொழுதே அங்கு இருந்து வெளியே வர வேண்டும்!
1388
01:49:57,020 --> 01:49:58,280
எனக்கு எவ்வளவு நேரம் இருக்கு?
1389
01:49:59,100 --> 01:50:02,110
கண்ணாடி சக்தி 50 சதவீதம் ஆகும்.
1390
01:50:02,930 --> 01:50:04,130
மீண்டும் என்னை உள்ளே கொண்டு போ.
1391
01:50:04,240 --> 01:50:05,200
ரோஸ்!
1392
01:50:05,730 --> 01:50:06,710
ரோஸ்!
1393
01:50:24,640 --> 01:50:26,050
இப்பொழுதே சரணடையுங்கள்!
1394
01:50:26,490 --> 01:50:29,310
தங்கள் ஆயுதங்களை கீழே வைக்க மூன்று விநாடிகள் தருகிறேன்!
1395
01:50:29,460 --> 01:50:30,420
ஒன்று
1396
01:50:31,210 --> 01:50:32,200
இரண்டு
1397
01:50:32,740 --> 01:50:33,600
மூன்...
1398
01:50:41,690 --> 01:50:45,800
ஜபாரியின் சக்தியை பாருங்கள்!
1399
01:51:26,170 --> 01:51:29,410
கண்ணாடி சக்தி 15 சதவீதம் ஆகும்.
1400
01:51:37,620 --> 01:51:39,600
- ஆயுதங்கள் செயலிழந்து விட்டன.
- இல்லை!
1401
01:51:44,310 --> 01:51:47,190
ஷுரி, கடைசி சரக்கு விமானம் எல்லையை தாண்ட போகிறது,
1402
01:51:47,260 --> 01:51:49,140
ஆனால் அவர்கள் என்னை சில வகையான கேபிள்களால் பிடித்து வைத்திருக்கிறார்கள்.
1403
01:51:49,390 --> 01:51:51,000
உங்கள் கைகளால் எக்ஸ் செய்யுங்கள்!
1404
01:51:51,030 --> 01:51:53,090
சோனிக் சக்தி அதிகரித்தது.
1405
01:51:54,360 --> 01:51:55,490
இப்போது, அதை உடைத்து விடுங்கள்.
1406
01:52:04,120 --> 01:52:06,120
ஐந்து நிமிடங்களில் கணினி மீண்டும் துவங்கும் ...
1407
01:52:06,380 --> 01:52:07,170
நான்கு
1408
01:52:07,330 --> 01:52:08,160
மூன்று
1409
01:52:08,300 --> 01:52:09,160
இரண்டு
1410
01:52:09,400 --> 01:52:10,520
ஒன்று
1411
01:52:10,870 --> 01:52:11,970
கணினி மீண்டும் துவக்கப்பட்டது.
1412
01:52:24,010 --> 01:52:25,580
நாம் செய்துவிட்டோம்!
1413
01:52:25,710 --> 01:52:27,890
செம!
-இப்போது வெளியே போங்கள்!
1414
01:52:38,170 --> 01:52:39,370
தாக்கு!
1415
01:52:59,000 --> 01:53:00,870
உங்கள் ஆயுதத்தை கீழே இரக்குங்கள்.
1416
01:53:02,960 --> 01:53:05,220
அன்பே, என்னைக் கொல்வாயா?
1417
01:53:05,380 --> 01:53:06,840
வக்காண்டவிற்காக?
1418
01:53:10,090 --> 01:53:11,690
யோசிக்காமல்.
1419
01:53:55,240 --> 01:53:56,920
எல்லாம் முடிய போகிறது, சகோதரனே.
1420
01:54:22,150 --> 01:54:23,570
நல்ல அடி.
1421
01:54:44,450 --> 01:54:48,250
எனது அப்பா, அவர் பார்த்ததிலே வக்காண்டா தான் மிக அழகானது என்று கூறினார்.
1422
01:54:51,670 --> 01:54:54,060
அவர் ஒரு நாள் எனக்கு அதை காண்பிக்க போவதாக கூறினார்.
1423
01:54:55,770 --> 01:54:57,310
புறியுதா?
1424
01:54:58,230 --> 01:55:01,200
ஓக்லாண்ட் சேர்ந்த ஒரு பையன் மாய கதைகளை நம்பிக்கொண்டிருந்தான்.
1425
01:55:49,020 --> 01:55:50,720
உண்மையிலயே அழகா இருக்குது.
1426
01:56:04,970 --> 01:56:07,140
எங்களால் உன்னை குணப்படுத்த முடியும்.
1427
01:56:09,750 --> 01:56:10,910
ஏதற்க்கு?
1428
01:56:12,600 --> 01:56:14,750
என்னை சிறையில் அடைப்பதற்க்கா
1429
01:56:18,020 --> 01:56:19,250
வேண்டாம்.
1430
01:56:21,170 --> 01:56:22,970
கடலில் என்னை அடக்கம் செய்யுங்கள் ...
1431
01:56:23,380 --> 01:56:26,090
கப்பல்களில் இருந்து குதித்த என் முன்னோர்களுடன் .
1432
01:56:26,800 --> 01:56:30,820
ஏனென்றால் அவர்களுக்கு தெறியும்
அடிமைத்தனத்தைக் காட்டிலும் மரணம் மேல் என்று
1433
01:57:53,720 --> 01:57:54,840
நன்றி.
1434
01:57:56,790 --> 01:57:58,390
நீ என்னை காப்பாற்றினாய்.
1435
01:57:59,190 --> 01:58:01,060
என் குடும்பத்தை காப்பாற்றினாய்.
1436
01:58:03,720 --> 01:58:04,850
நமது நாட்டை காப்பாற்றினாய்.
1437
01:58:05,080 --> 01:58:07,280
எனக்கு நன்றி சொல்ல எதுவும் இல்லை.
1438
01:58:07,600 --> 01:58:09,030
இது நமது கடமை ...
1439
01:58:12,730 --> 01:58:15,460
என் கடமை... நான் நேசிப்பதற்க்காக போராடுவது
1440
01:58:16,540 --> 01:58:17,590
நான்......
1441
01:58:24,300 --> 01:58:26,950
நீ என்னை குறை சொல்ல முடியாது, நான் கிட்டத்தட்ட இறந்துவிட்டேன்.
1442
01:58:29,900 --> 01:58:31,050
"இருந்திடு"
1443
01:58:33,670 --> 01:58:36,960
உனது அழைப்பை நிறைவேற்ற என்னிடம் ஒரு வழி இருக்கிறது என்று நினைக்கிறேன்.
1444
01:58:38,190 --> 01:58:39,610
இங்கயே இருந்திடு
1445
01:59:12,210 --> 01:59:13,770
1446
01:59:14,760 --> 01:59:15,850
1447
01:59:16,040 --> 01:59:16,960
1448
01:59:20,100 --> 01:59:23,160
நீ முதல் முறையாக என்னை கலிபோர்னியாவிற்க்கு அழைத்துச் செல்கிறேன் என்று சொன்னபோது,
1449
01:59:23,310 --> 01:59:25,200
நான் கோச்சல்லா.........
1450
01:59:25,440 --> 01:59:26,890
அல்லது டிஸ்னிலேண்ட் என்று நினைத்தேன்.
1451
01:59:27,530 --> 01:59:28,880
ஏன் இங்கே?
1452
01:59:32,010 --> 01:59:35,320
இங்கு தான் நம் தந்தை சித்தப்பாவைக் கொன்றர்.
1453
01:59:40,710 --> 01:59:42,450
அவர்கள் இதை இடிக்கபோகிறார்கள்.
1454
01:59:43,520 --> 01:59:44,510
நல்லது.
1455
01:59:44,670 --> 01:59:46,560
அவர்கள் இதை இடிக்கவில்லை.
1456
01:59:47,850 --> 01:59:49,850
நான் இந்த கட்டிடத்தை வாங்கிவிட்டேன்.
1457
01:59:51,440 --> 01:59:53,240
அந்த கட்டிடத்தையும்.
1458
01:59:54,140 --> 01:59:55,830
அங்கு இருப்பதயும்.
1459
01:59:56,990 --> 02:00:01,220
இதுதான் முதல் வக்காண்டா சர்வதேச தொடர்பு மையமாக இருக்கும்.
1460
02:00:02,050 --> 02:00:04,840
நகியா இதை பாத்துக்கொல்வாள்.
1461
02:00:05,600 --> 02:00:09,170
நீ அறிவியல் மற்றும் தகவல் பரிமாற்றத்தை முன்னெடுக்க வேண்டும்.
1462
02:00:10,510 --> 02:00:12,850
- விளையாடுகிறாயா. - அப்படியா?
1463
02:00:22,100 --> 02:00:24,310
-
1464
02:00:25,030 --> 02:00:26,470
ஏய், என்னடா அது?
1465
02:00:26,520 --> 02:00:28,200
இது ஒரு புகாட்டி விண்கலம் போல இருக்கிறது!
1466
02:00:28,250 --> 02:00:30,590
யாருக்கும் தெரியாமல் வந்துவிட்டது
1467
02:00:33,830 --> 02:00:34,920
என்ன?
1468
02:00:37,020 --> 02:00:38,000
இதை பாருங்கள்.
1469
02:00:38,090 --> 02:00:39,940
இதை வீட்டிற்கு எடுத்துச் செல்லலாம்.
1470
02:00:40,480 --> 02:00:41,920
1471
02:00:41,950 --> 02:00:43,820
ஏய், இதை பிரித்து விற்று விடலாம்
1472
02:00:43,920 --> 02:00:45,710
- Ebay ல. - ஒரு துண்டுக்கு ஒரு மில்லியன்
1473
02:00:45,780 --> 02:00:47,200
நான் அதை செய்ய மாட்டேன் பசங்களா.
1474
02:00:47,240 --> 02:00:48,610
- நீங்கள் எங்கிருந்து வருகிறீர்கள்? - வக்காண்டா.
1475
02:00:48,690 --> 02:00:49,880
வக்காண்டா என்றால் என்ன?
1476
02:00:50,050 --> 02:00:51,030
ஹலோ!
1477
02:00:51,450 --> 02:00:52,630
இது உங்களுடையதா?
1478
02:00:56,250 --> 02:00:57,230
நீங்க....
1479
02:00:58,170 --> 02:00:59,390
நீங்க யார்?
1480
02:00:59,400 --> 02:01:19,390
Flying Cat Comics தயாரிப்பு
Facebook.com\ FlyingCatComics