1 00:00:05,797 --> 00:00:06,889 ...بابا 2 00:00:07,049 --> 00:00:08,266 بله پسرم؟ 3 00:00:08,425 --> 00:00:09,847 يک داستان برام تعريف کن 4 00:00:09,927 --> 00:00:12,100 کدوم يکي؟ 5 00:00:12,429 --> 00:00:14,352 داستان خونه 6 00:00:15,599 --> 00:00:18,102 ... ميليون ها سال پيش 7 00:00:18,268 --> 00:00:20,862 يک شهاب سنگ از جنس وايبرنيوم 8 00:00:21,021 --> 00:00:23,365 ...قوي ترين ماده توي عالم 9 00:00:23,524 --> 00:00:25,447 به قاره آفريقا برخورد کرد 10 00:00:27,611 --> 00:00:30,490 و حيات سياره رو تحت تاثير قرار داد 11 00:00:30,656 --> 00:00:32,658 ... و وقتي زمان انسان فرا رسيد 12 00:00:32,824 --> 00:00:36,670 پنج قبيله در اونجا سکونت گزيدند ... و اسمش رو "واکاندا" گذاشتند 13 00:00:39,373 --> 00:00:41,967 قبايل در جنگ دائم و مستمر باهم بودن 14 00:00:42,125 --> 00:00:44,298 ... تا زماني که يک "شمن" جنگجو (جادوگر قبيله) 15 00:00:44,461 --> 00:00:47,431 يک الهام از يک الهه پنتر به نام "بست" دريافت کرد 16 00:00:47,589 --> 00:00:50,638 که اون رو به سمت گياه قلب شکل راهنمايي کرد 17 00:00:51,301 --> 00:00:53,053 .. گياهي که به اون 18 00:00:53,136 --> 00:00:57,141 قدرت، سرعت و غريزه ابرانساني ميداد 19 00:00:57,307 --> 00:00:58,729 ... اين جنگجو تبديل به شاه 20 00:00:58,892 --> 00:01:01,270 و اولين "بلک پنتر" شد 21 00:01:01,436 --> 00:01:04,030 !محافظ واکاندا 22 00:01:04,189 --> 00:01:07,033 چهار قبيله موافقت کردند که تحت فرمان شاه زندگي کنند 23 00:01:07,192 --> 00:01:11,538 اما قبيله ي جباري خودشون رو از ديگر قبايل در کوهستان جدا کردند 24 00:01:12,322 --> 00:01:15,326 واکاندا ها از وايبرنيوم ... براي توسعه فناوري اي 25 00:01:15,492 --> 00:01:18,746 پيشرفته تر از هر ملت ديگه اي، استفاده کردند 26 00:01:18,912 --> 00:01:20,585 ... اما در حاليکه واکاندا پيشرفت و ترقي ميکرد 27 00:01:20,747 --> 00:01:24,172 دنياي پيرامون آن بيشتر و بيشتر در هرج و مرج فرو ميرفت 28 00:01:28,088 --> 00:01:29,556 ... براي در امان نگه داشتن وايبرنيوم 29 00:01:29,715 --> 00:01:32,685 واکاندا ها سوگند ياد کردن که در خفا از ديد مخفي بشن 30 00:01:33,594 --> 00:01:35,517 ...و حقيقت قدرتشون رو 31 00:01:35,596 --> 00:01:37,598 از دنياي بيرون مخفي نگه دارند 32 00:01:39,099 --> 00:01:40,976 و ما هنوز مخفي هستيم، پدر؟ 33 00:01:41,935 --> 00:01:43,027 آره 34 00:01:43,812 --> 00:01:44,904 چرا؟ 35 00:01:55,741 --> 00:01:57,118 شانسي بود- اصلا هم شانسي نبود - 36 00:01:57,284 --> 00:01:58,627 ! حالا هرچي! از اينجا برو 37 00:01:58,744 --> 00:01:59,745 بگيرش 38 00:01:59,828 --> 00:02:02,001 بده به اون! کسي دورش نيست 39 00:02:03,165 --> 00:02:04,212 کجايي؟ 40 00:02:04,374 --> 00:02:06,172 بريم.بريم 41 00:02:06,335 --> 00:02:07,507 !پاس بده!پاس بده 42 00:02:07,669 --> 00:02:08,829 گرفتمت - عجله کن - 43 00:02:08,962 --> 00:02:10,464 ببين چطور ميگيرمش 44 00:02:10,964 --> 00:02:13,433 به سبک "تيم هاردوي" .اسمشو اين ميذارم جيگر (بسکتباليست معروف) 45 00:02:13,508 --> 00:02:14,509 يالا 46 00:02:14,593 --> 00:02:15,594 چي داري؟ 47 00:02:15,677 --> 00:02:16,678 هيچي نداري 48 00:02:16,851 --> 00:02:18,726 ببين ، اگه سريع وارد بشيم و خارج بشيم 49 00:02:18,805 --> 00:02:19,806 نگراني وجود نداره 50 00:02:19,973 --> 00:02:21,941 تو توي "ون" هستي و از غرب مياي 51 00:02:22,100 --> 00:02:23,272 از گوشه بيا 52 00:02:23,352 --> 00:02:24,524 اينجا مي ايستي 53 00:02:24,686 --> 00:02:26,406 من و دوقلوها اينجا ميزنيم کنار 54 00:02:26,480 --> 00:02:28,653 ماشين رو همونجا ميذاريم خب؟ از اينطرف ميايم 55 00:02:33,028 --> 00:02:34,029 اسلحه هارو قايم کن 56 00:02:42,371 --> 00:02:44,373 پليس فدرال ـه؟ 57 00:02:47,250 --> 00:02:48,376 نه 58 00:03:00,305 --> 00:03:03,309 دو تا دختر شبيه "گريس جونز" هستن (خواننده معروف) 59 00:03:03,892 --> 00:03:05,018 نيزه به دست دارن 60 00:03:05,602 --> 00:03:06,603 باز کن 61 00:03:07,354 --> 00:03:08,480 جدي ميگي؟ 62 00:03:09,064 --> 00:03:11,192 دوباره در نميزنن 63 00:03:28,667 --> 00:03:30,044 تو کي هستي؟ 64 00:03:30,210 --> 00:03:32,258 شاهزاده نيوبو. پسر آزوري 65 00:03:33,505 --> 00:03:36,475 بهم ثابت کن که يکي از ما هستي 66 00:03:44,057 --> 00:03:45,274 !سرورم 67 00:03:47,936 --> 00:03:49,279 تنهامون بذارين 68 00:03:49,438 --> 00:03:52,442 اين جيمز هست با تمام زندگيم بهش اعتماد دارم 69 00:03:52,607 --> 00:03:54,735 اگه اجازه بدين بمونه، پادشاه تچاکا 70 00:03:56,153 --> 00:03:57,325 هرطور مايلي 71 00:03:57,487 --> 00:03:58,613 مرخصيد 72 00:04:09,458 --> 00:04:11,176 بيا برادر کوچولو 73 00:04:11,334 --> 00:04:13,052 ببينم در چه وضع هستي 74 00:04:22,053 --> 00:04:23,225 قوي به نظر مياي 75 00:04:23,388 --> 00:04:25,311 به لطف و شکوه "بست" ، در سلامت خوبي هستم 76 00:04:25,390 --> 00:04:26,391 خونه چطوره؟ 77 00:04:29,352 --> 00:04:30,695 زياد خوب نيست 78 00:04:31,062 --> 00:04:32,743 برادر کوچولو 79 00:04:32,814 --> 00:04:34,191 يک حمله انجام شده 80 00:04:34,608 --> 00:04:35,825 ... اين مرد 81 00:04:37,861 --> 00:04:38,908 "اوليسز کلاو" 82 00:04:40,280 --> 00:04:42,328 يک ربع تن وايبرنيوم از ما دزديده 83 00:04:42,491 --> 00:04:44,744 و يک بمب رو در مرز براي فرار منفجر کرده 84 00:04:47,037 --> 00:04:48,539 افراد زيادي کشته شدن 85 00:04:49,915 --> 00:04:51,917 .. اون ميدونست که ما وايبرنيوم رو کجا مخفي کرديم 86 00:04:52,083 --> 00:04:53,630 و چطور حمله کنه 87 00:04:54,252 --> 00:04:56,721 يک جاسوس در درون داشت 88 00:04:57,589 --> 00:04:58,886 شما چرا اينجايي؟ 89 00:04:59,382 --> 00:05:02,352 چونکه ميخوام تو چشمام نگاه کني ... و 90 00:05:02,511 --> 00:05:05,435 بهم بگي چرا به واکاندا خيانت کردي 91 00:05:05,597 --> 00:05:08,225 من چنين کاري نکردم 92 00:05:10,811 --> 00:05:12,188 بهش بگو تو کي هستي 93 00:05:12,354 --> 00:05:14,698 ... زوري، فرزند بادو 94 00:05:14,856 --> 00:05:15,857 چي؟ 95 00:05:21,530 --> 00:05:24,079 جيمز.جيمز، تو بهم دروغ گفتي؟ 96 00:05:24,157 --> 00:05:25,158 ولش کن 97 00:05:25,242 --> 00:05:26,302 تو تمام اين مدت يک واکاندايي بودي؟ 98 00:05:26,326 --> 00:05:27,327 ! تو به "واکاندا" خيانت کردي 99 00:05:27,410 --> 00:05:28,471 ... چطور تونستي بهم دروغ بگي مثل 100 00:05:28,495 --> 00:05:30,463 عقب بکش 101 00:05:33,458 --> 00:05:37,338 فکرکردي تنها جاسوسي هستي که اينجا فرستاذيم؟ 102 00:05:49,349 --> 00:05:51,568 ... شاهزاده نجوبو 103 00:05:51,726 --> 00:05:53,353 .. تو فورا به خونه برميگردي 104 00:05:53,520 --> 00:05:55,397 و در اونجا در دادگاه حاضر ميشي 105 00:05:55,564 --> 00:05:58,238 و اونارو از جرم هات مطلع ميکني 106 00:06:01,444 --> 00:06:02,696 !بگيرش 107 00:06:04,447 --> 00:06:06,415 !حواست باش.حواست باشه پسر 108 00:06:07,701 --> 00:06:08,702 !هي 109 00:06:25,703 --> 00:06:32,703 : ترجمه و زيرنويس Ali EmJay علي نصرآبادي Caseraw کـسـري 110 00:06:58,835 --> 00:07:00,678 ملت کوچک واکاندا 111 00:07:00,754 --> 00:07:03,633 در حال عزاداري مرگ فرمانرواي خود ، پادشاه "تچاکا" هست 112 00:07:03,798 --> 00:07:06,301 ... فرمانرواي عزيز يکي از چندين کُشته شده 113 00:07:06,468 --> 00:07:07,560 در حادثه حمله تروريستي بود 114 00:07:07,636 --> 00:07:09,309 که هفته پيش در سازمان ملل رخ داد 115 00:07:09,471 --> 00:07:12,645 مظنون از آن موقع دستگير شده 116 00:07:12,724 --> 00:07:13,771 ... اگرچه 117 00:07:13,850 --> 00:07:15,119 ... يکي از فقيرترين کشورهاي توي دنيا هست 118 00:07:15,143 --> 00:07:16,895 ... و مناطق کوهستاني اون رو احاطه کرده 119 00:07:17,062 --> 00:07:18,689 ... و يک جنگل باراني نفوذ ناپذير در اطرافش هست 120 00:07:18,855 --> 00:07:20,949 ... واکاندا 121 00:07:21,024 --> 00:07:23,698 در معاملات بين المللي حضور نداره و کمک مالي نيز قبول نميکنه 122 00:07:23,860 --> 00:07:25,112 ... جانشيني تاج و تخت 123 00:07:25,278 --> 00:07:26,547 ... انتظار ميره به 124 00:07:26,571 --> 00:07:27,868 ... بزرگترين پسر از بين دو فرزند شاه برسه 125 00:07:28,031 --> 00:07:29,374 ... يعني شاهزاده تچالا 126 00:07:30,992 --> 00:07:32,244 ... شاهزاده 127 00:07:32,410 --> 00:07:34,333 الان دارم ردشون رو ميگيرم 128 00:07:56,893 --> 00:07:59,772 نيازي نيست، اوکويه خودم از پسش تنهايي برميام 129 00:08:01,022 --> 00:08:02,023 !همم 130 00:08:06,194 --> 00:08:08,947 تا جاي ممکن، در اسرع وقت "ناکيا" رو نجات ميدم 131 00:08:12,909 --> 00:08:15,207 فقط وقتي ديديش منجمد نشي 132 00:08:15,370 --> 00:08:16,917 چي داري ميگي؟ 133 00:08:17,956 --> 00:08:19,708 من که هيچوقت منجمد نميشم 134 00:08:35,765 --> 00:08:36,766 چي خبره؟ 135 00:08:36,850 --> 00:08:40,400 مشکل از ماشينه موتورش از کار افتاد.استارت نميزنه 136 00:08:41,062 --> 00:08:42,689 ماشين استارت نميزنه 137 00:08:43,106 --> 00:08:44,107 چي شده؟ 138 00:08:44,190 --> 00:08:45,533 موتور خراب شده 139 00:08:46,943 --> 00:08:48,195 مال ما هم همينطور 140 00:08:52,741 --> 00:08:54,493 چيه کاپيتان؟ 141 00:09:02,959 --> 00:09:05,428 به موقعيت هاي دفاعي بريد 142 00:09:05,503 --> 00:09:06,880 موقعيت هاي دفاعي 143 00:09:07,047 --> 00:09:08,390 بهمون حمله شده؟ 144 00:09:08,548 --> 00:09:09,970 موقعيت هاي دفاعي 145 00:09:11,801 --> 00:09:13,269 دور بزن برو گوشه 146 00:09:13,970 --> 00:09:15,313 موقعيت هاي دفاعي 147 00:09:17,891 --> 00:09:19,643 موقعيت هاي دفاعي 148 00:09:22,520 --> 00:09:23,692 بازي اي در کار نباشه 149 00:09:44,793 --> 00:09:46,215 چي ميبيني؟ 150 00:09:54,677 --> 00:09:56,771 بيا تو.بيا 151 00:09:56,846 --> 00:09:58,268 !اونجا!عقب رو ببين 152 00:09:59,099 --> 00:10:00,100 !مراقب باش 153 00:10:25,959 --> 00:10:27,336 !تچالا، نه 154 00:10:28,128 --> 00:10:29,755 اون فقط يک پسر بچه ست 155 00:10:31,673 --> 00:10:33,266 اونم دزديده شده بود 156 00:10:33,341 --> 00:10:34,342 ...ناکيا 157 00:10:38,763 --> 00:10:39,935 سلام 158 00:10:42,308 --> 00:10:43,651 ..ميخواستم - هي - 159 00:10:43,810 --> 00:10:46,484 من اون رو گرفتم. تکون نخورين شليک ميکنم بهش 160 00:10:46,855 --> 00:10:48,402 همين حالا بهش شليک ميکنم 161 00:10:56,114 --> 00:10:57,161 !يخ زدي که 162 00:10:57,657 --> 00:10:59,159 ..اه 163 00:11:01,828 --> 00:11:05,002 چرا اينجايي؟ ماموريتم رو خراب کردي 164 00:11:05,832 --> 00:11:08,381 پدرم مُرده، ناکيا 165 00:11:09,752 --> 00:11:12,551 فردا تاج و تخت پادشاهي رو ميگيرم 166 00:11:13,673 --> 00:11:15,596 و ميخوام تو اونجا باشي 167 00:11:22,640 --> 00:11:24,392 حالا خودتون رو به خونه برسونين 168 00:11:24,475 --> 00:11:25,476 مرسي 169 00:11:25,560 --> 00:11:27,160 و پسره رو هم ببرين نزد مردمش ببرينش 170 00:11:27,228 --> 00:11:28,525 مرسي 171 00:11:36,279 --> 00:11:38,407 از امروز سخني نميگين 172 00:11:38,907 --> 00:11:39,908 بله 173 00:11:40,783 --> 00:11:41,784 مرسي 174 00:11:42,827 --> 00:11:43,828 مرسي 175 00:12:19,155 --> 00:12:20,577 ... خواهر ناکيا 176 00:12:20,949 --> 00:12:22,542 ...شاهزاده 177 00:12:23,451 --> 00:12:24,953 ما به خونه رسيديم 178 00:13:00,989 --> 00:13:02,866 اين هرگز قديمي نميشه 179 00:13:58,046 --> 00:13:59,047 ... ملکه مادر 180 00:13:59,797 --> 00:14:00,969 ...شاهزاده خانم 181 00:14:01,341 --> 00:14:03,059 اميدوارم غم آخرتون باشه 182 00:14:03,217 --> 00:14:04,264 مرسي ناکيا 183 00:14:04,427 --> 00:14:07,055 خيلي خوبه که پيش ما برگشتي 184 00:14:08,306 --> 00:14:09,366 اون رو به قسمت "ريور" ببرين 185 00:14:09,390 --> 00:14:10,670 تا براي مراسم آماده بشه 186 00:14:10,767 --> 00:14:11,939 بله ژنرال 187 00:14:21,110 --> 00:14:22,236 اون باز يخ زد؟ (دست و پاش رو گم کرد) 188 00:14:22,737 --> 00:14:24,705 مثل يک بز کوهي زير نور ماشين 189 00:14:25,990 --> 00:14:27,333 تموم شد حرفات؟ 190 00:14:32,038 --> 00:14:34,291 خيلي سورپرايز شدم که خواهرکوچيکه ام اومده 191 00:14:34,374 --> 00:14:36,297 تا منو قبل از روز بزرگمون ببينه 192 00:14:36,459 --> 00:14:37,460 ! خيال کردي 193 00:14:37,543 --> 00:14:40,296 من براي دانه هاي الکترومغناطيسي اومدم يک آپديت طراحي کردم 194 00:14:40,463 --> 00:14:42,636 آپديت (بروزرساني)؟ نه. خيلي بي نقص کار ميکرد 195 00:14:42,799 --> 00:14:44,319 چندبار بايد بهت ياد بدم؟ 196 00:14:44,425 --> 00:14:45,642 ... چونکه يک چيزي کار ميکنه 197 00:14:45,718 --> 00:14:47,436 به اين معني نيست که نميشه تقويت بشه 198 00:14:47,595 --> 00:14:49,768 تو داري به من ياد ميدي؟ تو چي ميدوني آخه؟ 199 00:14:50,723 --> 00:14:52,066 از تو بيشتر ميدونم 200 00:14:53,059 --> 00:14:55,733 نميتونم صبر کنم ببينم ... چه به روز رساني 201 00:14:55,895 --> 00:14:57,818 ميخواي براي لباس مراسم ـت بوجود بياري 202 00:14:59,315 --> 00:15:00,407 ! ... نکن 203 00:15:01,067 --> 00:15:02,193 !ببخشيد مادر 204 00:15:03,069 --> 00:15:05,037 امروز چطوري مامان؟ 205 00:15:05,405 --> 00:15:06,577 !احساس افتخار ميکنم 206 00:15:07,240 --> 00:15:11,336 من و پدرت تمام مدت در مورد اين روز صحبت ميکرديم 207 00:15:13,121 --> 00:15:14,873 ... اون با ما هست 208 00:15:15,039 --> 00:15:18,088 و زمان تو رسيده که پادشاه بشي 209 00:15:36,561 --> 00:15:37,904 صبح بخير 210 00:15:39,480 --> 00:15:40,572 چه کمکي از دستم ساخته ست؟ 211 00:15:40,731 --> 00:15:42,608 داشتم اين صنايع دستي رو نگاه ميکردم 212 00:15:42,692 --> 00:15:43,919 اونا بهم گفتن که شما کارشناسي 213 00:15:43,943 --> 00:15:46,241 ميشه اينو گفت 214 00:15:47,780 --> 00:15:49,077 زيبان 215 00:15:51,200 --> 00:15:52,702 اين يکي از کجاست؟ 216 00:15:52,869 --> 00:15:54,337 ... قبيله بوبو آشانتي 217 00:15:54,495 --> 00:15:55,747 ... غناي امروزي 218 00:15:55,913 --> 00:15:57,005 قرن 19 219 00:15:57,165 --> 00:15:58,166 جدي؟ 220 00:15:59,417 --> 00:16:01,169 اين يکي چي؟ 221 00:16:03,004 --> 00:16:04,972 ... اين مال مردم "بنين" هست 222 00:16:05,131 --> 00:16:07,008 قرن 16 223 00:16:10,678 --> 00:16:13,101 حالا در مورد اين يکي بهم بگو 224 00:16:14,515 --> 00:16:17,064 اينم مال "بنين" هست قرن هفتم 225 00:16:17,143 --> 00:16:19,237 قبيله "فولا" ، به گمونم 226 00:16:20,438 --> 00:16:21,781 نه 227 00:16:22,356 --> 00:16:23,608 ببخشيد؟ 228 00:16:23,774 --> 00:16:25,651 سربازهاي بريتانيايي در "بنين" اون رو گرفتن 229 00:16:25,735 --> 00:16:26,907 اما مال واکاندا هست 230 00:16:27,069 --> 00:16:28,571 و از وايبرنيوم ساخته شده 231 00:16:30,865 --> 00:16:32,367 هول نشو 232 00:16:32,450 --> 00:16:33,930 من اينو ازتون ميگيرم 233 00:16:35,328 --> 00:16:37,296 اين آيتم هاي براي فروش نيستن 234 00:16:37,872 --> 00:16:40,045 فکرميکني اجداد خودت چطوري اينارو گرفتن؟ 235 00:16:40,208 --> 00:16:41,710 فکرميکني مبلغ منصفانه اي براشون دادن؟ 236 00:16:41,876 --> 00:16:44,049 يا همينجور برداشتنش؟ مثل بقيه چيزهايي که به زور ميگيرن؟ 237 00:16:44,420 --> 00:16:46,138 ...قربان من بايد ازتون بخوام 238 00:16:46,214 --> 00:16:47,682 که اينجارو ترک کنين 239 00:16:47,840 --> 00:16:49,308 اين همه حراست اينجا گذاشتين 240 00:16:49,383 --> 00:16:50,885 که از وقتي وارد شدم منو نگاه ميکنن 241 00:16:51,052 --> 00:16:52,429 ... اما خودت حواست 242 00:16:52,512 --> 00:16:54,560 به چيزي که وارد بدنت کردي، نيست 243 00:16:54,639 --> 00:16:55,891 خيلي خب، رفيق بزن به چاک 244 00:16:55,973 --> 00:16:57,520 يالا رفيق.وقتشه 245 00:16:57,683 --> 00:16:59,363 فکرکنم زياد حالش خوب نباشه 246 00:17:00,102 --> 00:17:01,695 يکي کمک بياره !بياين اينجا 247 00:17:01,854 --> 00:17:04,573 يک دکتر خبر کنين لطفا !يکي بياد کمک کنه 248 00:17:04,732 --> 00:17:05,834 اورژانس پزشکي سريعا بيارين 249 00:17:05,858 --> 00:17:07,377 به قسمت غربي آثار آفريقايي لطفا عجله کنيد 250 00:17:07,401 --> 00:17:08,402 بپايين 251 00:17:08,486 --> 00:17:11,114 برگردين عقب لطفا برگردين عقب.مرسي 252 00:17:11,280 --> 00:17:13,999 از اونجا وارد ميشن تيم پزشکي داره وارد ميشه 253 00:17:14,909 --> 00:17:16,502 من يک استراحتي ميکنم 254 00:17:20,206 --> 00:17:21,879 بياين به اين خانم يکم فضا بديم، لطفا 255 00:17:22,041 --> 00:17:23,088 برگردين عقب لطفا، اقايون 256 00:17:23,167 --> 00:17:24,464 برگردين عقب لطفا 257 00:17:28,381 --> 00:17:30,224 بيا اينجا 258 00:17:30,383 --> 00:17:33,262 بيا اينجا.چيزي نيست 259 00:17:33,928 --> 00:17:37,148 ميتوني بري اما فقط به کسي نگو.باشه؟ 260 00:17:43,354 --> 00:17:44,873 داداش، چرا همينجا نکشتيش؟ 261 00:17:44,897 --> 00:17:45,958 چونکه بهتره 262 00:17:45,982 --> 00:17:47,262 صحنه جرم رو گسترده تر جلوه بديم 263 00:17:48,192 --> 00:17:49,910 باعث ميشه شبيه تازه کارها به نظر بيايم 264 00:18:05,376 --> 00:18:07,879 حالا بيا ببينيم ... که واقعا 265 00:18:07,962 --> 00:18:09,555 ميدوني در مورد چي حرف ميزني يا نه 266 00:18:16,596 --> 00:18:18,439 اين فقط براي مزه اش هست 267 00:18:34,655 --> 00:18:37,158 تو قراره پسر پولداري بشي - بهتره سريع بفروشيش- 268 00:18:37,325 --> 00:18:38,952 همين الان فروخته شد 269 00:18:39,744 --> 00:18:40,745 ... هرچي امتحان کني 270 00:18:40,828 --> 00:18:41,930 واکانداها احتمالاً سروکله شون پيدا بشه 271 00:18:41,954 --> 00:18:43,422 اين مورد روزم رو ميسازه 272 00:18:43,497 --> 00:18:44,937 ميتونم با يک تير دو هدف بزنم 273 00:18:47,293 --> 00:18:49,261 تو که نميخواي بهم بگي اونم از جنس وايبرنيوم هست؟ 274 00:18:49,420 --> 00:18:51,218 نه، فقط باهاش حال ميکنم 275 00:19:32,838 --> 00:19:33,885 !به پيش 276 00:19:34,215 --> 00:19:35,341 !به پيش 277 00:20:53,335 --> 00:20:54,882 ...من، زوري 278 00:20:55,588 --> 00:20:57,181 ... فرزند بادو 279 00:20:57,465 --> 00:20:59,092 ... بهتون معرفي ميکنم 280 00:20:59,258 --> 00:21:01,431 ... شاهزاده تچالا 281 00:21:01,594 --> 00:21:03,312 ! بلک پنتر 282 00:21:08,267 --> 00:21:09,814 ...شاهزاده 283 00:21:09,977 --> 00:21:14,608 ...الان قدرت بلک پنتر رو 284 00:21:14,774 --> 00:21:17,027 از دست میده 285 00:21:49,809 --> 00:21:50,856 ! درود بر نياکان 286 00:21:50,976 --> 00:21:52,319 !درود بر نياکان 287 00:21:52,520 --> 00:21:56,491 ... پيروزي در مبارزه آييني 288 00:21:56,649 --> 00:22:00,199 يا به مرگ يا تسليم شدن منتهي ميشه 289 00:22:00,361 --> 00:22:03,911 ... اگر هر قبيله اي بخواد يک جنگجو بفرسته 290 00:22:04,073 --> 00:22:05,916 ...من الان راهي رو 291 00:22:06,575 --> 00:22:09,545 به سمت تاج و تخت معرفي ميکنم 292 00:22:13,332 --> 00:22:17,963 قبيله مرچنت (بازرگان) امروز به چالش دعوت نميکنه 293 00:22:19,922 --> 00:22:24,052 قبيله بوردر (مرز) امروز به چالش دعوت نميکنه 294 00:22:26,762 --> 00:22:29,766 قبيله ريور (رود) امروز به چالش دعوت نميکنه 295 00:22:32,017 --> 00:22:34,736 قبيله ماينينگ (معدن کاوي) امروز به چالش دعوت نميکنه 296 00:22:34,895 --> 00:22:37,819 ... کسي از اعضاي خانواده سلطنتي هست 297 00:22:38,649 --> 00:22:41,903 که بخواد براي رسيدن به تاج و تخت به چالش دعوت نميکنه؟ 298 00:22:45,656 --> 00:22:48,500 ... اين کُرست واقعا اذيت ميکنه 299 00:22:48,659 --> 00:22:51,913 نميشه تمومش کنيم و بريم خونه؟ 300 00:22:52,538 --> 00:22:53,585 !مادر 301 00:23:18,439 --> 00:23:20,487 اونا از قبيله جباري هستن؟ - اره - 302 00:23:29,450 --> 00:23:32,203 مباکو" ، تو اينجا چيکار ميکني؟" 303 00:23:34,079 --> 00:23:36,332 روز چالش کشيدن ـه 304 00:23:41,545 --> 00:23:43,172 ... ما از کوهستان 305 00:23:44,006 --> 00:23:46,304 نظاره کرديم و شنيديم 306 00:23:46,467 --> 00:23:48,435 ... با انزجار نگاه کرديم 307 00:23:48,594 --> 00:23:51,393 ... که چطور پيشرفت هاي شما در فناوري 308 00:23:51,472 --> 00:23:53,566 توسط يک بچه مراقبت ميشه 309 00:23:57,186 --> 00:23:59,609 ! کسي که آيين و رسوم رو به تمسخر ميگيره 310 00:24:00,397 --> 00:24:03,276 ... و حالا ميخواين ملت رو 311 00:24:03,359 --> 00:24:05,282 ... به دستان اين شاهزاده بسپرين 312 00:24:06,070 --> 00:24:11,418 که حتي نتونست پدر خودش رو امن نگه داره؟ 313 00:24:13,827 --> 00:24:14,999 ها؟ 314 00:24:16,372 --> 00:24:18,090 ما قبول نميکنيم 315 00:24:18,248 --> 00:24:22,344 گفتم که ما قبول نميکنيــم 316 00:24:22,503 --> 00:24:25,006 ... من ، مـباکو 317 00:24:26,465 --> 00:24:28,263 ... رهبر قبيله جباري 318 00:24:28,425 --> 00:24:32,726 ... من چالشت رو قبول ميکنم، مـباکو 319 00:24:34,014 --> 00:24:35,937 ! پاينده باد هانومان (نيمه‌ خدايى‌ كه‌ به‌ صورت‌ ميمون‌ ظاهر مى‌شود) 320 00:24:53,993 --> 00:24:56,212 !جباري 321 00:24:56,912 --> 00:24:57,913 !دورا ميلاجي 322 00:24:58,414 --> 00:24:59,414 !به پيش 323 00:25:06,505 --> 00:25:09,258 !چالش رو شروع کنيد 324 00:25:20,561 --> 00:25:21,858 !اه 325 00:25:24,648 --> 00:25:25,649 !بپا خيزين 326 00:25:34,908 --> 00:25:36,626 !يالا 327 00:25:44,126 --> 00:25:46,220 !تچالا 328 00:25:51,300 --> 00:25:52,893 الان خدات کجاست؟ 329 00:26:03,228 --> 00:26:04,821 !آره 330 00:26:12,654 --> 00:26:14,452 نه قدرتي داري 331 00:26:14,782 --> 00:26:16,250 نه پنجه اي داري 332 00:26:17,659 --> 00:26:19,206 و نه لباس خاصي داري 333 00:26:19,369 --> 00:26:22,418 ! فقط يک پسري که صلاحيت رهبري نداره 334 00:26:22,581 --> 00:26:25,585 !بهش نشون بده کي هستي 335 00:26:42,017 --> 00:26:43,860 ... من شاهزاده "تچالا" هستم 336 00:26:44,019 --> 00:26:45,612 !فرزند شاه تچاکا 337 00:26:45,771 --> 00:26:47,398 !ميتوني اينکارو کني، تچالا 338 00:27:01,203 --> 00:27:02,204 !آره 339 00:27:02,746 --> 00:27:03,747 !يالا 340 00:27:03,914 --> 00:27:06,087 تسليم نشو ! نذار بکشمت 341 00:27:06,250 --> 00:27:07,843 !ترجيح ميدم بميرم 342 00:27:11,255 --> 00:27:12,256 !تچالا 343 00:27:13,465 --> 00:27:14,466 !تچالا 344 00:27:15,217 --> 00:27:16,218 !تچالا 345 00:27:17,219 --> 00:27:18,220 !تچالا 346 00:27:19,054 --> 00:27:20,055 !تچالا 347 00:27:20,139 --> 00:27:21,265 ! تو با شرافت جنگيدي 348 00:27:21,431 --> 00:27:24,025 حالا تسليم شو !مردمت بهت نياز دارن 349 00:27:24,184 --> 00:27:25,185 !تچالا 350 00:27:25,602 --> 00:27:26,603 !تچالا 351 00:27:26,687 --> 00:27:27,859 !تسليم شو پسر 352 00:27:28,021 --> 00:27:29,273 !تچالا 353 00:27:29,690 --> 00:27:30,691 !تچالا 354 00:27:32,526 --> 00:27:35,029 !آره.آره 355 00:27:56,592 --> 00:27:59,186 .. حالا بهتون معرفي ميکنم 356 00:27:59,344 --> 00:28:01,688 ...شاه تچالا 357 00:28:03,390 --> 00:28:06,269 !بلک پنتر (پلنگ سياه) 358 00:28:12,274 --> 00:28:13,400 !زوري 359 00:28:14,318 --> 00:28:15,535 !سرورم 360 00:28:26,205 --> 00:28:27,832 !زنده باد واکاندا 361 00:28:27,998 --> 00:28:30,092 !زنده باد واکاندا 362 00:29:02,366 --> 00:29:04,039 ... اجازه بده که گياه قلب شکل 363 00:29:04,201 --> 00:29:07,375 قدرت هاي بلک پنتر رو بازگردونه 364 00:29:08,413 --> 00:29:11,417 و تو رو به "دنياي اجدادي" ببره (بُعد معنوي و خنثي عالم مارول) 365 00:29:14,962 --> 00:29:16,009 ...زوري تچاکا 366 00:29:16,171 --> 00:29:19,175 ما تو را خطاب ميکنيم 367 00:29:19,341 --> 00:29:22,220 به اينجا نزد پسرت بيا 368 00:29:35,023 --> 00:29:36,195 ! درود بر نياکان 369 00:31:06,198 --> 00:31:07,198 !پدر 370 00:31:07,574 --> 00:31:08,746 پسرم 371 00:31:18,126 --> 00:31:19,594 متاسفم 372 00:31:19,753 --> 00:31:21,551 بايست 373 00:31:21,713 --> 00:31:23,932 تو الان يک شاهي 374 00:31:37,854 --> 00:31:40,858 پسرم چي مشکلي داره؟ 375 00:31:41,274 --> 00:31:43,618 من آماده نيستم 376 00:31:44,444 --> 00:31:46,788 ... تو مگه 377 00:31:46,947 --> 00:31:51,168 تمام زندگيت آماده نبودي تا شاه باشي؟ 378 00:31:51,576 --> 00:31:54,876 ... تو مگه آموزش و تعليم نديدي 379 00:31:55,205 --> 00:31:57,879 و در کنارم نبودي؟ 380 00:32:00,043 --> 00:32:02,296 من در مورد اين حرف نميزنم 381 00:32:06,258 --> 00:32:09,432 من آماده نيستم تا بدون تو باشم 382 00:32:10,720 --> 00:32:13,599 ... مردي که فرزندانش رو 383 00:32:13,682 --> 00:32:15,229 براي مرگ خودش ... آماده نکرده باشه 384 00:32:15,392 --> 00:32:17,565 به عنوان يک پدر در کارش شکست خورده 385 00:32:17,727 --> 00:32:20,276 من تا به حال تورو نااميد کردم؟ 386 00:32:20,981 --> 00:32:22,324 هرگز 387 00:32:27,320 --> 00:32:30,574 بهم بگو که چطور به بهترين حالت از واکاندا محافظت کنم 388 00:32:32,868 --> 00:32:35,291 من ميخوام پادشاه بزرگي باشم، بابا 389 00:32:36,830 --> 00:32:38,252 مثل تو 390 00:32:38,915 --> 00:32:40,838 تو قراره با مشکلات دست و پنجه نرم کني 391 00:32:41,001 --> 00:32:42,844 ... پس نياز داري تا در اطراف خودت 392 00:32:42,919 --> 00:32:44,637 افرادي داشته باشي که بهشون اعتماد داري 393 00:32:44,796 --> 00:32:48,050 تو يک مرد خوب با قلب خوبي هستي 394 00:32:49,134 --> 00:32:51,557 و براي يک مرد خوب، شاه بودن سخته 395 00:32:56,057 --> 00:32:57,354 !نفس بکش 396 00:32:58,643 --> 00:33:00,065 تچالا، نفس بکش 397 00:33:01,897 --> 00:33:03,240 نفس بکش 398 00:33:04,191 --> 00:33:05,784 اون اونجا بود 399 00:33:07,444 --> 00:33:10,539 اونجا بود !پدرم 400 00:33:26,379 --> 00:33:27,380 فقط يکي؟ 401 00:33:34,221 --> 00:33:36,064 بيا خونه، ناکيا 402 00:33:36,223 --> 00:33:37,475 من من همينجام 403 00:33:39,768 --> 00:33:43,272 من اومدم تا ازت حمايت کنم ... و به روح پدرت احترام بذارم 404 00:33:43,438 --> 00:33:44,815 اما نميتونم بمونم 405 00:33:46,691 --> 00:33:48,819 فهميدم که يک نداي بيروني منو صدا ميزنه 406 00:33:49,569 --> 00:33:52,448 من افراد محتاج زيادي رو ديدم که نميتونم ناديده بگيرم 407 00:33:53,114 --> 00:33:54,457 ... نميتونم اينجا خوشحال باشم 408 00:33:54,616 --> 00:33:57,335 در حاليکه بدونم افرادي اون دنيا هستن که هيچي ندارن 409 00:33:58,787 --> 00:34:01,381 ميخواي واکاندا چه کاري در اين مورد کنه؟ 410 00:34:02,082 --> 00:34:03,675 چيزهايي که داريم رو به اشتراک بذاريم 411 00:34:03,833 --> 00:34:05,335 ... ميتونيم کمک و مساعدت 412 00:34:05,502 --> 00:34:06,503 و دسترسي به فناوري 413 00:34:06,586 --> 00:34:07,866 ... و پناهگاه در اختيار افراد نيازمند بذاريم 414 00:34:08,171 --> 00:34:10,424 کشورهاي ديگه اينکارو ميکنن ما ميتونيم بهتر اينکارو بکنيم 415 00:34:12,092 --> 00:34:15,016 ما مثل اين کشورهاي ديگه نيستيم، ناکيا 416 00:34:16,596 --> 00:34:18,241 اگه دنيا بفهمه که ما در واقع چطور هستيم 417 00:34:18,265 --> 00:34:19,767 ... و چي چيزهايي در اختيار داريم 418 00:34:19,933 --> 00:34:21,606 ممکنه اين زندگيمون رو از دست بديم 419 00:34:21,768 --> 00:34:24,066 ... واکاندا به اندازه کافي قوي هست که همزمان هم به بقيه کمک کنه 420 00:34:24,145 --> 00:34:25,988 و هم از خودمون محافظت کنيم 421 00:34:27,774 --> 00:34:30,698 اگه تو اينقدر لجوج نبودي، ملکه خوبي ميشدي 422 00:34:30,860 --> 00:34:33,329 اتفاقا چون خيلي لجوج و خودسر هستم، ملکه عالي ميشم 423 00:34:33,488 --> 00:34:36,992 ميبيني؟ اعتراف کردي خودت - البته اگه اون (ملکه بودن) رو واقعا ميخواستم- 424 00:34:44,207 --> 00:34:45,754 اون خودشه؟ 425 00:34:47,961 --> 00:34:51,010 درود بر "بست" ! پسر! اون هنوز داره رشد ميکنه؟ 426 00:34:52,507 --> 00:34:53,508 البته 427 00:34:54,342 --> 00:34:56,344 ميبينم که ناکيا برگشته 428 00:34:57,846 --> 00:34:59,046 شما ميخواين باهم کنار بياين؟ 429 00:35:05,353 --> 00:35:06,479 ... تچالا 430 00:35:07,188 --> 00:35:08,735 چي شده؟ 431 00:35:08,898 --> 00:35:10,491 ناکيا فکرميکنه که ما بايد کار بيشتري انجام بديم 432 00:35:10,650 --> 00:35:11,651 بيشتر؟ مثلا چي؟ 433 00:35:11,818 --> 00:35:14,071 کمک خارجي، برنامه هاي پناه دادن 434 00:35:14,237 --> 00:35:16,080 ... اگه بذاري پناهنده ها بيان 435 00:35:16,740 --> 00:35:18,708 مشکلاتشون رو هم باخودشون ميارن 436 00:35:18,867 --> 00:35:21,165 و بعد "واکاندا" مثل بقيه جاها ميشه 437 00:35:23,121 --> 00:35:25,874 ... حالا اگه ميگفتي که ميخواي من و افرادم 438 00:35:26,833 --> 00:35:28,551 بريم اونجا و دنيا رو سروسامون بديم 439 00:35:28,627 --> 00:35:30,254 من پايه هستم 440 00:35:30,670 --> 00:35:32,638 ... اما جنگ به راه انداختن توي بقيه کشورها 441 00:35:32,714 --> 00:35:34,307 هرگز تو کار ما نبوده 442 00:35:39,054 --> 00:35:40,055 تو هم همينطور؟ 443 00:35:40,221 --> 00:35:41,894 يا حضرت "بست" ! تو مشکل افتاديم 444 00:35:44,893 --> 00:35:46,019 !سرورم 445 00:35:46,936 --> 00:35:47,937 !عشقم 446 00:35:48,104 --> 00:35:51,574 عمراً اگه حدس بزنين کي توي رادار ما سروکله اش پيدا شده 447 00:35:55,362 --> 00:35:57,160 ... يک شيء دست ساز نامعلوم واکاندايي 448 00:35:57,322 --> 00:35:59,996 ديروز از يک موزه انگليسي دزديده شده 449 00:36:01,284 --> 00:36:04,288 ... ما فهميديم که "اوليسز کلاو" برنامه داره 450 00:36:04,454 --> 00:36:07,298 که وايبرنيوم رو به يک خريدار آمريکايي بفروشه 451 00:36:07,457 --> 00:36:08,800 ... در کره جنوبي 452 00:36:08,958 --> 00:36:10,380 فردا شب 453 00:36:12,087 --> 00:36:15,967 تقريباً سي سال ميشه که "کلاو" از تعقيب ما فرار ميکرده 454 00:36:16,925 --> 00:36:20,395 نگرفتن اون، احتمالاً بزرگترين پشيموني پدرم هست 455 00:36:20,553 --> 00:36:23,648 من ميخوام "کلاو" رو به اينجا بيارم تا در دادگاه محکوم بشه 456 00:36:23,807 --> 00:36:28,438 واکاندا الان به يک جنگجو نياز نداره 457 00:36:28,853 --> 00:36:29,854 ما يک پادشاه ميخوايم 458 00:36:30,021 --> 00:36:32,695 وقتي اون حمله کرد، پدر و مادرم کشته شدن 459 00:36:33,733 --> 00:36:35,576 ... حتي يک روز هم نميشه 460 00:36:35,652 --> 00:36:37,746 که به چيزي که کلاو از ما گرفت فکرنکنم 461 00:36:39,364 --> 00:36:40,365 !چيزي که از من گرفت 462 00:36:40,657 --> 00:36:43,456 فرصت خيلي بزرگيه که نميشه ازش گذشت 463 00:36:43,618 --> 00:36:44,744 منم با خودت ببر 464 00:36:44,828 --> 00:36:46,830 باهم ، در کنار هم، اون رو از پا در مياريم 465 00:36:46,996 --> 00:36:50,045 من ميخوام تو از مرز مراقبت کني 466 00:36:50,208 --> 00:36:51,460 ... بعد ميخوام 467 00:36:51,626 --> 00:36:53,754 ... که همونجا که ايستاده بکشيش 468 00:36:53,920 --> 00:36:56,014 يا به نزد ما بياريش 469 00:36:56,756 --> 00:36:58,303 بهت قول ميدم 470 00:37:00,051 --> 00:37:02,179 ميارمش 471 00:37:03,638 --> 00:37:05,686 ماموريتمون رو ادامه ميديم 472 00:37:51,728 --> 00:37:52,729 !سرورم 473 00:37:52,896 --> 00:37:54,648 بس کن.بس کن 474 00:37:57,400 --> 00:37:59,823 من برات يک ماشين به سمت بوسان فرستادم 475 00:38:00,445 --> 00:38:02,322 چه کساني رو با خودت به کره ميبري؟ 476 00:38:02,739 --> 00:38:03,831 اوکويه 477 00:38:04,532 --> 00:38:06,409 و همينطور ناکيا 478 00:38:08,286 --> 00:38:12,041 مطمئني ايده خوبيه که دوست دختر سابقت رو با خودت به يک ماموريت ببري؟ 479 00:38:12,499 --> 00:38:13,591 آره 480 00:38:14,751 --> 00:38:15,798 مشکلي برامون پيش نمياد 481 00:38:15,877 --> 00:38:17,800 بعدش هم، اگه به پشتيباني نياز پيدا کنيم تو آنلايني 482 00:38:17,962 --> 00:38:19,134 !آره 483 00:38:19,297 --> 00:38:21,675 چيزهاي معرکه اي دارم بهت نشون بدم، برادر 484 00:38:21,841 --> 00:38:24,219 اينا دستگاه هاي ارتباطيت براي سفرت به کُره هست 485 00:38:25,053 --> 00:38:26,726 بُرد نامحدود 486 00:38:26,805 --> 00:38:29,558 همينطور مجهز به سيستم شنود صوتي 487 00:38:29,724 --> 00:38:31,067 اينا رو ببين 488 00:38:32,393 --> 00:38:35,397 دانه هاي دسترسي از راه دور کيمويو 489 00:38:35,563 --> 00:38:38,362 به روزرساني شده از طريق واسط کاربري به صورت مستقيم با ميز شِني من 490 00:38:38,817 --> 00:38:40,069 تچالا 491 00:38:41,110 --> 00:38:42,202 و اينا چي هستن؟ 492 00:38:42,362 --> 00:38:45,286 سوال اصلي اينه اونا چي هستن؟ 493 00:38:46,449 --> 00:38:48,049 چرا انگشت هاي پات تو آزمايشگاه من بيرونه؟ 494 00:38:48,076 --> 00:38:50,078 چيه؟ از کفش صندل هاي سلطنتيم خوشت نمياد؟ 495 00:38:50,245 --> 00:38:53,044 ميخواستم روز اولم، سنتي بيام 496 00:38:53,206 --> 00:38:55,129 شرط ميبندم بزرگان عاشقش شدن 497 00:38:56,376 --> 00:38:57,377 امتحانشون کن 498 00:39:01,464 --> 00:39:02,511 کاملاً اتوماتيک 499 00:39:02,924 --> 00:39:05,177 مثل اون فيلم قديمي آمريکايي که بابا عادت داشت نگاه کنه 500 00:39:05,260 --> 00:39:06,261 !همم 501 00:39:06,344 --> 00:39:08,517 و اونا رو طوري طراحي کردم که کاملاً جاذب و گيرنده صدا باشه 502 00:39:10,682 --> 00:39:11,683 !چه جالب 503 00:39:11,850 --> 00:39:13,602 حدس بزن چه اسمي روشون گذاشتم 504 00:39:13,768 --> 00:39:15,145 "اسنيکر" (کتوني) 505 00:39:16,980 --> 00:39:18,106 ... چون تو 506 00:39:18,273 --> 00:39:19,445 !بيخيال 507 00:39:20,984 --> 00:39:22,384 ... اگه ميخواي با "کلاو" گلاويز بشي 508 00:39:22,485 --> 00:39:26,661 به بهترين تجهيزاتي نياز داري که گروه طراحي براي ارائه داره 509 00:39:26,823 --> 00:39:27,949 نمايش الف 510 00:39:28,116 --> 00:39:29,663 طراحي خودم - تکنولوژي قديمي - 511 00:39:29,826 --> 00:39:32,079 قديمي؟ - کارآمد اما قديمي - 512 00:39:32,245 --> 00:39:33,918 "هي، آدم ها دارن به من شليک ميکنن" 513 00:39:33,997 --> 00:39:35,965 "صبرکنين. بذارين کلاهم رو سرم کنم" 514 00:39:36,124 --> 00:39:37,717 کافيه 515 00:39:38,793 --> 00:39:40,761 حالا، اينارو ببين 516 00:39:43,506 --> 00:39:44,723 از اون يکي خوشت مياد؟ 517 00:39:44,883 --> 00:39:46,180 وسوسه کننده ست 518 00:39:47,051 --> 00:39:49,395 اما هدف ما اينه که کسي متوجهمون نشه 519 00:39:51,222 --> 00:39:52,223 !اين يکي 520 00:39:59,272 --> 00:40:00,945 حالا بهش بگو روشن بشه 521 00:40:06,279 --> 00:40:07,496 !شوري اه 522 00:40:08,406 --> 00:40:11,706 تمام لباس در بين دندانه هاي گردنبند قرار ميگيره 523 00:40:12,577 --> 00:40:13,999 بهش ضربه بزن 524 00:40:14,579 --> 00:40:16,172 هرجاييش؟ - اهوم- 525 00:40:19,751 --> 00:40:21,298 ! نه اونقدر محکم، نابغه 526 00:40:21,461 --> 00:40:23,680 خودت بهم گفتي بهش ضربه بزنم !نگفتي که چقدر محکم بزنم 527 00:40:23,838 --> 00:40:25,135 من تورو به آزمايشگاهم دعوت ميکنم 528 00:40:25,214 --> 00:40:26,682 و بعد تو مياي به اين و اون لگد ميزني؟ 529 00:40:26,841 --> 00:40:29,560 شايد بايد يکم قوي تر بسازيش 530 00:40:29,636 --> 00:40:30,683 !هي 531 00:40:30,762 --> 00:40:32,309 يک دقيقه صبرکن 532 00:40:32,472 --> 00:40:35,191 ... نانيت ها (فناوري نانورباتيک) انرژي جنبشي رو جذب ميکنه 533 00:40:35,350 --> 00:40:37,773 و اون رو براي توزيع مجدد نگه ميداره 534 00:40:37,936 --> 00:40:39,279 !خيلي خوب 535 00:40:39,437 --> 00:40:42,111 دوباره تو همون قسمت بهش ضربه بزن 536 00:40:44,776 --> 00:40:46,278 داري فيلم ميگيري؟ 537 00:40:46,861 --> 00:40:48,613 براي اهداف تحقيقاتي 538 00:40:56,037 --> 00:40:57,254 !فيلم رو پاک کن 539 00:41:17,684 --> 00:41:18,856 !ازاينور 540 00:41:21,854 --> 00:41:23,481 ... به لطف بست، سريع تموم ميشه 541 00:41:23,648 --> 00:41:26,652 و بعد ميتونم اين چيز مسخره رو از سرم در بيارم 542 00:41:26,818 --> 00:41:30,038 قشنگ به نظر مياد فقط يکم عقب جلو کنش 543 00:41:30,196 --> 00:41:32,870 چي؟ مايه آبروريزي ـه 544 00:41:34,826 --> 00:41:36,499 سلام سوفيا 545 00:41:36,786 --> 00:41:39,005 خوشحالم ميبينمت 546 00:41:40,289 --> 00:41:41,882 اين دو تا کي هستن؟ 547 00:41:42,041 --> 00:41:44,089 دوستانم از کنيا 548 00:41:44,168 --> 00:41:46,637 جيب هاي سنگيني دارن . خوب (پولدار) هستن 549 00:41:47,046 --> 00:41:49,515 ... براي دردسر خوب هستن 550 00:41:49,674 --> 00:41:51,267 مثل خودت؟ 551 00:42:00,101 --> 00:42:01,569 مرسي 552 00:42:24,375 --> 00:42:25,672 پخش بشين 553 00:42:25,835 --> 00:42:28,213 خريدار احتمالا اينجاست 554 00:42:46,064 --> 00:42:47,816 زن بيرون 555 00:42:48,524 --> 00:42:50,947 منظورش کدوم دردسر بود؟ 556 00:42:51,027 --> 00:42:53,826 ... اها .. من با يک سري دلال عاج 557 00:42:53,905 --> 00:42:55,748 اختلاف داشتم 558 00:42:55,907 --> 00:42:57,955 و يکم اوضاع شلوغ شد - همم - 559 00:42:58,034 --> 00:43:00,207 ... و امشب هم قراره دردسري باشه 560 00:43:00,286 --> 00:43:02,209 خانم وارث کنيايي؟ 561 00:43:02,371 --> 00:43:03,543 ... بستگي داره 562 00:43:03,706 --> 00:43:05,925 که چقدر سريع ماموريت رو تموم کنيم 563 00:43:06,084 --> 00:43:07,927 ميشه لطفا تمرکز کنيم؟ 564 00:43:09,670 --> 00:43:10,967 مرسي 565 00:43:12,590 --> 00:43:13,591 از اين سمت 566 00:43:14,300 --> 00:43:16,143 يک ويسکي، لطفا 567 00:43:26,771 --> 00:43:29,570 حواس ها جمع باشه !آمريکايي ها 568 00:43:33,194 --> 00:43:34,366 سه تا ديدم 569 00:43:36,614 --> 00:43:37,740 پنج تا 570 00:43:37,907 --> 00:43:39,301 ... چطور اون مو ژل زده هاي پشت سرتون 571 00:43:39,325 --> 00:43:40,577 رو نديدين؟ 572 00:43:40,743 --> 00:43:41,869 شش تا 573 00:43:42,036 --> 00:43:45,461 يک دوست قديمي که براي سيا کار ميکنه رو ديدم 574 00:43:45,623 --> 00:43:48,217 اوضاع يک خرده پيچيده تر شد 575 00:43:51,504 --> 00:43:52,630 ! مامور راس 576 00:43:52,797 --> 00:43:53,923 !سرورم 577 00:43:54,423 --> 00:43:56,016 تو داري از کلاو چيزي ميخري 578 00:43:57,969 --> 00:43:59,721 ... اينکه از طرف دولت ايالات متحده 579 00:43:59,887 --> 00:44:01,309 ... چيکار ميکنم يا نميکنم 580 00:44:01,389 --> 00:44:02,606 به شما هيچ ربطي نداره 581 00:44:02,765 --> 00:44:04,438 ...حالا،هرغلطي که داري ميکني 582 00:44:04,600 --> 00:44:06,694 يک لطفي کن و از سر راهم کنار بمون 583 00:44:06,853 --> 00:44:08,150 من بهت يک يادداشت دادم 584 00:44:08,312 --> 00:44:09,689 .... مگه مخفي نگه نداشتم 585 00:44:09,856 --> 00:44:11,483 که شاه يک کشور جهان سوم 586 00:44:11,566 --> 00:44:13,534 با لباس ضدگلوله گربه سان اينور اونور ميره؟ 587 00:44:13,693 --> 00:44:15,070 من ميگم که ما باهم بي حساب شديم 588 00:44:15,236 --> 00:44:16,829 الان واقعا بايد بري 589 00:44:17,446 --> 00:44:20,791 کلاو از اون در با من بيرون مياد 590 00:44:21,868 --> 00:44:23,495 بهت هشدار دادم 591 00:44:25,413 --> 00:44:26,460 سه تا، لعنتي 592 00:44:27,081 --> 00:44:28,333 !هي بردي 593 00:44:29,876 --> 00:44:31,173 ميدوني چيه؟ 594 00:44:31,335 --> 00:44:33,337 ... فکرکنم من بخوام اين هارو 595 00:44:33,504 --> 00:44:35,222 ... ببرم با خودم اينور 596 00:44:35,298 --> 00:44:37,642 و براي امانت نگه دارم - اهوم - 597 00:44:40,261 --> 00:44:43,356 خيلي خب حواستون باشه پادشاه واکاندا اينجاست 598 00:44:43,514 --> 00:44:45,232 نميتونه با کلاو بره 599 00:44:46,767 --> 00:44:47,768 !خيلي خب 600 00:44:47,935 --> 00:44:49,371 وايبرنيوم بدست اومده از حمله به سوکويا (کشوري اروپايي در دنياي مارول) 601 00:44:49,395 --> 00:44:50,396 ... به يک شخصي برميگرده 602 00:44:50,563 --> 00:44:51,689 ... که در واقع نميخوام اسمشو بگم 603 00:44:51,772 --> 00:44:52,916 من اومدم اينجا تا يک معامله کنم ... با 604 00:44:52,940 --> 00:44:55,318 اما اين معامله کنسل نميشه 605 00:44:55,484 --> 00:44:56,736 ... وقتي آب از آسياب بيفته 606 00:44:56,819 --> 00:44:58,366 من و تو ميتونيم باهم يک فکري برداريم 607 00:44:58,529 --> 00:45:00,406 من اينجا نيومدم تا قرار مدار ببندم 608 00:45:27,266 --> 00:45:29,314 !کلاوس، به اضافه هشت نفر ديگه 609 00:45:29,644 --> 00:45:30,645 ژنرال 610 00:45:30,811 --> 00:45:32,688 در موقعيتم تا خروجمون رو امن کنم 611 00:45:32,855 --> 00:45:33,856 و وايبرنيوم چي؟ 612 00:45:33,981 --> 00:45:35,654 نميبينمش 613 00:45:35,816 --> 00:45:38,410 فکرميکردم که آوردن اسلحه به اينجا مجاز نيست 614 00:45:38,569 --> 00:45:40,321 نبايد اسلحه اي آورده بشه 615 00:45:40,488 --> 00:45:42,866 يکي يادداشت رو نگرفته 616 00:45:43,783 --> 00:45:45,376 قطعا مسلح هستن 617 00:45:46,202 --> 00:45:48,079 خب عجب دار و دسته اي با خودت آوردي 618 00:45:48,246 --> 00:45:49,446 داري ميکستيپ ميدي بيرون؟ (آلبوم رپ) 619 00:45:49,580 --> 00:45:52,208 آره.آره...راستش...يکي دارم ميدم بيرون 620 00:45:52,375 --> 00:45:54,252 اگه بخواي ميتونم برات لينک ساندکلودش رو بفرستم (سايت اشتراک موزيک) 621 00:45:54,418 --> 00:45:55,854 هي ديو، ميتوني بهش لينک ميکستيپ رو بدي؟ 622 00:45:55,878 --> 00:45:57,598 خواهش ميکنم منو مجبور نکن به آهنگات گوش بدم 623 00:45:57,630 --> 00:45:59,430 فقط خواستم بگم که خيلي آدم با خودت آوردي 624 00:46:00,216 --> 00:46:01,968 فکرميکني براي تو اينجان؟ 625 00:46:03,094 --> 00:46:04,266 نگران نباش 626 00:46:04,428 --> 00:46:06,305 من به تنهايي هم ميتونم با تو معامله کنم 627 00:46:06,389 --> 00:46:07,561 خيلي ممنون 628 00:46:14,981 --> 00:46:17,484 اوکويه، شش نفر ديگه هستن يک تله ست 629 00:46:18,192 --> 00:46:19,739 الماس هارو آوردي؟ 630 00:46:20,444 --> 00:46:22,196 خيلي خب. کافيه 631 00:46:24,448 --> 00:46:26,701 بايد به سمت کلاو اقدام کنيم- عقب بکشين- 632 00:46:27,118 --> 00:46:28,791 نميتونيم تيراندازي راه بندازيم 633 00:46:28,953 --> 00:46:29,954 وايبرنيوم؟ 634 00:46:39,255 --> 00:46:41,383 ... ميخواستم يک کيف باکلاس بخرم 635 00:46:41,549 --> 00:46:44,052 اما گفتم که پول هام رو نگه دارم 636 00:46:44,510 --> 00:46:46,137 يا الان يا هيچوقت 637 00:46:46,304 --> 00:46:47,430 !عقب بکشين 638 00:46:48,014 --> 00:46:49,014 !هي 639 00:47:02,695 --> 00:47:04,038 !واکاندان ها! اونا اينجان 640 00:47:06,490 --> 00:47:08,083 بياين بيرون ازينجا - همشون رو بکشين - 641 00:47:09,952 --> 00:47:11,329 !الماس ها، سريع 642 00:48:08,094 --> 00:48:09,095 ! اي قاتل 643 00:48:15,643 --> 00:48:17,987 ميدوني، تو واقعاً شبيه پدر جانت هستي 644 00:48:27,488 --> 00:48:29,866 ! پول هارو مثل بارون ريختم 645 00:48:29,949 --> 00:48:31,667 !بريم بيرون رييس 646 00:48:35,496 --> 00:48:38,375 !معرکه بود.معرکه بود 647 00:48:38,541 --> 00:48:41,090 !بريم.برو.برو.يالا 648 00:48:42,962 --> 00:48:45,431 همينجور ولش کنيم؟ - خودش ميرسه - 649 00:48:53,681 --> 00:48:54,807 ... ساکت 650 00:48:58,394 --> 00:48:59,395 !آره 651 00:48:59,562 --> 00:49:01,985 سيستم رانندگي از راه دور فعال شد 652 00:49:02,815 --> 00:49:04,533 صبرکن! کدوم سمت راه هست؟ 653 00:49:04,608 --> 00:49:05,734 !محض رضاي بست 654 00:49:05,901 --> 00:49:07,244 فقط برون - خيلي خب.آروم باش - 655 00:49:15,494 --> 00:49:17,212 !بريم 656 00:49:17,371 --> 00:49:19,590 يکم موزيک خوب بذار فکرکردي اينجا مراسم عزاداريه؟ 657 00:49:23,210 --> 00:49:24,678 اون الان تو کدوم يکي هست؟ 658 00:49:26,964 --> 00:49:28,307 !هي جدا بشين 659 00:49:30,092 --> 00:49:32,092 ميخوان مارو گم کنن - من از سمت راست ميرم - 660 00:49:33,971 --> 00:49:36,474 ما دنبال اون دو تا ديگه ميريم ! من يک ميانبُر ميبينم 661 00:49:52,656 --> 00:49:53,782 ! ما موفق نميشيم 662 00:49:55,451 --> 00:49:56,543 ! فقط برو 663 00:50:02,750 --> 00:50:04,627 !برادر 664 00:50:14,261 --> 00:50:15,604 اون ديگه چي بود؟ 665 00:50:15,763 --> 00:50:17,765 نگران نباش کارت عاليه 666 00:50:29,193 --> 00:50:30,319 !تفنگ 667 00:50:31,612 --> 00:50:32,864 !چقدر تازه به دوران رسيده 668 00:50:33,030 --> 00:50:34,873 ! اون يک ماشين وايبرنيومي هست، احمق ها 669 00:50:34,949 --> 00:50:36,121 گلوله ها بهش نفوذ نميکنن 670 00:50:38,327 --> 00:50:39,374 چيکار ميکني؟ 671 00:50:39,537 --> 00:50:40,754 فقط راندگي کن 672 00:50:57,388 --> 00:50:58,810 !لعنتي 673 00:51:12,152 --> 00:51:13,825 لباست رو ببين 674 00:51:13,988 --> 00:51:15,114 داشتي گلوله ميخوردي 675 00:51:15,197 --> 00:51:17,074 و با انرژي جنبشي شارژش ميکردي 676 00:51:18,951 --> 00:51:20,168 کاميون رو دور بزن 677 00:51:24,999 --> 00:51:26,216 کجا رفت؟ 678 00:51:35,593 --> 00:51:36,936 !اي خودنما 679 00:51:38,178 --> 00:51:39,179 اونجاست 680 00:51:41,599 --> 00:51:42,600 محکم بگير 681 00:51:46,520 --> 00:51:47,760 خيلي خب بياين خوش بگذرونيم 682 00:52:15,924 --> 00:52:16,925 سوار بشين 683 00:52:17,426 --> 00:52:19,804 اون نيزه رو بذار صندوق عقب 684 00:52:25,017 --> 00:52:26,143 !سريعتر، شوري 685 00:52:26,310 --> 00:52:27,937 تا جايي که بتونم سريع ميرم 686 00:52:29,605 --> 00:52:30,822 !از سمت راست برو.از راست برو 687 00:52:35,527 --> 00:52:36,619 !نه.نه.نه 688 00:52:38,280 --> 00:52:40,078 !برادر 689 00:53:03,555 --> 00:53:04,602 !کلاو 690 00:53:06,767 --> 00:53:08,360 فکرکردي ما فراموش ميکنيم؟ 691 00:53:17,528 --> 00:53:19,371 منو نگاه کن، قاتل 692 00:53:20,406 --> 00:53:21,783 اين سلاح رو از کجا گرفتي؟ 693 00:53:22,157 --> 00:53:24,626 شما وحشي ها لياقتش رو نداشتين 694 00:53:27,287 --> 00:53:30,757 بخشش داشته باش، اي شاه !بخشش 695 00:53:30,916 --> 00:53:33,044 هر نفسي که ميکشي يک بخشش از منه 696 00:53:33,210 --> 00:53:34,462 !سرورم 697 00:53:35,087 --> 00:53:36,964 دنيا داره نگاه ميکنه 698 00:53:37,131 --> 00:53:39,054 يالا بچه ها.بريم.ها؟ 699 00:53:44,805 --> 00:53:45,806 آره 700 00:54:00,529 --> 00:54:01,781 سلام 701 00:54:04,658 --> 00:54:07,457 ميتونم ببينمت! ميتونم ببينمت 702 00:54:15,669 --> 00:54:17,387 عجب گندي ـه.ها؟ 703 00:54:17,546 --> 00:54:19,765 گفتم شايد بتونيم از تکنيک "پليس خوب،پليس بد" استفاده کنيم 704 00:54:19,923 --> 00:54:21,643 من اول باهاش صحبت ميکنم بعد شماها داخل ميرين 705 00:54:22,468 --> 00:54:25,187 ما نميتونيم اجازه بديم تنها با کلاو صحبت کنه 706 00:54:28,223 --> 00:54:31,227 بهتره بذاريم پنج دقيقه با کلاو تنها صحبت کنه 707 00:54:31,310 --> 00:54:34,234 تا اينکه اينجا معرکه راه بيفته 708 00:54:35,272 --> 00:54:36,740 ... بعد بازجويي تو 709 00:54:36,815 --> 00:54:38,738 ما اون رو باخودمون به "واکاندا" ميبريم 710 00:54:38,901 --> 00:54:41,450 چي؟ نه.ببين. من ازت خوشم مياد.خيلي 711 00:54:41,612 --> 00:54:44,411 اما اون الان در حبس من هست هيچ جا نميره 712 00:54:44,573 --> 00:54:46,246 گوش کن من دارم بهتون يک لطف ميکنم 713 00:54:46,325 --> 00:54:47,918 همينکه ميذارم حتي اينجا باشين 714 00:54:51,246 --> 00:54:52,748 ... اگه دوباره بهت دست بزنه 715 00:54:52,956 --> 00:54:55,675 با نيزه به ميز ميخکوبش ميکنم 716 00:54:56,585 --> 00:54:57,928 اون انگليسي صحبت ميکنه؟ 717 00:54:58,295 --> 00:55:00,013 هر وقت که بخواد 718 00:55:00,839 --> 00:55:01,886 ها 719 00:55:01,965 --> 00:55:03,012 من ميرم داخل 720 00:55:03,091 --> 00:55:05,264 وقتي کارم تموم شد، نوبت شماهاست 721 00:55:05,427 --> 00:55:07,179 مامور راس - بله؟ - 722 00:55:07,721 --> 00:55:10,645 من از کمکت توي بوسان ممنونم 723 00:55:11,183 --> 00:55:12,400 ميبيني؟ 724 00:55:12,976 --> 00:55:14,148 اسمش ديپلماسي (سياست مداري) هست 725 00:55:15,270 --> 00:55:16,271 خواهش ميکنم 726 00:55:18,524 --> 00:55:20,618 اوکويه 727 00:55:20,692 --> 00:55:21,784 درست رفتار کن 728 00:55:21,944 --> 00:55:23,036 !امان از دست آمريکايي ها 729 00:55:35,082 --> 00:55:37,082 ميدوني واقعا نبايد به واکاندايي ها اعتماد کني 730 00:55:37,167 --> 00:55:38,464 من بيشتر به کارت ميام 731 00:55:38,627 --> 00:55:40,470 من به هيچکس اعتماد نميکنم ! توي اين کار 732 00:55:40,629 --> 00:55:43,132 اما چيزي که بهش علاقه دارم اون اسلحه دستي اونجا هست 733 00:55:43,298 --> 00:55:44,470 از کجا گير آورديش؟ 734 00:55:44,633 --> 00:55:46,486 يک دستگاه قديمي معدنکاوي هست که من بهش تغييراتي دادم 735 00:55:46,510 --> 00:55:48,888 اما اگه بخواي، ميتونم برات يکي گير بيارم 736 00:55:49,054 --> 00:55:50,934 چرا بهم اسم فروشنده ات رو نميدي 737 00:55:50,973 --> 00:55:52,020 و من از اونا ميپرسم 738 00:55:52,182 --> 00:55:53,650 اون بيرونه 739 00:55:53,809 --> 00:55:55,402 چرا خودت ازش نميپرسي؟ 740 00:55:55,561 --> 00:55:57,063 چي؟ تچالا؟ 741 00:55:57,229 --> 00:56:00,574 داري بهم ميگي که اون اسلحه تو دستت از واکاندا اومده؟ 742 00:56:00,732 --> 00:56:01,733 !زدي به خال 743 00:56:03,026 --> 00:56:06,075 تو واقعا در مورد واکاندا چي ميدوني؟ 744 00:56:06,238 --> 00:56:07,490 ... اووم 745 00:56:08,657 --> 00:56:10,751 چوپان، نساجي و لباس هاي باحال 746 00:56:10,909 --> 00:56:12,206 اينا همش ظاهرسازي ـه 747 00:56:12,828 --> 00:56:15,422 جهانگرد ها چندين قرن دنبالش بودن 748 00:56:15,581 --> 00:56:18,050 اِلدورادو" ، شهر طلايي" 749 00:56:18,208 --> 00:56:20,552 ... فکرميکردن ميتونن توي آمريکاي جنوبي پيداش کنن 750 00:56:20,711 --> 00:56:23,590 اما تمام اين مدت تو آفريقا بود 751 00:56:23,755 --> 00:56:25,553 ... يک اعجوبه تکنولوژيکي 752 00:56:25,716 --> 00:56:27,139 همش به خاطر اينکه روي يک تلنبار 753 00:56:27,218 --> 00:56:30,266 از باارزش ترين فلز شناخته شده براي انسان ساخته شده بود 754 00:56:30,429 --> 00:56:33,524 اونا اسمش رو "لسيپو" گذاشتن !هديه 755 00:56:34,099 --> 00:56:35,225 وايبرنيوم 756 00:56:35,392 --> 00:56:37,565 وايبرنيوم، آره.قوي ترين فلز تو دنيا 757 00:56:37,728 --> 00:56:38,945 فقط يک فلز نيست 758 00:56:39,104 --> 00:56:41,653 اون رو به لباس هاشون ميدوزن 759 00:56:41,815 --> 00:56:44,614 ... نيروي تکنولوژي و شهرشون رو تامين ميکنه 760 00:56:44,776 --> 00:56:46,028 و اسلحه هاشون رو 761 00:56:46,695 --> 00:56:47,787 اسلحه؟ 762 00:56:47,946 --> 00:56:48,947 آره 763 00:56:49,031 --> 00:56:51,454 باعث ميشه اسلحه دستي من در مقابلشون مثل دستگاه برگ جمع کن باشه 764 00:56:51,617 --> 00:56:52,914 افسانه جالبي گفتي 765 00:56:52,993 --> 00:56:54,916 اما واکاندا يک کشور جهان سوم هست 766 00:56:55,078 --> 00:56:57,547 و تو تمام وايبرنيوم اونارو دزديدي 767 00:56:57,706 --> 00:56:59,003 ... من 768 00:57:02,377 --> 00:57:03,629 همش رو دزديدم؟ 769 00:57:04,922 --> 00:57:07,516 من يک ذره اش رو برداشتم 770 00:57:07,674 --> 00:57:09,392 اونا يک کوه از اونا (وايبرنيوم) دارن 771 00:57:09,551 --> 00:57:11,770 هزاران ساله که دارن معدن کاوي ميکننش 772 00:57:11,929 --> 00:57:14,182 و هنوز به سطحش نرسيدن 773 00:57:14,348 --> 00:57:16,316 من تنها غريبه اي هستم که اون رو ديده 774 00:57:16,391 --> 00:57:17,984 و از اونجا زنده خارج شده 775 00:57:18,518 --> 00:57:19,815 اگه حرفمو باور نميکني 776 00:57:19,895 --> 00:57:23,149 از رفيقت بپرس که لباسش از جنس چي هست 777 00:57:23,482 --> 00:57:26,076 و پنگال هاش از جنس چي هستن 778 00:57:49,174 --> 00:57:50,767 ... پدرت به سازمان ملل گفت 779 00:57:50,926 --> 00:57:53,850 که کلاو تمام وايبرنيومي که داشتين، رو دزديده 780 00:57:54,012 --> 00:57:55,559 اما الان اون ميگه که شما بيشتر دارين 781 00:57:55,722 --> 00:57:57,144 ... و تو حرف 782 00:57:57,224 --> 00:57:59,727 يک قاچاقچي اسلحه که به صندلي بسته شده رو باور ميکني؟ 783 00:58:17,369 --> 00:58:19,622 اون (تصوير)کجاست؟ 784 00:58:20,539 --> 00:58:22,382 .اون پشت 785 00:58:34,177 --> 00:58:35,520 چقدر ديگه دارين قايم ميکنين؟ 786 00:58:37,597 --> 00:58:38,877 .اون پشت داره يه اتفاقايي ميافته 787 00:58:45,063 --> 00:58:46,110 !بخوابيد زمين 788 00:58:50,610 --> 00:58:52,032 !بخوابيد زمين 789 00:58:55,574 --> 00:58:56,575 !پناه بگيريد 790 00:59:00,954 --> 00:59:03,582 ميبينم که خيلي لفتش دادين، مگه نه؟ 791 00:59:23,393 --> 00:59:24,565 !سرورم 792 00:59:27,856 --> 00:59:29,028 !سرورم 793 00:59:29,191 --> 00:59:30,317 .ناکيا 794 00:59:33,070 --> 00:59:34,868 .اون الان پريد جلوم 795 00:59:37,699 --> 00:59:39,372 .من فکر نکنم اينجا دووم بياره 796 00:59:39,451 --> 00:59:40,828 به ستون فقراتش خورده 797 00:59:43,455 --> 00:59:45,173 .يه دانه‌ي کيمويو بهم بده 798 00:59:49,252 --> 00:59:51,425 .اين فعلا حالتش رو پايدار ميکنه 799 00:59:59,471 --> 01:00:00,973 .اونو بدينش به ما 800 01:00:01,890 --> 01:00:03,392 .ما ميتونيم نجاتش بديم 801 01:00:12,317 --> 01:00:14,820 .مأموريتمون اين بود که کلاو رو برگردونيم 802 01:00:15,946 --> 01:00:17,289 .ما شکست خورديم 803 01:00:17,572 --> 01:00:20,667 .اين مرد يک مأمور اطلاعاتي خارجي ـه 804 01:00:20,826 --> 01:00:23,375 چطوري ما آوردن اون رو به داخل مرزهامون توجيه ميکنيم؟ 805 01:00:23,537 --> 01:00:24,789 .اون برام رفت جلوي گلوله 806 01:00:24,955 --> 01:00:26,673 .اون انتخاب خودش بود 807 01:00:27,374 --> 01:00:29,376 پس حالا يعني بايد بذاريم بميره؟ 808 01:00:29,543 --> 01:00:31,386 .بيايد بگيم که درمانش کرديم 809 01:00:32,003 --> 01:00:34,802 .اين وظيفه‌ي اونه که به کشورش گزارش بده 810 01:00:35,632 --> 01:00:37,634 و به عنوان پادشاه، اين وظيفه‌ي .تو ـه که از کشور ما محافظت بکني 811 01:00:37,801 --> 01:00:40,224 .من به خوبي از وظايف‌ام مطلع هستم، ژنرال 812 01:00:40,846 --> 01:00:44,020 ...من نميتونم بذارم اون همينجوري بميره 813 01:00:44,850 --> 01:00:47,228 .با دونستن اينکه ميتونيم نجاتش بديم 814 01:00:47,394 --> 01:00:49,817 ما دقيقا داريم کجا ميبريمش؟ 815 01:00:57,445 --> 01:01:00,244 عاليه! يه سفيد پوست .خراب ديگه که ما درستش کنيم 816 01:01:00,407 --> 01:01:02,375 .قراره حال بده 817 01:01:09,457 --> 01:01:10,709 .اون زنده خواهد موند 818 01:01:14,921 --> 01:01:16,343 .وکابي اينجاست 819 01:01:25,640 --> 01:01:27,984 چه خبره برادر، هان؟ کلاو کجاست؟ 820 01:01:28,518 --> 01:01:30,020 .اون اينجا نيست 821 01:01:33,940 --> 01:01:36,113 .اون از چنگم فرار کرد 822 01:01:37,694 --> 01:01:38,911 فرار کرد"؟" 823 01:01:40,864 --> 01:01:44,664 .به مدت 30 سال پدرت در قدرت بود و کاري نکرد 824 01:01:44,826 --> 01:01:47,045 .با تو، من فکر کردم که اوضاع تغيير ميکنه 825 01:01:48,079 --> 01:01:49,922 .ولي بازم همون آش و همون کاسه 826 01:02:09,726 --> 01:02:11,444 .بيا حرکت کنيم، رئيس 827 01:02:12,979 --> 01:02:14,822 تو هميشه به سيا ميفروشي؟ 828 01:02:14,981 --> 01:02:16,904 .من به اوني که پول بيشتري ميده ميفروشم 829 01:02:17,067 --> 01:02:19,195 ولي نگران نباش. وقتي که من به جوبورگ برم 830 01:02:19,361 --> 01:02:20,658 ،و يه مدتي پنهان بمونم 831 01:02:20,737 --> 01:02:22,257 .مطمئن ميشم که جفتتون پولتون رو بگيريد 832 01:02:22,530 --> 01:02:24,091 من اصلا نگران پول نيستم رفيق 833 01:02:24,115 --> 01:02:25,116 .ميدونم پاي حرفت هستي 834 01:02:25,283 --> 01:02:27,877 .برگشتنه فقط مارو واکاندا پياده کن 835 01:02:27,953 --> 01:02:29,013 .من نميخوام برم اونجا، پسر 836 01:02:29,037 --> 01:02:30,038 .آره، من ميخوام - 837 01:02:32,999 --> 01:02:34,000 !بندازش 838 01:02:34,459 --> 01:02:36,632 وگرنه اين روتين باني و کلايدتون .امروز تموم ميشه [نام يک زوج معروفي که دزدي ميکردند] 839 01:02:36,711 --> 01:02:38,008 !همين حالا اسلحه‌ات رو بنداز 840 01:02:38,171 --> 01:02:39,548 .متأسفم 841 01:02:39,714 --> 01:02:41,307 .من متأسفم، اريک - .همه‌چيز درست ميشه - 842 01:02:41,466 --> 01:02:43,719 ...تو 843 01:03:12,330 --> 01:03:14,628 واقعا ميخواي بري به واکاندا؟ 844 01:03:15,667 --> 01:03:17,135 .اونا وحشي‌ان 845 01:03:17,919 --> 01:03:21,219 .اين کاريه که با آدمايي مثل ما ميکنن 846 01:03:21,381 --> 01:03:22,621 .من از هيچ علامت گذاري‌اي نميترسم 847 01:03:22,716 --> 01:03:24,184 .اينارو ببين 848 01:03:25,510 --> 01:03:26,887 .هرکدومش براي يه آدميه که کشتم 849 01:03:27,345 --> 01:03:30,064 .هرچقدر بخواي ميتوني خودتو خطي کني 850 01:03:30,223 --> 01:03:33,022 .براي اونا، تو فقط يه بيگانه خواهي بود 851 01:03:33,184 --> 01:03:35,482 .ديوونه‌اي که فکر ميکني ميتوني بري اونجا 852 01:03:41,609 --> 01:03:45,330 اه، اينکه من فکر ميکردم تو .يه آمريکايي ديوونه هستي 853 01:03:59,627 --> 01:04:00,924 !ما رو تنها بذاريد 854 01:04:11,848 --> 01:04:15,352 .پس مأموريتتون طبق برنامه پيش نرفت 855 01:04:16,436 --> 01:04:20,111 چه بلايي سر عموي من نجوبو افتاد؟ 856 01:04:20,815 --> 01:04:23,614 .پدرم گفت که اون ناپديد شد 857 01:04:24,527 --> 01:04:26,154 ...يه مردي امروز بود 858 01:04:27,072 --> 01:04:31,043 .که حلقه‌اي مشابه اين بر تن داشت 859 01:04:32,577 --> 01:04:34,579 .اين امکان نداره 860 01:04:35,080 --> 01:04:38,459 اون کمک کرد کلاو از دستمون !فرار کنه و اين حلقه رو داشت 861 01:04:38,625 --> 01:04:40,878 !حلقه‌ي پدربزرگم 862 01:04:41,044 --> 01:04:42,591 ،به من نگو چي ممکنه 863 01:04:42,670 --> 01:04:43,717 .حقيقت رو بهم بگو 864 01:04:48,510 --> 01:04:50,012 ...بعضي حقيقت‌ها 865 01:04:52,972 --> 01:04:56,476 .تحملشون بيش از حد سخته، تچالا 866 01:04:57,477 --> 01:04:59,980 .اين تصميم تو نيست 867 01:05:00,855 --> 01:05:01,856 چه اتفاقي براش افتاد؟ 868 01:05:01,940 --> 01:05:03,487 .من به پادشاه قول دادم که چيزي نگم 869 01:05:03,650 --> 01:05:05,493 !من حالا پادشاهت هستم 870 01:05:20,875 --> 01:05:23,424 ...عموي تو 871 01:05:24,671 --> 01:05:28,596 .يک مأموريت سگ جنگي در آمريکا گرفت 872 01:05:31,386 --> 01:05:32,603 ...پدرت 873 01:05:33,388 --> 01:05:35,106 ...منو اونجا گذاشت 874 01:05:35,974 --> 01:05:36,975 .تا نظاره‌گر باشم 875 01:05:38,560 --> 01:05:40,654 ،بدون اينکه اون بدونه 876 01:05:40,812 --> 01:05:43,736 .عموي تو عاشق يک زن آمريکايي شد 877 01:05:44,315 --> 01:05:45,532 .بچه دار شدند 878 01:05:46,943 --> 01:05:49,287 ...سختي‌هايي که اونجا ديد 879 01:05:50,655 --> 01:05:52,749 .عموت رو به وجد آورد 880 01:05:52,907 --> 01:05:55,126 .من تا جايي که ميتونستم نظاره کردم 881 01:05:56,327 --> 01:05:57,954 .رهبراشون به قتل رسيدند 882 01:05:58,121 --> 01:06:00,544 .مردم غرق در مواد مخدر و اسلحه هستن 883 01:06:00,707 --> 01:06:03,085 پليس بيش از حد به اونا گير ميده .و دستگيرشون ميکنه 884 01:06:03,543 --> 01:06:05,295 ،همه جاي دنيا 885 01:06:05,462 --> 01:06:06,759 مردم ما زجر ميکشن 886 01:06:06,838 --> 01:06:08,840 .چونکه اونها لوازم مقابله کردن رو ندارن 887 01:06:09,841 --> 01:06:11,138 با سلاح‌هاي وايبرينيومي، اونا 888 01:06:11,217 --> 01:06:12,810 ميتونن بر هر کشوري غلبه کنن 889 01:06:12,969 --> 01:06:14,767 و واکاندا ميتونه بر همه‌شون حکمراني بکنه 890 01:06:14,846 --> 01:06:16,143 .به روش درست 891 01:06:16,306 --> 01:06:19,856 .اون ميدونست که پدرت با اين موافقت نميکنه 892 01:06:20,727 --> 01:06:23,822 .براي همين عموت بهمون خيانت کرد 893 01:06:23,980 --> 01:06:25,197 .نه 894 01:06:25,356 --> 01:06:28,610 .اون به کلاو کمک کرد که وايبرينيوم رو بدزده 895 01:06:30,153 --> 01:06:31,575 .نه، نه، نه، نه 896 01:06:31,738 --> 01:06:33,331 فورا به خونه خواهي برگشت 897 01:06:33,490 --> 01:06:35,333 جايي که با شورا مواجه خواهي شد 898 01:06:35,492 --> 01:06:38,462 .و اونها رو از جرايمت مطلع خواهي کرد 899 01:06:38,620 --> 01:06:40,338 .اون اسلحه‌اش رو روي من کشيد 900 01:06:40,497 --> 01:06:42,750 !نه 901 01:06:57,847 --> 01:07:01,602 ...پدر تو برادر خودش رو کشت 902 01:07:01,768 --> 01:07:05,648 .تا جون منو نجات بده 903 01:07:09,526 --> 01:07:12,655 .راجب امروز هيچ حرفي نزنيد 904 01:07:16,950 --> 01:07:18,327 و بچه؟ 905 01:07:22,163 --> 01:07:23,710 .ما رهاش کرديم 906 01:07:32,131 --> 01:07:33,303 ...مجبور بوديم 907 01:07:34,425 --> 01:07:35,597 ...نگه داريم 908 01:07:37,178 --> 01:07:38,350 .دروغ رو 909 01:08:03,830 --> 01:08:05,252 اين چيه؟ 910 01:08:05,790 --> 01:08:07,292 .فقط يه هديه‌ي کوچيک 911 01:08:31,149 --> 01:08:32,321 تو کي هستي؟ 912 01:09:21,699 --> 01:09:23,201 خيلي خب، من کجام؟ 913 01:09:23,743 --> 01:09:25,996 !منو اينجوري نترسون، خوش نشين 914 01:09:26,579 --> 01:09:28,331 خوش چي‌چي؟ .اسم من اورت هستش 915 01:09:28,748 --> 01:09:31,627 .بله، ميدونم 916 01:09:31,793 --> 01:09:34,592 اورت راس، خلبان سابق .نيرو هوايي و حالا مأمور سيا 917 01:09:35,088 --> 01:09:36,135 .درسته 918 01:09:40,843 --> 01:09:42,265 خيلي خب، اينجا واکاندا هستش؟ 919 01:09:42,428 --> 01:09:44,055 .نه، اينجا کانزاس ـه 920 01:09:47,225 --> 01:09:48,898 کره مال چقدر پيش بوده؟ 921 01:09:49,060 --> 01:09:50,186 .ديروز 922 01:09:50,353 --> 01:09:51,354 .اينطور فکر نميکنم 923 01:09:51,437 --> 01:09:53,735 زخم‌هاي گلوله يهويي يک شبه .اينجوري بطور جادويي خوب نميشن 924 01:09:53,815 --> 01:09:56,034 .اينجا ميشن 925 01:09:56,192 --> 01:09:59,446 .ولي جادويي نه، با تکنولوژي 926 01:10:03,658 --> 01:10:07,083 .به چيزي دست نزن .برادرم به زودي برميگرده 927 01:10:30,810 --> 01:10:33,279 ...اين قطار شکل‌ها 928 01:10:33,438 --> 01:10:35,691 اون معلق کردن مغناطيسي ـه، درسته؟ 929 01:10:35,857 --> 01:10:36,904 .معلومه 930 01:10:37,066 --> 01:10:41,321 معلومه، ولي من هيچوقت به اين .مؤثري نديده بودمش 931 01:10:43,906 --> 01:10:45,186 اون پنل‌هاي نوري، اونا چي هستن؟ 932 01:10:45,533 --> 01:10:47,752 .پايدار کننده‌هاي صوتي - چي‌چي‌هاي صوتي؟ - 933 01:10:48,119 --> 01:10:49,416 ،در شکل خام‌اش 934 01:10:49,579 --> 01:10:51,206 وايبرينيوم خيلي خطرناکه 935 01:10:51,289 --> 01:10:53,041 که .در اون سرعت منتقل بشه 936 01:10:53,207 --> 01:10:56,302 پس من... من يه راهي پيدا کردم که .بطور موقت اونو غير فعال بکنم 937 01:10:57,420 --> 01:10:58,922 توي اون قطارها وايبرينيوم هستش؟ 938 01:10:59,088 --> 01:11:01,307 .دور تا دورمون وايبرينيوم هست 939 01:11:03,050 --> 01:11:04,643 .اونطوري من تورو درمان کردم 940 01:11:12,769 --> 01:11:14,191 تچالا کجاست؟ 941 01:11:14,353 --> 01:11:16,355 .دانه‌هاي کيمويوي اون خاموش شدن 942 01:11:16,522 --> 01:11:18,775 .خب، ما که به همديگه نچسبيديم، اوکويه 943 01:11:18,941 --> 01:11:20,238 يک مردي لب مرز پيداش شده 944 01:11:20,318 --> 01:11:21,615 .که ميگه کلاو رو کشته 945 01:11:21,778 --> 01:11:22,779 چي؟ 946 01:11:22,862 --> 01:11:25,411 وکابي داره درحال حاضر اونو .به کاخ منتقل ميکنه 947 01:11:25,573 --> 01:11:27,416 .ما بايد برادرت رو پيدا بکنيم 948 01:11:27,575 --> 01:11:28,576 يک غريبه؟ 949 01:11:28,743 --> 01:11:30,370 .نه، يک واکاندايي 950 01:11:30,536 --> 01:11:31,958 .اون يک واکاندايي نيست 951 01:11:34,582 --> 01:11:35,799 .اون از افراد ماست 952 01:11:48,805 --> 01:11:50,853 ...اون برادر خودشو کشت 953 01:11:51,015 --> 01:11:53,188 ...و يک بچه رو 954 01:11:53,351 --> 01:11:54,603 .با هيچ رها کرد 955 01:11:56,562 --> 01:11:58,189 چجور پادشاهي...؟ 956 01:12:00,107 --> 01:12:02,280 چجور مردي اينکارو ميکنه؟ 957 01:12:02,443 --> 01:12:04,662 .هيچ مردي بي نقص نيست 958 01:12:05,530 --> 01:12:06,873 .نه حتي پدرت 959 01:12:07,031 --> 01:12:09,750 اون حتي بهش يه مراسم خاکسپاري .درست و حسابي هم نداد 960 01:12:11,619 --> 01:12:14,714 ،عموي من نجوبو بهمون خيانت کرد ...ولي پدرم 961 01:12:16,123 --> 01:12:18,171 اون ممکنه که يه‌چيزي حتي .بدتر درست کرده باشه 962 01:12:18,584 --> 01:12:19,585 .هي 963 01:12:21,420 --> 01:12:22,592 .منو ببين 964 01:12:25,716 --> 01:12:29,721 تو نميتوني اجازه بدي اشتباهات .پدرت تعيين کنن تو کي هستي 965 01:12:31,347 --> 01:12:35,978 .تو" تصميم ميگيري که چطور شاهی خواهي بود" 966 01:12:42,066 --> 01:12:44,660 برادر، تو بايد حالا بياي اينجا 967 01:12:45,069 --> 01:12:46,366 .اريک استيونز 968 01:12:47,071 --> 01:12:49,039 .در سن 19 سالگي از آناپوليس فارغ‌التحصيل شد 969 01:12:49,198 --> 01:12:51,121 .رفته MIT دانشگاه 970 01:12:51,284 --> 01:12:53,457 به نيروهاي دريايي پيوست و .مستقيما به افغانستان رفت 971 01:12:53,619 --> 01:12:55,059 جايي که اونقدر کشته‌هاي تأييد شده رو هم .جمع کرد 972 01:12:55,121 --> 01:12:56,213 که انگاري يه بازي کامپيوتري ـه 973 01:12:56,664 --> 01:12:58,416 .شروع کردن بهش لقب "کيلمانگر" رو دادن 974 01:12:58,583 --> 01:13:01,257 .پيوست JSOC اون به واحد مخفي .حالا، اينا شوخي بردار نيستن 975 01:13:01,419 --> 01:13:02,841 اونا از رادار ناپديد ميشدن 976 01:13:03,004 --> 01:13:04,314 تا که بتونن ترور بکنن و 977 01:13:04,338 --> 01:13:05,464 .حکومت‌ها رو نابود کنند 978 01:13:06,299 --> 01:13:09,678 اون چيزي راجب حويتش گفته؟ 979 01:13:10,011 --> 01:13:11,513 ،اون يک خالکوبي سگ جنگي داره 980 01:13:12,179 --> 01:13:14,773 .ولي ما هيچ سابقه‌اي ازش نداريم 981 01:13:21,480 --> 01:13:23,323 اين مرد واکاندايي هست يا نه؟ 982 01:13:24,567 --> 01:13:26,365 .به ما بگو چه اتفاقي ميافته 983 01:13:45,796 --> 01:13:46,843 .حرف بزن 984 01:13:47,256 --> 01:13:48,257 .حرف بزن 985 01:13:50,217 --> 01:13:52,470 .من تو خونه‌ي شما ميمونم 986 01:13:52,637 --> 01:13:54,014 مردي که وايبرينيومتون رو دزديد و آدم‌هاتون رو کشت رو 987 01:13:54,096 --> 01:13:56,394 .به عدالت کشوندم 988 01:13:57,224 --> 01:13:58,624 .عدالتي که پادشاهتون نتونست بياره 989 01:14:04,023 --> 01:14:06,617 .من برام مهم نيست که تو کلاو رو آوردي 990 01:14:06,776 --> 01:14:09,120 تنها دليلي که من تورو ،در جايي که هستي نميکشم 991 01:14:09,195 --> 01:14:11,243 .اينه که ميدونم کي هستي 992 01:14:12,531 --> 01:14:14,204 حالا چي ميخواي؟ 993 01:14:15,743 --> 01:14:17,461 .من تاج و تخت رو ميخوام 994 01:14:18,955 --> 01:14:20,172 .شگفت انگيزه 995 01:14:22,750 --> 01:14:24,969 .شما همه‌تون اين بالا راحت نشستيد 996 01:14:25,586 --> 01:14:27,088 .بايد حس خوبي داشته باشه 997 01:14:27,797 --> 01:14:29,299 حدود دو ميليارد آدم دورتادور دنيا وجود داره 998 01:14:29,382 --> 01:14:31,009 .که شبيه ما هستن 999 01:14:31,592 --> 01:14:33,560 .ولي زندگي‌شون خيلي سخت‌تره 1000 01:14:33,719 --> 01:14:36,017 واکاندا وسايلش رو داره .که همه‌شون رو آزاد بکنه 1001 01:14:36,180 --> 01:14:38,399 و اونا چجور وسايلي هستن؟ 1002 01:14:38,975 --> 01:14:41,649 .وايبرينيوم سلاح‌هاتون 1003 01:14:41,811 --> 01:14:45,441 از سلاح‌هامون براي جنگيدن .با دنيا استفاده نميشه 1004 01:14:45,731 --> 01:14:49,361 روش ما اين نيست که قاضي، داور و جلّاد 1005 01:14:49,527 --> 01:14:51,370 .براي افراد غير از خودمان باشيم 1006 01:14:51,946 --> 01:14:53,414 غير از خودتون؟ 1007 01:14:53,572 --> 01:14:56,041 ولي زندگي همينجا توي همين قاره شروع نشد؟ 1008 01:14:56,200 --> 01:14:57,622 پس همه‌ي مردم، مردم شما نيستن؟ 1009 01:14:57,785 --> 01:15:01,415 ،من پادشاه همه‌ي مردم نيستم .من پادشاه واکاندا هستم 1010 01:15:02,289 --> 01:15:04,166 و اين وظيفه‌ي منه 1011 01:15:04,250 --> 01:15:06,127 مطمئن بشم اينکه مردان ما در امنيت هستند 1012 01:15:06,293 --> 01:15:08,512 و اينکه وايبرينيوم 1013 01:15:08,587 --> 01:15:10,385 .به دستان آدمي مثل تو نميافته 1014 01:15:10,548 --> 01:15:11,549 .همم - .پسرم - 1015 01:15:12,091 --> 01:15:14,435 .ما زيادي سر اين شارلاتان رو گرم کرديم 1016 01:15:14,510 --> 01:15:16,353 .تقاضايش رو رد کن 1017 01:15:16,512 --> 01:15:19,015 .اوه، من هيچ تقاضايي نميکنم 1018 01:15:19,181 --> 01:15:21,855 ازم بپرس کي هستم - .تو اريک استيوانز هستي - 1019 01:15:23,310 --> 01:15:24,687 .يک مأمور سياه‌پوست آمريکايي 1020 01:15:24,854 --> 01:15:26,572 .يک سرباز مزدور به اسم کيلمانگر 1021 01:15:26,647 --> 01:15:27,648 .اين کسي ـه که تو هستي 1022 01:15:27,815 --> 01:15:29,362 .اين اسمم نيست، شاهزاده خانم 1023 01:15:29,859 --> 01:15:31,111 .ازم بپرس، پادشاه 1024 01:15:31,277 --> 01:15:32,449 .نه 1025 01:15:33,571 --> 01:15:34,697 .ازم بپرس 1026 01:15:37,033 --> 01:15:38,455 .ببريدش 1027 01:15:39,910 --> 01:15:40,911 تو کي هستي؟ 1028 01:15:41,120 --> 01:15:45,375 .من نجاداکا هستم .پسر شاهزاده نجوبو 1029 01:15:46,500 --> 01:15:47,547 پسر نجوبو؟ 1030 01:15:47,710 --> 01:15:48,710 ...من باباييم رو 1031 01:15:48,753 --> 01:15:49,855 با پنجه‌هاي پنتر .روي سينه‌اش پيدا کردم 1032 01:15:49,879 --> 01:15:51,973 .تو پسر يه پادشاه نيستي .تو پسر يک قاتل هستي 1033 01:15:52,131 --> 01:15:53,257 !داري دروغ ميگي 1034 01:15:53,424 --> 01:15:55,392 !دروغه - .متأسفانه اينطور نيست، ملکه‌ي مادر - 1035 01:15:57,678 --> 01:15:58,975 چي؟ 1036 01:16:01,432 --> 01:16:02,604 .ولد نجوبو 1037 01:16:02,892 --> 01:16:04,314 .هي، عمه جون 1038 01:16:07,813 --> 01:16:09,736 .من دارم حق خونينم رو اجرا ميکنم 1039 01:16:09,815 --> 01:16:11,488 !براي به چالش کشيدن مقام پادشاهي 1040 01:16:11,650 --> 01:16:13,243 .و بلک پنتر 1041 01:16:17,948 --> 01:16:19,325 .اينکارو نکن، تچالا 1042 01:16:19,492 --> 01:16:21,665 ،به عنوان پسر شاهزاده نجوبو 1043 01:16:21,744 --> 01:16:23,371 .اون حق اينکارو داره 1044 01:16:23,537 --> 01:16:24,834 !اون اينجا هيچ حقي نداره 1045 01:16:24,997 --> 01:16:27,091 .چالش هفته‌ها طول ميکشه تا آماده بشه 1046 01:16:27,249 --> 01:16:30,469 .هفته‌ها؟ من هفته‌ها لازم ندارم 1047 01:16:30,628 --> 01:16:32,881 ،کل کشور لازم نيست اونجا باشن من فقط اون رو ميخوام 1048 01:16:33,047 --> 01:16:35,220 .و يک نفر که منو از اين زنجيرها خارج بکنه 1049 01:16:39,261 --> 01:16:42,140 تچالا، تو چي راجب اين موضوع ميدوني؟ 1050 01:16:43,432 --> 01:16:45,901 .من چالشت رو قبول ميکنم 1051 01:17:04,036 --> 01:17:05,413 .اون هيچوقت تچالا رو شکست نميده 1052 01:17:05,579 --> 01:17:07,673 اون فقط بايد ميومد سراغ چالش اولي 1053 01:17:07,748 --> 01:17:09,500 .و تمومش ميکرد ميرفت پي کارش 1054 01:17:15,506 --> 01:17:17,884 پادشاه هم‌اکنون قدرت‌هاي بلک پنتر 1055 01:17:17,967 --> 01:17:20,720 .ازش گرفته ميشه 1056 01:17:52,710 --> 01:17:54,007 مأمور راس کجاست؟ 1057 01:17:54,170 --> 01:17:56,923 .من اونو توي دفتر زنداني کردم .اون جايي نميره 1058 01:18:01,385 --> 01:18:03,308 .اين آخرين فرصتت هست 1059 01:18:05,306 --> 01:18:07,149 ،سلاح‌هات رو بنداز 1060 01:18:07,224 --> 01:18:09,852 ما ميتونيم به طريق ديگه‌اي .اينکارو انجام بديم 1061 01:18:17,234 --> 01:18:21,205 من تمام زندگيم رو در انتظار .اين لحظه سپري کردم 1062 01:18:21,363 --> 01:18:25,084 من تمرين کردم، دروغ گفتم، آدم کشتم 1063 01:18:25,242 --> 01:18:26,960 .تا که به اينجا برسم 1064 01:18:27,745 --> 01:18:31,340 ،من توي آمريکا، افغانستان 1065 01:18:33,209 --> 01:18:34,256 .عراق آدم کشتم 1066 01:18:35,836 --> 01:18:37,713 من جون 1067 01:18:37,796 --> 01:18:38,968 برادر خواهرهاي خودم رو .توي همين قاره رو گرفتم 1068 01:18:41,675 --> 01:18:43,097 ...و تمام اين کشتن‌ها 1069 01:18:44,303 --> 01:18:46,681 .تا که بتونم تو رو بکشم 1070 01:18:54,313 --> 01:18:57,533 .بگذاريد چالش شروع شود 1071 01:19:36,105 --> 01:19:37,106 !تسليم شو 1072 01:19:58,877 --> 01:20:00,220 !به خودت بيا، تچالا 1073 01:20:20,607 --> 01:20:21,608 .زودباش، بلند شو 1074 01:20:22,943 --> 01:20:23,944 .بيا اينجا 1075 01:20:27,656 --> 01:20:28,953 .اين بخاطر پدرمه 1076 01:20:30,409 --> 01:20:31,706 !اريک 1077 01:20:32,411 --> 01:20:34,129 .زوري، نه - !دست نگه دار - 1078 01:20:34,496 --> 01:20:35,713 !زوري - !زوري، نکن - 1079 01:20:35,873 --> 01:20:37,875 .من دليل مرگ پدرت هستم 1080 01:20:38,042 --> 01:20:39,259 .نه اون 1081 01:20:39,793 --> 01:20:40,965 .منو بکش 1082 01:20:42,296 --> 01:20:43,889 .من جفتتون رو ميکشم، عمو جيمز 1083 01:20:44,798 --> 01:20:46,391 !نه 1084 01:20:46,467 --> 01:20:48,936 !نه! نه 1085 01:20:50,596 --> 01:20:51,643 !زوري، نه 1086 01:20:52,973 --> 01:20:53,974 !نه! نه 1087 01:20:54,350 --> 01:20:57,820 !زوري! زوري 1088 01:20:58,312 --> 01:21:00,155 !نه! نه 1089 01:21:03,359 --> 01:21:05,657 پادشاهتون اينه؟ هان؟ 1090 01:21:07,905 --> 01:21:09,202 پادشاهتون اينه؟ 1091 01:21:15,537 --> 01:21:17,039 ... بلک پنتري 1092 01:21:17,122 --> 01:21:18,920 که قراره شما رو !به سمت آينده رهبري بکنه؟ 1093 01:21:19,083 --> 01:21:20,585 !بجنب، برادر من 1094 01:21:20,751 --> 01:21:22,111 کاري نيست که بشه انجام داد؟ 1095 01:21:23,545 --> 01:21:25,547 اون؟ 1096 01:21:26,632 --> 01:21:27,792 اون قراره ازتون محافظت بکنه؟ 1097 01:21:40,229 --> 01:21:41,697 !نه - !نه - 1098 01:21:49,196 --> 01:21:51,119 !نه 1099 01:21:54,284 --> 01:21:56,707 .نه. من پادشاهتون هستم 1100 01:21:56,870 --> 01:21:58,543 !نه - !ما بايد حالا بريم - 1101 01:21:58,705 --> 01:22:00,799 !ملکه‌ي مادر، بيا بريم 1102 01:22:36,618 --> 01:22:38,336 ملکه‌ي مادر و شوري، جاشون امنه؟ 1103 01:22:38,495 --> 01:22:40,168 .بله 1104 01:22:40,247 --> 01:22:41,624 .ممنونم 1105 01:22:41,790 --> 01:22:44,168 .ما بايد فورا بريم پيششون 1106 01:22:44,585 --> 01:22:46,212 .من نميتونم 1107 01:22:46,378 --> 01:22:46,970 چي؟ 1108 01:22:47,129 --> 01:22:48,551 .برو، قلب من به همراهتونه 1109 01:22:49,965 --> 01:22:52,263 ما نميتونيم وطنمون رو تقديم 1110 01:22:52,342 --> 01:22:54,060 مردي بکنيم که چند ساعت پيش اومده اينجا 1111 01:22:54,136 --> 01:22:55,137 .اون از خانواده‌ي سلطنتيه 1112 01:22:55,262 --> 01:22:57,560 !اون تچالا رو کشت - .در مبارزه‌ي رسومي - 1113 01:22:57,723 --> 01:22:59,566 اين واقعا اهميتي داره؟ 1114 01:23:02,227 --> 01:23:05,151 تو بهترين جنگجويي هستي که واکاندا داره 1115 01:23:05,522 --> 01:23:09,322 کمکم کن که اونو سرنگون کنيم .قبل از اينکه زيادي قوي بشه 1116 01:23:09,485 --> 01:23:10,611 سرنگون کنيم؟ 1117 01:23:11,528 --> 01:23:12,654 !ناکيا 1118 01:23:14,114 --> 01:23:16,867 .من يه جاسوس نيستم که هرطور بخواد عمل بکنه 1119 01:23:18,619 --> 01:23:23,090 ،من به اون تخت و تاج وفادارم .مهم نيست کي روش ميشينه 1120 01:23:23,707 --> 01:23:25,425 تو به چي وفاداري؟ 1121 01:23:28,879 --> 01:23:30,301 .من عاشقش بودم 1122 01:23:31,715 --> 01:23:34,013 .من عاشق کشورم هم هستم 1123 01:23:34,176 --> 01:23:36,224 .پس به کشورت خدمت کن 1124 01:23:36,386 --> 01:23:39,560 .نه. من کشورم رو نجات ميدم 1125 01:23:48,607 --> 01:23:49,654 مشکل چيه؟ 1126 01:23:49,983 --> 01:23:51,405 .پادشاه مرده 1127 01:23:52,778 --> 01:23:54,701 ،با من بيا .مگر اينکه ميخواي بهش ملحق بشي 1128 01:24:14,675 --> 01:24:16,018 .اولش بابا 1129 01:24:17,511 --> 01:24:19,104 .و حالا برادرم 1130 01:24:21,932 --> 01:24:24,776 .مامان، ما حتي نتونستيم خاکش بکنيم 1131 01:24:32,150 --> 01:24:35,029 .منم - ناکيا اين مرد کيه؟- 1132 01:24:35,195 --> 01:24:37,038 .اون از دوستاي تچالا هست .جون منو نجات داد 1133 01:24:38,198 --> 01:24:39,245 اوکويه کجاست؟ 1134 01:24:39,324 --> 01:24:40,416 .اوکويه نمياد 1135 01:24:40,576 --> 01:24:43,329 اون و دورا ميلاجي به پادشاه .جديد خدمت خواهند کرد 1136 01:24:49,251 --> 01:24:50,594 .اينجا بمونيد 1137 01:24:54,256 --> 01:24:56,975 چه اتفاقي سر واکانداي ما افتاده؟ 1138 01:24:59,344 --> 01:25:01,472 اجازه بده گياه قلبي شکل 1139 01:25:01,638 --> 01:25:04,608 به تو قدرت‌هاي بلک پنتر را عطا کنه 1140 01:25:04,766 --> 01:25:07,565 .و تو رو به "دنياي اجداد" ببره (عالم و بُعد معنوي و خنثي) 1141 01:26:42,739 --> 01:26:45,538 بهت راجب اينکه وسايلم رو بگردي چي گفتم؟ 1142 01:26:45,909 --> 01:26:46,910 هم؟ 1143 01:26:52,833 --> 01:26:55,131 چي پيدا کردي؟ 1144 01:26:56,044 --> 01:26:57,466 .خونه‌ات رو 1145 01:26:59,798 --> 01:27:02,802 بهت يک کليد دادم با اميد اينکه .يه روزي بتوني ببينيش 1146 01:27:04,720 --> 01:27:06,848 ...آره. اونجا 1147 01:27:06,930 --> 01:27:08,728 قشنگترين غروب آفتاب دنيا رو داره 1148 01:27:11,059 --> 01:27:13,153 ولي متأسفانه فکر ميکنم که تو .بازم اونجا ازت استقبال نميکنند 1149 01:27:15,897 --> 01:27:16,898 چرا؟ 1150 01:27:19,067 --> 01:27:20,740 .اونا خواهند گفت که تو گم‌راه شدي 1151 01:27:21,319 --> 01:27:22,992 .ولي من همينجام 1152 01:27:26,908 --> 01:27:29,752 براي من اشکي نميريزي؟ 1153 01:27:33,665 --> 01:27:35,292 .همه ميميرن 1154 01:27:37,335 --> 01:27:39,087 .زندگي اين اطراف اينطوريه 1155 01:27:43,508 --> 01:27:45,385 .خب، ببين من چيکار کردم 1156 01:27:46,970 --> 01:27:49,473 من بايد تو رو خيلي وقت پيش .برميگردوندم اونجا 1157 01:27:52,309 --> 01:27:54,732 .به‌جاش، ما جفتمون اينجا رها شديم 1158 01:27:59,858 --> 01:28:02,452 .خب، شايد خونه‌ي تو ـه که راهش رو گم کرده 1159 01:28:04,446 --> 01:28:06,869 .براي همينه که نميتونن مارو پيدا بکنن 1160 01:28:13,872 --> 01:28:16,295 .نفس بکش! نفس بکش پادشاه من، نفس بکش 1161 01:28:16,458 --> 01:28:18,836 .نفس بکش. نفس بکش 1162 01:28:35,644 --> 01:28:37,442 اون گياه قلبي شکل اينکارو کرد؟ 1163 01:28:40,482 --> 01:28:41,529 اين همشه؟ - .بله - 1164 01:28:41,691 --> 01:28:43,568 ،تا که وقت پادشاه جديدي بشه 1165 01:28:43,652 --> 01:28:44,778 .ما آماده خواهيم بود 1166 01:28:45,445 --> 01:28:46,697 يه پادشاه ديگه؟ 1167 01:28:48,824 --> 01:28:50,952 .آره، بريد و همش رو بسوزونيد 1168 01:28:51,117 --> 01:28:53,711 .پادشاه من، ما نميتونيم اينکارو انجام بديم ...اين رسم ماست 1169 01:28:57,374 --> 01:29:00,344 ،وقتي بهتون ميگم يه کاري بکنيد .خيلي جدي‌ام 1170 01:29:04,256 --> 01:29:05,803 !همه‌اش رو بسوزونيد 1171 01:29:54,931 --> 01:29:56,433 ،ميدونين، توی جایی که من ازش اومدم 1172 01:29:57,392 --> 01:29:59,520 ،وقتي که سياه‌پوستا شروع به انقلاب ميکردن 1173 01:29:59,603 --> 01:30:01,355 اونا هيچوقت توان جنگي 1174 01:30:01,521 --> 01:30:03,615 يا منابع کافي رو نداشتن .تا با ستمگرا مقابله بکنند 1175 01:30:04,232 --> 01:30:05,859 واکاندا کجا بود؟ 1176 01:30:08,445 --> 01:30:09,446 همم؟ 1177 01:30:11,990 --> 01:30:13,708 .تمام اين ماجرا امروز تموم ميشه 1178 01:30:13,867 --> 01:30:16,996 ما جاسوس‌هايي در تمامي .کشورهاي زمين جاسازي کرديم 1179 01:30:17,162 --> 01:30:18,880 .قبلا سر جاشون قرار گرفتن 1180 01:30:19,039 --> 01:30:20,382 .من ميدونم خوش نشين‌ها چطوري فکر ميکنن 1181 01:30:20,540 --> 01:30:23,089 براي همين ما از استراتژي خودشون .عليه‌شون استفاده ميکنيم 1182 01:30:24,085 --> 01:30:26,964 ما سلاح‌هاي وايبرينيومي براي .سگ‌هاي جنگيمون خواهيم فرستاد 1183 01:30:27,130 --> 01:30:29,849 اونا تمامي افراد ستم ديده .سراسر دنيا رو مسلح ميکنند 1184 01:30:30,008 --> 01:30:32,431 تا که بلأخره بتونن برخيزند و .اونايي که قدرت دستشونه رو بکشند 1185 01:30:32,594 --> 01:30:34,267 .و بچه‌هاشون رو 1186 01:30:34,346 --> 01:30:36,098 .و هرکس ديگه‌اي که طرف اونا رو ميگيره 1187 01:30:36,264 --> 01:30:38,733 !وقتشه که اونا حقيقت رو راجب ما بدونند 1188 01:30:38,892 --> 01:30:40,519 !ما جنگجو هستيم 1189 01:30:40,685 --> 01:30:43,859 ،دنيا قراره از اول شروع بشه .و اين دفعه، ما در نوک خواهيم بود 1190 01:30:45,398 --> 01:30:48,777 خورشيد هرگز بر امپراتوري .واکاندا غروب نخواهد کرد 1191 01:30:49,527 --> 01:30:52,201 واکاندا اين همه مدت دووم آورده 1192 01:30:52,364 --> 01:30:55,664 .با جنگيدن موقعي که کاملا ضروري باشه 1193 01:30:55,825 --> 01:30:58,453 .واکاندا در گذشته اينجوري دووم آورده، درسته 1194 01:30:59,996 --> 01:31:02,215 .ولي دنيا داره عوض ميشه، ژنرال 1195 01:31:02,958 --> 01:31:06,383 .بزرگان، داره کوچيک‌تر ميشه 1196 01:31:06,544 --> 01:31:08,421 .دنياي بيرون داره به پاي ما ميرسه 1197 01:31:08,588 --> 01:31:10,590 و به زودي فاتح‌ها خواهند بود 1198 01:31:10,674 --> 01:31:12,768 .يا فتح شده‌ها 1199 01:31:14,719 --> 01:31:16,392 .من ترجيح ميدم اولي باشم 1200 01:31:18,556 --> 01:31:21,184 .دستوراتتون رو شنيديد .شروع کنيد 1201 01:31:22,936 --> 01:31:24,153 خب، کجا داريم ميريم؟ 1202 01:31:24,312 --> 01:31:25,939 ما داريم گياه قلبي شکل رو 1203 01:31:26,022 --> 01:31:27,023 .به سرزمين جباري ميبريم 1204 01:31:27,190 --> 01:31:28,817 گياه قلبي شکل؟ اون چيه؟ 1205 01:31:28,984 --> 01:31:31,407 اون به هرکسي که ازش استفاده کنه .قدرت‌هاي بهتر شده ميده 1206 01:31:31,569 --> 01:31:34,163 .چيزيه که تچالا رو اينقدر قوي کرد 1207 01:31:34,698 --> 01:31:35,745 .ناکيا 1208 01:31:40,120 --> 01:31:41,997 .از اين خوشم نمياد 1209 01:31:42,163 --> 01:31:43,915 .گياه متعلق به ماست 1210 01:31:44,082 --> 01:31:47,302 ما احتمال داره با مباکو يه .هيولاي بزرگتر درست کنيم 1211 01:31:53,383 --> 01:31:57,138 .ناکيا .تو بايد خودت ازش استفاده بکني 1212 01:31:57,721 --> 01:32:01,100 .من يه جاسوسم بدون هيچ ارتشي 1213 01:32:02,475 --> 01:32:04,227 .هيچ شانسي نخواهم داشت 1214 01:32:06,021 --> 01:32:07,523 .ما ميريم 1215 01:32:14,154 --> 01:32:15,451 .اوه، پسر 1216 01:32:20,744 --> 01:32:22,087 .اوه، لعنتي 1217 01:32:23,204 --> 01:32:25,081 .پايين رو نگاه کنيد، آروم باشيد 1218 01:32:25,248 --> 01:32:26,249 .شوري 1219 01:32:27,542 --> 01:32:28,964 .پايين رو نگاه کنيد 1220 01:33:04,287 --> 01:33:05,584 ...پسرم 1221 01:33:07,582 --> 01:33:10,256 .در مبارزه‌ي رسومي کشته شد 1222 01:33:10,710 --> 01:33:12,883 شرايط منصفانه بودن؟ - ...آره، ولي - 1223 01:33:13,046 --> 01:33:14,639 .پس اون بيشتر يه شکست بود تا قتل 1224 01:33:14,798 --> 01:33:16,675 !اونو به رخ ما نکش - ساکت - 1225 01:33:17,842 --> 01:33:20,436 اينجا من دستور ميدم، دختر 1226 01:33:20,595 --> 01:33:23,269 ،ببينيد، اه، اعلي حضرت ...پادشاه جديد 1227 01:33:25,266 --> 01:33:27,234 ...پادشاه جديد 1228 01:33:35,068 --> 01:33:37,287 !تو نميتوني حرف بزني 1229 01:33:37,445 --> 01:33:38,822 ....يه کلمه‌ي ديگه بشنوم 1230 01:33:38,905 --> 01:33:41,158 !ميدمت به خورد بچه‌هام 1231 01:33:45,328 --> 01:33:47,547 .شوخي ميکنم، ما سبزي‌خوار هستيم 1232 01:33:54,838 --> 01:33:58,058 ...گوريل اعظم مباکو 1233 01:34:00,552 --> 01:34:03,852 .براي اينه که ما اينجا اومديم 1234 01:34:04,639 --> 01:34:06,812 .تا اين رو تقديم شما بکنيم 1235 01:34:07,559 --> 01:34:09,937 .يک قريبه بر تخت ما نشسته 1236 01:34:10,103 --> 01:34:11,946 تنها شما ميتونيد به ما .کمک کنيد جلوش رو بگيريم 1237 01:34:29,539 --> 01:34:30,836 .با من بيايد 1238 01:34:47,182 --> 01:34:49,230 !غير ممکنه 1239 01:34:55,106 --> 01:34:56,153 اون نفس ميکشه؟ 1240 01:34:56,316 --> 01:34:59,069 .اون توي کما ـه .به سختي هنوز زندس 1241 01:34:59,444 --> 01:35:01,117 يکي از ماهيگيرهامون ... 1242 01:35:01,196 --> 01:35:02,823 اون رو مرز رودخانه پيدا کرد 1243 01:35:02,989 --> 01:35:04,286 .اون آوردتش پيش من 1244 01:35:04,449 --> 01:35:06,201 چرا اون رو در برف گذاشتيد؟ 1245 01:35:06,367 --> 01:35:07,595 تنها چيزيه که مانع ملحق ... شدن اون 1246 01:35:07,619 --> 01:35:08,699 . به نياکانش هست 1247 01:35:08,828 --> 01:35:11,377 .ما بايد اون رو به آزمايشگاهم ببريم .من ميتونم اونجا درمانش بکنم 1248 01:35:11,539 --> 01:35:13,086 اگه ببريدش، در عرض .چند ثانيه ميميره 1249 01:35:14,792 --> 01:35:16,419 .ناکيا، گياه 1250 01:35:33,311 --> 01:35:35,279 .من نياکان را فرا ميخوانم 1251 01:35:35,730 --> 01:35:37,698 .من "بست" را فرا ميخوانم 1252 01:35:38,191 --> 01:35:41,161 .من با پسرم اومدم اينجا، تچالا 1253 01:35:42,195 --> 01:35:43,663 .درمانش کن 1254 01:35:55,583 --> 01:35:58,553 .ما بايد خاکش کنيم !بپوشونش. بپوشونش 1255 01:35:58,711 --> 01:35:59,963 .خيلي خب 1256 01:36:12,058 --> 01:36:13,401 .شکوه و عظمت بر نياکان 1257 01:36:13,559 --> 01:36:14,560 .شکوه و عظمت بر نياکان 1258 01:36:15,687 --> 01:36:17,155 .شکوه و عظمت بر نياکان 1259 01:36:18,189 --> 01:36:19,611 .شکوه و عظمت بر نياکان 1260 01:36:20,400 --> 01:36:22,118 .بيدار شو، تچالا 1261 01:36:23,361 --> 01:36:24,704 .بيدار شو 1262 01:36:27,198 --> 01:36:28,541 .پسرم 1263 01:36:34,956 --> 01:36:37,835 زمانش فرا رسيده تا تو به خونه بياي 1264 01:36:38,001 --> 01:36:40,424 .و به من ملحق بشي 1265 01:36:51,389 --> 01:36:52,811 چرا؟ 1266 01:36:54,934 --> 01:36:58,029 چرا بچهه رو نياوردي خونه؟ 1267 01:36:59,772 --> 01:37:01,274 چرا، بابا؟ 1268 01:37:03,109 --> 01:37:04,326 ...اون 1269 01:37:05,278 --> 01:37:08,578 .اون حقيقتي بود که من انتخاب کردم حذف بکنم 1270 01:37:09,699 --> 01:37:12,327 .تو اشتباه کردي که تنهاش گذاشتي 1271 01:37:12,493 --> 01:37:14,370 .من مردمم رو انتخاب کردم 1272 01:37:15,204 --> 01:37:17,753 .من واکاندا رو انتخاب کردم 1273 01:37:17,915 --> 01:37:19,792 ...آينده‌ي ما وابسته به 1274 01:37:19,959 --> 01:37:21,506 !تو اشتباه کردي 1275 01:37:21,669 --> 01:37:23,922 !همه‌تون اشتباه ميکرديد 1276 01:37:24,964 --> 01:37:27,888 !تا پشتتون رو به بقيه‌ي دنيا بکنيد 1277 01:37:30,219 --> 01:37:32,142 ما اجازه داديم ترس کشف شدن 1278 01:37:32,221 --> 01:37:34,815 .ما رو از انجام دادن کار درست باز داره 1279 01:37:35,892 --> 01:37:37,235 !ديگه نه 1280 01:37:41,022 --> 01:37:44,777 .من نميتونم پيش شما بمونم 1281 01:37:46,569 --> 01:37:50,824 من نميتونم استراحت کنم .درحالي که اون بر تخت نشسته 1282 01:37:51,324 --> 01:37:54,373 .اون هيولاي ساخته‌ي دست ماست 1283 01:37:56,037 --> 01:37:59,382 .من بايد رهبري رو بدست بگيرم !بايد اينکارو بکنم 1284 01:38:01,417 --> 01:38:04,091 .من بايد اين اشتباهات رو درست بکنم 1285 01:38:14,931 --> 01:38:16,604 شما يه پتو داريد؟ 1286 01:38:19,394 --> 01:38:21,237 .کيلمانگر پشتيباني کامل ارتش رو داره 1287 01:38:21,312 --> 01:38:22,484 ...و 1288 01:38:24,607 --> 01:38:26,780 .اون باغچه‌ي گياه قلبي شکل رو سوزاند 1289 01:38:27,860 --> 01:38:28,986 البته که اينکارو کرد 1290 01:38:29,070 --> 01:38:30,868 اين کاري بود .که اون تعليم ديده بود تا انجام بده 1291 01:38:31,030 --> 01:38:32,657 واحد اون قبلا با سيا کار ميکردن 1292 01:38:32,740 --> 01:38:34,583 تا کشورهاي خارجي رو بي ثبات کنند 1293 01:38:34,742 --> 01:38:36,836 ،اونا هميشه به انتقال قدرت ضربه ميزنند 1294 01:38:36,994 --> 01:38:39,167 ،مثل يک انتخابات .يا مرگ يک پادشاه يا ملکه 1295 01:38:39,330 --> 01:38:41,708 ...اون کنترل دولت، ارتش 1296 01:38:41,874 --> 01:38:43,968 .منابعمون رو داره - .البته - 1297 01:38:45,086 --> 01:38:46,087 .تپه‌ي عظيم 1298 01:38:46,254 --> 01:38:47,927 .وايبرينيوم مون، طراحي‌هام 1299 01:38:48,089 --> 01:38:50,763 اون اسلحه‌هامون رو به .سراسر دنيا خواهد فرستاد 1300 01:38:54,095 --> 01:38:56,393 ما بايد به سلامت اونا رو .از واکاندا خارج کنيم 1301 01:38:56,556 --> 01:38:57,557 چي؟ - تو چطور؟ - 1302 01:38:58,474 --> 01:39:00,442 چالش بايد ادامه داشته باشه 1303 01:39:00,601 --> 01:39:03,901 .تچالا، ما واکاندا رو ترک نخواهيم کرد 1304 01:39:04,063 --> 01:39:06,065 .وظيفه‌ي منه که شماها رو امن نگه دارم 1305 01:39:06,232 --> 01:39:08,735 اگر که اون کنترل تکنولوژي مارو بدست بياره 1306 01:39:08,818 --> 01:39:10,161 .هيچ‌جا امن نخواهد بود 1307 01:39:30,798 --> 01:39:32,721 .بلک پنتر زنده‌است 1308 01:39:33,676 --> 01:39:35,770 ،و اون براي سرنوشت واکاندا مبارزه ميکنه 1309 01:39:35,928 --> 01:39:38,477 .من درست درکنارش خواهم بود 1310 01:39:39,599 --> 01:39:40,816 .منم همينطور 1311 01:39:41,267 --> 01:39:42,519 .منم هستم 1312 01:39:44,270 --> 01:39:46,364 چيه؟ تمام کمکي که بتوني .بگيري لازمت ميشه 1313 01:39:49,650 --> 01:39:51,072 تموم شد؟ 1314 01:39:52,236 --> 01:39:54,284 ...کارتون... کارتون کارتون تموم شد؟ 1315 01:39:55,823 --> 01:39:58,997 ميشه يه دقيقه من و ارباب مباکو رو تنها بذاريد؟ 1316 01:40:07,502 --> 01:40:08,628 .ممنونم 1317 01:40:09,295 --> 01:40:11,548 .من بدهي بزرگي بهت داشتم 1318 01:40:12,340 --> 01:40:13,933 .يک زندگي در برابر زندگي 1319 01:40:14,091 --> 01:40:15,638 .پرداخت شده بدونش 1320 01:40:16,302 --> 01:40:18,521 .خواهش ميکنم اجازه بديد مادرم اينجا بمونه 1321 01:40:19,305 --> 01:40:22,229 .اون صدمه‌اي نخواهد ديد .بهت قول ميدم 1322 01:40:23,392 --> 01:40:26,066 ميدوني، من ميتونم از يه .لشکر هم استفاده بکنم 1323 01:40:26,229 --> 01:40:28,857 .شرط ميبندم همينطوره 1324 01:40:28,940 --> 01:40:30,192 .ولي نه 1325 01:40:31,859 --> 01:40:34,487 من جون هيچ جاباري‌اي رو .براي هدفت فدا نميکنم 1326 01:40:34,654 --> 01:40:36,327 .اون هدف "ما" هستش 1327 01:40:36,781 --> 01:40:39,250 .براي همه‌ي ماست - ما؟ - 1328 01:40:39,408 --> 01:40:41,661 ما؟ تو اولين پادشاهي هستي که بعد از قرن‌ها اينجا مياي، و حالا 1329 01:40:41,827 --> 01:40:45,798 حرف از "ما" ميزني؟ 1330 01:40:47,083 --> 01:40:49,757 .من نميتونم بجاي پادشاه‌هاي قديمي صحبت بکنم 1331 01:40:50,378 --> 01:40:53,257 .ولي يک دشمن الان روي تخت نشسته 1332 01:40:53,422 --> 01:40:56,301 .ما جفتمون قدرت وايبرينيوم رو ميدونيم 1333 01:40:56,968 --> 01:40:59,062 .اگر که کيلمانگر کنترلش رو بدست بياره 1334 01:40:59,136 --> 01:41:01,104 فکر ميکني بعدش سراغ کي مياد؟ 1335 01:41:07,812 --> 01:41:12,113 .ما بهتون کمک نخواهيم کرد 1336 01:41:40,720 --> 01:41:41,892 .همه‌چيز طبق برنامه‌است 1337 01:41:42,054 --> 01:41:43,226 جاسوس‌ها خبردار شدند؟ 1338 01:41:43,389 --> 01:41:45,517 بله، کمي مقاومت دربرابر .مأموريت جديدمون وجود داشت 1339 01:41:45,891 --> 01:41:47,393 ،ولي سگ‌هاي جنگي در لندن نيويورک و هنگ‌کنگ 1340 01:41:47,476 --> 01:41:49,274 .آماده‌باش هستند 1341 01:41:50,938 --> 01:41:52,565 .اول به اونجا حمله خواهيم کرد 1342 01:41:52,732 --> 01:41:54,530 .بقيه‌هم نظرشون عوض خواهد شد 1343 01:41:54,692 --> 01:41:56,069 .اينو ببينيد 1344 01:41:56,235 --> 01:41:57,327 يک توپ صوتي دستي 1345 01:41:57,403 --> 01:41:58,780 .به قدري قدرت داره که جلوي تانک رو بگيره 1346 01:41:58,946 --> 01:42:00,573 .غير قابل تشخيص توسط فلزياب‌ها 1347 01:42:00,740 --> 01:42:02,788 .و ما هزاران‌تا ازش دارم 1348 01:42:04,952 --> 01:42:08,081 .دنيا قراره بفهمه ما دقيقا کي هستيم 1349 01:42:39,612 --> 01:42:40,829 !اون زندس 1350 01:42:44,867 --> 01:42:46,790 !نجاداکا 1351 01:42:47,995 --> 01:42:49,247 چه خبر؟ 1352 01:42:49,413 --> 01:42:51,165 من هيچوقت تسليم نشدم 1353 01:42:51,916 --> 01:42:55,637 ،و همينطور که ميتوني ببيني !من نمردم 1354 01:42:56,170 --> 01:42:58,264 .اون داستان چالش اينا تموم شده 1355 01:42:58,339 --> 01:42:59,465 .حالا من پادشاه هستم 1356 01:42:59,632 --> 01:43:01,851 !اون هواپيماها رو ببريد به آسمون !مأموريت رو انجام بديد 1357 01:43:10,309 --> 01:43:11,902 .شوري حالا - .دريافت شد - 1358 01:43:15,272 --> 01:43:17,991 !بريد، بريد، بريد، بريد، بريد .بجنب، راس 1359 01:43:18,150 --> 01:43:20,619 .وکابي، مرد، اين دلقک رو بکش 1360 01:43:21,737 --> 01:43:24,832 .وکابي، چالش به اتمام نرسيده 1361 01:43:28,869 --> 01:43:30,041 ما چيکار خواهيم کرد؟ 1362 01:43:31,455 --> 01:43:32,547 !قبيله‌ي مرزي 1363 01:43:46,595 --> 01:43:47,596 !تو 1364 01:43:47,763 --> 01:43:50,107 .قلب تو مملو از نفرت ـه 1365 01:43:50,266 --> 01:43:52,109 !تو لايق پادشاه بودن نيستي 1366 01:43:56,480 --> 01:43:57,606 .بيا بينم 1367 01:43:57,773 --> 01:43:58,774 !پادشاه 1368 01:44:14,373 --> 01:44:15,420 !سپرها 1369 01:44:46,071 --> 01:44:47,072 !اه 1370 01:44:50,534 --> 01:44:51,877 !وکابي، بس کن 1371 01:44:53,120 --> 01:44:54,622 !همين حالا تمومش کن 1372 01:44:58,793 --> 01:44:59,794 !نه 1373 01:45:28,155 --> 01:45:30,624 ناکيا و من با اين کنترل پنجه‌ي .سلطنتي رو بدست خواهيم آورد 1374 01:45:30,783 --> 01:45:32,251 خب، من چيکار کنم؟ 1375 01:45:32,409 --> 01:45:33,501 .تو بايد اونو به پرواز در بياري 1376 01:45:34,370 --> 01:45:36,293 چي؟ - .تو خلبان خيلي خوبي بودي - 1377 01:45:36,455 --> 01:45:38,503 ،نگران نباش .من راهنمايي‌ات ميکنم 1378 01:45:38,666 --> 01:45:40,794 .درست مثل هواچرخه سوار شدنه 1379 01:45:41,502 --> 01:45:43,175 چي؟ شماها هواچرخه داريد؟ 1380 01:45:43,337 --> 01:45:45,135 .هي، ناکيا، اينو بگير 1381 01:45:45,297 --> 01:45:48,050 .من که يه دورا نيستم - .فقط بپوشش، اون ذره ـه - 1382 01:45:49,552 --> 01:45:50,599 !بيا 1383 01:45:53,013 --> 01:45:54,185 !موفق باشي، مأمور راس 1384 01:45:54,348 --> 01:45:55,784 آره، من نميدونم دارم چيکار ميکنم - ما روت حساب ميکنيم - 1385 01:45:55,808 --> 01:45:57,185 .با اين 1386 01:46:09,864 --> 01:46:11,241 .واکاندا تا ابد 1387 01:46:19,456 --> 01:46:20,457 !بجنبيد 1388 01:46:30,968 --> 01:46:32,094 !برو! برو 1389 01:46:37,975 --> 01:46:40,854 سيستم خلباني از راه دور فعال شد 1390 01:46:41,896 --> 01:46:42,897 .اوه، خداي من 1391 01:46:43,063 --> 01:46:46,112 .من برات به سبک آمريکايي کردمش .سوار شو 1392 01:46:46,275 --> 01:46:47,822 .خيلي خب 1393 01:46:53,991 --> 01:46:54,992 !آره 1394 01:46:57,077 --> 01:46:59,796 !برو ما نميتونيم اجازه بديم اون سلاح‌ها .از واکاندا بيرون برن 1395 01:47:01,790 --> 01:47:02,837 .خيلي خب، به عهده‌ي من 1396 01:47:19,975 --> 01:47:21,227 !بياريدش 1397 01:47:22,394 --> 01:47:23,611 !زمين 1398 01:47:23,812 --> 01:47:25,405 !گردنبند رو برداريد 1399 01:47:25,856 --> 01:47:27,449 !گردنبند رو برداريد 1400 01:47:34,114 --> 01:47:36,208 !واکاندا براي هميشه 1401 01:47:43,999 --> 01:47:46,252 .خيلي خب، شوري. ديدمشون چيکار کنم؟ 1402 01:47:46,418 --> 01:47:47,795 !بهشون شليک کن، نابغه 1403 01:47:47,962 --> 01:47:48,963 .اوه، درسته 1404 01:47:50,589 --> 01:47:51,636 .برو که رفتيم 1405 01:47:58,889 --> 01:48:00,015 .خيلي خب، زدمشون 1406 01:48:04,353 --> 01:48:05,605 .اوه، لعنتي 1407 01:48:06,563 --> 01:48:08,315 !لعنتي 1408 01:48:28,585 --> 01:48:29,677 !شوري 1409 01:49:04,913 --> 01:49:05,960 !شوري 1410 01:49:10,252 --> 01:49:11,629 چه خبر، شاهزاده خانم؟ 1411 01:49:11,795 --> 01:49:13,889 .تو هرگز يه پادشاه واقعي نخواهي بود 1412 01:49:16,842 --> 01:49:17,843 !داداش 1413 01:49:50,000 --> 01:49:51,297 .شوري 1414 01:49:51,710 --> 01:49:52,711 !داداش 1415 01:49:53,587 --> 01:49:55,260 .قطار مسير پاييني رو روشن کن 1416 01:49:55,422 --> 01:49:57,470 متعادل کننده‌ها !لباست رو غير فعال ميکنن 1417 01:49:57,633 --> 01:49:58,976 !تو محافظت نخواهي داشت 1418 01:49:59,134 --> 01:50:00,477 .اونم همينطور 1419 01:50:00,636 --> 01:50:02,013 !خيلي خب 1420 01:50:26,078 --> 01:50:28,331 .من براي کشتنت لباس نميخوام 1421 01:50:28,497 --> 01:50:29,714 !حکومت تو به پايان رسيده 1422 01:50:29,873 --> 01:50:31,466 ،تو اون بالا نشستي .در امنيت و محافظت شده 1423 01:50:31,625 --> 01:50:33,047 تو ميخوام که ما تبديل به آدم‌هايي بشيم 1424 01:50:33,127 --> 01:50:35,050 .که اينقدر ازشون بدت مياد 1425 01:50:35,212 --> 01:50:36,964 .جدا کردن و فتح کردن زميني که لازمه 1426 01:50:37,131 --> 01:50:39,554 .نه، من از دشمنام ياد گرفتم .تو بازي خودشون شکستشون بده 1427 01:50:39,716 --> 01:50:40,968 !تو تبديل به اونا شدي 1428 01:50:41,260 --> 01:50:43,638 ،تو دنيارو نابود خواهي کرد !به همراه واکاندا 1429 01:50:43,804 --> 01:50:45,556 !دنيا همه‌چيز رو ازم گرفت 1430 01:50:45,722 --> 01:50:47,224 !تمام چيزي که عاشقش بودم 1431 01:50:47,391 --> 01:50:48,859 .ولي من مطمئن ميشم که حسابمون برطرف شده 1432 01:50:49,017 --> 01:50:50,203 من هرکسي که حتي فکر وفادار بودن ....به تو داشته باشه 1433 01:50:50,227 --> 01:50:51,729 رو پيدا ميکنم 1434 01:50:51,895 --> 01:50:53,289 ،و من ميکنمشون زير خاک 1435 01:50:53,313 --> 01:50:54,405 !درست کنار زوري 1436 01:50:56,692 --> 01:50:57,989 !ناکيا 1437 01:51:01,113 --> 01:51:02,911 حالت خوبه؟ - من خوبم، تو چي؟ - 1438 01:51:03,073 --> 01:51:04,825 .آره - بزن بريم - 1439 01:51:11,957 --> 01:51:14,255 ،شوري، من يکيشون رو گم کردم .ولي دوتاشون دارن دنبالم ميکنن 1440 01:51:16,670 --> 01:51:17,887 اون ديگه چي بود؟ 1441 01:51:18,046 --> 01:51:19,389 .آزمايشگاه تحت حمله‌است 1442 01:51:19,464 --> 01:51:20,511 چي؟ کجا؟ 1443 01:51:20,591 --> 01:51:22,514 .در حال غير فعال سازي هولوگرام 1444 01:51:26,555 --> 01:51:29,399 !راس، بايد همين حالا از اونجا بري بيرون 1445 01:51:29,975 --> 01:51:31,352 چقدر وقت دارم؟ 1446 01:51:32,060 --> 01:51:35,109 .سالمي شيشه 50% است 1447 01:51:35,898 --> 01:51:36,945 .منو برگردون داخل 1448 01:51:37,107 --> 01:51:38,825 !راس 1449 01:51:57,711 --> 01:51:59,213 !همين حالا تسليم شيد 1450 01:51:59,671 --> 01:52:02,550 شما سه ثانيه وقت داريد !سلاح‌هاتون رو زمين بذاريد 1451 01:52:02,716 --> 01:52:03,842 !يک 1452 01:52:03,967 --> 01:52:04,968 !دو 1453 01:52:15,020 --> 01:52:19,275 !از نزديک شاهد قدرت جاباري باشيد 1454 01:53:00,357 --> 01:53:02,701 .سالمي شيشه 15% است 1455 01:53:11,576 --> 01:53:13,544 .نقص بحراني سلاح‌ها - .لعنت - 1456 01:53:18,750 --> 01:53:20,377 شوري، آخرين کشتي داراي محموله 1457 01:53:20,460 --> 01:53:21,712 ،تقريبا از مرز خارج شده 1458 01:53:21,878 --> 01:53:23,189 ولي اونا با يه سري کابل منو به دام انداختن 1459 01:53:23,213 --> 01:53:24,510 !درست کن X با دستات يه 1460 01:53:25,299 --> 01:53:27,518 .سربار کردن صوتي شروع شد 1461 01:53:28,302 --> 01:53:29,519 .حالا، جداش کن 1462 01:53:38,437 --> 01:53:40,360 ...راه اندازي دوباره‌ي سيستم تا پنج 1463 01:53:40,814 --> 01:53:42,908 ...چهار 1464 01:53:43,066 --> 01:53:44,693 ...سه 1465 01:53:45,277 --> 01:53:46,403 ...دو 1466 01:53:58,707 --> 01:54:00,050 .يک 1467 01:54:00,208 --> 01:54:01,755 .سيستم دوباره راه اندازي شد 1468 01:54:12,929 --> 01:54:14,226 !آره! ما موفق شديم 1469 01:54:34,034 --> 01:54:36,378 اسلحه ات رو بنداز 1470 01:54:37,913 --> 01:54:40,086 ميخواي منو بکشي، عشق من؟ 1471 01:54:40,248 --> 01:54:41,716 براي واکاندا؟ 1472 01:54:45,003 --> 01:54:46,721 .بدون شک 1473 01:55:30,715 --> 01:55:32,262 .اين ديگه برات آخر خط ـه، پسر عمو 1474 01:55:57,993 --> 01:55:59,540 .عجب حرکتي بود 1475 01:56:20,724 --> 01:56:22,317 ... بابام گفت که 1476 01:56:22,392 --> 01:56:23,985 واکاندا قشنگ‌ترين .چيزيه که خواهي ديد 1477 01:56:27,689 --> 01:56:30,192 .اون بهم قول داد که يه روزي نشونم ميده 1478 01:56:31,860 --> 01:56:33,453 ميتوني باورش بکني؟ 1479 01:56:34,321 --> 01:56:35,447 بچه‌ي اهل اوکلند 1480 01:56:35,530 --> 01:56:37,407 اينور و اونور ميره .و افسانه هاي خيالي رو باور ميکنه 1481 01:57:25,789 --> 01:57:27,712 .قشنگه 1482 01:57:41,888 --> 01:57:44,311 .شايد بتونيم هنوز درمانت کنيم 1483 01:57:46,726 --> 01:57:47,898 چرا؟ 1484 01:57:49,688 --> 01:57:51,907 تا که منو زنداني بکنيد؟ 1485 01:57:55,151 --> 01:57:56,494 .نه 1486 01:57:58,697 --> 01:58:00,370 ...فقط منو توي اقيانوس دفن کنيد 1487 01:58:00,532 --> 01:58:03,081 .همراه نياکانم که از کشتي ها پريدند [کشتي‌هايي که برده‌ها رو به آمريکا ميبردند] 1488 01:58:03,910 --> 01:58:07,289 چونکه اونا ميدونستن مرگ .بهتر از بردگي هستش 1489 01:59:31,831 --> 01:59:32,832 .ممنونم 1490 01:59:34,834 --> 01:59:36,427 .منو نجات دادي 1491 01:59:37,337 --> 01:59:39,465 .خانواده‌ام رو نجات دادي 1492 01:59:41,675 --> 01:59:43,097 .کشورمون رو 1493 01:59:43,259 --> 01:59:45,603 .لازم نيست از من تشکر کني 1494 01:59:45,762 --> 01:59:47,309 ...وظيفه‌ي ماست که 1495 01:59:50,934 --> 01:59:53,608 وظيفه‌ي من بود که براي .چيزي که عاشقش هستم بجنگم 1496 01:59:54,646 --> 01:59:55,647 ...من مي‌بايستي 1497 02:00:02,362 --> 02:00:04,581 .نميتوني منو مقصر بدوني، نزديک بود بميرم 1498 02:00:11,955 --> 02:00:13,207 .بمون 1499 02:00:13,289 --> 02:00:15,542 من فکر ميکنم يه راهي بدونم که تو .هنوز بتوني از فراخواني‌ات استفاده بکني 1500 02:00:16,710 --> 02:00:18,132 .خواهش ميکنم بمون 1501 02:00:51,244 --> 02:00:52,996 !اوه، از دستش نده 1502 02:00:53,163 --> 02:00:54,836 !سبد 1503 02:00:54,998 --> 02:00:55,999 .خيلي هم راحت 1504 02:00:59,002 --> 02:01:00,345 وقتي که تو گفتي براي بار اول... 1505 02:01:00,420 --> 02:01:02,343 ...منو به کاليفرنيا ميبري 1506 02:01:02,505 --> 02:01:04,473 ... فکر ميکردم منظورت "کوچلا" يا (فستيوال معروف موسيقي) 1507 02:01:04,632 --> 02:01:06,100 .يا ديزني‌لند ـه 1508 02:01:06,760 --> 02:01:08,182 چرا اينجا؟ 1509 02:01:11,306 --> 02:01:14,776 اينجا جاييه که پدرمون .عمويمان رو کشت 1510 02:01:19,981 --> 02:01:21,733 .اونا دارن خرابش ميکنن 1511 02:01:22,817 --> 02:01:23,818 .خوبه 1512 02:01:23,985 --> 02:01:25,987 .اونا خرابش نميکنن 1513 02:01:27,113 --> 02:01:28,740 .من اين ساختمان رو خريدم 1514 02:01:30,784 --> 02:01:32,707 .و اون ساختمان رو 1515 02:01:33,536 --> 02:01:35,288 .و اوني که اونجاست رو 1516 02:01:36,498 --> 02:01:37,795 ...اين اولين 1517 02:01:37,874 --> 02:01:40,218 مرکز توسعه‌ي .بين‌المللي واکاندا خواهد بود 1518 02:01:41,461 --> 02:01:44,135 ناکيا مسئول توسعه‌ي اجتماعي خواهد بود 1519 02:01:44,881 --> 02:01:46,133 ....و تو مسئول 1520 02:01:46,216 --> 02:01:48,389 تبادل علم و اطلاعات خواهي بود 1521 02:01:49,093 --> 02:01:51,061 .داري شوخي ميکني 1522 02:01:51,429 --> 02:01:52,726 آره؟ 1523 02:02:01,981 --> 02:02:03,028 ...اه 1524 02:02:03,107 --> 02:02:06,031 پسر، اون ديگه چيه؟ 1525 02:02:06,194 --> 02:02:07,912 !مثل يه سفينه فضايي بوگاتي ـه 1526 02:02:08,071 --> 02:02:10,665 .يهويي ظاهر شد شماها ديدينش؟ 1527 02:02:13,785 --> 02:02:14,957 چي؟ 1528 02:02:16,788 --> 02:02:17,789 .اينو ببين، دادا 1529 02:02:17,956 --> 02:02:19,356 .اينو ببريم خونه، حاجي 1530 02:02:20,625 --> 02:02:21,717 .با اين بريم مدرسه 1531 02:02:21,793 --> 02:02:23,761 ،هي، ببين، ميتونيم جداش کنيم .بفروشيمش 1532 02:02:23,837 --> 02:02:24,838 .توي اي‌بي - (سايت خريد و فروش اينترنتي) 1533 02:02:24,921 --> 02:02:26,148 ميتونم در ازاي هر قطعه 1 ميليون بگيرم - 1534 02:02:26,172 --> 02:02:27,483 ،اه، اگه من جاي شما بودم .اينکارو نميکردم 1535 02:02:27,507 --> 02:02:28,692 تو از کجا اومدي؟ - .از واکاندا - 1536 02:02:28,716 --> 02:02:29,842 واکاندا ديگه چيه؟ 1537 02:02:29,926 --> 02:02:30,927 !هي، داداش 1538 02:02:31,636 --> 02:02:32,853 اين مال تو ـه؟ 1539 02:02:36,641 --> 02:02:37,984 ...کي 1540 02:02:38,351 --> 02:02:39,523 تو کي هستي؟ 1541 02:02:45,351 --> 02:02:55,523 : ترجمه و زيرنويس Ali EmJay علي نصرآبادي Caseraw کـسـري 1542 02:02:55,651 --> 02:03:05,523 [...ادامه دارد] 1543 02:05:13,518 --> 02:05:16,691 سازمان ملل، ويَن، اتريش 1544 02:05:25,518 --> 02:05:27,691 .اسم من پادشاه تچالا هست 1545 02:05:27,854 --> 02:05:29,982 .پسر پادشاه تاچاکا 1546 02:05:30,148 --> 02:05:34,494 .من فرمانرواي کشور واکاندا هستم 1547 02:05:34,652 --> 02:05:37,405 ،و براي اولين‌بار در تاريخمون 1548 02:05:37,572 --> 02:05:40,792 ما دانش‌ها و منابعمون رو به اشتراک خواهيم گذاشت 1549 02:05:40,950 --> 02:05:42,827 .با دنياي بيروني 1550 02:05:42,994 --> 02:05:46,373 واکاندا ديگر از سايه‌ها .نظاره‌گر نخواهد بود 1551 02:05:46,539 --> 02:05:47,961 .ما نميتوانيم اينکارو بکنيم 1552 02:05:49,083 --> 02:05:50,585 .ما نبايد اينکارو بکنيم 1553 02:05:50,918 --> 02:05:53,546 ما به عنوان نمونه‌اي خواهيم بود 1554 02:05:53,713 --> 02:05:55,966 از اينکه چطوري ما به عنوان برادرها و خواهرها بروي اين زمين 1555 02:05:56,132 --> 02:05:58,180 .بايد باهمديگه رفتار کنيم 1556 02:05:58,342 --> 02:06:00,185 ...حالا بيشتر از هميشه 1557 02:06:01,429 --> 02:06:05,855 خيال جدايي .خود وجود ما رو تهديد ميکنه 1558 02:06:06,267 --> 02:06:08,190 .ما همه حقيقت رو ميدونيم 1559 02:06:08,352 --> 02:06:11,777 ما رو بيشتر به هم متصل ميکنه .تا از همديگه جدامون بکنه 1560 02:06:11,939 --> 02:06:13,657 ،ولي در مواقع بحران 1561 02:06:13,816 --> 02:06:16,285 خردمندان پل ميسازند 1562 02:06:16,444 --> 02:06:19,243 .در حالي که نادان‌ها حفاظ ميسازند 1563 02:06:19,405 --> 02:06:21,453 ما بايد يک راهي پيدا کنيم 1564 02:06:21,616 --> 02:06:24,244 تا از همديگه مراقبت بکنيم 1565 02:06:24,410 --> 02:06:29,132 .انگاري که در يک قبيله هستيم 1566 02:06:29,290 --> 02:06:30,770 با کمال احترام ،پادشاه تچالا 1567 02:06:30,917 --> 02:06:34,169 يک کشور مزرعه دار چه چيزي داره که به بقيه‌ي دنيا بده؟ 1568 02:13:33,714 --> 02:13:35,716 دوباره داري با اون مرد بازي ميکني؟ 1569 02:13:35,799 --> 02:13:37,079 نه - دوباره داري دست ميندازيش - 1570 02:13:38,219 --> 02:13:40,347 بيدارش نکن.بايد استراحت کنه- اينکارو نميکنم - 1571 02:13:41,305 --> 02:13:42,682 نه نميکنم 1572 02:13:43,641 --> 02:13:44,858 تابو، داري اينکارو ميکني 1573 02:13:45,017 --> 02:13:46,394 داره اينکارو ميکنه دراز کشيده 1574 02:13:46,560 --> 02:13:47,982 نه داره استراحت ميکنه 1575 02:13:48,270 --> 02:13:49,487 !برو.برو 1576 02:13:49,647 --> 02:13:51,445 !وايت ولف 1577 02:13:51,565 --> 02:13:52,612 !دست بردار 1578 02:13:52,733 --> 02:13:53,859 !وايت ولف 1579 02:13:56,612 --> 02:13:58,239 صبح بخير، سرهنگ بارنز 1580 02:13:59,740 --> 02:14:00,741 باکي 1581 02:14:02,368 --> 02:14:03,415 چه حسي داري؟ 1582 02:14:04,036 --> 02:14:05,037 خوب 1583 02:14:07,665 --> 02:14:08,757 مرسي 1584 02:14:08,832 --> 02:14:10,379 بيا 1585 02:14:11,877 --> 02:14:13,754 .چيزاي زيادي هست که بايد ياد بگيري