1
00:00:05,797 --> 00:00:06,889
...بابا
2
00:00:07,049 --> 00:00:08,266
بله پسرم؟
3
00:00:08,425 --> 00:00:09,847
يک داستان برام تعريف کن
4
00:00:09,927 --> 00:00:12,100
کدوم يکي؟
5
00:00:12,429 --> 00:00:14,352
داستان خونه
6
00:00:15,599 --> 00:00:18,102
... ميليون ها سال پيش
7
00:00:18,268 --> 00:00:20,862
يک شهاب سنگ از جنس وايبرنيوم
8
00:00:21,021 --> 00:00:23,365
...قوي ترين ماده توي عالم
9
00:00:23,524 --> 00:00:25,447
به قاره آفريقا برخورد کرد
10
00:00:27,611 --> 00:00:30,490
و حيات سياره رو تحت تاثير قرار داد
11
00:00:30,656 --> 00:00:32,658
... و وقتي زمان انسان فرا رسيد
12
00:00:32,824 --> 00:00:36,670
پنج قبيله در اونجا سکونت گزيدند
... و اسمش رو "واکاندا" گذاشتند
13
00:00:39,373 --> 00:00:41,967
قبايل در جنگ دائم و مستمر باهم بودن
14
00:00:42,125 --> 00:00:44,298
... تا زماني که يک "شمن" جنگجو
(جادوگر قبيله)
15
00:00:44,461 --> 00:00:47,431
يک الهام از يک الهه پنتر به نام "بست" دريافت کرد
16
00:00:47,589 --> 00:00:50,638
که اون رو به سمت گياه قلب شکل
راهنمايي کرد
17
00:00:51,301 --> 00:00:53,053
.. گياهي که به اون
18
00:00:53,136 --> 00:00:57,141
قدرت، سرعت و غريزه ابرانساني ميداد
19
00:00:57,307 --> 00:00:58,729
... اين جنگجو تبديل به شاه
20
00:00:58,892 --> 00:01:01,270
و اولين "بلک پنتر" شد
21
00:01:01,436 --> 00:01:04,030
!محافظ واکاندا
22
00:01:04,189 --> 00:01:07,033
چهار قبيله موافقت کردند
که تحت فرمان شاه زندگي کنند
23
00:01:07,192 --> 00:01:11,538
اما قبيله ي جباري خودشون رو
از ديگر قبايل در کوهستان جدا کردند
24
00:01:12,322 --> 00:01:15,326
واکاندا ها از وايبرنيوم
... براي توسعه فناوري اي
25
00:01:15,492 --> 00:01:18,746
پيشرفته تر از هر ملت ديگه اي، استفاده کردند
26
00:01:18,912 --> 00:01:20,585
... اما در حاليکه واکاندا پيشرفت و ترقي ميکرد
27
00:01:20,747 --> 00:01:24,172
دنياي پيرامون آن بيشتر و بيشتر در هرج و مرج
فرو ميرفت
28
00:01:28,088 --> 00:01:29,556
... براي در امان نگه داشتن وايبرنيوم
29
00:01:29,715 --> 00:01:32,685
واکاندا ها سوگند ياد کردن
که در خفا از ديد مخفي بشن
30
00:01:33,594 --> 00:01:35,517
...و حقيقت قدرتشون رو
31
00:01:35,596 --> 00:01:37,598
از دنياي بيرون مخفي نگه دارند
32
00:01:39,099 --> 00:01:40,976
و ما هنوز مخفي هستيم، پدر؟
33
00:01:41,935 --> 00:01:43,027
آره
34
00:01:43,812 --> 00:01:44,904
چرا؟
35
00:01:55,741 --> 00:01:57,118
شانسي بود-
اصلا هم شانسي نبود -
36
00:01:57,284 --> 00:01:58,627
! حالا هرچي! از اينجا برو
37
00:01:58,744 --> 00:01:59,745
بگيرش
38
00:01:59,828 --> 00:02:02,001
بده به اون! کسي دورش نيست
39
00:02:03,165 --> 00:02:04,212
کجايي؟
40
00:02:04,374 --> 00:02:06,172
بريم.بريم
41
00:02:06,335 --> 00:02:07,507
!پاس بده!پاس بده
42
00:02:07,669 --> 00:02:08,829
گرفتمت -
عجله کن -
43
00:02:08,962 --> 00:02:10,464
ببين چطور ميگيرمش
44
00:02:10,964 --> 00:02:13,433
به سبک "تيم هاردوي" .اسمشو اين ميذارم جيگر
(بسکتباليست معروف)
45
00:02:13,508 --> 00:02:14,509
يالا
46
00:02:14,593 --> 00:02:15,594
چي داري؟
47
00:02:15,677 --> 00:02:16,678
هيچي نداري
48
00:02:16,851 --> 00:02:18,726
ببين ، اگه سريع وارد بشيم و خارج بشيم
49
00:02:18,805 --> 00:02:19,806
نگراني وجود نداره
50
00:02:19,973 --> 00:02:21,941
تو توي "ون" هستي
و از غرب مياي
51
00:02:22,100 --> 00:02:23,272
از گوشه بيا
52
00:02:23,352 --> 00:02:24,524
اينجا مي ايستي
53
00:02:24,686 --> 00:02:26,406
من و دوقلوها اينجا ميزنيم کنار
54
00:02:26,480 --> 00:02:28,653
ماشين رو همونجا ميذاريم
خب؟ از اينطرف ميايم
55
00:02:33,028 --> 00:02:34,029
اسلحه هارو قايم کن
56
00:02:42,371 --> 00:02:44,373
پليس فدرال ـه؟
57
00:02:47,250 --> 00:02:48,376
نه
58
00:03:00,305 --> 00:03:03,309
دو تا دختر شبيه "گريس جونز" هستن
(خواننده معروف)
59
00:03:03,892 --> 00:03:05,018
نيزه به دست دارن
60
00:03:05,602 --> 00:03:06,603
باز کن
61
00:03:07,354 --> 00:03:08,480
جدي ميگي؟
62
00:03:09,064 --> 00:03:11,192
دوباره در نميزنن
63
00:03:28,667 --> 00:03:30,044
تو کي هستي؟
64
00:03:30,210 --> 00:03:32,258
شاهزاده نيوبو. پسر آزوري
65
00:03:33,505 --> 00:03:36,475
بهم ثابت کن که يکي از ما هستي
66
00:03:44,057 --> 00:03:45,274
!سرورم
67
00:03:47,936 --> 00:03:49,279
تنهامون بذارين
68
00:03:49,438 --> 00:03:52,442
اين جيمز هست
با تمام زندگيم بهش اعتماد دارم
69
00:03:52,607 --> 00:03:54,735
اگه اجازه بدين بمونه، پادشاه تچاکا
70
00:03:56,153 --> 00:03:57,325
هرطور مايلي
71
00:03:57,487 --> 00:03:58,613
مرخصيد
72
00:04:09,458 --> 00:04:11,176
بيا برادر کوچولو
73
00:04:11,334 --> 00:04:13,052
ببينم در چه وضع هستي
74
00:04:22,053 --> 00:04:23,225
قوي به نظر مياي
75
00:04:23,388 --> 00:04:25,311
به لطف و شکوه "بست" ، در سلامت خوبي هستم
76
00:04:25,390 --> 00:04:26,391
خونه چطوره؟
77
00:04:29,352 --> 00:04:30,695
زياد خوب نيست
78
00:04:31,062 --> 00:04:32,743
برادر کوچولو
79
00:04:32,814 --> 00:04:34,191
يک حمله انجام شده
80
00:04:34,608 --> 00:04:35,825
... اين مرد
81
00:04:37,861 --> 00:04:38,908
"اوليسز کلاو"
82
00:04:40,280 --> 00:04:42,328
يک ربع تن وايبرنيوم از ما دزديده
83
00:04:42,491 --> 00:04:44,744
و يک بمب رو در مرز براي فرار منفجر کرده
84
00:04:47,037 --> 00:04:48,539
افراد زيادي کشته شدن
85
00:04:49,915 --> 00:04:51,917
.. اون ميدونست که ما وايبرنيوم رو کجا مخفي کرديم
86
00:04:52,083 --> 00:04:53,630
و چطور حمله کنه
87
00:04:54,252 --> 00:04:56,721
يک جاسوس در درون داشت
88
00:04:57,589 --> 00:04:58,886
شما چرا اينجايي؟
89
00:04:59,382 --> 00:05:02,352
چونکه ميخوام تو چشمام نگاه کني
... و
90
00:05:02,511 --> 00:05:05,435
بهم بگي چرا به واکاندا خيانت کردي
91
00:05:05,597 --> 00:05:08,225
من چنين کاري نکردم
92
00:05:10,811 --> 00:05:12,188
بهش بگو تو کي هستي
93
00:05:12,354 --> 00:05:14,698
... زوري، فرزند بادو
94
00:05:14,856 --> 00:05:15,857
چي؟
95
00:05:21,530 --> 00:05:24,079
جيمز.جيمز، تو بهم دروغ گفتي؟
96
00:05:24,157 --> 00:05:25,158
ولش کن
97
00:05:25,242 --> 00:05:26,302
تو تمام اين مدت يک واکاندايي بودي؟
98
00:05:26,326 --> 00:05:27,327
! تو به "واکاندا" خيانت کردي
99
00:05:27,410 --> 00:05:28,471
... چطور تونستي بهم دروغ بگي مثل
100
00:05:28,495 --> 00:05:30,463
عقب بکش
101
00:05:33,458 --> 00:05:37,338
فکرکردي تنها جاسوسي هستي که اينجا فرستاذيم؟
102
00:05:49,349 --> 00:05:51,568
... شاهزاده نجوبو
103
00:05:51,726 --> 00:05:53,353
.. تو فورا به خونه برميگردي
104
00:05:53,520 --> 00:05:55,397
و در اونجا در دادگاه حاضر ميشي
105
00:05:55,564 --> 00:05:58,238
و اونارو از جرم هات مطلع ميکني
106
00:06:01,444 --> 00:06:02,696
!بگيرش
107
00:06:04,447 --> 00:06:06,415
!حواست باش.حواست باشه پسر
108
00:06:07,701 --> 00:06:08,702
!هي
109
00:06:25,703 --> 00:06:32,703
: ترجمه و زيرنويس
Ali EmJay علي نصرآبادي
Caseraw کـسـري
110
00:06:58,835 --> 00:07:00,678
ملت کوچک واکاندا
111
00:07:00,754 --> 00:07:03,633
در حال عزاداري مرگ فرمانرواي خود ، پادشاه "تچاکا" هست
112
00:07:03,798 --> 00:07:06,301
... فرمانرواي عزيز يکي از چندين کُشته شده
113
00:07:06,468 --> 00:07:07,560
در حادثه حمله تروريستي بود
114
00:07:07,636 --> 00:07:09,309
که هفته پيش در سازمان ملل رخ داد
115
00:07:09,471 --> 00:07:12,645
مظنون از آن موقع دستگير شده
116
00:07:12,724 --> 00:07:13,771
... اگرچه
117
00:07:13,850 --> 00:07:15,119
... يکي از فقيرترين کشورهاي توي دنيا هست
118
00:07:15,143 --> 00:07:16,895
... و مناطق کوهستاني اون رو احاطه کرده
119
00:07:17,062 --> 00:07:18,689
... و يک جنگل باراني نفوذ ناپذير در اطرافش هست
120
00:07:18,855 --> 00:07:20,949
... واکاندا
121
00:07:21,024 --> 00:07:23,698
در معاملات بين المللي حضور نداره
و کمک مالي نيز قبول نميکنه
122
00:07:23,860 --> 00:07:25,112
... جانشيني تاج و تخت
123
00:07:25,278 --> 00:07:26,547
... انتظار ميره به
124
00:07:26,571 --> 00:07:27,868
... بزرگترين پسر از بين دو فرزند شاه برسه
125
00:07:28,031 --> 00:07:29,374
... يعني شاهزاده تچالا
126
00:07:30,992 --> 00:07:32,244
... شاهزاده
127
00:07:32,410 --> 00:07:34,333
الان دارم ردشون رو ميگيرم
128
00:07:56,893 --> 00:07:59,772
نيازي نيست، اوکويه
خودم از پسش تنهايي برميام
129
00:08:01,022 --> 00:08:02,023
!همم
130
00:08:06,194 --> 00:08:08,947
تا جاي ممکن، در اسرع وقت "ناکيا" رو نجات ميدم
131
00:08:12,909 --> 00:08:15,207
فقط وقتي ديديش منجمد نشي
132
00:08:15,370 --> 00:08:16,917
چي داري ميگي؟
133
00:08:17,956 --> 00:08:19,708
من که هيچوقت منجمد نميشم
134
00:08:35,765 --> 00:08:36,766
چي خبره؟
135
00:08:36,850 --> 00:08:40,400
مشکل از ماشينه
موتورش از کار افتاد.استارت نميزنه
136
00:08:41,062 --> 00:08:42,689
ماشين استارت نميزنه
137
00:08:43,106 --> 00:08:44,107
چي شده؟
138
00:08:44,190 --> 00:08:45,533
موتور خراب شده
139
00:08:46,943 --> 00:08:48,195
مال ما هم همينطور
140
00:08:52,741 --> 00:08:54,493
چيه کاپيتان؟
141
00:09:02,959 --> 00:09:05,428
به موقعيت هاي دفاعي بريد
142
00:09:05,503 --> 00:09:06,880
موقعيت هاي دفاعي
143
00:09:07,047 --> 00:09:08,390
بهمون حمله شده؟
144
00:09:08,548 --> 00:09:09,970
موقعيت هاي دفاعي
145
00:09:11,801 --> 00:09:13,269
دور بزن برو گوشه
146
00:09:13,970 --> 00:09:15,313
موقعيت هاي دفاعي
147
00:09:17,891 --> 00:09:19,643
موقعيت هاي دفاعي
148
00:09:22,520 --> 00:09:23,692
بازي اي در کار نباشه
149
00:09:44,793 --> 00:09:46,215
چي ميبيني؟
150
00:09:54,677 --> 00:09:56,771
بيا تو.بيا
151
00:09:56,846 --> 00:09:58,268
!اونجا!عقب رو ببين
152
00:09:59,099 --> 00:10:00,100
!مراقب باش
153
00:10:25,959 --> 00:10:27,336
!تچالا، نه
154
00:10:28,128 --> 00:10:29,755
اون فقط يک پسر بچه ست
155
00:10:31,673 --> 00:10:33,266
اونم دزديده شده بود
156
00:10:33,341 --> 00:10:34,342
...ناکيا
157
00:10:38,763 --> 00:10:39,935
سلام
158
00:10:42,308 --> 00:10:43,651
..ميخواستم -
هي -
159
00:10:43,810 --> 00:10:46,484
من اون رو گرفتم. تکون نخورين
شليک ميکنم بهش
160
00:10:46,855 --> 00:10:48,402
همين حالا بهش شليک ميکنم
161
00:10:56,114 --> 00:10:57,161
!يخ زدي که
162
00:10:57,657 --> 00:10:59,159
..اه
163
00:11:01,828 --> 00:11:05,002
چرا اينجايي؟ ماموريتم رو خراب کردي
164
00:11:05,832 --> 00:11:08,381
پدرم مُرده، ناکيا
165
00:11:09,752 --> 00:11:12,551
فردا تاج و تخت پادشاهي رو ميگيرم
166
00:11:13,673 --> 00:11:15,596
و ميخوام تو اونجا باشي
167
00:11:22,640 --> 00:11:24,392
حالا خودتون رو به خونه برسونين
168
00:11:24,475 --> 00:11:25,476
مرسي
169
00:11:25,560 --> 00:11:27,160
و پسره رو هم ببرين
نزد مردمش ببرينش
170
00:11:27,228 --> 00:11:28,525
مرسي
171
00:11:36,279 --> 00:11:38,407
از امروز سخني نميگين
172
00:11:38,907 --> 00:11:39,908
بله
173
00:11:40,783 --> 00:11:41,784
مرسي
174
00:11:42,827 --> 00:11:43,828
مرسي
175
00:12:19,155 --> 00:12:20,577
... خواهر ناکيا
176
00:12:20,949 --> 00:12:22,542
...شاهزاده
177
00:12:23,451 --> 00:12:24,953
ما به خونه رسيديم
178
00:13:00,989 --> 00:13:02,866
اين هرگز قديمي نميشه
179
00:13:58,046 --> 00:13:59,047
... ملکه مادر
180
00:13:59,797 --> 00:14:00,969
...شاهزاده خانم
181
00:14:01,341 --> 00:14:03,059
اميدوارم غم آخرتون باشه
182
00:14:03,217 --> 00:14:04,264
مرسي ناکيا
183
00:14:04,427 --> 00:14:07,055
خيلي خوبه که پيش ما برگشتي
184
00:14:08,306 --> 00:14:09,366
اون رو به قسمت "ريور" ببرين
185
00:14:09,390 --> 00:14:10,670
تا براي مراسم آماده بشه
186
00:14:10,767 --> 00:14:11,939
بله ژنرال
187
00:14:21,110 --> 00:14:22,236
اون باز يخ زد؟
(دست و پاش رو گم کرد)
188
00:14:22,737 --> 00:14:24,705
مثل يک بز کوهي زير نور ماشين
189
00:14:25,990 --> 00:14:27,333
تموم شد حرفات؟
190
00:14:32,038 --> 00:14:34,291
خيلي سورپرايز شدم که خواهرکوچيکه ام اومده
191
00:14:34,374 --> 00:14:36,297
تا منو قبل از روز بزرگمون ببينه
192
00:14:36,459 --> 00:14:37,460
! خيال کردي
193
00:14:37,543 --> 00:14:40,296
من براي دانه هاي الکترومغناطيسي اومدم
يک آپديت طراحي کردم
194
00:14:40,463 --> 00:14:42,636
آپديت (بروزرساني)؟ نه. خيلي بي نقص کار ميکرد
195
00:14:42,799 --> 00:14:44,319
چندبار بايد بهت ياد بدم؟
196
00:14:44,425 --> 00:14:45,642
... چونکه يک چيزي کار ميکنه
197
00:14:45,718 --> 00:14:47,436
به اين معني نيست که نميشه تقويت بشه
198
00:14:47,595 --> 00:14:49,768
تو داري به من ياد ميدي؟ تو چي ميدوني آخه؟
199
00:14:50,723 --> 00:14:52,066
از تو بيشتر ميدونم
200
00:14:53,059 --> 00:14:55,733
نميتونم صبر کنم ببينم
... چه به روز رساني
201
00:14:55,895 --> 00:14:57,818
ميخواي براي لباس مراسم ـت بوجود بياري
202
00:14:59,315 --> 00:15:00,407
! ... نکن
203
00:15:01,067 --> 00:15:02,193
!ببخشيد مادر
204
00:15:03,069 --> 00:15:05,037
امروز چطوري مامان؟
205
00:15:05,405 --> 00:15:06,577
!احساس افتخار ميکنم
206
00:15:07,240 --> 00:15:11,336
من و پدرت تمام مدت در مورد اين روز صحبت ميکرديم
207
00:15:13,121 --> 00:15:14,873
... اون با ما هست
208
00:15:15,039 --> 00:15:18,088
و زمان تو رسيده که پادشاه بشي
209
00:15:36,561 --> 00:15:37,904
صبح بخير
210
00:15:39,480 --> 00:15:40,572
چه کمکي از دستم ساخته ست؟
211
00:15:40,731 --> 00:15:42,608
داشتم اين صنايع دستي رو نگاه ميکردم
212
00:15:42,692 --> 00:15:43,919
اونا بهم گفتن که شما کارشناسي
213
00:15:43,943 --> 00:15:46,241
ميشه اينو گفت
214
00:15:47,780 --> 00:15:49,077
زيبان
215
00:15:51,200 --> 00:15:52,702
اين يکي از کجاست؟
216
00:15:52,869 --> 00:15:54,337
... قبيله بوبو آشانتي
217
00:15:54,495 --> 00:15:55,747
... غناي امروزي
218
00:15:55,913 --> 00:15:57,005
قرن 19
219
00:15:57,165 --> 00:15:58,166
جدي؟
220
00:15:59,417 --> 00:16:01,169
اين يکي چي؟
221
00:16:03,004 --> 00:16:04,972
... اين مال مردم "بنين" هست
222
00:16:05,131 --> 00:16:07,008
قرن 16
223
00:16:10,678 --> 00:16:13,101
حالا در مورد اين يکي بهم بگو
224
00:16:14,515 --> 00:16:17,064
اينم مال "بنين" هست
قرن هفتم
225
00:16:17,143 --> 00:16:19,237
قبيله "فولا" ، به گمونم
226
00:16:20,438 --> 00:16:21,781
نه
227
00:16:22,356 --> 00:16:23,608
ببخشيد؟
228
00:16:23,774 --> 00:16:25,651
سربازهاي بريتانيايي در "بنين" اون رو گرفتن
229
00:16:25,735 --> 00:16:26,907
اما مال واکاندا هست
230
00:16:27,069 --> 00:16:28,571
و از وايبرنيوم ساخته شده
231
00:16:30,865 --> 00:16:32,367
هول نشو
232
00:16:32,450 --> 00:16:33,930
من اينو ازتون ميگيرم
233
00:16:35,328 --> 00:16:37,296
اين آيتم هاي براي فروش نيستن
234
00:16:37,872 --> 00:16:40,045
فکرميکني اجداد خودت چطوري اينارو گرفتن؟
235
00:16:40,208 --> 00:16:41,710
فکرميکني مبلغ منصفانه اي براشون دادن؟
236
00:16:41,876 --> 00:16:44,049
يا همينجور برداشتنش؟ مثل بقيه چيزهايي که به زور ميگيرن؟
237
00:16:44,420 --> 00:16:46,138
...قربان من بايد ازتون بخوام
238
00:16:46,214 --> 00:16:47,682
که اينجارو ترک کنين
239
00:16:47,840 --> 00:16:49,308
اين همه حراست اينجا گذاشتين
240
00:16:49,383 --> 00:16:50,885
که از وقتي وارد شدم منو نگاه ميکنن
241
00:16:51,052 --> 00:16:52,429
... اما خودت حواست
242
00:16:52,512 --> 00:16:54,560
به چيزي که وارد بدنت کردي، نيست
243
00:16:54,639 --> 00:16:55,891
خيلي خب، رفيق
بزن به چاک
244
00:16:55,973 --> 00:16:57,520
يالا رفيق.وقتشه
245
00:16:57,683 --> 00:16:59,363
فکرکنم زياد حالش خوب نباشه
246
00:17:00,102 --> 00:17:01,695
يکي کمک بياره
!بياين اينجا
247
00:17:01,854 --> 00:17:04,573
يک دکتر خبر کنين لطفا
!يکي بياد کمک کنه
248
00:17:04,732 --> 00:17:05,834
اورژانس پزشکي سريعا بيارين
249
00:17:05,858 --> 00:17:07,377
به قسمت غربي آثار آفريقايي
لطفا عجله کنيد
250
00:17:07,401 --> 00:17:08,402
بپايين
251
00:17:08,486 --> 00:17:11,114
برگردين عقب لطفا
برگردين عقب.مرسي
252
00:17:11,280 --> 00:17:13,999
از اونجا وارد ميشن
تيم پزشکي داره وارد ميشه
253
00:17:14,909 --> 00:17:16,502
من يک استراحتي ميکنم
254
00:17:20,206 --> 00:17:21,879
بياين به اين خانم يکم فضا بديم، لطفا
255
00:17:22,041 --> 00:17:23,088
برگردين عقب لطفا، اقايون
256
00:17:23,167 --> 00:17:24,464
برگردين عقب لطفا
257
00:17:28,381 --> 00:17:30,224
بيا اينجا
258
00:17:30,383 --> 00:17:33,262
بيا اينجا.چيزي نيست
259
00:17:33,928 --> 00:17:37,148
ميتوني بري
اما فقط به کسي نگو.باشه؟
260
00:17:43,354 --> 00:17:44,873
داداش، چرا همينجا نکشتيش؟
261
00:17:44,897 --> 00:17:45,958
چونکه بهتره
262
00:17:45,982 --> 00:17:47,262
صحنه جرم رو گسترده تر جلوه بديم
263
00:17:48,192 --> 00:17:49,910
باعث ميشه شبيه تازه کارها به نظر بيايم
264
00:18:05,376 --> 00:18:07,879
حالا بيا ببينيم
... که واقعا
265
00:18:07,962 --> 00:18:09,555
ميدوني در مورد چي حرف ميزني يا نه
266
00:18:16,596 --> 00:18:18,439
اين فقط براي مزه اش هست
267
00:18:34,655 --> 00:18:37,158
تو قراره پسر پولداري بشي -
بهتره سريع بفروشيش-
268
00:18:37,325 --> 00:18:38,952
همين الان فروخته شد
269
00:18:39,744 --> 00:18:40,745
... هرچي امتحان کني
270
00:18:40,828 --> 00:18:41,930
واکانداها احتمالاً سروکله شون پيدا بشه
271
00:18:41,954 --> 00:18:43,422
اين مورد روزم رو ميسازه
272
00:18:43,497 --> 00:18:44,937
ميتونم با يک تير دو هدف بزنم
273
00:18:47,293 --> 00:18:49,261
تو که نميخواي بهم بگي اونم از جنس وايبرنيوم هست؟
274
00:18:49,420 --> 00:18:51,218
نه، فقط باهاش حال ميکنم
275
00:19:32,838 --> 00:19:33,885
!به پيش
276
00:19:34,215 --> 00:19:35,341
!به پيش
277
00:20:53,335 --> 00:20:54,882
...من، زوري
278
00:20:55,588 --> 00:20:57,181
... فرزند بادو
279
00:20:57,465 --> 00:20:59,092
... بهتون معرفي ميکنم
280
00:20:59,258 --> 00:21:01,431
... شاهزاده تچالا
281
00:21:01,594 --> 00:21:03,312
! بلک پنتر
282
00:21:08,267 --> 00:21:09,814
...شاهزاده
283
00:21:09,977 --> 00:21:14,608
...الان قدرت بلک پنتر رو
284
00:21:14,774 --> 00:21:17,027
از دست میده
285
00:21:49,809 --> 00:21:50,856
! درود بر نياکان
286
00:21:50,976 --> 00:21:52,319
!درود بر نياکان
287
00:21:52,520 --> 00:21:56,491
... پيروزي در مبارزه آييني
288
00:21:56,649 --> 00:22:00,199
يا به مرگ يا تسليم شدن منتهي ميشه
289
00:22:00,361 --> 00:22:03,911
... اگر هر قبيله اي بخواد يک جنگجو بفرسته
290
00:22:04,073 --> 00:22:05,916
...من الان راهي رو
291
00:22:06,575 --> 00:22:09,545
به سمت تاج و تخت معرفي ميکنم
292
00:22:13,332 --> 00:22:17,963
قبيله مرچنت (بازرگان) امروز به چالش دعوت نميکنه
293
00:22:19,922 --> 00:22:24,052
قبيله بوردر (مرز) امروز به چالش دعوت نميکنه
294
00:22:26,762 --> 00:22:29,766
قبيله ريور (رود) امروز به چالش دعوت نميکنه
295
00:22:32,017 --> 00:22:34,736
قبيله ماينينگ (معدن کاوي) امروز به چالش دعوت نميکنه
296
00:22:34,895 --> 00:22:37,819
... کسي از اعضاي خانواده سلطنتي هست
297
00:22:38,649 --> 00:22:41,903
که بخواد براي رسيدن به تاج و تخت
به چالش دعوت نميکنه؟
298
00:22:45,656 --> 00:22:48,500
... اين کُرست واقعا اذيت ميکنه
299
00:22:48,659 --> 00:22:51,913
نميشه تمومش کنيم و بريم خونه؟
300
00:22:52,538 --> 00:22:53,585
!مادر
301
00:23:18,439 --> 00:23:20,487
اونا از قبيله جباري هستن؟ -
اره -
302
00:23:29,450 --> 00:23:32,203
مباکو" ، تو اينجا چيکار ميکني؟"
303
00:23:34,079 --> 00:23:36,332
روز چالش کشيدن ـه
304
00:23:41,545 --> 00:23:43,172
... ما از کوهستان
305
00:23:44,006 --> 00:23:46,304
نظاره کرديم و شنيديم
306
00:23:46,467 --> 00:23:48,435
... با انزجار نگاه کرديم
307
00:23:48,594 --> 00:23:51,393
... که چطور پيشرفت هاي شما در فناوري
308
00:23:51,472 --> 00:23:53,566
توسط يک بچه مراقبت ميشه
309
00:23:57,186 --> 00:23:59,609
! کسي که آيين و رسوم رو به تمسخر ميگيره
310
00:24:00,397 --> 00:24:03,276
... و حالا ميخواين ملت رو
311
00:24:03,359 --> 00:24:05,282
... به دستان اين شاهزاده بسپرين
312
00:24:06,070 --> 00:24:11,418
که حتي نتونست پدر خودش رو امن نگه داره؟
313
00:24:13,827 --> 00:24:14,999
ها؟
314
00:24:16,372 --> 00:24:18,090
ما قبول نميکنيم
315
00:24:18,248 --> 00:24:22,344
گفتم که ما قبول نميکنيــم
316
00:24:22,503 --> 00:24:25,006
... من ، مـباکو
317
00:24:26,465 --> 00:24:28,263
... رهبر قبيله جباري
318
00:24:28,425 --> 00:24:32,726
... من چالشت رو قبول ميکنم، مـباکو
319
00:24:34,014 --> 00:24:35,937
! پاينده باد هانومان
(نيمه خدايى كه به صورت ميمون ظاهر مىشود)
320
00:24:53,993 --> 00:24:56,212
!جباري
321
00:24:56,912 --> 00:24:57,913
!دورا ميلاجي
322
00:24:58,414 --> 00:24:59,414
!به پيش
323
00:25:06,505 --> 00:25:09,258
!چالش رو شروع کنيد
324
00:25:20,561 --> 00:25:21,858
!اه
325
00:25:24,648 --> 00:25:25,649
!بپا خيزين
326
00:25:34,908 --> 00:25:36,626
!يالا
327
00:25:44,126 --> 00:25:46,220
!تچالا
328
00:25:51,300 --> 00:25:52,893
الان خدات کجاست؟
329
00:26:03,228 --> 00:26:04,821
!آره
330
00:26:12,654 --> 00:26:14,452
نه قدرتي داري
331
00:26:14,782 --> 00:26:16,250
نه پنجه اي داري
332
00:26:17,659 --> 00:26:19,206
و نه لباس خاصي داري
333
00:26:19,369 --> 00:26:22,418
! فقط يک پسري که صلاحيت رهبري نداره
334
00:26:22,581 --> 00:26:25,585
!بهش نشون بده کي هستي
335
00:26:42,017 --> 00:26:43,860
... من شاهزاده "تچالا" هستم
336
00:26:44,019 --> 00:26:45,612
!فرزند شاه تچاکا
337
00:26:45,771 --> 00:26:47,398
!ميتوني اينکارو کني، تچالا
338
00:27:01,203 --> 00:27:02,204
!آره
339
00:27:02,746 --> 00:27:03,747
!يالا
340
00:27:03,914 --> 00:27:06,087
تسليم نشو
! نذار بکشمت
341
00:27:06,250 --> 00:27:07,843
!ترجيح ميدم بميرم
342
00:27:11,255 --> 00:27:12,256
!تچالا
343
00:27:13,465 --> 00:27:14,466
!تچالا
344
00:27:15,217 --> 00:27:16,218
!تچالا
345
00:27:17,219 --> 00:27:18,220
!تچالا
346
00:27:19,054 --> 00:27:20,055
!تچالا
347
00:27:20,139 --> 00:27:21,265
! تو با شرافت جنگيدي
348
00:27:21,431 --> 00:27:24,025
حالا تسليم شو
!مردمت بهت نياز دارن
349
00:27:24,184 --> 00:27:25,185
!تچالا
350
00:27:25,602 --> 00:27:26,603
!تچالا
351
00:27:26,687 --> 00:27:27,859
!تسليم شو پسر
352
00:27:28,021 --> 00:27:29,273
!تچالا
353
00:27:29,690 --> 00:27:30,691
!تچالا
354
00:27:32,526 --> 00:27:35,029
!آره.آره
355
00:27:56,592 --> 00:27:59,186
.. حالا بهتون معرفي ميکنم
356
00:27:59,344 --> 00:28:01,688
...شاه تچالا
357
00:28:03,390 --> 00:28:06,269
!بلک پنتر
(پلنگ سياه)
358
00:28:12,274 --> 00:28:13,400
!زوري
359
00:28:14,318 --> 00:28:15,535
!سرورم
360
00:28:26,205 --> 00:28:27,832
!زنده باد واکاندا
361
00:28:27,998 --> 00:28:30,092
!زنده باد واکاندا
362
00:29:02,366 --> 00:29:04,039
... اجازه بده که گياه قلب شکل
363
00:29:04,201 --> 00:29:07,375
قدرت هاي بلک پنتر رو بازگردونه
364
00:29:08,413 --> 00:29:11,417
و تو رو به "دنياي اجدادي" ببره
(بُعد معنوي و خنثي عالم مارول)
365
00:29:14,962 --> 00:29:16,009
...زوري تچاکا
366
00:29:16,171 --> 00:29:19,175
ما تو را خطاب ميکنيم
367
00:29:19,341 --> 00:29:22,220
به اينجا نزد پسرت بيا
368
00:29:35,023 --> 00:29:36,195
! درود بر نياکان
369
00:31:06,198 --> 00:31:07,198
!پدر
370
00:31:07,574 --> 00:31:08,746
پسرم
371
00:31:18,126 --> 00:31:19,594
متاسفم
372
00:31:19,753 --> 00:31:21,551
بايست
373
00:31:21,713 --> 00:31:23,932
تو الان يک شاهي
374
00:31:37,854 --> 00:31:40,858
پسرم چي مشکلي داره؟
375
00:31:41,274 --> 00:31:43,618
من آماده نيستم
376
00:31:44,444 --> 00:31:46,788
... تو مگه
377
00:31:46,947 --> 00:31:51,168
تمام زندگيت آماده نبودي
تا شاه باشي؟
378
00:31:51,576 --> 00:31:54,876
... تو مگه آموزش و تعليم نديدي
379
00:31:55,205 --> 00:31:57,879
و در کنارم نبودي؟
380
00:32:00,043 --> 00:32:02,296
من در مورد اين حرف نميزنم
381
00:32:06,258 --> 00:32:09,432
من آماده نيستم تا بدون تو باشم
382
00:32:10,720 --> 00:32:13,599
... مردي که فرزندانش رو
383
00:32:13,682 --> 00:32:15,229
براي مرگ خودش
... آماده نکرده باشه
384
00:32:15,392 --> 00:32:17,565
به عنوان يک پدر در کارش شکست خورده
385
00:32:17,727 --> 00:32:20,276
من تا به حال تورو نااميد کردم؟
386
00:32:20,981 --> 00:32:22,324
هرگز
387
00:32:27,320 --> 00:32:30,574
بهم بگو که چطور به بهترين حالت
از واکاندا محافظت کنم
388
00:32:32,868 --> 00:32:35,291
من ميخوام پادشاه بزرگي باشم، بابا
389
00:32:36,830 --> 00:32:38,252
مثل تو
390
00:32:38,915 --> 00:32:40,838
تو قراره با مشکلات دست و پنجه نرم کني
391
00:32:41,001 --> 00:32:42,844
... پس نياز داري تا در اطراف خودت
392
00:32:42,919 --> 00:32:44,637
افرادي داشته باشي که بهشون اعتماد داري
393
00:32:44,796 --> 00:32:48,050
تو يک مرد خوب با قلب خوبي هستي
394
00:32:49,134 --> 00:32:51,557
و براي يک مرد خوب، شاه بودن سخته
395
00:32:56,057 --> 00:32:57,354
!نفس بکش
396
00:32:58,643 --> 00:33:00,065
تچالا، نفس بکش
397
00:33:01,897 --> 00:33:03,240
نفس بکش
398
00:33:04,191 --> 00:33:05,784
اون اونجا بود
399
00:33:07,444 --> 00:33:10,539
اونجا بود
!پدرم
400
00:33:26,379 --> 00:33:27,380
فقط يکي؟
401
00:33:34,221 --> 00:33:36,064
بيا خونه، ناکيا
402
00:33:36,223 --> 00:33:37,475
من من همينجام
403
00:33:39,768 --> 00:33:43,272
من اومدم تا ازت حمايت کنم
... و به روح پدرت احترام بذارم
404
00:33:43,438 --> 00:33:44,815
اما نميتونم بمونم
405
00:33:46,691 --> 00:33:48,819
فهميدم که يک نداي بيروني منو صدا ميزنه
406
00:33:49,569 --> 00:33:52,448
من افراد محتاج زيادي رو ديدم که نميتونم
ناديده بگيرم
407
00:33:53,114 --> 00:33:54,457
... نميتونم اينجا خوشحال باشم
408
00:33:54,616 --> 00:33:57,335
در حاليکه بدونم افرادي اون دنيا هستن
که هيچي ندارن
409
00:33:58,787 --> 00:34:01,381
ميخواي واکاندا چه کاري در اين مورد کنه؟
410
00:34:02,082 --> 00:34:03,675
چيزهايي که داريم رو به اشتراک بذاريم
411
00:34:03,833 --> 00:34:05,335
... ميتونيم کمک و مساعدت
412
00:34:05,502 --> 00:34:06,503
و دسترسي به فناوري
413
00:34:06,586 --> 00:34:07,866
... و پناهگاه در اختيار افراد نيازمند بذاريم
414
00:34:08,171 --> 00:34:10,424
کشورهاي ديگه اينکارو ميکنن
ما ميتونيم بهتر اينکارو بکنيم
415
00:34:12,092 --> 00:34:15,016
ما مثل اين کشورهاي ديگه نيستيم، ناکيا
416
00:34:16,596 --> 00:34:18,241
اگه دنيا بفهمه که ما در واقع چطور هستيم
417
00:34:18,265 --> 00:34:19,767
... و چي چيزهايي در اختيار داريم
418
00:34:19,933 --> 00:34:21,606
ممکنه اين زندگيمون رو از دست بديم
419
00:34:21,768 --> 00:34:24,066
... واکاندا به اندازه کافي قوي هست که همزمان هم به بقيه کمک کنه
420
00:34:24,145 --> 00:34:25,988
و هم از خودمون محافظت کنيم
421
00:34:27,774 --> 00:34:30,698
اگه تو اينقدر لجوج نبودي، ملکه خوبي ميشدي
422
00:34:30,860 --> 00:34:33,329
اتفاقا چون خيلي لجوج و خودسر هستم، ملکه عالي ميشم
423
00:34:33,488 --> 00:34:36,992
ميبيني؟ اعتراف کردي خودت -
البته اگه اون (ملکه بودن) رو واقعا ميخواستم-
424
00:34:44,207 --> 00:34:45,754
اون خودشه؟
425
00:34:47,961 --> 00:34:51,010
درود بر "بست" ! پسر! اون هنوز داره رشد ميکنه؟
426
00:34:52,507 --> 00:34:53,508
البته
427
00:34:54,342 --> 00:34:56,344
ميبينم که ناکيا برگشته
428
00:34:57,846 --> 00:34:59,046
شما ميخواين باهم کنار بياين؟
429
00:35:05,353 --> 00:35:06,479
... تچالا
430
00:35:07,188 --> 00:35:08,735
چي شده؟
431
00:35:08,898 --> 00:35:10,491
ناکيا فکرميکنه که ما بايد کار بيشتري انجام بديم
432
00:35:10,650 --> 00:35:11,651
بيشتر؟ مثلا چي؟
433
00:35:11,818 --> 00:35:14,071
کمک خارجي، برنامه هاي پناه دادن
434
00:35:14,237 --> 00:35:16,080
... اگه بذاري پناهنده ها بيان
435
00:35:16,740 --> 00:35:18,708
مشکلاتشون رو هم باخودشون ميارن
436
00:35:18,867 --> 00:35:21,165
و بعد "واکاندا" مثل بقيه جاها ميشه
437
00:35:23,121 --> 00:35:25,874
... حالا اگه ميگفتي که ميخواي من و افرادم
438
00:35:26,833 --> 00:35:28,551
بريم اونجا و دنيا رو سروسامون بديم
439
00:35:28,627 --> 00:35:30,254
من پايه هستم
440
00:35:30,670 --> 00:35:32,638
... اما جنگ به راه انداختن توي بقيه کشورها
441
00:35:32,714 --> 00:35:34,307
هرگز تو کار ما نبوده
442
00:35:39,054 --> 00:35:40,055
تو هم همينطور؟
443
00:35:40,221 --> 00:35:41,894
يا حضرت "بست" ! تو مشکل افتاديم
444
00:35:44,893 --> 00:35:46,019
!سرورم
445
00:35:46,936 --> 00:35:47,937
!عشقم
446
00:35:48,104 --> 00:35:51,574
عمراً اگه حدس بزنين کي توي رادار ما
سروکله اش پيدا شده
447
00:35:55,362 --> 00:35:57,160
... يک شيء دست ساز نامعلوم واکاندايي
448
00:35:57,322 --> 00:35:59,996
ديروز از يک موزه انگليسي دزديده شده
449
00:36:01,284 --> 00:36:04,288
... ما فهميديم که "اوليسز کلاو" برنامه داره
450
00:36:04,454 --> 00:36:07,298
که وايبرنيوم رو به يک خريدار آمريکايي بفروشه
451
00:36:07,457 --> 00:36:08,800
... در کره جنوبي
452
00:36:08,958 --> 00:36:10,380
فردا شب
453
00:36:12,087 --> 00:36:15,967
تقريباً سي سال ميشه که "کلاو" از
تعقيب ما فرار ميکرده
454
00:36:16,925 --> 00:36:20,395
نگرفتن اون، احتمالاً بزرگترين پشيموني پدرم هست
455
00:36:20,553 --> 00:36:23,648
من ميخوام "کلاو" رو به اينجا بيارم
تا در دادگاه محکوم بشه
456
00:36:23,807 --> 00:36:28,438
واکاندا الان به يک جنگجو نياز نداره
457
00:36:28,853 --> 00:36:29,854
ما يک پادشاه ميخوايم
458
00:36:30,021 --> 00:36:32,695
وقتي اون حمله کرد، پدر و مادرم کشته شدن
459
00:36:33,733 --> 00:36:35,576
... حتي يک روز هم نميشه
460
00:36:35,652 --> 00:36:37,746
که به چيزي که کلاو از ما گرفت
فکرنکنم
461
00:36:39,364 --> 00:36:40,365
!چيزي که از من گرفت
462
00:36:40,657 --> 00:36:43,456
فرصت خيلي بزرگيه که نميشه ازش گذشت
463
00:36:43,618 --> 00:36:44,744
منم با خودت ببر
464
00:36:44,828 --> 00:36:46,830
باهم ، در کنار هم، اون رو از پا در مياريم
465
00:36:46,996 --> 00:36:50,045
من ميخوام تو از مرز مراقبت کني
466
00:36:50,208 --> 00:36:51,460
... بعد ميخوام
467
00:36:51,626 --> 00:36:53,754
... که همونجا که ايستاده بکشيش
468
00:36:53,920 --> 00:36:56,014
يا به نزد ما بياريش
469
00:36:56,756 --> 00:36:58,303
بهت قول ميدم
470
00:37:00,051 --> 00:37:02,179
ميارمش
471
00:37:03,638 --> 00:37:05,686
ماموريتمون رو ادامه ميديم
472
00:37:51,728 --> 00:37:52,729
!سرورم
473
00:37:52,896 --> 00:37:54,648
بس کن.بس کن
474
00:37:57,400 --> 00:37:59,823
من برات يک ماشين به سمت بوسان فرستادم
475
00:38:00,445 --> 00:38:02,322
چه کساني رو با خودت به کره ميبري؟
476
00:38:02,739 --> 00:38:03,831
اوکويه
477
00:38:04,532 --> 00:38:06,409
و همينطور ناکيا
478
00:38:08,286 --> 00:38:12,041
مطمئني ايده خوبيه که دوست دختر سابقت
رو با خودت به يک ماموريت ببري؟
479
00:38:12,499 --> 00:38:13,591
آره
480
00:38:14,751 --> 00:38:15,798
مشکلي برامون پيش نمياد
481
00:38:15,877 --> 00:38:17,800
بعدش هم، اگه به پشتيباني نياز پيدا کنيم
تو آنلايني
482
00:38:17,962 --> 00:38:19,134
!آره
483
00:38:19,297 --> 00:38:21,675
چيزهاي معرکه اي دارم بهت نشون بدم، برادر
484
00:38:21,841 --> 00:38:24,219
اينا دستگاه هاي ارتباطيت براي سفرت به کُره هست
485
00:38:25,053 --> 00:38:26,726
بُرد نامحدود
486
00:38:26,805 --> 00:38:29,558
همينطور مجهز به سيستم شنود صوتي
487
00:38:29,724 --> 00:38:31,067
اينا رو ببين
488
00:38:32,393 --> 00:38:35,397
دانه هاي دسترسي از راه دور کيمويو
489
00:38:35,563 --> 00:38:38,362
به روزرساني شده از طريق واسط کاربري
به صورت مستقيم با ميز شِني من
490
00:38:38,817 --> 00:38:40,069
تچالا
491
00:38:41,110 --> 00:38:42,202
و اينا چي هستن؟
492
00:38:42,362 --> 00:38:45,286
سوال اصلي اينه
اونا چي هستن؟
493
00:38:46,449 --> 00:38:48,049
چرا انگشت هاي پات تو آزمايشگاه من بيرونه؟
494
00:38:48,076 --> 00:38:50,078
چيه؟ از کفش صندل هاي سلطنتيم خوشت نمياد؟
495
00:38:50,245 --> 00:38:53,044
ميخواستم روز اولم، سنتي بيام
496
00:38:53,206 --> 00:38:55,129
شرط ميبندم بزرگان عاشقش شدن
497
00:38:56,376 --> 00:38:57,377
امتحانشون کن
498
00:39:01,464 --> 00:39:02,511
کاملاً اتوماتيک
499
00:39:02,924 --> 00:39:05,177
مثل اون فيلم قديمي آمريکايي که بابا عادت داشت
نگاه کنه
500
00:39:05,260 --> 00:39:06,261
!همم
501
00:39:06,344 --> 00:39:08,517
و اونا رو طوري طراحي کردم که کاملاً جاذب و گيرنده صدا باشه
502
00:39:10,682 --> 00:39:11,683
!چه جالب
503
00:39:11,850 --> 00:39:13,602
حدس بزن چه اسمي روشون گذاشتم
504
00:39:13,768 --> 00:39:15,145
"اسنيکر"
(کتوني)
505
00:39:16,980 --> 00:39:18,106
... چون تو
506
00:39:18,273 --> 00:39:19,445
!بيخيال
507
00:39:20,984 --> 00:39:22,384
... اگه ميخواي با "کلاو" گلاويز بشي
508
00:39:22,485 --> 00:39:26,661
به بهترين تجهيزاتي نياز داري که گروه طراحي
براي ارائه داره
509
00:39:26,823 --> 00:39:27,949
نمايش الف
510
00:39:28,116 --> 00:39:29,663
طراحي خودم -
تکنولوژي قديمي -
511
00:39:29,826 --> 00:39:32,079
قديمي؟ -
کارآمد اما قديمي -
512
00:39:32,245 --> 00:39:33,918
"هي، آدم ها دارن به من شليک ميکنن"
513
00:39:33,997 --> 00:39:35,965
"صبرکنين. بذارين کلاهم رو سرم کنم"
514
00:39:36,124 --> 00:39:37,717
کافيه
515
00:39:38,793 --> 00:39:40,761
حالا، اينارو ببين
516
00:39:43,506 --> 00:39:44,723
از اون يکي خوشت مياد؟
517
00:39:44,883 --> 00:39:46,180
وسوسه کننده ست
518
00:39:47,051 --> 00:39:49,395
اما هدف ما اينه که کسي متوجهمون نشه
519
00:39:51,222 --> 00:39:52,223
!اين يکي
520
00:39:59,272 --> 00:40:00,945
حالا بهش بگو روشن بشه
521
00:40:06,279 --> 00:40:07,496
!شوري اه
522
00:40:08,406 --> 00:40:11,706
تمام لباس در بين دندانه هاي گردنبند قرار ميگيره
523
00:40:12,577 --> 00:40:13,999
بهش ضربه بزن
524
00:40:14,579 --> 00:40:16,172
هرجاييش؟ -
اهوم-
525
00:40:19,751 --> 00:40:21,298
! نه اونقدر محکم، نابغه
526
00:40:21,461 --> 00:40:23,680
خودت بهم گفتي بهش ضربه بزنم
!نگفتي که چقدر محکم بزنم
527
00:40:23,838 --> 00:40:25,135
من تورو به آزمايشگاهم دعوت ميکنم
528
00:40:25,214 --> 00:40:26,682
و بعد تو مياي به اين و اون لگد ميزني؟
529
00:40:26,841 --> 00:40:29,560
شايد بايد يکم قوي تر بسازيش
530
00:40:29,636 --> 00:40:30,683
!هي
531
00:40:30,762 --> 00:40:32,309
يک دقيقه صبرکن
532
00:40:32,472 --> 00:40:35,191
... نانيت ها (فناوري نانورباتيک) انرژي جنبشي رو جذب ميکنه
533
00:40:35,350 --> 00:40:37,773
و اون رو براي توزيع مجدد نگه ميداره
534
00:40:37,936 --> 00:40:39,279
!خيلي خوب
535
00:40:39,437 --> 00:40:42,111
دوباره تو همون قسمت بهش ضربه بزن
536
00:40:44,776 --> 00:40:46,278
داري فيلم ميگيري؟
537
00:40:46,861 --> 00:40:48,613
براي اهداف تحقيقاتي
538
00:40:56,037 --> 00:40:57,254
!فيلم رو پاک کن
539
00:41:17,684 --> 00:41:18,856
!ازاينور
540
00:41:21,854 --> 00:41:23,481
... به لطف بست، سريع تموم ميشه
541
00:41:23,648 --> 00:41:26,652
و بعد ميتونم اين چيز مسخره رو از سرم در بيارم
542
00:41:26,818 --> 00:41:30,038
قشنگ به نظر مياد
فقط يکم عقب جلو کنش
543
00:41:30,196 --> 00:41:32,870
چي؟ مايه آبروريزي ـه
544
00:41:34,826 --> 00:41:36,499
سلام سوفيا
545
00:41:36,786 --> 00:41:39,005
خوشحالم ميبينمت
546
00:41:40,289 --> 00:41:41,882
اين دو تا کي هستن؟
547
00:41:42,041 --> 00:41:44,089
دوستانم از کنيا
548
00:41:44,168 --> 00:41:46,637
جيب هاي سنگيني دارن . خوب (پولدار) هستن
549
00:41:47,046 --> 00:41:49,515
... براي دردسر خوب هستن
550
00:41:49,674 --> 00:41:51,267
مثل خودت؟
551
00:42:00,101 --> 00:42:01,569
مرسي
552
00:42:24,375 --> 00:42:25,672
پخش بشين
553
00:42:25,835 --> 00:42:28,213
خريدار احتمالا اينجاست
554
00:42:46,064 --> 00:42:47,816
زن بيرون
555
00:42:48,524 --> 00:42:50,947
منظورش کدوم دردسر بود؟
556
00:42:51,027 --> 00:42:53,826
... اها .. من با يک سري دلال عاج
557
00:42:53,905 --> 00:42:55,748
اختلاف داشتم
558
00:42:55,907 --> 00:42:57,955
و يکم اوضاع شلوغ شد -
همم -
559
00:42:58,034 --> 00:43:00,207
... و امشب هم قراره دردسري باشه
560
00:43:00,286 --> 00:43:02,209
خانم وارث کنيايي؟
561
00:43:02,371 --> 00:43:03,543
... بستگي داره
562
00:43:03,706 --> 00:43:05,925
که چقدر سريع ماموريت رو تموم کنيم
563
00:43:06,084 --> 00:43:07,927
ميشه لطفا تمرکز کنيم؟
564
00:43:09,670 --> 00:43:10,967
مرسي
565
00:43:12,590 --> 00:43:13,591
از اين سمت
566
00:43:14,300 --> 00:43:16,143
يک ويسکي، لطفا
567
00:43:26,771 --> 00:43:29,570
حواس ها جمع باشه
!آمريکايي ها
568
00:43:33,194 --> 00:43:34,366
سه تا ديدم
569
00:43:36,614 --> 00:43:37,740
پنج تا
570
00:43:37,907 --> 00:43:39,301
... چطور اون مو ژل زده هاي پشت سرتون
571
00:43:39,325 --> 00:43:40,577
رو نديدين؟
572
00:43:40,743 --> 00:43:41,869
شش تا
573
00:43:42,036 --> 00:43:45,461
يک دوست قديمي که براي سيا کار ميکنه
رو ديدم
574
00:43:45,623 --> 00:43:48,217
اوضاع يک خرده پيچيده تر شد
575
00:43:51,504 --> 00:43:52,630
! مامور راس
576
00:43:52,797 --> 00:43:53,923
!سرورم
577
00:43:54,423 --> 00:43:56,016
تو داري از کلاو چيزي ميخري
578
00:43:57,969 --> 00:43:59,721
... اينکه از طرف دولت ايالات متحده
579
00:43:59,887 --> 00:44:01,309
... چيکار ميکنم يا نميکنم
580
00:44:01,389 --> 00:44:02,606
به شما هيچ ربطي نداره
581
00:44:02,765 --> 00:44:04,438
...حالا،هرغلطي که داري ميکني
582
00:44:04,600 --> 00:44:06,694
يک لطفي کن و از سر راهم کنار بمون
583
00:44:06,853 --> 00:44:08,150
من بهت يک يادداشت دادم
584
00:44:08,312 --> 00:44:09,689
.... مگه مخفي نگه نداشتم
585
00:44:09,856 --> 00:44:11,483
که شاه يک کشور جهان سوم
586
00:44:11,566 --> 00:44:13,534
با لباس ضدگلوله گربه سان اينور اونور ميره؟
587
00:44:13,693 --> 00:44:15,070
من ميگم که ما باهم بي حساب شديم
588
00:44:15,236 --> 00:44:16,829
الان واقعا بايد بري
589
00:44:17,446 --> 00:44:20,791
کلاو از اون در با من بيرون مياد
590
00:44:21,868 --> 00:44:23,495
بهت هشدار دادم
591
00:44:25,413 --> 00:44:26,460
سه تا، لعنتي
592
00:44:27,081 --> 00:44:28,333
!هي بردي
593
00:44:29,876 --> 00:44:31,173
ميدوني چيه؟
594
00:44:31,335 --> 00:44:33,337
... فکرکنم من بخوام اين هارو
595
00:44:33,504 --> 00:44:35,222
... ببرم با خودم اينور
596
00:44:35,298 --> 00:44:37,642
و براي امانت نگه دارم -
اهوم -
597
00:44:40,261 --> 00:44:43,356
خيلي خب حواستون باشه
پادشاه واکاندا اينجاست
598
00:44:43,514 --> 00:44:45,232
نميتونه با کلاو بره
599
00:44:46,767 --> 00:44:47,768
!خيلي خب
600
00:44:47,935 --> 00:44:49,371
وايبرنيوم بدست اومده از حمله به سوکويا
(کشوري اروپايي در دنياي مارول)
601
00:44:49,395 --> 00:44:50,396
... به يک شخصي برميگرده
602
00:44:50,563 --> 00:44:51,689
... که در واقع نميخوام اسمشو بگم
603
00:44:51,772 --> 00:44:52,916
من اومدم اينجا تا يک معامله کنم
... با
604
00:44:52,940 --> 00:44:55,318
اما اين معامله کنسل نميشه
605
00:44:55,484 --> 00:44:56,736
... وقتي آب از آسياب بيفته
606
00:44:56,819 --> 00:44:58,366
من و تو ميتونيم باهم يک فکري برداريم
607
00:44:58,529 --> 00:45:00,406
من اينجا نيومدم تا قرار مدار ببندم
608
00:45:27,266 --> 00:45:29,314
!کلاوس، به اضافه هشت نفر ديگه
609
00:45:29,644 --> 00:45:30,645
ژنرال
610
00:45:30,811 --> 00:45:32,688
در موقعيتم تا خروجمون رو امن کنم
611
00:45:32,855 --> 00:45:33,856
و وايبرنيوم چي؟
612
00:45:33,981 --> 00:45:35,654
نميبينمش
613
00:45:35,816 --> 00:45:38,410
فکرميکردم که آوردن اسلحه به اينجا مجاز نيست
614
00:45:38,569 --> 00:45:40,321
نبايد اسلحه اي آورده بشه
615
00:45:40,488 --> 00:45:42,866
يکي يادداشت رو نگرفته
616
00:45:43,783 --> 00:45:45,376
قطعا مسلح هستن
617
00:45:46,202 --> 00:45:48,079
خب عجب دار و دسته اي با خودت آوردي
618
00:45:48,246 --> 00:45:49,446
داري ميکستيپ ميدي بيرون؟
(آلبوم رپ)
619
00:45:49,580 --> 00:45:52,208
آره.آره...راستش...يکي دارم ميدم بيرون
620
00:45:52,375 --> 00:45:54,252
اگه بخواي ميتونم برات لينک ساندکلودش رو بفرستم
(سايت اشتراک موزيک)
621
00:45:54,418 --> 00:45:55,854
هي ديو، ميتوني بهش لينک ميکستيپ رو بدي؟
622
00:45:55,878 --> 00:45:57,598
خواهش ميکنم
منو مجبور نکن به آهنگات گوش بدم
623
00:45:57,630 --> 00:45:59,430
فقط خواستم بگم که خيلي آدم با خودت آوردي
624
00:46:00,216 --> 00:46:01,968
فکرميکني براي تو اينجان؟
625
00:46:03,094 --> 00:46:04,266
نگران نباش
626
00:46:04,428 --> 00:46:06,305
من به تنهايي هم ميتونم با تو معامله کنم
627
00:46:06,389 --> 00:46:07,561
خيلي ممنون
628
00:46:14,981 --> 00:46:17,484
اوکويه، شش نفر ديگه هستن
يک تله ست
629
00:46:18,192 --> 00:46:19,739
الماس هارو آوردي؟
630
00:46:20,444 --> 00:46:22,196
خيلي خب. کافيه
631
00:46:24,448 --> 00:46:26,701
بايد به سمت کلاو اقدام کنيم-
عقب بکشين-
632
00:46:27,118 --> 00:46:28,791
نميتونيم تيراندازي راه بندازيم
633
00:46:28,953 --> 00:46:29,954
وايبرنيوم؟
634
00:46:39,255 --> 00:46:41,383
... ميخواستم يک کيف باکلاس بخرم
635
00:46:41,549 --> 00:46:44,052
اما گفتم که پول هام رو نگه دارم
636
00:46:44,510 --> 00:46:46,137
يا الان يا هيچوقت
637
00:46:46,304 --> 00:46:47,430
!عقب بکشين
638
00:46:48,014 --> 00:46:49,014
!هي
639
00:47:02,695 --> 00:47:04,038
!واکاندان ها! اونا اينجان
640
00:47:06,490 --> 00:47:08,083
بياين بيرون ازينجا -
همشون رو بکشين -
641
00:47:09,952 --> 00:47:11,329
!الماس ها، سريع
642
00:48:08,094 --> 00:48:09,095
! اي قاتل
643
00:48:15,643 --> 00:48:17,987
ميدوني، تو واقعاً شبيه پدر جانت هستي
644
00:48:27,488 --> 00:48:29,866
! پول هارو مثل بارون ريختم
645
00:48:29,949 --> 00:48:31,667
!بريم بيرون رييس
646
00:48:35,496 --> 00:48:38,375
!معرکه بود.معرکه بود
647
00:48:38,541 --> 00:48:41,090
!بريم.برو.برو.يالا
648
00:48:42,962 --> 00:48:45,431
همينجور ولش کنيم؟ -
خودش ميرسه -
649
00:48:53,681 --> 00:48:54,807
... ساکت
650
00:48:58,394 --> 00:48:59,395
!آره
651
00:48:59,562 --> 00:49:01,985
سيستم رانندگي از راه دور فعال شد
652
00:49:02,815 --> 00:49:04,533
صبرکن! کدوم سمت راه هست؟
653
00:49:04,608 --> 00:49:05,734
!محض رضاي بست
654
00:49:05,901 --> 00:49:07,244
فقط برون -
خيلي خب.آروم باش -
655
00:49:15,494 --> 00:49:17,212
!بريم
656
00:49:17,371 --> 00:49:19,590
يکم موزيک خوب بذار
فکرکردي اينجا مراسم عزاداريه؟
657
00:49:23,210 --> 00:49:24,678
اون الان تو کدوم يکي هست؟
658
00:49:26,964 --> 00:49:28,307
!هي جدا بشين
659
00:49:30,092 --> 00:49:32,092
ميخوان مارو گم کنن -
من از سمت راست ميرم -
660
00:49:33,971 --> 00:49:36,474
ما دنبال اون دو تا ديگه ميريم
! من يک ميانبُر ميبينم
661
00:49:52,656 --> 00:49:53,782
! ما موفق نميشيم
662
00:49:55,451 --> 00:49:56,543
! فقط برو
663
00:50:02,750 --> 00:50:04,627
!برادر
664
00:50:14,261 --> 00:50:15,604
اون ديگه چي بود؟
665
00:50:15,763 --> 00:50:17,765
نگران نباش
کارت عاليه
666
00:50:29,193 --> 00:50:30,319
!تفنگ
667
00:50:31,612 --> 00:50:32,864
!چقدر تازه به دوران رسيده
668
00:50:33,030 --> 00:50:34,873
! اون يک ماشين وايبرنيومي هست، احمق ها
669
00:50:34,949 --> 00:50:36,121
گلوله ها بهش نفوذ نميکنن
670
00:50:38,327 --> 00:50:39,374
چيکار ميکني؟
671
00:50:39,537 --> 00:50:40,754
فقط راندگي کن
672
00:50:57,388 --> 00:50:58,810
!لعنتي
673
00:51:12,152 --> 00:51:13,825
لباست رو ببين
674
00:51:13,988 --> 00:51:15,114
داشتي گلوله ميخوردي
675
00:51:15,197 --> 00:51:17,074
و با انرژي جنبشي شارژش ميکردي
676
00:51:18,951 --> 00:51:20,168
کاميون رو دور بزن
677
00:51:24,999 --> 00:51:26,216
کجا رفت؟
678
00:51:35,593 --> 00:51:36,936
!اي خودنما
679
00:51:38,178 --> 00:51:39,179
اونجاست
680
00:51:41,599 --> 00:51:42,600
محکم بگير
681
00:51:46,520 --> 00:51:47,760
خيلي خب
بياين خوش بگذرونيم
682
00:52:15,924 --> 00:52:16,925
سوار بشين
683
00:52:17,426 --> 00:52:19,804
اون نيزه رو بذار صندوق عقب
684
00:52:25,017 --> 00:52:26,143
!سريعتر، شوري
685
00:52:26,310 --> 00:52:27,937
تا جايي که بتونم سريع ميرم
686
00:52:29,605 --> 00:52:30,822
!از سمت راست برو.از راست برو
687
00:52:35,527 --> 00:52:36,619
!نه.نه.نه
688
00:52:38,280 --> 00:52:40,078
!برادر
689
00:53:03,555 --> 00:53:04,602
!کلاو
690
00:53:06,767 --> 00:53:08,360
فکرکردي ما فراموش ميکنيم؟
691
00:53:17,528 --> 00:53:19,371
منو نگاه کن، قاتل
692
00:53:20,406 --> 00:53:21,783
اين سلاح رو از کجا گرفتي؟
693
00:53:22,157 --> 00:53:24,626
شما وحشي ها لياقتش رو نداشتين
694
00:53:27,287 --> 00:53:30,757
بخشش داشته باش، اي شاه
!بخشش
695
00:53:30,916 --> 00:53:33,044
هر نفسي که ميکشي يک بخشش از منه
696
00:53:33,210 --> 00:53:34,462
!سرورم
697
00:53:35,087 --> 00:53:36,964
دنيا داره نگاه ميکنه
698
00:53:37,131 --> 00:53:39,054
يالا بچه ها.بريم.ها؟
699
00:53:44,805 --> 00:53:45,806
آره
700
00:54:00,529 --> 00:54:01,781
سلام
701
00:54:04,658 --> 00:54:07,457
ميتونم ببينمت! ميتونم ببينمت
702
00:54:15,669 --> 00:54:17,387
عجب گندي ـه.ها؟
703
00:54:17,546 --> 00:54:19,765
گفتم شايد بتونيم از تکنيک "پليس خوب،پليس بد" استفاده کنيم
704
00:54:19,923 --> 00:54:21,643
من اول باهاش صحبت ميکنم
بعد شماها داخل ميرين
705
00:54:22,468 --> 00:54:25,187
ما نميتونيم اجازه بديم تنها با کلاو صحبت کنه
706
00:54:28,223 --> 00:54:31,227
بهتره بذاريم پنج دقيقه با کلاو تنها صحبت کنه
707
00:54:31,310 --> 00:54:34,234
تا اينکه اينجا معرکه راه بيفته
708
00:54:35,272 --> 00:54:36,740
... بعد بازجويي تو
709
00:54:36,815 --> 00:54:38,738
ما اون رو باخودمون به "واکاندا" ميبريم
710
00:54:38,901 --> 00:54:41,450
چي؟ نه.ببين. من ازت خوشم مياد.خيلي
711
00:54:41,612 --> 00:54:44,411
اما اون الان در حبس من هست
هيچ جا نميره
712
00:54:44,573 --> 00:54:46,246
گوش کن
من دارم بهتون يک لطف ميکنم
713
00:54:46,325 --> 00:54:47,918
همينکه ميذارم حتي اينجا باشين
714
00:54:51,246 --> 00:54:52,748
... اگه دوباره بهت دست بزنه
715
00:54:52,956 --> 00:54:55,675
با نيزه به ميز ميخکوبش ميکنم
716
00:54:56,585 --> 00:54:57,928
اون انگليسي صحبت ميکنه؟
717
00:54:58,295 --> 00:55:00,013
هر وقت که بخواد
718
00:55:00,839 --> 00:55:01,886
ها
719
00:55:01,965 --> 00:55:03,012
من ميرم داخل
720
00:55:03,091 --> 00:55:05,264
وقتي کارم تموم شد، نوبت شماهاست
721
00:55:05,427 --> 00:55:07,179
مامور راس -
بله؟ -
722
00:55:07,721 --> 00:55:10,645
من از کمکت توي بوسان ممنونم
723
00:55:11,183 --> 00:55:12,400
ميبيني؟
724
00:55:12,976 --> 00:55:14,148
اسمش ديپلماسي (سياست مداري) هست
725
00:55:15,270 --> 00:55:16,271
خواهش ميکنم
726
00:55:18,524 --> 00:55:20,618
اوکويه
727
00:55:20,692 --> 00:55:21,784
درست رفتار کن
728
00:55:21,944 --> 00:55:23,036
!امان از دست آمريکايي ها
729
00:55:35,082 --> 00:55:37,082
ميدوني واقعا نبايد به واکاندايي ها اعتماد کني
730
00:55:37,167 --> 00:55:38,464
من بيشتر به کارت ميام
731
00:55:38,627 --> 00:55:40,470
من به هيچکس اعتماد نميکنم
! توي اين کار
732
00:55:40,629 --> 00:55:43,132
اما چيزي که بهش علاقه دارم اون اسلحه دستي
اونجا هست
733
00:55:43,298 --> 00:55:44,470
از کجا گير آورديش؟
734
00:55:44,633 --> 00:55:46,486
يک دستگاه قديمي معدنکاوي هست
که من بهش تغييراتي دادم
735
00:55:46,510 --> 00:55:48,888
اما اگه بخواي، ميتونم برات يکي گير بيارم
736
00:55:49,054 --> 00:55:50,934
چرا بهم اسم فروشنده ات رو نميدي
737
00:55:50,973 --> 00:55:52,020
و من از اونا ميپرسم
738
00:55:52,182 --> 00:55:53,650
اون بيرونه
739
00:55:53,809 --> 00:55:55,402
چرا خودت ازش نميپرسي؟
740
00:55:55,561 --> 00:55:57,063
چي؟ تچالا؟
741
00:55:57,229 --> 00:56:00,574
داري بهم ميگي که اون اسلحه تو دستت
از واکاندا اومده؟
742
00:56:00,732 --> 00:56:01,733
!زدي به خال
743
00:56:03,026 --> 00:56:06,075
تو واقعا در مورد واکاندا چي ميدوني؟
744
00:56:06,238 --> 00:56:07,490
... اووم
745
00:56:08,657 --> 00:56:10,751
چوپان، نساجي و لباس هاي باحال
746
00:56:10,909 --> 00:56:12,206
اينا همش ظاهرسازي ـه
747
00:56:12,828 --> 00:56:15,422
جهانگرد ها چندين قرن دنبالش بودن
748
00:56:15,581 --> 00:56:18,050
اِلدورادو" ، شهر طلايي"
749
00:56:18,208 --> 00:56:20,552
... فکرميکردن ميتونن توي آمريکاي جنوبي پيداش کنن
750
00:56:20,711 --> 00:56:23,590
اما تمام اين مدت تو آفريقا بود
751
00:56:23,755 --> 00:56:25,553
... يک اعجوبه تکنولوژيکي
752
00:56:25,716 --> 00:56:27,139
همش به خاطر اينکه روي يک تلنبار
753
00:56:27,218 --> 00:56:30,266
از باارزش ترين فلز شناخته شده براي انسان
ساخته شده بود
754
00:56:30,429 --> 00:56:33,524
اونا اسمش رو "لسيپو" گذاشتن
!هديه
755
00:56:34,099 --> 00:56:35,225
وايبرنيوم
756
00:56:35,392 --> 00:56:37,565
وايبرنيوم، آره.قوي ترين فلز تو دنيا
757
00:56:37,728 --> 00:56:38,945
فقط يک فلز نيست
758
00:56:39,104 --> 00:56:41,653
اون رو به لباس هاشون ميدوزن
759
00:56:41,815 --> 00:56:44,614
... نيروي تکنولوژي و شهرشون رو تامين ميکنه
760
00:56:44,776 --> 00:56:46,028
و اسلحه هاشون رو
761
00:56:46,695 --> 00:56:47,787
اسلحه؟
762
00:56:47,946 --> 00:56:48,947
آره
763
00:56:49,031 --> 00:56:51,454
باعث ميشه اسلحه دستي من در مقابلشون
مثل دستگاه برگ جمع کن باشه
764
00:56:51,617 --> 00:56:52,914
افسانه جالبي گفتي
765
00:56:52,993 --> 00:56:54,916
اما واکاندا يک کشور جهان سوم هست
766
00:56:55,078 --> 00:56:57,547
و تو تمام وايبرنيوم اونارو دزديدي
767
00:56:57,706 --> 00:56:59,003
... من
768
00:57:02,377 --> 00:57:03,629
همش رو دزديدم؟
769
00:57:04,922 --> 00:57:07,516
من يک ذره اش رو برداشتم
770
00:57:07,674 --> 00:57:09,392
اونا يک کوه از اونا (وايبرنيوم) دارن
771
00:57:09,551 --> 00:57:11,770
هزاران ساله که دارن معدن کاوي ميکننش
772
00:57:11,929 --> 00:57:14,182
و هنوز به سطحش نرسيدن
773
00:57:14,348 --> 00:57:16,316
من تنها غريبه اي هستم که اون رو ديده
774
00:57:16,391 --> 00:57:17,984
و از اونجا زنده خارج شده
775
00:57:18,518 --> 00:57:19,815
اگه حرفمو باور نميکني
776
00:57:19,895 --> 00:57:23,149
از رفيقت بپرس که لباسش از جنس چي هست
777
00:57:23,482 --> 00:57:26,076
و پنگال هاش از جنس چي هستن
778
00:57:49,174 --> 00:57:50,767
... پدرت به سازمان ملل گفت
779
00:57:50,926 --> 00:57:53,850
که کلاو تمام وايبرنيومي که داشتين، رو دزديده
780
00:57:54,012 --> 00:57:55,559
اما الان اون ميگه که شما بيشتر دارين
781
00:57:55,722 --> 00:57:57,144
... و تو حرف
782
00:57:57,224 --> 00:57:59,727
يک قاچاقچي اسلحه که به صندلي بسته شده
رو باور ميکني؟
783
00:58:17,369 --> 00:58:19,622
اون (تصوير)کجاست؟
784
00:58:20,539 --> 00:58:22,382
.اون پشت
785
00:58:34,177 --> 00:58:35,520
چقدر ديگه دارين قايم ميکنين؟
786
00:58:37,597 --> 00:58:38,877
.اون پشت داره يه اتفاقايي ميافته
787
00:58:45,063 --> 00:58:46,110
!بخوابيد زمين
788
00:58:50,610 --> 00:58:52,032
!بخوابيد زمين
789
00:58:55,574 --> 00:58:56,575
!پناه بگيريد
790
00:59:00,954 --> 00:59:03,582
ميبينم که خيلي لفتش دادين، مگه نه؟
791
00:59:23,393 --> 00:59:24,565
!سرورم
792
00:59:27,856 --> 00:59:29,028
!سرورم
793
00:59:29,191 --> 00:59:30,317
.ناکيا
794
00:59:33,070 --> 00:59:34,868
.اون الان پريد جلوم
795
00:59:37,699 --> 00:59:39,372
.من فکر نکنم اينجا دووم بياره
796
00:59:39,451 --> 00:59:40,828
به ستون فقراتش خورده
797
00:59:43,455 --> 00:59:45,173
.يه دانهي کيمويو بهم بده
798
00:59:49,252 --> 00:59:51,425
.اين فعلا حالتش رو پايدار ميکنه
799
00:59:59,471 --> 01:00:00,973
.اونو بدينش به ما
800
01:00:01,890 --> 01:00:03,392
.ما ميتونيم نجاتش بديم
801
01:00:12,317 --> 01:00:14,820
.مأموريتمون اين بود که کلاو رو برگردونيم
802
01:00:15,946 --> 01:00:17,289
.ما شکست خورديم
803
01:00:17,572 --> 01:00:20,667
.اين مرد يک مأمور اطلاعاتي خارجي ـه
804
01:00:20,826 --> 01:00:23,375
چطوري ما آوردن اون رو
به داخل مرزهامون توجيه ميکنيم؟
805
01:00:23,537 --> 01:00:24,789
.اون برام رفت جلوي گلوله
806
01:00:24,955 --> 01:00:26,673
.اون انتخاب خودش بود
807
01:00:27,374 --> 01:00:29,376
پس حالا يعني بايد بذاريم بميره؟
808
01:00:29,543 --> 01:00:31,386
.بيايد بگيم که درمانش کرديم
809
01:00:32,003 --> 01:00:34,802
.اين وظيفهي اونه که به کشورش گزارش بده
810
01:00:35,632 --> 01:00:37,634
و به عنوان پادشاه، اين وظيفهي
.تو ـه که از کشور ما محافظت بکني
811
01:00:37,801 --> 01:00:40,224
.من به خوبي از وظايفام مطلع هستم، ژنرال
812
01:00:40,846 --> 01:00:44,020
...من نميتونم بذارم اون همينجوري بميره
813
01:00:44,850 --> 01:00:47,228
.با دونستن اينکه ميتونيم نجاتش بديم
814
01:00:47,394 --> 01:00:49,817
ما دقيقا داريم کجا ميبريمش؟
815
01:00:57,445 --> 01:01:00,244
عاليه! يه سفيد پوست
.خراب ديگه که ما درستش کنيم
816
01:01:00,407 --> 01:01:02,375
.قراره حال بده
817
01:01:09,457 --> 01:01:10,709
.اون زنده خواهد موند
818
01:01:14,921 --> 01:01:16,343
.وکابي اينجاست
819
01:01:25,640 --> 01:01:27,984
چه خبره برادر، هان؟
کلاو کجاست؟
820
01:01:28,518 --> 01:01:30,020
.اون اينجا نيست
821
01:01:33,940 --> 01:01:36,113
.اون از چنگم فرار کرد
822
01:01:37,694 --> 01:01:38,911
فرار کرد"؟"
823
01:01:40,864 --> 01:01:44,664
.به مدت 30 سال پدرت در قدرت بود و کاري نکرد
824
01:01:44,826 --> 01:01:47,045
.با تو، من فکر کردم که اوضاع تغيير ميکنه
825
01:01:48,079 --> 01:01:49,922
.ولي بازم همون آش و همون کاسه
826
01:02:09,726 --> 01:02:11,444
.بيا حرکت کنيم، رئيس
827
01:02:12,979 --> 01:02:14,822
تو هميشه به سيا ميفروشي؟
828
01:02:14,981 --> 01:02:16,904
.من به اوني که پول بيشتري ميده ميفروشم
829
01:02:17,067 --> 01:02:19,195
ولي نگران نباش. وقتي که
من به جوبورگ برم
830
01:02:19,361 --> 01:02:20,658
،و يه مدتي پنهان بمونم
831
01:02:20,737 --> 01:02:22,257
.مطمئن ميشم که جفتتون پولتون رو بگيريد
832
01:02:22,530 --> 01:02:24,091
من اصلا نگران پول نيستم رفيق
833
01:02:24,115 --> 01:02:25,116
.ميدونم پاي حرفت هستي
834
01:02:25,283 --> 01:02:27,877
.برگشتنه فقط مارو واکاندا پياده کن
835
01:02:27,953 --> 01:02:29,013
.من نميخوام برم اونجا، پسر
836
01:02:29,037 --> 01:02:30,038
.آره، من ميخوام -
837
01:02:32,999 --> 01:02:34,000
!بندازش
838
01:02:34,459 --> 01:02:36,632
وگرنه اين روتين باني و کلايدتون
.امروز تموم ميشه
[نام يک زوج معروفي که دزدي ميکردند]
839
01:02:36,711 --> 01:02:38,008
!همين حالا اسلحهات رو بنداز
840
01:02:38,171 --> 01:02:39,548
.متأسفم
841
01:02:39,714 --> 01:02:41,307
.من متأسفم، اريک -
.همهچيز درست ميشه -
842
01:02:41,466 --> 01:02:43,719
...تو
843
01:03:12,330 --> 01:03:14,628
واقعا ميخواي بري به واکاندا؟
844
01:03:15,667 --> 01:03:17,135
.اونا وحشيان
845
01:03:17,919 --> 01:03:21,219
.اين کاريه که با آدمايي مثل ما ميکنن
846
01:03:21,381 --> 01:03:22,621
.من از هيچ علامت گذارياي نميترسم
847
01:03:22,716 --> 01:03:24,184
.اينارو ببين
848
01:03:25,510 --> 01:03:26,887
.هرکدومش براي يه آدميه که کشتم
849
01:03:27,345 --> 01:03:30,064
.هرچقدر بخواي ميتوني خودتو خطي کني
850
01:03:30,223 --> 01:03:33,022
.براي اونا، تو فقط يه بيگانه خواهي بود
851
01:03:33,184 --> 01:03:35,482
.ديوونهاي که فکر ميکني ميتوني بري اونجا
852
01:03:41,609 --> 01:03:45,330
اه، اينکه من فکر ميکردم تو
.يه آمريکايي ديوونه هستي
853
01:03:59,627 --> 01:04:00,924
!ما رو تنها بذاريد
854
01:04:11,848 --> 01:04:15,352
.پس مأموريتتون طبق برنامه پيش نرفت
855
01:04:16,436 --> 01:04:20,111
چه بلايي سر عموي من نجوبو افتاد؟
856
01:04:20,815 --> 01:04:23,614
.پدرم گفت که اون ناپديد شد
857
01:04:24,527 --> 01:04:26,154
...يه مردي امروز بود
858
01:04:27,072 --> 01:04:31,043
.که حلقهاي مشابه اين بر تن داشت
859
01:04:32,577 --> 01:04:34,579
.اين امکان نداره
860
01:04:35,080 --> 01:04:38,459
اون کمک کرد کلاو از دستمون
!فرار کنه و اين حلقه رو داشت
861
01:04:38,625 --> 01:04:40,878
!حلقهي پدربزرگم
862
01:04:41,044 --> 01:04:42,591
،به من نگو چي ممکنه
863
01:04:42,670 --> 01:04:43,717
.حقيقت رو بهم بگو
864
01:04:48,510 --> 01:04:50,012
...بعضي حقيقتها
865
01:04:52,972 --> 01:04:56,476
.تحملشون بيش از حد سخته، تچالا
866
01:04:57,477 --> 01:04:59,980
.اين تصميم تو نيست
867
01:05:00,855 --> 01:05:01,856
چه اتفاقي براش افتاد؟
868
01:05:01,940 --> 01:05:03,487
.من به پادشاه قول دادم که چيزي نگم
869
01:05:03,650 --> 01:05:05,493
!من حالا پادشاهت هستم
870
01:05:20,875 --> 01:05:23,424
...عموي تو
871
01:05:24,671 --> 01:05:28,596
.يک مأموريت سگ جنگي در آمريکا گرفت
872
01:05:31,386 --> 01:05:32,603
...پدرت
873
01:05:33,388 --> 01:05:35,106
...منو اونجا گذاشت
874
01:05:35,974 --> 01:05:36,975
.تا نظارهگر باشم
875
01:05:38,560 --> 01:05:40,654
،بدون اينکه اون بدونه
876
01:05:40,812 --> 01:05:43,736
.عموي تو عاشق يک زن آمريکايي شد
877
01:05:44,315 --> 01:05:45,532
.بچه دار شدند
878
01:05:46,943 --> 01:05:49,287
...سختيهايي که اونجا ديد
879
01:05:50,655 --> 01:05:52,749
.عموت رو به وجد آورد
880
01:05:52,907 --> 01:05:55,126
.من تا جايي که ميتونستم نظاره کردم
881
01:05:56,327 --> 01:05:57,954
.رهبراشون به قتل رسيدند
882
01:05:58,121 --> 01:06:00,544
.مردم غرق در مواد مخدر و اسلحه هستن
883
01:06:00,707 --> 01:06:03,085
پليس بيش از حد به اونا گير ميده
.و دستگيرشون ميکنه
884
01:06:03,543 --> 01:06:05,295
،همه جاي دنيا
885
01:06:05,462 --> 01:06:06,759
مردم ما زجر ميکشن
886
01:06:06,838 --> 01:06:08,840
.چونکه اونها لوازم مقابله کردن رو ندارن
887
01:06:09,841 --> 01:06:11,138
با سلاحهاي وايبرينيومي، اونا
888
01:06:11,217 --> 01:06:12,810
ميتونن بر هر کشوري غلبه کنن
889
01:06:12,969 --> 01:06:14,767
و واکاندا ميتونه بر همهشون حکمراني بکنه
890
01:06:14,846 --> 01:06:16,143
.به روش درست
891
01:06:16,306 --> 01:06:19,856
.اون ميدونست که پدرت با اين موافقت نميکنه
892
01:06:20,727 --> 01:06:23,822
.براي همين عموت بهمون خيانت کرد
893
01:06:23,980 --> 01:06:25,197
.نه
894
01:06:25,356 --> 01:06:28,610
.اون به کلاو کمک کرد که وايبرينيوم رو بدزده
895
01:06:30,153 --> 01:06:31,575
.نه، نه، نه، نه
896
01:06:31,738 --> 01:06:33,331
فورا به خونه خواهي برگشت
897
01:06:33,490 --> 01:06:35,333
جايي که با شورا مواجه خواهي شد
898
01:06:35,492 --> 01:06:38,462
.و اونها رو از جرايمت مطلع خواهي کرد
899
01:06:38,620 --> 01:06:40,338
.اون اسلحهاش رو روي من کشيد
900
01:06:40,497 --> 01:06:42,750
!نه
901
01:06:57,847 --> 01:07:01,602
...پدر تو برادر خودش رو کشت
902
01:07:01,768 --> 01:07:05,648
.تا جون منو نجات بده
903
01:07:09,526 --> 01:07:12,655
.راجب امروز هيچ حرفي نزنيد
904
01:07:16,950 --> 01:07:18,327
و بچه؟
905
01:07:22,163 --> 01:07:23,710
.ما رهاش کرديم
906
01:07:32,131 --> 01:07:33,303
...مجبور بوديم
907
01:07:34,425 --> 01:07:35,597
...نگه داريم
908
01:07:37,178 --> 01:07:38,350
.دروغ رو
909
01:08:03,830 --> 01:08:05,252
اين چيه؟
910
01:08:05,790 --> 01:08:07,292
.فقط يه هديهي کوچيک
911
01:08:31,149 --> 01:08:32,321
تو کي هستي؟
912
01:09:21,699 --> 01:09:23,201
خيلي خب، من کجام؟
913
01:09:23,743 --> 01:09:25,996
!منو اينجوري نترسون، خوش نشين
914
01:09:26,579 --> 01:09:28,331
خوش چيچي؟
.اسم من اورت هستش
915
01:09:28,748 --> 01:09:31,627
.بله، ميدونم
916
01:09:31,793 --> 01:09:34,592
اورت راس، خلبان سابق
.نيرو هوايي و حالا مأمور سيا
917
01:09:35,088 --> 01:09:36,135
.درسته
918
01:09:40,843 --> 01:09:42,265
خيلي خب، اينجا واکاندا هستش؟
919
01:09:42,428 --> 01:09:44,055
.نه، اينجا کانزاس ـه
920
01:09:47,225 --> 01:09:48,898
کره مال چقدر پيش بوده؟
921
01:09:49,060 --> 01:09:50,186
.ديروز
922
01:09:50,353 --> 01:09:51,354
.اينطور فکر نميکنم
923
01:09:51,437 --> 01:09:53,735
زخمهاي گلوله يهويي يک شبه
.اينجوري بطور جادويي خوب نميشن
924
01:09:53,815 --> 01:09:56,034
.اينجا ميشن
925
01:09:56,192 --> 01:09:59,446
.ولي جادويي نه، با تکنولوژي
926
01:10:03,658 --> 01:10:07,083
.به چيزي دست نزن
.برادرم به زودي برميگرده
927
01:10:30,810 --> 01:10:33,279
...اين قطار شکلها
928
01:10:33,438 --> 01:10:35,691
اون معلق کردن مغناطيسي ـه، درسته؟
929
01:10:35,857 --> 01:10:36,904
.معلومه
930
01:10:37,066 --> 01:10:41,321
معلومه، ولي من هيچوقت به اين
.مؤثري نديده بودمش
931
01:10:43,906 --> 01:10:45,186
اون پنلهاي نوري، اونا چي هستن؟
932
01:10:45,533 --> 01:10:47,752
.پايدار کنندههاي صوتي -
چيچيهاي صوتي؟ -
933
01:10:48,119 --> 01:10:49,416
،در شکل خاماش
934
01:10:49,579 --> 01:10:51,206
وايبرينيوم خيلي خطرناکه
935
01:10:51,289 --> 01:10:53,041
که
.در اون سرعت منتقل بشه
936
01:10:53,207 --> 01:10:56,302
پس من... من يه راهي پيدا کردم که
.بطور موقت اونو غير فعال بکنم
937
01:10:57,420 --> 01:10:58,922
توي اون قطارها وايبرينيوم هستش؟
938
01:10:59,088 --> 01:11:01,307
.دور تا دورمون وايبرينيوم هست
939
01:11:03,050 --> 01:11:04,643
.اونطوري من تورو درمان کردم
940
01:11:12,769 --> 01:11:14,191
تچالا کجاست؟
941
01:11:14,353 --> 01:11:16,355
.دانههاي کيمويوي اون خاموش شدن
942
01:11:16,522 --> 01:11:18,775
.خب، ما که به همديگه نچسبيديم، اوکويه
943
01:11:18,941 --> 01:11:20,238
يک مردي لب مرز پيداش شده
944
01:11:20,318 --> 01:11:21,615
.که ميگه کلاو رو کشته
945
01:11:21,778 --> 01:11:22,779
چي؟
946
01:11:22,862 --> 01:11:25,411
وکابي داره درحال حاضر اونو
.به کاخ منتقل ميکنه
947
01:11:25,573 --> 01:11:27,416
.ما بايد برادرت رو پيدا بکنيم
948
01:11:27,575 --> 01:11:28,576
يک غريبه؟
949
01:11:28,743 --> 01:11:30,370
.نه، يک واکاندايي
950
01:11:30,536 --> 01:11:31,958
.اون يک واکاندايي نيست
951
01:11:34,582 --> 01:11:35,799
.اون از افراد ماست
952
01:11:48,805 --> 01:11:50,853
...اون برادر خودشو کشت
953
01:11:51,015 --> 01:11:53,188
...و يک بچه رو
954
01:11:53,351 --> 01:11:54,603
.با هيچ رها کرد
955
01:11:56,562 --> 01:11:58,189
چجور پادشاهي...؟
956
01:12:00,107 --> 01:12:02,280
چجور مردي اينکارو ميکنه؟
957
01:12:02,443 --> 01:12:04,662
.هيچ مردي بي نقص نيست
958
01:12:05,530 --> 01:12:06,873
.نه حتي پدرت
959
01:12:07,031 --> 01:12:09,750
اون حتي بهش يه مراسم خاکسپاري
.درست و حسابي هم نداد
960
01:12:11,619 --> 01:12:14,714
،عموي من نجوبو بهمون خيانت کرد
...ولي پدرم
961
01:12:16,123 --> 01:12:18,171
اون ممکنه که يهچيزي حتي
.بدتر درست کرده باشه
962
01:12:18,584 --> 01:12:19,585
.هي
963
01:12:21,420 --> 01:12:22,592
.منو ببين
964
01:12:25,716 --> 01:12:29,721
تو نميتوني اجازه بدي اشتباهات
.پدرت تعيين کنن تو کي هستي
965
01:12:31,347 --> 01:12:35,978
.تو" تصميم ميگيري که چطور شاهی خواهي بود"
966
01:12:42,066 --> 01:12:44,660
برادر، تو بايد حالا بياي اينجا
967
01:12:45,069 --> 01:12:46,366
.اريک استيونز
968
01:12:47,071 --> 01:12:49,039
.در سن 19 سالگي از آناپوليس فارغالتحصيل شد
969
01:12:49,198 --> 01:12:51,121
.رفته MIT دانشگاه
970
01:12:51,284 --> 01:12:53,457
به نيروهاي دريايي پيوست و
.مستقيما به افغانستان رفت
971
01:12:53,619 --> 01:12:55,059
جايي که اونقدر کشتههاي تأييد شده رو هم
.جمع کرد
972
01:12:55,121 --> 01:12:56,213
که انگاري يه بازي کامپيوتري ـه
973
01:12:56,664 --> 01:12:58,416
.شروع کردن بهش لقب "کيلمانگر" رو دادن
974
01:12:58,583 --> 01:13:01,257
.پيوست JSOC اون به واحد مخفي
.حالا، اينا شوخي بردار نيستن
975
01:13:01,419 --> 01:13:02,841
اونا از رادار ناپديد ميشدن
976
01:13:03,004 --> 01:13:04,314
تا که بتونن ترور بکنن و
977
01:13:04,338 --> 01:13:05,464
.حکومتها رو نابود کنند
978
01:13:06,299 --> 01:13:09,678
اون چيزي راجب حويتش گفته؟
979
01:13:10,011 --> 01:13:11,513
،اون يک خالکوبي سگ جنگي داره
980
01:13:12,179 --> 01:13:14,773
.ولي ما هيچ سابقهاي ازش نداريم
981
01:13:21,480 --> 01:13:23,323
اين مرد واکاندايي هست يا نه؟
982
01:13:24,567 --> 01:13:26,365
.به ما بگو چه اتفاقي ميافته
983
01:13:45,796 --> 01:13:46,843
.حرف بزن
984
01:13:47,256 --> 01:13:48,257
.حرف بزن
985
01:13:50,217 --> 01:13:52,470
.من تو خونهي شما ميمونم
986
01:13:52,637 --> 01:13:54,014
مردي که وايبرينيومتون رو دزديد
و آدمهاتون رو کشت رو
987
01:13:54,096 --> 01:13:56,394
.به عدالت کشوندم
988
01:13:57,224 --> 01:13:58,624
.عدالتي که پادشاهتون نتونست بياره
989
01:14:04,023 --> 01:14:06,617
.من برام مهم نيست که تو کلاو رو آوردي
990
01:14:06,776 --> 01:14:09,120
تنها دليلي که من تورو
،در جايي که هستي نميکشم
991
01:14:09,195 --> 01:14:11,243
.اينه که ميدونم کي هستي
992
01:14:12,531 --> 01:14:14,204
حالا چي ميخواي؟
993
01:14:15,743 --> 01:14:17,461
.من تاج و تخت رو ميخوام
994
01:14:18,955 --> 01:14:20,172
.شگفت انگيزه
995
01:14:22,750 --> 01:14:24,969
.شما همهتون اين بالا راحت نشستيد
996
01:14:25,586 --> 01:14:27,088
.بايد حس خوبي داشته باشه
997
01:14:27,797 --> 01:14:29,299
حدود دو ميليارد آدم دورتادور دنيا وجود داره
998
01:14:29,382 --> 01:14:31,009
.که شبيه ما هستن
999
01:14:31,592 --> 01:14:33,560
.ولي زندگيشون خيلي سختتره
1000
01:14:33,719 --> 01:14:36,017
واکاندا وسايلش رو داره
.که همهشون رو آزاد بکنه
1001
01:14:36,180 --> 01:14:38,399
و اونا چجور وسايلي هستن؟
1002
01:14:38,975 --> 01:14:41,649
.وايبرينيوم
سلاحهاتون
1003
01:14:41,811 --> 01:14:45,441
از سلاحهامون براي جنگيدن
.با دنيا استفاده نميشه
1004
01:14:45,731 --> 01:14:49,361
روش ما اين نيست که
قاضي، داور و جلّاد
1005
01:14:49,527 --> 01:14:51,370
.براي افراد غير از خودمان باشيم
1006
01:14:51,946 --> 01:14:53,414
غير از خودتون؟
1007
01:14:53,572 --> 01:14:56,041
ولي زندگي همينجا توي همين قاره شروع نشد؟
1008
01:14:56,200 --> 01:14:57,622
پس همهي مردم، مردم شما نيستن؟
1009
01:14:57,785 --> 01:15:01,415
،من پادشاه همهي مردم نيستم
.من پادشاه واکاندا هستم
1010
01:15:02,289 --> 01:15:04,166
و اين وظيفهي منه
1011
01:15:04,250 --> 01:15:06,127
مطمئن بشم اينکه مردان ما در امنيت هستند
1012
01:15:06,293 --> 01:15:08,512
و اينکه وايبرينيوم
1013
01:15:08,587 --> 01:15:10,385
.به دستان آدمي مثل تو نميافته
1014
01:15:10,548 --> 01:15:11,549
.همم -
.پسرم -
1015
01:15:12,091 --> 01:15:14,435
.ما زيادي سر اين شارلاتان رو گرم کرديم
1016
01:15:14,510 --> 01:15:16,353
.تقاضايش رو رد کن
1017
01:15:16,512 --> 01:15:19,015
.اوه، من هيچ تقاضايي نميکنم
1018
01:15:19,181 --> 01:15:21,855
ازم بپرس کي هستم -
.تو اريک استيوانز هستي -
1019
01:15:23,310 --> 01:15:24,687
.يک مأمور سياهپوست آمريکايي
1020
01:15:24,854 --> 01:15:26,572
.يک سرباز مزدور به اسم کيلمانگر
1021
01:15:26,647 --> 01:15:27,648
.اين کسي ـه که تو هستي
1022
01:15:27,815 --> 01:15:29,362
.اين اسمم نيست، شاهزاده خانم
1023
01:15:29,859 --> 01:15:31,111
.ازم بپرس، پادشاه
1024
01:15:31,277 --> 01:15:32,449
.نه
1025
01:15:33,571 --> 01:15:34,697
.ازم بپرس
1026
01:15:37,033 --> 01:15:38,455
.ببريدش
1027
01:15:39,910 --> 01:15:40,911
تو کي هستي؟
1028
01:15:41,120 --> 01:15:45,375
.من نجاداکا هستم
.پسر شاهزاده نجوبو
1029
01:15:46,500 --> 01:15:47,547
پسر نجوبو؟
1030
01:15:47,710 --> 01:15:48,710
...من باباييم رو
1031
01:15:48,753 --> 01:15:49,855
با پنجههاي پنتر
.روي سينهاش پيدا کردم
1032
01:15:49,879 --> 01:15:51,973
.تو پسر يه پادشاه نيستي
.تو پسر يک قاتل هستي
1033
01:15:52,131 --> 01:15:53,257
!داري دروغ ميگي
1034
01:15:53,424 --> 01:15:55,392
!دروغه -
.متأسفانه اينطور نيست، ملکهي مادر -
1035
01:15:57,678 --> 01:15:58,975
چي؟
1036
01:16:01,432 --> 01:16:02,604
.ولد نجوبو
1037
01:16:02,892 --> 01:16:04,314
.هي، عمه جون
1038
01:16:07,813 --> 01:16:09,736
.من دارم حق خونينم رو اجرا ميکنم
1039
01:16:09,815 --> 01:16:11,488
!براي به چالش کشيدن مقام پادشاهي
1040
01:16:11,650 --> 01:16:13,243
.و بلک پنتر
1041
01:16:17,948 --> 01:16:19,325
.اينکارو نکن، تچالا
1042
01:16:19,492 --> 01:16:21,665
،به عنوان پسر شاهزاده نجوبو
1043
01:16:21,744 --> 01:16:23,371
.اون حق اينکارو داره
1044
01:16:23,537 --> 01:16:24,834
!اون اينجا هيچ حقي نداره
1045
01:16:24,997 --> 01:16:27,091
.چالش هفتهها طول ميکشه تا آماده بشه
1046
01:16:27,249 --> 01:16:30,469
.هفتهها؟ من هفتهها لازم ندارم
1047
01:16:30,628 --> 01:16:32,881
،کل کشور لازم نيست اونجا باشن
من فقط اون رو ميخوام
1048
01:16:33,047 --> 01:16:35,220
.و يک نفر که منو از اين زنجيرها خارج بکنه
1049
01:16:39,261 --> 01:16:42,140
تچالا، تو چي راجب اين موضوع ميدوني؟
1050
01:16:43,432 --> 01:16:45,901
.من چالشت رو قبول ميکنم
1051
01:17:04,036 --> 01:17:05,413
.اون هيچوقت تچالا رو شکست نميده
1052
01:17:05,579 --> 01:17:07,673
اون فقط بايد ميومد سراغ چالش اولي
1053
01:17:07,748 --> 01:17:09,500
.و تمومش ميکرد ميرفت پي کارش
1054
01:17:15,506 --> 01:17:17,884
پادشاه هماکنون قدرتهاي بلک پنتر
1055
01:17:17,967 --> 01:17:20,720
.ازش گرفته ميشه
1056
01:17:52,710 --> 01:17:54,007
مأمور راس کجاست؟
1057
01:17:54,170 --> 01:17:56,923
.من اونو توي دفتر زنداني کردم
.اون جايي نميره
1058
01:18:01,385 --> 01:18:03,308
.اين آخرين فرصتت هست
1059
01:18:05,306 --> 01:18:07,149
،سلاحهات رو بنداز
1060
01:18:07,224 --> 01:18:09,852
ما ميتونيم به طريق ديگهاي
.اينکارو انجام بديم
1061
01:18:17,234 --> 01:18:21,205
من تمام زندگيم رو در انتظار
.اين لحظه سپري کردم
1062
01:18:21,363 --> 01:18:25,084
من تمرين کردم، دروغ گفتم، آدم کشتم
1063
01:18:25,242 --> 01:18:26,960
.تا که به اينجا برسم
1064
01:18:27,745 --> 01:18:31,340
،من توي آمريکا، افغانستان
1065
01:18:33,209 --> 01:18:34,256
.عراق آدم کشتم
1066
01:18:35,836 --> 01:18:37,713
من جون
1067
01:18:37,796 --> 01:18:38,968
برادر خواهرهاي خودم رو
.توي همين قاره رو گرفتم
1068
01:18:41,675 --> 01:18:43,097
...و تمام اين کشتنها
1069
01:18:44,303 --> 01:18:46,681
.تا که بتونم تو رو بکشم
1070
01:18:54,313 --> 01:18:57,533
.بگذاريد چالش شروع شود
1071
01:19:36,105 --> 01:19:37,106
!تسليم شو
1072
01:19:58,877 --> 01:20:00,220
!به خودت بيا، تچالا
1073
01:20:20,607 --> 01:20:21,608
.زودباش، بلند شو
1074
01:20:22,943 --> 01:20:23,944
.بيا اينجا
1075
01:20:27,656 --> 01:20:28,953
.اين بخاطر پدرمه
1076
01:20:30,409 --> 01:20:31,706
!اريک
1077
01:20:32,411 --> 01:20:34,129
.زوري، نه -
!دست نگه دار -
1078
01:20:34,496 --> 01:20:35,713
!زوري -
!زوري، نکن -
1079
01:20:35,873 --> 01:20:37,875
.من دليل مرگ پدرت هستم
1080
01:20:38,042 --> 01:20:39,259
.نه اون
1081
01:20:39,793 --> 01:20:40,965
.منو بکش
1082
01:20:42,296 --> 01:20:43,889
.من جفتتون رو ميکشم، عمو جيمز
1083
01:20:44,798 --> 01:20:46,391
!نه
1084
01:20:46,467 --> 01:20:48,936
!نه! نه
1085
01:20:50,596 --> 01:20:51,643
!زوري، نه
1086
01:20:52,973 --> 01:20:53,974
!نه! نه
1087
01:20:54,350 --> 01:20:57,820
!زوري! زوري
1088
01:20:58,312 --> 01:21:00,155
!نه! نه
1089
01:21:03,359 --> 01:21:05,657
پادشاهتون اينه؟ هان؟
1090
01:21:07,905 --> 01:21:09,202
پادشاهتون اينه؟
1091
01:21:15,537 --> 01:21:17,039
... بلک پنتري
1092
01:21:17,122 --> 01:21:18,920
که قراره شما رو
!به سمت آينده رهبري بکنه؟
1093
01:21:19,083 --> 01:21:20,585
!بجنب، برادر من
1094
01:21:20,751 --> 01:21:22,111
کاري نيست که بشه انجام داد؟
1095
01:21:23,545 --> 01:21:25,547
اون؟
1096
01:21:26,632 --> 01:21:27,792
اون قراره ازتون محافظت بکنه؟
1097
01:21:40,229 --> 01:21:41,697
!نه -
!نه -
1098
01:21:49,196 --> 01:21:51,119
!نه
1099
01:21:54,284 --> 01:21:56,707
.نه. من پادشاهتون هستم
1100
01:21:56,870 --> 01:21:58,543
!نه -
!ما بايد حالا بريم -
1101
01:21:58,705 --> 01:22:00,799
!ملکهي مادر، بيا بريم
1102
01:22:36,618 --> 01:22:38,336
ملکهي مادر و شوري، جاشون امنه؟
1103
01:22:38,495 --> 01:22:40,168
.بله
1104
01:22:40,247 --> 01:22:41,624
.ممنونم
1105
01:22:41,790 --> 01:22:44,168
.ما بايد فورا بريم پيششون
1106
01:22:44,585 --> 01:22:46,212
.من نميتونم
1107
01:22:46,378 --> 01:22:46,970
چي؟
1108
01:22:47,129 --> 01:22:48,551
.برو، قلب من به همراهتونه
1109
01:22:49,965 --> 01:22:52,263
ما نميتونيم وطنمون رو تقديم
1110
01:22:52,342 --> 01:22:54,060
مردي بکنيم که چند ساعت پيش اومده اينجا
1111
01:22:54,136 --> 01:22:55,137
.اون از خانوادهي سلطنتيه
1112
01:22:55,262 --> 01:22:57,560
!اون تچالا رو کشت -
.در مبارزهي رسومي -
1113
01:22:57,723 --> 01:22:59,566
اين واقعا اهميتي داره؟
1114
01:23:02,227 --> 01:23:05,151
تو بهترين جنگجويي هستي که واکاندا داره
1115
01:23:05,522 --> 01:23:09,322
کمکم کن که اونو سرنگون کنيم
.قبل از اينکه زيادي قوي بشه
1116
01:23:09,485 --> 01:23:10,611
سرنگون کنيم؟
1117
01:23:11,528 --> 01:23:12,654
!ناکيا
1118
01:23:14,114 --> 01:23:16,867
.من يه جاسوس نيستم که هرطور بخواد عمل بکنه
1119
01:23:18,619 --> 01:23:23,090
،من به اون تخت و تاج وفادارم
.مهم نيست کي روش ميشينه
1120
01:23:23,707 --> 01:23:25,425
تو به چي وفاداري؟
1121
01:23:28,879 --> 01:23:30,301
.من عاشقش بودم
1122
01:23:31,715 --> 01:23:34,013
.من عاشق کشورم هم هستم
1123
01:23:34,176 --> 01:23:36,224
.پس به کشورت خدمت کن
1124
01:23:36,386 --> 01:23:39,560
.نه. من کشورم رو نجات ميدم
1125
01:23:48,607 --> 01:23:49,654
مشکل چيه؟
1126
01:23:49,983 --> 01:23:51,405
.پادشاه مرده
1127
01:23:52,778 --> 01:23:54,701
،با من بيا
.مگر اينکه ميخواي بهش ملحق بشي
1128
01:24:14,675 --> 01:24:16,018
.اولش بابا
1129
01:24:17,511 --> 01:24:19,104
.و حالا برادرم
1130
01:24:21,932 --> 01:24:24,776
.مامان، ما حتي نتونستيم خاکش بکنيم
1131
01:24:32,150 --> 01:24:35,029
.منم -
ناکيا اين مرد کيه؟-
1132
01:24:35,195 --> 01:24:37,038
.اون از دوستاي تچالا هست
.جون منو نجات داد
1133
01:24:38,198 --> 01:24:39,245
اوکويه کجاست؟
1134
01:24:39,324 --> 01:24:40,416
.اوکويه نمياد
1135
01:24:40,576 --> 01:24:43,329
اون و دورا ميلاجي به پادشاه
.جديد خدمت خواهند کرد
1136
01:24:49,251 --> 01:24:50,594
.اينجا بمونيد
1137
01:24:54,256 --> 01:24:56,975
چه اتفاقي سر واکانداي ما افتاده؟
1138
01:24:59,344 --> 01:25:01,472
اجازه بده گياه قلبي شکل
1139
01:25:01,638 --> 01:25:04,608
به تو قدرتهاي بلک پنتر را عطا کنه
1140
01:25:04,766 --> 01:25:07,565
.و تو رو به "دنياي اجداد" ببره
(عالم و بُعد معنوي و خنثي)
1141
01:26:42,739 --> 01:26:45,538
بهت راجب اينکه وسايلم رو بگردي چي گفتم؟
1142
01:26:45,909 --> 01:26:46,910
هم؟
1143
01:26:52,833 --> 01:26:55,131
چي پيدا کردي؟
1144
01:26:56,044 --> 01:26:57,466
.خونهات رو
1145
01:26:59,798 --> 01:27:02,802
بهت يک کليد دادم با اميد اينکه
.يه روزي بتوني ببينيش
1146
01:27:04,720 --> 01:27:06,848
...آره. اونجا
1147
01:27:06,930 --> 01:27:08,728
قشنگترين غروب آفتاب دنيا رو داره
1148
01:27:11,059 --> 01:27:13,153
ولي متأسفانه فکر ميکنم که تو
.بازم اونجا ازت استقبال نميکنند
1149
01:27:15,897 --> 01:27:16,898
چرا؟
1150
01:27:19,067 --> 01:27:20,740
.اونا خواهند گفت که تو گمراه شدي
1151
01:27:21,319 --> 01:27:22,992
.ولي من همينجام
1152
01:27:26,908 --> 01:27:29,752
براي من اشکي نميريزي؟
1153
01:27:33,665 --> 01:27:35,292
.همه ميميرن
1154
01:27:37,335 --> 01:27:39,087
.زندگي اين اطراف اينطوريه
1155
01:27:43,508 --> 01:27:45,385
.خب، ببين من چيکار کردم
1156
01:27:46,970 --> 01:27:49,473
من بايد تو رو خيلي وقت پيش
.برميگردوندم اونجا
1157
01:27:52,309 --> 01:27:54,732
.بهجاش، ما جفتمون اينجا رها شديم
1158
01:27:59,858 --> 01:28:02,452
.خب، شايد خونهي تو ـه که راهش رو گم کرده
1159
01:28:04,446 --> 01:28:06,869
.براي همينه که نميتونن مارو پيدا بکنن
1160
01:28:13,872 --> 01:28:16,295
.نفس بکش! نفس بکش پادشاه من، نفس بکش
1161
01:28:16,458 --> 01:28:18,836
.نفس بکش. نفس بکش
1162
01:28:35,644 --> 01:28:37,442
اون گياه قلبي شکل اينکارو کرد؟
1163
01:28:40,482 --> 01:28:41,529
اين همشه؟ -
.بله -
1164
01:28:41,691 --> 01:28:43,568
،تا که وقت پادشاه جديدي بشه
1165
01:28:43,652 --> 01:28:44,778
.ما آماده خواهيم بود
1166
01:28:45,445 --> 01:28:46,697
يه پادشاه ديگه؟
1167
01:28:48,824 --> 01:28:50,952
.آره، بريد و همش رو بسوزونيد
1168
01:28:51,117 --> 01:28:53,711
.پادشاه من، ما نميتونيم اينکارو انجام بديم
...اين رسم ماست
1169
01:28:57,374 --> 01:29:00,344
،وقتي بهتون ميگم يه کاري بکنيد
.خيلي جديام
1170
01:29:04,256 --> 01:29:05,803
!همهاش رو بسوزونيد
1171
01:29:54,931 --> 01:29:56,433
،ميدونين، توی جایی که من ازش اومدم
1172
01:29:57,392 --> 01:29:59,520
،وقتي که سياهپوستا شروع به انقلاب ميکردن
1173
01:29:59,603 --> 01:30:01,355
اونا هيچوقت توان جنگي
1174
01:30:01,521 --> 01:30:03,615
يا منابع کافي رو نداشتن
.تا با ستمگرا مقابله بکنند
1175
01:30:04,232 --> 01:30:05,859
واکاندا کجا بود؟
1176
01:30:08,445 --> 01:30:09,446
همم؟
1177
01:30:11,990 --> 01:30:13,708
.تمام اين ماجرا امروز تموم ميشه
1178
01:30:13,867 --> 01:30:16,996
ما جاسوسهايي در تمامي
.کشورهاي زمين جاسازي کرديم
1179
01:30:17,162 --> 01:30:18,880
.قبلا سر جاشون قرار گرفتن
1180
01:30:19,039 --> 01:30:20,382
.من ميدونم خوش نشينها چطوري فکر ميکنن
1181
01:30:20,540 --> 01:30:23,089
براي همين ما از استراتژي خودشون
.عليهشون استفاده ميکنيم
1182
01:30:24,085 --> 01:30:26,964
ما سلاحهاي وايبرينيومي براي
.سگهاي جنگيمون خواهيم فرستاد
1183
01:30:27,130 --> 01:30:29,849
اونا تمامي افراد ستم ديده
.سراسر دنيا رو مسلح ميکنند
1184
01:30:30,008 --> 01:30:32,431
تا که بلأخره بتونن برخيزند و
.اونايي که قدرت دستشونه رو بکشند
1185
01:30:32,594 --> 01:30:34,267
.و بچههاشون رو
1186
01:30:34,346 --> 01:30:36,098
.و هرکس ديگهاي که طرف اونا رو ميگيره
1187
01:30:36,264 --> 01:30:38,733
!وقتشه که اونا حقيقت رو راجب ما بدونند
1188
01:30:38,892 --> 01:30:40,519
!ما جنگجو هستيم
1189
01:30:40,685 --> 01:30:43,859
،دنيا قراره از اول شروع بشه
.و اين دفعه، ما در نوک خواهيم بود
1190
01:30:45,398 --> 01:30:48,777
خورشيد هرگز بر امپراتوري
.واکاندا غروب نخواهد کرد
1191
01:30:49,527 --> 01:30:52,201
واکاندا اين همه مدت دووم آورده
1192
01:30:52,364 --> 01:30:55,664
.با جنگيدن موقعي که کاملا ضروري باشه
1193
01:30:55,825 --> 01:30:58,453
.واکاندا در گذشته اينجوري دووم آورده، درسته
1194
01:30:59,996 --> 01:31:02,215
.ولي دنيا داره عوض ميشه، ژنرال
1195
01:31:02,958 --> 01:31:06,383
.بزرگان، داره کوچيکتر ميشه
1196
01:31:06,544 --> 01:31:08,421
.دنياي بيرون داره به پاي ما ميرسه
1197
01:31:08,588 --> 01:31:10,590
و به زودي فاتحها خواهند بود
1198
01:31:10,674 --> 01:31:12,768
.يا فتح شدهها
1199
01:31:14,719 --> 01:31:16,392
.من ترجيح ميدم اولي باشم
1200
01:31:18,556 --> 01:31:21,184
.دستوراتتون رو شنيديد
.شروع کنيد
1201
01:31:22,936 --> 01:31:24,153
خب، کجا داريم ميريم؟
1202
01:31:24,312 --> 01:31:25,939
ما داريم گياه قلبي شکل رو
1203
01:31:26,022 --> 01:31:27,023
.به سرزمين جباري ميبريم
1204
01:31:27,190 --> 01:31:28,817
گياه قلبي شکل؟ اون چيه؟
1205
01:31:28,984 --> 01:31:31,407
اون به هرکسي که ازش استفاده کنه
.قدرتهاي بهتر شده ميده
1206
01:31:31,569 --> 01:31:34,163
.چيزيه که تچالا رو اينقدر قوي کرد
1207
01:31:34,698 --> 01:31:35,745
.ناکيا
1208
01:31:40,120 --> 01:31:41,997
.از اين خوشم نمياد
1209
01:31:42,163 --> 01:31:43,915
.گياه متعلق به ماست
1210
01:31:44,082 --> 01:31:47,302
ما احتمال داره با مباکو يه
.هيولاي بزرگتر درست کنيم
1211
01:31:53,383 --> 01:31:57,138
.ناکيا
.تو بايد خودت ازش استفاده بکني
1212
01:31:57,721 --> 01:32:01,100
.من يه جاسوسم بدون هيچ ارتشي
1213
01:32:02,475 --> 01:32:04,227
.هيچ شانسي نخواهم داشت
1214
01:32:06,021 --> 01:32:07,523
.ما ميريم
1215
01:32:14,154 --> 01:32:15,451
.اوه، پسر
1216
01:32:20,744 --> 01:32:22,087
.اوه، لعنتي
1217
01:32:23,204 --> 01:32:25,081
.پايين رو نگاه کنيد، آروم باشيد
1218
01:32:25,248 --> 01:32:26,249
.شوري
1219
01:32:27,542 --> 01:32:28,964
.پايين رو نگاه کنيد
1220
01:33:04,287 --> 01:33:05,584
...پسرم
1221
01:33:07,582 --> 01:33:10,256
.در مبارزهي رسومي کشته شد
1222
01:33:10,710 --> 01:33:12,883
شرايط منصفانه بودن؟ -
...آره، ولي -
1223
01:33:13,046 --> 01:33:14,639
.پس اون بيشتر يه شکست بود تا قتل
1224
01:33:14,798 --> 01:33:16,675
!اونو به رخ ما نکش -
ساکت -
1225
01:33:17,842 --> 01:33:20,436
اينجا من دستور ميدم، دختر
1226
01:33:20,595 --> 01:33:23,269
،ببينيد، اه، اعلي حضرت
...پادشاه جديد
1227
01:33:25,266 --> 01:33:27,234
...پادشاه جديد
1228
01:33:35,068 --> 01:33:37,287
!تو نميتوني حرف بزني
1229
01:33:37,445 --> 01:33:38,822
....يه کلمهي ديگه بشنوم
1230
01:33:38,905 --> 01:33:41,158
!ميدمت به خورد بچههام
1231
01:33:45,328 --> 01:33:47,547
.شوخي ميکنم، ما سبزيخوار هستيم
1232
01:33:54,838 --> 01:33:58,058
...گوريل اعظم مباکو
1233
01:34:00,552 --> 01:34:03,852
.براي اينه که ما اينجا اومديم
1234
01:34:04,639 --> 01:34:06,812
.تا اين رو تقديم شما بکنيم
1235
01:34:07,559 --> 01:34:09,937
.يک قريبه بر تخت ما نشسته
1236
01:34:10,103 --> 01:34:11,946
تنها شما ميتونيد به ما
.کمک کنيد جلوش رو بگيريم
1237
01:34:29,539 --> 01:34:30,836
.با من بيايد
1238
01:34:47,182 --> 01:34:49,230
!غير ممکنه
1239
01:34:55,106 --> 01:34:56,153
اون نفس ميکشه؟
1240
01:34:56,316 --> 01:34:59,069
.اون توي کما ـه
.به سختي هنوز زندس
1241
01:34:59,444 --> 01:35:01,117
يکي از ماهيگيرهامون
...
1242
01:35:01,196 --> 01:35:02,823
اون رو مرز رودخانه پيدا کرد
1243
01:35:02,989 --> 01:35:04,286
.اون آوردتش پيش من
1244
01:35:04,449 --> 01:35:06,201
چرا اون رو در برف گذاشتيد؟
1245
01:35:06,367 --> 01:35:07,595
تنها چيزيه که مانع ملحق ... شدن اون
1246
01:35:07,619 --> 01:35:08,699
. به نياکانش هست
1247
01:35:08,828 --> 01:35:11,377
.ما بايد اون رو به آزمايشگاهم ببريم
.من ميتونم اونجا درمانش بکنم
1248
01:35:11,539 --> 01:35:13,086
اگه ببريدش، در عرض
.چند ثانيه ميميره
1249
01:35:14,792 --> 01:35:16,419
.ناکيا، گياه
1250
01:35:33,311 --> 01:35:35,279
.من نياکان را فرا ميخوانم
1251
01:35:35,730 --> 01:35:37,698
.من "بست" را فرا ميخوانم
1252
01:35:38,191 --> 01:35:41,161
.من با پسرم اومدم اينجا، تچالا
1253
01:35:42,195 --> 01:35:43,663
.درمانش کن
1254
01:35:55,583 --> 01:35:58,553
.ما بايد خاکش کنيم
!بپوشونش. بپوشونش
1255
01:35:58,711 --> 01:35:59,963
.خيلي خب
1256
01:36:12,058 --> 01:36:13,401
.شکوه و عظمت بر نياکان
1257
01:36:13,559 --> 01:36:14,560
.شکوه و عظمت بر نياکان
1258
01:36:15,687 --> 01:36:17,155
.شکوه و عظمت بر نياکان
1259
01:36:18,189 --> 01:36:19,611
.شکوه و عظمت بر نياکان
1260
01:36:20,400 --> 01:36:22,118
.بيدار شو، تچالا
1261
01:36:23,361 --> 01:36:24,704
.بيدار شو
1262
01:36:27,198 --> 01:36:28,541
.پسرم
1263
01:36:34,956 --> 01:36:37,835
زمانش فرا رسيده
تا تو به خونه بياي
1264
01:36:38,001 --> 01:36:40,424
.و به من ملحق بشي
1265
01:36:51,389 --> 01:36:52,811
چرا؟
1266
01:36:54,934 --> 01:36:58,029
چرا بچهه رو نياوردي خونه؟
1267
01:36:59,772 --> 01:37:01,274
چرا، بابا؟
1268
01:37:03,109 --> 01:37:04,326
...اون
1269
01:37:05,278 --> 01:37:08,578
.اون حقيقتي بود که من انتخاب کردم حذف بکنم
1270
01:37:09,699 --> 01:37:12,327
.تو اشتباه کردي که تنهاش گذاشتي
1271
01:37:12,493 --> 01:37:14,370
.من مردمم رو انتخاب کردم
1272
01:37:15,204 --> 01:37:17,753
.من واکاندا رو انتخاب کردم
1273
01:37:17,915 --> 01:37:19,792
...آيندهي ما وابسته به
1274
01:37:19,959 --> 01:37:21,506
!تو اشتباه کردي
1275
01:37:21,669 --> 01:37:23,922
!همهتون اشتباه ميکرديد
1276
01:37:24,964 --> 01:37:27,888
!تا پشتتون رو به بقيهي دنيا بکنيد
1277
01:37:30,219 --> 01:37:32,142
ما اجازه داديم ترس کشف شدن
1278
01:37:32,221 --> 01:37:34,815
.ما رو از انجام دادن کار درست باز داره
1279
01:37:35,892 --> 01:37:37,235
!ديگه نه
1280
01:37:41,022 --> 01:37:44,777
.من نميتونم پيش شما بمونم
1281
01:37:46,569 --> 01:37:50,824
من نميتونم استراحت کنم
.درحالي که اون بر تخت نشسته
1282
01:37:51,324 --> 01:37:54,373
.اون هيولاي ساختهي دست ماست
1283
01:37:56,037 --> 01:37:59,382
.من بايد رهبري رو بدست بگيرم
!بايد اينکارو بکنم
1284
01:38:01,417 --> 01:38:04,091
.من بايد اين اشتباهات رو درست بکنم
1285
01:38:14,931 --> 01:38:16,604
شما يه پتو داريد؟
1286
01:38:19,394 --> 01:38:21,237
.کيلمانگر پشتيباني کامل ارتش رو داره
1287
01:38:21,312 --> 01:38:22,484
...و
1288
01:38:24,607 --> 01:38:26,780
.اون باغچهي گياه قلبي شکل رو سوزاند
1289
01:38:27,860 --> 01:38:28,986
البته که اينکارو کرد
1290
01:38:29,070 --> 01:38:30,868
اين کاري بود
.که اون تعليم ديده بود تا انجام بده
1291
01:38:31,030 --> 01:38:32,657
واحد اون قبلا با سيا کار ميکردن
1292
01:38:32,740 --> 01:38:34,583
تا کشورهاي خارجي رو بي ثبات کنند
1293
01:38:34,742 --> 01:38:36,836
،اونا هميشه به انتقال قدرت ضربه ميزنند
1294
01:38:36,994 --> 01:38:39,167
،مثل يک انتخابات
.يا مرگ يک پادشاه يا ملکه
1295
01:38:39,330 --> 01:38:41,708
...اون کنترل دولت، ارتش
1296
01:38:41,874 --> 01:38:43,968
.منابعمون رو داره -
.البته -
1297
01:38:45,086 --> 01:38:46,087
.تپهي عظيم
1298
01:38:46,254 --> 01:38:47,927
.وايبرينيوم مون، طراحيهام
1299
01:38:48,089 --> 01:38:50,763
اون اسلحههامون رو به
.سراسر دنيا خواهد فرستاد
1300
01:38:54,095 --> 01:38:56,393
ما بايد به سلامت اونا رو
.از واکاندا خارج کنيم
1301
01:38:56,556 --> 01:38:57,557
چي؟ -
تو چطور؟ -
1302
01:38:58,474 --> 01:39:00,442
چالش بايد ادامه داشته باشه
1303
01:39:00,601 --> 01:39:03,901
.تچالا، ما واکاندا رو ترک نخواهيم کرد
1304
01:39:04,063 --> 01:39:06,065
.وظيفهي منه که شماها رو امن نگه دارم
1305
01:39:06,232 --> 01:39:08,735
اگر که اون کنترل تکنولوژي مارو بدست بياره
1306
01:39:08,818 --> 01:39:10,161
.هيچجا امن نخواهد بود
1307
01:39:30,798 --> 01:39:32,721
.بلک پنتر زندهاست
1308
01:39:33,676 --> 01:39:35,770
،و اون براي سرنوشت واکاندا مبارزه ميکنه
1309
01:39:35,928 --> 01:39:38,477
.من درست درکنارش خواهم بود
1310
01:39:39,599 --> 01:39:40,816
.منم همينطور
1311
01:39:41,267 --> 01:39:42,519
.منم هستم
1312
01:39:44,270 --> 01:39:46,364
چيه؟ تمام کمکي که بتوني
.بگيري لازمت ميشه
1313
01:39:49,650 --> 01:39:51,072
تموم شد؟
1314
01:39:52,236 --> 01:39:54,284
...کارتون... کارتون
کارتون تموم شد؟
1315
01:39:55,823 --> 01:39:58,997
ميشه يه دقيقه من و
ارباب مباکو رو تنها بذاريد؟
1316
01:40:07,502 --> 01:40:08,628
.ممنونم
1317
01:40:09,295 --> 01:40:11,548
.من بدهي بزرگي بهت داشتم
1318
01:40:12,340 --> 01:40:13,933
.يک زندگي در برابر زندگي
1319
01:40:14,091 --> 01:40:15,638
.پرداخت شده بدونش
1320
01:40:16,302 --> 01:40:18,521
.خواهش ميکنم اجازه بديد مادرم اينجا بمونه
1321
01:40:19,305 --> 01:40:22,229
.اون صدمهاي نخواهد ديد
.بهت قول ميدم
1322
01:40:23,392 --> 01:40:26,066
ميدوني، من ميتونم از يه
.لشکر هم استفاده بکنم
1323
01:40:26,229 --> 01:40:28,857
.شرط ميبندم همينطوره
1324
01:40:28,940 --> 01:40:30,192
.ولي نه
1325
01:40:31,859 --> 01:40:34,487
من جون هيچ جابارياي رو
.براي هدفت فدا نميکنم
1326
01:40:34,654 --> 01:40:36,327
.اون هدف "ما" هستش
1327
01:40:36,781 --> 01:40:39,250
.براي همهي ماست -
ما؟ -
1328
01:40:39,408 --> 01:40:41,661
ما؟ تو اولين پادشاهي هستي که
بعد از قرنها اينجا مياي، و حالا
1329
01:40:41,827 --> 01:40:45,798
حرف از "ما" ميزني؟
1330
01:40:47,083 --> 01:40:49,757
.من نميتونم بجاي پادشاههاي قديمي صحبت بکنم
1331
01:40:50,378 --> 01:40:53,257
.ولي يک دشمن الان روي تخت نشسته
1332
01:40:53,422 --> 01:40:56,301
.ما جفتمون قدرت وايبرينيوم رو ميدونيم
1333
01:40:56,968 --> 01:40:59,062
.اگر که کيلمانگر کنترلش رو بدست بياره
1334
01:40:59,136 --> 01:41:01,104
فکر ميکني بعدش سراغ کي مياد؟
1335
01:41:07,812 --> 01:41:12,113
.ما بهتون کمک نخواهيم کرد
1336
01:41:40,720 --> 01:41:41,892
.همهچيز طبق برنامهاست
1337
01:41:42,054 --> 01:41:43,226
جاسوسها خبردار شدند؟
1338
01:41:43,389 --> 01:41:45,517
بله، کمي مقاومت دربرابر
.مأموريت جديدمون وجود داشت
1339
01:41:45,891 --> 01:41:47,393
،ولي سگهاي جنگي در لندن
نيويورک و هنگکنگ
1340
01:41:47,476 --> 01:41:49,274
.آمادهباش هستند
1341
01:41:50,938 --> 01:41:52,565
.اول به اونجا حمله خواهيم کرد
1342
01:41:52,732 --> 01:41:54,530
.بقيههم نظرشون عوض خواهد شد
1343
01:41:54,692 --> 01:41:56,069
.اينو ببينيد
1344
01:41:56,235 --> 01:41:57,327
يک توپ صوتي دستي
1345
01:41:57,403 --> 01:41:58,780
.به قدري قدرت داره که جلوي تانک رو بگيره
1346
01:41:58,946 --> 01:42:00,573
.غير قابل تشخيص توسط فلزيابها
1347
01:42:00,740 --> 01:42:02,788
.و ما هزارانتا ازش دارم
1348
01:42:04,952 --> 01:42:08,081
.دنيا قراره بفهمه ما دقيقا کي هستيم
1349
01:42:39,612 --> 01:42:40,829
!اون زندس
1350
01:42:44,867 --> 01:42:46,790
!نجاداکا
1351
01:42:47,995 --> 01:42:49,247
چه خبر؟
1352
01:42:49,413 --> 01:42:51,165
من هيچوقت تسليم نشدم
1353
01:42:51,916 --> 01:42:55,637
،و همينطور که ميتوني ببيني
!من نمردم
1354
01:42:56,170 --> 01:42:58,264
.اون داستان چالش اينا تموم شده
1355
01:42:58,339 --> 01:42:59,465
.حالا من پادشاه هستم
1356
01:42:59,632 --> 01:43:01,851
!اون هواپيماها رو ببريد به آسمون
!مأموريت رو انجام بديد
1357
01:43:10,309 --> 01:43:11,902
.شوري حالا -
.دريافت شد -
1358
01:43:15,272 --> 01:43:17,991
!بريد، بريد، بريد، بريد، بريد
.بجنب، راس
1359
01:43:18,150 --> 01:43:20,619
.وکابي، مرد، اين دلقک رو بکش
1360
01:43:21,737 --> 01:43:24,832
.وکابي، چالش به اتمام نرسيده
1361
01:43:28,869 --> 01:43:30,041
ما چيکار خواهيم کرد؟
1362
01:43:31,455 --> 01:43:32,547
!قبيلهي مرزي
1363
01:43:46,595 --> 01:43:47,596
!تو
1364
01:43:47,763 --> 01:43:50,107
.قلب تو مملو از نفرت ـه
1365
01:43:50,266 --> 01:43:52,109
!تو لايق پادشاه بودن نيستي
1366
01:43:56,480 --> 01:43:57,606
.بيا بينم
1367
01:43:57,773 --> 01:43:58,774
!پادشاه
1368
01:44:14,373 --> 01:44:15,420
!سپرها
1369
01:44:46,071 --> 01:44:47,072
!اه
1370
01:44:50,534 --> 01:44:51,877
!وکابي، بس کن
1371
01:44:53,120 --> 01:44:54,622
!همين حالا تمومش کن
1372
01:44:58,793 --> 01:44:59,794
!نه
1373
01:45:28,155 --> 01:45:30,624
ناکيا و من با اين کنترل پنجهي
.سلطنتي رو بدست خواهيم آورد
1374
01:45:30,783 --> 01:45:32,251
خب، من چيکار کنم؟
1375
01:45:32,409 --> 01:45:33,501
.تو بايد اونو به پرواز در بياري
1376
01:45:34,370 --> 01:45:36,293
چي؟ -
.تو خلبان خيلي خوبي بودي -
1377
01:45:36,455 --> 01:45:38,503
،نگران نباش
.من راهنماييات ميکنم
1378
01:45:38,666 --> 01:45:40,794
.درست مثل هواچرخه سوار شدنه
1379
01:45:41,502 --> 01:45:43,175
چي؟ شماها هواچرخه داريد؟
1380
01:45:43,337 --> 01:45:45,135
.هي، ناکيا، اينو بگير
1381
01:45:45,297 --> 01:45:48,050
.من که يه دورا نيستم -
.فقط بپوشش، اون ذره ـه -
1382
01:45:49,552 --> 01:45:50,599
!بيا
1383
01:45:53,013 --> 01:45:54,185
!موفق باشي، مأمور راس
1384
01:45:54,348 --> 01:45:55,784
آره، من نميدونم دارم چيکار ميکنم -
ما روت حساب ميکنيم -
1385
01:45:55,808 --> 01:45:57,185
.با اين
1386
01:46:09,864 --> 01:46:11,241
.واکاندا تا ابد
1387
01:46:19,456 --> 01:46:20,457
!بجنبيد
1388
01:46:30,968 --> 01:46:32,094
!برو! برو
1389
01:46:37,975 --> 01:46:40,854
سيستم خلباني از راه دور فعال شد
1390
01:46:41,896 --> 01:46:42,897
.اوه، خداي من
1391
01:46:43,063 --> 01:46:46,112
.من برات به سبک آمريکايي کردمش
.سوار شو
1392
01:46:46,275 --> 01:46:47,822
.خيلي خب
1393
01:46:53,991 --> 01:46:54,992
!آره
1394
01:46:57,077 --> 01:46:59,796
!برو
ما نميتونيم اجازه بديم اون سلاحها
.از واکاندا بيرون برن
1395
01:47:01,790 --> 01:47:02,837
.خيلي خب، به عهدهي من
1396
01:47:19,975 --> 01:47:21,227
!بياريدش
1397
01:47:22,394 --> 01:47:23,611
!زمين
1398
01:47:23,812 --> 01:47:25,405
!گردنبند رو برداريد
1399
01:47:25,856 --> 01:47:27,449
!گردنبند رو برداريد
1400
01:47:34,114 --> 01:47:36,208
!واکاندا براي هميشه
1401
01:47:43,999 --> 01:47:46,252
.خيلي خب، شوري. ديدمشون
چيکار کنم؟
1402
01:47:46,418 --> 01:47:47,795
!بهشون شليک کن، نابغه
1403
01:47:47,962 --> 01:47:48,963
.اوه، درسته
1404
01:47:50,589 --> 01:47:51,636
.برو که رفتيم
1405
01:47:58,889 --> 01:48:00,015
.خيلي خب، زدمشون
1406
01:48:04,353 --> 01:48:05,605
.اوه، لعنتي
1407
01:48:06,563 --> 01:48:08,315
!لعنتي
1408
01:48:28,585 --> 01:48:29,677
!شوري
1409
01:49:04,913 --> 01:49:05,960
!شوري
1410
01:49:10,252 --> 01:49:11,629
چه خبر، شاهزاده خانم؟
1411
01:49:11,795 --> 01:49:13,889
.تو هرگز يه پادشاه واقعي نخواهي بود
1412
01:49:16,842 --> 01:49:17,843
!داداش
1413
01:49:50,000 --> 01:49:51,297
.شوري
1414
01:49:51,710 --> 01:49:52,711
!داداش
1415
01:49:53,587 --> 01:49:55,260
.قطار مسير پاييني رو روشن کن
1416
01:49:55,422 --> 01:49:57,470
متعادل کنندهها
!لباست رو غير فعال ميکنن
1417
01:49:57,633 --> 01:49:58,976
!تو محافظت نخواهي داشت
1418
01:49:59,134 --> 01:50:00,477
.اونم همينطور
1419
01:50:00,636 --> 01:50:02,013
!خيلي خب
1420
01:50:26,078 --> 01:50:28,331
.من براي کشتنت لباس نميخوام
1421
01:50:28,497 --> 01:50:29,714
!حکومت تو به پايان رسيده
1422
01:50:29,873 --> 01:50:31,466
،تو اون بالا نشستي
.در امنيت و محافظت شده
1423
01:50:31,625 --> 01:50:33,047
تو ميخوام که ما تبديل به آدمهايي بشيم
1424
01:50:33,127 --> 01:50:35,050
.که اينقدر ازشون بدت مياد
1425
01:50:35,212 --> 01:50:36,964
.جدا کردن و فتح کردن زميني که لازمه
1426
01:50:37,131 --> 01:50:39,554
.نه، من از دشمنام ياد گرفتم
.تو بازي خودشون شکستشون بده
1427
01:50:39,716 --> 01:50:40,968
!تو تبديل به اونا شدي
1428
01:50:41,260 --> 01:50:43,638
،تو دنيارو نابود خواهي کرد
!به همراه واکاندا
1429
01:50:43,804 --> 01:50:45,556
!دنيا همهچيز رو ازم گرفت
1430
01:50:45,722 --> 01:50:47,224
!تمام چيزي که عاشقش بودم
1431
01:50:47,391 --> 01:50:48,859
.ولي من مطمئن ميشم که حسابمون برطرف شده
1432
01:50:49,017 --> 01:50:50,203
من هرکسي که حتي فکر وفادار بودن
....به تو داشته باشه
1433
01:50:50,227 --> 01:50:51,729
رو پيدا ميکنم
1434
01:50:51,895 --> 01:50:53,289
،و من ميکنمشون زير خاک
1435
01:50:53,313 --> 01:50:54,405
!درست کنار زوري
1436
01:50:56,692 --> 01:50:57,989
!ناکيا
1437
01:51:01,113 --> 01:51:02,911
حالت خوبه؟ -
من خوبم، تو چي؟ -
1438
01:51:03,073 --> 01:51:04,825
.آره -
بزن بريم -
1439
01:51:11,957 --> 01:51:14,255
،شوري، من يکيشون رو گم کردم
.ولي دوتاشون دارن دنبالم ميکنن
1440
01:51:16,670 --> 01:51:17,887
اون ديگه چي بود؟
1441
01:51:18,046 --> 01:51:19,389
.آزمايشگاه تحت حملهاست
1442
01:51:19,464 --> 01:51:20,511
چي؟ کجا؟
1443
01:51:20,591 --> 01:51:22,514
.در حال غير فعال سازي هولوگرام
1444
01:51:26,555 --> 01:51:29,399
!راس، بايد همين حالا از اونجا بري بيرون
1445
01:51:29,975 --> 01:51:31,352
چقدر وقت دارم؟
1446
01:51:32,060 --> 01:51:35,109
.سالمي شيشه 50% است
1447
01:51:35,898 --> 01:51:36,945
.منو برگردون داخل
1448
01:51:37,107 --> 01:51:38,825
!راس
1449
01:51:57,711 --> 01:51:59,213
!همين حالا تسليم شيد
1450
01:51:59,671 --> 01:52:02,550
شما سه ثانيه وقت داريد
!سلاحهاتون رو زمين بذاريد
1451
01:52:02,716 --> 01:52:03,842
!يک
1452
01:52:03,967 --> 01:52:04,968
!دو
1453
01:52:15,020 --> 01:52:19,275
!از نزديک شاهد قدرت جاباري باشيد
1454
01:53:00,357 --> 01:53:02,701
.سالمي شيشه 15% است
1455
01:53:11,576 --> 01:53:13,544
.نقص بحراني سلاحها -
.لعنت -
1456
01:53:18,750 --> 01:53:20,377
شوري، آخرين کشتي داراي محموله
1457
01:53:20,460 --> 01:53:21,712
،تقريبا از مرز خارج شده
1458
01:53:21,878 --> 01:53:23,189
ولي اونا با يه سري کابل
منو به دام انداختن
1459
01:53:23,213 --> 01:53:24,510
!درست کن X با دستات يه
1460
01:53:25,299 --> 01:53:27,518
.سربار کردن صوتي شروع شد
1461
01:53:28,302 --> 01:53:29,519
.حالا، جداش کن
1462
01:53:38,437 --> 01:53:40,360
...راه اندازي دوبارهي سيستم تا پنج
1463
01:53:40,814 --> 01:53:42,908
...چهار
1464
01:53:43,066 --> 01:53:44,693
...سه
1465
01:53:45,277 --> 01:53:46,403
...دو
1466
01:53:58,707 --> 01:54:00,050
.يک
1467
01:54:00,208 --> 01:54:01,755
.سيستم دوباره راه اندازي شد
1468
01:54:12,929 --> 01:54:14,226
!آره! ما موفق شديم
1469
01:54:34,034 --> 01:54:36,378
اسلحه ات رو بنداز
1470
01:54:37,913 --> 01:54:40,086
ميخواي منو بکشي، عشق من؟
1471
01:54:40,248 --> 01:54:41,716
براي واکاندا؟
1472
01:54:45,003 --> 01:54:46,721
.بدون شک
1473
01:55:30,715 --> 01:55:32,262
.اين ديگه برات آخر خط ـه، پسر عمو
1474
01:55:57,993 --> 01:55:59,540
.عجب حرکتي بود
1475
01:56:20,724 --> 01:56:22,317
... بابام گفت که
1476
01:56:22,392 --> 01:56:23,985
واکاندا قشنگترين
.چيزيه که خواهي ديد
1477
01:56:27,689 --> 01:56:30,192
.اون بهم قول داد که يه روزي نشونم ميده
1478
01:56:31,860 --> 01:56:33,453
ميتوني باورش بکني؟
1479
01:56:34,321 --> 01:56:35,447
بچهي اهل اوکلند
1480
01:56:35,530 --> 01:56:37,407
اينور و اونور ميره
.و افسانه هاي خيالي رو باور ميکنه
1481
01:57:25,789 --> 01:57:27,712
.قشنگه
1482
01:57:41,888 --> 01:57:44,311
.شايد بتونيم هنوز درمانت کنيم
1483
01:57:46,726 --> 01:57:47,898
چرا؟
1484
01:57:49,688 --> 01:57:51,907
تا که منو زنداني بکنيد؟
1485
01:57:55,151 --> 01:57:56,494
.نه
1486
01:57:58,697 --> 01:58:00,370
...فقط منو توي اقيانوس دفن کنيد
1487
01:58:00,532 --> 01:58:03,081
.همراه نياکانم که از کشتي ها پريدند
[کشتيهايي که بردهها رو به آمريکا ميبردند]
1488
01:58:03,910 --> 01:58:07,289
چونکه اونا ميدونستن مرگ
.بهتر از بردگي هستش
1489
01:59:31,831 --> 01:59:32,832
.ممنونم
1490
01:59:34,834 --> 01:59:36,427
.منو نجات دادي
1491
01:59:37,337 --> 01:59:39,465
.خانوادهام رو نجات دادي
1492
01:59:41,675 --> 01:59:43,097
.کشورمون رو
1493
01:59:43,259 --> 01:59:45,603
.لازم نيست از من تشکر کني
1494
01:59:45,762 --> 01:59:47,309
...وظيفهي ماست که
1495
01:59:50,934 --> 01:59:53,608
وظيفهي من بود که براي
.چيزي که عاشقش هستم بجنگم
1496
01:59:54,646 --> 01:59:55,647
...من ميبايستي
1497
02:00:02,362 --> 02:00:04,581
.نميتوني منو مقصر بدوني، نزديک بود بميرم
1498
02:00:11,955 --> 02:00:13,207
.بمون
1499
02:00:13,289 --> 02:00:15,542
من فکر ميکنم يه راهي بدونم که تو
.هنوز بتوني از فراخوانيات استفاده بکني
1500
02:00:16,710 --> 02:00:18,132
.خواهش ميکنم بمون
1501
02:00:51,244 --> 02:00:52,996
!اوه، از دستش نده
1502
02:00:53,163 --> 02:00:54,836
!سبد
1503
02:00:54,998 --> 02:00:55,999
.خيلي هم راحت
1504
02:00:59,002 --> 02:01:00,345
وقتي که تو گفتي براي بار اول...
1505
02:01:00,420 --> 02:01:02,343
...منو به کاليفرنيا ميبري
1506
02:01:02,505 --> 02:01:04,473
... فکر ميکردم منظورت "کوچلا" يا
(فستيوال معروف موسيقي)
1507
02:01:04,632 --> 02:01:06,100
.يا ديزنيلند ـه
1508
02:01:06,760 --> 02:01:08,182
چرا اينجا؟
1509
02:01:11,306 --> 02:01:14,776
اينجا جاييه که پدرمون
.عمويمان رو کشت
1510
02:01:19,981 --> 02:01:21,733
.اونا دارن خرابش ميکنن
1511
02:01:22,817 --> 02:01:23,818
.خوبه
1512
02:01:23,985 --> 02:01:25,987
.اونا خرابش نميکنن
1513
02:01:27,113 --> 02:01:28,740
.من اين ساختمان رو خريدم
1514
02:01:30,784 --> 02:01:32,707
.و اون ساختمان رو
1515
02:01:33,536 --> 02:01:35,288
.و اوني که اونجاست رو
1516
02:01:36,498 --> 02:01:37,795
...اين اولين
1517
02:01:37,874 --> 02:01:40,218
مرکز توسعهي
.بينالمللي واکاندا خواهد بود
1518
02:01:41,461 --> 02:01:44,135
ناکيا مسئول توسعهي اجتماعي خواهد بود
1519
02:01:44,881 --> 02:01:46,133
....و تو مسئول
1520
02:01:46,216 --> 02:01:48,389
تبادل علم و اطلاعات خواهي بود
1521
02:01:49,093 --> 02:01:51,061
.داري شوخي ميکني
1522
02:01:51,429 --> 02:01:52,726
آره؟
1523
02:02:01,981 --> 02:02:03,028
...اه
1524
02:02:03,107 --> 02:02:06,031
پسر، اون ديگه چيه؟
1525
02:02:06,194 --> 02:02:07,912
!مثل يه سفينه فضايي بوگاتي ـه
1526
02:02:08,071 --> 02:02:10,665
.يهويي ظاهر شد
شماها ديدينش؟
1527
02:02:13,785 --> 02:02:14,957
چي؟
1528
02:02:16,788 --> 02:02:17,789
.اينو ببين، دادا
1529
02:02:17,956 --> 02:02:19,356
.اينو ببريم خونه، حاجي
1530
02:02:20,625 --> 02:02:21,717
.با اين بريم مدرسه
1531
02:02:21,793 --> 02:02:23,761
،هي، ببين، ميتونيم جداش کنيم
.بفروشيمش
1532
02:02:23,837 --> 02:02:24,838
.توي ايبي -
(سايت خريد و فروش اينترنتي)
1533
02:02:24,921 --> 02:02:26,148
ميتونم در ازاي هر قطعه 1 ميليون بگيرم -
1534
02:02:26,172 --> 02:02:27,483
،اه، اگه من جاي شما بودم
.اينکارو نميکردم
1535
02:02:27,507 --> 02:02:28,692
تو از کجا اومدي؟ -
.از واکاندا -
1536
02:02:28,716 --> 02:02:29,842
واکاندا ديگه چيه؟
1537
02:02:29,926 --> 02:02:30,927
!هي، داداش
1538
02:02:31,636 --> 02:02:32,853
اين مال تو ـه؟
1539
02:02:36,641 --> 02:02:37,984
...کي
1540
02:02:38,351 --> 02:02:39,523
تو کي هستي؟
1541
02:02:45,351 --> 02:02:55,523
: ترجمه و زيرنويس
Ali EmJay علي نصرآبادي
Caseraw کـسـري
1542
02:02:55,651 --> 02:03:05,523
[...ادامه دارد]
1543
02:05:13,518 --> 02:05:16,691
سازمان ملل، ويَن، اتريش
1544
02:05:25,518 --> 02:05:27,691
.اسم من پادشاه تچالا هست
1545
02:05:27,854 --> 02:05:29,982
.پسر پادشاه تاچاکا
1546
02:05:30,148 --> 02:05:34,494
.من فرمانرواي کشور واکاندا هستم
1547
02:05:34,652 --> 02:05:37,405
،و براي اولينبار در تاريخمون
1548
02:05:37,572 --> 02:05:40,792
ما دانشها و منابعمون رو
به اشتراک خواهيم گذاشت
1549
02:05:40,950 --> 02:05:42,827
.با دنياي بيروني
1550
02:05:42,994 --> 02:05:46,373
واکاندا ديگر از سايهها
.نظارهگر نخواهد بود
1551
02:05:46,539 --> 02:05:47,961
.ما نميتوانيم اينکارو بکنيم
1552
02:05:49,083 --> 02:05:50,585
.ما نبايد اينکارو بکنيم
1553
02:05:50,918 --> 02:05:53,546
ما به عنوان نمونهاي خواهيم بود
1554
02:05:53,713 --> 02:05:55,966
از اينکه چطوري ما به عنوان
برادرها و خواهرها بروي اين زمين
1555
02:05:56,132 --> 02:05:58,180
.بايد باهمديگه رفتار کنيم
1556
02:05:58,342 --> 02:06:00,185
...حالا بيشتر از هميشه
1557
02:06:01,429 --> 02:06:05,855
خيال جدايي
.خود وجود ما رو تهديد ميکنه
1558
02:06:06,267 --> 02:06:08,190
.ما همه حقيقت رو ميدونيم
1559
02:06:08,352 --> 02:06:11,777
ما رو بيشتر به هم متصل ميکنه
.تا از همديگه جدامون بکنه
1560
02:06:11,939 --> 02:06:13,657
،ولي در مواقع بحران
1561
02:06:13,816 --> 02:06:16,285
خردمندان پل ميسازند
1562
02:06:16,444 --> 02:06:19,243
.در حالي که نادانها حفاظ ميسازند
1563
02:06:19,405 --> 02:06:21,453
ما بايد يک راهي پيدا کنيم
1564
02:06:21,616 --> 02:06:24,244
تا از همديگه مراقبت بکنيم
1565
02:06:24,410 --> 02:06:29,132
.انگاري که در يک قبيله هستيم
1566
02:06:29,290 --> 02:06:30,770
با کمال احترام
،پادشاه تچالا
1567
02:06:30,917 --> 02:06:34,169
يک کشور مزرعه دار چه چيزي
داره که به بقيهي دنيا بده؟
1568
02:13:33,714 --> 02:13:35,716
دوباره داري با اون مرد بازي ميکني؟
1569
02:13:35,799 --> 02:13:37,079
نه -
دوباره داري دست ميندازيش -
1570
02:13:38,219 --> 02:13:40,347
بيدارش نکن.بايد استراحت کنه-
اينکارو نميکنم -
1571
02:13:41,305 --> 02:13:42,682
نه نميکنم
1572
02:13:43,641 --> 02:13:44,858
تابو، داري اينکارو ميکني
1573
02:13:45,017 --> 02:13:46,394
داره اينکارو ميکنه
دراز کشيده
1574
02:13:46,560 --> 02:13:47,982
نه داره استراحت ميکنه
1575
02:13:48,270 --> 02:13:49,487
!برو.برو
1576
02:13:49,647 --> 02:13:51,445
!وايت ولف
1577
02:13:51,565 --> 02:13:52,612
!دست بردار
1578
02:13:52,733 --> 02:13:53,859
!وايت ولف
1579
02:13:56,612 --> 02:13:58,239
صبح بخير، سرهنگ بارنز
1580
02:13:59,740 --> 02:14:00,741
باکي
1581
02:14:02,368 --> 02:14:03,415
چه حسي داري؟
1582
02:14:04,036 --> 02:14:05,037
خوب
1583
02:14:07,665 --> 02:14:08,757
مرسي
1584
02:14:08,832 --> 02:14:10,379
بيا
1585
02:14:11,877 --> 02:14:13,754
.چيزاي زيادي هست که بايد ياد بگيري