1 00:00:03,960 --> 00:00:06,400 Baba... -Ja, zoon. 2 00:00:06,600 --> 00:00:08,960 Vertel eens een verhaal. 3 00:00:09,040 --> 00:00:12,520 Welk? -Het verhaal van thuis. 4 00:00:13,760 --> 00:00:19,000 Miljoenen jaren geleden sloeg een meteoriet van vibranium... 5 00:00:19,200 --> 00:00:21,520 ...de sterkste substantie van het universum... 6 00:00:21,680 --> 00:00:23,880 ...in op het Afrikaanse continent... 7 00:00:25,760 --> 00:00:28,640 ...en beïnvloedde het plantenleven. 8 00:00:28,800 --> 00:00:30,800 Toen de tijd van mensen gekomen was... 9 00:00:31,000 --> 00:00:34,840 ...vestigden vijf stammen zich daar en ze noemden het Wakanda. 10 00:00:37,520 --> 00:00:40,120 De stammen verkeerden continu in oorlog met elkaar... 11 00:00:40,280 --> 00:00:42,440 ...totdat een krijger-sjamaan... 12 00:00:42,640 --> 00:00:45,600 ...een visioen ontving van de pantergodin Bast... 13 00:00:45,760 --> 00:00:49,360 ...die hem leidde naar het hartvormige kruid... 14 00:00:49,480 --> 00:00:55,320 ...een plant die hem bovenmenselijke kracht, snelheid en instinct gaf. 15 00:00:55,480 --> 00:00:59,440 De krijger werd koning en de eerste Black Panther... 16 00:00:59,600 --> 00:01:02,200 ...de beschermer van Wakanda. 17 00:01:02,360 --> 00:01:05,200 Vier stammen besloten onder de koning te leven... 18 00:01:05,360 --> 00:01:09,680 ...maar de Jabari-stam trok zich terug in de bergen. 19 00:01:10,480 --> 00:01:13,480 Het vibranium werd gebruikt om een technologie te ontwikkelen... 20 00:01:13,640 --> 00:01:16,920 ...die geavanceerder was dan welk land dan ook. 21 00:01:17,080 --> 00:01:18,760 Maar terwijl Wakanda floreerde... 22 00:01:18,920 --> 00:01:22,320 ...stortte de wereld eromheen in een diepe chaos. 23 00:01:26,240 --> 00:01:27,720 Om het vibranium veilig te stellen... 24 00:01:27,880 --> 00:01:30,840 ...zwoeren de Wakandiërs om zich in het zicht te verbergen... 25 00:01:31,760 --> 00:01:35,760 ...en de waarheid over hun kracht uit de buitenwereld te houden. 26 00:01:37,280 --> 00:01:40,000 Verbergen we ons nog steeds, Baba? 27 00:01:40,080 --> 00:01:41,200 Ja. 28 00:01:41,960 --> 00:01:43,040 Waarom? 29 00:01:44,440 --> 00:01:48,840 1992 OAKLAND, CALIFORNIË 30 00:01:53,920 --> 00:01:56,800 Een geluksschot. -Echt niet. Ga toch weg. 31 00:01:56,960 --> 00:01:57,840 Opgooien. 32 00:01:58,000 --> 00:02:00,160 Dek je man. Hij staat vrij. 33 00:02:01,320 --> 00:02:02,360 Waar ben je? 34 00:02:09,120 --> 00:02:11,720 Op z'n Tim Hardaways. 35 00:02:11,880 --> 00:02:14,320 Kom op. -Jij kunt er helemaal niks van. 36 00:02:14,960 --> 00:02:18,040 Als we het snel doen, is er niks aan de hand. 37 00:02:18,120 --> 00:02:22,680 Jij komt met het busje vanuit het westen. De hoek om en stop hier. 38 00:02:22,840 --> 00:02:26,800 De tweeling en ik stoppen hier. We laten de auto achter, oké? 39 00:02:31,400 --> 00:02:32,960 Verberg de wapens. 40 00:02:40,520 --> 00:02:42,520 Is het de politie? 41 00:02:45,400 --> 00:02:46,560 Nee. 42 00:02:58,480 --> 00:03:03,200 Twee chickies die op Grace Jones lijken. Ze hebben speren. 43 00:03:03,760 --> 00:03:06,640 Doe open. -Meen je dat? 44 00:03:07,240 --> 00:03:09,360 Ze kloppen niet nog eens. 45 00:03:26,840 --> 00:03:28,200 Wie ben jij? 46 00:03:28,280 --> 00:03:30,400 Prins N'Jobu, zoon van Azzuri. 47 00:03:30,640 --> 00:03:34,640 Bewijs me dat je een van ons bent. 48 00:03:42,240 --> 00:03:43,440 Majesteit. 49 00:03:46,080 --> 00:03:47,440 Laat ons alleen. 50 00:03:47,600 --> 00:03:50,600 Dit is James. Ik vertrouw hem. Hij blijft... 51 00:03:50,760 --> 00:03:52,880 ...als u dat toestaat, koning T'Chaka. 52 00:03:54,320 --> 00:03:55,480 Zoals je wenst. 53 00:03:55,640 --> 00:03:56,760 Plaats rust. 54 00:04:07,600 --> 00:04:09,320 Kom hier, broertje. 55 00:04:09,480 --> 00:04:11,200 Laat me je bekijken. 56 00:04:20,200 --> 00:04:21,400 Je ziet er sterk uit. 57 00:04:21,560 --> 00:04:24,560 Dankzij Bast ben ik gezond. Hoe is het thuis? 58 00:04:27,520 --> 00:04:28,840 Niet zo goed. 59 00:04:29,240 --> 00:04:30,760 Broertje. 60 00:04:30,920 --> 00:04:32,360 We zijn aangevallen. 61 00:04:32,760 --> 00:04:34,000 Deze man... 62 00:04:36,040 --> 00:04:38,120 ...Ulysses Klaue... 63 00:04:38,200 --> 00:04:40,480 ...heeft een kwart ton vibranium gestolen... 64 00:04:40,640 --> 00:04:42,920 ...en bij de grens een bom laten ontploffen. 65 00:04:45,200 --> 00:04:46,720 Veel levens gingen verloren. 66 00:04:48,080 --> 00:04:51,800 Hij wist waar het vibranium lag en hoe hij moest aanvallen. 67 00:04:52,400 --> 00:04:54,880 Hij had iemand van binnenuit. 68 00:04:55,760 --> 00:04:57,040 Waarom ben je hier? 69 00:04:57,560 --> 00:05:00,520 Omdat ik wil dat je me in de ogen kijkt... 70 00:05:00,680 --> 00:05:03,600 ...en zegt waarom je Wakanda verraden hebt. 71 00:05:03,760 --> 00:05:06,400 Dat heb ik niet gedaan. 72 00:05:08,960 --> 00:05:10,360 Vertel hem wie je bent. 73 00:05:10,520 --> 00:05:12,840 Zuri, zoon van Badu... 74 00:05:13,040 --> 00:05:13,680 Wat? 75 00:05:19,680 --> 00:05:22,240 James, heb je tegen me gelogen? 76 00:05:22,400 --> 00:05:23,760 Laat hem los. 77 00:05:23,960 --> 00:05:26,480 Ben je een Wakandiër? -Jij hebt Wakanda verraden. 78 00:05:26,640 --> 00:05:28,640 Stop daarmee. 79 00:05:31,600 --> 00:05:35,520 Dacht je nou echt dat jij hier de enige spion was? 80 00:05:47,520 --> 00:05:49,720 Prins N'Jobu... 81 00:05:49,880 --> 00:05:53,560 ...je komt ogenblikkelijk naar huis waar je voor de Raad... 82 00:05:53,720 --> 00:05:56,400 ...je misdaden moet verantwoorden. 83 00:05:59,600 --> 00:06:00,880 Opgooien. 84 00:06:02,600 --> 00:06:04,560 Dek je man. 85 00:06:55,200 --> 00:06:56,840 HET HEDEN 86 00:06:57,000 --> 00:07:01,800 Het dwergstaatje Wakanda rouwt om de dood van haar koning T'Chaka. 87 00:07:01,960 --> 00:07:04,480 De geliefde vorst was een van de doden... 88 00:07:04,640 --> 00:07:07,480 ...bij de terreuraanslag op de VN van een week geleden. 89 00:07:07,640 --> 00:07:10,800 De verdachte is inmiddels aangehouden. 90 00:07:10,960 --> 00:07:13,120 Hoewel het een van de armste landen is... 91 00:07:13,320 --> 00:07:16,840 ...omgeven door bergketens en een ondoordringbaar regenwoud... 92 00:07:17,040 --> 00:07:21,840 ...is Wakanda geen handelsnatie en ontvangt geen hulp. 93 00:07:22,040 --> 00:07:26,040 De troonopvolger wordt de oudste van de twee kinderen... 94 00:07:26,200 --> 00:07:27,520 ...prins T'Challa. 95 00:07:29,040 --> 00:07:30,400 Hoogheid... 96 00:07:30,560 --> 00:07:32,480 ...we zijn vlak bij ze. 97 00:07:33,560 --> 00:07:36,280 SAMBISA-WOUD NIGERIA 98 00:07:55,040 --> 00:07:57,920 Niet nodig, Okoye. Ik kan dit alleen af. 99 00:08:04,360 --> 00:08:07,120 Ik zal Nakia zo snel mogelijk bevrijden. 100 00:08:10,560 --> 00:08:13,360 Schrik niet als je haar ziet. 101 00:08:13,520 --> 00:08:15,080 Hoe bedoel je? 102 00:08:16,120 --> 00:08:17,880 Ik schrik nooit. 103 00:08:33,200 --> 00:08:34,840 Wat is er? 104 00:08:35,000 --> 00:08:38,560 De auto doet het niet meer. Hij start niet. 105 00:08:39,240 --> 00:08:40,840 De auto wil niet starten. 106 00:08:41,280 --> 00:08:43,680 Wat is er? -De motor is stuk. 107 00:08:45,120 --> 00:08:46,680 Die van ons ook. 108 00:08:50,920 --> 00:08:52,640 Wat is er, kapitein? 109 00:09:01,120 --> 00:09:02,960 Neem je posities in. 110 00:09:03,680 --> 00:09:05,040 Neem je posities in. 111 00:09:05,200 --> 00:09:06,560 Worden we aangevallen? 112 00:09:06,720 --> 00:09:08,120 Neem je posities in. 113 00:09:09,960 --> 00:09:11,440 Ga naar de andere kant. 114 00:09:12,120 --> 00:09:13,480 Neem je posities in. 115 00:09:16,040 --> 00:09:17,800 Neem je posities in. 116 00:09:20,680 --> 00:09:21,840 Geen geintjes. 117 00:09:42,960 --> 00:09:44,360 Wat zien jullie? 118 00:09:52,840 --> 00:09:54,200 Zeg iets. 119 00:09:55,000 --> 00:09:56,440 Daar. Kijk. 120 00:09:57,280 --> 00:09:58,280 Pas op. 121 00:10:24,120 --> 00:10:25,520 T'Challa, nee. 122 00:10:26,280 --> 00:10:27,920 Dit is nog maar een jongen. 123 00:10:29,840 --> 00:10:31,520 Hij werd ook ontvoerd. 124 00:10:31,680 --> 00:10:32,520 Nakia... 125 00:10:36,920 --> 00:10:38,080 Ik... 126 00:10:40,480 --> 00:10:41,800 Ik wilde... 127 00:10:41,960 --> 00:10:44,640 Ik heb haar. Blijf staan of ik schiet. 128 00:10:45,040 --> 00:10:46,560 Ik schiet haar nu dood. 129 00:10:54,280 --> 00:10:55,320 Je schrok. 130 00:11:00,000 --> 00:11:03,160 Waarom ben je hier? Nu is m'n missie verpest. 131 00:11:04,000 --> 00:11:06,560 M'n vader is dood, Nakia. 132 00:11:07,920 --> 00:11:10,720 Morgen word ik gekroond. 133 00:11:11,840 --> 00:11:13,760 Ik wil graag dat je daarbij bent. 134 00:11:20,800 --> 00:11:25,240 Ga naar huis. Neem de jongen mee naar zijn volk. 135 00:11:25,400 --> 00:11:26,680 Dank u. 136 00:11:34,440 --> 00:11:36,560 Jullie mogen hier niet over praten. 137 00:11:38,960 --> 00:11:39,960 Dank u. 138 00:11:41,000 --> 00:11:42,000 Dank u. 139 00:12:17,320 --> 00:12:20,680 Zuster Nakia. Hoogheid. 140 00:12:21,600 --> 00:12:23,120 We zijn thuis. 141 00:12:59,160 --> 00:13:01,040 Dit verveelt nooit. 142 00:13:56,200 --> 00:13:57,160 Koningin-moeder. 143 00:13:57,960 --> 00:13:59,120 Prinses. 144 00:13:59,520 --> 00:14:02,440 Gecondoleerd met uw verlies. -Dank je, Nakia. 145 00:14:02,600 --> 00:14:05,200 Het is zo fijn dat je weer terug bent. 146 00:14:06,240 --> 00:14:08,760 Maak haar gereed voor de ceremonie. 147 00:14:08,920 --> 00:14:10,080 Ja, generaal. 148 00:14:19,280 --> 00:14:20,400 Schrok hij? 149 00:14:20,880 --> 00:14:22,880 Als een schichtige antilope. 150 00:14:24,160 --> 00:14:25,480 Zijn jullie klaar? 151 00:14:30,080 --> 00:14:34,440 Wat een verrassing dat m'n zusje gedag komt zeggen voor onze grote dag. 152 00:14:34,640 --> 00:14:38,480 Ik ben hier voor de EMP-kralen. Ik heb een update ontwikkeld. 153 00:14:38,640 --> 00:14:42,440 Update? Het werkte perfect. -Hoe vaak moet ik het je nog leren? 154 00:14:42,600 --> 00:14:45,600 Als iets werkt, kan het nog altijd verbeterd worden. 155 00:14:45,760 --> 00:14:47,920 Jij mij iets leren? Wat weet jij er nou van? 156 00:14:48,880 --> 00:14:50,240 Meer dan jij. 157 00:14:51,240 --> 00:14:53,880 Ik ben benieuwd naar de update... 158 00:14:54,080 --> 00:14:55,960 ...van je ceremoniële kleding. 159 00:14:57,480 --> 00:14:58,560 Shuri. 160 00:14:59,240 --> 00:15:00,360 Sorry, moeder. 161 00:15:01,240 --> 00:15:03,200 Hoe voel je je vandaag, mama? 162 00:15:03,560 --> 00:15:04,720 Trots. 163 00:15:05,400 --> 00:15:09,480 Je vader en ik hebben het vaak over deze dag gehad. 164 00:15:11,280 --> 00:15:13,040 Hij is bij ons... 165 00:15:13,200 --> 00:15:16,240 ...en jouw tijd is aangebroken om koning te worden. 166 00:15:19,440 --> 00:15:22,680 LONDEN VERENIGD KONINKRIJK 167 00:15:34,720 --> 00:15:36,080 Goedemorgen. 168 00:15:37,640 --> 00:15:38,720 Kan ik u helpen? 169 00:15:38,880 --> 00:15:42,040 Ik stond deze te bekijken. U schijnt de expert te zijn. 170 00:15:42,520 --> 00:15:44,400 Zeg dat wel. 171 00:15:45,960 --> 00:15:47,240 Ze zijn prachtig. 172 00:15:49,360 --> 00:15:50,880 Waar komt deze vandaan? 173 00:15:51,040 --> 00:15:55,160 Van de Bobo Ashanti-stam. Het huidige Ghana. 19e eeuw. 174 00:15:55,320 --> 00:15:59,320 Echt waar? En deze? 175 00:16:01,160 --> 00:16:05,160 Die is van het Edo-volk uit Benin. 16e eeuw. 176 00:16:08,840 --> 00:16:11,280 En dit hier? 177 00:16:12,680 --> 00:16:17,400 Ook uit Benin, 7e eeuw. De Fula-stam, geloof ik. 178 00:16:18,600 --> 00:16:19,920 Niet dus. 179 00:16:20,520 --> 00:16:21,760 Pardon? 180 00:16:21,920 --> 00:16:25,080 Geroofd door Britse soldaten in Benin maar is van Wakanda. 181 00:16:25,240 --> 00:16:27,680 Het is gemaakt van vibranium. 182 00:16:29,760 --> 00:16:32,080 Niet schrikken. Ik kom het overnemen. 183 00:16:33,480 --> 00:16:35,440 Deze voorwerpen zijn niet te koop. 184 00:16:36,040 --> 00:16:39,840 Hoe kwamen uw voorvaderen hieraan? Zouden ze er netjes voor betaald hebben? 185 00:16:39,920 --> 00:16:42,200 Of hebben ze het gestolen zoals al het andere? 186 00:16:42,600 --> 00:16:45,840 Ik moet u vragen te vertrekken. 187 00:16:46,000 --> 00:16:49,040 Sinds ik hier ben, loopt de beveiliging achter me aan. 188 00:16:49,200 --> 00:16:51,680 Maar u hebt geen idee wat u hebt genuttigd. 189 00:16:52,800 --> 00:16:55,680 Oké, makker. Tijd om te vertrekken. 190 00:16:55,840 --> 00:16:57,320 Ze voelt zich niet zo goed. 191 00:16:58,280 --> 00:17:02,720 Ga hulp halen. Kom hier. Waarschuw een dokter. Kom helpen. 192 00:17:02,880 --> 00:17:05,400 Medisch noodgeval bij de West-Afrikaanse expositie. 193 00:17:05,560 --> 00:17:09,280 Pas op. -Achteruit, alstublieft. 194 00:17:09,440 --> 00:17:12,160 Aan de kant. Ambulancepersoneel. 195 00:17:13,080 --> 00:17:14,640 Ik neem even pauze. 196 00:17:18,360 --> 00:17:22,640 Geef haar een beetje ruimte. -Achteruit, heren. 197 00:17:26,560 --> 00:17:31,440 Kom eens hier. Niks aan de hand. 198 00:17:32,080 --> 00:17:35,320 Je mag gaan, maar mondje dicht, oké? 199 00:17:41,520 --> 00:17:42,960 Waarom schoot je hem hier niet neer? 200 00:17:43,160 --> 00:17:48,080 Nu lijkt de plaats delict best groot. Dan lijken we amateurs. 201 00:18:03,520 --> 00:18:07,720 Ik ben benieuwd of je weet waar je het over hebt. 202 00:18:14,760 --> 00:18:16,600 Dat is een voorproefje. 203 00:18:32,800 --> 00:18:35,320 Jij gaat rijk worden. -Snel verkopen dan maar. 204 00:18:35,480 --> 00:18:37,120 Hij is al verkocht. 205 00:18:37,960 --> 00:18:39,960 De Wakandiërs komen hierheen. 206 00:18:40,120 --> 00:18:43,880 Des te beter. Twee vliegen in één klap. 207 00:18:45,440 --> 00:18:47,400 Is die ook van vibranium? 208 00:18:47,600 --> 00:18:49,840 Nee, ik vind hem gewoon mooi. 209 00:19:30,760 --> 00:19:32,040 Voorwaarts. 210 00:19:32,400 --> 00:19:33,480 Voorwaarts. 211 00:20:51,520 --> 00:20:53,040 Ik, Zuri... 212 00:20:53,760 --> 00:20:55,320 ...zoon van Badu... 213 00:20:55,640 --> 00:20:57,240 ...presenteer... 214 00:20:57,440 --> 00:20:59,600 ...prins T'Challa... 215 00:20:59,760 --> 00:21:01,480 ...de Black Panther. 216 00:21:06,440 --> 00:21:07,960 De prins... 217 00:21:08,160 --> 00:21:12,760 ...zal nu van de krachten van de Black Panther... 218 00:21:12,960 --> 00:21:15,200 ...ontdaan worden. 219 00:21:47,720 --> 00:21:50,480 Prijs de voorvaderen. 220 00:21:50,680 --> 00:21:54,640 De zege in een ritueel gevecht... 221 00:21:54,800 --> 00:21:58,360 ...wordt beslecht door overgave of de dood. 222 00:21:58,520 --> 00:22:02,080 Als een stam een krijger naar voren wil schuiven... 223 00:22:02,240 --> 00:22:07,680 ...dan bied ik nu een weg naar de troon. 224 00:22:11,480 --> 00:22:16,120 De Handelsstam gaat de uitdaging vandaag niet aan. 225 00:22:18,080 --> 00:22:22,200 De Grensstam gaat de uitdaging vandaag niet aan. 226 00:22:24,920 --> 00:22:27,920 De Rivierstam gaat de uitdaging vandaag niet aan. 227 00:22:30,200 --> 00:22:32,880 De Mijnstam gaat de uitdaging vandaag niet aan. 228 00:22:33,040 --> 00:22:40,080 Is er een lid van koninklijk bloed dat de strijd om de troon wil aangaan? 229 00:22:43,840 --> 00:22:46,640 Dit korset zit heel ongemakkelijk. 230 00:22:46,840 --> 00:22:50,080 Zullen we er maar een eind aan breien en gaan? 231 00:22:50,720 --> 00:22:51,760 Moeder. 232 00:23:16,600 --> 00:23:18,640 Zijn dat Jabari? -Ja. 233 00:23:27,600 --> 00:23:30,360 M'Baku, wat doe jij hier? 234 00:23:32,240 --> 00:23:34,480 Het is uitdagingsdag. 235 00:23:39,720 --> 00:23:44,480 We hebben toegekeken en geluisterd vanaf de bergen. 236 00:23:44,640 --> 00:23:46,600 Vol walging hebben wij gezien... 237 00:23:46,760 --> 00:23:51,720 ...hoe jullie technologische vorderingen werden geleid door een kind... 238 00:23:55,360 --> 00:23:57,760 ...dat tradities schoffeert. 239 00:23:58,560 --> 00:24:03,440 En nu wil je het land in handen geven van deze prins... 240 00:24:04,240 --> 00:24:09,560 ...die niet eens z'n eigen vader kon beschermen. 241 00:24:14,520 --> 00:24:16,240 Dat staan wij niet toe. 242 00:24:16,400 --> 00:24:20,480 Ik zei: Dat staan wij niet toe. 243 00:24:20,680 --> 00:24:23,160 Ik, M'Baku... 244 00:24:24,640 --> 00:24:26,440 ...hoofd van de Jabari... 245 00:24:26,600 --> 00:24:30,880 Ik neem je uitdaging aan, M'Baku. 246 00:24:32,160 --> 00:24:34,080 Glorie aan Hanuman. 247 00:24:52,160 --> 00:24:53,440 Jabari. 248 00:24:55,080 --> 00:24:56,400 Dora Milaje. 249 00:24:56,560 --> 00:24:57,480 Voorwaarts. 250 00:25:04,680 --> 00:25:07,440 Laat de strijd beginnen. 251 00:25:22,800 --> 00:25:23,800 Sta op. 252 00:25:33,640 --> 00:25:34,800 Kom. 253 00:25:43,440 --> 00:25:44,360 T'Challa. 254 00:25:49,480 --> 00:25:51,040 Waar is je god nu? 255 00:26:10,800 --> 00:26:12,600 Geen krachten. 256 00:26:12,960 --> 00:26:14,400 Geen klauwen. 257 00:26:15,840 --> 00:26:17,360 Geen speciaal pak. 258 00:26:17,520 --> 00:26:20,560 Alleen maar een ongeschikte leider. 259 00:26:20,760 --> 00:26:23,800 Laat hem zien wie je bent. 260 00:26:40,200 --> 00:26:43,760 Ik ben prins T'Challa. Zoon van koning T'Chaka. 261 00:26:43,920 --> 00:26:45,560 Je kunt het, T'Challa. 262 00:27:01,200 --> 00:27:01,920 Kom op. 263 00:27:02,080 --> 00:27:04,240 Geef je over. Laat me je niet doden. 264 00:27:04,400 --> 00:27:06,000 Ik sterf nog liever. 265 00:27:18,320 --> 00:27:22,200 Je hebt eervol gevochten. Geef je over. Je volk heeft je nodig. 266 00:27:24,840 --> 00:27:26,000 Geef je over, man. 267 00:27:54,760 --> 00:27:57,360 Ik presenteer u allen... 268 00:27:57,520 --> 00:27:59,840 ...koning T'Challa... 269 00:28:01,560 --> 00:28:04,440 ...de Black Panther. 270 00:28:10,440 --> 00:28:11,560 Zuri. 271 00:28:12,480 --> 00:28:13,680 Majesteit. 272 00:28:24,360 --> 00:28:26,000 Leve Wakanda. 273 00:28:26,160 --> 00:28:28,240 Leve Wakanda. 274 00:29:00,520 --> 00:29:02,200 Laat het hartvormige kruid... 275 00:29:02,360 --> 00:29:05,520 ...de krachten van de Black Panther herstellen... 276 00:29:06,560 --> 00:29:09,600 ...en je naar de voorouderlijke vlakte brengen. 277 00:29:13,120 --> 00:29:14,160 T'Chaka... 278 00:29:14,320 --> 00:29:17,360 ...we roepen je op. 279 00:29:17,520 --> 00:29:20,400 Kom naar je zoon. 280 00:29:33,200 --> 00:29:34,360 Prijs de voorvaderen. 281 00:31:04,360 --> 00:31:05,240 Vader. 282 00:31:05,760 --> 00:31:06,880 Mijn zoon. 283 00:31:16,280 --> 00:31:19,720 Het spijt me. -Sta op. 284 00:31:19,880 --> 00:31:22,080 Je bent een koning. 285 00:31:36,000 --> 00:31:39,040 Wat is er, mijn zoon? 286 00:31:39,440 --> 00:31:41,760 Ik ben er nog niet klaar voor. 287 00:31:42,600 --> 00:31:49,320 Heb je je dan je hele leven niet voorbereid om koning te zijn? 288 00:31:49,760 --> 00:31:56,040 Heb je niet geoefend en gestudeerd aan mijn zijde? 289 00:31:58,200 --> 00:32:00,480 Dat bedoel ik niet. 290 00:32:04,440 --> 00:32:07,600 Ik kan nog niet zonder jou. 291 00:32:08,880 --> 00:32:13,400 Een man die z'n kinderen niet heeft voorbereid op zijn dood... 292 00:32:13,560 --> 00:32:18,440 ...heeft gefaald als vader. Heb ik jou ooit teleurgesteld? 293 00:32:19,160 --> 00:32:20,480 Nooit. 294 00:32:25,480 --> 00:32:28,720 Vertel me hoe ik Wakanda het best kan beschermen. 295 00:32:31,040 --> 00:32:36,400 Ik wil een groot koning zijn, Baba. Net als jij. 296 00:32:37,080 --> 00:32:39,000 Je krijgt het zwaar. 297 00:32:39,160 --> 00:32:42,800 Je moet jezelf omringen met vertrouwelingen. 298 00:32:42,960 --> 00:32:47,200 Je bent een goed mens met een goed hart. 299 00:32:47,280 --> 00:32:49,720 Het koningschap is moeilijk voor een goed mens. 300 00:32:54,240 --> 00:32:55,520 Haal adem. 301 00:32:56,800 --> 00:32:58,240 T'Challa, haal adem. 302 00:33:00,080 --> 00:33:01,400 Haal adem. 303 00:33:02,360 --> 00:33:03,920 Hij was er. 304 00:33:05,600 --> 00:33:08,680 Hij was er. M'n vader. 305 00:33:24,720 --> 00:33:25,560 Eentje maar? 306 00:33:32,400 --> 00:33:35,640 Kom naar huis, Nakia. -Ik ben er toch. 307 00:33:35,800 --> 00:33:37,280 Blijf. 308 00:33:37,920 --> 00:33:42,960 Ik kwam om jou te steunen en je vader te eren, maar blijven kan ik niet. 309 00:33:44,280 --> 00:33:50,600 Ik heb daar m'n roeping gevonden. Ik heb te veel mensen in nood gezien. 310 00:33:51,280 --> 00:33:56,880 Hier kan ik niet gelukkig zijn nu ik weet dat er veel mensen zijn die niets hebben. 311 00:33:56,960 --> 00:33:59,520 Wat moet Wakanda daaraan doen? 312 00:34:00,240 --> 00:34:03,520 Delen wat we hebben. We kunnen hulp... 313 00:34:03,680 --> 00:34:06,240 ...en toegang tot technologie en asiel bieden. 314 00:34:06,320 --> 00:34:08,600 Wat andere landen doen, kunnen wij beter. 315 00:34:10,240 --> 00:34:13,160 We zijn niet als die andere landen. 316 00:34:14,440 --> 00:34:17,920 Als de wereld erachter komt wat we echt zijn, wat we bezitten... 317 00:34:18,080 --> 00:34:19,760 ...kost dat ons onze levenswijze. 318 00:34:19,920 --> 00:34:24,160 Wakanda is sterk genoeg om anderen te helpen en zichzelf te beschermen. 319 00:34:25,920 --> 00:34:28,880 Als je niet zo koppig was, zou je een geweldige koningin zijn. 320 00:34:29,040 --> 00:34:31,480 Juist omdat ik zo koppig ben. 321 00:34:31,640 --> 00:34:35,160 Dus je geeft het toe. -Als ik dat zou willen. 322 00:34:42,360 --> 00:34:43,920 Is dat hem? 323 00:34:46,120 --> 00:34:49,160 Glorie aan Bast, groeit hij nog steeds? 324 00:34:50,400 --> 00:34:51,680 Uiteraard. 325 00:34:52,520 --> 00:34:57,200 Nakia is terug, zie ik. Gaan jullie het uitpraten? 326 00:35:03,520 --> 00:35:06,800 T'Challa, wat is er? 327 00:35:06,880 --> 00:35:09,800 Nakia vindt dat we meer moeten doen. -Zoals? 328 00:35:10,000 --> 00:35:12,240 Buitenlandse hulp, vluchtelingenprogramma's. 329 00:35:12,400 --> 00:35:16,880 Als we vluchtelingen opnemen, krijgen we hun problemen erbij. 330 00:35:17,040 --> 00:35:19,320 En dan is Wakanda als elk ander land. 331 00:35:21,280 --> 00:35:24,920 Maar als je wilt dat ik en mijn mannen... 332 00:35:25,000 --> 00:35:28,400 ...de wereld voor je opruimen, dan ben ik daar helemaal voor. 333 00:35:28,840 --> 00:35:32,480 Maar oorlogen voeren is nooit onze manier geweest. 334 00:35:37,200 --> 00:35:40,040 Jij ook? Bast, we hebben problemen. 335 00:35:43,040 --> 00:35:44,200 Majesteit. 336 00:35:45,160 --> 00:35:46,120 Mijn liefste. 337 00:35:46,280 --> 00:35:49,720 U raadt nooit wie er op onze radar verscheen. 338 00:35:52,880 --> 00:35:55,320 Een Wakandiaans kunstvoorwerp... 339 00:35:55,480 --> 00:35:58,160 ...is gisteren gestolen uit een Brits museum. 340 00:35:59,440 --> 00:36:02,440 We weten inmiddels dat Ulysses Klaue... 341 00:36:02,640 --> 00:36:05,440 ...het vibranium gaat verkopen aan een Amerikaan... 342 00:36:05,640 --> 00:36:08,560 ...in Zuid-Korea. Morgenavond. 343 00:36:10,000 --> 00:36:15,000 Klaue weet al 30 jaar uit onze handen te blijven. 344 00:36:15,080 --> 00:36:18,560 Mijn vader vond het vreselijk dat hij hem niet gevangen heeft genomen. 345 00:36:18,720 --> 00:36:21,800 Ik wil Klaue hier terecht laten staan. 346 00:36:21,960 --> 00:36:28,000 Wakanda heeft nu geen krijger nodig. We hebben een koning nodig. 347 00:36:28,200 --> 00:36:30,840 Mijn ouders werden gedood toen hij aanviel. 348 00:36:31,920 --> 00:36:35,920 Er gaat geen dag voorbij dat ik niet denk aan wat Klaue ons ontnomen heeft. 349 00:36:37,600 --> 00:36:38,520 Van mij. 350 00:36:38,840 --> 00:36:41,600 Zo'n kans mogen we niet laten schieten. 351 00:36:41,800 --> 00:36:45,000 Neem me mee. Samen zullen we hem verslaan. 352 00:36:45,160 --> 00:36:48,200 Ik wil dat jij hier de grens bewaakt. 353 00:36:48,360 --> 00:36:49,640 Dan vraag ik... 354 00:36:49,800 --> 00:36:54,160 ...dat je hem ter plaatse doodt of anders hierheen brengt. 355 00:36:54,920 --> 00:36:56,480 Dat beloof ik. 356 00:36:58,200 --> 00:37:00,360 Ik zal hem terugbrengen. 357 00:37:01,800 --> 00:37:03,840 We zetten de missie voort. 358 00:37:49,920 --> 00:37:50,880 Majesteit. 359 00:37:51,040 --> 00:37:52,800 Schei toch uit. 360 00:37:55,560 --> 00:38:00,480 Ik heb al een auto naar Busan gestuurd. Wie neem je mee naar Korea? 361 00:38:00,920 --> 00:38:02,000 Okoye. 362 00:38:02,680 --> 00:38:04,560 En Nakia. 363 00:38:06,440 --> 00:38:10,200 Is het wel verstandig om je ex mee te nemen? 364 00:38:10,680 --> 00:38:11,760 Ja. 365 00:38:12,920 --> 00:38:15,960 We redden het wel. En jij staat reserve als back-up. 366 00:38:17,480 --> 00:38:19,840 Ik wil je geweldige dingen laten zien. 367 00:38:20,000 --> 00:38:22,400 Dit zijn je communicatiemiddelen voor Korea. 368 00:38:23,200 --> 00:38:27,720 Onbeperkt bereik en met een audiosurveillance-systeem. 369 00:38:27,880 --> 00:38:29,240 Moet je deze zien. 370 00:38:30,560 --> 00:38:33,560 Op afstand bestuurbare Kimoyo-kralen. 371 00:38:33,720 --> 00:38:36,520 Geüpdatet om te kunnen koppelen met mijn zandtafel. 372 00:38:39,280 --> 00:38:40,360 En wat zijn dit? 373 00:38:40,520 --> 00:38:44,000 Ik vraag liever wat dat zijn. 374 00:38:44,160 --> 00:38:46,080 Waarom zie ik je tenen in mijn lab? 375 00:38:46,240 --> 00:38:48,240 Vind je mijn koninklijke sandalen niet mooi? 376 00:38:48,400 --> 00:38:51,200 Ik wilde m'n eerste dag traditioneel gekleed gaan. 377 00:38:51,360 --> 00:38:53,280 Dat vonden de Ouderlingen vast mooi. 378 00:38:54,560 --> 00:38:55,560 Trek ze eens aan. 379 00:38:59,640 --> 00:39:00,680 Volledig automatisch. 380 00:39:01,080 --> 00:39:03,720 Net als in die Amerikaanse film waar Baba naar keek. 381 00:39:04,160 --> 00:39:06,680 En ze zijn volledig geluiddempend. 382 00:39:08,840 --> 00:39:09,840 Interessant. 383 00:39:10,000 --> 00:39:11,760 Weet je hoe ik ze noem? 384 00:39:11,920 --> 00:39:13,320 Sluipers. 385 00:39:15,160 --> 00:39:16,280 Omdat jij... 386 00:39:16,440 --> 00:39:17,600 Laat maar. 387 00:39:18,680 --> 00:39:20,480 Als je achter Klaue aan gaat... 388 00:39:20,640 --> 00:39:24,800 ...moet je de beste spullen hebben die er zijn. 389 00:39:25,000 --> 00:39:26,120 Ontwerp A. 390 00:39:26,280 --> 00:39:27,840 Mijn ontwerp. -Ouderwets. 391 00:39:28,000 --> 00:39:30,240 Oud? -Functioneel, maar oud. 392 00:39:30,400 --> 00:39:34,120 Ze schieten op me. Wacht, ik moet m'n helm opzetten. 393 00:39:34,280 --> 00:39:35,280 Genoeg. 394 00:39:36,960 --> 00:39:38,920 Kijk eens naar deze. 395 00:39:41,680 --> 00:39:42,880 Hoe vind je die? 396 00:39:43,040 --> 00:39:44,320 Verleidelijk. 397 00:39:45,200 --> 00:39:47,560 Het idee is dat je niet opvalt. 398 00:39:49,560 --> 00:39:50,400 Deze. 399 00:39:57,440 --> 00:39:59,120 Zeg dat je hem wilt aantrekken. 400 00:40:06,560 --> 00:40:09,880 Het hele pak past in de tanden van de ketting. 401 00:40:10,760 --> 00:40:12,160 Sla hem. 402 00:40:12,760 --> 00:40:13,760 Waar dan ook? 403 00:40:17,920 --> 00:40:19,440 Niet zo hard, wijsneus. 404 00:40:19,640 --> 00:40:21,840 Ik moest hem slaan van jou. 405 00:40:22,000 --> 00:40:24,840 Heb ik je hier uitgenodigd om de boel te slopen? 406 00:40:25,000 --> 00:40:27,720 Dan moet je hem wat sterker maken. 407 00:40:28,920 --> 00:40:30,480 Wacht even. 408 00:40:30,640 --> 00:40:33,360 De nanieten absorberen de kinetische energie... 409 00:40:33,520 --> 00:40:35,920 ...en houden die op z'n plek voor herverdeling. 410 00:40:36,080 --> 00:40:37,440 Heel fraai. 411 00:40:37,600 --> 00:40:40,280 Sla hem nog eens op dezelfde plek. 412 00:40:42,960 --> 00:40:44,440 Film je dat? 413 00:40:45,040 --> 00:40:46,800 Voor onderzoeksdoeleinden. 414 00:40:54,200 --> 00:40:55,600 Wis die beelden. 415 00:40:56,680 --> 00:40:59,800 BUSAN, ZUID-KOREA 416 00:41:15,840 --> 00:41:17,000 Deze kant op. 417 00:41:20,000 --> 00:41:24,800 Als Bast het wil, is dit zo voorbij en kan dat belachelijke ding af. 418 00:41:25,000 --> 00:41:28,200 Hij staat je goed. Je moet ermee schudden. 419 00:41:28,360 --> 00:41:31,040 Wat? Schandalig gewoon. 420 00:41:33,000 --> 00:41:34,640 Hallo, Sophia. 421 00:41:34,960 --> 00:41:37,160 Goed je te zien. 422 00:41:38,440 --> 00:41:40,040 Wie zijn die twee? 423 00:41:40,200 --> 00:41:44,800 Vrienden uit Kenia met diepe zakken. Ze zijn te vertrouwen. 424 00:41:45,200 --> 00:41:47,680 Net zulke herrieschoppers... 425 00:41:47,840 --> 00:41:49,440 ...als jij? 426 00:41:58,280 --> 00:41:59,720 Dank je wel. 427 00:42:22,560 --> 00:42:26,400 Verspreiden. De koper zal er al wel zijn. 428 00:42:44,240 --> 00:42:49,120 Die vrouw buiten. Welke herrie bedoelde ze? 429 00:42:50,120 --> 00:42:53,920 Ik had een akkefietje met ivoorhandelaren. 430 00:42:54,080 --> 00:43:00,360 Werd een beetje een puinhoop. -Komt er vanavond ook herrie, Miss Kenia? 431 00:43:00,520 --> 00:43:04,080 Dat hangt af van hoe snel we deze missie afronden. 432 00:43:04,240 --> 00:43:06,080 Blijven we er wel bij? 433 00:43:07,840 --> 00:43:09,120 Dank u. 434 00:43:10,240 --> 00:43:11,720 Hier. 435 00:43:12,480 --> 00:43:14,320 Eén whisky, graag. 436 00:43:24,920 --> 00:43:27,720 Let op. Amerikanen. 437 00:43:31,360 --> 00:43:32,520 Ik tel er drie. 438 00:43:34,800 --> 00:43:35,920 Vijf. 439 00:43:36,080 --> 00:43:38,760 Hoe kon je die vetkuif nou missen? 440 00:43:38,920 --> 00:43:40,040 Zes. 441 00:43:40,200 --> 00:43:46,360 Ik zie een oude vriend van de CIA. Het is opeens een stuk ingewikkelder. 442 00:43:49,680 --> 00:43:52,080 Agent Ross. -Hoogheid. 443 00:43:52,600 --> 00:43:54,160 Je koopt van Klaue. 444 00:43:56,120 --> 00:43:57,880 Wat ik wel of niet doe... 445 00:43:58,040 --> 00:44:00,760 ...in naam van de regering van de VS, gaat je niks aan. 446 00:44:00,920 --> 00:44:04,840 Wat je ook van plan bent, blijf uit m'n buurt. 447 00:44:05,040 --> 00:44:06,320 Ik gaf jullie Zemo. 448 00:44:06,480 --> 00:44:07,840 En ik heb gezwegen... 449 00:44:08,000 --> 00:44:11,680 ...over 'n koning van een derdewereldland in een kogelwerende catsuit. 450 00:44:11,840 --> 00:44:15,000 We staan quitte. Je moet nu echt weg. 451 00:44:15,600 --> 00:44:21,680 Klaue loopt met mij die deur uit. Je bent gewaarschuwd. 452 00:44:23,600 --> 00:44:26,480 Drie, craps. -Je hebt gewonnen. 453 00:44:28,040 --> 00:44:31,520 Weet je? Ik pak deze wel... 454 00:44:31,680 --> 00:44:35,800 ...breng ze daarheen en zal er goed op letten. 455 00:44:38,440 --> 00:44:43,400 Luister. De koning van Wakanda is er. Hij mag niet weg met Klaue. 456 00:44:44,920 --> 00:44:45,920 Goed. 457 00:44:46,080 --> 00:44:48,560 Het vibranium is gelinkt aan een persoon... 458 00:44:48,720 --> 00:44:53,480 ...met wie ik een deal ga maken en die deal wordt niet afgeblazen. 459 00:44:53,640 --> 00:44:56,520 Als het stof is neergedaald, kunnen wij iets regelen. 460 00:44:56,680 --> 00:44:58,560 Ik kom niet voor een deal. 461 00:45:25,440 --> 00:45:27,480 Klaue, met acht man. 462 00:45:27,840 --> 00:45:28,800 Generaal. 463 00:45:28,960 --> 00:45:30,840 In positie om te kunnen vertrekken. 464 00:45:31,040 --> 00:45:32,000 En het vibranium? 465 00:45:32,160 --> 00:45:33,800 Nog niet gezien. 466 00:45:34,000 --> 00:45:38,480 Ik dacht dat wapens hier niet mochten. -Dat mag ook niet. 467 00:45:38,640 --> 00:45:43,520 Iemand heeft het niet begrepen. Die zijn zeker gewapend. 468 00:45:44,360 --> 00:45:47,600 Dat is een aardig gezelschap. Hou je een cd-presentatie? 469 00:45:47,760 --> 00:45:52,400 Jazeker. Nou en of. Ik stuur je de SoundCloud-link wel. 470 00:45:52,600 --> 00:45:55,640 Dave, heb je voor mij... -Ik heb geen behoefte aan je muziek. 471 00:45:55,800 --> 00:46:00,120 Ik bedoel dat je veel mensen bij je hebt. -Denk je dat ze hier voor jou zijn? 472 00:46:01,280 --> 00:46:05,720 Maak je geen zorgen. Ik kan jou makkelijk alleen aan. 473 00:46:13,160 --> 00:46:15,640 Nog zes. Het is een valstrik. 474 00:46:16,360 --> 00:46:20,360 Heb je de diamanten? -Zo kan ie wel weer. 475 00:46:22,600 --> 00:46:24,880 We moeten Klaue grijpen. -Niks doen. 476 00:46:25,280 --> 00:46:26,960 We willen geen schietpartij. 477 00:46:27,120 --> 00:46:28,120 Vibranium? 478 00:46:34,960 --> 00:46:36,160 BREEKBAAR 479 00:46:37,440 --> 00:46:42,200 Ik wilde zo'n chic koffertje kopen maar ik bespaarde me liever het geld. 480 00:46:42,680 --> 00:46:44,320 Nu of nooit. 481 00:46:44,480 --> 00:46:45,600 Niks doen. 482 00:46:49,640 --> 00:46:51,000 Ik ben ontdekt. 483 00:47:00,880 --> 00:47:02,240 De Wakandiërs zijn hier. 484 00:47:04,640 --> 00:47:06,240 Wegwezen. -Dood ze allemaal. 485 00:47:08,120 --> 00:47:09,480 Pak je diamanten. 486 00:48:06,240 --> 00:48:07,800 Moordenaar. 487 00:48:13,800 --> 00:48:16,160 Je lijkt precies op je vader. 488 00:48:25,640 --> 00:48:29,840 Ik heb het laten regenen. -Weg van hier, baas. 489 00:48:33,680 --> 00:48:36,560 Dat was zo te gek. 490 00:48:36,720 --> 00:48:39,240 Vooruit. Rijden. 491 00:48:41,120 --> 00:48:43,600 En hij dan? -Die komt wel. 492 00:48:51,840 --> 00:48:52,960 Shuri. 493 00:48:57,720 --> 00:49:00,160 Besturing op afstand geactiveerd. 494 00:49:00,960 --> 00:49:05,400 Aan welke kant rijden ze hier? -Rij nou maar gewoon. 495 00:49:14,440 --> 00:49:15,360 We gaan. 496 00:49:15,520 --> 00:49:18,160 Zet eens een muziekje op. Het is geen begrafenis. 497 00:49:21,360 --> 00:49:22,840 In welke zit hij? 498 00:49:25,120 --> 00:49:26,480 Opsplitsen. 499 00:49:28,240 --> 00:49:30,480 Ze proberen ons te lozen. -Ik ga rechts. 500 00:49:32,120 --> 00:49:34,640 Wij nemen die andere twee. Ik zie een sluiproute. 501 00:49:50,840 --> 00:49:52,600 Dat gaan we niet redden. 502 00:49:53,600 --> 00:49:54,720 Ga door. 503 00:50:01,800 --> 00:50:02,800 Broer. 504 00:50:12,440 --> 00:50:15,920 Wat was dat? -Maak je geen zorgen. Je doet het prima. 505 00:50:27,360 --> 00:50:31,040 Vuurwapens. Hoe primitief. 506 00:50:31,200 --> 00:50:34,280 Die auto is van vibranium. Daar gaat geen kogel doorheen. 507 00:50:36,480 --> 00:50:38,920 Wat doe je? -Rij nou maar. 508 00:50:56,240 --> 00:50:56,960 Shit. 509 00:51:10,320 --> 00:51:12,000 Kijk naar je pak. 510 00:51:12,160 --> 00:51:15,240 Je bent geraakt. Het wordt opgeladen met kinetische energie. 511 00:51:17,120 --> 00:51:18,760 Ga ervoor rijden. 512 00:51:23,160 --> 00:51:24,360 Waar is hij? 513 00:51:33,760 --> 00:51:35,080 Uitslover. 514 00:51:36,360 --> 00:51:37,360 Daar is hij. 515 00:51:39,760 --> 00:51:40,680 Hou je vast. 516 00:51:44,680 --> 00:51:45,720 En nu lol maken. 517 00:52:14,080 --> 00:52:15,080 Stap in. 518 00:52:15,600 --> 00:52:17,960 Leg die speer in de kofferbak. 519 00:52:23,200 --> 00:52:24,320 Sneller, Shuri. 520 00:52:24,480 --> 00:52:26,120 Ik kan niet sneller. 521 00:52:27,760 --> 00:52:28,960 Ga rechts. 522 00:52:37,160 --> 00:52:38,240 Broer. 523 00:53:01,720 --> 00:53:02,760 Klaue. 524 00:53:04,920 --> 00:53:06,520 Dacht je dat we het zouden vergeten? 525 00:53:15,680 --> 00:53:17,520 Kijk me aan, moordenaar. 526 00:53:18,560 --> 00:53:22,800 Hoe kom je aan dat wapen? -Wilden als jullie verdienen zoiets niet. 527 00:53:25,440 --> 00:53:28,920 Heb genade, koning, heb genade. 528 00:53:29,080 --> 00:53:31,200 Elke keer dat je ademhaalt, ben ik genadig. 529 00:53:31,360 --> 00:53:35,120 Majesteit. De wereld kijkt toe. 530 00:53:35,240 --> 00:53:37,200 Kom op. Laten we gaan. 531 00:53:58,680 --> 00:53:59,960 Hallo. 532 00:54:02,840 --> 00:54:05,600 Ik kan jullie zien. 533 00:54:13,840 --> 00:54:15,560 Dit is een puinhoop. 534 00:54:15,720 --> 00:54:19,400 Misschien kunnen we hem ondervragen. Ik ga eerst, daarna jullie. 535 00:54:19,560 --> 00:54:23,360 We mogen hem niet alleen met Klaue laten praten. 536 00:54:26,400 --> 00:54:32,400 Hij kan beter vijf minuten met Klaue praten dan hier stennis maken. 537 00:54:33,440 --> 00:54:36,880 Nadat jij hem ondervraagd hebt, gaat hij mee naar Wakanda. 538 00:54:37,080 --> 00:54:39,600 Wat? Nee. Ik mag je erg graag. 539 00:54:39,760 --> 00:54:42,560 Maar hij is hier in bewaring. Hij gaat nergens heen. 540 00:54:42,720 --> 00:54:46,080 Ik doe jullie een plezier met jullie hier binnen te laten. 541 00:54:48,320 --> 00:54:53,840 Als hij u nog één keer aanraakt, spies ik hem op dit bureau. 542 00:54:54,760 --> 00:54:58,160 Spreekt ze ook Engels? -Als ze zin heeft. 543 00:55:00,120 --> 00:55:03,440 Ik ga naar binnen. Als ik klaar ben, zijn jullie. 544 00:55:03,600 --> 00:55:08,800 Agent Ross? Bedankt voor je hulp in Busan. 545 00:55:09,360 --> 00:55:12,320 Heb je het gehoord? Dat heet diplomatie. 546 00:55:13,440 --> 00:55:15,160 Graag gedaan. 547 00:55:16,680 --> 00:55:19,920 Okoye. Aardig zijn. 548 00:55:20,160 --> 00:55:21,200 Amerikanen. 549 00:55:33,240 --> 00:55:36,640 Je moet de Wakandiërs niet vertrouwen. Ik zit meer op jouw lijn. 550 00:55:36,800 --> 00:55:38,640 Ik vertrouw niemand in dit werk. 551 00:55:38,800 --> 00:55:41,280 Maar ik ben wel geïnteresseerd in dat armkanon. 552 00:55:41,480 --> 00:55:42,640 Hoe kom je daaraan? 553 00:55:42,800 --> 00:55:44,520 Het is aangepast mijnwerkersgereedschap. 554 00:55:44,680 --> 00:55:47,040 Ik kan er ook wel een voor je regelen. 555 00:55:47,200 --> 00:55:50,200 Geef me de naam van je leverancier, dan vraag ik het hem. 556 00:55:50,360 --> 00:55:53,560 Hij staat buiten. Waarom vraag je het hem zelf niet? 557 00:55:53,720 --> 00:55:55,240 T'Challa? 558 00:55:55,400 --> 00:55:58,720 Beweer je dat dat armkanon uit Wakanda komt? 559 00:55:58,880 --> 00:55:59,840 Bingo. 560 00:56:01,200 --> 00:56:04,240 Wat weet je eigenlijk van Wakanda? 561 00:56:06,840 --> 00:56:08,920 Herders, stoffen, mooie outfits. 562 00:56:09,080 --> 00:56:10,920 Dat is allemaal een façade. 563 00:56:11,000 --> 00:56:13,600 Ontdekkingsreizigers hebben haar eeuwen gezocht. 564 00:56:13,760 --> 00:56:16,200 Eldorado, de Gouden Stad. 565 00:56:16,360 --> 00:56:21,760 Ze dachten haar te vinden in Zuid-Amerika. Maar ze bleek in Afrika te zijn. 566 00:56:21,920 --> 00:56:23,720 Een technologisch wonder. 567 00:56:23,880 --> 00:56:28,440 Het is gebouwd op een berg van het waardevolste metaal. 568 00:56:28,600 --> 00:56:31,680 Isipho noemen ze het. Het geschenk. 569 00:56:32,280 --> 00:56:33,400 Vibranium. 570 00:56:33,560 --> 00:56:35,720 Het sterkste metaal op aarde. 571 00:56:35,960 --> 00:56:39,800 Het is niet zomaar een metaal. Ze naaien het in hun kleren. 572 00:56:40,000 --> 00:56:44,200 Het voorziet hun stad van energie, hun technologie, hun wapens. 573 00:56:44,880 --> 00:56:45,960 Wapens? 574 00:56:46,120 --> 00:56:49,600 Daarbij vergeleken is m'n arm een bladblazer. 575 00:56:49,800 --> 00:56:53,080 Wat een mooi sprookje, maar Wakanda is een derdewereldland... 576 00:56:53,240 --> 00:56:55,720 ...en jij stal al hun vibranium. 577 00:56:55,880 --> 00:56:57,160 Ik stal... 578 00:57:00,560 --> 00:57:01,800 Alles? 579 00:57:03,080 --> 00:57:07,560 Ik stal maar een klein beetje. Zij hebben een berg vol. 580 00:57:07,720 --> 00:57:12,360 Ze delven het al duizenden jaren en zijn nog steeds niet op de bodem. 581 00:57:12,520 --> 00:57:16,520 Ik ben de enige buitenstaander die het gezien heeft en wist te ontkomen. 582 00:57:16,680 --> 00:57:21,560 Als je me niet gelooft, vraag dan aan je vriend waar z'n pak van is gemaakt. 583 00:57:21,640 --> 00:57:24,240 Waar z'n klauwen van zijn gemaakt. 584 00:57:47,360 --> 00:57:48,920 Je vader zei tegen de VN... 585 00:57:49,080 --> 00:57:53,720 ...dat Klaue al jullie vibranium stal. Hij zegt dat jullie meer hebben. 586 00:57:53,880 --> 00:57:57,880 En jij gelooft een wapenhandelaar die in een stoel zit vastgebonden? 587 00:58:15,520 --> 00:58:17,800 Waar is dat? 588 00:58:18,680 --> 00:58:20,560 Achterom. 589 00:58:32,360 --> 00:58:33,680 Hoeveel verbergen jullie nog? 590 00:58:35,520 --> 00:58:37,000 Buiten gebeurt iets. 591 00:58:43,240 --> 00:58:44,280 Ga liggen. 592 00:58:49,400 --> 00:58:50,200 Hier blijven. 593 00:58:53,760 --> 00:58:55,880 Zoek dekking. -Granaat. 594 00:58:59,120 --> 00:59:01,440 Je nam de tijd, hè? 595 00:59:27,360 --> 00:59:28,480 Nakia. 596 00:59:31,240 --> 00:59:33,040 Hij sprong voor me. 597 00:59:35,880 --> 00:59:39,000 Hij gaat het niet redden. Z'n ruggengraat is geraakt. 598 00:59:41,600 --> 00:59:43,320 Geef me een Kimoyo-kraal. 599 00:59:47,440 --> 00:59:49,600 Dat zal hem stabiliseren. 600 00:59:57,640 --> 01:00:01,560 Geef hem aan ons mee. Wij kunnen hem redden. 601 01:00:10,480 --> 01:00:15,440 We moesten Klaue mee terug nemen. We hebben gefaald. 602 01:00:15,760 --> 01:00:18,840 Deze man is een buitenlandse spion. 603 01:00:19,000 --> 01:00:21,520 Hoe verklaren we dat we hem binnen onze landsgrenzen brengen? 604 01:00:21,720 --> 01:00:24,840 Hij ving een kogel voor me op. -Dat was z'n eigen keuze. 605 01:00:25,520 --> 01:00:29,560 En dus laten we hem nu maar sterven? -Stel dat we hem genezen. 606 01:00:30,160 --> 01:00:32,960 Hij is verplicht dat te melden aan zijn land. 607 01:00:33,800 --> 01:00:35,800 En als koning bent u verplicht... 608 01:00:35,960 --> 01:00:38,400 Ik weet wat mijn plichten zijn, generaal. 609 01:00:39,000 --> 01:00:42,200 Ik kan hem niet laten sterven... 610 01:00:43,000 --> 01:00:45,400 ...als we hem kunnen redden. 611 01:00:45,560 --> 01:00:48,000 Waar brengen we hem naartoe? 612 01:00:55,600 --> 01:00:58,400 Weer een kapotte blanke die we moeten repareren. 613 01:00:58,560 --> 01:01:00,520 Dit gaat leuk worden. 614 01:01:07,640 --> 01:01:08,880 Hij blijft leven. 615 01:01:13,080 --> 01:01:14,520 W'Kabi is er. 616 01:01:23,800 --> 01:01:26,160 Wat is er aan de hand? Waar is Klaue? 617 01:01:26,680 --> 01:01:28,200 Hij is er niet. 618 01:01:32,120 --> 01:01:34,280 Hij is ons ontglipt. 619 01:01:35,840 --> 01:01:37,080 Ontglipt? 620 01:01:39,040 --> 01:01:42,840 Je vader heeft hier 30 jaar niks aan gedaan. 621 01:01:43,000 --> 01:01:48,080 Ik dacht dat jij anders zou zijn. Maar het is hetzelfde liedje. 622 01:02:07,880 --> 01:02:09,600 Laten we gaan, baas. 623 01:02:11,160 --> 01:02:15,080 Verkoop je altijd aan de CIA? -Ik verkoop aan de hoogste bieder. 624 01:02:15,240 --> 01:02:17,360 Maar als ik weer in Johannesburg ben... 625 01:02:17,520 --> 01:02:20,320 ...zorg ik ervoor dat jullie allebei betaald worden. 626 01:02:20,680 --> 01:02:23,280 Ik weet dat je te vertrouwen bent. 627 01:02:23,440 --> 01:02:26,040 Zet ons op de terugweg af in Wakanda. 628 01:02:26,200 --> 01:02:28,120 Daar wil je niet naartoe. -Dus wel. 629 01:02:31,280 --> 01:02:36,160 Laat vallen. Anders eindigt je Bonnie en Clyde-act. 630 01:02:36,320 --> 01:02:37,720 Laat je wapen zakken. 631 01:02:37,880 --> 01:02:39,480 Het spijt me. 632 01:02:39,640 --> 01:02:41,880 Sorry, Erik. -Het komt wel goed. 633 01:03:10,480 --> 01:03:12,800 Wil je echt naar Wakanda? 634 01:03:13,840 --> 01:03:19,360 Het zijn wilden daar. Dit doen ze met mensen zoals wij. 635 01:03:19,560 --> 01:03:22,360 Dat doet me niks. Kijk maar. 636 01:03:23,680 --> 01:03:25,040 Eentje voor elke moord. 637 01:03:25,520 --> 01:03:31,200 Je mag dan nog zoveel littekens hebben, voor hen ben je een buitenstaander. 638 01:03:31,360 --> 01:03:33,640 Je kunt niet zomaar binnen lopen. 639 01:03:40,560 --> 01:03:43,560 Ik dacht dat je zo'n gekke Amerikaan was. 640 01:03:57,800 --> 01:03:59,080 Laat ons alleen. 641 01:04:10,000 --> 01:04:13,520 Dus de missie liep niet volgens plan. 642 01:04:14,600 --> 01:04:18,280 Wat is er met mijn oom N'Jobu gebeurd? 643 01:04:19,000 --> 01:04:21,760 M'n vader zei dat hij verdwenen was. 644 01:04:22,680 --> 01:04:29,200 Ik zag vandaag een man die een identieke ring als deze droeg. 645 01:04:30,760 --> 01:04:32,760 Dat is onmogelijk. 646 01:04:33,240 --> 01:04:36,640 Hij hielp Klaue te ontsnappen en droeg deze ring. 647 01:04:36,800 --> 01:04:39,040 M'n grootvaders ring. 648 01:04:39,200 --> 01:04:41,880 Zeg niet wat onmogelijk is. Vertel me de waarheid. 649 01:04:46,680 --> 01:04:48,160 Sommige waarheden... 650 01:04:51,120 --> 01:04:54,640 ...zijn ondragelijk, T'Challa. 651 01:04:55,640 --> 01:04:58,160 Dat bepaal jij niet. 652 01:04:59,040 --> 01:05:01,640 Wat is er gebeurd? -Ik heb de koning beloofd... 653 01:05:01,800 --> 01:05:03,640 Ik ben nu de koning. 654 01:05:19,040 --> 01:05:21,600 Je oom nam... 655 01:05:22,840 --> 01:05:26,760 ...een War Dog-opdracht aan in Amerika. 656 01:05:29,560 --> 01:05:33,280 Je vader stuurde me ernaartoe... 657 01:05:34,240 --> 01:05:35,480 ...om te observeren... 658 01:05:36,720 --> 01:05:38,800 ...zonder dat hij het wist. 659 01:05:38,960 --> 01:05:42,400 Je oom werd verliefd op een Amerikaanse vrouw. 660 01:05:42,480 --> 01:05:43,680 Ze kregen een kind. 661 01:05:45,120 --> 01:05:50,880 Door de ellende die hij daar zag, radicaliseerde je oom. 662 01:05:51,120 --> 01:05:54,400 Ik heb ze zo lang als ik kon geobserveerd. 663 01:05:54,480 --> 01:05:56,120 Hun leiders zijn vermoord. 664 01:05:56,280 --> 01:05:58,720 Gemeenschappen overspoeld met drugs en wapens. 665 01:05:58,880 --> 01:06:01,600 Ze worden veelvuldig gecontroleerd en vastgezet. 666 01:06:01,720 --> 01:06:03,440 Overal op de planeet... 667 01:06:03,640 --> 01:06:07,920 ...lijdt ons volk omdat ze niet de juiste wapens hebben. 668 01:06:08,000 --> 01:06:10,960 Met vibranium kunnen ze alle regeringen ten val brengen... 669 01:06:11,120 --> 01:06:14,320 ...en Wakanda kan dan op een correcte manier heersen. 670 01:06:14,480 --> 01:06:18,000 Hij wist dat je vader dit niet zou steunen. 671 01:06:18,880 --> 01:06:22,000 En dus verraadde je oom ons. 672 01:06:22,160 --> 01:06:23,360 Nee. 673 01:06:23,520 --> 01:06:26,760 Hij hielp Klaue met de diefstal van het vibranium. 674 01:06:29,920 --> 01:06:31,480 Je komt ogenblikkelijk naar huis... 675 01:06:31,640 --> 01:06:33,480 ...waar je voor de Raad... 676 01:06:33,680 --> 01:06:36,640 ...je misdaden moet verantwoorden. 677 01:06:36,800 --> 01:06:38,480 Hij richtte z'n wapen op me. 678 01:06:38,680 --> 01:06:39,520 Nee. 679 01:06:56,000 --> 01:06:59,760 Je vader doodde z'n broer... 680 01:06:59,920 --> 01:07:03,800 ...om mij te redden. 681 01:07:07,680 --> 01:07:10,800 Zwijg hierover. 682 01:07:15,120 --> 01:07:16,480 En het kind? 683 01:07:20,320 --> 01:07:21,880 Dat lieten we daar. 684 01:07:30,320 --> 01:07:31,480 We moesten... 685 01:07:32,600 --> 01:07:33,760 ...volharden... 686 01:07:35,360 --> 01:07:36,520 ...in de leugen. 687 01:08:02,000 --> 01:08:03,400 Wat is dit? 688 01:08:03,960 --> 01:08:05,440 Een cadeautje. 689 01:08:28,240 --> 01:08:30,480 Wie ben jij? 690 01:09:19,880 --> 01:09:21,360 Goed, waar ben ik? 691 01:09:21,920 --> 01:09:26,480 Laat me niet zo schrikken, kolonisator. -Wat? Ik heet Everett. 692 01:09:26,920 --> 01:09:32,760 Weet ik. Everett Ross. Voormalig luchtmachtpiloot, nu CIA. 693 01:09:33,240 --> 01:09:34,280 Klopt. 694 01:09:39,000 --> 01:09:42,240 Zijn we in Wakanda? -Nee, in Kansas. 695 01:09:45,400 --> 01:09:48,360 Hoelang geleden was ik in Korea? -Gisteren. 696 01:09:48,520 --> 01:09:51,920 Dat denk ik niet. Kogelwonden genezen niet in één dag. 697 01:09:52,960 --> 01:09:54,200 Hier wel. 698 01:09:54,360 --> 01:09:57,600 Maar niet met magie, maar met technologie. 699 01:10:01,840 --> 01:10:05,240 Niks aanraken. M'n broer komt zo terug. 700 01:10:28,960 --> 01:10:33,840 Die treinen... Dat is magnetische levitatie, nietwaar? 701 01:10:34,040 --> 01:10:35,080 Blijkbaar. 702 01:10:35,240 --> 01:10:39,480 Maar ik heb het nooit eerder zo efficiënt gezien. 703 01:10:42,080 --> 01:10:43,240 Die lichtpanelen, wat zijn dat? 704 01:10:43,680 --> 01:10:45,920 Sonische stabilisatoren. -Sonische wat? 705 01:10:46,280 --> 01:10:47,600 In z'n ruwe vorm... 706 01:10:47,760 --> 01:10:51,200 ...is vibranium te gevaarlijk om snel vervoerd te worden... 707 01:10:51,360 --> 01:10:54,480 ...dus heb ik een manier ontwikkeld om het te deactiveren. 708 01:10:55,600 --> 01:10:59,480 Is dat vibranium op die treinen? -Er is hier overal vibranium. 709 01:11:01,200 --> 01:11:02,800 Zo heb ik je genezen. 710 01:11:10,920 --> 01:11:14,520 Waar is T'Challa? Zijn Kimoyo-kralen zijn uitgeschakeld. 711 01:11:14,680 --> 01:11:16,960 We zijn niet onafscheidelijk, Okoye. 712 01:11:17,120 --> 01:11:19,760 Er is een man die beweert dat hij Klaue gedood heeft. 713 01:11:19,960 --> 01:11:20,800 Wat? 714 01:11:21,000 --> 01:11:23,560 W'Kabi brengt hem momenteel naar het paleis. 715 01:11:23,760 --> 01:11:25,560 We moeten je broer vinden. 716 01:11:25,760 --> 01:11:26,760 Een buitenstaander? 717 01:11:26,920 --> 01:11:28,520 Nee, een Wakandiër. 718 01:11:28,720 --> 01:11:30,120 Hij is geen Wakandiër. 719 01:11:32,760 --> 01:11:34,560 Hij is een van ons. 720 01:11:46,960 --> 01:11:49,000 Hij heeft z'n broer gedood... 721 01:11:49,200 --> 01:11:52,760 ...en liet een kind achter met helemaal niets. 722 01:11:54,720 --> 01:11:56,360 Wat voor een koning... 723 01:11:58,280 --> 01:12:00,440 Wat voor een man doet zoiets? 724 01:12:00,600 --> 01:12:05,040 Niemand is feilloos. Zelfs je vader niet. 725 01:12:05,200 --> 01:12:07,920 Hij gunde hem niet eens een fatsoenlijke begrafenis. 726 01:12:09,800 --> 01:12:12,880 Mijn oom N'Jobu verraadde ons, maar m'n vader... 727 01:12:14,280 --> 01:12:17,760 ...heeft misschien wel iets ergers gecreëerd. 728 01:12:19,600 --> 01:12:20,760 Kijk me aan. 729 01:12:23,880 --> 01:12:27,880 Laat je vaders fouten niet bepalen wie jij bent. 730 01:12:29,520 --> 01:12:34,160 Jij moet beslissen wat voor koning je gaat worden. 731 01:12:40,240 --> 01:12:42,800 Broer, kom onmiddellijk hierheen. 732 01:12:43,240 --> 01:12:44,520 Erik Stevens. 733 01:12:45,240 --> 01:12:49,280 Slaagde op z'n 19e voor de marineopleiding. Daarna naar MIT. 734 01:12:49,440 --> 01:12:51,600 Ging bij de SEALs en ging naar Afghanistan... 735 01:12:51,800 --> 01:12:54,360 ...waar hij doodde alsof het een game was. 736 01:12:54,840 --> 01:12:56,600 Noemde zichzelf Killmonger. 737 01:12:56,760 --> 01:12:59,440 Sloot zich aan bij een JSOC-eenheid. Dat is het serieuze werk. 738 01:12:59,600 --> 01:13:03,640 Die zijn ontraceerbaar. Ze plegen moorden en werpen regeringen omver. 739 01:13:04,480 --> 01:13:07,840 Heeft hij iets losgelaten over zijn identiteit? 740 01:13:08,160 --> 01:13:12,920 Hij heeft een War Dog-tattoo. Verder weten we niks van hem. 741 01:13:19,320 --> 01:13:21,480 Is hij een Wakandiër of niet? 742 01:13:21,640 --> 01:13:24,520 Wat is er aan de hand? 743 01:13:43,960 --> 01:13:45,000 Spreek. 744 01:13:45,440 --> 01:13:46,440 Spreek. 745 01:13:48,400 --> 01:13:50,640 Ik sta hier in uw huis... 746 01:13:50,800 --> 01:13:55,320 ...en heb een man gestraft die uw vibranium stal en uw volk doodde. 747 01:13:55,400 --> 01:13:56,680 Iets wat uw koning niet lukte. 748 01:14:02,200 --> 01:14:04,760 Klaue interesseert me niet. 749 01:14:04,960 --> 01:14:09,400 De enige reden waarom ik je niet dood, is omdat ik weet wie je bent. 750 01:14:10,720 --> 01:14:12,360 Wat wil je? 751 01:14:13,920 --> 01:14:15,600 Ik wil de troon. 752 01:14:17,120 --> 01:14:18,320 Goeie genade. 753 01:14:20,920 --> 01:14:25,240 Jullie zitten hier heel gerieflijk. Dat voelt vast goed. 754 01:14:25,960 --> 01:14:29,160 In de wereld zijn twee miljard mensen die op ons lijken. 755 01:14:29,760 --> 01:14:31,720 Maar hun leven is een stuk zwaarder. 756 01:14:31,880 --> 01:14:34,160 Wakanda heeft de middelen om ze te bevrijden. 757 01:14:34,360 --> 01:14:36,560 Wat voor middelen? 758 01:14:37,160 --> 01:14:39,800 Vibranium. Jullie wapens. 759 01:14:40,000 --> 01:14:43,800 Onze wapens worden niet ingezet om oorlog te voeren. 760 01:14:43,920 --> 01:14:47,520 Het is niet aan ons om de rechter, jury en beul te zijn... 761 01:14:47,680 --> 01:14:51,560 ...van mensen die niet ons volk zijn. -Niet jullie volk? 762 01:14:51,760 --> 01:14:55,800 Het leven begon toch op dit continent? Dan zijn alle mensen toch jullie volk? 763 01:14:55,960 --> 01:15:00,360 Ik ben niet koning van alle mensen. Ik ben koning van Wakanda. 764 01:15:00,440 --> 01:15:04,280 Het is mijn verantwoordelijkheid dat ons volk veilig is... 765 01:15:04,480 --> 01:15:08,560 ...en dat het vibranium niet in verkeerde handen valt. 766 01:15:08,720 --> 01:15:09,720 Zoon. 767 01:15:09,800 --> 01:15:14,520 We hebben deze charlatan nu wel lang genoeg vermaakt. Weiger zijn verzoek. 768 01:15:14,680 --> 01:15:17,200 Ik verzoek helemaal niks. 769 01:15:17,360 --> 01:15:20,000 Vraag wie ik ben. -Jij bent Erik Stevens. 770 01:15:21,480 --> 01:15:25,800 Een Amerikaanse black-op. Een huurling genaamd Killmonger. 771 01:15:26,000 --> 01:15:29,280 Zo heet ik niet, prinses. Vraag het me, Majesteit. 772 01:15:29,440 --> 01:15:30,600 Nee. 773 01:15:31,760 --> 01:15:32,880 Vraag het me. 774 01:15:35,200 --> 01:15:36,640 Voer hem weg. 775 01:15:38,080 --> 01:15:38,960 Wie ben jij? 776 01:15:39,120 --> 01:15:43,560 Ik ben N'Jadaka, zoon van prins N'Jobu. 777 01:15:44,680 --> 01:15:45,720 De zoon van N'Jobu? 778 01:15:45,880 --> 01:15:47,880 Ik vond mijn vader met panterklauwen in z'n borst. 779 01:15:48,040 --> 01:15:50,120 Jij bent de zoon van een moordenaar. 780 01:15:50,320 --> 01:15:51,440 Je liegt. 781 01:15:51,560 --> 01:15:53,560 Leugens. -Ik vrees van niet, koningin-moeder. 782 01:15:56,320 --> 01:15:57,120 Wat? 783 01:15:58,520 --> 01:16:00,760 Ben jij een afstammeling van N'Jobu? 784 01:16:01,040 --> 01:16:02,480 Hallo, tante. 785 01:16:06,000 --> 01:16:09,640 Ik gebruik mijn bloedrecht en eis de titel van koning... 786 01:16:09,840 --> 01:16:11,400 ...en Black Panther op. 787 01:16:16,120 --> 01:16:17,480 Doe dit niet, T'Challa. 788 01:16:17,680 --> 01:16:21,520 Als zoon van prins N'Jobu staat hij in z'n recht. 789 01:16:21,720 --> 01:16:23,000 Hier heeft hij geen rechten. 790 01:16:23,160 --> 01:16:25,240 Het duurt weken om de uitdaging voor te bereiden. 791 01:16:25,400 --> 01:16:28,640 Ik heb geen weken nodig. 792 01:16:28,800 --> 01:16:33,400 Alleen hij is voldoende. En iemand om die ketens los te maken. 793 01:16:37,440 --> 01:16:40,320 T'Challa, wat weet je hiervan? 794 01:16:41,600 --> 01:16:44,080 Ik neem de uitdaging aan. 795 01:17:02,200 --> 01:17:03,600 Hij zal T'Challa heus niet verslaan. 796 01:17:03,760 --> 01:17:07,680 Hij had naar de eerste uitdaging moeten komen. 797 01:17:13,680 --> 01:17:18,880 De koning is ontdaan van de kracht van de Black Panther. 798 01:17:50,880 --> 01:17:52,160 Waar is agent Ross? 799 01:17:52,320 --> 01:17:55,080 Opgesloten in het kantoor. Die kan nergens heen. 800 01:17:59,560 --> 01:18:01,480 Dit is je laatste kans. 801 01:18:03,480 --> 01:18:08,000 Leg je wapens neer, dan handelen we dit op een andere manier af. 802 01:18:15,400 --> 01:18:19,360 Ik heb m'n hele leven hierop gewacht. 803 01:18:19,520 --> 01:18:23,240 Ik heb getraind, gelogen en gedood... 804 01:18:23,400 --> 01:18:25,120 ...om hier te zijn. 805 01:18:25,920 --> 01:18:29,520 Ik heb gedood in Amerika, Afghanistan... 806 01:18:31,360 --> 01:18:32,400 ...Irak. 807 01:18:34,000 --> 01:18:37,120 Ik heb zelfs m'n eigen volk van dit continent gedood. 808 01:18:39,840 --> 01:18:41,280 Allemaal gedood... 809 01:18:42,480 --> 01:18:44,840 ...om jou te kunnen doden. 810 01:18:52,480 --> 01:18:55,680 Laat de uitdaging beginnen. 811 01:19:34,280 --> 01:19:35,280 Geef je over. 812 01:19:57,040 --> 01:19:58,400 Kom op, T'Challa. 813 01:20:18,880 --> 01:20:19,760 Sta op. 814 01:20:21,120 --> 01:20:22,120 Kom hier. 815 01:20:25,840 --> 01:20:27,120 Dit is voor mijn vader. 816 01:20:28,560 --> 01:20:29,240 Erik. 817 01:20:30,560 --> 01:20:32,280 Zuri, nee. -Stop. 818 01:20:32,680 --> 01:20:33,880 Zuri, niet doen. 819 01:20:34,040 --> 01:20:37,440 Ik heb schuld aan je vaders dood. Niet hij. 820 01:20:37,960 --> 01:20:39,120 Dood mij. 821 01:20:40,480 --> 01:20:42,040 Ik dood jullie allebei, oom James. 822 01:20:48,960 --> 01:20:49,800 Zuri, nee. 823 01:21:01,520 --> 01:21:03,480 Is dit nou jullie koning? 824 01:21:06,080 --> 01:21:07,360 Is dit jullie koning? 825 01:21:13,720 --> 01:21:17,080 De Black Panther die jullie naar de toekomst moet leiden. 826 01:21:17,240 --> 01:21:18,760 Kom op, broer. 827 01:21:18,920 --> 01:21:20,200 Kan er niets aan gedaan worden? 828 01:21:22,840 --> 01:21:25,840 Hij? Moet hij jullie beschermen? 829 01:21:52,440 --> 01:21:54,880 Nee, ik ben jullie koning. 830 01:21:55,040 --> 01:21:58,960 We moeten gaan. Koningin-moeder, kom mee. 831 01:22:34,800 --> 01:22:37,680 Zijn de koningin-moeder en Shuri veilig? 832 01:22:38,400 --> 01:22:39,800 Dank je. 833 01:22:39,960 --> 01:22:42,320 We moeten meteen naar ze toe. 834 01:22:42,760 --> 01:22:44,400 Ik kan niet mee. 835 01:22:44,560 --> 01:22:45,120 Wat? 836 01:22:45,280 --> 01:22:47,120 Hoewel mijn hart bij jullie is. 837 01:22:48,120 --> 01:22:52,240 We kunnen het land niet overdragen aan een man die er net is. 838 01:22:52,400 --> 01:22:53,280 Hij is van koninklijk bloed. 839 01:22:53,400 --> 01:22:55,720 Hij doodde T'Challa. -In een ritueel gevecht. 840 01:22:55,880 --> 01:22:57,720 Maakt dat iets uit? 841 01:23:00,400 --> 01:23:03,320 Jij bent de grootste krijger die Wakanda heeft. 842 01:23:03,680 --> 01:23:07,480 Help me hem omver te werpen voor hij te sterk wordt. 843 01:23:07,640 --> 01:23:08,800 Omverwerpen? 844 01:23:09,680 --> 01:23:10,840 Nakia. 845 01:23:12,280 --> 01:23:15,040 Ik ben geen spion die kan komen en gaan. 846 01:23:16,800 --> 01:23:21,240 Ik ben loyaal aan de troon, wie er ook op zit. 847 01:23:21,880 --> 01:23:24,400 Waar ben jij loyaal aan? 848 01:23:27,040 --> 01:23:32,160 Ik hield van hem. En ik hou van mijn land. 849 01:23:32,360 --> 01:23:37,720 Dan moet je je land dienen. -Nee, ik moet mijn land redden. 850 01:23:46,760 --> 01:23:47,800 Wat is er? 851 01:23:48,160 --> 01:23:49,560 De koning is dood. 852 01:23:50,960 --> 01:23:52,880 Kom mee, tenzij je ook dood wilt. 853 01:24:12,840 --> 01:24:14,160 Eerst Baba. 854 01:24:15,680 --> 01:24:17,280 En nu mijn broer. 855 01:24:20,080 --> 01:24:22,920 Mama, we konden hem niet eens begraven. 856 01:24:30,320 --> 01:24:33,200 Ik ben het. -Wie is die man? 857 01:24:33,360 --> 01:24:36,400 Een vriend van T'Challa. Hij redde m'n leven. 858 01:24:36,480 --> 01:24:38,560 Waar is Okoye? -Okoye komt niet. 859 01:24:38,760 --> 01:24:42,200 Zij en de Dora Milaje dienen de nieuwe koning. 860 01:24:47,440 --> 01:24:48,760 Wacht hier. 861 01:24:52,440 --> 01:24:55,120 Wat is ons Wakanda overkomen? 862 01:24:57,520 --> 01:24:59,640 Sta toe dat het hartvormige kruid... 863 01:24:59,800 --> 01:25:02,760 ...je de krachten van de Black Panther geeft... 864 01:25:02,920 --> 01:25:05,720 ...en je leidt naar de voorouderlijke vlakte. 865 01:26:40,920 --> 01:26:43,720 Wat heb ik gezegd over dat je mijn spullen doorzoekt? 866 01:26:52,000 --> 01:26:53,280 Wat heb je gevonden? 867 01:26:54,200 --> 01:26:55,640 Je thuis. 868 01:26:57,960 --> 01:27:00,960 Ik gaf je een sleutel in de hoop dat je het ooit zult zien. 869 01:27:02,880 --> 01:27:06,880 De zonsondergang daar is de mooiste ter wereld. 870 01:27:09,240 --> 01:27:11,320 Maar ik vrees dat je niet welkom bent. 871 01:27:14,080 --> 01:27:15,080 Waarom? 872 01:27:17,240 --> 01:27:18,920 Ze zullen zeggen dat je de weg kwijt bent. 873 01:27:19,480 --> 01:27:21,160 Maar ik ben hier. 874 01:27:26,200 --> 01:27:27,920 Geen tranen voor mij? 875 01:27:31,840 --> 01:27:33,440 Iedereen gaat dood. 876 01:27:35,520 --> 01:27:37,240 Zo is het leven hier. 877 01:27:41,680 --> 01:27:43,560 Kijk naar wat ik gedaan heb. 878 01:27:45,120 --> 01:27:47,640 Ik had je lang geleden mee terug moeten nemen. 879 01:27:50,480 --> 01:27:52,880 Nu zitten we hier allebei verlaten. 880 01:27:58,040 --> 01:28:00,600 Misschien is je thuis wel de weg kwijt. 881 01:28:02,600 --> 01:28:05,040 Dat ze ons daarom niet kunnen vinden. 882 01:28:12,040 --> 01:28:14,480 Haal adem, Majesteit. Haal adem. 883 01:28:14,640 --> 01:28:17,000 Haal adem. 884 01:28:33,800 --> 01:28:36,360 Kwam dat door het hartvormige kruid? 885 01:28:38,640 --> 01:28:39,680 Is dit alles? 886 01:28:39,840 --> 01:28:43,520 Als er een nieuwe koning komt, zijn we er klaar voor. 887 01:28:43,600 --> 01:28:44,880 Een nieuwe koning? 888 01:28:47,000 --> 01:28:51,880 Verbrand het maar. -Dat kan niet. Dit is onze traditie. 889 01:28:55,560 --> 01:28:58,520 Als ik zeg dat je iets moet doen, dan meen ik dat. 890 01:29:02,440 --> 01:29:03,960 Verbranden. 891 01:29:53,120 --> 01:29:55,480 Waar ik vandaan kom... 892 01:29:55,560 --> 01:29:59,520 ...toen zwarten in opstand kwamen, hadden ze geen wapens... 893 01:29:59,680 --> 01:30:04,040 ...om hun onderdrukkers te bestrijden. En waar was Wakanda? 894 01:30:10,160 --> 01:30:11,880 Vanaf vandaag is dat afgelopen. 895 01:30:12,040 --> 01:30:17,040 In alle landen hebben we spionnen. Ze zijn er klaar voor. 896 01:30:17,200 --> 01:30:21,240 Ik weet hoe kolonisatoren denken. We gaan dus hun eigen strategie gebruiken. 897 01:30:22,240 --> 01:30:25,120 We sturen vibranium wapens naar onze War Dogs. 898 01:30:25,280 --> 01:30:28,000 Ze gaan de onderdrukten bewapenen. 899 01:30:28,160 --> 01:30:30,600 Dan kunnen we eindelijk de machthebbers doden. 900 01:30:30,760 --> 01:30:34,280 En hun kinderen. En iedereen die hun kant kiest. 901 01:30:34,440 --> 01:30:38,680 Het wordt tijd dat ze ons leren kennen. Wij zijn krijgers. 902 01:30:38,840 --> 01:30:42,240 Er komt een nieuwe wereld aan die wij gaan leiden. 903 01:30:43,560 --> 01:30:47,600 De zon zal nooit ten onder gaan in Wakanda. 904 01:30:47,680 --> 01:30:50,360 Wakanda heeft het zo lang overleefd... 905 01:30:50,520 --> 01:30:53,840 ...door te vechten wanneer het echt nodig was. 906 01:30:54,000 --> 01:30:56,640 Wakanda heeft het zo in het verleden overleefd. 907 01:30:58,160 --> 01:31:00,360 Maar de wereld is aan het veranderen. 908 01:31:01,120 --> 01:31:06,600 Ouderlingen, hij wordt kleiner. De buitenwereld haalt ons in... 909 01:31:06,760 --> 01:31:10,920 ...en weldra ben je een veroveraar of een veroverde. 910 01:31:12,880 --> 01:31:14,560 Ik ben liever de eerste. 911 01:31:16,720 --> 01:31:19,560 Jullie hebben het gehoord. Aan de slag. 912 01:31:21,120 --> 01:31:22,320 Waar gaan we naartoe? 913 01:31:22,480 --> 01:31:25,200 We brengen het hartvormige kruid naar Jabariland. 914 01:31:25,360 --> 01:31:27,000 Wat is dat voor kruid? 915 01:31:27,160 --> 01:31:32,320 Het geeft hogere krachten. -Daarom was T'Challa zo sterk. 916 01:31:32,880 --> 01:31:33,920 Nakia. 917 01:31:38,280 --> 01:31:42,080 Dit bevalt me niks. Het kruid is van ons. 918 01:31:42,240 --> 01:31:45,480 Straks creëren we nog een groter monster met M'Baku. 919 01:31:51,560 --> 01:31:55,320 Nakia, neem het zelf in. 920 01:31:55,880 --> 01:32:02,400 Ik ben een spion zonder leger. Ik heb geen schijn van kans. 921 01:32:04,200 --> 01:32:05,680 We gaan mee. 922 01:32:12,320 --> 01:32:13,600 Tjonge. 923 01:32:18,920 --> 01:32:20,240 O, shit. 924 01:32:21,360 --> 01:32:23,240 Kijk omlaag. Blijf rustig. 925 01:32:23,400 --> 01:32:24,400 Shuri. 926 01:32:25,720 --> 01:32:27,120 Kijk omlaag. 927 01:33:02,440 --> 01:33:03,760 Mijn zoon... 928 01:33:05,760 --> 01:33:08,400 ...is vermoord in een ritueel gevecht. 929 01:33:08,880 --> 01:33:11,040 Waren er gelijke kansen? -Ja, maar... 930 01:33:11,200 --> 01:33:12,800 Dan was het eerder een nederlaag dan moord. 931 01:33:12,960 --> 01:33:14,840 Wrijf het niet in ons gezicht. -Zwijg. 932 01:33:16,000 --> 01:33:18,600 Ik voer hier het woord, meisje. 933 01:33:18,760 --> 01:33:23,360 Luister, Hoogheid, de nieuwe koning is een Amerikaans... 934 01:33:23,440 --> 01:33:24,600 De nieuwe koning... 935 01:33:33,240 --> 01:33:35,440 Jij mag niet spreken. 936 01:33:35,600 --> 01:33:39,320 Nog één woord en ik voer je aan mijn kinderen. 937 01:33:43,480 --> 01:33:45,720 Grapje. We zijn vegetariërs. 938 01:33:53,000 --> 01:33:56,240 Grote Gorilla M'Baku... 939 01:33:58,720 --> 01:34:05,280 ...hiervoor zijn we hier. Om dit aan jou te schenken. 940 01:34:05,360 --> 01:34:10,120 Een buitenstaander zit op onze troon. Alleen jij kunt ons helpen. 941 01:34:27,720 --> 01:34:29,000 Kom mee. 942 01:34:46,080 --> 01:34:47,400 Onmogelijk. 943 01:34:53,280 --> 01:34:57,240 Ademt hij nog? -Hij ligt in coma. Hij leeft nauwelijks. 944 01:34:57,600 --> 01:35:01,000 Een van onze vissers vond hem langs de oever van de rivier. 945 01:35:01,160 --> 01:35:04,120 Hij bracht hem naar mij. -Waarom ligt hij in de sneeuw? 946 01:35:04,200 --> 01:35:06,840 Om te voorkomen dat hij zich bij de voorvaderen voegt. 947 01:35:07,000 --> 01:35:09,520 Hij moet naar mijn lab. Ik kan hem genezen. 948 01:35:09,720 --> 01:35:12,880 Neem hem mee, dan is hij zo dood. 949 01:35:12,960 --> 01:35:14,600 Nakia, het kruid. 950 01:35:31,480 --> 01:35:35,840 Ik roep de voorvaderen aan. Ik roep Bast aan. 951 01:35:36,360 --> 01:35:39,320 Ik ben hier met mijn zoon, T'Challa. 952 01:35:40,360 --> 01:35:41,840 Genees hem. 953 01:35:53,760 --> 01:35:58,120 We moeten hem bedekken. Bedek hem. 954 01:36:10,240 --> 01:36:12,720 Prijs de voorvaderen. 955 01:36:13,640 --> 01:36:15,320 Prijs de voorvaderen. 956 01:36:16,360 --> 01:36:17,760 Prijs de voorvaderen. 957 01:36:18,560 --> 01:36:20,320 Ontwaak, T'Challa. 958 01:36:21,480 --> 01:36:22,880 Ontwaak. 959 01:36:25,360 --> 01:36:26,720 Mijn zoon. 960 01:36:33,120 --> 01:36:38,600 Het is tijd dat je naar huis komt en je met mij herenigt. 961 01:36:49,560 --> 01:36:50,960 Waarom? 962 01:36:53,120 --> 01:36:56,200 Waarom heb je de jongen niet meegenomen? 963 01:36:57,920 --> 01:36:59,440 Waarom, Baba? 964 01:37:03,440 --> 01:37:06,720 Hij was de waarheid die ik wilde uitwissen. 965 01:37:07,880 --> 01:37:10,480 Je had 'm niet in de steek mogen laten. 966 01:37:10,680 --> 01:37:12,560 Ik koos voor mijn volk. 967 01:37:13,360 --> 01:37:15,920 Ik koos voor Wakanda. 968 01:37:16,080 --> 01:37:17,960 Onze toekomst hing af... 969 01:37:18,120 --> 01:37:22,080 Het was fout van je. Van jullie allemaal. 970 01:37:23,120 --> 01:37:26,040 Jullie hebben je afgekeerd van de rest van de wereld. 971 01:37:27,960 --> 01:37:32,960 We lieten de angst voor onze ontdekking ons weerhouden van wat juist is. 972 01:37:34,080 --> 01:37:35,400 Niet meer. 973 01:37:39,200 --> 01:37:42,960 Ik kan niet bij je blijven. 974 01:37:44,720 --> 01:37:49,000 Ik kan niet rusten zolang hij op de troon zit. 975 01:37:49,480 --> 01:37:52,520 We hebben een monster gecreëerd. 976 01:37:54,200 --> 01:37:57,560 Ik moet de troon terugkrijgen. Dat moet. 977 01:37:59,600 --> 01:38:02,240 Ik moet deze fouten ongedaan maken. 978 01:38:13,120 --> 01:38:14,760 Hebben jullie een deken? 979 01:38:17,560 --> 01:38:20,640 Killmonger heeft de steun van ons leger. 980 01:38:22,760 --> 01:38:25,960 En hij heeft de tuin van het hartvormige kruid verbrand. 981 01:38:26,040 --> 01:38:29,040 Logisch. Zo is hij getraind. 982 01:38:29,200 --> 01:38:32,760 Zijn eenheid was gewend om andere landen te destabiliseren. 983 01:38:32,920 --> 01:38:35,000 Ze sloegen toe tijdens machtsovernames. 984 01:38:35,160 --> 01:38:37,320 Na verkiezingen of na de dood van een monarch. 985 01:38:37,520 --> 01:38:39,880 Zo kreeg je controle over de regering, het leger... 986 01:38:40,040 --> 01:38:42,120 Onze grondstoffen. -Precies. 987 01:38:43,240 --> 01:38:46,080 De Grote Berg. -Ons vibranium, al mijn ontwerpen. 988 01:38:46,240 --> 01:38:48,920 Hij stuurt onze wapens de wereld over. 989 01:38:52,280 --> 01:38:54,560 Je moet ze uit Wakanda begeleiden. 990 01:38:54,720 --> 01:38:55,720 En jij dan? 991 01:38:56,640 --> 01:38:58,600 De strijd gaat door. 992 01:38:58,760 --> 01:39:02,080 T'Challa, we gaan Wakanda niet verlaten. 993 01:39:02,240 --> 01:39:04,240 Het is mijn taak dat jullie niks overkomt. 994 01:39:04,400 --> 01:39:08,320 Als hij onze technologie in handen krijgt, zal het nergens meer veilig zijn. 995 01:39:28,960 --> 01:39:30,880 De Black Panther leeft. 996 01:39:31,840 --> 01:39:36,640 Als hij strijdt voor het voortbestaan van Wakanda, sta ik aan zijn zijde. 997 01:39:37,760 --> 01:39:38,960 Ik ook. 998 01:39:39,440 --> 01:39:40,680 Ik dus ook. 999 01:39:42,440 --> 01:39:44,520 Je hebt alle hulp nodig die je kunt krijgen. 1000 01:39:47,840 --> 01:39:49,240 Zijn jullie klaar? 1001 01:39:50,400 --> 01:39:52,440 Zijn jullie klaar? 1002 01:39:54,000 --> 01:39:57,160 Kunnen jullie mij en heer M'Baku even alleen laten? 1003 01:40:05,680 --> 01:40:06,800 Dank je. 1004 01:40:07,480 --> 01:40:09,720 Ik stond bij je in het krijt. 1005 01:40:10,520 --> 01:40:13,800 Een leven voor een leven. De schuld is nu voldaan. 1006 01:40:14,480 --> 01:40:16,680 Laat mijn moeder hier blijven. 1007 01:40:17,480 --> 01:40:20,400 Er zal haar niks overkomen. Dat beloof ik. 1008 01:40:21,560 --> 01:40:24,240 Ik kan ook een leger gebruiken. 1009 01:40:24,400 --> 01:40:26,000 Dat geloof ik graag. 1010 01:40:27,120 --> 01:40:28,360 Maar nee. 1011 01:40:30,040 --> 01:40:32,640 Ik offer geen Jabari op voor jouw zaak. 1012 01:40:32,840 --> 01:40:34,880 Het is onze zaak. 1013 01:40:34,960 --> 01:40:37,400 Voor ons bestwil. -Ons? 1014 01:40:37,560 --> 01:40:43,960 Jij bent de eerste koning die hier komt en je spreekt opeens over ons? 1015 01:40:45,240 --> 01:40:48,480 Ik spreek niet namens vroegere koningen. 1016 01:40:48,560 --> 01:40:51,440 Maar momenteel zit er een vijand op de troon. 1017 01:40:51,600 --> 01:40:54,480 We kennen de kracht van vibranium. 1018 01:40:55,120 --> 01:40:59,280 Als Killmonger het in handen krijgt, op wie gaat hij dan af? 1019 01:41:06,000 --> 01:41:10,280 We gaan je niet helpen. 1020 01:41:38,880 --> 01:41:40,040 Alles loopt volgens plan. 1021 01:41:40,240 --> 01:41:43,680 Zijn de spionnen op de hoogte? -Er is wat verzet geweest. 1022 01:41:44,080 --> 01:41:47,440 Maar de War Dogs in Londen, New York en Hongkong staan stand-by. 1023 01:41:49,120 --> 01:41:52,680 Daar vallen we als eerste aan. De anderen draaien wel bij. 1024 01:41:52,880 --> 01:41:54,240 Kijk. 1025 01:41:54,400 --> 01:41:56,960 Een sonisch handkanon om een tank te stoppen. 1026 01:41:57,120 --> 01:42:00,960 Niet te traceren door metaaldetectoren. En wij hebben er duizenden. 1027 01:42:03,120 --> 01:42:06,240 De wereld zal erachter komen wie wij zijn. 1028 01:42:37,760 --> 01:42:39,000 Hij leeft. 1029 01:42:43,040 --> 01:42:44,960 N'Jadaka. 1030 01:42:46,160 --> 01:42:47,400 Wat moet je? 1031 01:42:47,600 --> 01:42:49,320 Ik heb me nooit overgegeven. 1032 01:42:50,080 --> 01:42:53,800 En zoals je kunt zien, ben ik niet dood. 1033 01:42:54,320 --> 01:42:57,640 Dat uitdagingsgedoe is achter de rug. Ik ben nu de koning. 1034 01:42:57,800 --> 01:43:00,000 Stuur die vliegtuigen de lucht in. 1035 01:43:08,480 --> 01:43:10,080 Shuri, nu. -Begrepen. 1036 01:43:13,440 --> 01:43:16,160 Schiet op, Ross. 1037 01:43:16,320 --> 01:43:18,720 W'Kabi, dood die paljas. 1038 01:43:19,920 --> 01:43:23,000 W'Kabi, de uitdaging is nog niet voltooid. 1039 01:43:27,040 --> 01:43:28,200 Wat moeten we doen? 1040 01:43:29,640 --> 01:43:30,720 Grensstam. 1041 01:43:44,840 --> 01:43:45,760 Jij. 1042 01:43:45,920 --> 01:43:48,280 Jouw hart zit zo vol haat... 1043 01:43:48,440 --> 01:43:50,280 ...dat je geen waardige koning bent. 1044 01:43:55,760 --> 01:43:57,200 Ayo, de koning. 1045 01:43:58,600 --> 01:43:59,600 Kom op dan. 1046 01:44:12,560 --> 01:44:13,600 Schilden. 1047 01:44:48,680 --> 01:44:50,080 W'Kabi, stop hiermee. 1048 01:44:51,280 --> 01:44:52,800 Stop hier onmiddellijk mee. 1049 01:44:56,960 --> 01:44:57,640 Nee. 1050 01:45:26,320 --> 01:45:28,800 Nakia en ik krijgen hiermee controle over de Royal Talon. 1051 01:45:28,960 --> 01:45:30,400 Wat moet ik doen? 1052 01:45:30,560 --> 01:45:31,680 Ermee vliegen. 1053 01:45:32,560 --> 01:45:34,440 Wat? -Je was een geweldige piloot. 1054 01:45:34,640 --> 01:45:36,680 Ik loods je er wel doorheen. 1055 01:45:36,840 --> 01:45:38,960 Het is net een hoverbike. 1056 01:45:39,680 --> 01:45:41,360 Hebben jullie hoverbikes? 1057 01:45:41,520 --> 01:45:43,280 Hier, Nakia. 1058 01:45:43,480 --> 01:45:46,240 Ik ben geen Dora. -Trek aan, het is een pantser. 1059 01:45:47,720 --> 01:45:48,760 Kom. 1060 01:45:51,200 --> 01:45:52,360 Succes, agent Ross. 1061 01:45:52,520 --> 01:45:55,360 Ik weet niet wat ik hiermee moet. -We rekenen op je. 1062 01:46:08,040 --> 01:46:09,400 Leve Wakanda. 1063 01:46:17,640 --> 01:46:18,600 Kom op. 1064 01:46:29,120 --> 01:46:30,280 Vooruit. 1065 01:46:36,160 --> 01:46:39,040 Afstandsbediening geactiveerd. 1066 01:46:40,080 --> 01:46:41,080 Mijn god. 1067 01:46:41,240 --> 01:46:46,000 Hij heeft een Amerikaanse configuratie. Stap in. 1068 01:46:55,240 --> 01:46:57,960 Die wapens mogen Wakanda niet uit. 1069 01:46:59,960 --> 01:47:01,000 Ik ga erop af. 1070 01:47:18,160 --> 01:47:19,360 Insluiten. 1071 01:47:20,080 --> 01:47:21,200 Omlaag. 1072 01:47:21,920 --> 01:47:23,520 Pak de ketting. 1073 01:47:24,040 --> 01:47:25,600 Pak de ketting. 1074 01:47:32,280 --> 01:47:34,360 Leve Wakanda. 1075 01:47:42,160 --> 01:47:44,400 Ik zie ze, Shuri. En nu? 1076 01:47:44,600 --> 01:47:45,960 Haal ze neer, slimmerik. 1077 01:47:46,120 --> 01:47:46,960 Oké, dan. 1078 01:47:48,760 --> 01:47:49,800 Op hoop van zegen. 1079 01:47:57,040 --> 01:47:58,200 Ik zie ze. 1080 01:48:02,520 --> 01:48:03,760 Shit. 1081 01:48:26,760 --> 01:48:27,840 Mooi. 1082 01:49:03,080 --> 01:49:04,120 Shuri. 1083 01:49:08,400 --> 01:49:09,800 Wat is er, prinses? 1084 01:49:09,960 --> 01:49:12,040 Jij zult nooit een echte koning zijn. 1085 01:49:15,000 --> 01:49:15,880 Broer. 1086 01:49:48,160 --> 01:49:49,480 Shuri. 1087 01:49:50,000 --> 01:49:50,880 Broer. 1088 01:49:51,760 --> 01:49:53,440 Schakel het onderste spoor in. 1089 01:49:53,600 --> 01:49:55,640 Dat zal je pak deactiveren. 1090 01:49:55,800 --> 01:49:57,120 Dan ben je onbeschermd. 1091 01:49:57,320 --> 01:49:58,640 Hij ook. 1092 01:50:24,240 --> 01:50:26,480 Ik heb geen pak nodig om jou te doden. 1093 01:50:26,680 --> 01:50:29,640 Jouw heerschappij is voorbij. Jij zat daar lekker veilig. 1094 01:50:29,800 --> 01:50:33,200 Jij wil dat we worden als de mensen die jij zo haat. 1095 01:50:33,360 --> 01:50:35,120 Verdeel en heers. 1096 01:50:35,280 --> 01:50:37,720 Nee, ik versla m'n vijanden met hun eigen spel. 1097 01:50:37,880 --> 01:50:41,800 Jij bent een van hen geworden. Jij zal de wereld en Wakanda verwoesten. 1098 01:50:41,960 --> 01:50:45,400 De wereld heeft me alles ontnomen. Alles waar ik van hield. 1099 01:50:45,560 --> 01:50:47,040 Maar ik zal wraak nemen. 1100 01:50:47,200 --> 01:50:49,920 Ik ga iedereen opsporen die jou trouw is geweest. 1101 01:50:50,080 --> 01:50:52,560 En ik stop ze naast Zuri in de grond. 1102 01:50:54,640 --> 01:50:56,160 Nakia. 1103 01:50:59,280 --> 01:51:01,080 Alles goed met je? -Ja. Met jou ook? 1104 01:51:01,240 --> 01:51:02,000 Ja. 1105 01:51:02,160 --> 01:51:03,000 Kom mee. 1106 01:51:10,120 --> 01:51:12,400 Ik ben er één kwijt. Ik heb er twee achter me. 1107 01:51:14,840 --> 01:51:17,560 Wat was dat? -Het lab wordt aangevallen. 1108 01:51:17,720 --> 01:51:18,600 Wat? Waar? 1109 01:51:18,760 --> 01:51:20,800 Deactivering hologram. 1110 01:51:24,720 --> 01:51:27,560 Ross, je moet daar weg. Nu. 1111 01:51:28,160 --> 01:51:29,520 Hoelang heb ik nog? 1112 01:51:30,240 --> 01:51:33,280 Glassterkte 50%. 1113 01:51:34,080 --> 01:51:35,120 Zet me er weer in. 1114 01:51:35,280 --> 01:51:37,000 Ross. 1115 01:51:55,880 --> 01:51:57,400 Geef jullie over. 1116 01:51:57,840 --> 01:52:00,720 Jullie hebben drie seconden om je wapens neer te leggen. 1117 01:52:00,880 --> 01:52:02,000 Eén. 1118 01:52:02,160 --> 01:52:03,120 Twee. 1119 01:52:13,200 --> 01:52:17,440 Zie hier de kracht van de Jabari uit eerste hand. 1120 01:52:58,800 --> 01:53:01,960 Glassterkte 15%. 1121 01:53:09,760 --> 01:53:11,720 Kritieke wapenfout. 1122 01:53:16,600 --> 01:53:21,200 Het vrachtschip is bijna bij de grens. Ik zit vast aan een soort kabel. 1123 01:53:21,400 --> 01:53:22,680 Kruis je armen. 1124 01:53:23,480 --> 01:53:25,680 Sonische overload ingeschakeld. 1125 01:53:26,480 --> 01:53:27,680 Gooi ze nu open. 1126 01:53:36,600 --> 01:53:38,520 Reboot in vijf... 1127 01:53:39,000 --> 01:53:41,080 ...vier, drie... 1128 01:53:41,240 --> 01:53:42,880 ...twee, één... 1129 01:53:43,440 --> 01:53:44,560 Reboot voltooid. 1130 01:53:56,880 --> 01:54:00,600 Ja, gelukt. -Te gek. En nu weg daar. 1131 01:54:11,120 --> 01:54:12,400 Aanvallen. 1132 01:54:32,200 --> 01:54:34,560 Laat je wapen vallen. 1133 01:54:36,080 --> 01:54:38,240 Zou je me doden, liefste? 1134 01:54:38,400 --> 01:54:39,880 Voor Wakanda? 1135 01:54:43,160 --> 01:54:44,880 Zeker weten. 1136 01:55:28,880 --> 01:55:30,720 Dat was het dan voor jou, neef. 1137 01:55:56,160 --> 01:55:57,720 Knappe move. 1138 01:56:18,880 --> 01:56:22,160 M'n vader zei dat Wakanda de mooiste plek op aarde was. 1139 01:56:25,840 --> 01:56:28,360 Hij beloofde mij het een keer te laten zien. 1140 01:56:30,040 --> 01:56:31,600 Niet te geloven, hè? 1141 01:56:32,480 --> 01:56:35,560 Een joch uit Oakland dat nog in sprookjes gelooft. 1142 01:57:23,960 --> 01:57:25,880 Het is prachtig. 1143 01:57:40,080 --> 01:57:42,480 Misschien kunnen we je nog genezen. 1144 01:57:44,880 --> 01:57:46,080 Waarom? 1145 01:57:47,840 --> 01:57:50,080 Om me op te kunnen sluiten? 1146 01:57:53,320 --> 01:57:54,640 Nee. 1147 01:57:56,880 --> 01:57:58,520 Begraaf me maar in de oceaan. 1148 01:57:58,720 --> 01:58:02,000 Bij mijn voorvaderen die van de schepen sprongen. 1149 01:58:02,080 --> 01:58:05,440 Want zij gingen liever dood dan geketend te worden. 1150 01:59:30,000 --> 01:59:31,000 Dank je wel. 1151 01:59:33,000 --> 01:59:37,640 Je hebt me gered. Je hebt mijn familie gered. 1152 01:59:39,840 --> 01:59:41,280 Ons land. 1153 01:59:41,440 --> 01:59:45,480 Je hoeft me niet te bedanken. Het is onze plicht om... 1154 01:59:49,120 --> 01:59:51,800 Het was mijn plicht om te vechten voor waar ik van hou. 1155 01:59:52,800 --> 01:59:53,800 Ik had... 1156 02:00:00,520 --> 02:00:02,760 Ik was bijna dood... 1157 02:00:06,400 --> 02:00:07,680 Blijf. 1158 02:00:10,120 --> 02:00:13,720 Ik weet een manier waarop je je roeping kunt volgen. 1159 02:00:14,880 --> 02:00:16,320 Blijf alsjeblieft. 1160 02:00:57,160 --> 02:01:00,520 Toen je zei dat je me zou meenemen naar Californië... 1161 02:01:00,680 --> 02:01:04,280 ...dacht ik dat je Coachella bedoelde of Disneyland. 1162 02:01:04,920 --> 02:01:06,360 Waarom hier? 1163 02:01:09,480 --> 02:01:12,960 Hier doodde onze vader onze oom. 1164 02:01:16,120 --> 02:01:18,000 GEVAAR - AFGEKEURD GEBOUW NIET BETREDEN 1165 02:01:18,160 --> 02:01:22,000 Ze gaan het slopen. Mooi zo. 1166 02:01:22,160 --> 02:01:26,920 Ze gaan het niet slopen. Ik heb het gekocht. 1167 02:01:28,960 --> 02:01:33,440 En dat gebouw. En dat daar ook. 1168 02:01:34,680 --> 02:01:38,400 Dit wordt het eerste Wakanda Internationale Wijkcentrum. 1169 02:01:39,640 --> 02:01:42,320 Nakia gaat over de sociale hulp. 1170 02:01:43,040 --> 02:01:46,560 En jij gaat het wetenschappelijke en informatie-verkeer leiden. 1171 02:01:48,160 --> 02:01:49,240 Je meent het. 1172 02:02:03,240 --> 02:02:06,080 Hé, wat is dat? Dat lijkt wel een Bugatti-ruimteschip. 1173 02:02:06,240 --> 02:02:08,840 Het kwam uit het niets. Zagen jullie dat? 1174 02:02:11,960 --> 02:02:13,120 Wat? 1175 02:02:14,960 --> 02:02:17,520 Moet je kijken. -We nemen het mee. 1176 02:02:18,800 --> 02:02:22,000 We gaan ermee naar school. -Of slopen en verkopen. 1177 02:02:22,160 --> 02:02:24,160 Op eBay. -Voor iedereen een miljoen. 1178 02:02:24,360 --> 02:02:26,440 Niet doen, jongens. -Waar kom je vandaan? 1179 02:02:26,520 --> 02:02:28,080 Uit Wakanda. -Wat is Wakanda? 1180 02:02:29,800 --> 02:02:31,000 Is dat van jou? 1181 02:02:36,520 --> 02:02:37,680 Wie ben jij? 1182 02:05:11,160 --> 02:05:13,880 VERENIGDE NATIES WENEN, OOSTENRIJK 1183 02:05:23,680 --> 02:05:28,160 Mijn naam is koning T'Challa, zoon van koning T'Chaka. 1184 02:05:28,320 --> 02:05:32,640 Ik ben de monarch van het land Wakanda. 1185 02:05:32,840 --> 02:05:35,560 Voor het eerst in onze geschiedenis... 1186 02:05:35,760 --> 02:05:38,960 ...gaan we onze kennis en middelen delen... 1187 02:05:39,120 --> 02:05:41,000 ...met de buitenwereld. 1188 02:05:41,160 --> 02:05:44,560 Wakanda blijft niet meer toekijken. 1189 02:05:44,720 --> 02:05:48,760 Dat kunnen we niet. Dat mogen we niet. 1190 02:05:49,080 --> 02:05:51,720 We willen een voorbeeld zijn over hoe we... 1191 02:05:51,880 --> 02:05:54,120 ...als broeders en zusters op deze aarde... 1192 02:05:54,320 --> 02:05:56,360 ...met elkaar moeten omgaan. 1193 02:05:56,520 --> 02:05:58,360 Vooral nu... 1194 02:05:59,600 --> 02:06:04,000 ...de zinsbegoochelingen over verdeeldheid ons bestaan bedreigen. 1195 02:06:04,440 --> 02:06:06,360 We kennen allemaal de waarheid. 1196 02:06:06,520 --> 02:06:09,960 Er is meer dat ons verbindt dan dat ons scheidt. 1197 02:06:10,120 --> 02:06:14,440 Maar in tijden van crisis bouwen de wijzen bruggen... 1198 02:06:14,600 --> 02:06:17,400 ...en de dwazen barrières. 1199 02:06:17,560 --> 02:06:22,400 We moeten een manier vinden om voor elkaar te zorgen... 1200 02:06:22,560 --> 02:06:26,960 ...alsof we allemaal tot één stam behoren. 1201 02:06:27,040 --> 02:06:28,920 Met alle respect, koning T'Challa... 1202 02:06:29,080 --> 02:06:32,320 ...wat heeft een land van boeren te bieden? 1203 02:13:11,880 --> 02:13:13,880 Vertaling: Frank Bovelander 1204 02:13:31,880 --> 02:13:34,920 Zijn jullie die man weer aan het plagen? Jullie plagen hem weer. 1205 02:13:36,400 --> 02:13:38,520 Maak hem niet wakker. Hij moet rusten. 1206 02:13:39,480 --> 02:13:40,840 Ik doe niks. 1207 02:13:41,800 --> 02:13:44,560 Thabo, dat doe je wel. -Hij doet het. Hij liegt. 1208 02:13:44,720 --> 02:13:46,160 Nee, hij rust. 1209 02:13:46,800 --> 02:13:47,640 Ga weg nu. 1210 02:13:47,840 --> 02:13:49,600 Witte wolf. 1211 02:13:49,960 --> 02:13:50,800 Hou daarmee op. 1212 02:13:50,920 --> 02:13:52,040 Witte wolf. 1213 02:13:54,800 --> 02:13:56,400 Goedemorgen, sergeant Barnes. 1214 02:13:58,040 --> 02:13:58,920 Bucky. 1215 02:14:00,560 --> 02:14:01,600 Hoe voel je je? 1216 02:14:02,200 --> 02:14:03,200 Goed. 1217 02:14:05,840 --> 02:14:06,920 Dank je. 1218 02:14:07,720 --> 02:14:08,560 Kom mee. 1219 02:14:10,040 --> 02:14:11,920 Er valt nog veel te leren voor je. 1220 02:14:16,800 --> 02:14:20,440 BLACK PANTHER KEERT TERUG IN AVENGERS: INFINITY WAR