1
00:00:03,960 --> 00:00:06,400
Baba...
-Ja, zoon.
2
00:00:06,600 --> 00:00:08,960
Vertel eens een verhaal.
3
00:00:09,040 --> 00:00:12,520
Welk?
-Het verhaal van thuis.
4
00:00:13,760 --> 00:00:19,000
Miljoenen jaren geleden
sloeg een meteoriet van vibranium...
5
00:00:19,200 --> 00:00:21,520
...de sterkste substantie
van het universum...
6
00:00:21,680 --> 00:00:23,880
...in op het Afrikaanse continent...
7
00:00:25,760 --> 00:00:28,640
...en beïnvloedde het plantenleven.
8
00:00:28,800 --> 00:00:30,800
Toen de tijd van mensen gekomen was...
9
00:00:31,000 --> 00:00:34,840
...vestigden vijf stammen zich daar
en ze noemden het Wakanda.
10
00:00:37,520 --> 00:00:40,120
De stammen verkeerden continu
in oorlog met elkaar...
11
00:00:40,280 --> 00:00:42,440
...totdat een krijger-sjamaan...
12
00:00:42,640 --> 00:00:45,600
...een visioen ontving
van de pantergodin Bast...
13
00:00:45,760 --> 00:00:49,360
...die hem leidde
naar het hartvormige kruid...
14
00:00:49,480 --> 00:00:55,320
...een plant die hem bovenmenselijke
kracht, snelheid en instinct gaf.
15
00:00:55,480 --> 00:00:59,440
De krijger werd koning
en de eerste Black Panther...
16
00:00:59,600 --> 00:01:02,200
...de beschermer van Wakanda.
17
00:01:02,360 --> 00:01:05,200
Vier stammen besloten
onder de koning te leven...
18
00:01:05,360 --> 00:01:09,680
...maar de Jabari-stam
trok zich terug in de bergen.
19
00:01:10,480 --> 00:01:13,480
Het vibranium werd gebruikt
om een technologie te ontwikkelen...
20
00:01:13,640 --> 00:01:16,920
...die geavanceerder was
dan welk land dan ook.
21
00:01:17,080 --> 00:01:18,760
Maar terwijl Wakanda floreerde...
22
00:01:18,920 --> 00:01:22,320
...stortte de wereld eromheen
in een diepe chaos.
23
00:01:26,240 --> 00:01:27,720
Om het vibranium veilig te stellen...
24
00:01:27,880 --> 00:01:30,840
...zwoeren de Wakandiërs
om zich in het zicht te verbergen...
25
00:01:31,760 --> 00:01:35,760
...en de waarheid over hun kracht
uit de buitenwereld te houden.
26
00:01:37,280 --> 00:01:40,000
Verbergen we ons nog steeds, Baba?
27
00:01:40,080 --> 00:01:41,200
Ja.
28
00:01:41,960 --> 00:01:43,040
Waarom?
29
00:01:44,440 --> 00:01:48,840
1992
OAKLAND, CALIFORNIË
30
00:01:53,920 --> 00:01:56,800
Een geluksschot.
-Echt niet. Ga toch weg.
31
00:01:56,960 --> 00:01:57,840
Opgooien.
32
00:01:58,000 --> 00:02:00,160
Dek je man. Hij staat vrij.
33
00:02:01,320 --> 00:02:02,360
Waar ben je?
34
00:02:09,120 --> 00:02:11,720
Op z'n Tim Hardaways.
35
00:02:11,880 --> 00:02:14,320
Kom op.
-Jij kunt er helemaal niks van.
36
00:02:14,960 --> 00:02:18,040
Als we het snel doen,
is er niks aan de hand.
37
00:02:18,120 --> 00:02:22,680
Jij komt met het busje vanuit het westen.
De hoek om en stop hier.
38
00:02:22,840 --> 00:02:26,800
De tweeling en ik stoppen hier.
We laten de auto achter, oké?
39
00:02:31,400 --> 00:02:32,960
Verberg de wapens.
40
00:02:40,520 --> 00:02:42,520
Is het de politie?
41
00:02:45,400 --> 00:02:46,560
Nee.
42
00:02:58,480 --> 00:03:03,200
Twee chickies die op Grace Jones lijken.
Ze hebben speren.
43
00:03:03,760 --> 00:03:06,640
Doe open.
-Meen je dat?
44
00:03:07,240 --> 00:03:09,360
Ze kloppen niet nog eens.
45
00:03:26,840 --> 00:03:28,200
Wie ben jij?
46
00:03:28,280 --> 00:03:30,400
Prins N'Jobu, zoon van Azzuri.
47
00:03:30,640 --> 00:03:34,640
Bewijs me dat je een van ons bent.
48
00:03:42,240 --> 00:03:43,440
Majesteit.
49
00:03:46,080 --> 00:03:47,440
Laat ons alleen.
50
00:03:47,600 --> 00:03:50,600
Dit is James. Ik vertrouw hem.
Hij blijft...
51
00:03:50,760 --> 00:03:52,880
...als u dat toestaat, koning T'Chaka.
52
00:03:54,320 --> 00:03:55,480
Zoals je wenst.
53
00:03:55,640 --> 00:03:56,760
Plaats rust.
54
00:04:07,600 --> 00:04:09,320
Kom hier, broertje.
55
00:04:09,480 --> 00:04:11,200
Laat me je bekijken.
56
00:04:20,200 --> 00:04:21,400
Je ziet er sterk uit.
57
00:04:21,560 --> 00:04:24,560
Dankzij Bast ben ik gezond.
Hoe is het thuis?
58
00:04:27,520 --> 00:04:28,840
Niet zo goed.
59
00:04:29,240 --> 00:04:30,760
Broertje.
60
00:04:30,920 --> 00:04:32,360
We zijn aangevallen.
61
00:04:32,760 --> 00:04:34,000
Deze man...
62
00:04:36,040 --> 00:04:38,120
...Ulysses Klaue...
63
00:04:38,200 --> 00:04:40,480
...heeft een kwart ton vibranium
gestolen...
64
00:04:40,640 --> 00:04:42,920
...en bij de grens
een bom laten ontploffen.
65
00:04:45,200 --> 00:04:46,720
Veel levens gingen verloren.
66
00:04:48,080 --> 00:04:51,800
Hij wist waar het vibranium lag
en hoe hij moest aanvallen.
67
00:04:52,400 --> 00:04:54,880
Hij had iemand van binnenuit.
68
00:04:55,760 --> 00:04:57,040
Waarom ben je hier?
69
00:04:57,560 --> 00:05:00,520
Omdat ik wil dat je me in de ogen kijkt...
70
00:05:00,680 --> 00:05:03,600
...en zegt waarom je Wakanda
verraden hebt.
71
00:05:03,760 --> 00:05:06,400
Dat heb ik niet gedaan.
72
00:05:08,960 --> 00:05:10,360
Vertel hem wie je bent.
73
00:05:10,520 --> 00:05:12,840
Zuri, zoon van Badu...
74
00:05:13,040 --> 00:05:13,680
Wat?
75
00:05:19,680 --> 00:05:22,240
James, heb je tegen me gelogen?
76
00:05:22,400 --> 00:05:23,760
Laat hem los.
77
00:05:23,960 --> 00:05:26,480
Ben je een Wakandiër?
-Jij hebt Wakanda verraden.
78
00:05:26,640 --> 00:05:28,640
Stop daarmee.
79
00:05:31,600 --> 00:05:35,520
Dacht je nou echt
dat jij hier de enige spion was?
80
00:05:47,520 --> 00:05:49,720
Prins N'Jobu...
81
00:05:49,880 --> 00:05:53,560
...je komt ogenblikkelijk naar huis
waar je voor de Raad...
82
00:05:53,720 --> 00:05:56,400
...je misdaden moet verantwoorden.
83
00:05:59,600 --> 00:06:00,880
Opgooien.
84
00:06:02,600 --> 00:06:04,560
Dek je man.
85
00:06:55,200 --> 00:06:56,840
HET HEDEN
86
00:06:57,000 --> 00:07:01,800
Het dwergstaatje Wakanda rouwt
om de dood van haar koning T'Chaka.
87
00:07:01,960 --> 00:07:04,480
De geliefde vorst
was een van de doden...
88
00:07:04,640 --> 00:07:07,480
...bij de terreuraanslag op de VN
van een week geleden.
89
00:07:07,640 --> 00:07:10,800
De verdachte is inmiddels aangehouden.
90
00:07:10,960 --> 00:07:13,120
Hoewel het een van de armste landen is...
91
00:07:13,320 --> 00:07:16,840
...omgeven door bergketens
en een ondoordringbaar regenwoud...
92
00:07:17,040 --> 00:07:21,840
...is Wakanda geen handelsnatie
en ontvangt geen hulp.
93
00:07:22,040 --> 00:07:26,040
De troonopvolger
wordt de oudste van de twee kinderen...
94
00:07:26,200 --> 00:07:27,520
...prins T'Challa.
95
00:07:29,040 --> 00:07:30,400
Hoogheid...
96
00:07:30,560 --> 00:07:32,480
...we zijn vlak bij ze.
97
00:07:33,560 --> 00:07:36,280
SAMBISA-WOUD
NIGERIA
98
00:07:55,040 --> 00:07:57,920
Niet nodig, Okoye. Ik kan dit alleen af.
99
00:08:04,360 --> 00:08:07,120
Ik zal Nakia zo snel mogelijk bevrijden.
100
00:08:10,560 --> 00:08:13,360
Schrik niet als je haar ziet.
101
00:08:13,520 --> 00:08:15,080
Hoe bedoel je?
102
00:08:16,120 --> 00:08:17,880
Ik schrik nooit.
103
00:08:33,200 --> 00:08:34,840
Wat is er?
104
00:08:35,000 --> 00:08:38,560
De auto doet het niet meer.
Hij start niet.
105
00:08:39,240 --> 00:08:40,840
De auto wil niet starten.
106
00:08:41,280 --> 00:08:43,680
Wat is er?
-De motor is stuk.
107
00:08:45,120 --> 00:08:46,680
Die van ons ook.
108
00:08:50,920 --> 00:08:52,640
Wat is er, kapitein?
109
00:09:01,120 --> 00:09:02,960
Neem je posities in.
110
00:09:03,680 --> 00:09:05,040
Neem je posities in.
111
00:09:05,200 --> 00:09:06,560
Worden we aangevallen?
112
00:09:06,720 --> 00:09:08,120
Neem je posities in.
113
00:09:09,960 --> 00:09:11,440
Ga naar de andere kant.
114
00:09:12,120 --> 00:09:13,480
Neem je posities in.
115
00:09:16,040 --> 00:09:17,800
Neem je posities in.
116
00:09:20,680 --> 00:09:21,840
Geen geintjes.
117
00:09:42,960 --> 00:09:44,360
Wat zien jullie?
118
00:09:52,840 --> 00:09:54,200
Zeg iets.
119
00:09:55,000 --> 00:09:56,440
Daar. Kijk.
120
00:09:57,280 --> 00:09:58,280
Pas op.
121
00:10:24,120 --> 00:10:25,520
T'Challa, nee.
122
00:10:26,280 --> 00:10:27,920
Dit is nog maar een jongen.
123
00:10:29,840 --> 00:10:31,520
Hij werd ook ontvoerd.
124
00:10:31,680 --> 00:10:32,520
Nakia...
125
00:10:36,920 --> 00:10:38,080
Ik...
126
00:10:40,480 --> 00:10:41,800
Ik wilde...
127
00:10:41,960 --> 00:10:44,640
Ik heb haar.
Blijf staan of ik schiet.
128
00:10:45,040 --> 00:10:46,560
Ik schiet haar nu dood.
129
00:10:54,280 --> 00:10:55,320
Je schrok.
130
00:11:00,000 --> 00:11:03,160
Waarom ben je hier?
Nu is m'n missie verpest.
131
00:11:04,000 --> 00:11:06,560
M'n vader is dood, Nakia.
132
00:11:07,920 --> 00:11:10,720
Morgen word ik gekroond.
133
00:11:11,840 --> 00:11:13,760
Ik wil graag dat je daarbij bent.
134
00:11:20,800 --> 00:11:25,240
Ga naar huis.
Neem de jongen mee naar zijn volk.
135
00:11:25,400 --> 00:11:26,680
Dank u.
136
00:11:34,440 --> 00:11:36,560
Jullie mogen hier niet over praten.
137
00:11:38,960 --> 00:11:39,960
Dank u.
138
00:11:41,000 --> 00:11:42,000
Dank u.
139
00:12:17,320 --> 00:12:20,680
Zuster Nakia. Hoogheid.
140
00:12:21,600 --> 00:12:23,120
We zijn thuis.
141
00:12:59,160 --> 00:13:01,040
Dit verveelt nooit.
142
00:13:56,200 --> 00:13:57,160
Koningin-moeder.
143
00:13:57,960 --> 00:13:59,120
Prinses.
144
00:13:59,520 --> 00:14:02,440
Gecondoleerd met uw verlies.
-Dank je, Nakia.
145
00:14:02,600 --> 00:14:05,200
Het is zo fijn dat je weer terug bent.
146
00:14:06,240 --> 00:14:08,760
Maak haar gereed voor de ceremonie.
147
00:14:08,920 --> 00:14:10,080
Ja, generaal.
148
00:14:19,280 --> 00:14:20,400
Schrok hij?
149
00:14:20,880 --> 00:14:22,880
Als een schichtige antilope.
150
00:14:24,160 --> 00:14:25,480
Zijn jullie klaar?
151
00:14:30,080 --> 00:14:34,440
Wat een verrassing dat m'n zusje
gedag komt zeggen voor onze grote dag.
152
00:14:34,640 --> 00:14:38,480
Ik ben hier voor de EMP-kralen.
Ik heb een update ontwikkeld.
153
00:14:38,640 --> 00:14:42,440
Update? Het werkte perfect.
-Hoe vaak moet ik het je nog leren?
154
00:14:42,600 --> 00:14:45,600
Als iets werkt,
kan het nog altijd verbeterd worden.
155
00:14:45,760 --> 00:14:47,920
Jij mij iets leren?
Wat weet jij er nou van?
156
00:14:48,880 --> 00:14:50,240
Meer dan jij.
157
00:14:51,240 --> 00:14:53,880
Ik ben benieuwd naar de update...
158
00:14:54,080 --> 00:14:55,960
...van je ceremoniële kleding.
159
00:14:57,480 --> 00:14:58,560
Shuri.
160
00:14:59,240 --> 00:15:00,360
Sorry, moeder.
161
00:15:01,240 --> 00:15:03,200
Hoe voel je je vandaag, mama?
162
00:15:03,560 --> 00:15:04,720
Trots.
163
00:15:05,400 --> 00:15:09,480
Je vader en ik hebben het vaak
over deze dag gehad.
164
00:15:11,280 --> 00:15:13,040
Hij is bij ons...
165
00:15:13,200 --> 00:15:16,240
...en jouw tijd is aangebroken
om koning te worden.
166
00:15:19,440 --> 00:15:22,680
LONDEN
VERENIGD KONINKRIJK
167
00:15:34,720 --> 00:15:36,080
Goedemorgen.
168
00:15:37,640 --> 00:15:38,720
Kan ik u helpen?
169
00:15:38,880 --> 00:15:42,040
Ik stond deze te bekijken.
U schijnt de expert te zijn.
170
00:15:42,520 --> 00:15:44,400
Zeg dat wel.
171
00:15:45,960 --> 00:15:47,240
Ze zijn prachtig.
172
00:15:49,360 --> 00:15:50,880
Waar komt deze vandaan?
173
00:15:51,040 --> 00:15:55,160
Van de Bobo Ashanti-stam.
Het huidige Ghana. 19e eeuw.
174
00:15:55,320 --> 00:15:59,320
Echt waar? En deze?
175
00:16:01,160 --> 00:16:05,160
Die is van het Edo-volk uit Benin.
16e eeuw.
176
00:16:08,840 --> 00:16:11,280
En dit hier?
177
00:16:12,680 --> 00:16:17,400
Ook uit Benin, 7e eeuw.
De Fula-stam, geloof ik.
178
00:16:18,600 --> 00:16:19,920
Niet dus.
179
00:16:20,520 --> 00:16:21,760
Pardon?
180
00:16:21,920 --> 00:16:25,080
Geroofd door Britse soldaten in Benin
maar is van Wakanda.
181
00:16:25,240 --> 00:16:27,680
Het is gemaakt van vibranium.
182
00:16:29,760 --> 00:16:32,080
Niet schrikken. Ik kom het overnemen.
183
00:16:33,480 --> 00:16:35,440
Deze voorwerpen zijn niet te koop.
184
00:16:36,040 --> 00:16:39,840
Hoe kwamen uw voorvaderen hieraan?
Zouden ze er netjes voor betaald hebben?
185
00:16:39,920 --> 00:16:42,200
Of hebben ze het gestolen
zoals al het andere?
186
00:16:42,600 --> 00:16:45,840
Ik moet u vragen te vertrekken.
187
00:16:46,000 --> 00:16:49,040
Sinds ik hier ben,
loopt de beveiliging achter me aan.
188
00:16:49,200 --> 00:16:51,680
Maar u hebt geen idee
wat u hebt genuttigd.
189
00:16:52,800 --> 00:16:55,680
Oké, makker. Tijd om te vertrekken.
190
00:16:55,840 --> 00:16:57,320
Ze voelt zich niet zo goed.
191
00:16:58,280 --> 00:17:02,720
Ga hulp halen. Kom hier.
Waarschuw een dokter. Kom helpen.
192
00:17:02,880 --> 00:17:05,400
Medisch noodgeval
bij de West-Afrikaanse expositie.
193
00:17:05,560 --> 00:17:09,280
Pas op.
-Achteruit, alstublieft.
194
00:17:09,440 --> 00:17:12,160
Aan de kant. Ambulancepersoneel.
195
00:17:13,080 --> 00:17:14,640
Ik neem even pauze.
196
00:17:18,360 --> 00:17:22,640
Geef haar een beetje ruimte.
-Achteruit, heren.
197
00:17:26,560 --> 00:17:31,440
Kom eens hier.
Niks aan de hand.
198
00:17:32,080 --> 00:17:35,320
Je mag gaan, maar mondje dicht, oké?
199
00:17:41,520 --> 00:17:42,960
Waarom schoot je hem hier niet neer?
200
00:17:43,160 --> 00:17:48,080
Nu lijkt de plaats delict best groot.
Dan lijken we amateurs.
201
00:18:03,520 --> 00:18:07,720
Ik ben benieuwd
of je weet waar je het over hebt.
202
00:18:14,760 --> 00:18:16,600
Dat is een voorproefje.
203
00:18:32,800 --> 00:18:35,320
Jij gaat rijk worden.
-Snel verkopen dan maar.
204
00:18:35,480 --> 00:18:37,120
Hij is al verkocht.
205
00:18:37,960 --> 00:18:39,960
De Wakandiërs komen hierheen.
206
00:18:40,120 --> 00:18:43,880
Des te beter. Twee vliegen in één klap.
207
00:18:45,440 --> 00:18:47,400
Is die ook van vibranium?
208
00:18:47,600 --> 00:18:49,840
Nee, ik vind hem gewoon mooi.
209
00:19:30,760 --> 00:19:32,040
Voorwaarts.
210
00:19:32,400 --> 00:19:33,480
Voorwaarts.
211
00:20:51,520 --> 00:20:53,040
Ik, Zuri...
212
00:20:53,760 --> 00:20:55,320
...zoon van Badu...
213
00:20:55,640 --> 00:20:57,240
...presenteer...
214
00:20:57,440 --> 00:20:59,600
...prins T'Challa...
215
00:20:59,760 --> 00:21:01,480
...de Black Panther.
216
00:21:06,440 --> 00:21:07,960
De prins...
217
00:21:08,160 --> 00:21:12,760
...zal nu van de krachten
van de Black Panther...
218
00:21:12,960 --> 00:21:15,200
...ontdaan worden.
219
00:21:47,720 --> 00:21:50,480
Prijs de voorvaderen.
220
00:21:50,680 --> 00:21:54,640
De zege in een ritueel gevecht...
221
00:21:54,800 --> 00:21:58,360
...wordt beslecht
door overgave of de dood.
222
00:21:58,520 --> 00:22:02,080
Als een stam een krijger
naar voren wil schuiven...
223
00:22:02,240 --> 00:22:07,680
...dan bied ik nu
een weg naar de troon.
224
00:22:11,480 --> 00:22:16,120
De Handelsstam
gaat de uitdaging vandaag niet aan.
225
00:22:18,080 --> 00:22:22,200
De Grensstam
gaat de uitdaging vandaag niet aan.
226
00:22:24,920 --> 00:22:27,920
De Rivierstam
gaat de uitdaging vandaag niet aan.
227
00:22:30,200 --> 00:22:32,880
De Mijnstam
gaat de uitdaging vandaag niet aan.
228
00:22:33,040 --> 00:22:40,080
Is er een lid van koninklijk bloed
dat de strijd om de troon wil aangaan?
229
00:22:43,840 --> 00:22:46,640
Dit korset zit heel ongemakkelijk.
230
00:22:46,840 --> 00:22:50,080
Zullen we er maar
een eind aan breien en gaan?
231
00:22:50,720 --> 00:22:51,760
Moeder.
232
00:23:16,600 --> 00:23:18,640
Zijn dat Jabari?
-Ja.
233
00:23:27,600 --> 00:23:30,360
M'Baku, wat doe jij hier?
234
00:23:32,240 --> 00:23:34,480
Het is uitdagingsdag.
235
00:23:39,720 --> 00:23:44,480
We hebben toegekeken
en geluisterd vanaf de bergen.
236
00:23:44,640 --> 00:23:46,600
Vol walging hebben wij gezien...
237
00:23:46,760 --> 00:23:51,720
...hoe jullie technologische vorderingen
werden geleid door een kind...
238
00:23:55,360 --> 00:23:57,760
...dat tradities schoffeert.
239
00:23:58,560 --> 00:24:03,440
En nu wil je het land in handen geven
van deze prins...
240
00:24:04,240 --> 00:24:09,560
...die niet eens z'n eigen vader
kon beschermen.
241
00:24:14,520 --> 00:24:16,240
Dat staan wij niet toe.
242
00:24:16,400 --> 00:24:20,480
Ik zei: Dat staan wij niet toe.
243
00:24:20,680 --> 00:24:23,160
Ik, M'Baku...
244
00:24:24,640 --> 00:24:26,440
...hoofd van de Jabari...
245
00:24:26,600 --> 00:24:30,880
Ik neem je uitdaging aan, M'Baku.
246
00:24:32,160 --> 00:24:34,080
Glorie aan Hanuman.
247
00:24:52,160 --> 00:24:53,440
Jabari.
248
00:24:55,080 --> 00:24:56,400
Dora Milaje.
249
00:24:56,560 --> 00:24:57,480
Voorwaarts.
250
00:25:04,680 --> 00:25:07,440
Laat de strijd beginnen.
251
00:25:22,800 --> 00:25:23,800
Sta op.
252
00:25:33,640 --> 00:25:34,800
Kom.
253
00:25:43,440 --> 00:25:44,360
T'Challa.
254
00:25:49,480 --> 00:25:51,040
Waar is je god nu?
255
00:26:10,800 --> 00:26:12,600
Geen krachten.
256
00:26:12,960 --> 00:26:14,400
Geen klauwen.
257
00:26:15,840 --> 00:26:17,360
Geen speciaal pak.
258
00:26:17,520 --> 00:26:20,560
Alleen maar een ongeschikte leider.
259
00:26:20,760 --> 00:26:23,800
Laat hem zien wie je bent.
260
00:26:40,200 --> 00:26:43,760
Ik ben prins T'Challa.
Zoon van koning T'Chaka.
261
00:26:43,920 --> 00:26:45,560
Je kunt het, T'Challa.
262
00:27:01,200 --> 00:27:01,920
Kom op.
263
00:27:02,080 --> 00:27:04,240
Geef je over. Laat me je niet doden.
264
00:27:04,400 --> 00:27:06,000
Ik sterf nog liever.
265
00:27:18,320 --> 00:27:22,200
Je hebt eervol gevochten.
Geef je over. Je volk heeft je nodig.
266
00:27:24,840 --> 00:27:26,000
Geef je over, man.
267
00:27:54,760 --> 00:27:57,360
Ik presenteer u allen...
268
00:27:57,520 --> 00:27:59,840
...koning T'Challa...
269
00:28:01,560 --> 00:28:04,440
...de Black Panther.
270
00:28:10,440 --> 00:28:11,560
Zuri.
271
00:28:12,480 --> 00:28:13,680
Majesteit.
272
00:28:24,360 --> 00:28:26,000
Leve Wakanda.
273
00:28:26,160 --> 00:28:28,240
Leve Wakanda.
274
00:29:00,520 --> 00:29:02,200
Laat het hartvormige kruid...
275
00:29:02,360 --> 00:29:05,520
...de krachten van de Black Panther
herstellen...
276
00:29:06,560 --> 00:29:09,600
...en je naar
de voorouderlijke vlakte brengen.
277
00:29:13,120 --> 00:29:14,160
T'Chaka...
278
00:29:14,320 --> 00:29:17,360
...we roepen je op.
279
00:29:17,520 --> 00:29:20,400
Kom naar je zoon.
280
00:29:33,200 --> 00:29:34,360
Prijs de voorvaderen.
281
00:31:04,360 --> 00:31:05,240
Vader.
282
00:31:05,760 --> 00:31:06,880
Mijn zoon.
283
00:31:16,280 --> 00:31:19,720
Het spijt me.
-Sta op.
284
00:31:19,880 --> 00:31:22,080
Je bent een koning.
285
00:31:36,000 --> 00:31:39,040
Wat is er, mijn zoon?
286
00:31:39,440 --> 00:31:41,760
Ik ben er nog niet klaar voor.
287
00:31:42,600 --> 00:31:49,320
Heb je je dan je hele leven
niet voorbereid om koning te zijn?
288
00:31:49,760 --> 00:31:56,040
Heb je niet geoefend en gestudeerd
aan mijn zijde?
289
00:31:58,200 --> 00:32:00,480
Dat bedoel ik niet.
290
00:32:04,440 --> 00:32:07,600
Ik kan nog niet zonder jou.
291
00:32:08,880 --> 00:32:13,400
Een man die z'n kinderen
niet heeft voorbereid op zijn dood...
292
00:32:13,560 --> 00:32:18,440
...heeft gefaald als vader.
Heb ik jou ooit teleurgesteld?
293
00:32:19,160 --> 00:32:20,480
Nooit.
294
00:32:25,480 --> 00:32:28,720
Vertel me hoe ik Wakanda
het best kan beschermen.
295
00:32:31,040 --> 00:32:36,400
Ik wil een groot koning zijn, Baba.
Net als jij.
296
00:32:37,080 --> 00:32:39,000
Je krijgt het zwaar.
297
00:32:39,160 --> 00:32:42,800
Je moet jezelf omringen
met vertrouwelingen.
298
00:32:42,960 --> 00:32:47,200
Je bent een goed mens
met een goed hart.
299
00:32:47,280 --> 00:32:49,720
Het koningschap
is moeilijk voor een goed mens.
300
00:32:54,240 --> 00:32:55,520
Haal adem.
301
00:32:56,800 --> 00:32:58,240
T'Challa, haal adem.
302
00:33:00,080 --> 00:33:01,400
Haal adem.
303
00:33:02,360 --> 00:33:03,920
Hij was er.
304
00:33:05,600 --> 00:33:08,680
Hij was er. M'n vader.
305
00:33:24,720 --> 00:33:25,560
Eentje maar?
306
00:33:32,400 --> 00:33:35,640
Kom naar huis, Nakia.
-Ik ben er toch.
307
00:33:35,800 --> 00:33:37,280
Blijf.
308
00:33:37,920 --> 00:33:42,960
Ik kwam om jou te steunen en je
vader te eren, maar blijven kan ik niet.
309
00:33:44,280 --> 00:33:50,600
Ik heb daar m'n roeping gevonden.
Ik heb te veel mensen in nood gezien.
310
00:33:51,280 --> 00:33:56,880
Hier kan ik niet gelukkig zijn nu ik weet
dat er veel mensen zijn die niets hebben.
311
00:33:56,960 --> 00:33:59,520
Wat moet Wakanda daaraan doen?
312
00:34:00,240 --> 00:34:03,520
Delen wat we hebben.
We kunnen hulp...
313
00:34:03,680 --> 00:34:06,240
...en toegang tot technologie
en asiel bieden.
314
00:34:06,320 --> 00:34:08,600
Wat andere landen doen,
kunnen wij beter.
315
00:34:10,240 --> 00:34:13,160
We zijn niet als die andere landen.
316
00:34:14,440 --> 00:34:17,920
Als de wereld erachter komt
wat we echt zijn, wat we bezitten...
317
00:34:18,080 --> 00:34:19,760
...kost dat ons onze levenswijze.
318
00:34:19,920 --> 00:34:24,160
Wakanda is sterk genoeg om anderen
te helpen en zichzelf te beschermen.
319
00:34:25,920 --> 00:34:28,880
Als je niet zo koppig was,
zou je een geweldige koningin zijn.
320
00:34:29,040 --> 00:34:31,480
Juist omdat ik zo koppig ben.
321
00:34:31,640 --> 00:34:35,160
Dus je geeft het toe.
-Als ik dat zou willen.
322
00:34:42,360 --> 00:34:43,920
Is dat hem?
323
00:34:46,120 --> 00:34:49,160
Glorie aan Bast, groeit hij nog steeds?
324
00:34:50,400 --> 00:34:51,680
Uiteraard.
325
00:34:52,520 --> 00:34:57,200
Nakia is terug, zie ik.
Gaan jullie het uitpraten?
326
00:35:03,520 --> 00:35:06,800
T'Challa, wat is er?
327
00:35:06,880 --> 00:35:09,800
Nakia vindt dat we meer moeten doen.
-Zoals?
328
00:35:10,000 --> 00:35:12,240
Buitenlandse hulp,
vluchtelingenprogramma's.
329
00:35:12,400 --> 00:35:16,880
Als we vluchtelingen opnemen,
krijgen we hun problemen erbij.
330
00:35:17,040 --> 00:35:19,320
En dan is Wakanda als elk ander land.
331
00:35:21,280 --> 00:35:24,920
Maar als je wilt
dat ik en mijn mannen...
332
00:35:25,000 --> 00:35:28,400
...de wereld voor je opruimen,
dan ben ik daar helemaal voor.
333
00:35:28,840 --> 00:35:32,480
Maar oorlogen voeren
is nooit onze manier geweest.
334
00:35:37,200 --> 00:35:40,040
Jij ook?
Bast, we hebben problemen.
335
00:35:43,040 --> 00:35:44,200
Majesteit.
336
00:35:45,160 --> 00:35:46,120
Mijn liefste.
337
00:35:46,280 --> 00:35:49,720
U raadt nooit
wie er op onze radar verscheen.
338
00:35:52,880 --> 00:35:55,320
Een Wakandiaans kunstvoorwerp...
339
00:35:55,480 --> 00:35:58,160
...is gisteren gestolen
uit een Brits museum.
340
00:35:59,440 --> 00:36:02,440
We weten inmiddels dat Ulysses Klaue...
341
00:36:02,640 --> 00:36:05,440
...het vibranium gaat verkopen
aan een Amerikaan...
342
00:36:05,640 --> 00:36:08,560
...in Zuid-Korea. Morgenavond.
343
00:36:10,000 --> 00:36:15,000
Klaue weet al 30 jaar
uit onze handen te blijven.
344
00:36:15,080 --> 00:36:18,560
Mijn vader vond het vreselijk
dat hij hem niet gevangen heeft genomen.
345
00:36:18,720 --> 00:36:21,800
Ik wil Klaue hier terecht laten staan.
346
00:36:21,960 --> 00:36:28,000
Wakanda heeft nu geen krijger nodig.
We hebben een koning nodig.
347
00:36:28,200 --> 00:36:30,840
Mijn ouders werden gedood
toen hij aanviel.
348
00:36:31,920 --> 00:36:35,920
Er gaat geen dag voorbij dat ik niet denk
aan wat Klaue ons ontnomen heeft.
349
00:36:37,600 --> 00:36:38,520
Van mij.
350
00:36:38,840 --> 00:36:41,600
Zo'n kans mogen we niet laten schieten.
351
00:36:41,800 --> 00:36:45,000
Neem me mee.
Samen zullen we hem verslaan.
352
00:36:45,160 --> 00:36:48,200
Ik wil dat jij hier de grens bewaakt.
353
00:36:48,360 --> 00:36:49,640
Dan vraag ik...
354
00:36:49,800 --> 00:36:54,160
...dat je hem ter plaatse doodt
of anders hierheen brengt.
355
00:36:54,920 --> 00:36:56,480
Dat beloof ik.
356
00:36:58,200 --> 00:37:00,360
Ik zal hem terugbrengen.
357
00:37:01,800 --> 00:37:03,840
We zetten de missie voort.
358
00:37:49,920 --> 00:37:50,880
Majesteit.
359
00:37:51,040 --> 00:37:52,800
Schei toch uit.
360
00:37:55,560 --> 00:38:00,480
Ik heb al een auto naar Busan gestuurd.
Wie neem je mee naar Korea?
361
00:38:00,920 --> 00:38:02,000
Okoye.
362
00:38:02,680 --> 00:38:04,560
En Nakia.
363
00:38:06,440 --> 00:38:10,200
Is het wel verstandig
om je ex mee te nemen?
364
00:38:10,680 --> 00:38:11,760
Ja.
365
00:38:12,920 --> 00:38:15,960
We redden het wel.
En jij staat reserve als back-up.
366
00:38:17,480 --> 00:38:19,840
Ik wil je geweldige dingen laten zien.
367
00:38:20,000 --> 00:38:22,400
Dit zijn je communicatiemiddelen
voor Korea.
368
00:38:23,200 --> 00:38:27,720
Onbeperkt bereik en met
een audiosurveillance-systeem.
369
00:38:27,880 --> 00:38:29,240
Moet je deze zien.
370
00:38:30,560 --> 00:38:33,560
Op afstand bestuurbare
Kimoyo-kralen.
371
00:38:33,720 --> 00:38:36,520
Geüpdatet om te kunnen koppelen
met mijn zandtafel.
372
00:38:39,280 --> 00:38:40,360
En wat zijn dit?
373
00:38:40,520 --> 00:38:44,000
Ik vraag liever wat dat zijn.
374
00:38:44,160 --> 00:38:46,080
Waarom zie ik je tenen in mijn lab?
375
00:38:46,240 --> 00:38:48,240
Vind je mijn koninklijke sandalen
niet mooi?
376
00:38:48,400 --> 00:38:51,200
Ik wilde m'n eerste dag
traditioneel gekleed gaan.
377
00:38:51,360 --> 00:38:53,280
Dat vonden de Ouderlingen vast mooi.
378
00:38:54,560 --> 00:38:55,560
Trek ze eens aan.
379
00:38:59,640 --> 00:39:00,680
Volledig automatisch.
380
00:39:01,080 --> 00:39:03,720
Net als in die Amerikaanse film
waar Baba naar keek.
381
00:39:04,160 --> 00:39:06,680
En ze zijn volledig geluiddempend.
382
00:39:08,840 --> 00:39:09,840
Interessant.
383
00:39:10,000 --> 00:39:11,760
Weet je hoe ik ze noem?
384
00:39:11,920 --> 00:39:13,320
Sluipers.
385
00:39:15,160 --> 00:39:16,280
Omdat jij...
386
00:39:16,440 --> 00:39:17,600
Laat maar.
387
00:39:18,680 --> 00:39:20,480
Als je achter Klaue aan gaat...
388
00:39:20,640 --> 00:39:24,800
...moet je de beste spullen hebben
die er zijn.
389
00:39:25,000 --> 00:39:26,120
Ontwerp A.
390
00:39:26,280 --> 00:39:27,840
Mijn ontwerp.
-Ouderwets.
391
00:39:28,000 --> 00:39:30,240
Oud?
-Functioneel, maar oud.
392
00:39:30,400 --> 00:39:34,120
Ze schieten op me.
Wacht, ik moet m'n helm opzetten.
393
00:39:34,280 --> 00:39:35,280
Genoeg.
394
00:39:36,960 --> 00:39:38,920
Kijk eens naar deze.
395
00:39:41,680 --> 00:39:42,880
Hoe vind je die?
396
00:39:43,040 --> 00:39:44,320
Verleidelijk.
397
00:39:45,200 --> 00:39:47,560
Het idee is dat je niet opvalt.
398
00:39:49,560 --> 00:39:50,400
Deze.
399
00:39:57,440 --> 00:39:59,120
Zeg dat je hem wilt aantrekken.
400
00:40:06,560 --> 00:40:09,880
Het hele pak
past in de tanden van de ketting.
401
00:40:10,760 --> 00:40:12,160
Sla hem.
402
00:40:12,760 --> 00:40:13,760
Waar dan ook?
403
00:40:17,920 --> 00:40:19,440
Niet zo hard, wijsneus.
404
00:40:19,640 --> 00:40:21,840
Ik moest hem slaan van jou.
405
00:40:22,000 --> 00:40:24,840
Heb ik je hier uitgenodigd
om de boel te slopen?
406
00:40:25,000 --> 00:40:27,720
Dan moet je hem wat sterker maken.
407
00:40:28,920 --> 00:40:30,480
Wacht even.
408
00:40:30,640 --> 00:40:33,360
De nanieten absorberen
de kinetische energie...
409
00:40:33,520 --> 00:40:35,920
...en houden die op z'n plek
voor herverdeling.
410
00:40:36,080 --> 00:40:37,440
Heel fraai.
411
00:40:37,600 --> 00:40:40,280
Sla hem nog eens op dezelfde plek.
412
00:40:42,960 --> 00:40:44,440
Film je dat?
413
00:40:45,040 --> 00:40:46,800
Voor onderzoeksdoeleinden.
414
00:40:54,200 --> 00:40:55,600
Wis die beelden.
415
00:40:56,680 --> 00:40:59,800
BUSAN, ZUID-KOREA
416
00:41:15,840 --> 00:41:17,000
Deze kant op.
417
00:41:20,000 --> 00:41:24,800
Als Bast het wil, is dit zo voorbij
en kan dat belachelijke ding af.
418
00:41:25,000 --> 00:41:28,200
Hij staat je goed.
Je moet ermee schudden.
419
00:41:28,360 --> 00:41:31,040
Wat? Schandalig gewoon.
420
00:41:33,000 --> 00:41:34,640
Hallo, Sophia.
421
00:41:34,960 --> 00:41:37,160
Goed je te zien.
422
00:41:38,440 --> 00:41:40,040
Wie zijn die twee?
423
00:41:40,200 --> 00:41:44,800
Vrienden uit Kenia met diepe zakken.
Ze zijn te vertrouwen.
424
00:41:45,200 --> 00:41:47,680
Net zulke herrieschoppers...
425
00:41:47,840 --> 00:41:49,440
...als jij?
426
00:41:58,280 --> 00:41:59,720
Dank je wel.
427
00:42:22,560 --> 00:42:26,400
Verspreiden.
De koper zal er al wel zijn.
428
00:42:44,240 --> 00:42:49,120
Die vrouw buiten.
Welke herrie bedoelde ze?
429
00:42:50,120 --> 00:42:53,920
Ik had een akkefietje
met ivoorhandelaren.
430
00:42:54,080 --> 00:43:00,360
Werd een beetje een puinhoop.
-Komt er vanavond ook herrie, Miss Kenia?
431
00:43:00,520 --> 00:43:04,080
Dat hangt af van
hoe snel we deze missie afronden.
432
00:43:04,240 --> 00:43:06,080
Blijven we er wel bij?
433
00:43:07,840 --> 00:43:09,120
Dank u.
434
00:43:10,240 --> 00:43:11,720
Hier.
435
00:43:12,480 --> 00:43:14,320
Eén whisky, graag.
436
00:43:24,920 --> 00:43:27,720
Let op. Amerikanen.
437
00:43:31,360 --> 00:43:32,520
Ik tel er drie.
438
00:43:34,800 --> 00:43:35,920
Vijf.
439
00:43:36,080 --> 00:43:38,760
Hoe kon je die vetkuif nou missen?
440
00:43:38,920 --> 00:43:40,040
Zes.
441
00:43:40,200 --> 00:43:46,360
Ik zie een oude vriend van de CIA.
Het is opeens een stuk ingewikkelder.
442
00:43:49,680 --> 00:43:52,080
Agent Ross.
-Hoogheid.
443
00:43:52,600 --> 00:43:54,160
Je koopt van Klaue.
444
00:43:56,120 --> 00:43:57,880
Wat ik wel of niet doe...
445
00:43:58,040 --> 00:44:00,760
...in naam van de regering van de VS,
gaat je niks aan.
446
00:44:00,920 --> 00:44:04,840
Wat je ook van plan bent,
blijf uit m'n buurt.
447
00:44:05,040 --> 00:44:06,320
Ik gaf jullie Zemo.
448
00:44:06,480 --> 00:44:07,840
En ik heb gezwegen...
449
00:44:08,000 --> 00:44:11,680
...over 'n koning van een derdewereldland
in een kogelwerende catsuit.
450
00:44:11,840 --> 00:44:15,000
We staan quitte.
Je moet nu echt weg.
451
00:44:15,600 --> 00:44:21,680
Klaue loopt met mij die deur uit.
Je bent gewaarschuwd.
452
00:44:23,600 --> 00:44:26,480
Drie, craps.
-Je hebt gewonnen.
453
00:44:28,040 --> 00:44:31,520
Weet je? Ik pak deze wel...
454
00:44:31,680 --> 00:44:35,800
...breng ze daarheen
en zal er goed op letten.
455
00:44:38,440 --> 00:44:43,400
Luister. De koning van Wakanda is er.
Hij mag niet weg met Klaue.
456
00:44:44,920 --> 00:44:45,920
Goed.
457
00:44:46,080 --> 00:44:48,560
Het vibranium
is gelinkt aan een persoon...
458
00:44:48,720 --> 00:44:53,480
...met wie ik een deal ga maken
en die deal wordt niet afgeblazen.
459
00:44:53,640 --> 00:44:56,520
Als het stof is neergedaald,
kunnen wij iets regelen.
460
00:44:56,680 --> 00:44:58,560
Ik kom niet voor een deal.
461
00:45:25,440 --> 00:45:27,480
Klaue, met acht man.
462
00:45:27,840 --> 00:45:28,800
Generaal.
463
00:45:28,960 --> 00:45:30,840
In positie om te kunnen vertrekken.
464
00:45:31,040 --> 00:45:32,000
En het vibranium?
465
00:45:32,160 --> 00:45:33,800
Nog niet gezien.
466
00:45:34,000 --> 00:45:38,480
Ik dacht dat wapens hier niet mochten.
-Dat mag ook niet.
467
00:45:38,640 --> 00:45:43,520
Iemand heeft het niet begrepen.
Die zijn zeker gewapend.
468
00:45:44,360 --> 00:45:47,600
Dat is een aardig gezelschap.
Hou je een cd-presentatie?
469
00:45:47,760 --> 00:45:52,400
Jazeker. Nou en of.
Ik stuur je de SoundCloud-link wel.
470
00:45:52,600 --> 00:45:55,640
Dave, heb je voor mij...
-Ik heb geen behoefte aan je muziek.
471
00:45:55,800 --> 00:46:00,120
Ik bedoel dat je veel mensen bij je hebt.
-Denk je dat ze hier voor jou zijn?
472
00:46:01,280 --> 00:46:05,720
Maak je geen zorgen.
Ik kan jou makkelijk alleen aan.
473
00:46:13,160 --> 00:46:15,640
Nog zes. Het is een valstrik.
474
00:46:16,360 --> 00:46:20,360
Heb je de diamanten?
-Zo kan ie wel weer.
475
00:46:22,600 --> 00:46:24,880
We moeten Klaue grijpen.
-Niks doen.
476
00:46:25,280 --> 00:46:26,960
We willen geen schietpartij.
477
00:46:27,120 --> 00:46:28,120
Vibranium?
478
00:46:34,960 --> 00:46:36,160
BREEKBAAR
479
00:46:37,440 --> 00:46:42,200
Ik wilde zo'n chic koffertje kopen
maar ik bespaarde me liever het geld.
480
00:46:42,680 --> 00:46:44,320
Nu of nooit.
481
00:46:44,480 --> 00:46:45,600
Niks doen.
482
00:46:49,640 --> 00:46:51,000
Ik ben ontdekt.
483
00:47:00,880 --> 00:47:02,240
De Wakandiërs zijn hier.
484
00:47:04,640 --> 00:47:06,240
Wegwezen.
-Dood ze allemaal.
485
00:47:08,120 --> 00:47:09,480
Pak je diamanten.
486
00:48:06,240 --> 00:48:07,800
Moordenaar.
487
00:48:13,800 --> 00:48:16,160
Je lijkt precies op je vader.
488
00:48:25,640 --> 00:48:29,840
Ik heb het laten regenen.
-Weg van hier, baas.
489
00:48:33,680 --> 00:48:36,560
Dat was zo te gek.
490
00:48:36,720 --> 00:48:39,240
Vooruit. Rijden.
491
00:48:41,120 --> 00:48:43,600
En hij dan?
-Die komt wel.
492
00:48:51,840 --> 00:48:52,960
Shuri.
493
00:48:57,720 --> 00:49:00,160
Besturing op afstand geactiveerd.
494
00:49:00,960 --> 00:49:05,400
Aan welke kant rijden ze hier?
-Rij nou maar gewoon.
495
00:49:14,440 --> 00:49:15,360
We gaan.
496
00:49:15,520 --> 00:49:18,160
Zet eens een muziekje op.
Het is geen begrafenis.
497
00:49:21,360 --> 00:49:22,840
In welke zit hij?
498
00:49:25,120 --> 00:49:26,480
Opsplitsen.
499
00:49:28,240 --> 00:49:30,480
Ze proberen ons te lozen.
-Ik ga rechts.
500
00:49:32,120 --> 00:49:34,640
Wij nemen die andere twee.
Ik zie een sluiproute.
501
00:49:50,840 --> 00:49:52,600
Dat gaan we niet redden.
502
00:49:53,600 --> 00:49:54,720
Ga door.
503
00:50:01,800 --> 00:50:02,800
Broer.
504
00:50:12,440 --> 00:50:15,920
Wat was dat?
-Maak je geen zorgen. Je doet het prima.
505
00:50:27,360 --> 00:50:31,040
Vuurwapens. Hoe primitief.
506
00:50:31,200 --> 00:50:34,280
Die auto is van vibranium.
Daar gaat geen kogel doorheen.
507
00:50:36,480 --> 00:50:38,920
Wat doe je?
-Rij nou maar.
508
00:50:56,240 --> 00:50:56,960
Shit.
509
00:51:10,320 --> 00:51:12,000
Kijk naar je pak.
510
00:51:12,160 --> 00:51:15,240
Je bent geraakt. Het wordt opgeladen
met kinetische energie.
511
00:51:17,120 --> 00:51:18,760
Ga ervoor rijden.
512
00:51:23,160 --> 00:51:24,360
Waar is hij?
513
00:51:33,760 --> 00:51:35,080
Uitslover.
514
00:51:36,360 --> 00:51:37,360
Daar is hij.
515
00:51:39,760 --> 00:51:40,680
Hou je vast.
516
00:51:44,680 --> 00:51:45,720
En nu lol maken.
517
00:52:14,080 --> 00:52:15,080
Stap in.
518
00:52:15,600 --> 00:52:17,960
Leg die speer in de kofferbak.
519
00:52:23,200 --> 00:52:24,320
Sneller, Shuri.
520
00:52:24,480 --> 00:52:26,120
Ik kan niet sneller.
521
00:52:27,760 --> 00:52:28,960
Ga rechts.
522
00:52:37,160 --> 00:52:38,240
Broer.
523
00:53:01,720 --> 00:53:02,760
Klaue.
524
00:53:04,920 --> 00:53:06,520
Dacht je dat we het zouden vergeten?
525
00:53:15,680 --> 00:53:17,520
Kijk me aan, moordenaar.
526
00:53:18,560 --> 00:53:22,800
Hoe kom je aan dat wapen?
-Wilden als jullie verdienen zoiets niet.
527
00:53:25,440 --> 00:53:28,920
Heb genade, koning, heb genade.
528
00:53:29,080 --> 00:53:31,200
Elke keer dat je ademhaalt,
ben ik genadig.
529
00:53:31,360 --> 00:53:35,120
Majesteit.
De wereld kijkt toe.
530
00:53:35,240 --> 00:53:37,200
Kom op. Laten we gaan.
531
00:53:58,680 --> 00:53:59,960
Hallo.
532
00:54:02,840 --> 00:54:05,600
Ik kan jullie zien.
533
00:54:13,840 --> 00:54:15,560
Dit is een puinhoop.
534
00:54:15,720 --> 00:54:19,400
Misschien kunnen we hem ondervragen.
Ik ga eerst, daarna jullie.
535
00:54:19,560 --> 00:54:23,360
We mogen hem niet alleen
met Klaue laten praten.
536
00:54:26,400 --> 00:54:32,400
Hij kan beter vijf minuten met Klaue
praten dan hier stennis maken.
537
00:54:33,440 --> 00:54:36,880
Nadat jij hem ondervraagd hebt,
gaat hij mee naar Wakanda.
538
00:54:37,080 --> 00:54:39,600
Wat? Nee. Ik mag je erg graag.
539
00:54:39,760 --> 00:54:42,560
Maar hij is hier in bewaring.
Hij gaat nergens heen.
540
00:54:42,720 --> 00:54:46,080
Ik doe jullie een plezier
met jullie hier binnen te laten.
541
00:54:48,320 --> 00:54:53,840
Als hij u nog één keer aanraakt,
spies ik hem op dit bureau.
542
00:54:54,760 --> 00:54:58,160
Spreekt ze ook Engels?
-Als ze zin heeft.
543
00:55:00,120 --> 00:55:03,440
Ik ga naar binnen.
Als ik klaar ben, zijn jullie.
544
00:55:03,600 --> 00:55:08,800
Agent Ross?
Bedankt voor je hulp in Busan.
545
00:55:09,360 --> 00:55:12,320
Heb je het gehoord?
Dat heet diplomatie.
546
00:55:13,440 --> 00:55:15,160
Graag gedaan.
547
00:55:16,680 --> 00:55:19,920
Okoye.
Aardig zijn.
548
00:55:20,160 --> 00:55:21,200
Amerikanen.
549
00:55:33,240 --> 00:55:36,640
Je moet de Wakandiërs niet vertrouwen.
Ik zit meer op jouw lijn.
550
00:55:36,800 --> 00:55:38,640
Ik vertrouw niemand in dit werk.
551
00:55:38,800 --> 00:55:41,280
Maar ik ben wel geïnteresseerd
in dat armkanon.
552
00:55:41,480 --> 00:55:42,640
Hoe kom je daaraan?
553
00:55:42,800 --> 00:55:44,520
Het is aangepast
mijnwerkersgereedschap.
554
00:55:44,680 --> 00:55:47,040
Ik kan er ook wel een voor je regelen.
555
00:55:47,200 --> 00:55:50,200
Geef me de naam van je leverancier,
dan vraag ik het hem.
556
00:55:50,360 --> 00:55:53,560
Hij staat buiten.
Waarom vraag je het hem zelf niet?
557
00:55:53,720 --> 00:55:55,240
T'Challa?
558
00:55:55,400 --> 00:55:58,720
Beweer je dat dat armkanon
uit Wakanda komt?
559
00:55:58,880 --> 00:55:59,840
Bingo.
560
00:56:01,200 --> 00:56:04,240
Wat weet je eigenlijk van Wakanda?
561
00:56:06,840 --> 00:56:08,920
Herders, stoffen, mooie outfits.
562
00:56:09,080 --> 00:56:10,920
Dat is allemaal een façade.
563
00:56:11,000 --> 00:56:13,600
Ontdekkingsreizigers
hebben haar eeuwen gezocht.
564
00:56:13,760 --> 00:56:16,200
Eldorado, de Gouden Stad.
565
00:56:16,360 --> 00:56:21,760
Ze dachten haar te vinden in Zuid-Amerika.
Maar ze bleek in Afrika te zijn.
566
00:56:21,920 --> 00:56:23,720
Een technologisch wonder.
567
00:56:23,880 --> 00:56:28,440
Het is gebouwd op een berg
van het waardevolste metaal.
568
00:56:28,600 --> 00:56:31,680
Isipho noemen ze het. Het geschenk.
569
00:56:32,280 --> 00:56:33,400
Vibranium.
570
00:56:33,560 --> 00:56:35,720
Het sterkste metaal op aarde.
571
00:56:35,960 --> 00:56:39,800
Het is niet zomaar een metaal.
Ze naaien het in hun kleren.
572
00:56:40,000 --> 00:56:44,200
Het voorziet hun stad van energie,
hun technologie, hun wapens.
573
00:56:44,880 --> 00:56:45,960
Wapens?
574
00:56:46,120 --> 00:56:49,600
Daarbij vergeleken
is m'n arm een bladblazer.
575
00:56:49,800 --> 00:56:53,080
Wat een mooi sprookje, maar
Wakanda is een derdewereldland...
576
00:56:53,240 --> 00:56:55,720
...en jij stal al hun vibranium.
577
00:56:55,880 --> 00:56:57,160
Ik stal...
578
00:57:00,560 --> 00:57:01,800
Alles?
579
00:57:03,080 --> 00:57:07,560
Ik stal maar een klein beetje.
Zij hebben een berg vol.
580
00:57:07,720 --> 00:57:12,360
Ze delven het al duizenden jaren
en zijn nog steeds niet op de bodem.
581
00:57:12,520 --> 00:57:16,520
Ik ben de enige buitenstaander die
het gezien heeft en wist te ontkomen.
582
00:57:16,680 --> 00:57:21,560
Als je me niet gelooft, vraag dan aan
je vriend waar z'n pak van is gemaakt.
583
00:57:21,640 --> 00:57:24,240
Waar z'n klauwen van zijn gemaakt.
584
00:57:47,360 --> 00:57:48,920
Je vader zei tegen de VN...
585
00:57:49,080 --> 00:57:53,720
...dat Klaue al jullie vibranium stal.
Hij zegt dat jullie meer hebben.
586
00:57:53,880 --> 00:57:57,880
En jij gelooft een wapenhandelaar
die in een stoel zit vastgebonden?
587
00:58:15,520 --> 00:58:17,800
Waar is dat?
588
00:58:18,680 --> 00:58:20,560
Achterom.
589
00:58:32,360 --> 00:58:33,680
Hoeveel verbergen jullie nog?
590
00:58:35,520 --> 00:58:37,000
Buiten gebeurt iets.
591
00:58:43,240 --> 00:58:44,280
Ga liggen.
592
00:58:49,400 --> 00:58:50,200
Hier blijven.
593
00:58:53,760 --> 00:58:55,880
Zoek dekking.
-Granaat.
594
00:58:59,120 --> 00:59:01,440
Je nam de tijd, hè?
595
00:59:27,360 --> 00:59:28,480
Nakia.
596
00:59:31,240 --> 00:59:33,040
Hij sprong voor me.
597
00:59:35,880 --> 00:59:39,000
Hij gaat het niet redden.
Z'n ruggengraat is geraakt.
598
00:59:41,600 --> 00:59:43,320
Geef me een Kimoyo-kraal.
599
00:59:47,440 --> 00:59:49,600
Dat zal hem stabiliseren.
600
00:59:57,640 --> 01:00:01,560
Geef hem aan ons mee.
Wij kunnen hem redden.
601
01:00:10,480 --> 01:00:15,440
We moesten Klaue mee terug nemen.
We hebben gefaald.
602
01:00:15,760 --> 01:00:18,840
Deze man is een buitenlandse spion.
603
01:00:19,000 --> 01:00:21,520
Hoe verklaren we dat we hem
binnen onze landsgrenzen brengen?
604
01:00:21,720 --> 01:00:24,840
Hij ving een kogel voor me op.
-Dat was z'n eigen keuze.
605
01:00:25,520 --> 01:00:29,560
En dus laten we hem nu maar sterven?
-Stel dat we hem genezen.
606
01:00:30,160 --> 01:00:32,960
Hij is verplicht
dat te melden aan zijn land.
607
01:00:33,800 --> 01:00:35,800
En als koning bent u verplicht...
608
01:00:35,960 --> 01:00:38,400
Ik weet wat mijn plichten zijn, generaal.
609
01:00:39,000 --> 01:00:42,200
Ik kan hem niet laten sterven...
610
01:00:43,000 --> 01:00:45,400
...als we hem kunnen redden.
611
01:00:45,560 --> 01:00:48,000
Waar brengen we hem naartoe?
612
01:00:55,600 --> 01:00:58,400
Weer een kapotte blanke
die we moeten repareren.
613
01:00:58,560 --> 01:01:00,520
Dit gaat leuk worden.
614
01:01:07,640 --> 01:01:08,880
Hij blijft leven.
615
01:01:13,080 --> 01:01:14,520
W'Kabi is er.
616
01:01:23,800 --> 01:01:26,160
Wat is er aan de hand?
Waar is Klaue?
617
01:01:26,680 --> 01:01:28,200
Hij is er niet.
618
01:01:32,120 --> 01:01:34,280
Hij is ons ontglipt.
619
01:01:35,840 --> 01:01:37,080
Ontglipt?
620
01:01:39,040 --> 01:01:42,840
Je vader heeft hier 30 jaar
niks aan gedaan.
621
01:01:43,000 --> 01:01:48,080
Ik dacht dat jij anders zou zijn.
Maar het is hetzelfde liedje.
622
01:02:07,880 --> 01:02:09,600
Laten we gaan, baas.
623
01:02:11,160 --> 01:02:15,080
Verkoop je altijd aan de CIA?
-Ik verkoop aan de hoogste bieder.
624
01:02:15,240 --> 01:02:17,360
Maar als ik weer in Johannesburg ben...
625
01:02:17,520 --> 01:02:20,320
...zorg ik ervoor
dat jullie allebei betaald worden.
626
01:02:20,680 --> 01:02:23,280
Ik weet dat je te vertrouwen bent.
627
01:02:23,440 --> 01:02:26,040
Zet ons op de terugweg af in Wakanda.
628
01:02:26,200 --> 01:02:28,120
Daar wil je niet naartoe.
-Dus wel.
629
01:02:31,280 --> 01:02:36,160
Laat vallen.
Anders eindigt je Bonnie en Clyde-act.
630
01:02:36,320 --> 01:02:37,720
Laat je wapen zakken.
631
01:02:37,880 --> 01:02:39,480
Het spijt me.
632
01:02:39,640 --> 01:02:41,880
Sorry, Erik.
-Het komt wel goed.
633
01:03:10,480 --> 01:03:12,800
Wil je echt naar Wakanda?
634
01:03:13,840 --> 01:03:19,360
Het zijn wilden daar.
Dit doen ze met mensen zoals wij.
635
01:03:19,560 --> 01:03:22,360
Dat doet me niks. Kijk maar.
636
01:03:23,680 --> 01:03:25,040
Eentje voor elke moord.
637
01:03:25,520 --> 01:03:31,200
Je mag dan nog zoveel littekens hebben,
voor hen ben je een buitenstaander.
638
01:03:31,360 --> 01:03:33,640
Je kunt niet zomaar binnen lopen.
639
01:03:40,560 --> 01:03:43,560
Ik dacht dat je zo'n gekke Amerikaan was.
640
01:03:57,800 --> 01:03:59,080
Laat ons alleen.
641
01:04:10,000 --> 01:04:13,520
Dus de missie liep niet volgens plan.
642
01:04:14,600 --> 01:04:18,280
Wat is er met mijn oom N'Jobu gebeurd?
643
01:04:19,000 --> 01:04:21,760
M'n vader zei dat hij verdwenen was.
644
01:04:22,680 --> 01:04:29,200
Ik zag vandaag een man
die een identieke ring als deze droeg.
645
01:04:30,760 --> 01:04:32,760
Dat is onmogelijk.
646
01:04:33,240 --> 01:04:36,640
Hij hielp Klaue te ontsnappen
en droeg deze ring.
647
01:04:36,800 --> 01:04:39,040
M'n grootvaders ring.
648
01:04:39,200 --> 01:04:41,880
Zeg niet wat onmogelijk is.
Vertel me de waarheid.
649
01:04:46,680 --> 01:04:48,160
Sommige waarheden...
650
01:04:51,120 --> 01:04:54,640
...zijn ondragelijk, T'Challa.
651
01:04:55,640 --> 01:04:58,160
Dat bepaal jij niet.
652
01:04:59,040 --> 01:05:01,640
Wat is er gebeurd?
-Ik heb de koning beloofd...
653
01:05:01,800 --> 01:05:03,640
Ik ben nu de koning.
654
01:05:19,040 --> 01:05:21,600
Je oom nam...
655
01:05:22,840 --> 01:05:26,760
...een War Dog-opdracht aan in Amerika.
656
01:05:29,560 --> 01:05:33,280
Je vader stuurde me ernaartoe...
657
01:05:34,240 --> 01:05:35,480
...om te observeren...
658
01:05:36,720 --> 01:05:38,800
...zonder dat hij het wist.
659
01:05:38,960 --> 01:05:42,400
Je oom werd verliefd
op een Amerikaanse vrouw.
660
01:05:42,480 --> 01:05:43,680
Ze kregen een kind.
661
01:05:45,120 --> 01:05:50,880
Door de ellende die hij daar zag,
radicaliseerde je oom.
662
01:05:51,120 --> 01:05:54,400
Ik heb ze zo lang als ik kon
geobserveerd.
663
01:05:54,480 --> 01:05:56,120
Hun leiders zijn vermoord.
664
01:05:56,280 --> 01:05:58,720
Gemeenschappen overspoeld
met drugs en wapens.
665
01:05:58,880 --> 01:06:01,600
Ze worden veelvuldig gecontroleerd
en vastgezet.
666
01:06:01,720 --> 01:06:03,440
Overal op de planeet...
667
01:06:03,640 --> 01:06:07,920
...lijdt ons volk
omdat ze niet de juiste wapens hebben.
668
01:06:08,000 --> 01:06:10,960
Met vibranium kunnen ze
alle regeringen ten val brengen...
669
01:06:11,120 --> 01:06:14,320
...en Wakanda kan dan
op een correcte manier heersen.
670
01:06:14,480 --> 01:06:18,000
Hij wist dat je vader
dit niet zou steunen.
671
01:06:18,880 --> 01:06:22,000
En dus verraadde je oom ons.
672
01:06:22,160 --> 01:06:23,360
Nee.
673
01:06:23,520 --> 01:06:26,760
Hij hielp Klaue met de diefstal
van het vibranium.
674
01:06:29,920 --> 01:06:31,480
Je komt ogenblikkelijk naar huis...
675
01:06:31,640 --> 01:06:33,480
...waar je voor de Raad...
676
01:06:33,680 --> 01:06:36,640
...je misdaden moet verantwoorden.
677
01:06:36,800 --> 01:06:38,480
Hij richtte z'n wapen op me.
678
01:06:38,680 --> 01:06:39,520
Nee.
679
01:06:56,000 --> 01:06:59,760
Je vader doodde z'n broer...
680
01:06:59,920 --> 01:07:03,800
...om mij te redden.
681
01:07:07,680 --> 01:07:10,800
Zwijg hierover.
682
01:07:15,120 --> 01:07:16,480
En het kind?
683
01:07:20,320 --> 01:07:21,880
Dat lieten we daar.
684
01:07:30,320 --> 01:07:31,480
We moesten...
685
01:07:32,600 --> 01:07:33,760
...volharden...
686
01:07:35,360 --> 01:07:36,520
...in de leugen.
687
01:08:02,000 --> 01:08:03,400
Wat is dit?
688
01:08:03,960 --> 01:08:05,440
Een cadeautje.
689
01:08:28,240 --> 01:08:30,480
Wie ben jij?
690
01:09:19,880 --> 01:09:21,360
Goed, waar ben ik?
691
01:09:21,920 --> 01:09:26,480
Laat me niet zo schrikken, kolonisator.
-Wat? Ik heet Everett.
692
01:09:26,920 --> 01:09:32,760
Weet ik. Everett Ross.
Voormalig luchtmachtpiloot, nu CIA.
693
01:09:33,240 --> 01:09:34,280
Klopt.
694
01:09:39,000 --> 01:09:42,240
Zijn we in Wakanda?
-Nee, in Kansas.
695
01:09:45,400 --> 01:09:48,360
Hoelang geleden was ik in Korea?
-Gisteren.
696
01:09:48,520 --> 01:09:51,920
Dat denk ik niet. Kogelwonden
genezen niet in één dag.
697
01:09:52,960 --> 01:09:54,200
Hier wel.
698
01:09:54,360 --> 01:09:57,600
Maar niet met magie,
maar met technologie.
699
01:10:01,840 --> 01:10:05,240
Niks aanraken.
M'n broer komt zo terug.
700
01:10:28,960 --> 01:10:33,840
Die treinen...
Dat is magnetische levitatie, nietwaar?
701
01:10:34,040 --> 01:10:35,080
Blijkbaar.
702
01:10:35,240 --> 01:10:39,480
Maar ik heb het nooit eerder
zo efficiënt gezien.
703
01:10:42,080 --> 01:10:43,240
Die lichtpanelen, wat zijn dat?
704
01:10:43,680 --> 01:10:45,920
Sonische stabilisatoren.
-Sonische wat?
705
01:10:46,280 --> 01:10:47,600
In z'n ruwe vorm...
706
01:10:47,760 --> 01:10:51,200
...is vibranium te gevaarlijk
om snel vervoerd te worden...
707
01:10:51,360 --> 01:10:54,480
...dus heb ik een manier ontwikkeld
om het te deactiveren.
708
01:10:55,600 --> 01:10:59,480
Is dat vibranium op die treinen?
-Er is hier overal vibranium.
709
01:11:01,200 --> 01:11:02,800
Zo heb ik je genezen.
710
01:11:10,920 --> 01:11:14,520
Waar is T'Challa?
Zijn Kimoyo-kralen zijn uitgeschakeld.
711
01:11:14,680 --> 01:11:16,960
We zijn niet onafscheidelijk, Okoye.
712
01:11:17,120 --> 01:11:19,760
Er is een man die beweert
dat hij Klaue gedood heeft.
713
01:11:19,960 --> 01:11:20,800
Wat?
714
01:11:21,000 --> 01:11:23,560
W'Kabi brengt hem momenteel
naar het paleis.
715
01:11:23,760 --> 01:11:25,560
We moeten je broer vinden.
716
01:11:25,760 --> 01:11:26,760
Een buitenstaander?
717
01:11:26,920 --> 01:11:28,520
Nee, een Wakandiër.
718
01:11:28,720 --> 01:11:30,120
Hij is geen Wakandiër.
719
01:11:32,760 --> 01:11:34,560
Hij is een van ons.
720
01:11:46,960 --> 01:11:49,000
Hij heeft z'n broer gedood...
721
01:11:49,200 --> 01:11:52,760
...en liet een kind achter
met helemaal niets.
722
01:11:54,720 --> 01:11:56,360
Wat voor een koning...
723
01:11:58,280 --> 01:12:00,440
Wat voor een man doet zoiets?
724
01:12:00,600 --> 01:12:05,040
Niemand is feilloos.
Zelfs je vader niet.
725
01:12:05,200 --> 01:12:07,920
Hij gunde hem niet eens
een fatsoenlijke begrafenis.
726
01:12:09,800 --> 01:12:12,880
Mijn oom N'Jobu verraadde ons,
maar m'n vader...
727
01:12:14,280 --> 01:12:17,760
...heeft misschien wel iets
ergers gecreëerd.
728
01:12:19,600 --> 01:12:20,760
Kijk me aan.
729
01:12:23,880 --> 01:12:27,880
Laat je vaders fouten niet bepalen
wie jij bent.
730
01:12:29,520 --> 01:12:34,160
Jij moet beslissen
wat voor koning je gaat worden.
731
01:12:40,240 --> 01:12:42,800
Broer, kom onmiddellijk hierheen.
732
01:12:43,240 --> 01:12:44,520
Erik Stevens.
733
01:12:45,240 --> 01:12:49,280
Slaagde op z'n 19e voor
de marineopleiding. Daarna naar MIT.
734
01:12:49,440 --> 01:12:51,600
Ging bij de SEALs
en ging naar Afghanistan...
735
01:12:51,800 --> 01:12:54,360
...waar hij doodde
alsof het een game was.
736
01:12:54,840 --> 01:12:56,600
Noemde zichzelf Killmonger.
737
01:12:56,760 --> 01:12:59,440
Sloot zich aan bij een JSOC-eenheid.
Dat is het serieuze werk.
738
01:12:59,600 --> 01:13:03,640
Die zijn ontraceerbaar. Ze plegen moorden
en werpen regeringen omver.
739
01:13:04,480 --> 01:13:07,840
Heeft hij iets losgelaten
over zijn identiteit?
740
01:13:08,160 --> 01:13:12,920
Hij heeft een War Dog-tattoo.
Verder weten we niks van hem.
741
01:13:19,320 --> 01:13:21,480
Is hij een Wakandiër of niet?
742
01:13:21,640 --> 01:13:24,520
Wat is er aan de hand?
743
01:13:43,960 --> 01:13:45,000
Spreek.
744
01:13:45,440 --> 01:13:46,440
Spreek.
745
01:13:48,400 --> 01:13:50,640
Ik sta hier in uw huis...
746
01:13:50,800 --> 01:13:55,320
...en heb een man gestraft die
uw vibranium stal en uw volk doodde.
747
01:13:55,400 --> 01:13:56,680
Iets wat uw koning niet lukte.
748
01:14:02,200 --> 01:14:04,760
Klaue interesseert me niet.
749
01:14:04,960 --> 01:14:09,400
De enige reden waarom ik je niet dood,
is omdat ik weet wie je bent.
750
01:14:10,720 --> 01:14:12,360
Wat wil je?
751
01:14:13,920 --> 01:14:15,600
Ik wil de troon.
752
01:14:17,120 --> 01:14:18,320
Goeie genade.
753
01:14:20,920 --> 01:14:25,240
Jullie zitten hier heel gerieflijk.
Dat voelt vast goed.
754
01:14:25,960 --> 01:14:29,160
In de wereld zijn twee miljard mensen
die op ons lijken.
755
01:14:29,760 --> 01:14:31,720
Maar hun leven is een stuk zwaarder.
756
01:14:31,880 --> 01:14:34,160
Wakanda heeft de middelen
om ze te bevrijden.
757
01:14:34,360 --> 01:14:36,560
Wat voor middelen?
758
01:14:37,160 --> 01:14:39,800
Vibranium. Jullie wapens.
759
01:14:40,000 --> 01:14:43,800
Onze wapens worden niet ingezet
om oorlog te voeren.
760
01:14:43,920 --> 01:14:47,520
Het is niet aan ons
om de rechter, jury en beul te zijn...
761
01:14:47,680 --> 01:14:51,560
...van mensen die niet ons volk zijn.
-Niet jullie volk?
762
01:14:51,760 --> 01:14:55,800
Het leven begon toch op dit continent?
Dan zijn alle mensen toch jullie volk?
763
01:14:55,960 --> 01:15:00,360
Ik ben niet koning van alle mensen.
Ik ben koning van Wakanda.
764
01:15:00,440 --> 01:15:04,280
Het is mijn verantwoordelijkheid
dat ons volk veilig is...
765
01:15:04,480 --> 01:15:08,560
...en dat het vibranium
niet in verkeerde handen valt.
766
01:15:08,720 --> 01:15:09,720
Zoon.
767
01:15:09,800 --> 01:15:14,520
We hebben deze charlatan nu wel
lang genoeg vermaakt. Weiger zijn verzoek.
768
01:15:14,680 --> 01:15:17,200
Ik verzoek helemaal niks.
769
01:15:17,360 --> 01:15:20,000
Vraag wie ik ben.
-Jij bent Erik Stevens.
770
01:15:21,480 --> 01:15:25,800
Een Amerikaanse black-op.
Een huurling genaamd Killmonger.
771
01:15:26,000 --> 01:15:29,280
Zo heet ik niet, prinses.
Vraag het me, Majesteit.
772
01:15:29,440 --> 01:15:30,600
Nee.
773
01:15:31,760 --> 01:15:32,880
Vraag het me.
774
01:15:35,200 --> 01:15:36,640
Voer hem weg.
775
01:15:38,080 --> 01:15:38,960
Wie ben jij?
776
01:15:39,120 --> 01:15:43,560
Ik ben N'Jadaka,
zoon van prins N'Jobu.
777
01:15:44,680 --> 01:15:45,720
De zoon van N'Jobu?
778
01:15:45,880 --> 01:15:47,880
Ik vond mijn vader
met panterklauwen in z'n borst.
779
01:15:48,040 --> 01:15:50,120
Jij bent de zoon van een moordenaar.
780
01:15:50,320 --> 01:15:51,440
Je liegt.
781
01:15:51,560 --> 01:15:53,560
Leugens.
-Ik vrees van niet, koningin-moeder.
782
01:15:56,320 --> 01:15:57,120
Wat?
783
01:15:58,520 --> 01:16:00,760
Ben jij een afstammeling van N'Jobu?
784
01:16:01,040 --> 01:16:02,480
Hallo, tante.
785
01:16:06,000 --> 01:16:09,640
Ik gebruik mijn bloedrecht
en eis de titel van koning...
786
01:16:09,840 --> 01:16:11,400
...en Black Panther op.
787
01:16:16,120 --> 01:16:17,480
Doe dit niet, T'Challa.
788
01:16:17,680 --> 01:16:21,520
Als zoon van prins N'Jobu
staat hij in z'n recht.
789
01:16:21,720 --> 01:16:23,000
Hier heeft hij geen rechten.
790
01:16:23,160 --> 01:16:25,240
Het duurt weken
om de uitdaging voor te bereiden.
791
01:16:25,400 --> 01:16:28,640
Ik heb geen weken nodig.
792
01:16:28,800 --> 01:16:33,400
Alleen hij is voldoende.
En iemand om die ketens los te maken.
793
01:16:37,440 --> 01:16:40,320
T'Challa, wat weet je hiervan?
794
01:16:41,600 --> 01:16:44,080
Ik neem de uitdaging aan.
795
01:17:02,200 --> 01:17:03,600
Hij zal T'Challa heus niet verslaan.
796
01:17:03,760 --> 01:17:07,680
Hij had naar de eerste uitdaging
moeten komen.
797
01:17:13,680 --> 01:17:18,880
De koning is ontdaan van
de kracht van de Black Panther.
798
01:17:50,880 --> 01:17:52,160
Waar is agent Ross?
799
01:17:52,320 --> 01:17:55,080
Opgesloten in het kantoor.
Die kan nergens heen.
800
01:17:59,560 --> 01:18:01,480
Dit is je laatste kans.
801
01:18:03,480 --> 01:18:08,000
Leg je wapens neer, dan handelen we dit
op een andere manier af.
802
01:18:15,400 --> 01:18:19,360
Ik heb m'n hele leven hierop gewacht.
803
01:18:19,520 --> 01:18:23,240
Ik heb getraind, gelogen en gedood...
804
01:18:23,400 --> 01:18:25,120
...om hier te zijn.
805
01:18:25,920 --> 01:18:29,520
Ik heb gedood in Amerika, Afghanistan...
806
01:18:31,360 --> 01:18:32,400
...Irak.
807
01:18:34,000 --> 01:18:37,120
Ik heb zelfs m'n eigen volk
van dit continent gedood.
808
01:18:39,840 --> 01:18:41,280
Allemaal gedood...
809
01:18:42,480 --> 01:18:44,840
...om jou te kunnen doden.
810
01:18:52,480 --> 01:18:55,680
Laat de uitdaging beginnen.
811
01:19:34,280 --> 01:19:35,280
Geef je over.
812
01:19:57,040 --> 01:19:58,400
Kom op, T'Challa.
813
01:20:18,880 --> 01:20:19,760
Sta op.
814
01:20:21,120 --> 01:20:22,120
Kom hier.
815
01:20:25,840 --> 01:20:27,120
Dit is voor mijn vader.
816
01:20:28,560 --> 01:20:29,240
Erik.
817
01:20:30,560 --> 01:20:32,280
Zuri, nee.
-Stop.
818
01:20:32,680 --> 01:20:33,880
Zuri, niet doen.
819
01:20:34,040 --> 01:20:37,440
Ik heb schuld aan je vaders dood.
Niet hij.
820
01:20:37,960 --> 01:20:39,120
Dood mij.
821
01:20:40,480 --> 01:20:42,040
Ik dood jullie allebei, oom James.
822
01:20:48,960 --> 01:20:49,800
Zuri, nee.
823
01:21:01,520 --> 01:21:03,480
Is dit nou jullie koning?
824
01:21:06,080 --> 01:21:07,360
Is dit jullie koning?
825
01:21:13,720 --> 01:21:17,080
De Black Panther die jullie
naar de toekomst moet leiden.
826
01:21:17,240 --> 01:21:18,760
Kom op, broer.
827
01:21:18,920 --> 01:21:20,200
Kan er niets aan gedaan worden?
828
01:21:22,840 --> 01:21:25,840
Hij? Moet hij jullie beschermen?
829
01:21:52,440 --> 01:21:54,880
Nee, ik ben jullie koning.
830
01:21:55,040 --> 01:21:58,960
We moeten gaan.
Koningin-moeder, kom mee.
831
01:22:34,800 --> 01:22:37,680
Zijn de koningin-moeder en Shuri veilig?
832
01:22:38,400 --> 01:22:39,800
Dank je.
833
01:22:39,960 --> 01:22:42,320
We moeten meteen naar ze toe.
834
01:22:42,760 --> 01:22:44,400
Ik kan niet mee.
835
01:22:44,560 --> 01:22:45,120
Wat?
836
01:22:45,280 --> 01:22:47,120
Hoewel mijn hart bij jullie is.
837
01:22:48,120 --> 01:22:52,240
We kunnen het land niet overdragen
aan een man die er net is.
838
01:22:52,400 --> 01:22:53,280
Hij is van koninklijk bloed.
839
01:22:53,400 --> 01:22:55,720
Hij doodde T'Challa.
-In een ritueel gevecht.
840
01:22:55,880 --> 01:22:57,720
Maakt dat iets uit?
841
01:23:00,400 --> 01:23:03,320
Jij bent de grootste krijger
die Wakanda heeft.
842
01:23:03,680 --> 01:23:07,480
Help me hem omver te werpen
voor hij te sterk wordt.
843
01:23:07,640 --> 01:23:08,800
Omverwerpen?
844
01:23:09,680 --> 01:23:10,840
Nakia.
845
01:23:12,280 --> 01:23:15,040
Ik ben geen spion
die kan komen en gaan.
846
01:23:16,800 --> 01:23:21,240
Ik ben loyaal aan de troon,
wie er ook op zit.
847
01:23:21,880 --> 01:23:24,400
Waar ben jij loyaal aan?
848
01:23:27,040 --> 01:23:32,160
Ik hield van hem.
En ik hou van mijn land.
849
01:23:32,360 --> 01:23:37,720
Dan moet je je land dienen.
-Nee, ik moet mijn land redden.
850
01:23:46,760 --> 01:23:47,800
Wat is er?
851
01:23:48,160 --> 01:23:49,560
De koning is dood.
852
01:23:50,960 --> 01:23:52,880
Kom mee, tenzij je ook dood wilt.
853
01:24:12,840 --> 01:24:14,160
Eerst Baba.
854
01:24:15,680 --> 01:24:17,280
En nu mijn broer.
855
01:24:20,080 --> 01:24:22,920
Mama, we konden hem niet eens begraven.
856
01:24:30,320 --> 01:24:33,200
Ik ben het.
-Wie is die man?
857
01:24:33,360 --> 01:24:36,400
Een vriend van T'Challa.
Hij redde m'n leven.
858
01:24:36,480 --> 01:24:38,560
Waar is Okoye?
-Okoye komt niet.
859
01:24:38,760 --> 01:24:42,200
Zij en de Dora Milaje
dienen de nieuwe koning.
860
01:24:47,440 --> 01:24:48,760
Wacht hier.
861
01:24:52,440 --> 01:24:55,120
Wat is ons Wakanda overkomen?
862
01:24:57,520 --> 01:24:59,640
Sta toe dat het hartvormige kruid...
863
01:24:59,800 --> 01:25:02,760
...je de krachten
van de Black Panther geeft...
864
01:25:02,920 --> 01:25:05,720
...en je leidt naar
de voorouderlijke vlakte.
865
01:26:40,920 --> 01:26:43,720
Wat heb ik gezegd
over dat je mijn spullen doorzoekt?
866
01:26:52,000 --> 01:26:53,280
Wat heb je gevonden?
867
01:26:54,200 --> 01:26:55,640
Je thuis.
868
01:26:57,960 --> 01:27:00,960
Ik gaf je een sleutel
in de hoop dat je het ooit zult zien.
869
01:27:02,880 --> 01:27:06,880
De zonsondergang daar
is de mooiste ter wereld.
870
01:27:09,240 --> 01:27:11,320
Maar ik vrees dat je niet welkom bent.
871
01:27:14,080 --> 01:27:15,080
Waarom?
872
01:27:17,240 --> 01:27:18,920
Ze zullen zeggen
dat je de weg kwijt bent.
873
01:27:19,480 --> 01:27:21,160
Maar ik ben hier.
874
01:27:26,200 --> 01:27:27,920
Geen tranen voor mij?
875
01:27:31,840 --> 01:27:33,440
Iedereen gaat dood.
876
01:27:35,520 --> 01:27:37,240
Zo is het leven hier.
877
01:27:41,680 --> 01:27:43,560
Kijk naar wat ik gedaan heb.
878
01:27:45,120 --> 01:27:47,640
Ik had je lang geleden
mee terug moeten nemen.
879
01:27:50,480 --> 01:27:52,880
Nu zitten we hier allebei verlaten.
880
01:27:58,040 --> 01:28:00,600
Misschien is je thuis wel de weg kwijt.
881
01:28:02,600 --> 01:28:05,040
Dat ze ons daarom niet kunnen vinden.
882
01:28:12,040 --> 01:28:14,480
Haal adem, Majesteit. Haal adem.
883
01:28:14,640 --> 01:28:17,000
Haal adem.
884
01:28:33,800 --> 01:28:36,360
Kwam dat door het hartvormige kruid?
885
01:28:38,640 --> 01:28:39,680
Is dit alles?
886
01:28:39,840 --> 01:28:43,520
Als er een nieuwe koning komt,
zijn we er klaar voor.
887
01:28:43,600 --> 01:28:44,880
Een nieuwe koning?
888
01:28:47,000 --> 01:28:51,880
Verbrand het maar.
-Dat kan niet. Dit is onze traditie.
889
01:28:55,560 --> 01:28:58,520
Als ik zeg dat je iets moet doen,
dan meen ik dat.
890
01:29:02,440 --> 01:29:03,960
Verbranden.
891
01:29:53,120 --> 01:29:55,480
Waar ik vandaan kom...
892
01:29:55,560 --> 01:29:59,520
...toen zwarten in opstand kwamen,
hadden ze geen wapens...
893
01:29:59,680 --> 01:30:04,040
...om hun onderdrukkers te bestrijden.
En waar was Wakanda?
894
01:30:10,160 --> 01:30:11,880
Vanaf vandaag is dat afgelopen.
895
01:30:12,040 --> 01:30:17,040
In alle landen hebben we spionnen.
Ze zijn er klaar voor.
896
01:30:17,200 --> 01:30:21,240
Ik weet hoe kolonisatoren denken.
We gaan dus hun eigen strategie gebruiken.
897
01:30:22,240 --> 01:30:25,120
We sturen vibranium wapens
naar onze War Dogs.
898
01:30:25,280 --> 01:30:28,000
Ze gaan de onderdrukten bewapenen.
899
01:30:28,160 --> 01:30:30,600
Dan kunnen we eindelijk
de machthebbers doden.
900
01:30:30,760 --> 01:30:34,280
En hun kinderen.
En iedereen die hun kant kiest.
901
01:30:34,440 --> 01:30:38,680
Het wordt tijd dat ze ons leren kennen.
Wij zijn krijgers.
902
01:30:38,840 --> 01:30:42,240
Er komt een nieuwe wereld aan
die wij gaan leiden.
903
01:30:43,560 --> 01:30:47,600
De zon zal nooit ten onder gaan
in Wakanda.
904
01:30:47,680 --> 01:30:50,360
Wakanda heeft het zo lang overleefd...
905
01:30:50,520 --> 01:30:53,840
...door te vechten
wanneer het echt nodig was.
906
01:30:54,000 --> 01:30:56,640
Wakanda heeft het zo
in het verleden overleefd.
907
01:30:58,160 --> 01:31:00,360
Maar de wereld is aan het veranderen.
908
01:31:01,120 --> 01:31:06,600
Ouderlingen, hij wordt kleiner.
De buitenwereld haalt ons in...
909
01:31:06,760 --> 01:31:10,920
...en weldra ben je een veroveraar
of een veroverde.
910
01:31:12,880 --> 01:31:14,560
Ik ben liever de eerste.
911
01:31:16,720 --> 01:31:19,560
Jullie hebben het gehoord. Aan de slag.
912
01:31:21,120 --> 01:31:22,320
Waar gaan we naartoe?
913
01:31:22,480 --> 01:31:25,200
We brengen het hartvormige kruid
naar Jabariland.
914
01:31:25,360 --> 01:31:27,000
Wat is dat voor kruid?
915
01:31:27,160 --> 01:31:32,320
Het geeft hogere krachten.
-Daarom was T'Challa zo sterk.
916
01:31:32,880 --> 01:31:33,920
Nakia.
917
01:31:38,280 --> 01:31:42,080
Dit bevalt me niks.
Het kruid is van ons.
918
01:31:42,240 --> 01:31:45,480
Straks creëren we
nog een groter monster met M'Baku.
919
01:31:51,560 --> 01:31:55,320
Nakia, neem het zelf in.
920
01:31:55,880 --> 01:32:02,400
Ik ben een spion zonder leger.
Ik heb geen schijn van kans.
921
01:32:04,200 --> 01:32:05,680
We gaan mee.
922
01:32:12,320 --> 01:32:13,600
Tjonge.
923
01:32:18,920 --> 01:32:20,240
O, shit.
924
01:32:21,360 --> 01:32:23,240
Kijk omlaag. Blijf rustig.
925
01:32:23,400 --> 01:32:24,400
Shuri.
926
01:32:25,720 --> 01:32:27,120
Kijk omlaag.
927
01:33:02,440 --> 01:33:03,760
Mijn zoon...
928
01:33:05,760 --> 01:33:08,400
...is vermoord in een ritueel gevecht.
929
01:33:08,880 --> 01:33:11,040
Waren er gelijke kansen?
-Ja, maar...
930
01:33:11,200 --> 01:33:12,800
Dan was het eerder
een nederlaag dan moord.
931
01:33:12,960 --> 01:33:14,840
Wrijf het niet in ons gezicht.
-Zwijg.
932
01:33:16,000 --> 01:33:18,600
Ik voer hier het woord, meisje.
933
01:33:18,760 --> 01:33:23,360
Luister, Hoogheid,
de nieuwe koning is een Amerikaans...
934
01:33:23,440 --> 01:33:24,600
De nieuwe koning...
935
01:33:33,240 --> 01:33:35,440
Jij mag niet spreken.
936
01:33:35,600 --> 01:33:39,320
Nog één woord
en ik voer je aan mijn kinderen.
937
01:33:43,480 --> 01:33:45,720
Grapje. We zijn vegetariërs.
938
01:33:53,000 --> 01:33:56,240
Grote Gorilla M'Baku...
939
01:33:58,720 --> 01:34:05,280
...hiervoor zijn we hier.
Om dit aan jou te schenken.
940
01:34:05,360 --> 01:34:10,120
Een buitenstaander zit op onze troon.
Alleen jij kunt ons helpen.
941
01:34:27,720 --> 01:34:29,000
Kom mee.
942
01:34:46,080 --> 01:34:47,400
Onmogelijk.
943
01:34:53,280 --> 01:34:57,240
Ademt hij nog?
-Hij ligt in coma. Hij leeft nauwelijks.
944
01:34:57,600 --> 01:35:01,000
Een van onze vissers vond hem
langs de oever van de rivier.
945
01:35:01,160 --> 01:35:04,120
Hij bracht hem naar mij.
-Waarom ligt hij in de sneeuw?
946
01:35:04,200 --> 01:35:06,840
Om te voorkomen
dat hij zich bij de voorvaderen voegt.
947
01:35:07,000 --> 01:35:09,520
Hij moet naar mijn lab.
Ik kan hem genezen.
948
01:35:09,720 --> 01:35:12,880
Neem hem mee, dan is hij zo dood.
949
01:35:12,960 --> 01:35:14,600
Nakia, het kruid.
950
01:35:31,480 --> 01:35:35,840
Ik roep de voorvaderen aan.
Ik roep Bast aan.
951
01:35:36,360 --> 01:35:39,320
Ik ben hier met mijn zoon, T'Challa.
952
01:35:40,360 --> 01:35:41,840
Genees hem.
953
01:35:53,760 --> 01:35:58,120
We moeten hem bedekken. Bedek hem.
954
01:36:10,240 --> 01:36:12,720
Prijs de voorvaderen.
955
01:36:13,640 --> 01:36:15,320
Prijs de voorvaderen.
956
01:36:16,360 --> 01:36:17,760
Prijs de voorvaderen.
957
01:36:18,560 --> 01:36:20,320
Ontwaak, T'Challa.
958
01:36:21,480 --> 01:36:22,880
Ontwaak.
959
01:36:25,360 --> 01:36:26,720
Mijn zoon.
960
01:36:33,120 --> 01:36:38,600
Het is tijd dat je naar huis komt
en je met mij herenigt.
961
01:36:49,560 --> 01:36:50,960
Waarom?
962
01:36:53,120 --> 01:36:56,200
Waarom heb je de jongen niet meegenomen?
963
01:36:57,920 --> 01:36:59,440
Waarom, Baba?
964
01:37:03,440 --> 01:37:06,720
Hij was de waarheid
die ik wilde uitwissen.
965
01:37:07,880 --> 01:37:10,480
Je had 'm niet in de steek mogen laten.
966
01:37:10,680 --> 01:37:12,560
Ik koos voor mijn volk.
967
01:37:13,360 --> 01:37:15,920
Ik koos voor Wakanda.
968
01:37:16,080 --> 01:37:17,960
Onze toekomst hing af...
969
01:37:18,120 --> 01:37:22,080
Het was fout van je.
Van jullie allemaal.
970
01:37:23,120 --> 01:37:26,040
Jullie hebben je afgekeerd
van de rest van de wereld.
971
01:37:27,960 --> 01:37:32,960
We lieten de angst voor onze ontdekking
ons weerhouden van wat juist is.
972
01:37:34,080 --> 01:37:35,400
Niet meer.
973
01:37:39,200 --> 01:37:42,960
Ik kan niet bij je blijven.
974
01:37:44,720 --> 01:37:49,000
Ik kan niet rusten
zolang hij op de troon zit.
975
01:37:49,480 --> 01:37:52,520
We hebben een monster gecreëerd.
976
01:37:54,200 --> 01:37:57,560
Ik moet de troon terugkrijgen. Dat moet.
977
01:37:59,600 --> 01:38:02,240
Ik moet deze fouten ongedaan maken.
978
01:38:13,120 --> 01:38:14,760
Hebben jullie een deken?
979
01:38:17,560 --> 01:38:20,640
Killmonger heeft de steun van ons leger.
980
01:38:22,760 --> 01:38:25,960
En hij heeft de tuin
van het hartvormige kruid verbrand.
981
01:38:26,040 --> 01:38:29,040
Logisch. Zo is hij getraind.
982
01:38:29,200 --> 01:38:32,760
Zijn eenheid was gewend
om andere landen te destabiliseren.
983
01:38:32,920 --> 01:38:35,000
Ze sloegen toe
tijdens machtsovernames.
984
01:38:35,160 --> 01:38:37,320
Na verkiezingen
of na de dood van een monarch.
985
01:38:37,520 --> 01:38:39,880
Zo kreeg je controle
over de regering, het leger...
986
01:38:40,040 --> 01:38:42,120
Onze grondstoffen.
-Precies.
987
01:38:43,240 --> 01:38:46,080
De Grote Berg.
-Ons vibranium, al mijn ontwerpen.
988
01:38:46,240 --> 01:38:48,920
Hij stuurt onze wapens de wereld over.
989
01:38:52,280 --> 01:38:54,560
Je moet ze uit Wakanda begeleiden.
990
01:38:54,720 --> 01:38:55,720
En jij dan?
991
01:38:56,640 --> 01:38:58,600
De strijd gaat door.
992
01:38:58,760 --> 01:39:02,080
T'Challa, we gaan Wakanda niet verlaten.
993
01:39:02,240 --> 01:39:04,240
Het is mijn taak
dat jullie niks overkomt.
994
01:39:04,400 --> 01:39:08,320
Als hij onze technologie in handen krijgt,
zal het nergens meer veilig zijn.
995
01:39:28,960 --> 01:39:30,880
De Black Panther leeft.
996
01:39:31,840 --> 01:39:36,640
Als hij strijdt voor het voortbestaan
van Wakanda, sta ik aan zijn zijde.
997
01:39:37,760 --> 01:39:38,960
Ik ook.
998
01:39:39,440 --> 01:39:40,680
Ik dus ook.
999
01:39:42,440 --> 01:39:44,520
Je hebt alle hulp nodig
die je kunt krijgen.
1000
01:39:47,840 --> 01:39:49,240
Zijn jullie klaar?
1001
01:39:50,400 --> 01:39:52,440
Zijn jullie klaar?
1002
01:39:54,000 --> 01:39:57,160
Kunnen jullie mij en heer M'Baku
even alleen laten?
1003
01:40:05,680 --> 01:40:06,800
Dank je.
1004
01:40:07,480 --> 01:40:09,720
Ik stond bij je in het krijt.
1005
01:40:10,520 --> 01:40:13,800
Een leven voor een leven.
De schuld is nu voldaan.
1006
01:40:14,480 --> 01:40:16,680
Laat mijn moeder hier blijven.
1007
01:40:17,480 --> 01:40:20,400
Er zal haar niks overkomen.
Dat beloof ik.
1008
01:40:21,560 --> 01:40:24,240
Ik kan ook een leger gebruiken.
1009
01:40:24,400 --> 01:40:26,000
Dat geloof ik graag.
1010
01:40:27,120 --> 01:40:28,360
Maar nee.
1011
01:40:30,040 --> 01:40:32,640
Ik offer geen Jabari op
voor jouw zaak.
1012
01:40:32,840 --> 01:40:34,880
Het is onze zaak.
1013
01:40:34,960 --> 01:40:37,400
Voor ons bestwil.
-Ons?
1014
01:40:37,560 --> 01:40:43,960
Jij bent de eerste koning die hier komt
en je spreekt opeens over ons?
1015
01:40:45,240 --> 01:40:48,480
Ik spreek niet namens vroegere koningen.
1016
01:40:48,560 --> 01:40:51,440
Maar momenteel
zit er een vijand op de troon.
1017
01:40:51,600 --> 01:40:54,480
We kennen de kracht van vibranium.
1018
01:40:55,120 --> 01:40:59,280
Als Killmonger het in handen krijgt,
op wie gaat hij dan af?
1019
01:41:06,000 --> 01:41:10,280
We gaan je niet helpen.
1020
01:41:38,880 --> 01:41:40,040
Alles loopt volgens plan.
1021
01:41:40,240 --> 01:41:43,680
Zijn de spionnen op de hoogte?
-Er is wat verzet geweest.
1022
01:41:44,080 --> 01:41:47,440
Maar de War Dogs in Londen, New York
en Hongkong staan stand-by.
1023
01:41:49,120 --> 01:41:52,680
Daar vallen we als eerste aan.
De anderen draaien wel bij.
1024
01:41:52,880 --> 01:41:54,240
Kijk.
1025
01:41:54,400 --> 01:41:56,960
Een sonisch handkanon
om een tank te stoppen.
1026
01:41:57,120 --> 01:42:00,960
Niet te traceren door metaaldetectoren.
En wij hebben er duizenden.
1027
01:42:03,120 --> 01:42:06,240
De wereld zal erachter komen wie wij zijn.
1028
01:42:37,760 --> 01:42:39,000
Hij leeft.
1029
01:42:43,040 --> 01:42:44,960
N'Jadaka.
1030
01:42:46,160 --> 01:42:47,400
Wat moet je?
1031
01:42:47,600 --> 01:42:49,320
Ik heb me nooit overgegeven.
1032
01:42:50,080 --> 01:42:53,800
En zoals je kunt zien, ben ik niet dood.
1033
01:42:54,320 --> 01:42:57,640
Dat uitdagingsgedoe is achter de rug.
Ik ben nu de koning.
1034
01:42:57,800 --> 01:43:00,000
Stuur die vliegtuigen de lucht in.
1035
01:43:08,480 --> 01:43:10,080
Shuri, nu.
-Begrepen.
1036
01:43:13,440 --> 01:43:16,160
Schiet op, Ross.
1037
01:43:16,320 --> 01:43:18,720
W'Kabi, dood die paljas.
1038
01:43:19,920 --> 01:43:23,000
W'Kabi, de uitdaging is nog niet voltooid.
1039
01:43:27,040 --> 01:43:28,200
Wat moeten we doen?
1040
01:43:29,640 --> 01:43:30,720
Grensstam.
1041
01:43:44,840 --> 01:43:45,760
Jij.
1042
01:43:45,920 --> 01:43:48,280
Jouw hart zit zo vol haat...
1043
01:43:48,440 --> 01:43:50,280
...dat je geen waardige koning bent.
1044
01:43:55,760 --> 01:43:57,200
Ayo, de koning.
1045
01:43:58,600 --> 01:43:59,600
Kom op dan.
1046
01:44:12,560 --> 01:44:13,600
Schilden.
1047
01:44:48,680 --> 01:44:50,080
W'Kabi, stop hiermee.
1048
01:44:51,280 --> 01:44:52,800
Stop hier onmiddellijk mee.
1049
01:44:56,960 --> 01:44:57,640
Nee.
1050
01:45:26,320 --> 01:45:28,800
Nakia en ik krijgen hiermee
controle over de Royal Talon.
1051
01:45:28,960 --> 01:45:30,400
Wat moet ik doen?
1052
01:45:30,560 --> 01:45:31,680
Ermee vliegen.
1053
01:45:32,560 --> 01:45:34,440
Wat?
-Je was een geweldige piloot.
1054
01:45:34,640 --> 01:45:36,680
Ik loods je er wel doorheen.
1055
01:45:36,840 --> 01:45:38,960
Het is net een hoverbike.
1056
01:45:39,680 --> 01:45:41,360
Hebben jullie hoverbikes?
1057
01:45:41,520 --> 01:45:43,280
Hier, Nakia.
1058
01:45:43,480 --> 01:45:46,240
Ik ben geen Dora.
-Trek aan, het is een pantser.
1059
01:45:47,720 --> 01:45:48,760
Kom.
1060
01:45:51,200 --> 01:45:52,360
Succes, agent Ross.
1061
01:45:52,520 --> 01:45:55,360
Ik weet niet wat ik hiermee moet.
-We rekenen op je.
1062
01:46:08,040 --> 01:46:09,400
Leve Wakanda.
1063
01:46:17,640 --> 01:46:18,600
Kom op.
1064
01:46:29,120 --> 01:46:30,280
Vooruit.
1065
01:46:36,160 --> 01:46:39,040
Afstandsbediening geactiveerd.
1066
01:46:40,080 --> 01:46:41,080
Mijn god.
1067
01:46:41,240 --> 01:46:46,000
Hij heeft een Amerikaanse configuratie.
Stap in.
1068
01:46:55,240 --> 01:46:57,960
Die wapens mogen Wakanda niet uit.
1069
01:46:59,960 --> 01:47:01,000
Ik ga erop af.
1070
01:47:18,160 --> 01:47:19,360
Insluiten.
1071
01:47:20,080 --> 01:47:21,200
Omlaag.
1072
01:47:21,920 --> 01:47:23,520
Pak de ketting.
1073
01:47:24,040 --> 01:47:25,600
Pak de ketting.
1074
01:47:32,280 --> 01:47:34,360
Leve Wakanda.
1075
01:47:42,160 --> 01:47:44,400
Ik zie ze, Shuri. En nu?
1076
01:47:44,600 --> 01:47:45,960
Haal ze neer, slimmerik.
1077
01:47:46,120 --> 01:47:46,960
Oké, dan.
1078
01:47:48,760 --> 01:47:49,800
Op hoop van zegen.
1079
01:47:57,040 --> 01:47:58,200
Ik zie ze.
1080
01:48:02,520 --> 01:48:03,760
Shit.
1081
01:48:26,760 --> 01:48:27,840
Mooi.
1082
01:49:03,080 --> 01:49:04,120
Shuri.
1083
01:49:08,400 --> 01:49:09,800
Wat is er, prinses?
1084
01:49:09,960 --> 01:49:12,040
Jij zult nooit een echte koning zijn.
1085
01:49:15,000 --> 01:49:15,880
Broer.
1086
01:49:48,160 --> 01:49:49,480
Shuri.
1087
01:49:50,000 --> 01:49:50,880
Broer.
1088
01:49:51,760 --> 01:49:53,440
Schakel het onderste spoor in.
1089
01:49:53,600 --> 01:49:55,640
Dat zal je pak deactiveren.
1090
01:49:55,800 --> 01:49:57,120
Dan ben je onbeschermd.
1091
01:49:57,320 --> 01:49:58,640
Hij ook.
1092
01:50:24,240 --> 01:50:26,480
Ik heb geen pak nodig om jou te doden.
1093
01:50:26,680 --> 01:50:29,640
Jouw heerschappij is voorbij.
Jij zat daar lekker veilig.
1094
01:50:29,800 --> 01:50:33,200
Jij wil dat we worden
als de mensen die jij zo haat.
1095
01:50:33,360 --> 01:50:35,120
Verdeel en heers.
1096
01:50:35,280 --> 01:50:37,720
Nee, ik versla m'n vijanden
met hun eigen spel.
1097
01:50:37,880 --> 01:50:41,800
Jij bent een van hen geworden.
Jij zal de wereld en Wakanda verwoesten.
1098
01:50:41,960 --> 01:50:45,400
De wereld heeft me alles ontnomen.
Alles waar ik van hield.
1099
01:50:45,560 --> 01:50:47,040
Maar ik zal wraak nemen.
1100
01:50:47,200 --> 01:50:49,920
Ik ga iedereen opsporen
die jou trouw is geweest.
1101
01:50:50,080 --> 01:50:52,560
En ik stop ze naast Zuri in de grond.
1102
01:50:54,640 --> 01:50:56,160
Nakia.
1103
01:50:59,280 --> 01:51:01,080
Alles goed met je?
-Ja. Met jou ook?
1104
01:51:01,240 --> 01:51:02,000
Ja.
1105
01:51:02,160 --> 01:51:03,000
Kom mee.
1106
01:51:10,120 --> 01:51:12,400
Ik ben er één kwijt.
Ik heb er twee achter me.
1107
01:51:14,840 --> 01:51:17,560
Wat was dat?
-Het lab wordt aangevallen.
1108
01:51:17,720 --> 01:51:18,600
Wat? Waar?
1109
01:51:18,760 --> 01:51:20,800
Deactivering hologram.
1110
01:51:24,720 --> 01:51:27,560
Ross, je moet daar weg. Nu.
1111
01:51:28,160 --> 01:51:29,520
Hoelang heb ik nog?
1112
01:51:30,240 --> 01:51:33,280
Glassterkte 50%.
1113
01:51:34,080 --> 01:51:35,120
Zet me er weer in.
1114
01:51:35,280 --> 01:51:37,000
Ross.
1115
01:51:55,880 --> 01:51:57,400
Geef jullie over.
1116
01:51:57,840 --> 01:52:00,720
Jullie hebben drie seconden
om je wapens neer te leggen.
1117
01:52:00,880 --> 01:52:02,000
Eén.
1118
01:52:02,160 --> 01:52:03,120
Twee.
1119
01:52:13,200 --> 01:52:17,440
Zie hier de kracht van de Jabari
uit eerste hand.
1120
01:52:58,800 --> 01:53:01,960
Glassterkte 15%.
1121
01:53:09,760 --> 01:53:11,720
Kritieke wapenfout.
1122
01:53:16,600 --> 01:53:21,200
Het vrachtschip is bijna bij de grens.
Ik zit vast aan een soort kabel.
1123
01:53:21,400 --> 01:53:22,680
Kruis je armen.
1124
01:53:23,480 --> 01:53:25,680
Sonische overload ingeschakeld.
1125
01:53:26,480 --> 01:53:27,680
Gooi ze nu open.
1126
01:53:36,600 --> 01:53:38,520
Reboot in vijf...
1127
01:53:39,000 --> 01:53:41,080
...vier, drie...
1128
01:53:41,240 --> 01:53:42,880
...twee, één...
1129
01:53:43,440 --> 01:53:44,560
Reboot voltooid.
1130
01:53:56,880 --> 01:54:00,600
Ja, gelukt.
-Te gek. En nu weg daar.
1131
01:54:11,120 --> 01:54:12,400
Aanvallen.
1132
01:54:32,200 --> 01:54:34,560
Laat je wapen vallen.
1133
01:54:36,080 --> 01:54:38,240
Zou je me doden, liefste?
1134
01:54:38,400 --> 01:54:39,880
Voor Wakanda?
1135
01:54:43,160 --> 01:54:44,880
Zeker weten.
1136
01:55:28,880 --> 01:55:30,720
Dat was het dan voor jou, neef.
1137
01:55:56,160 --> 01:55:57,720
Knappe move.
1138
01:56:18,880 --> 01:56:22,160
M'n vader zei dat Wakanda
de mooiste plek op aarde was.
1139
01:56:25,840 --> 01:56:28,360
Hij beloofde mij het een keer
te laten zien.
1140
01:56:30,040 --> 01:56:31,600
Niet te geloven, hè?
1141
01:56:32,480 --> 01:56:35,560
Een joch uit Oakland
dat nog in sprookjes gelooft.
1142
01:57:23,960 --> 01:57:25,880
Het is prachtig.
1143
01:57:40,080 --> 01:57:42,480
Misschien kunnen we je nog genezen.
1144
01:57:44,880 --> 01:57:46,080
Waarom?
1145
01:57:47,840 --> 01:57:50,080
Om me op te kunnen sluiten?
1146
01:57:53,320 --> 01:57:54,640
Nee.
1147
01:57:56,880 --> 01:57:58,520
Begraaf me maar in de oceaan.
1148
01:57:58,720 --> 01:58:02,000
Bij mijn voorvaderen
die van de schepen sprongen.
1149
01:58:02,080 --> 01:58:05,440
Want zij gingen liever dood
dan geketend te worden.
1150
01:59:30,000 --> 01:59:31,000
Dank je wel.
1151
01:59:33,000 --> 01:59:37,640
Je hebt me gered.
Je hebt mijn familie gered.
1152
01:59:39,840 --> 01:59:41,280
Ons land.
1153
01:59:41,440 --> 01:59:45,480
Je hoeft me niet te bedanken.
Het is onze plicht om...
1154
01:59:49,120 --> 01:59:51,800
Het was mijn plicht om te vechten
voor waar ik van hou.
1155
01:59:52,800 --> 01:59:53,800
Ik had...
1156
02:00:00,520 --> 02:00:02,760
Ik was bijna dood...
1157
02:00:06,400 --> 02:00:07,680
Blijf.
1158
02:00:10,120 --> 02:00:13,720
Ik weet een manier
waarop je je roeping kunt volgen.
1159
02:00:14,880 --> 02:00:16,320
Blijf alsjeblieft.
1160
02:00:57,160 --> 02:01:00,520
Toen je zei dat je me zou meenemen
naar Californië...
1161
02:01:00,680 --> 02:01:04,280
...dacht ik dat je Coachella bedoelde
of Disneyland.
1162
02:01:04,920 --> 02:01:06,360
Waarom hier?
1163
02:01:09,480 --> 02:01:12,960
Hier doodde onze vader onze oom.
1164
02:01:16,120 --> 02:01:18,000
GEVAAR - AFGEKEURD GEBOUW
NIET BETREDEN
1165
02:01:18,160 --> 02:01:22,000
Ze gaan het slopen.
Mooi zo.
1166
02:01:22,160 --> 02:01:26,920
Ze gaan het niet slopen.
Ik heb het gekocht.
1167
02:01:28,960 --> 02:01:33,440
En dat gebouw. En dat daar ook.
1168
02:01:34,680 --> 02:01:38,400
Dit wordt het eerste
Wakanda Internationale Wijkcentrum.
1169
02:01:39,640 --> 02:01:42,320
Nakia gaat over de sociale hulp.
1170
02:01:43,040 --> 02:01:46,560
En jij gaat het wetenschappelijke
en informatie-verkeer leiden.
1171
02:01:48,160 --> 02:01:49,240
Je meent het.
1172
02:02:03,240 --> 02:02:06,080
Hé, wat is dat?
Dat lijkt wel een Bugatti-ruimteschip.
1173
02:02:06,240 --> 02:02:08,840
Het kwam uit het niets. Zagen jullie dat?
1174
02:02:11,960 --> 02:02:13,120
Wat?
1175
02:02:14,960 --> 02:02:17,520
Moet je kijken.
-We nemen het mee.
1176
02:02:18,800 --> 02:02:22,000
We gaan ermee naar school.
-Of slopen en verkopen.
1177
02:02:22,160 --> 02:02:24,160
Op eBay.
-Voor iedereen een miljoen.
1178
02:02:24,360 --> 02:02:26,440
Niet doen, jongens.
-Waar kom je vandaan?
1179
02:02:26,520 --> 02:02:28,080
Uit Wakanda.
-Wat is Wakanda?
1180
02:02:29,800 --> 02:02:31,000
Is dat van jou?
1181
02:02:36,520 --> 02:02:37,680
Wie ben jij?
1182
02:05:11,160 --> 02:05:13,880
VERENIGDE NATIES
WENEN, OOSTENRIJK
1183
02:05:23,680 --> 02:05:28,160
Mijn naam is koning T'Challa,
zoon van koning T'Chaka.
1184
02:05:28,320 --> 02:05:32,640
Ik ben de monarch van het land Wakanda.
1185
02:05:32,840 --> 02:05:35,560
Voor het eerst in onze geschiedenis...
1186
02:05:35,760 --> 02:05:38,960
...gaan we onze kennis
en middelen delen...
1187
02:05:39,120 --> 02:05:41,000
...met de buitenwereld.
1188
02:05:41,160 --> 02:05:44,560
Wakanda blijft niet meer toekijken.
1189
02:05:44,720 --> 02:05:48,760
Dat kunnen we niet.
Dat mogen we niet.
1190
02:05:49,080 --> 02:05:51,720
We willen een voorbeeld zijn
over hoe we...
1191
02:05:51,880 --> 02:05:54,120
...als broeders en zusters
op deze aarde...
1192
02:05:54,320 --> 02:05:56,360
...met elkaar moeten omgaan.
1193
02:05:56,520 --> 02:05:58,360
Vooral nu...
1194
02:05:59,600 --> 02:06:04,000
...de zinsbegoochelingen over verdeeldheid
ons bestaan bedreigen.
1195
02:06:04,440 --> 02:06:06,360
We kennen allemaal de waarheid.
1196
02:06:06,520 --> 02:06:09,960
Er is meer dat ons verbindt
dan dat ons scheidt.
1197
02:06:10,120 --> 02:06:14,440
Maar in tijden van crisis
bouwen de wijzen bruggen...
1198
02:06:14,600 --> 02:06:17,400
...en de dwazen barrières.
1199
02:06:17,560 --> 02:06:22,400
We moeten een manier vinden
om voor elkaar te zorgen...
1200
02:06:22,560 --> 02:06:26,960
...alsof we allemaal
tot één stam behoren.
1201
02:06:27,040 --> 02:06:28,920
Met alle respect, koning T'Challa...
1202
02:06:29,080 --> 02:06:32,320
...wat heeft een land van boeren
te bieden?
1203
02:13:11,880 --> 02:13:13,880
Vertaling: Frank Bovelander
1204
02:13:31,880 --> 02:13:34,920
Zijn jullie die man weer aan het plagen?
Jullie plagen hem weer.
1205
02:13:36,400 --> 02:13:38,520
Maak hem niet wakker.
Hij moet rusten.
1206
02:13:39,480 --> 02:13:40,840
Ik doe niks.
1207
02:13:41,800 --> 02:13:44,560
Thabo, dat doe je wel.
-Hij doet het. Hij liegt.
1208
02:13:44,720 --> 02:13:46,160
Nee, hij rust.
1209
02:13:46,800 --> 02:13:47,640
Ga weg nu.
1210
02:13:47,840 --> 02:13:49,600
Witte wolf.
1211
02:13:49,960 --> 02:13:50,800
Hou daarmee op.
1212
02:13:50,920 --> 02:13:52,040
Witte wolf.
1213
02:13:54,800 --> 02:13:56,400
Goedemorgen, sergeant Barnes.
1214
02:13:58,040 --> 02:13:58,920
Bucky.
1215
02:14:00,560 --> 02:14:01,600
Hoe voel je je?
1216
02:14:02,200 --> 02:14:03,200
Goed.
1217
02:14:05,840 --> 02:14:06,920
Dank je.
1218
02:14:07,720 --> 02:14:08,560
Kom mee.
1219
02:14:10,040 --> 02:14:11,920
Er valt nog veel te leren voor je.
1220
02:14:16,800 --> 02:14:20,440
BLACK PANTHER KEERT TERUG IN
AVENGERS: INFINITY WAR