1
00:00:05,797 --> 00:00:06,878
Baba...
2
00:00:07,049 --> 00:00:08,256
Ya, putraku.
3
00:00:08,425 --> 00:00:09,836
Ceritakan padaku sebuah kisah.
4
00:00:09,927 --> 00:00:12,089
Kisah yang mana?
5
00:00:12,429 --> 00:00:14,341
Kisah asal-usul Wakanda.
6
00:00:15,599 --> 00:00:18,091
Jutaan tahun yang lalu...
7
00:00:18,268 --> 00:00:20,851
meteorit yang terbuat
dari vibranium...
8
00:00:21,021 --> 00:00:23,354
...zat terkuat di alam semesta...
9
00:00:23,524 --> 00:00:25,436
...menghantam benua Afrika...
10
00:00:27,611 --> 00:00:30,479
...mempengaruhi kehidupan
tanaman di sekitarnya.
11
00:00:30,656 --> 00:00:32,648
Lalu saat zaman
manusia datang...
12
00:00:32,824 --> 00:00:36,659
...lima suku menetap di sana
dan menamainya Wakanda.
13
00:00:39,373 --> 00:00:41,956
Antar suku hidup saling berperang
satu sama lain...
14
00:00:42,125 --> 00:00:44,287
...sampai seorang prajurit ahli sihir...
15
00:00:44,461 --> 00:00:47,420
menerima penglihatan dari
dewi Panther Bast...
16
00:00:47,589 --> 00:00:50,627
...yang membawanya ke tumbuhan
berbentuk hati.
17
00:00:51,301 --> 00:00:53,042
sebuah tanaman yang memberinya
18
00:00:53,136 --> 00:00:57,130
kekuatan super,
kecepatan dan naluri.
19
00:00:57,307 --> 00:00:58,718
Prajurit itu menjadi raja...
20
00:00:58,892 --> 00:01:01,259
...dan jadi Black Panther pertama...
21
00:01:01,436 --> 00:01:04,019
sang pelindung Wakanda.
22
00:01:04,189 --> 00:01:07,023
Empat suku sepakat untuk hidup
di bawah pemerintahan raja.
23
00:01:07,192 --> 00:01:11,527
tapi Suku Jabari mengisolasi diri
di pegunungan.
24
00:01:12,322 --> 00:01:15,315
Rakyat Wakanda menggunakan vibranium
untuk mengembangkan teknologi...
25
00:01:15,492 --> 00:01:18,735
...lebih maju daripada
bangsa mana pun.
26
00:01:18,912 --> 00:01:20,574
Tapi saat Wakanda berkembang...
27
00:01:20,747 --> 00:01:24,161
...dunia di sekitarnya
jatuh dalam kekacauan.
28
00:01:28,088 --> 00:01:29,545
Untuk menjaga vibranium...
29
00:01:29,715 --> 00:01:32,674
...rakyat Wakanda bersumpah untuk
menyembunyikannya.
30
00:01:33,594 --> 00:01:35,506
menutupi sumber daya mereka...
31
00:01:35,596 --> 00:01:37,588
...dari dunia luar.
32
00:01:39,099 --> 00:01:40,965
Apa kita masih bersembunyi, Baba?
33
00:01:41,935 --> 00:01:43,016
Iya.
34
00:01:43,812 --> 00:01:44,893
Mengapa?
35
00:01:46,690 --> 00:01:50,810
1992
OAKLAND
CALIFORNIA
36
00:01:55,741 --> 00:01:57,107
- Beruntung!
- Bukan beruntung itu!
37
00:01:57,284 --> 00:01:58,616
Terserah!
- Ayo, ayo!
38
00:01:58,744 --> 00:01:59,734
Periksa.
39
00:01:59,828 --> 00:02:01,990
Angkat! Dia bebas.
40
00:02:03,165 --> 00:02:04,201
Kau dimana?
41
00:02:04,374 --> 00:02:06,161
Ayo pergi, ayo, ayo.
42
00:02:06,335 --> 00:02:07,496
Oper! Oper!
43
00:02:07,669 --> 00:02:08,785
- Kuhadang kau, E.
- E, cepatlah!
44
00:02:08,962 --> 00:02:10,453
Lihatlah aku beraksi.
45
00:02:10,964 --> 00:02:13,422
...gaya Tim Hardaway.
Itulah yang aku sebut, sayang.
46
00:02:13,508 --> 00:02:14,498
Ayolah.
47
00:02:14,593 --> 00:02:15,583
Apa yang kau dapat?
48
00:02:15,677 --> 00:02:16,667
Kau tidak punya apa-apa.
49
00:02:16,803 --> 00:02:18,715
Dengar, jika kita masuk
dan keluar dengan cepat,
50
00:02:18,805 --> 00:02:19,795
...maka tak perlu khawatir.
51
00:02:19,973 --> 00:02:21,930
Kau didalam van, masuk
dari arah barat.
52
00:02:22,100 --> 00:02:23,261
Lalu ke tikungan.
53
00:02:23,352 --> 00:02:24,513
- Berhenti di sini.
- Mmm-hmm.
54
00:02:24,686 --> 00:02:26,302
Aku dan si kembar
masuk dari sini.
55
00:02:26,480 --> 00:02:28,642
Kita tinggalkan mobil ini, oke?
Kita...
56
00:02:33,028 --> 00:02:34,018
...sembunyikan semua.
57
00:02:42,371 --> 00:02:44,363
Yo, mereka FBI?
58
00:02:47,250 --> 00:02:48,366
Bukan.
59
00:03:00,305 --> 00:03:03,298
Dua cewek ini mirip Grace Jones.
60
00:03:03,892 --> 00:03:05,008
Mereka bawa tombak.
61
00:03:05,602 --> 00:03:06,592
Buka.
62
00:03:07,354 --> 00:03:08,470
Serius?
63
00:03:09,064 --> 00:03:11,181
Mereka tak akan mengetuk lagi.
64
00:03:28,667 --> 00:03:30,033
Siapa kau?
65
00:03:30,210 --> 00:03:32,247
Pangeran N'Jobu, putra Azzuri.
66
00:03:33,505 --> 00:03:36,464
Tunjukkan bahwa kau warga kami.
67
00:03:44,057 --> 00:03:45,264
Yang mulia.
68
00:03:47,936 --> 00:03:49,268
Tinggalkan kami.
69
00:03:49,438 --> 00:03:52,431
Namanya James. Aku percaya padanya
sepenuh hati. Dia tetap di sini...
70
00:03:52,607 --> 00:03:54,724
Atas izinmu, Raja T'Chaka.
71
00:03:56,153 --> 00:03:57,314
Diizinkan.
72
00:03:57,487 --> 00:03:58,603
Istirahat di tempat.
73
00:04:09,458 --> 00:04:11,165
Sini, dik.
74
00:04:11,334 --> 00:04:13,041
Biar kutahu caramu memeluk.
75
00:04:22,053 --> 00:04:23,214
Kau terlihat kuat.
76
00:04:23,388 --> 00:04:25,300
Puji Bast, aku
dalam keadaan sehat.
77
00:04:25,390 --> 00:04:26,380
Bagaimana kabar di Wakanda?
78
00:04:29,352 --> 00:04:30,684
Tidak terlalu baik.
79
00:04:31,062 --> 00:04:32,644
Saudaraku.
80
00:04:32,814 --> 00:04:34,180
Telah terjadi serangan.
81
00:04:34,608 --> 00:04:35,815
Orang ini...
82
00:04:37,861 --> 00:04:38,897
Ulysses Klaue...
83
00:04:40,280 --> 00:04:42,317
...mencuri seperempat ton
vibranium dari kita...
84
00:04:42,491 --> 00:04:44,733
dan meledakkan bom di perbatasan
untuk melarikan diri.
85
00:04:47,037 --> 00:04:48,528
Jatuh banyak korban jiwa.
86
00:04:49,915 --> 00:04:51,907
Dia tahu tempat kita
sembunyikan vibranium...
87
00:04:52,083 --> 00:04:53,619
...dan cara menyerangnya.
88
00:04:54,252 --> 00:04:56,710
Dia punya orang dalam.
89
00:04:57,589 --> 00:04:58,875
Mengapa kau kemari?
90
00:04:59,382 --> 00:05:02,341
Karena kuingin kau
menatap mataku...
91
00:05:02,511 --> 00:05:05,424
...dan katakan padaku mengapa
kau khianati Wakanda.
92
00:05:05,597 --> 00:05:08,214
Aku tidak melakukan hal seperti itu.
93
00:05:10,811 --> 00:05:12,177
Katakan dirimu sebenarnya.
94
00:05:12,354 --> 00:05:14,687
Zuri, putra Badu...
95
00:05:14,856 --> 00:05:15,846
Apa?
96
00:05:21,530 --> 00:05:24,068
James, James,
- kau bohong padaku?
97
00:05:24,157 --> 00:05:25,147
Lepaskan dia.
98
00:05:25,242 --> 00:05:26,232
Kuizinkan kau masuk rumahku.
- selama ini kau orang Wakanda?
99
00:05:26,326 --> 00:05:27,316
Kau telah khianati Wakanda!
100
00:05:27,410 --> 00:05:28,400
Teganya kau bohong padaku?
101
00:05:28,495 --> 00:05:30,452
Lepaskan dia.
102
00:05:33,458 --> 00:05:37,327
Kau satu-satunya mata-mata yang
kita utus kesini?
103
00:05:49,349 --> 00:05:51,557
Pangeran N'Jobu...
104
00:05:51,726 --> 00:05:53,342
...Kau akan segera pulang...
105
00:05:53,520 --> 00:05:55,386
...Lalu akan menghadap Dewan...
106
00:05:55,564 --> 00:05:58,227
...dan mengakui kejahatanmu.
107
00:06:01,444 --> 00:06:02,685
Periksa!
108
00:06:04,447 --> 00:06:06,404
Jaga itu, jaga itu!
109
00:06:07,701 --> 00:06:08,691
Yo.
110
00:06:10,350 --> 00:06:23,170
subs asli : hadilan
alih bahasa : Arytoon
111
00:06:56,350 --> 00:06:58,170
MASA KINI
112
00:06:58,835 --> 00:07:00,667
Negara kecil Wakanda...
113
00:07:00,754 --> 00:07:03,622
...sedang berkabung atas kematian
pemimpinnya, Raja T'Chaka.
114
00:07:03,798 --> 00:07:06,290
Penguasa yang dicintai
yang dinyatakan wafat...
115
00:07:06,468 --> 00:07:07,549
...setelah serangan teroris...
116
00:07:07,636 --> 00:07:09,298
di PBB seminggu yang lalu.
117
00:07:09,471 --> 00:07:12,635
Tersangka telah berhasil ditangkap.
118
00:07:12,724 --> 00:07:13,760
Meski tetap menjadi salah satu
119
00:07:13,850 --> 00:07:14,966
negara termiskin di dunia...
120
00:07:15,143 --> 00:07:16,884
...dikelilingi oleh pegunungan...
121
00:07:17,062 --> 00:07:18,678
...dan hutan yang
sulit dijangkau...
122
00:07:18,855 --> 00:07:20,938
Wakanda tak pernah terlibat...
123
00:07:21,024 --> 00:07:23,687
...dalam perdagangan internasional
atau menerima bantuan.
124
00:07:23,860 --> 00:07:25,101
Pewaris takhta...
125
00:07:25,278 --> 00:07:26,485
...diperkirakan jatuh
kepada anak yang tertua
126
00:07:26,571 --> 00:07:27,857
dari dua anak raja...
127
00:07:28,031 --> 00:07:29,363
...Pangeran T'Challa.
128
00:07:30,992 --> 00:07:32,233
Pangeranku...
129
00:07:32,410 --> 00:07:34,322
Sekarang mereka sudah dekat.
130
00:07:35,020 --> 00:07:37,020
HUTAN SAMBISA
NIGERIA
131
00:07:56,893 --> 00:07:59,761
Tidak perlu, Okoye.
Aku bisa menanganinya sendiri.
132
00:08:01,022 --> 00:08:02,012
Hmm.
133
00:08:06,194 --> 00:08:08,937
Akan kukeluarkan
Nakia secepat mungkin.
134
00:08:12,909 --> 00:08:15,196
Jangan terpaku saat melihatnya.
135
00:08:15,370 --> 00:08:16,906
Apa yang kau bicarakan?
136
00:08:17,956 --> 00:08:19,697
Aku tak pernah terpaku.
137
00:08:35,765 --> 00:08:36,755
Ada apa?
138
00:08:36,850 --> 00:08:40,389
Ini kendaraan Kehilangan daya.
Tidak mau nyala.
139
00:08:41,062 --> 00:08:42,678
Kendaraan tak mau nyala.
140
00:08:43,106 --> 00:08:44,096
Apa yang terjadi?
141
00:08:44,190 --> 00:08:45,522
Mesinnya rusak.
142
00:08:46,943 --> 00:08:48,184
Punya kita juga.
143
00:08:52,741 --> 00:08:54,482
Apa itu, Kapten?
144
00:09:02,959 --> 00:09:05,417
Posisi bertahan.
145
00:09:05,503 --> 00:09:06,869
Posisi bertahan.
146
00:09:07,047 --> 00:09:08,379
Apa kita diserang?
147
00:09:08,548 --> 00:09:09,959
Posisi bertahan.
148
00:09:11,801 --> 00:09:13,258
N'Jou! ke samping.
149
00:09:13,970 --> 00:09:15,302
Posisi bertahan.
150
00:09:17,891 --> 00:09:19,632
Hei. Posisi bertahan!
151
00:09:22,520 --> 00:09:23,681
Jangan main-main.
152
00:09:44,793 --> 00:09:46,204
Apa yang kau lihat?
153
00:09:54,677 --> 00:09:56,760
Masuklah. Masuklah.
154
00:09:56,846 --> 00:09:58,257
Disana! lihat ke belakang!
155
00:09:59,099 --> 00:10:00,089
Awas!
156
00:10:25,959 --> 00:10:27,325
T'Challa, jangan!
157
00:10:28,128 --> 00:10:29,744
Yang ini hanya bocah.
158
00:10:31,673 --> 00:10:33,255
Dia diculik juga.
159
00:10:33,341 --> 00:10:34,331
Nakia...
160
00:10:38,763 --> 00:10:39,924
Aku...
161
00:10:42,308 --> 00:10:43,640
- Aku ingin...
- Hei!
162
00:10:43,810 --> 00:10:46,473
Aku menawannya!
Jangan bergerak! Aku akan tembak!
163
00:10:46,855 --> 00:10:48,391
Akan kutembak dia sekarang.
164
00:10:56,114 --> 00:10:57,150
Kau terpaku, kan?
165
00:10:57,657 --> 00:10:59,148
Ah...
166
00:11:01,828 --> 00:11:04,992
Mengapa kau kemari?
Kau mengacaukan misiku.
167
00:11:05,832 --> 00:11:08,370
Ayahku meninggal, Nakia.
168
00:11:09,752 --> 00:11:12,540
Aku akan dinobatkan
menjadi raja besok.
169
00:11:13,673 --> 00:11:15,585
Dan kuharap kau hadir.
170
00:11:22,640 --> 00:11:24,381
Pulanglah sekarang.
171
00:11:24,475 --> 00:11:25,465
Terima kasih.
172
00:11:25,560 --> 00:11:27,051
Dan bawa bocah itu.
Antar dia ke keluarganya...
173
00:11:27,228 --> 00:11:28,514
Terima kasih,
174
00:11:36,279 --> 00:11:38,396
Jangan membicarakan soal
kejadian ini apapun alasannya.
175
00:11:38,907 --> 00:11:39,897
Iya.
176
00:11:40,783 --> 00:11:41,773
Terima kasih.
177
00:11:42,827 --> 00:11:43,817
Terima kasih.
178
00:12:19,155 --> 00:12:20,566
Nakia...
179
00:12:20,949 --> 00:12:22,531
Pangeranku...
180
00:12:23,451 --> 00:12:24,942
kita sudah sampai.
181
00:12:26,480 --> 00:12:28,920
WAKANDA
182
00:13:00,989 --> 00:13:02,855
Tak pernah membosankan.
183
00:13:58,046 --> 00:13:59,036
Ibu Suri...
184
00:13:59,797 --> 00:14:00,958
Putri...
185
00:14:01,341 --> 00:14:03,048
Saya turut berduka cita.
186
00:14:03,217 --> 00:14:04,253
Terima kasih, Nakia.
187
00:14:04,427 --> 00:14:07,044
Senang rasanya kau
kembali pulang.
188
00:14:08,306 --> 00:14:09,296
Antar dia ke tempat suku Sungai...
189
00:14:09,390 --> 00:14:10,597
...untuk persiapan upacaranya.
190
00:14:10,767 --> 00:14:11,928
Baik, Jenderal.
191
00:14:21,110 --> 00:14:22,226
Apa dia terpaku lagi?
192
00:14:22,737 --> 00:14:24,694
Bagai antelop terkena lampu depan.
193
00:14:25,990 --> 00:14:27,322
Sudah selesai?
194
00:14:32,038 --> 00:14:34,280
Aku terkejut, adikku hadir menemuiku...
195
00:14:34,374 --> 00:14:36,286
...sebelum hari besar kita.
196
00:14:36,459 --> 00:14:37,449
Maunya!
197
00:14:37,543 --> 00:14:40,286
Aku kemari untuk manik EMP.
Aku telah berhasil memperbarui.
198
00:14:40,463 --> 00:14:42,625
Perbarui? Tidak.
Ini sudah bagus.
199
00:14:42,799 --> 00:14:44,256
Berapa kali harus kuajarkan?
200
00:14:44,425 --> 00:14:45,632
Hanya karena sudah bagus...
201
00:14:45,718 --> 00:14:47,425
bukan berarti itu
tak bisa diperbagus.
202
00:14:47,595 --> 00:14:49,757
Kau mengajariku?
Tahu apa kau?
203
00:14:50,723 --> 00:14:52,055
Lebih tahu darimu.
204
00:14:53,059 --> 00:14:55,722
Aku tak sabar melihat perbaruan
apa yang kau buat...
205
00:14:55,895 --> 00:14:57,807
...untuk pakaian upacaramu.
206
00:14:59,315 --> 00:15:00,396
Shuri!
207
00:15:01,067 --> 00:15:02,183
Maaf, Bu!
208
00:15:03,069 --> 00:15:05,026
Bagaimana perasaan Ibunda hari ini?
209
00:15:05,405 --> 00:15:06,566
Bangga.
210
00:15:07,240 --> 00:15:11,325
Ayahmu dan ibu sudah sering
bahas mengenai hari ini.
211
00:15:13,121 --> 00:15:14,862
Dia sudah bersama kita...
212
00:15:15,039 --> 00:15:18,077
dan sekaranglah waktumu menjadi raja.
213
00:15:21,300 --> 00:15:24,393
LONDON
INGGRIS
214
00:15:36,561 --> 00:15:37,893
Selamat pagi.
215
00:15:39,480 --> 00:15:40,561
Apa yang bisa kubantu?
216
00:15:40,731 --> 00:15:42,597
Cuma melihat-lihat artefak ini.
217
00:15:42,692 --> 00:15:43,853
Katanya kau ahlinya.
218
00:15:43,943 --> 00:15:46,230
Ah. bisa dibilang begitu.
219
00:15:47,780 --> 00:15:49,066
Indah.
220
00:15:51,200 --> 00:15:52,691
Ini berasal darimana?
221
00:15:52,869 --> 00:15:54,326
Suku Bobo Ashanti.
222
00:15:54,495 --> 00:15:55,736
Saat ini bernama Ghana,...
223
00:15:55,913 --> 00:15:56,994
...abad ke-19.
224
00:15:57,165 --> 00:15:58,155
Masa?
225
00:15:59,417 --> 00:16:01,158
Kalau yang ini?
226
00:16:03,004 --> 00:16:04,961
Yang itu dari suku Edo di Benin...
227
00:16:05,131 --> 00:16:06,997
...abad ke-16.
228
00:16:10,678 --> 00:16:13,091
Sekarang, kalau yang satu ini.
229
00:16:14,515 --> 00:16:17,053
Juga dari Benin, abad ke-17.
230
00:16:17,143 --> 00:16:19,226
Suku Fula, kuyakin.
231
00:16:20,438 --> 00:16:21,770
Bukan
232
00:16:22,356 --> 00:16:23,597
Maaf?
233
00:16:23,774 --> 00:16:25,640
Ini dijarah tentara Inggris di Benin...
234
00:16:25,735 --> 00:16:26,896
tapi ini berasal dari Wakanda.
235
00:16:27,069 --> 00:16:28,560
Dan ini terbuat dari vibranium.
236
00:16:30,865 --> 00:16:32,356
Jangan khawatir.
237
00:16:32,450 --> 00:16:33,907
Akan kubeli darimu.
238
00:16:35,328 --> 00:16:37,285
Benda-benda ini tidak dijual.
239
00:16:37,872 --> 00:16:40,034
Menurutmu bagaimana
leluhurmu mendapatkan ini?
240
00:16:40,208 --> 00:16:41,699
Kau pikir mereka
membelinya murah?
241
00:16:41,876 --> 00:16:44,038
Atau cuma merampasnya,
seperti mereka merampas yang lainnya?
242
00:16:44,420 --> 00:16:46,127
Pak, aku terpaksa...
243
00:16:46,214 --> 00:16:47,671
...meminta anda untuk keluar.
244
00:16:47,840 --> 00:16:49,297
Semua petugas keamananmu...
245
00:16:49,383 --> 00:16:50,874
...mengawasiku sejak awal aku masuk.
246
00:16:51,052 --> 00:16:52,418
Tapi kau tidak menyadari...
247
00:16:52,512 --> 00:16:54,549
...yang kumasukkan dalam tubuhmu.
248
00:16:54,639 --> 00:16:55,880
Baiklah, ayo keluar.
249
00:16:55,973 --> 00:16:57,509
Ayo, bung.
- Durasi.
250
00:16:57,683 --> 00:16:59,140
Kurasa dia sedang tak sehat.
251
00:17:00,102 --> 00:17:01,684
Tolong cari bantuan!
Kemari!
252
00:17:01,854 --> 00:17:04,562
Tolong panggilkan dokter!
Tolong, tolonglah!
253
00:17:04,732 --> 00:17:05,768
Darurat, petugas medis
254
00:17:05,858 --> 00:17:07,224
Petugas medis di Pameran Afrika Barat
tolong, minggir.
255
00:17:07,401 --> 00:17:08,391
Periksa.
256
00:17:08,486 --> 00:17:11,103
Tolong mundurlah.
Mundur. Terima kasih.
257
00:17:11,280 --> 00:17:13,988
Datang lewat sana.
Petugas medis datang.
258
00:17:14,909 --> 00:17:16,491
Aku mau istirahat dulu.
259
00:17:20,206 --> 00:17:21,868
Tolong beri wanita ini ruang.
260
00:17:22,041 --> 00:17:23,077
Mundur, tolong, tuan-tuan.
261
00:17:23,167 --> 00:17:24,453
Tolong mundurlah.
262
00:17:28,381 --> 00:17:30,213
Hei, kemarilah.
263
00:17:30,383 --> 00:17:33,251
Kemari.
- Tenang saja.
264
00:17:33,928 --> 00:17:37,137
Kau boleh pergi, tapi jangan
bilang siapa-siapa, oke?
265
00:17:43,354 --> 00:17:44,811
Bro, kenapa tak kau tembak disini saja?
266
00:17:44,897 --> 00:17:45,887
Karena sebaiknya tinggalkan...
267
00:17:45,982 --> 00:17:47,018
...TKP dengan korban tercecer.
268
00:17:48,192 --> 00:17:49,899
Seolah-olah terlihat amatir.
269
00:18:05,376 --> 00:18:07,868
Nah, sekarang kita lihat apakah...
270
00:18:07,962 --> 00:18:09,544
...perkataanmu itu benar.
271
00:18:16,596 --> 00:18:18,428
Itu baru rasanya.
272
00:18:34,655 --> 00:18:37,147
- Kau akan kaya, Nak.
- Sebaiknya cepat kau jual.
273
00:18:37,325 --> 00:18:38,941
Sudah terjual!
274
00:18:39,744 --> 00:18:40,734
Apapun caramu,
275
00:18:40,828 --> 00:18:41,864
Orang Wakanda mungkin akan muncul.
276
00:18:41,954 --> 00:18:43,411
Justru itu yang kutunggu-tunggu.
277
00:18:43,497 --> 00:18:44,783
Aku bisa bunuh dua burung
dengan satu batu.
278
00:18:47,293 --> 00:18:49,250
Jangan bilang kalau itu vibranium juga?
279
00:18:49,420 --> 00:18:51,207
Bukan, hanya suka saja.
280
00:19:32,838 --> 00:19:33,874
Maju!
281
00:19:34,215 --> 00:19:35,331
Maju!
282
00:20:53,335 --> 00:20:54,871
Aku, Zuri...
283
00:20:55,588 --> 00:20:57,170
...putra Badu...
284
00:20:57,465 --> 00:20:59,081
...mempersembahkan...
285
00:20:59,258 --> 00:21:01,420
...Pangeran T'Challa...
286
00:21:01,594 --> 00:21:03,301
Sang Black Panther!
287
00:21:08,267 --> 00:21:09,803
Pangeran...
288
00:21:09,977 --> 00:21:14,597
...akan memiliki kekuatan
Black Panther sekarang...
289
00:21:14,774 --> 00:21:17,016
...teralih ke tubuhnya
290
00:21:49,809 --> 00:21:50,845
Puji leluhur.
291
00:21:50,976 --> 00:21:52,308
Puji leluhur.
292
00:21:52,520 --> 00:21:56,480
Kemenangan dalam ritual pertarungan...
293
00:21:56,649 --> 00:22:00,188
...didapat dari lawan menyerah
atau mati
294
00:22:00,361 --> 00:22:03,900
Jika ada suku yang ingin
mengajukan petarung...
295
00:22:04,073 --> 00:22:05,905
...sekarang kutawarkan...
296
00:22:06,575 --> 00:22:09,534
...jalan menuju takhta.
297
00:22:13,332 --> 00:22:17,952
Suku Pedagang tidak akan
menantang hari ini.
298
00:22:19,922 --> 00:22:24,041
Suku Perbatasan tidak akan
menantang hari ini.
299
00:22:26,762 --> 00:22:29,755
Suku Sungai tidak akan
menantang hari ini.
300
00:22:32,017 --> 00:22:34,725
Suku Tambang tidak akan
menantang hari ini.
301
00:22:34,895 --> 00:22:37,808
Adakah anggota keluarga
darah bangsawan...
302
00:22:38,649 --> 00:22:41,892
...yang mau menantang
untuk menduduki takhta?
303
00:22:45,656 --> 00:22:48,490
Korset ini sangat tak nyaman...
304
00:22:48,659 --> 00:22:51,902
jadi, bisakah kita cepat
selesaikan dan pulang?
305
00:22:52,538 --> 00:22:53,574
Ibu!
306
00:23:18,439 --> 00:23:20,476
- Apa mereka suku Jabari?
- Iya.
307
00:23:29,450 --> 00:23:32,193
M'Baku, mau apa kau kemari?
308
00:23:34,079 --> 00:23:36,321
Ini hari tantangan, kan?
309
00:23:41,545 --> 00:23:43,161
Kami telah menyaksikan...
310
00:23:44,006 --> 00:23:46,293
...dan mendengar dari pegunungan!
311
00:23:46,467 --> 00:23:48,424
Kami juga merasa jijik dengan...
312
00:23:48,594 --> 00:23:51,382
...pengembangan teknologi yang...
313
00:23:51,472 --> 00:23:53,555
...dipimpin seorang bocah!
314
00:23:57,186 --> 00:23:59,599
Siapa yang mencemooh tradisi!
315
00:24:00,397 --> 00:24:03,265
Dan sekarang kalian ingin
mempercayakan negeri ini...
316
00:24:03,359 --> 00:24:05,271
...pada pangeran ini...
317
00:24:06,070 --> 00:24:11,407
...yang tak bisa menjaga
ayahandanya sendiri.
318
00:24:13,827 --> 00:24:14,988
Mmm?
319
00:24:16,372 --> 00:24:18,079
Kita tidak terima.
320
00:24:18,248 --> 00:24:22,333
Kuperjelas, kita tidak terima!
321
00:24:22,503 --> 00:24:24,995
Aku, M'Baku...
322
00:24:26,465 --> 00:24:28,252
...pemimpin Jabari...
323
00:24:28,425 --> 00:24:32,715
Kuterima tantanganmu, M'Baku.
324
00:24:34,014 --> 00:24:35,926
Kemuliaan bagi Hanuman.
325
00:24:53,993 --> 00:24:56,201
Jabari!
326
00:24:56,912 --> 00:24:57,902
Dora Milaje!
327
00:24:58,414 --> 00:24:59,325
Maju!
328
00:25:06,505 --> 00:25:09,248
Tantangan dimulai!
329
00:25:20,561 --> 00:25:21,847
Oh!
330
00:25:24,648 --> 00:25:25,638
Berdiri!
331
00:25:34,908 --> 00:25:36,615
Ayo!
332
00:25:44,126 --> 00:25:46,209
T'Challa!
333
00:25:51,300 --> 00:25:52,882
Mana Dewamu sekarang?
334
00:26:03,228 --> 00:26:04,810
Iya!
335
00:26:12,654 --> 00:26:14,441
Tanpa kekuatan!
336
00:26:14,782 --> 00:26:16,239
Tanpa cakar!
337
00:26:17,659 --> 00:26:19,195
Tanpa kostum khusus!
338
00:26:19,369 --> 00:26:22,407
Hanya seorang bocah
yang tak pantas memimpin!
339
00:26:22,581 --> 00:26:25,574
Tunjukkan jati dirimu!
340
00:26:42,017 --> 00:26:43,849
Aku Pangeran T'Challa...
341
00:26:44,019 --> 00:26:45,601
putra Raja T'Chaka!
342
00:26:45,771 --> 00:26:47,387
Kau bisa, T'Challa!
343
00:27:01,203 --> 00:27:02,193
Iya!
344
00:27:02,746 --> 00:27:03,736
Ayolah!
345
00:27:03,914 --> 00:27:06,076
Menyerahlah!
- Jangan paksa aku membunuhmu.
346
00:27:06,250 --> 00:27:07,832
Lebih baik aku mati!
347
00:27:11,255 --> 00:27:12,245
T'Challa!
348
00:27:13,465 --> 00:27:14,455
T'Challa!
349
00:27:15,217 --> 00:27:16,207
T'Challa!
350
00:27:17,219 --> 00:27:18,209
T'Challa!
351
00:27:19,054 --> 00:27:20,044
T'Challa!
352
00:27:20,139 --> 00:27:21,255
Kau telah bertarung dengan terhormat!
353
00:27:21,431 --> 00:27:24,014
Sekarang menyerahlah!
- Rakyatmu membutuhkanmu.
354
00:27:24,184 --> 00:27:25,174
T'Challa!
355
00:27:25,602 --> 00:27:26,592
T'Challa!
356
00:27:26,687 --> 00:27:27,848
Menyerahlah, bung!
357
00:27:28,021 --> 00:27:29,262
T'Challa!
358
00:27:29,690 --> 00:27:30,680
T'Challa!
359
00:27:32,526 --> 00:27:35,018
Iya! Iya!
360
00:27:56,592 --> 00:27:59,175
Sekarang kupersembahkan...
361
00:27:59,344 --> 00:28:01,677
...Raja T'Challa!
362
00:28:03,390 --> 00:28:06,258
Sang Black Panther.
363
00:28:12,274 --> 00:28:13,390
Zuri.
364
00:28:14,318 --> 00:28:15,525
Rajaku.
365
00:28:26,205 --> 00:28:27,821
Wakanda selamanya!
366
00:28:27,998 --> 00:28:30,081
Wakanda selamanya!
367
00:29:02,366 --> 00:29:04,028
Biarkan tumbuhan berbentuk Hati...
368
00:29:04,201 --> 00:29:07,365
untuk mengembalikan
kekuatan Black Panther...
369
00:29:08,413 --> 00:29:11,406
dan membawamu ke tempat para Leluhur.
370
00:29:14,962 --> 00:29:15,998
T'Chaka...
371
00:29:16,171 --> 00:29:19,164
...kami memanggilmu.
372
00:29:19,341 --> 00:29:22,209
Datangilah putramu.
373
00:29:35,023 --> 00:29:36,184
Puji leluhur.
374
00:31:06,198 --> 00:31:07,063
Baba.
375
00:31:07,574 --> 00:31:08,735
Anakku.
376
00:31:18,126 --> 00:31:19,583
Maafkan aku, ayah.
377
00:31:19,753 --> 00:31:21,540
Berdirilah.
378
00:31:21,713 --> 00:31:23,921
Kau seorang raja sekarang.
379
00:31:37,854 --> 00:31:40,847
Ada apa, nak?
380
00:31:41,274 --> 00:31:43,607
Aku belum siap.
381
00:31:44,444 --> 00:31:46,777
Belum pernahkah kau persiapkan...
382
00:31:46,947 --> 00:31:51,157
...hidupmu untuk menjadi raja?
383
00:31:51,576 --> 00:31:54,865
Belum pernahkah kau
berlatih,...
384
00:31:55,205 --> 00:31:57,868
...dan belajar tanpa di sisiku?
385
00:32:00,043 --> 00:32:02,285
Bukan itu yang kumaksud.
386
00:32:06,258 --> 00:32:09,422
Aku belum siap tanpamu ayahanda.
387
00:32:10,720 --> 00:32:13,588
Pria yang tak persiapkan anaknya...
388
00:32:13,682 --> 00:32:15,218
...untuk ditinggal sendiri...
389
00:32:15,392 --> 00:32:17,554
...berarti telah gagal
menjadi seorang ayah.
390
00:32:17,727 --> 00:32:20,265
Pernahkah Baba mengecewakanmu?
391
00:32:20,981 --> 00:32:22,313
Belum pernah.
392
00:32:27,320 --> 00:32:30,563
Katakan padaku cara terbaik
melindungi Wakanda.
393
00:32:32,868 --> 00:32:35,281
Aku ingin jadi raja yang hebat, Baba.
394
00:32:36,830 --> 00:32:38,241
Seperti Baba.
395
00:32:38,915 --> 00:32:40,827
Kau harus berjuang.
396
00:32:41,001 --> 00:32:42,833
Kau perlu suatu hal yang melindungimu...
397
00:32:42,919 --> 00:32:44,626
...orang yang terpercaya
di sampingmu.
398
00:32:44,796 --> 00:32:48,039
Kau orang yang baik
dengan hati yang tulus.
399
00:32:49,134 --> 00:32:51,547
Dan sulit bagi orang
yang baik menjadi raja.
400
00:32:56,057 --> 00:32:57,343
Bernafas.
401
00:32:58,643 --> 00:33:00,054
T'Challa, bernapaslah.
402
00:33:01,897 --> 00:33:03,229
Bernafas.
403
00:33:04,191 --> 00:33:05,773
Dia ada disana.
404
00:33:07,444 --> 00:33:10,528
Dia ada disana.
- Ayahku, paman.
405
00:33:26,379 --> 00:33:27,369
Hanya dia?
406
00:33:34,221 --> 00:33:36,053
Pulanglah, Nakia.
407
00:33:36,223 --> 00:33:37,464
Aku sudah disini.
408
00:33:37,641 --> 00:33:39,098
Jangan pergi.
409
00:33:39,768 --> 00:33:43,261
Aku datang untuk mendukungmu
dan untuk menghormati ayahmu...
410
00:33:43,438 --> 00:33:44,804
...tapi aku tak bisa menetap.
411
00:33:46,691 --> 00:33:48,808
Aku merasakan panggilan tugasku disana.
412
00:33:49,569 --> 00:33:52,437
Sudah terlalu banyak yang
membutuhkan dan aku hanya menutup mata.
413
00:33:53,114 --> 00:33:54,446
Aku tak bisa bahagia disini...
414
00:33:54,616 --> 00:33:57,324
...sementara ada orang di luar sana
yang tak punya apa-apa.
415
00:33:58,787 --> 00:34:01,370
Apa yang bisa Wakanda bantu?
416
00:34:02,082 --> 00:34:03,664
Bagikan apa yang kita punya.
417
00:34:03,833 --> 00:34:05,324
Kita bisa berikan bantuan...
418
00:34:05,502 --> 00:34:06,492
...dan akses teknologi...
419
00:34:06,586 --> 00:34:07,793
...dan melindungi pada
yang membutuhkannya.
420
00:34:08,171 --> 00:34:10,413
Negara lain melakukannya, kita bisa
melakukannya lebih baik.
421
00:34:12,092 --> 00:34:15,005
Kita tidak seperti
negara-negara lain, Nakia.
422
00:34:16,596 --> 00:34:18,087
Jika dunia tahu
siapa kita sebenarnya...
423
00:34:18,265 --> 00:34:19,756
...apa yang kita miliki...
424
00:34:19,933 --> 00:34:21,595
...hidup rakyat kita bisa hancur.
425
00:34:21,768 --> 00:34:24,055
Wakanda cukup kuat untuk
membantu orang lain...
426
00:34:24,145 --> 00:34:25,977
...dan melindungi diri kita
pada saat bersamaan.
427
00:34:27,774 --> 00:34:30,687
Bila kau tak keras kepala,
Kau akan jadi ratu yang hebat.
428
00:34:30,860 --> 00:34:33,318
Aku akan jadi ratu yang
hebat karena keras kepala.
429
00:34:33,488 --> 00:34:36,981
- Ah! kau mengakuinya!
- Itupun jika aku ingin.
430
00:34:44,207 --> 00:34:45,743
Benar dia?
431
00:34:47,961 --> 00:34:50,999
Kemuliaan bagi Bast.
Dia masih masa pertumbuhan?
432
00:34:52,507 --> 00:34:53,497
Tentu saja.
433
00:34:54,342 --> 00:34:56,334
Kulihat Nakia sudah kembali.
434
00:34:57,846 --> 00:34:59,007
Kalian akan balikan?
435
00:35:05,353 --> 00:35:06,469
T'Challa...
436
00:35:07,188 --> 00:35:08,724
Ada apa?
437
00:35:08,898 --> 00:35:10,480
Nakia pikir kita harus
berbuat lebih banyak.
438
00:35:10,650 --> 00:35:11,640
Lebih banyak, contohnya?
439
00:35:11,818 --> 00:35:14,060
Bantuan asing, program pengungsian.
440
00:35:14,237 --> 00:35:16,069
Bila kau biarkan para pengungsi masuk...
441
00:35:16,740 --> 00:35:18,697
...mereka akan membawa masalah.
442
00:35:18,867 --> 00:35:21,154
Kemudian Wakanda sama
seperti tempat lainnya.
443
00:35:23,121 --> 00:35:25,864
Sekarang jika kau bilang
kau ingin aku dan wargaku...
444
00:35:26,833 --> 00:35:28,540
...keluar sana dan bersihkan dunia,..
445
00:35:28,627 --> 00:35:30,243
maka dengan senang hati kulakukan.
446
00:35:30,670 --> 00:35:32,627
Tapi mengobarkan perang dengan negara lain
447
00:35:32,714 --> 00:35:34,296
...bukanlah cara kita.
448
00:35:39,054 --> 00:35:40,044
Kau juga, ya?
449
00:35:40,221 --> 00:35:41,883
Astaga! Kita dalam masalah.
450
00:35:44,893 --> 00:35:46,009
Rajaku.
451
00:35:46,936 --> 00:35:47,926
Sayangku.
452
00:35:48,104 --> 00:35:51,563
Kau takkan menduga siapa
yang baru saja muncul di radar kita.
453
00:35:55,362 --> 00:35:57,149
Sebuah artefak tak teridentifikasi
Wakanda...
454
00:35:57,322 --> 00:35:59,985
...telah dicuri kemarin dari
museum Inggris.
455
00:36:01,284 --> 00:36:04,277
Kami telah selidiki
Ulysses Klaue...
456
00:36:04,454 --> 00:36:07,288
...berencana untuk menjual vibranium
ke pembeli Amerika...
457
00:36:07,457 --> 00:36:08,789
...di Korea Selatan...
458
00:36:08,958 --> 00:36:10,369
...besok malam.
459
00:36:12,087 --> 00:36:15,956
Klaue telah lolos dari pengejaran kita
selama hampir 30 tahun.
460
00:36:16,925 --> 00:36:20,384
Tak berhasil menangkapnya mungkin,
merupakan penyesalan terbesar ayahku.
461
00:36:20,553 --> 00:36:23,637
Aku ingin membawa Klaue
kembali kesini untuk diadili.
462
00:36:23,807 --> 00:36:28,427
Wakanda tak membutuhkan
seorang petarung sekarang.
463
00:36:28,853 --> 00:36:29,843
Kami butuh seorang raja.
464
00:36:30,021 --> 00:36:32,684
Orang tuaku terbunuh
saat diserang.
465
00:36:33,733 --> 00:36:35,565
Tiap hari pun berlalu
selalu kepikiran...
466
00:36:35,652 --> 00:36:37,735
...apa yang direnggut Klaue dari kita.
467
00:36:39,364 --> 00:36:40,354
Dariku.
468
00:36:40,657 --> 00:36:43,445
Ini kesempatan besar
yang sayang untuk dilewatkan.
469
00:36:43,618 --> 00:36:44,734
Ajak aku bersamamu.
470
00:36:44,828 --> 00:36:46,820
Kita kalahkan dia berdampingan.
471
00:36:46,996 --> 00:36:50,034
Aku membutuhkanmu disini
untuk melindungi perbatasan.
472
00:36:50,208 --> 00:36:51,449
Kalau begitu aku boleh tanya...
473
00:36:51,626 --> 00:36:53,743
...apakah kau akan
membunuhnya di tempat...
474
00:36:53,920 --> 00:36:56,003
...atau membawanya kembali pada kami.
475
00:36:56,756 --> 00:36:58,292
Kau pegang perkataanku.
476
00:37:00,051 --> 00:37:02,168
Akan kubawa dia kembali.
477
00:37:03,638 --> 00:37:05,675
Kita akan mulai misi.
478
00:37:51,728 --> 00:37:52,718
Yang mulia!
479
00:37:52,896 --> 00:37:54,637
Sudahlah.
- Sudahlah.
480
00:37:57,400 --> 00:37:59,813
Aku sudah kirim mobil
ke Busan untukmu.
481
00:38:00,445 --> 00:38:02,311
Siapa yang kau ajak ke Korea?
482
00:38:02,739 --> 00:38:03,820
Okoye.
483
00:38:04,532 --> 00:38:06,398
Dan Nakia juga.
484
00:38:08,286 --> 00:38:12,030
Kau yakin itu ide bagus mengajak
mantanmu ke misi?
485
00:38:12,499 --> 00:38:13,580
Iya.
486
00:38:14,751 --> 00:38:15,787
Kami akan baik-baik saja.
487
00:38:15,877 --> 00:38:17,789
Selain itu, kau akan dihubungi
seandainya kami perlu bantuan.
488
00:38:17,962 --> 00:38:19,123
Iya!
489
00:38:19,297 --> 00:38:21,664
Banyak yang mau kutunjukkan padamu, Kak.
490
00:38:21,841 --> 00:38:24,208
Inilah perangkat komunikasimu di Korea.
491
00:38:25,053 --> 00:38:26,715
Kisaran jarak tak terbatas,...
492
00:38:26,805 --> 00:38:29,548
...juga dilengkapi
sistem pengawasan audio.
493
00:38:29,724 --> 00:38:31,056
Lihat ini.
494
00:38:32,393 --> 00:38:35,386
Manik Kimoyo pengendali jarak jauh.
495
00:38:35,563 --> 00:38:38,351
Telah diperbarui yang terhubung langsung
dengan meja pasirku.
496
00:38:38,817 --> 00:38:40,058
Ah.
497
00:38:41,110 --> 00:38:42,191
Dan apa ini?
498
00:38:42,362 --> 00:38:45,275
Harusnya pertanyaannya adalah,
apa itu?
499
00:38:46,449 --> 00:38:47,906
Mengapa ada jari kakimu di labku?
500
00:38:48,076 --> 00:38:50,068
Apa, kau tidak suka
sandal kerajaanku ini?
501
00:38:50,245 --> 00:38:53,033
Aku ingin gaya klasik
untuk hari pertamaku.
502
00:38:53,206 --> 00:38:55,118
Ya, aku yakin para tetua menyukainya.
503
00:38:56,376 --> 00:38:57,366
Cobalah ini.
504
00:39:01,464 --> 00:39:02,500
Sepenuhnya otomatis.
505
00:39:02,924 --> 00:39:05,166
Seperti film Amerika kuno
yang biasa ditonton Baba.
506
00:39:05,260 --> 00:39:06,250
Mmm
507
00:39:06,344 --> 00:39:08,506
Dan kubuat ini benar-benar
menyerap suara.
508
00:39:10,682 --> 00:39:11,672
Menarik.
509
00:39:11,850 --> 00:39:13,591
Coba tebak kusebut ini apa.
510
00:39:13,768 --> 00:39:15,134
Sneakers (sepatu kets).
511
00:39:16,980 --> 00:39:18,096
Karena kau...
512
00:39:18,273 --> 00:39:19,434
Lupakan.
513
00:39:20,984 --> 00:39:22,316
Jika kau mau
menangkap Klaue...
514
00:39:22,485 --> 00:39:26,650
...kau perlu kostum terbaik
yang ditawarkan dari tim desain.
515
00:39:26,823 --> 00:39:27,939
Model A.
516
00:39:28,116 --> 00:39:29,652
- Desainku.
- Teknologi kuno.
517
00:39:29,826 --> 00:39:32,068
- Kuno?
- Fungsional, tapi tetap saja kuno.
518
00:39:32,245 --> 00:39:33,907
"Hei, orang-orang
menembakiku.
519
00:39:33,997 --> 00:39:35,954
"Tunggu, kupakai helmku dulu."
520
00:39:36,124 --> 00:39:37,706
Cukup.
521
00:39:38,793 --> 00:39:40,750
Sekarang, lihat ini.
522
00:39:43,506 --> 00:39:44,713
Kau menyukai yang itu?
523
00:39:44,883 --> 00:39:46,169
Menggiurkan sekali.
524
00:39:47,051 --> 00:39:49,384
Tapi baiknya jangan mencolok.
525
00:39:51,222 --> 00:39:52,212
Yang ini.
526
00:39:59,272 --> 00:40:00,934
Sekarang katakan "nyala".
527
00:40:06,279 --> 00:40:07,486
Ooh!
528
00:40:08,406 --> 00:40:11,695
Seluruh kostum berada di
dalam gigi kalung itu.
529
00:40:12,577 --> 00:40:13,988
Seranglah.
530
00:40:14,579 --> 00:40:16,161
- Dimana saja?
- Mmm-hmm.
531
00:40:19,751 --> 00:40:21,287
Jangan terlalu keras, jenius!
532
00:40:21,461 --> 00:40:23,669
Kau suruh aku menyerangnya.
Kau tak bilang jangan keras.
533
00:40:23,838 --> 00:40:25,124
Aku mengundangmu ke labku,...
534
00:40:25,214 --> 00:40:26,671
...dan kau menendang benda sesuka hatimu?
535
00:40:26,841 --> 00:40:29,549
Yah, mungkin alangkah baiknya
buat yang sedikit lebih kuat.
536
00:40:29,636 --> 00:40:30,672
Hei.
537
00:40:30,762 --> 00:40:32,298
Tunggu sebentar.
538
00:40:32,472 --> 00:40:35,180
Nanite menyerap energi kinetik...
539
00:40:35,350 --> 00:40:37,763
...dan menahannya di tempat
untuk disalurkan.
540
00:40:37,936 --> 00:40:39,268
Sangat bagus.
541
00:40:39,437 --> 00:40:42,100
Serang lagi di tempat yang sama.
542
00:40:44,776 --> 00:40:46,267
Kau sedang merekam?
543
00:40:46,861 --> 00:40:48,602
Untuk tujuan penelitian saja.
544
00:40:56,037 --> 00:40:57,244
Hapus rekaman yang itu.
545
00:40:58,037 --> 00:41:02,244
BUSAN
KOREA SELATAN
546
00:41:17,684 --> 00:41:18,845
Lewat sini.
547
00:41:21,854 --> 00:41:23,470
Mudah-mudahan, ini cepat selesai...
548
00:41:23,648 --> 00:41:26,641
...dan bisa kulepaskan benda
konyol ini dari kepalaku.
549
00:41:26,818 --> 00:41:30,027
Kelihatannya bagus.
Lambaikan ke depan dan belakang.
550
00:41:30,196 --> 00:41:32,859
Apa?
sungguh ini memalukan.
551
00:41:34,826 --> 00:41:36,488
Halo, Sophia.
552
00:41:36,786 --> 00:41:38,994
Senang melihatmu.
553
00:41:40,289 --> 00:41:41,871
Siapa mereka ini?
554
00:41:42,041 --> 00:41:44,078
Teman-temanku dari Kenya.
555
00:41:44,168 --> 00:41:46,626
Sangat kaya. Mereka hebat
556
00:41:47,046 --> 00:41:49,504
Hebat untuk buat masalah...
557
00:41:49,674 --> 00:41:51,256
...seperti kau?
558
00:42:00,101 --> 00:42:01,558
Terima kasih!
559
00:42:24,375 --> 00:42:25,661
Menyebar.
560
00:42:25,835 --> 00:42:28,202
Pembeli mungkin sudah di sini.
561
00:42:46,064 --> 00:42:47,805
Wanita yang ada di luar.
562
00:42:48,524 --> 00:42:50,937
Apa "masalah" yang dia maksud?
563
00:42:51,027 --> 00:42:53,815
Ah... aku pernah gagal bersepakat...
564
00:42:53,905 --> 00:42:55,737
...dengan pedagang gading.
565
00:42:55,907 --> 00:42:57,944
- Sedikit buat kekacauan.
- Hmm.
566
00:42:58,034 --> 00:43:00,196
Akankah ada "masalah" malam ini,...
567
00:43:00,286 --> 00:43:02,198
...Nona Kenyan Heiress?
568
00:43:02,371 --> 00:43:03,532
Tergantung dengan...
569
00:43:03,706 --> 00:43:05,914
...seberapa cepat
kita menyelesaikan misi.
570
00:43:06,084 --> 00:43:07,916
Bisakah kita tetap fokus?
571
00:43:09,670 --> 00:43:10,956
Terima kasih.
572
00:43:12,590 --> 00:43:13,580
Disini.
573
00:43:14,300 --> 00:43:16,132
Tolong, segelas wiski.
574
00:43:26,771 --> 00:43:29,559
Perhatikan.
Orang Amerika.
575
00:43:33,194 --> 00:43:34,355
Kuhitung ada tiga.
576
00:43:36,614 --> 00:43:37,730
Ada lima.
577
00:43:37,907 --> 00:43:39,239
Bagaimana kau bisa
kehilangan hitungan cepatnya
578
00:43:39,325 --> 00:43:40,566
ada di belakangmu?
579
00:43:40,743 --> 00:43:41,859
Enam.
580
00:43:42,036 --> 00:43:45,450
Aku baru saja melihat teman lama
yang bekerja untuk CIA.
581
00:43:45,623 --> 00:43:48,206
Itu jadi sedikit lebih rumit.
582
00:43:51,504 --> 00:43:52,620
Agen Ross.
583
00:43:52,797 --> 00:43:53,913
Yang mulia.
584
00:43:54,423 --> 00:43:56,005
Kau membeli dari Klaue?
585
00:43:57,969 --> 00:43:59,710
Apa yang kulakukan atau tidak lakukan...
586
00:43:59,887 --> 00:44:01,298
...atas nama pemerintah AS...
587
00:44:01,389 --> 00:44:02,596
...bukan urusanmu.
588
00:44:02,765 --> 00:44:04,427
Sekarang, apapun maumu...
589
00:44:04,600 --> 00:44:06,683
...bantu aku, jangan ikut campur.
590
00:44:06,853 --> 00:44:08,139
Aku sudah memberimu Zemo.
591
00:44:08,312 --> 00:44:09,678
Bukankah kusembunyikan rahasiamu?
592
00:44:09,856 --> 00:44:11,472
Bahwa raja dari
negara dunia ketiga...
593
00:44:11,566 --> 00:44:13,523
...berkeliaran memakai setelan
kostum kucing antipeluru?
594
00:44:13,693 --> 00:44:15,059
Aku katakan bahwa kita impas.
595
00:44:15,236 --> 00:44:16,818
Kau harus pergi, sekarang.
596
00:44:17,446 --> 00:44:20,780
Klaue harus keluar
pintu itu bersamaku.
597
00:44:21,868 --> 00:44:23,484
Kau sudah diperingatkan.
598
00:44:25,413 --> 00:44:26,449
Tiga.
599
00:44:27,081 --> 00:44:28,322
Hei, kau menang!
600
00:44:29,876 --> 00:44:31,162
Tahu tidak?
601
00:44:31,335 --> 00:44:33,327
Kurasa akan kuambil saja...
602
00:44:33,504 --> 00:44:35,211
...taruh di sini...
603
00:44:35,298 --> 00:44:37,631
- dan disimpan untuk diamankan.
- Mmm-hmm.
604
00:44:40,261 --> 00:44:43,345
Baik, perhatikan.
Raja Wakanda ada di sini.
605
00:44:43,514 --> 00:44:45,221
Jangan sampai dia pergi membawa Klaue.
606
00:44:46,767 --> 00:44:47,757
Baiklah.
607
00:44:47,935 --> 00:44:49,301
Vibranium dari serangan di Sokovia
608
00:44:49,395 --> 00:44:50,385
...berkaitan dengan orang...
609
00:44:50,563 --> 00:44:51,679
yang sungguh tidak kukatakan
610
00:44:51,772 --> 00:44:52,762
Aku disini untuk membuat
kesepakatan denganku...
611
00:44:52,940 --> 00:44:55,307
tapi kesepakatan itu
tak bisa dibatalkan.
612
00:44:55,484 --> 00:44:56,725
Begitu kelar,
613
00:44:56,819 --> 00:44:58,355
Kita bisa bekerja sama.
614
00:44:58,529 --> 00:45:00,395
Aku kesini bukan untuk
membuat kesepakatan.
615
00:45:27,266 --> 00:45:29,303
Klaue, tambah delapan!
616
00:45:29,644 --> 00:45:30,634
Jenderal.
617
00:45:30,811 --> 00:45:32,677
Dalam posisi untuk
mengamankan jalan keluar kita.
618
00:45:32,855 --> 00:45:33,845
Dan vibraniumnya?
619
00:45:33,981 --> 00:45:35,643
Aku belum melihatnya.
620
00:45:35,816 --> 00:45:38,399
Kukira senjata tak
diperbolehkan disini.
621
00:45:38,569 --> 00:45:40,310
Memang seharusnya tidak.
622
00:45:40,488 --> 00:45:42,855
Seseorang tak dapat memonya.
623
00:45:43,783 --> 00:45:45,365
Pasti dipersenjatai.
624
00:45:46,202 --> 00:45:48,068
Nah, itu rombongannya banyak juga.
625
00:45:48,246 --> 00:45:49,407
Kau punya kaset mixtape yang baru?
626
00:45:49,580 --> 00:45:52,197
Oh, ya.
- Ya, sebenarnya ada.
627
00:45:52,375 --> 00:45:54,241
Akan kukirimkan tautan SoundCloud-nya,
jika kau suka.
628
00:45:54,418 --> 00:45:55,704
Hei, Dave, bisa kau
kirim tautannya ke..
629
00:45:55,878 --> 00:45:57,460
Tolong, jangan paksa aku
dengar musikmu.
630
00:45:57,630 --> 00:45:59,371
Aku hanya bermaksud kau bawa
banyak orang bersamamu.
631
00:46:00,216 --> 00:46:01,957
Kau pikir itu untukmu?
632
00:46:03,094 --> 00:46:04,255
Jangan khawatir.
633
00:46:04,428 --> 00:46:06,294
Aku bisa melakukan kesepakatan
denganmu seorang diri,
634
00:46:06,389 --> 00:46:07,550
...terima kasih banyak.
635
00:46:14,981 --> 00:46:17,473
Enam lagi. Ini perangkap.
636
00:46:18,192 --> 00:46:19,728
Kau bawa berliannya?
637
00:46:20,444 --> 00:46:22,185
Baik.
- kurasa ini cukup.
638
00:46:24,448 --> 00:46:26,690
- Kita harus tangkap Klaue.
- Tunggu sebentar.
639
00:46:27,118 --> 00:46:28,780
Jangan ada baku tembak.
640
00:46:28,953 --> 00:46:29,943
Vibranium?
641
00:46:39,255 --> 00:46:41,372
Aku mau membeli koper mewah. tapi...
642
00:46:41,549 --> 00:46:44,041
...sepertinya aku
mau menghemat saja.
643
00:46:44,510 --> 00:46:46,126
Sekarang atau tidak sama sekali.
644
00:46:46,304 --> 00:46:47,420
Lepas kan!
645
00:46:48,014 --> 00:46:48,720
Hei!
646
00:46:49,734 --> 00:46:52,304
Aku ketahuan.
647
00:47:02,695 --> 00:47:04,027
Orang Wakanda! Mereka disini!
648
00:47:06,490 --> 00:47:08,072
- Keluar dari sini!
- Bunuh mereka semua!
649
00:47:09,952 --> 00:47:11,318
Berlian, cepat!
650
00:48:08,094 --> 00:48:09,084
Pembunuh!
651
00:48:15,643 --> 00:48:17,976
Kau sangat mirip ayahmu.
652
00:48:27,488 --> 00:48:29,855
Aku membuat hujan uang!
653
00:48:29,949 --> 00:48:31,656
Ayo keluar dari sini, bos!
654
00:48:35,496 --> 00:48:38,364
Mengagumkan!
- Mengagumkan!
655
00:48:38,541 --> 00:48:41,079
Ayo!
Cepat, ayo, ayo!
656
00:48:42,962 --> 00:48:45,420
- Kita tinggalkan dia?
- Dia akan menyusul.
657
00:48:53,681 --> 00:48:54,797
Shuri!
658
00:48:58,394 --> 00:48:59,384
Iya! Iya!
659
00:48:59,562 --> 00:49:01,975
Sistem penggerak jauh diaktifkan.
660
00:49:02,815 --> 00:49:04,522
Tunggu! Jalannya di sisi mana itu?
661
00:49:04,608 --> 00:49:05,724
Demi Bast!
662
00:49:05,901 --> 00:49:07,233
- Mengemudi saja!
- Oke, tenanglah!
663
00:49:15,494 --> 00:49:17,201
Whoo! Ayo!
664
00:49:17,371 --> 00:49:19,579
Putar musik. Menurutmu
ini apa, pemakaman?
665
00:49:23,210 --> 00:49:24,667
Apa yang dia lakukan sekarang?
666
00:49:26,964 --> 00:49:28,296
Hei, berpisah!
667
00:49:30,092 --> 00:49:31,628
- Mereka coba sesatkan kita.
- Aku akan ambil kanan.
668
00:49:33,971 --> 00:49:36,463
Kita kejar dua lainnya!
Aku melihat jalan pintas.
669
00:49:52,656 --> 00:49:53,772
Sepertinya takkan berhasil!
670
00:49:55,451 --> 00:49:56,532
Jalan terus!
671
00:50:02,750 --> 00:50:04,616
Whoo! Kakak!
672
00:50:14,261 --> 00:50:15,593
Hei, apa itu tadi?
673
00:50:15,763 --> 00:50:17,755
Jangan khawatirkan itu.
Kau hebat sekali.
674
00:50:29,193 --> 00:50:30,309
Senjata api.
675
00:50:31,612 --> 00:50:32,853
Sangat primitif!
676
00:50:33,030 --> 00:50:34,862
Ini mobil vibranium, dasar bodoh!
677
00:50:34,949 --> 00:50:36,110
Peluru tak akan tembus!
678
00:50:38,327 --> 00:50:39,363
Kau mau apa?
679
00:50:39,537 --> 00:50:40,744
Setir saja.
680
00:50:57,388 --> 00:50:58,799
- Whoo!
- Sial!
681
00:51:12,152 --> 00:51:13,814
Hei, lihat kostummu.
682
00:51:13,988 --> 00:51:15,104
Kau terkena peluru,...
683
00:51:15,197 --> 00:51:17,063
...sedang mengisi energi kinetik.
684
00:51:18,951 --> 00:51:20,158
Susul truknya.
685
00:51:24,999 --> 00:51:26,206
Kemana perginya?
686
00:51:35,593 --> 00:51:36,925
Tukang pamer.
687
00:51:38,178 --> 00:51:39,168
Itu dia!
688
00:51:41,599 --> 00:51:42,589
Pegangan erat!
689
00:51:46,520 --> 00:51:47,556
Baiklah.
- Ayo bersenang-senang!
690
00:52:15,924 --> 00:52:16,914
Masuklah.
691
00:52:17,426 --> 00:52:19,793
Taruh tombak itu di bagasi.
692
00:52:25,017 --> 00:52:26,133
Lebih cepat, Shuri.
693
00:52:26,310 --> 00:52:27,926
Aku akan secepat yang kubisa!
694
00:52:29,605 --> 00:52:30,812
- Ke kanan!
- Ke kanan!
695
00:52:35,527 --> 00:52:36,608
Tidak, tidak!
696
00:52:38,280 --> 00:52:40,067
Kakak!
697
00:53:03,555 --> 00:53:04,591
Klaue!
698
00:53:06,767 --> 00:53:08,349
Kau pikir kita akan lupa?
699
00:53:17,528 --> 00:53:19,360
Tatap aku, pembunuh!
700
00:53:20,406 --> 00:53:21,772
Dari mana kau dapatkan senjata ini?
701
00:53:22,157 --> 00:53:24,615
Orang liar tak pantas menerimanya.
702
00:53:27,287 --> 00:53:30,746
Oh, ampuni, Raja!
- Ampuni!
703
00:53:30,916 --> 00:53:33,033
Setiap napas yang kau hirup
adalah ampunan dariku.
704
00:53:33,210 --> 00:53:34,451
Raja!
705
00:53:35,087 --> 00:53:36,953
Seluruh dunia sedang menyaksikannya.
706
00:53:37,131 --> 00:53:39,043
Ayolah. kawan.
Ayo pergi?
707
00:53:44,805 --> 00:53:45,795
Ya.
708
00:54:00,529 --> 00:54:01,770
Halo.
709
00:54:04,658 --> 00:54:07,446
Aku bisa melihatmu! Bisa.
Aku bisa melihatmu.
710
00:54:15,669 --> 00:54:17,376
Jadi, ini si pengacaunya?
711
00:54:17,546 --> 00:54:19,754
Kupikir kita bisa jadi polisi
baik dan polisi yang buruk.
712
00:54:19,923 --> 00:54:21,209
Aku bicara dengannya dulu,
lalu kalian masuk.
713
00:54:22,468 --> 00:54:25,176
Kita tak bisa bicara dengan Klaue
selagi ada orang asing.
714
00:54:28,223 --> 00:54:31,216
Lebih baik biarkan dia bicara
dengan Klaue selama 5 menit.
715
00:54:31,310 --> 00:54:34,223
daripada membuat keributan di sini.
716
00:54:35,272 --> 00:54:36,729
Setelah pertanyaanmu,...
717
00:54:36,815 --> 00:54:38,727
...kami akan membawanya kembali
ke Wakanda saja.
718
00:54:38,901 --> 00:54:41,439
Apa? Tidak, aku menyukaimu, amat sangat.
719
00:54:41,612 --> 00:54:44,400
Tapi dia dalam tahananku sekarang.
Dia takkan ke mana-mana.
720
00:54:44,573 --> 00:54:46,235
Dengar, aku sudah bantu kalian...
721
00:54:46,325 --> 00:54:47,907
...dengan mengizinkanmu
masuk kemari.
722
00:54:51,246 --> 00:54:52,737
Jika kau berani menyentuh dia lagi,...
723
00:54:52,956 --> 00:54:55,664
...akan kutancapkan tombak ke mejamu.
724
00:54:56,585 --> 00:54:57,917
Dia bisa bahasa Inggris?
725
00:54:58,295 --> 00:55:00,002
Bila dia ingin.
726
00:55:00,839 --> 00:55:01,875
Hah.
727
00:55:01,965 --> 00:55:03,001
Aku masuk.
728
00:55:03,091 --> 00:55:05,253
Begitu aku beres,
giliran kalian masuk.
729
00:55:05,427 --> 00:55:07,168
- Agen Ross.
- Ya?
730
00:55:07,721 --> 00:55:10,634
Kuhargai bantuanmu di Busan.
731
00:55:11,183 --> 00:55:12,390
Kau lihat, 'kan?
732
00:55:12,976 --> 00:55:14,137
Ini namanya diplomasi.
733
00:55:15,270 --> 00:55:16,260
Sama-sama.
734
00:55:18,524 --> 00:55:20,607
Okoye.
735
00:55:20,692 --> 00:55:21,773
Bersikap ramahlah.
736
00:55:21,944 --> 00:55:23,025
Orang Amerika.
737
00:55:35,082 --> 00:55:36,994
Jangan percaya orang Wakanda.
738
00:55:37,167 --> 00:55:38,453
Aku lebih bisa dipercaya.
Kecepatanmu.
739
00:55:38,627 --> 00:55:40,459
Aku tak percaya siapapun,
dalam pekerjaan ini.
740
00:55:40,629 --> 00:55:43,121
Tapi yang aku minati ternyata
ada lengan meriam.
741
00:55:43,298 --> 00:55:44,459
Dapat dari mana itu?
742
00:55:44,633 --> 00:55:46,340
Ini alat penambangan tua yang
telah kumodifikasi.
743
00:55:46,510 --> 00:55:48,877
Tapi aku bisa buatkan
satu untukmu, jika kau suka.
744
00:55:49,054 --> 00:55:50,886
Mengapa tak kau sebutkan
nama pemasokmu,...
745
00:55:50,973 --> 00:55:52,009
...dan akan kutanyai mereka.
746
00:55:52,182 --> 00:55:53,639
Dia sedang berada di luar.
747
00:55:53,809 --> 00:55:55,391
Mengapa kau tidak
bertanya sendiri padanya?
748
00:55:55,561 --> 00:55:57,052
Apa?
- T'Challa?
749
00:55:57,229 --> 00:56:00,563
Maksudmu senjata di lenganmu
berasal dari Wakanda?
750
00:56:00,732 --> 00:56:01,722
Tepat sekali.
751
00:56:03,026 --> 00:56:06,064
Apa yang sebenarnya
kau ketahui tentang Wakanda?
752
00:56:06,238 --> 00:56:07,479
Um...
753
00:56:08,657 --> 00:56:10,740
Gembala, tekstil, pakaian keren.
754
00:56:10,909 --> 00:56:12,195
Semuanya maju.
755
00:56:12,828 --> 00:56:15,411
Penjelajah mencarinya
selama berabad-abad.
756
00:56:15,581 --> 00:56:18,039
El Dorado, Kota Emas.
757
00:56:18,208 --> 00:56:20,541
Dikiranya bisa mereka
temukan di Amerika Selatan...
758
00:56:20,711 --> 00:56:23,579
tapi ternyata di Afrika.
759
00:56:23,755 --> 00:56:25,542
Sebuah keajaiban teknologi.
760
00:56:25,716 --> 00:56:28,129
Karena semua dibangun
di atas gundukan...
761
00:56:28,218 --> 00:56:30,255
...dari logam paling berharga di Bumi.
762
00:56:30,429 --> 00:56:33,513
Isipho, mereka menyebutnya.
Karunia.
763
00:56:34,099 --> 00:56:35,215
Vibranium.
764
00:56:35,392 --> 00:56:37,554
Vibranium, ya,
logam terkuat di Bumi.
765
00:56:37,728 --> 00:56:38,935
Bukan hanya logam.
766
00:56:39,104 --> 00:56:41,642
Mereka menjahitnya ke pakaian mereka.
767
00:56:41,815 --> 00:56:44,603
Energi kota mereka,
teknologi mereka...
768
00:56:44,776 --> 00:56:46,017
...senjata mereka.
769
00:56:46,695 --> 00:56:47,776
Senjata?
770
00:56:47,946 --> 00:56:48,936
Ya.
771
00:56:49,031 --> 00:56:51,444
Lengan meriamku
terlihat seperti butiran debu.
772
00:56:51,617 --> 00:56:52,903
Dongeng yang bagus,
773
00:56:52,993 --> 00:56:54,905
...tapi Wakanda
negara pelopor dunia ketiga.
774
00:56:55,078 --> 00:56:57,536
dan kau mencuri semua
vibranium mereka.
775
00:56:57,706 --> 00:56:58,992
Aku mencuri?
776
00:57:02,377 --> 00:57:03,618
Semuanya?
777
00:57:04,922 --> 00:57:07,505
Aku hanya mengambil sedikit.
778
00:57:07,674 --> 00:57:09,381
Mereka memiliki gunung
yang dipenuhi vibranium.
779
00:57:09,551 --> 00:57:11,759
Mereka telah menambangnya
selama ribuan tahun...
780
00:57:11,929 --> 00:57:14,171
dan mereka belum
menyentuh permukaannya.
781
00:57:14,348 --> 00:57:16,305
Aku satu-satunya orang
luar yang melihatnya...
782
00:57:16,391 --> 00:57:17,973
...dan keluar dari sana hidup-hidup.
783
00:57:18,518 --> 00:57:19,804
Jika kau tak percaya pada aku,
784
00:57:19,895 --> 00:57:23,138
Kau tanyalah pada temanmu
terbuat dari apa kostumnya.
785
00:57:23,482 --> 00:57:26,065
Terbuat dari apa cakarnya.
786
00:57:49,174 --> 00:57:50,756
Ayahmu bilang pada PBB...
787
00:57:50,926 --> 00:57:53,839
...bahwa Klaue mencuri semua
vibranium yang kalian miliki.
788
00:57:54,012 --> 00:57:55,548
Tapi dia bilang kau
punya lebih banyak lagi.
789
00:57:55,722 --> 00:57:57,133
Dan kau percaya omongan itu
790
00:57:57,224 --> 00:57:59,716
...dari penjual senjata
yang diikat ke kursi?
791
00:58:17,369 --> 00:58:19,611
Dimanakah itu?
792
00:58:20,539 --> 00:58:22,371
Kembali kesana.
793
00:58:34,177 --> 00:58:35,509
Berapa banyak lagi yang kau sembunyikan?
794
00:58:37,597 --> 00:58:38,838
Sesuatu sedang
terjadi di sini.
795
00:58:45,063 --> 00:58:46,099
Tiarap!
796
00:58:50,610 --> 00:58:52,021
Tiarap!
797
00:58:55,574 --> 00:58:56,564
Berlindung!
798
00:58:56,700 --> 00:58:57,690
Granat!
799
00:59:00,954 --> 00:59:03,571
Aku paham kalian butuh waktu, kan?
800
00:59:23,393 --> 00:59:24,554
Yang mulia!
801
00:59:27,856 --> 00:59:29,017
Yang mulia.
802
00:59:29,191 --> 00:59:30,307
Nakia.
803
00:59:33,070 --> 00:59:34,857
Dia melompat begitu saja di depanku.
804
00:59:37,699 --> 00:59:39,361
Kurasa dia takkan selamat di sini.
805
00:59:39,451 --> 00:59:40,817
Tulang punggungnya kena.
806
00:59:43,455 --> 00:59:45,162
Pinjam Manik Kimoyonya.
807
00:59:49,252 --> 00:59:51,414
Ini akan menstabilkan dia sementara.
808
00:59:59,471 --> 01:00:00,962
Serahkan dia pada kami.
809
01:00:01,890 --> 01:00:03,381
Kita bisa menyelamatkannya.
810
01:00:12,317 --> 01:00:14,809
Misi kita adalah
membawa pulang Klaue.
811
01:00:15,946 --> 01:00:17,278
Kita gagal.
812
01:00:17,572 --> 01:00:20,656
Orang ini adalah petugas
intelijen asing.
813
01:00:20,826 --> 01:00:23,364
Apa alasan kita membawanya
ke dalam perbatasan kita?
814
01:00:23,537 --> 01:00:24,778
Dia terkena peluru demi aku.
815
01:00:24,955 --> 01:00:26,662
Itu pilihannya.
816
01:00:27,374 --> 01:00:29,366
Sekarang kita biarkan dia mati?
817
01:00:29,543 --> 01:00:31,375
Mari kita pertimbangkan
kita menyembuhkannya.
818
01:00:32,003 --> 01:00:34,791
Tugasnya adalah melaporkan
kembali ke negaranya.
819
01:00:35,632 --> 01:00:37,624
Dan sebagai raja,
tugasmu melindungi kami.
820
01:00:37,801 --> 01:00:40,214
Aku sangat mengetahui
tugasku, Jenderal.
821
01:00:40,846 --> 01:00:44,010
Aku tak bisa biarkan dia mati...
822
01:00:44,850 --> 01:00:47,217
...padahal kita bisa menyelamatkannya.
823
01:00:47,394 --> 01:00:49,807
Di mana tepatnya kita membawanya?
824
01:00:57,445 --> 01:01:00,233
Bagus! Ada pria kulit putih
yang terluka lagi untuk diobati.
825
01:01:00,407 --> 01:01:02,364
Ini akan menyenangkan.
826
01:01:09,457 --> 01:01:10,698
Dia akan hidup.
827
01:01:14,921 --> 01:01:16,332
W'Kabi ke sini.
828
01:01:25,640 --> 01:01:27,973
Apa yang terjadi, Kak?
Di mana Klaue?
829
01:01:28,518 --> 01:01:30,009
Dia tidak di sini.
830
01:01:33,940 --> 01:01:36,102
Dia berhasil lolos dari kami.
831
01:01:37,694 --> 01:01:38,901
"lolos"?
832
01:01:40,864 --> 01:01:44,653
Selama 30 tahun, ayahmu
berkuasa juga tak ada hasil.
833
01:01:44,826 --> 01:01:47,034
Denganmu, kupikir akan berbeda.
834
01:01:48,079 --> 01:01:49,911
Tapi ternyata sama saja.
835
01:02:09,726 --> 01:02:11,433
Ayo, bos.
836
01:02:12,979 --> 01:02:14,811
Kau sering menjual ke CIA?
837
01:02:14,981 --> 01:02:16,893
Aku menjual ke penawar tertinggi.
838
01:02:17,067 --> 01:02:19,184
Jangan khawatir.
Saat aku kembali ke Joburg...
839
01:02:19,361 --> 01:02:20,647
...dan istirahat sebentar,...
840
01:02:20,737 --> 01:02:22,148
...kupastikan kalian berdua akan dibayar.
841
01:02:22,530 --> 01:02:24,021
Oh, aku tak khawatirkan uangnya, bro.
842
01:02:24,115 --> 01:02:25,105
Aku tahu kau ahli dalam hal itu.
843
01:02:25,283 --> 01:02:27,866
Dalam perjalanan pulang,
cukup antarkan kami ke Wakanda.
844
01:02:27,953 --> 01:02:28,943
Jangan mau kesana, Nak.
845
01:02:29,037 --> 01:02:30,027
Ya, tentu saja mau.
846
01:02:32,999 --> 01:02:33,989
Jatuhkan!
847
01:02:34,459 --> 01:02:36,621
Atau petualangan
Bonnie dan Clyde kecilmu
848
01:02:36,711 --> 01:02:37,997
...berakhir hari ini.
849
01:02:38,171 --> 01:02:39,537
Letakkan pistolmu sekarang juga!
850
01:02:39,714 --> 01:02:41,296
Maafkan aku.
851
01:02:41,466 --> 01:02:43,708
- Maaf, Erik.
- Ini semua akan berlalu.
852
01:03:12,330 --> 01:03:14,617
Kau sungguh ingin ke Wakanda?
853
01:03:15,667 --> 01:03:17,124
Mereka orang-orang liar.
854
01:03:17,919 --> 01:03:21,208
Inilah yang mereka lakukan
terhadap orang-orang seperti kita.
855
01:03:21,381 --> 01:03:22,542
Aku tak khawatir dengan cap.
856
01:03:22,716 --> 01:03:24,173
Lihat ini.
857
01:03:25,510 --> 01:03:26,876
Masing-masing tanda untuk membunuh.
858
01:03:27,345 --> 01:03:30,053
Kau bisa lukai diri sendiri
sebanyak yang kau mau.
859
01:03:30,223 --> 01:03:33,011
Bagi mereka, kau hanyalah orang asing.
860
01:03:33,184 --> 01:03:35,471
Pikirmu kau bisa masuk ke sana.
861
01:03:41,609 --> 01:03:45,319
Ah, kukira kau cuma orang Amerika gila.
862
01:03:59,627 --> 01:04:00,913
Tinggalkan kami!
863
01:04:11,848 --> 01:04:15,341
Misimu tak berjalan
sesuai yang direncanakan.
864
01:04:16,436 --> 01:04:20,100
Apa yang terjadi pada
pamanku, N'Jobu?
865
01:04:20,815 --> 01:04:23,603
Ayahku bilang dia menghilang.
866
01:04:24,527 --> 01:04:26,143
Ada seorang pria hari ini...
867
01:04:27,072 --> 01:04:31,032
...mengenakan cincin yang mirip dengan ini.
868
01:04:32,577 --> 01:04:34,569
Tidak mungkin.
869
01:04:35,080 --> 01:04:38,448
Dia membantu Klaue melarikan diri
dan dia memakai cincin ini!
870
01:04:38,625 --> 01:04:40,867
Cincin kakekku!
871
01:04:41,044 --> 01:04:42,580
Jangan bilang cuma kemungkinan.
872
01:04:42,670 --> 01:04:43,706
Katakan padaku yang sebenarnya!
873
01:04:48,510 --> 01:04:50,001
Ada kebenaran...
874
01:04:52,972 --> 01:04:56,465
...terlalu berat untuk ditanggung,
T'Challa.
875
01:04:57,477 --> 01:04:59,969
Itu bukan keputusanmu.
876
01:05:00,855 --> 01:05:01,845
Apa yang terjadi padanya?
877
01:05:01,940 --> 01:05:03,476
Aku sudah janji pada raja
merahasiakannya.
878
01:05:03,650 --> 01:05:05,482
Aku rajamu sekarang!
879
01:05:20,875 --> 01:05:23,413
Pamanmu menerima...
880
01:05:24,671 --> 01:05:28,585
tugas mata-mata di Amerika.
881
01:05:31,386 --> 01:05:32,593
Ayahmu...
882
01:05:33,388 --> 01:05:35,095
...menempatkanku di sana...
883
01:05:35,974 --> 01:05:36,964
...untuk mengamati...
884
01:05:38,560 --> 01:05:40,643
...tanpa sepengetahuannya.
885
01:05:40,812 --> 01:05:43,725
Pamanmu jatuh cinta dengan seorang wanita Amerika.
886
01:05:44,315 --> 01:05:45,522
Mereka dikaruniai anak.
887
01:05:46,943 --> 01:05:49,276
Sulitnya hidup di sana...
888
01:05:50,655 --> 01:05:52,738
...membuat pamanmu jadi radikal.
889
01:05:52,907 --> 01:05:55,115
Sudah kuamati sebisaku.
890
01:05:56,327 --> 01:05:57,943
Pemimpin mereka telah terbunuh.
891
01:05:58,121 --> 01:06:00,534
Masyarakat dibanjiri dengan
narkoba dan senjata.
892
01:06:00,707 --> 01:06:03,074
Mereka terlalu diawasi
dan terpenjara.
893
01:06:03,543 --> 01:06:05,284
Di seluruh planet ini...
894
01:06:05,462 --> 01:06:06,748
...rakyat sini menderita karena...
895
01:06:06,838 --> 01:06:08,830
...mereka tak memiliki
alat untuk melawan.
896
01:06:09,841 --> 01:06:11,127
Dengan senjata vibranium,...
897
01:06:11,217 --> 01:06:12,799
...mereka bisa menggulingkan tiap negara...
898
01:06:12,969 --> 01:06:14,756
...dan Wakanda bisa
memerintah mereka semua...
899
01:06:14,846 --> 01:06:16,132
...dengan cara yang benar.
900
01:06:16,306 --> 01:06:19,845
Dia tahu ayahmu
tak akan mendukung ini.
901
01:06:20,727 --> 01:06:23,811
Lalu, pamanmu mengkhianati kita.
902
01:06:23,980 --> 01:06:25,187
Tidak!
903
01:06:25,356 --> 01:06:28,599
Dia membantu Klaue
mencuri vibranium.
904
01:06:30,153 --> 01:06:31,564
Tidak, tidak.
905
01:06:31,738 --> 01:06:33,320
Kau akan segera pulang...
906
01:06:33,490 --> 01:06:35,322
...lalu kau akan menghadap Dewan...
907
01:06:35,492 --> 01:06:38,451
...dan mengakui kejahatanmu.
908
01:06:38,620 --> 01:06:40,327
Dia menodongkan senjatanya padaku.
909
01:06:40,497 --> 01:06:42,739
Jangan!
910
01:06:57,847 --> 01:07:01,591
Ayahmu membunuh
saudaranya sendiri...
911
01:07:01,768 --> 01:07:05,637
...untuk selamatkan hidupku.
912
01:07:09,526 --> 01:07:12,644
Jangan bilang-bilang soal ini.
913
01:07:16,950 --> 01:07:18,316
Dan anak itu?
914
01:07:22,163 --> 01:07:23,699
Kami meninggalkannya.
915
01:07:32,131 --> 01:07:33,292
Kami terpaksa...
916
01:07:34,425 --> 01:07:35,586
...menyimpan...
917
01:07:37,178 --> 01:07:38,339
...kebohongan.
918
01:08:03,830 --> 01:08:05,241
Apa ini?
919
01:08:05,790 --> 01:08:07,281
Cuma hadiah kecil.
920
01:08:31,149 --> 01:08:32,310
Kamu siapa?
921
01:09:21,699 --> 01:09:23,190
Baiklah, dimana aku?
922
01:09:23,743 --> 01:09:25,985
Jangan menakuti seperti itu, penjajah!
923
01:09:26,579 --> 01:09:28,320
Penj...apa?
- Namaku Everett.
924
01:09:28,748 --> 01:09:31,616
Ya, aku tahu. Everett Ross...
925
01:09:31,793 --> 01:09:34,581
mantan pilot angkatan
udara dan sekarang agen CIA.
926
01:09:35,088 --> 01:09:36,124
Benar sekali.
927
01:09:40,843 --> 01:09:42,254
Baik, ini Wakanda?
928
01:09:42,428 --> 01:09:44,044
Tidak, ini Kansas.
929
01:09:47,225 --> 01:09:48,887
Berapa lama dari Korea?
930
01:09:49,060 --> 01:09:50,176
Kemarin.
931
01:09:50,353 --> 01:09:51,343
Kurasa tidak.
932
01:09:51,437 --> 01:09:53,724
Luka peluru tak secara
ajaib sembuh dalam semalam.
933
01:09:53,815 --> 01:09:56,023
Disini bisa.
934
01:09:56,192 --> 01:09:59,435
Tapi bukan dengan sihir,
dengan teknologi.
935
01:10:03,658 --> 01:10:07,072
Jangan sentuh apapun.
Kakakku akan segera kembali.
936
01:10:30,810 --> 01:10:33,268
Kereta-kereta itu...
937
01:10:33,438 --> 01:10:35,680
...levitasi magnetik, kan?
938
01:10:35,857 --> 01:10:36,893
Tentunya.
939
01:10:37,066 --> 01:10:41,310
Tentu, tapi belum
pernah kulihat seefisien ini.
940
01:10:43,906 --> 01:10:45,067
Panel cahaya, apa itu?
941
01:10:45,533 --> 01:10:47,741
- Sonic stabilisator.
- Sonic apa?
942
01:10:48,119 --> 01:10:49,405
Dalam bentuk mentahnya...
943
01:10:49,579 --> 01:10:51,195
...vibranium terlalu berbahaya...
944
01:10:51,289 --> 01:10:53,030
...untuk diangkut pada
kecepatan seperti itu...
945
01:10:53,207 --> 01:10:56,291
...maka kukembangkan cara untuk
menonaktifkannya sementara.
946
01:10:57,420 --> 01:10:58,911
Ada vibranium di kereta itu?
947
01:10:59,088 --> 01:11:01,296
Ada vibranium di sekitar kita.
948
01:11:03,050 --> 01:11:04,632
Begitulah caraku menyembuhkanmu.
949
01:11:12,769 --> 01:11:14,180
Di mana T'Challa?
950
01:11:14,353 --> 01:11:16,345
Manik Kimoyo miliknya dimatikan.
951
01:11:16,522 --> 01:11:18,764
Yah, kita sedang tidak
dalam misi, Okoye.
952
01:11:18,941 --> 01:11:20,227
Seorang pria muncul di perbatasan
953
01:11:20,318 --> 01:11:21,604
...yang mengklaim telah
membunuh Klaue.
954
01:11:21,778 --> 01:11:22,768
Apa?
955
01:11:22,862 --> 01:11:25,400
W'Kabi mengantarnya ke istana
untuk berbicara.
956
01:11:25,573 --> 01:11:27,405
Kita harus cari kakakmu!
957
01:11:27,575 --> 01:11:28,565
Orang asing?
958
01:11:28,743 --> 01:11:30,359
Bukan, orang Wakanda.
959
01:11:30,536 --> 01:11:31,947
Dia bukan orang Wakanda.
960
01:11:34,582 --> 01:11:35,789
Dia orang Amerika, seperti kami.
961
01:11:48,805 --> 01:11:50,842
Dia membunuh saudaranya sendiri...
962
01:11:51,015 --> 01:11:53,177
...dan menelantarkan
seorang anak di belakang...
963
01:11:53,351 --> 01:11:54,592
...tanpa apapun.
964
01:11:56,562 --> 01:11:58,178
Raja macam apa itu?
965
01:12:00,107 --> 01:12:02,269
Manusia macam apa
yang tega lakukan itu?
966
01:12:02,443 --> 01:12:04,651
Tak ada manusia yang sempurna.
967
01:12:05,530 --> 01:12:06,862
Begitupun ayahmu.
968
01:12:07,031 --> 01:12:09,739
Dia bahkan tidak memberinya
pemakaman yang layak.
969
01:12:11,619 --> 01:12:14,703
Pamanku N'Jobu mengkhianati kita,
tetapi ayahku...
970
01:12:16,123 --> 01:12:18,160
dia mungkin menciptakan sesuatu
yang lebih parah.
971
01:12:18,584 --> 01:12:19,574
Hei.
972
01:12:21,420 --> 01:12:22,581
Lihat aku.
973
01:12:25,716 --> 01:12:29,710
Jangan biarkan kesalahan ayahmu
mempengaruhi jati dirimu.
974
01:12:31,347 --> 01:12:35,967
Kau bisa putuskan raja
macam apa kau nantinya.
975
01:12:42,066 --> 01:12:44,649
Kakak, kau harus kemari sekarang!
976
01:12:45,069 --> 01:12:46,355
Erik Stevens.
977
01:12:47,071 --> 01:12:49,028
Lulusan Annapolis di usia 19 tahun...
978
01:12:49,198 --> 01:12:51,110
sekolah MIT pascasarjana.
979
01:12:51,284 --> 01:12:53,446
Bergabung dengan SEAL dan
langsung ditugaskan ke Afghanistan...
980
01:12:53,619 --> 01:12:55,030
...tempat dia banyak membunuh
terkonfirmasi,
981
01:12:55,121 --> 01:12:56,202
...bagai di video gim.
982
01:12:56,664 --> 01:12:58,405
Dari situ dia dijuluki Killmonger.
983
01:12:58,583 --> 01:13:01,246
Dia masuk unit hantu JSOC.
kumpulan orang yang serius.
984
01:13:01,419 --> 01:13:02,830
Mereka membuat propaganda...
985
01:13:03,004 --> 01:13:04,245
...agar mereka bisa
membunuh sesuka hati.
986
01:13:04,338 --> 01:13:05,454
dan menggulingkan pemerintah.
987
01:13:06,299 --> 01:13:09,667
Apa dia pernah ungkapkan
soal jati dirinya?
988
01:13:10,011 --> 01:13:11,502
Dia memiliki tato mata-mata...
989
01:13:12,179 --> 01:13:14,762
...tapi kita tak punya
catatan tentang dia.
990
01:13:21,480 --> 01:13:23,312
Apakah dia orang Wakanda atau bukan?
991
01:13:24,567 --> 01:13:26,354
Beritahu kami apa yang terjadi.
992
01:13:45,796 --> 01:13:46,832
Bicaralah.
993
01:13:47,256 --> 01:13:48,246
Bicaralah.
994
01:13:50,217 --> 01:13:52,459
Aku mau tinggal di kerajaanmu...
995
01:13:52,637 --> 01:13:54,003
Mengadili setiap orang,...
996
01:13:54,096 --> 01:13:56,383
...yang mencuri vibranium dan
membunuh rakyatmu.
997
01:13:57,224 --> 01:13:58,510
Keadilan yang tak bisa
ditegakkan oleh raja kalian.
998
01:14:04,023 --> 01:14:06,606
Aku tak peduli
kau telah membawa Klaue.
999
01:14:06,776 --> 01:14:09,109
Alasanku tak membunuhmu di tempat...
1000
01:14:09,195 --> 01:14:11,232
...karena aku tahu kau siapa.
1001
01:14:12,531 --> 01:14:14,193
Sekarang, apa yang kau inginkan?
1002
01:14:15,743 --> 01:14:17,450
Aku ingin takhta itu.
1003
01:14:18,955 --> 01:14:20,162
Ya, ampun. luar biasa
1004
01:14:22,750 --> 01:14:24,958
Kalian duduk disini sepertinya nyaman.
1005
01:14:25,586 --> 01:14:27,077
Pasti merasa enak sekali.
1006
01:14:27,797 --> 01:14:29,288
Sekitar ada 2 miliar orang...
1007
01:14:29,382 --> 01:14:30,998
...di seluruh dunia yang mirip kita.
1008
01:14:31,592 --> 01:14:33,549
Tapi hidup mereka
jauh lebih sulit.
1009
01:14:33,719 --> 01:14:36,006
Wakanda memiliki alat
untuk membebaskan semuanya.
1010
01:14:36,180 --> 01:14:38,388
Alat apa itu?
1011
01:14:38,975 --> 01:14:41,638
Vibranium.
- Senjatamu.
1012
01:14:41,811 --> 01:14:45,430
Senjata kami takkan digunakan
untuk berperang melawan dunia.
1013
01:14:45,731 --> 01:14:49,350
Bukanlah cara kami menjadi
hakim, juri dan algojo...
1014
01:14:49,527 --> 01:14:51,359
...terhadap orang yang
bukan rakyat kami.
1015
01:14:51,946 --> 01:14:53,403
Bukan rakyatmu?
1016
01:14:53,572 --> 01:14:56,030
Tapi bukankah kehidupan
bermula dari benua ini?
1017
01:14:56,200 --> 01:14:57,611
Maka bukankah semua orang itu rakyatmu?
1018
01:14:57,785 --> 01:15:01,404
Aku bukan raja semua orang.
Aku adalah raja Wakanda.
1019
01:15:02,289 --> 01:15:04,155
Dan tanggung jawabku itu adalah...
1020
01:15:04,250 --> 01:15:06,116
...memastikan rakyat kami aman...
1021
01:15:06,293 --> 01:15:08,501
...dan vibranium tak jatuh...
1022
01:15:08,587 --> 01:15:10,374
...ke tangan orang sepertimu.
1023
01:15:10,548 --> 01:15:11,538
- Mmm...
- Nak.
1024
01:15:12,091 --> 01:15:14,424
Kita sudah menghibur
tukang obat ini terlalu lama.
1025
01:15:14,510 --> 01:15:16,342
Tolak permintaannya.
1026
01:15:16,512 --> 01:15:19,004
Oh, Aku tak meminta apa-apa.
1027
01:15:19,181 --> 01:15:21,844
- Tanya siapa aku.
- Kau adalah Erik Stevens.
1028
01:15:23,310 --> 01:15:24,676
Pasukan khusus Amerika.
1029
01:15:24,854 --> 01:15:26,561
Juga seorang tentara bayaran
yang dijuluki Killmonger.
1030
01:15:26,647 --> 01:15:27,637
Itulah dirimu.
1031
01:15:27,815 --> 01:15:29,351
Itu bukan nama asliku, Putri.
1032
01:15:29,859 --> 01:15:31,100
Tanyailah aku, Raja.
1033
01:15:31,277 --> 01:15:32,438
Tidak.
1034
01:15:33,571 --> 01:15:34,687
Tanyailah aku.
1035
01:15:37,033 --> 01:15:38,444
Bawa pergi dia.
1036
01:15:39,910 --> 01:15:40,900
Siapa kau sebenarnya?
1037
01:15:41,120 --> 01:15:45,364
Aku N'Jadaka, putra
Pangeran N'Jobu.
1038
01:15:46,500 --> 01:15:47,536
Putra N'Jobu?
1039
01:15:47,710 --> 01:15:48,666
Kutemukan ayahku tergeletak...
1040
01:15:48,753 --> 01:15:49,789
...dengan cakar Panther di dadanya!
1041
01:15:49,879 --> 01:15:51,962
Kau bukan putra seorang raja.
Tapi putra seorang pembunuh.
1042
01:15:52,131 --> 01:15:53,247
Kau bohong!
1043
01:15:53,424 --> 01:15:55,381
- Bohong!
- Sepertinya tidak, Ibu Suri.
1044
01:15:57,678 --> 01:15:58,964
Apa?
1045
01:16:01,432 --> 01:16:02,593
Keturunan N'Jobu.
1046
01:16:02,892 --> 01:16:04,303
Hei, Bibi.
1047
01:16:07,813 --> 01:16:09,725
Aku sudah berlatih keras
1048
01:16:09,815 --> 01:16:11,477
Agar bisa menantang raja!
1049
01:16:11,650 --> 01:16:13,232
dan Black Panther.
1050
01:16:17,948 --> 01:16:19,314
Jangan lakukan ini, T'Challa.
1051
01:16:19,492 --> 01:16:21,654
Sebagai putra Pangeran N'Jobu,
1052
01:16:21,744 --> 01:16:23,360
...dia mengklaim haknya.
1053
01:16:23,537 --> 01:16:24,823
Dia tak punya hak disini!
1054
01:16:24,997 --> 01:16:27,080
Tantangannya perlu waktu
berminggu-minggu untuk persiapan.
1055
01:16:27,249 --> 01:16:30,458
Berminggu-minggu?
- Aku tak perlu berminggu-minggu.
1056
01:16:30,628 --> 01:16:32,870
Seluruh rakyat tak perlu harus menghadiri.
Aku hanya perlu dia.
1057
01:16:33,047 --> 01:16:35,209
Dan orang yang bisa
lepaskan aku dari rantai ini.
1058
01:16:39,261 --> 01:16:42,129
T'Challa, kau tahu soal ini?
1059
01:16:43,432 --> 01:16:45,890
Kuterima tantanganmu.
1060
01:17:04,036 --> 01:17:05,402
Dia takkan bisa mengalahkan T'Challa.
1061
01:17:05,579 --> 01:17:07,662
Dia baru saja melalui
tantangan pertama...
1062
01:17:07,748 --> 01:17:09,489
...dan berhasil menyelesaikannya.
1063
01:17:15,506 --> 01:17:17,873
Raja akan memiliki kekuatan...
1064
01:17:17,967 --> 01:17:20,710
...dari Black Panther
teralih ke tubuhnya...
1065
01:17:52,710 --> 01:17:53,996
Dimana Agen Ross?
1066
01:17:54,170 --> 01:17:56,913
Kukunci dia di kantor.
Dia takkan ke mana-mana.
1067
01:18:01,385 --> 01:18:03,297
Ini kesempatan terakhirmu.
1068
01:18:05,306 --> 01:18:07,138
Buang senjatamu,...
1069
01:18:07,224 --> 01:18:09,841
...dan kita bisa tangani
ini dengan cara lain.
1070
01:18:17,234 --> 01:18:21,194
Kujalani seluruh hidupku
menantikan momen ini.
1071
01:18:21,363 --> 01:18:25,073
Aku berlatih, aku berbohong,
aku membunuh...
1072
01:18:25,242 --> 01:18:26,949
...hanya untuk sampai kemari.
1073
01:18:27,745 --> 01:18:31,329
Aku pernah membunuh di Amerika,
Afghanistan...
1074
01:18:33,209 --> 01:18:34,245
...Irak.
1075
01:18:35,836 --> 01:18:37,702
Aku merenggut nyawa dari saudara
dan saudariku sendiri...
1076
01:18:37,796 --> 01:18:38,957
...di sini, di benua ini.
1077
01:18:41,675 --> 01:18:43,086
Dan seluruh kematian itu...
1078
01:18:44,303 --> 01:18:46,670
...supaya aku bisa membunuhmu.
1079
01:18:54,313 --> 01:18:57,522
Tantangan dimulai.
1080
01:19:36,105 --> 01:19:37,095
Menyerahlah!
1081
01:19:58,877 --> 01:20:00,209
Pukul di situ, T'Challa!
1082
01:20:20,607 --> 01:20:21,597
Ayo, bangun.
1083
01:20:22,943 --> 01:20:23,933
Kemarilah.
1084
01:20:27,656 --> 01:20:28,942
Ini untuk ayahku.
1085
01:20:30,409 --> 01:20:31,695
Erik!
1086
01:20:32,411 --> 01:20:34,118
- Zuri, jangan.
- Hentikan!
1087
01:20:34,496 --> 01:20:35,703
- Zuri!
- Zuri, jangan!
1088
01:20:35,873 --> 01:20:37,865
Akulah penyebab kematian ayahmu.
1089
01:20:38,042 --> 01:20:39,249
Bukan dia.
1090
01:20:39,793 --> 01:20:40,954
Bunuh saja aku.
1091
01:20:42,296 --> 01:20:43,878
Akan kubunuh kalian berdua, Paman James.
1092
01:20:44,798 --> 01:20:46,380
Tidak!
1093
01:20:46,467 --> 01:20:48,925
Tidak! Tidak!
1094
01:20:50,596 --> 01:20:51,632
Zuri, tidak!
1095
01:20:52,973 --> 01:20:53,963
Tidak!
1096
01:20:54,350 --> 01:20:57,809
Tidak! Tidak! Zuri! Zuri!
1097
01:20:58,312 --> 01:21:00,144
Tidak! Tidak!
1098
01:21:03,359 --> 01:21:05,646
Inikah raja kalian? Hah?
1099
01:21:07,905 --> 01:21:09,191
Inikah raja kalian?
1100
01:21:15,537 --> 01:21:17,028
Black Panther,...
1101
01:21:17,122 --> 01:21:18,909
...yang akan memimpin kalian
menuju masa depan?
1102
01:21:19,083 --> 01:21:20,574
Ayo, kakak!
1103
01:21:20,751 --> 01:21:22,037
Tak adakah yang bisa dilakukan?
1104
01:21:23,545 --> 01:21:25,537
Dia?
1105
01:21:26,632 --> 01:21:27,668
Seharusnya dia melindungi kalian?
1106
01:21:40,229 --> 01:21:41,686
- Tidak.
- Tidak!
1107
01:21:49,196 --> 01:21:51,108
Tidak!
1108
01:21:54,284 --> 01:21:56,697
Tidak
- Akulah raja kalian.
1109
01:21:56,870 --> 01:21:58,532
- Tidak! Tidak!
- Kita harus pergi sekarang!
1110
01:21:58,705 --> 01:22:00,788
Ibu Suri, ayo pergi!
1111
01:22:36,618 --> 01:22:38,325
Ibu Suri dan Shuri,
mereka aman?
1112
01:22:38,495 --> 01:22:40,157
Iya.
1113
01:22:40,247 --> 01:22:41,613
Syukurlah.
1114
01:22:41,790 --> 01:22:44,157
Kita harus segera susul mereka.
1115
01:22:44,585 --> 01:22:46,201
Aku tak bisa.
1116
01:22:46,378 --> 01:22:46,959
Apa?
1117
01:22:47,129 --> 01:22:48,540
Pergilah, hatiku bersamamu.
1118
01:22:49,965 --> 01:22:52,252
Kita tak bisa menyerahkan kerajaan kita...
1119
01:22:52,342 --> 01:22:54,049
... pada orang yang baru muncul
beberapa jam yang lalu.
1120
01:22:54,136 --> 01:22:55,126
Dia pewaris kerajaan juga.
1121
01:22:55,262 --> 01:22:57,549
- Dia membunuh T'Challa!
- Dalam ritual pertarungan.
1122
01:22:57,723 --> 01:22:59,555
Pentingkah itu?
1123
01:23:02,227 --> 01:23:05,140
Kau adalah ksatria terbesar
yang dimiliki Wakanda.
1124
01:23:05,522 --> 01:23:09,311
Bantu aku menggulingkan dia sebelum
menjadi terlalu kuat.
1125
01:23:09,485 --> 01:23:10,601
Menggulingkan?
1126
01:23:11,528 --> 01:23:12,644
Nakia!
1127
01:23:14,114 --> 01:23:16,857
Aku bukan mata-mata yang bisa masuk
dan keluar tanpa beban!
1128
01:23:18,619 --> 01:23:23,080
Aku setia pada takhta itu, tak peduli
siapapun yang duduk di atasnya.
1129
01:23:23,707 --> 01:23:25,414
Kau setia pada apa?
1130
01:23:28,879 --> 01:23:30,290
Aku mencintainya.
1131
01:23:31,715 --> 01:23:34,002
Aku juga mencintai negaraku.
1132
01:23:34,176 --> 01:23:36,213
Kalau begitu layani negaramu.
1133
01:23:36,386 --> 01:23:39,550
Tidak, aku menyelamatkan negaraku.
1134
01:23:48,607 --> 01:23:49,643
Ada apa?
1135
01:23:49,983 --> 01:23:51,394
Raja sudah wafat.
1136
01:23:52,778 --> 01:23:54,690
Ikutlah denganku, kecuali kau
mau ikut mati.
1137
01:24:14,675 --> 01:24:16,007
Pertama Baba.
1138
01:24:17,511 --> 01:24:19,093
Dan sekarang kakakku.
1139
01:24:21,932 --> 01:24:24,766
Mama, kita bahkan tak bisa menguburnya.
1140
01:24:32,150 --> 01:24:35,018
- Itu aku.
- Nakia. Siapa orang ini?
1141
01:24:35,195 --> 01:24:37,027
Dia teman T'Challa.
- Dia pernah selamatkan hidupku.
1142
01:24:38,198 --> 01:24:39,234
Dimana Okoye?
1143
01:24:39,324 --> 01:24:40,405
Okoye tak ikut.
1144
01:24:40,576 --> 01:24:43,319
Dia bersama Dora Milaje lainnya
akan melayani raja baru.
1145
01:24:49,251 --> 01:24:50,583
Tunggu disini.
1146
01:24:54,256 --> 01:24:56,964
Apa yang telah terjadi
pada Wakanda kita?
1147
01:24:59,344 --> 01:25:01,461
Telan tumbuhan berbentuk hati...
1148
01:25:01,638 --> 01:25:04,597
...agar memberimu kekuatan Black Panther...
1149
01:25:04,766 --> 01:25:07,554
...dan membawamu ke tempat
para Leluhur.
1150
01:26:42,739 --> 01:26:45,527
Ingat kata ayah soal
mengacak barang-barang ayah?
1151
01:26:45,909 --> 01:26:46,899
Hmm?
1152
01:26:52,833 --> 01:26:55,120
Apa yang kau temukan?
1153
01:26:56,044 --> 01:26:57,455
Tempat asal Ayah.
1154
01:26:59,798 --> 01:27:02,791
Ayah memberimu kunci yang kuharap
mungkin akan kau temui suatu hari nanti.
1155
01:27:04,720 --> 01:27:06,837
Iya. Matahari terbenam di sana...
1156
01:27:06,930 --> 01:27:08,717
...terlihat yang paling indah di dunia.
1157
01:27:11,059 --> 01:27:13,142
Tapi aku khawatir kau masih
tak bisa diterima.
1158
01:27:15,897 --> 01:27:16,887
Kenapa?
1159
01:27:19,067 --> 01:27:20,729
Mereka akan bilang kau terhilang.
1160
01:27:21,319 --> 01:27:22,981
Tapi aku sudah disini.
1161
01:27:26,908 --> 01:27:29,742
Jangan menangis untuk ayah?
1162
01:27:33,665 --> 01:27:35,281
Semua orang mati.
1163
01:27:37,335 --> 01:27:39,076
Hanya tinggal kita disini.
1164
01:27:43,508 --> 01:27:45,374
Yah, lihat apa yang
telah ayah lakukan.
1165
01:27:46,970 --> 01:27:49,462
Seharusnya ayah mengajakmu sejak lama.
1166
01:27:52,309 --> 01:27:54,722
Sebaliknya, kita berdua malah
ditinggalkan di sini.
1167
01:27:59,858 --> 01:28:02,441
Mungkin tempat asal
Ayahlah yang terhilang.
1168
01:28:04,446 --> 01:28:06,859
Sebab itu mereka
tak bisa temukan kita.
1169
01:28:13,872 --> 01:28:16,285
Bernafas!
Raja, bernapaslah.
1170
01:28:16,458 --> 01:28:18,825
Bernafas.
1171
01:28:35,644 --> 01:28:37,431
Itu reaksi tumbuhan berbentuk Hati?
1172
01:28:40,482 --> 01:28:41,518
- Semuanya di sini?
- Iya.
1173
01:28:41,691 --> 01:28:43,557
Saat tiba waktunya raja selanjutnya,
1174
01:28:43,652 --> 01:28:44,768
...kita akan siap.
1175
01:28:45,445 --> 01:28:46,686
Raja selanjutnya?
1176
01:28:48,824 --> 01:28:50,941
- Ya, selanjutnya
- bakarlah semuanya!
1177
01:28:51,117 --> 01:28:53,700
Rajaku, kita tak boleh lakukan itu.
Ini tradisi kita...
1178
01:28:57,374 --> 01:29:00,333
Saat aku memerintahmu, aku serius.
1179
01:29:04,256 --> 01:29:05,792
Bakar semuanya!
1180
01:29:54,931 --> 01:29:56,422
Tahukah, dari tempat asalku...
1181
01:29:57,392 --> 01:29:59,509
...saat orang kulit hitam
memulai revolusi,...
1182
01:29:59,603 --> 01:30:01,344
...mereka tak memiliki senjata...
1183
01:30:01,521 --> 01:30:03,604
...atau sumber daya untuk
melawan penindas mereka.
1184
01:30:04,232 --> 01:30:05,848
Ke mana Wakanda?
1185
01:30:08,445 --> 01:30:09,435
Hmm?
1186
01:30:11,990 --> 01:30:13,697
Ya, semua itu berakhir hari ini.
1187
01:30:13,867 --> 01:30:16,985
Kita punya mata-mata
di tiap-tiap negara di Bumi.
1188
01:30:17,162 --> 01:30:18,869
Sudah ditempatkan.
1189
01:30:19,039 --> 01:30:20,371
Aku tahu pola pikir penjajah.
1190
01:30:20,540 --> 01:30:23,078
Maka kita akan gunakan strategi
mereka sendiri melawan mereka.
1191
01:30:24,085 --> 01:30:26,953
Kita akan kirim senjata vibranium
ke mata-mata kita.
1192
01:30:27,130 --> 01:30:29,838
Mereka akan dipersenjatai
di seluruh dunia...
1193
01:30:30,008 --> 01:30:32,421
sehingga mereka bisa bangkit
dan membunuh yang berkuasa.
1194
01:30:32,594 --> 01:30:34,256
Dan anak-anak mereka.
1195
01:30:34,346 --> 01:30:36,087
Dan siapapun yang
di pihak mereka.
1196
01:30:36,264 --> 01:30:38,722
Sudah saatnya mereka tahu
kebenaran tentang kita!
1197
01:30:38,892 --> 01:30:40,508
Kita adalah petarung!
1198
01:30:40,685 --> 01:30:43,849
Dunia akan mulai dari awal, dan
kali ini, kita berada di atas.
1199
01:30:45,398 --> 01:30:48,766
Matahari takkan pernah terbenam
di kerajaan Wakanda.
1200
01:30:49,527 --> 01:30:52,190
Wakanda sudah sangat lama bertahan...
1201
01:30:52,364 --> 01:30:55,653
...dengan bertempur di saat
hanya benar-benar diperlukan.
1202
01:30:55,825 --> 01:30:58,442
Wakanda bertahan
dengan cara itu, benar.
1203
01:30:59,996 --> 01:31:02,204
Tapi dunia sudah berubah, Jenderal.
1204
01:31:02,958 --> 01:31:06,372
Sesepuh, semakin lemah.
1205
01:31:06,544 --> 01:31:08,410
Dunia luar sedang mengejar ketertinggalan...
1206
01:31:08,588 --> 01:31:10,580
...dan tak lama lagi
menjadi penakluk
1207
01:31:10,674 --> 01:31:12,757
...atau yang ditaklukkan.
1208
01:31:14,719 --> 01:31:16,381
Aku lebih suka menjadi yang pertama.
1209
01:31:18,556 --> 01:31:21,173
Kau mendengar perintahmu.
Langsung laksanakan.
1210
01:31:22,936 --> 01:31:24,143
Jadi, mau kemana lagi kita?
1211
01:31:24,312 --> 01:31:25,928
Kita bawa tumbuhan
berbentuk hati,..
1212
01:31:26,022 --> 01:31:27,012
...ke tanah Jabari.
1213
01:31:27,190 --> 01:31:28,806
- Tumbuhan berbentuk hati?
Apa itu?
1214
01:31:28,984 --> 01:31:31,397
Ini memberi kemampuan yang luar biasa
siapapun yan meminumnya.
1215
01:31:31,569 --> 01:31:34,152
Inilah yang membuat T'Challa begitu kuat.
1216
01:31:34,698 --> 01:31:35,734
Nakia.
1217
01:31:40,120 --> 01:31:41,986
Aku tidak suka ini.
1218
01:31:42,163 --> 01:31:43,904
Tumbuhan itu milik kita.
1219
01:31:44,082 --> 01:31:47,291
Kita mungkin menciptakan monster
yang lebih besar dengan M'Baku.
1220
01:31:53,383 --> 01:31:57,127
Nakia, kau minum saja sendiri.
1221
01:31:57,721 --> 01:32:01,089
Aku adalah mata-mata tanpa pasukan.
1222
01:32:02,475 --> 01:32:04,216
Aku tak memiliki kesempatan.
1223
01:32:06,021 --> 01:32:07,512
Kita lanjutkan.
1224
01:32:14,154 --> 01:32:15,440
Astaga.
1225
01:32:20,744 --> 01:32:22,076
Oh, sial.
1226
01:32:23,204 --> 01:32:25,070
- Menunduk.
- Tetap tenang.
1227
01:32:25,248 --> 01:32:26,238
Shuri.
1228
01:32:27,542 --> 01:32:28,953
Menunduk.
1229
01:33:04,287 --> 01:33:05,573
Putraku...
1230
01:33:07,582 --> 01:33:10,245
...dibunuh dalam ritual pertarungan.
1231
01:33:10,710 --> 01:33:12,872
- Apa pertarungannya adil?
- Ya, tapi...
1232
01:33:13,046 --> 01:33:14,628
Jadi itu bukan saja
pembunuhan juga kekalahan.
1233
01:33:14,798 --> 01:33:16,664
- Jangan sok tahu!
- Diam!
1234
01:33:17,842 --> 01:33:20,425
AKu yang membuat keputusan
di sini, nona.
1235
01:33:20,595 --> 01:33:23,258
Dengar, Yang Mulia,
raja baru adalah...
1236
01:33:25,266 --> 01:33:27,223
Raja baru...
1237
01:33:35,068 --> 01:33:37,276
Kau tidak boleh bicara!
1238
01:33:37,445 --> 01:33:38,811
Satu kata lagi,
1239
01:33:38,905 --> 01:33:41,147
...maka akan kujadikan
kau makanan anak-anakku.
1240
01:33:45,328 --> 01:33:47,536
Aku bercanda.
Kami vegetarian.
1241
01:33:54,838 --> 01:33:58,047
Gorilla Agung M'Baku...
1242
01:34:00,552 --> 01:34:03,841
inilah alasan kami kemari.
1243
01:34:04,639 --> 01:34:06,801
Untuk menawarkan ini kepadamu.
1244
01:34:07,559 --> 01:34:09,926
Orang asing duduk di takhta kami.
1245
01:34:10,103 --> 01:34:11,935
Hanya kau yang bisa
bantu kami menghentikannya.
1246
01:34:29,539 --> 01:34:30,825
Ikut denganku.
1247
01:34:47,182 --> 01:34:49,219
Mustahil!
1248
01:34:55,106 --> 01:34:56,142
Apa dia bernafas?
1249
01:34:56,316 --> 01:34:59,059
Dia dalam keadaan koma.
Hampir tak hidup.
1250
01:34:59,444 --> 01:35:01,106
Salah satu nelayan kami menemukannya...
1251
01:35:01,196 --> 01:35:02,812
...di tepi perbatasan sungai.
1252
01:35:02,989 --> 01:35:04,275
Dia membawanya padaku.
1253
01:35:04,449 --> 01:35:06,190
Mengapa kau tempatkan
dia dalam salju?
1254
01:35:06,367 --> 01:35:07,528
Ini satu-satunya cara agar dia...
1255
01:35:07,619 --> 01:35:08,655
...tak bergabung dengan para leluhurnya.
1256
01:35:08,828 --> 01:35:11,366
Kita harus bawa dia ke labku.
Aku bisa sembuhkan dia di sana.
1257
01:35:11,539 --> 01:35:13,075
Bawa dia. Dia akan mati
dalam hitungan detik.
1258
01:35:14,792 --> 01:35:16,408
Nakia, tumbuhannya.
1259
01:35:33,311 --> 01:35:35,268
Aku memanggil para leluhur.
1260
01:35:35,730 --> 01:35:37,687
Aku memanggil Bast.
1261
01:35:38,191 --> 01:35:41,150
Aku di sini bersama putraku, T'Challa.
1262
01:35:42,195 --> 01:35:43,652
Sembuhkan dia.
1263
01:35:55,583 --> 01:35:58,542
Kita harus menguburnya.
Tutupi dia. Tutupi dia!
1264
01:35:58,711 --> 01:35:59,952
Baik.
1265
01:36:12,058 --> 01:36:13,390
Puji leluhur.
1266
01:36:13,559 --> 01:36:14,549
Puji leluhur.
1267
01:36:15,687 --> 01:36:17,144
Puji leluhur.
1268
01:36:18,189 --> 01:36:19,600
Puji leluhur.
1269
01:36:20,400 --> 01:36:22,107
Bangun, T'Challa.
1270
01:36:23,361 --> 01:36:24,693
Bangun.
1271
01:36:27,198 --> 01:36:28,530
Anakku.
1272
01:36:34,956 --> 01:36:37,824
Telah tiba waktunya
bagimu untuk pulang...
1273
01:36:38,001 --> 01:36:40,414
...dan bersatu kembali denganku.
1274
01:36:51,389 --> 01:36:52,800
Mengapa?
1275
01:36:54,934 --> 01:36:58,018
Kenapa Baba tak bawa
anak itu pulang?
1276
01:36:59,772 --> 01:37:01,263
Kenapa, Baba?
1277
01:37:03,109 --> 01:37:04,316
Dia...
1278
01:37:05,278 --> 01:37:08,567
Dia adalah kebenaran yang
kupilih untuk diabaikan.
1279
01:37:09,699 --> 01:37:12,316
Meninggalkannya itu tindakan salah.
1280
01:37:12,493 --> 01:37:14,359
Aku memilih rakyatku.
1281
01:37:15,204 --> 01:37:17,742
Aku memilih Wakanda.
1282
01:37:17,915 --> 01:37:19,781
Masa depan kita dipertaruhkan...
1283
01:37:19,959 --> 01:37:21,495
Baba salah!
1284
01:37:21,669 --> 01:37:23,911
Kalian semua salah!
1285
01:37:24,964 --> 01:37:27,877
Menolak memberi bantuan
ke seluruh dunia!
1286
01:37:30,219 --> 01:37:32,131
Kita membiarkan rasa takut akan ketahuan...
1287
01:37:32,221 --> 01:37:34,804
...menghalangi kita bertindak benar!
1288
01:37:35,892 --> 01:37:37,224
Tidak lagi!
1289
01:37:41,022 --> 01:37:44,766
Aku tak bisa tinggal disini bersamamu.
1290
01:37:46,569 --> 01:37:50,813
Aku tak bisa tenang
selama dia duduk di takhta.
1291
01:37:51,324 --> 01:37:54,362
Dia adalah monster buatan kita sendiri.
1292
01:37:56,037 --> 01:37:59,371
Aku harus mengambilalih takhtanya.
Harus!
1293
01:38:01,417 --> 01:38:04,080
Aku harus perbaiki kesalahan ini.
1294
01:38:14,931 --> 01:38:16,593
Kau punya selimut?
1295
01:38:19,394 --> 01:38:21,226
Killmonger memiliki dukungan penuh...
1296
01:38:21,312 --> 01:38:22,473
...dari militer kita.
1297
01:38:24,607 --> 01:38:26,769
Dan dia membakar kebun
tumbuhan berbentuk hati.
1298
01:38:27,860 --> 01:38:28,976
Tentu saja, dia melakukannya.
1299
01:38:29,070 --> 01:38:30,857
Dia dilatih untuk itu.
1300
01:38:31,030 --> 01:38:32,646
Unitnya dulu bekerja dengan CIA
1301
01:38:32,740 --> 01:38:34,572
...untuk mengacaukan negara-negara asing.
1302
01:38:34,742 --> 01:38:36,825
Mereka selalu menyerang
saat transisi kekuasaan...
1303
01:38:36,994 --> 01:38:39,156
...seperti tahun pemilu,
atau kematian raja.
1304
01:38:39,330 --> 01:38:41,697
Dia menguasai pemerintahan, militer...
1305
01:38:41,874 --> 01:38:43,957
- Sumber daya kita.
- Benar.
1306
01:38:45,086 --> 01:38:46,076
Bebatuan besar.
1307
01:38:46,254 --> 01:38:47,916
Vibranium kita,
semua desainku.
1308
01:38:48,089 --> 01:38:50,752
Dia akan mengirim senjata kita
ke seluruh dunia.
1309
01:38:54,095 --> 01:38:56,382
Kau harus keluar dari Wakanda
dengan selamat.
1310
01:38:56,556 --> 01:38:57,546
- Apa?
- Bagaimana denganmu?
1311
01:38:58,474 --> 01:39:00,431
Tantangannya harus
dilanjutkan.
1312
01:39:00,601 --> 01:39:03,890
T'Challa, kami takkan tinggalkan Wakanda.
1313
01:39:04,063 --> 01:39:06,055
Tugasku menjaga ibu.
1314
01:39:06,232 --> 01:39:08,724
Jika dia bisa mengendalikan
teknologi kita,
1315
01:39:08,818 --> 01:39:10,150
...tak ada lagi tempat aman.
1316
01:39:30,798 --> 01:39:32,710
Black Panther hidup.
1317
01:39:33,676 --> 01:39:35,759
Dan ketika berjuang
demi nasib Wakanda...
1318
01:39:35,928 --> 01:39:38,466
...Aku akan ikut bersamanya.
1319
01:39:39,599 --> 01:39:40,806
Aku juga.
1320
01:39:41,267 --> 01:39:42,508
Aku juga ikut.
1321
01:39:44,270 --> 01:39:46,353
Apa? Kau akan butuh
bantuan yang ada.
1322
01:39:49,650 --> 01:39:51,061
Kalian sudah selesai?
1323
01:39:52,236 --> 01:39:54,273
Kalian sudah selesai?
1324
01:39:55,823 --> 01:39:58,987
Aku minta waktu sebentar
dengan Lord M'Baku?
1325
01:40:07,502 --> 01:40:08,618
Terima kasih.
1326
01:40:09,295 --> 01:40:11,537
Aku berhutang banyak padamu.
1327
01:40:12,340 --> 01:40:13,922
Nyawa untuk nyawa.
1328
01:40:14,091 --> 01:40:15,627
Anggap saja lunas.
1329
01:40:16,302 --> 01:40:18,510
Tolong izinkan ibuku tinggal di sini.
1330
01:40:19,305 --> 01:40:22,218
Dia takkan disakiti.
Pegang kata-kataku.
1331
01:40:23,392 --> 01:40:26,055
Aku boleh gunakan pasukanmu juga?
1332
01:40:26,229 --> 01:40:28,846
Tentu boleh.
1333
01:40:28,940 --> 01:40:30,181
Tapi tidak.
1334
01:40:31,859 --> 01:40:34,476
Aku takkan membebani Jabari pada perkaramu.
1335
01:40:34,654 --> 01:40:36,316
Ini perkara kita.
1336
01:40:36,781 --> 01:40:39,239
- Ini untuk kita semua.
- Oh, kita?
1337
01:40:39,408 --> 01:40:41,650
Kita? Kau raja pertama yang kemari
setelah berabad-abad...
1338
01:40:41,827 --> 01:40:45,787
...dan sekarang kau bicara tentang "kita"?
1339
01:40:47,083 --> 01:40:49,746
Aku tak bisa salahkan
raja-raja terdahulu.
1340
01:40:50,378 --> 01:40:53,246
Tapi musuh duduk di atas
takhta saat ini.
1341
01:40:53,422 --> 01:40:56,290
Kita berdua tahu
kekuatan vibranium.
1342
01:40:56,968 --> 01:40:59,051
Jika Killmonger menguasainya,
1343
01:40:59,136 --> 01:41:01,093
...menurutmu siapa sasaran berikutnya?
1344
01:41:07,812 --> 01:41:12,102
Kami takkan membantumu.
1345
01:41:40,720 --> 01:41:41,881
Semuanya sesuai jadwal.
1346
01:41:42,054 --> 01:41:43,215
Mata-mata sudah disiagakan?
1347
01:41:43,389 --> 01:41:45,506
Iya.
Beberapa menolak misi baru kita.
1348
01:41:45,891 --> 01:41:47,382
Tapi mata-mata di London,
1349
01:41:47,476 --> 01:41:49,263
New York dan Hong
Kong sudah siap.
1350
01:41:50,938 --> 01:41:52,554
Kita akan serang terlebih dulu.
1351
01:41:52,732 --> 01:41:54,519
Yang lain akan ikut menyusul.
1352
01:41:54,692 --> 01:41:56,058
Lihatlah ini.
1353
01:41:56,235 --> 01:41:57,316
Sebuah meriam sonik genggam yang...
1354
01:41:57,403 --> 01:41:58,769
...cukup kuat untuk
menghentikan tank...
1355
01:41:58,946 --> 01:42:00,562
tak bisa dilacak detektor logam.
1356
01:42:00,740 --> 01:42:02,777
Dan kita punya ribuan.
1357
01:42:04,952 --> 01:42:08,070
Dunia akan segera tahu
siapa kita sebenarnya.
1358
01:42:39,612 --> 01:42:40,819
Dia masih hidup.
1359
01:42:44,867 --> 01:42:46,779
N'Jadaka!
1360
01:42:47,995 --> 01:42:49,236
Apa kabar?
1361
01:42:49,413 --> 01:42:51,154
Aku takkan pernah menyerah!
1362
01:42:51,916 --> 01:42:55,626
Dan seperti yang kau lihat,
aku belum mati!
1363
01:42:56,170 --> 01:42:58,253
Semua tantangan itu
sudah berakhir!
1364
01:42:58,339 --> 01:42:59,455
Akulah rajanya sekarang!
1365
01:42:59,632 --> 01:43:01,840
Keluarkan pesawat-pesawat itu!
Laksanakan misinya!
1366
01:43:10,309 --> 01:43:11,891
- Shuri, sekarang.
- Siap.
1367
01:43:15,272 --> 01:43:17,980
Cepat, cepat!
Ayolah, Ross!
1368
01:43:18,150 --> 01:43:20,608
W'Kabi, bunuh badut ini.
1369
01:43:21,737 --> 01:43:24,821
W'Kabi, tantangannya belum selesai.
1370
01:43:28,869 --> 01:43:30,030
Apa yang akan kita lakukan?
1371
01:43:31,455 --> 01:43:32,536
Suku Perbatasan!
1372
01:43:46,595 --> 01:43:47,585
Kau!
1373
01:43:47,763 --> 01:43:50,096
Hatimu dipenuhi kebencian...
1374
01:43:50,266 --> 01:43:52,098
kau tak cocok jadi raja!
1375
01:43:56,480 --> 01:43:57,596
Ayolah!
1376
01:43:57,773 --> 01:43:58,763
Ayo, sang raja!
1377
01:44:14,373 --> 01:44:15,409
Perisai!
1378
01:44:46,071 --> 01:44:47,061
Ah!
1379
01:44:50,534 --> 01:44:51,866
W'Kabi, hentikan ini!
1380
01:44:53,120 --> 01:44:54,611
Hentikan ini sekarang!
1381
01:44:58,793 --> 01:44:59,783
Jangan!
1382
01:45:28,155 --> 01:45:30,613
Nakia dan aku akan mengendalikan
Pesawat kerajaan dengan ini.
1383
01:45:30,783 --> 01:45:32,240
Jadi, apa yang harus kulakukan?
1384
01:45:32,409 --> 01:45:33,490
Kau harus menerbangkannya.
1385
01:45:34,370 --> 01:45:36,282
- Apa?
- Kau seorang pilot yang hebat.
1386
01:45:36,455 --> 01:45:38,492
Jangan khawatir, akan
aku pandu kau.
1387
01:45:38,666 --> 01:45:40,783
Ini seperti mengendarai hoverbike?
1388
01:45:41,502 --> 01:45:43,164
Apa? Kalian punya hoverbike?
1389
01:45:43,337 --> 01:45:45,124
Hei, Nakia, pakai itu.
1390
01:45:45,297 --> 01:45:48,040
- Aku bukan seorang Dora.
- Pakai saja, itu baju besi!
1391
01:45:49,552 --> 01:45:50,588
Ayo!
1392
01:45:53,013 --> 01:45:54,174
Semoga berhasil, Agen Ross!
1393
01:45:54,348 --> 01:45:55,714
Ya, aku tak tahu yang
kulakukan dengan ini.
1394
01:45:55,808 --> 01:45:57,174
Kami mengandalkanmu.
1395
01:46:09,864 --> 01:46:11,230
Wakanda selamanya.
1396
01:46:19,456 --> 01:46:20,446
Maju!
1397
01:46:30,968 --> 01:46:32,084
Cepat, cepat!
1398
01:46:37,975 --> 01:46:40,843
Sistem pilot jarak
jauh diaktifkan.
1399
01:46:41,896 --> 01:46:42,886
Astaga.
1400
01:46:43,063 --> 01:46:46,101
Kubuat jadi ala Amerika untukmu.
Masuklah.
1401
01:46:46,275 --> 01:46:47,811
Baiklah.
1402
01:46:53,991 --> 01:46:54,981
Iya!
1403
01:46:57,077 --> 01:46:59,785
Majulah! Jangan biarkan senjata itu
keluar perbatasan Wakanda.
1404
01:47:01,790 --> 01:47:02,826
Baiklah, kuusahakan.
1405
01:47:19,975 --> 01:47:21,216
Mengunci!
1406
01:47:22,394 --> 01:47:23,601
Tangkap dia!
1407
01:47:23,812 --> 01:47:25,394
Rebut kalung itu!
1408
01:47:25,856 --> 01:47:27,438
Rebut kalung itu!
1409
01:47:34,114 --> 01:47:36,197
Wakanda selamanya!
1410
01:47:43,999 --> 01:47:46,241
Oke, Shuri. Aku lihat mereka.
Aku harus bagaimana?
1411
01:47:46,418 --> 01:47:47,784
Tembak mereka, jenius!
1412
01:47:47,962 --> 01:47:48,952
Baiklah.
1413
01:47:50,589 --> 01:47:51,625
Tak ada gunanya.
1414
01:47:58,889 --> 01:48:00,005
Baiklah, kena.
1415
01:48:04,353 --> 01:48:05,594
Oh, sial.
1416
01:48:06,563 --> 01:48:08,304
Sial, sial.
1417
01:48:28,585 --> 01:48:29,666
Bagus!
1418
01:49:04,913 --> 01:49:05,949
Shuri!
1419
01:49:10,252 --> 01:49:11,618
Apa kabar, Putri?
1420
01:49:11,795 --> 01:49:13,878
Kau takkan pernah jadi raja sejati.
1421
01:49:16,842 --> 01:49:17,832
Kakak!
1422
01:49:50,000 --> 01:49:51,286
Shuri.
1423
01:49:51,710 --> 01:49:52,700
Kakak!
1424
01:49:53,587 --> 01:49:55,249
Jalankan kereta
di jalur paling bawah.
1425
01:49:55,422 --> 01:49:57,459
Stabilisator akan
menonaktifkan kostummu!
1426
01:49:57,633 --> 01:49:58,965
Kau takkan punya pelindung!
1427
01:49:59,134 --> 01:50:00,466
Begitu juga dia.
1428
01:50:00,636 --> 01:50:02,002
Baiklah!
1429
01:50:26,078 --> 01:50:28,320
Aku tak butuh kostum
untuk membunuhmu.
1430
01:50:28,497 --> 01:50:29,704
Pemerintahanmu berakhir!
1431
01:50:29,873 --> 01:50:31,455
Kau duduk di sini,
aman dan terlindungi.
1432
01:50:31,625 --> 01:50:33,036
Kau memandang kami...
1433
01:50:33,127 --> 01:50:35,039
...seperti orang yang sangat kau benci.
1434
01:50:35,212 --> 01:50:36,953
Memecah belah dan menguasai negeri ini!
1435
01:50:37,131 --> 01:50:39,544
Tidak, aku belajar dari musuh-musuhku.
Mengalahkan mereka dalam permainannya.
1436
01:50:39,716 --> 01:50:40,957
Kau jadi mereka!
1437
01:50:41,260 --> 01:50:43,627
Kau akan menghancurkan dunia,
termasuk Wakanda!
1438
01:50:43,804 --> 01:50:45,545
Dunia merenggut segalanya dariku!
1439
01:50:45,722 --> 01:50:47,213
Semua yang pernah kucintai!
1440
01:50:47,391 --> 01:50:48,848
Tapi kupastikan kita impas.
1441
01:50:49,017 --> 01:50:50,133
Akan kulacak siapa saja yang mau...
1442
01:50:50,227 --> 01:50:51,718
...yang setia kepadamu!
1443
01:50:51,895 --> 01:50:53,227
Dan kuhabisi mereka...
1444
01:50:53,313 --> 01:50:54,394
...sama seperti Zuri!
1445
01:50:56,692 --> 01:50:57,978
Nakia!
1446
01:51:01,113 --> 01:51:02,900
- Apa kau tak apa?
- Aku tak apa. Kau?
1447
01:51:03,073 --> 01:51:04,814
- Iya.
- Ayo pergi.
1448
01:51:11,957 --> 01:51:14,244
Shuri, aku kehilangan salah satu dari
mereka, tapi dua ada di belakangku.
1449
01:51:16,670 --> 01:51:17,877
Apa itu tadi?
1450
01:51:18,046 --> 01:51:19,378
Lab sedang diserang.
1451
01:51:19,464 --> 01:51:20,500
Apa?
- Dimana?
1452
01:51:20,591 --> 01:51:22,503
Menonaktifkan hologram.
1453
01:51:26,555 --> 01:51:29,389
Ross, keluarlah dari sana, sekarang!
1454
01:51:29,975 --> 01:51:31,341
Berapa lama waktu yang kupunya?
1455
01:51:32,060 --> 01:51:35,098
Ketahanan kaca mencapai 50%.
1456
01:51:35,898 --> 01:51:36,934
Masukankan aku kembali.
1457
01:51:37,107 --> 01:51:38,814
Ross! Ross!
1458
01:51:57,711 --> 01:51:59,202
Menyerahlah sekarang!
1459
01:51:59,671 --> 01:52:02,539
Waktunya tiga detik untuk
meletakkan senjata mereka!
1460
01:52:02,716 --> 01:52:03,832
Satu!
1461
01:52:03,967 --> 01:52:04,957
Dua!
1462
01:52:15,020 --> 01:52:19,264
Saksikanlah kekuatan Jabari
secara langsung!
1463
01:53:00,357 --> 01:53:02,690
Ketahanan kaca 15%.
1464
01:53:11,576 --> 01:53:13,533
- Senjata utama rusak.
- Sial!
1465
01:53:18,750 --> 01:53:20,366
Shuri! Kapal kargo terakhir...
1466
01:53:20,460 --> 01:53:21,701
...hampir di perbatasan...
1467
01:53:21,878 --> 01:53:23,039
...tapi mereka membuatku terjebak
dengan kabel-kabel.
1468
01:53:23,213 --> 01:53:24,499
Silangkan tanganmu!
1469
01:53:25,299 --> 01:53:27,507
Tenaga maksimal Sonic dimulai.
1470
01:53:28,302 --> 01:53:29,509
Sekarang, lepaskan!
1471
01:53:38,437 --> 01:53:40,349
Sistem reboot dalam lima...
1472
01:53:40,814 --> 01:53:42,897
empat, tiga...
1473
01:53:43,066 --> 01:53:44,682
dua, satu.
1474
01:53:45,277 --> 01:53:46,393
Sistem telah dimulai ulang.
1475
01:53:58,707 --> 01:54:00,039
- Iya!
- Kita berhasil!
1476
01:54:00,208 --> 01:54:01,744
Bagus!
Sekarang keluarlah dari sana!
1477
01:54:12,929 --> 01:54:14,215
Jatuhkan!
1478
01:54:34,034 --> 01:54:36,367
Jatuhkan senjatamu!
1479
01:54:37,913 --> 01:54:40,075
Kau mau membunuhku, sayang?
1480
01:54:40,248 --> 01:54:41,705
Demi Wakanda?
1481
01:54:45,003 --> 01:54:46,710
Tanpa ragu!
1482
01:55:30,715 --> 01:55:32,251
Ini untukmu, Sepupu.
1483
01:55:57,993 --> 01:55:59,529
Gerakan bagus!
1484
01:56:20,724 --> 01:56:22,306
Ayah bilang Wakanda adalah
1485
01:56:22,392 --> 01:56:23,974
...hal paling indah
yang pernah dilihatnya.
1486
01:56:27,689 --> 01:56:30,181
Dia janji kelak akan
menunjukkannya padaku.
1487
01:56:31,860 --> 01:56:33,442
Kau percaya itu?
1488
01:56:34,321 --> 01:56:35,437
Bocah dari Oakland,
1489
01:56:35,530 --> 01:56:37,396
...hidup mempercayai dongeng.
1490
01:57:25,789 --> 01:57:27,701
Memang indah itu.
1491
01:57:41,888 --> 01:57:44,301
Mungkin kita masih bisa
menyembuhkanmu.
1492
01:57:46,726 --> 01:57:47,887
Kenapa?
1493
01:57:49,688 --> 01:57:51,896
Agar kau bisa mengurungku?
1494
01:57:55,151 --> 01:57:56,483
Tidak
1495
01:57:58,697 --> 01:58:00,359
Kubur saja aku di lautan...
1496
01:58:00,532 --> 01:58:03,070
...dengan leluhurku yang
melompat dari kapal.
1497
01:58:03,910 --> 01:58:07,278
Karena mereka tahu kematian
lebih baik daripada perbudakan.
1498
01:59:31,831 --> 01:59:32,821
Terima kasih.
1499
01:59:34,834 --> 01:59:36,416
Kau telah selamatkan aku.
1500
01:59:37,337 --> 01:59:39,454
Kau telah selamatkan keluargaku.
1501
01:59:41,675 --> 01:59:43,086
Negeri kita.
1502
01:59:43,259 --> 01:59:45,592
Tak perlu berterima kasih padaku
tapi disyukuri.
1503
01:59:45,762 --> 01:59:47,298
Sudah tugas kita...
1504
01:59:50,934 --> 01:59:53,597
Sudah tugasku untuk berjuang
demi yang kucintai.
1505
01:59:54,646 --> 01:59:55,636
Seharusnya aku...
1506
02:00:02,362 --> 02:00:04,570
Kau tak bisa salahkan aku,
aku hampir mati.
1507
02:00:08,243 --> 02:00:09,484
Jangan pergi.
1508
02:00:11,955 --> 02:00:13,196
Kupikir aku tahu cara agar...
1509
02:00:13,289 --> 02:00:15,531
...masih bisa memenuhi panggilanmu.
1510
02:00:16,710 --> 02:00:18,121
Tolong jangan pergi.
1511
02:00:51,244 --> 02:00:52,985
Oh, dia memindahkannya!
- Dia memindahkannya!
1512
02:00:53,163 --> 02:00:54,825
- Siapa orang itu?
- Ember!
1513
02:00:54,998 --> 02:00:55,988
Mudah.
1514
02:00:59,002 --> 02:01:00,334
Saat kau bilang mau mengajakku...
1515
02:01:00,420 --> 02:01:02,332
...ke California untuk
pertama kalinya...
1516
02:01:02,505 --> 02:01:04,462
...Kurasa akan ke Coachella...
1517
02:01:04,632 --> 02:01:06,089
...atau Disneyland.
1518
02:01:06,760 --> 02:01:08,171
Kenapa disini?
1519
02:01:11,306 --> 02:01:14,765
Di sinilah ayah
membunuh paman kita.
1520
02:01:19,981 --> 02:01:21,722
Mereka akan merobohkannya.
1521
02:01:22,817 --> 02:01:23,807
Bagus.
1522
02:01:23,985 --> 02:01:25,977
Mereka tak merobohkannya.
1523
02:01:27,113 --> 02:01:28,729
Aku sudah membeli bangunan ini.
1524
02:01:30,784 --> 02:01:32,696
Dan bangunan itu.
1525
02:01:33,536 --> 02:01:35,277
Dan yang disana.
1526
02:01:36,498 --> 02:01:37,784
Ini akan menjadi Pusat Jangkauan...
1527
02:01:37,874 --> 02:01:40,207
Internasional Wakanda yang pertama.
1528
02:01:41,461 --> 02:01:44,124
Nakia akan mengawasi
penjangkauan sosial.
1529
02:01:44,881 --> 02:01:46,122
Dan kau akan mempelopori...
1530
02:01:46,216 --> 02:01:48,378
...pertukaran informasi dan ilmu pengetahuan.
1531
02:01:49,093 --> 02:01:51,050
Kau bercanda.
1532
02:01:51,429 --> 02:01:52,715
Eh?
1533
02:02:01,981 --> 02:02:03,017
Oh...
1534
02:02:03,107 --> 02:02:06,020
- Hei, teman.
- Astaga, apa itu?
1535
02:02:06,194 --> 02:02:07,901
Mirip pesawat antariksa Bugatti!
1536
02:02:08,071 --> 02:02:10,654
Bro, Entah muncul dari mana.
Kalian melihatnya?
1537
02:02:13,785 --> 02:02:14,946
Apa?
1538
02:02:16,788 --> 02:02:17,778
Lihat ini, bro.
1539
02:02:17,956 --> 02:02:19,322
Kita bawa pulang.
1540
02:02:20,625 --> 02:02:21,706
Bawa ke sekolah saja.
1541
02:02:21,793 --> 02:02:23,750
Dengar, kita bisa pisahkan.
Kita bisa jual.
1542
02:02:23,837 --> 02:02:24,827
Di eBay.
1543
02:02:24,921 --> 02:02:26,002
Aku bisa dapat sejuta per bagian.
1544
02:02:26,172 --> 02:02:27,413
Aku tak mau lakukan itu
bila aku jadi kalian.
1545
02:02:27,507 --> 02:02:28,623
- Dari mana asalmu?
- Dari Wakanda.
1546
02:02:28,716 --> 02:02:29,832
Apa itu Wakanda?
1547
02:02:29,926 --> 02:02:30,916
Hei, yo!
1548
02:02:31,636 --> 02:02:32,843
Ini milikmu?
1549
02:02:36,641 --> 02:02:37,973
Siapa...
1550
02:02:38,351 --> 02:02:39,512
Siapa kau ini?
1551
02:02:41,300 --> 02:02:52,300
Subs asli : hadilan
Alih bahasa : Arytoon
1552
02:02:57,300 --> 02:03:02,030
Jangan beranjak dulu, masih ada lanjutannya.
1553
02:03:02,430 --> 02:03:09,300
Untuk donasi melalui paypal.me/KAritona/10 atau
pulsa tri 089 606 400 364. terima kasih
1554
02:05:08,300 --> 02:05:11,030
BLACK PANTHER
1555
02:05:12,039 --> 02:05:15,300
PERSERIKATAN BANGSA-BANGSA
WINA
AUSTRIA
1556
02:05:25,518 --> 02:05:27,680
Namaku Raja T'Challa...
1557
02:05:27,854 --> 02:05:29,971
putra Raja T'Chaka.
1558
02:05:30,148 --> 02:05:34,483
Aku penguasa berdaulat
negara Wakanda.
1559
02:05:34,652 --> 02:05:37,395
Pertama kalinya
dalam sejarah...
1560
02:05:37,572 --> 02:05:40,781
...kita akan berbagi pengetahuan
dan sumber daya kami...
1561
02:05:40,950 --> 02:05:42,816
...dengan dunia luar.
1562
02:05:42,994 --> 02:05:46,362
Wakanda tidak lagi ada
di belakang layar.
1563
02:05:46,539 --> 02:05:47,950
Kita tidak boleh.
1564
02:05:49,083 --> 02:05:50,574
Kita tidak semestinya.
1565
02:05:50,918 --> 02:05:53,535
Kita akan berusaha memberikan
contoh...
1566
02:05:53,713 --> 02:05:55,955
...pada saudara dan
saudari di bumi ini...
1567
02:05:56,132 --> 02:05:58,169
...agar bisa saling menjaga.
1568
02:05:58,342 --> 02:06:00,174
Sekarang lebih dari sebelumnya...
1569
02:06:01,429 --> 02:06:05,844
...isu perpecahan mengancam
keberadaan kita.
1570
02:06:06,267 --> 02:06:08,179
Kalau boleh jujur.
1571
02:06:08,352 --> 02:06:11,766
Itu lebih menyatukan kita
daripada memecah belah kita.
1572
02:06:11,939 --> 02:06:13,646
Pada masa sulit...
1573
02:06:13,816 --> 02:06:16,274
...kebijaksanaan membangun jembatan...
1574
02:06:16,444 --> 02:06:19,232
...selagi kebodohan
membangun penghalang.
1575
02:06:19,405 --> 02:06:21,442
Kita harus cari cara...
1576
02:06:21,616 --> 02:06:24,233
...untuk saling menjaga...
1577
02:06:24,410 --> 02:06:29,121
...selayaknya kita
satu kesatuan, satu bangsa.
1578
02:06:29,290 --> 02:06:30,747
Dengan tidak mengurangi rasa hormat,
Raja T'Challa...
1579
02:06:30,917 --> 02:06:32,158
...apa yang bisa negara petani...
1580
02:06:32,251 --> 02:06:34,117
...bisa tawarkan kepada dunia?
1581
02:06:35,300 --> 02:06:39,300
Masih ada cuplikan di akhir credit
(Barnes bertemu Shuri)
1582
02:13:33,714 --> 02:13:35,706
Apa kalian sedang mengganggunya lagi?
1583
02:13:35,799 --> 02:13:36,789
- Tidak.
- Kalian mengganggunya lagi, ya?
1584
02:13:38,219 --> 02:13:40,336
- Jangan bangunkan. Biarkan dia istirahat.
- Tidak.
1585
02:13:41,305 --> 02:13:42,671
Tidak.
1586
02:13:43,641 --> 02:13:44,848
Thabo, kau yang melakukan itu.
1587
02:13:45,017 --> 02:13:46,383
Dia yang melakukannya.
- Dia bohong.
1588
02:13:46,560 --> 02:13:47,971
Tidak, dia sedang istirahat.
1589
02:13:48,270 --> 02:13:49,477
Ayo, ayo!
1590
02:13:49,647 --> 02:13:51,434
Serigala putih!
1591
02:13:51,565 --> 02:13:52,601
Hentikan itu!
1592
02:13:52,733 --> 02:13:53,849
Serigala putih!
1593
02:13:56,612 --> 02:13:58,228
Selamat pagi, Sersan Barnes.
1594
02:13:59,740 --> 02:14:00,730
Bucky.
1595
02:14:02,368 --> 02:14:03,404
Bagaimana perasaanmu?
1596
02:14:04,036 --> 02:14:05,026
Baik.
1597
02:14:07,665 --> 02:14:08,746
Terima kasih.
1598
02:14:08,832 --> 02:14:10,368
Ayo.
1599
02:14:11,877 --> 02:14:20,430
Lebih banyak lagi untuk kau pelajari.
1600
02:14:18,368 --> 02:14:21,877
BLACK PANTHER akan kembali muncul di
AVENGERS: INFINITY WAR