1
00:00:00,000 --> 00:00:05,797
.:. Black Panther (2018) .:.
Bản Việt hóa thực hiện bởi World Translations
2
00:00:05,797 --> 00:00:06,878
Cha ơi...
.:. Black Panther (2018) .:.
Bản Việt hóa thực hiện bởi World Translations
3
00:00:06,878 --> 00:00:07,049
.:. Black Panther (2018) .:.
Bản Việt hóa thực hiện bởi World Translations
4
00:00:07,049 --> 00:00:08,255
Sao vậy con trai?
.:. Black Panther (2018) .:.
Bản Việt hóa thực hiện bởi World Translations
5
00:00:08,255 --> 00:00:08,425
.:. Black Panther (2018) .:.
Bản Việt hóa thực hiện bởi World Translations
6
00:00:08,425 --> 00:00:09,836
Kể chuyện cho con đi.
.:. Black Panther (2018) .:.
Bản Việt hóa thực hiện bởi World Translations
7
00:00:09,836 --> 00:00:09,927
.:. Black Panther (2018) .:.
Bản Việt hóa thực hiện bởi World Translations
8
00:00:09,927 --> 00:00:10,000
Chuyện gì nào?
.:. Black Panther (2018) .:.
Bản Việt hóa thực hiện bởi World Translations
9
00:00:10,000 --> 00:00:12,089
Chuyện gì nào?
10
00:00:12,429 --> 00:00:14,340
Chuyện về quê hương mình.
11
00:00:15,000 --> 00:00:15,599
- Editor: Gạo Lover
- Translator: Khánh Hân, Ariestino, Mrs Mellark, Thế Vũ
12
00:00:15,599 --> 00:00:18,091
Hàng triệu năm trước...
- Editor: Gạo Lover
- Translator: Khánh Hân, Ariestino, Mrs Mellark, Thế Vũ
13
00:00:18,091 --> 00:00:18,268
- Editor: Gạo Lover
- Translator: Khánh Hân, Ariestino, Mrs Mellark, Thế Vũ
14
00:00:18,268 --> 00:00:20,851
một mảnh thiên thạch
làm từ vibranium...
- Editor: Gạo Lover
- Translator: Khánh Hân, Ariestino, Mrs Mellark, Thế Vũ
15
00:00:20,851 --> 00:00:21,021
- Editor: Gạo Lover
- Translator: Khánh Hân, Ariestino, Mrs Mellark, Thế Vũ
16
00:00:21,021 --> 00:00:23,353
vật chất mạnh mẽ nhất trong vũ trụ...
- Editor: Gạo Lover
- Translator: Khánh Hân, Ariestino, Mrs Mellark, Thế Vũ
17
00:00:23,353 --> 00:00:23,524
- Editor: Gạo Lover
- Translator: Khánh Hân, Ariestino, Mrs Mellark, Thế Vũ
18
00:00:23,524 --> 00:00:25,000
đã rơi xuống lục địa Châu Phi...
- Editor: Gạo Lover
- Translator: Khánh Hân, Ariestino, Mrs Mellark, Thế Vũ
19
00:00:25,000 --> 00:00:25,435
đã rơi xuống lục địa Châu Phi...
20
00:00:27,611 --> 00:00:30,478
tác động đến đời sống thực vật
xung quanh nó.
21
00:00:30,656 --> 00:00:32,647
Và rồi kỉ nguyên của con người tới,
22
00:00:32,824 --> 00:00:36,658
5 bộ lạc cùng chung sống tại nơi này
và đặt tên là Wakanda.
23
00:00:39,373 --> 00:00:41,956
5 bộ lạc đã sống
trong chiến tranh triền miên...
24
00:00:42,125 --> 00:00:44,287
cho tới khi một Pháp sư chiến binh...
25
00:00:44,461 --> 00:00:47,419
lĩnh hội được tầm nhìn
của Nữ Thần Báo Đen Bast...
26
00:00:47,589 --> 00:00:50,627
người đã dẫn ông ta
tới chỗ cây tâm hình thảo...
27
00:00:51,300 --> 00:00:54,388
một loại cây đã ban cho
ông ta sức khỏe phi thường,
28
00:00:54,491 --> 00:00:57,130
tốc độ và bản năng.
29
00:00:57,307 --> 00:00:58,718
Vị chiến binh lên làm Vua...
30
00:00:58,892 --> 00:01:01,259
và là chiến binh Báo Đen đầu tiên,
31
00:01:01,436 --> 00:01:04,019
người bảo vệ của Wakanda.
32
00:01:04,189 --> 00:01:07,022
4 bộ lạc đồng ý
sống dưới sự trị vì của Vua...
33
00:01:07,192 --> 00:01:11,527
nhưng bộ lạc Jabari sống tách biệt
trong những ngọn núi.
34
00:01:12,322 --> 00:01:15,314
Người dân Wakanda sử dụng vibranium
để phát triển công nghệ...
35
00:01:15,492 --> 00:01:18,735
hiện đại hơn bất kì quốc gia nào.
36
00:01:18,912 --> 00:01:20,573
Nhưng Wakanda càng lớn mạnh...
37
00:01:20,747 --> 00:01:24,160
thế giới xung quanh
càng chìm sâu trong hỗn loạn.
38
00:01:28,088 --> 00:01:29,544
Để giữ an toàn cho vibranium...
39
00:01:29,715 --> 00:01:32,673
người dân Wakanda
đã thề sống ẩn náu...
40
00:01:33,594 --> 00:01:35,505
gìn giữ sự thật về sức mạnh của họ...
41
00:01:35,596 --> 00:01:37,587
khỏi thế giới bên ngoài.
42
00:01:39,099 --> 00:01:40,965
Chúng ta vẫn còn lẩn trốn sao Cha?
43
00:01:41,935 --> 00:01:43,016
Đúng thế.
44
00:01:43,812 --> 00:01:44,893
Tại sao vậy?
45
00:01:55,740 --> 00:01:57,382
- Ăn may!
- Đó đâu phải ăn may!
46
00:01:57,428 --> 00:01:59,120
Sao cũng được!
Ra khỏi đây thôi!
47
00:01:59,165 --> 00:02:00,057
Chuyền lại đây.
48
00:02:00,102 --> 00:02:02,160
Kèm người đi! Trống quá.
49
00:02:03,165 --> 00:02:04,200
Cậu ở đâu?
50
00:02:04,374 --> 00:02:06,160
Nào, nào, nào.
51
00:02:06,335 --> 00:02:07,496
Chuyền đi! Chuyền đi!
52
00:02:07,660 --> 00:02:09,097
- Được rồi, E.
- Nhanh lên, E!
53
00:02:09,154 --> 00:02:10,628
Xem tớ này.
54
00:02:10,964 --> 00:02:13,422
Phong cách Tim Hardaway,
Tớ gọi nó thế đấy cưng à.
55
00:02:13,500 --> 00:02:14,640
Nào.
56
00:02:14,697 --> 00:02:15,600
Cậu có gì?
57
00:02:15,677 --> 00:02:16,677
Cậu chẳng có gì cả.
58
00:02:16,800 --> 00:02:18,800
Nghe này,
nếu ta làm thật nhanh,
59
00:02:18,805 --> 00:02:19,805
thì không có gì phải lo đâu.
60
00:02:19,970 --> 00:02:22,068
Cậu ở trong xe,
tiến vào từ hướng Tây.
61
00:02:22,100 --> 00:02:23,261
Đi vòng qua góc.
62
00:02:23,352 --> 00:02:24,513
Hạ cánh ngay chỗ này.
63
00:02:24,686 --> 00:02:26,366
Tôi và cặp sinh đôi
sẽ đỗ ở ngay đây.
64
00:02:26,480 --> 00:02:28,642
Chúng ta sẽ bỏ cái xe này
lại được chứ? Chúng ta...
65
00:02:33,028 --> 00:02:34,028
Giấu đồ đi.
66
00:02:42,371 --> 00:02:44,362
Này, là Cảnh sát Liên bang à?
67
00:02:47,250 --> 00:02:48,365
Không.
68
00:03:00,305 --> 00:03:03,297
Có hai ả đàn bà
trông như Grace Jones.
69
00:03:03,892 --> 00:03:05,007
Họ đang cầm giáo.
70
00:03:05,602 --> 00:03:06,602
Mở cửa đi.
71
00:03:07,354 --> 00:03:08,469
Thật đấy à?
72
00:03:09,064 --> 00:03:11,180
Họ sẽ không gõ cửa nữa đâu.
73
00:03:28,667 --> 00:03:30,032
Anh là ai?
74
00:03:30,102 --> 00:03:32,331
Hoàng tử N'Jobu, con trai của Azzuri.
75
00:03:32,468 --> 00:03:36,251
Hãy chứng tỏ anh là một trong số chúng tôi.
76
00:03:44,050 --> 00:03:45,291
Thưa Đức Vua.
77
00:03:47,936 --> 00:03:49,267
Lui ra đi.
78
00:03:49,438 --> 00:03:52,430
Đây là James. Thần tin anh ta
với cả mạng sống của mình. Mong Ngài...
79
00:03:52,607 --> 00:03:54,723
cho phép anh ta ở lại, thưa Đức Vua T'Chaka.
80
00:03:56,153 --> 00:03:57,314
Được thôi.
81
00:03:57,451 --> 00:03:58,600
Đứng dậy đi.
82
00:04:09,458 --> 00:04:11,165
Đi nào, em trai.
83
00:04:11,334 --> 00:04:13,174
Cho ta xem
cậu thế nào nào.
84
00:04:22,053 --> 00:04:23,214
Trông cậu mạnh mẽ đấy.
85
00:04:23,380 --> 00:04:25,451
Nhờ công thần Bast,
thần vẫn khỏe mạnh.
86
00:04:25,508 --> 00:04:26,674
Quê nhà sao rồi?
87
00:04:29,352 --> 00:04:30,683
Không tốt lắm.
88
00:04:31,062 --> 00:04:32,644
Em trai à.
89
00:04:32,814 --> 00:04:34,294
Đã có một vụ tấn công.
90
00:04:34,608 --> 00:04:35,814
Người đàn ông này...
91
00:04:37,861 --> 00:04:38,896
Ulysses Klaue...
92
00:04:40,280 --> 00:04:42,317
đã đánh cắp 1/4 tấn
vibranium từ chúng ta...
93
00:04:42,491 --> 00:04:44,732
và đã kích nổ một quả bom
tại biên giới để trốn thoát.
94
00:04:47,037 --> 00:04:48,527
Chúng ta đã mất nhiều mạng người.
95
00:04:49,915 --> 00:04:51,906
Hắn biết chỗ ta cất giấu Vibranium...
96
00:04:52,083 --> 00:04:53,619
và cách tấn công vào đó nữa.
97
00:04:54,252 --> 00:04:56,710
Hắn có tay trong.
98
00:04:57,589 --> 00:04:58,875
Tại sao ngài lại đến đây?
99
00:04:59,382 --> 00:05:02,340
Bởi vì ta muốn cậu
nhìn thẳng vào mắt ta...
100
00:05:02,511 --> 00:05:05,424
và nói cho ta
tại sao cậu lại phản bội Wakanda.
101
00:05:05,597 --> 00:05:08,214
Thần không làm chuyện đó.
102
00:05:10,811 --> 00:05:12,176
Cho cậu ấy thấy ta là ai đi.
103
00:05:12,354 --> 00:05:14,686
Zuri, con trai của Badu...
104
00:05:14,856 --> 00:05:15,856
Cái gì?
105
00:05:21,530 --> 00:05:24,067
James. James, cậu nói dối tôi sao?
106
00:05:24,150 --> 00:05:25,245
Thả cậu ta ra.
107
00:05:25,240 --> 00:05:26,971
Cậu là người Wakanda
suốt từ đầu sao?
108
00:05:26,971 --> 00:05:27,222
Anh đã phản bội Wakanda!
109
00:05:27,222 --> 00:05:28,125
Anh đã phản bội Wakanda!
110
00:05:28,148 --> 00:05:29,611
Tại sao anh có thể nói dối...
111
00:05:29,885 --> 00:05:31,040
Dừng lại.
112
00:05:33,458 --> 00:05:37,326
Cậu nghĩ cậu là gián điệp duy nhất
chúng ta gửi đến đây sao?
113
00:05:49,349 --> 00:05:51,556
Hoàng tử N'Jobu...
114
00:05:51,726 --> 00:05:53,342
cậu sẽ trở về nhà ngay lập tức...
115
00:05:53,520 --> 00:05:55,386
nơi cậu sẽ đối mặt với Hội đồng...
116
00:05:55,564 --> 00:05:58,226
và thú nhận tội lỗi của mình.
117
00:06:01,444 --> 00:06:02,684
Chuyền lại đây!
118
00:06:04,447 --> 00:06:06,404
Kèm người đi!
119
00:06:07,701 --> 00:06:08,701
Này.
120
00:06:58,835 --> 00:07:00,667
Quốc gia nhỏ bé Wakanda...
121
00:07:00,754 --> 00:07:03,621
đang tiếc thương sự ra đi
của Quốc Vương T'Chaka.
122
00:07:03,790 --> 00:07:06,754
Vị vua được yêu mến
cùng với nhiều người khác đã mất mạng...
123
00:07:06,822 --> 00:07:09,314
sau một cuộc tấn công khủng bố tại Liên Hiệp Quốc 1 tuần trước.
124
00:07:09,471 --> 00:07:12,634
Nghi phạm đã bị bắt giữ.
125
00:07:12,685 --> 00:07:15,234
Là một trong những quốc gia nghèo nhất thế giới,
126
00:07:15,280 --> 00:07:17,257
được bảo vệ bởi những ngọn núi...
127
00:07:17,291 --> 00:07:19,557
và một khu rừng nhiệt đới
không thể xâm phạm...
128
00:07:19,588 --> 00:07:22,285
Wakanda không tham gia
xuất nhập khẩu toàn cầu...
129
00:07:22,377 --> 00:07:23,851
hay chấp nhận bất kỳ sự trợ giúp nào.
130
00:07:23,874 --> 00:07:25,325
Quyền thừa kế Ngai Vàng...
131
00:07:25,371 --> 00:07:27,931
sẽ thuộc về người lớn tuổi nhất
trong hai người con của nhà Vua.
132
00:07:28,031 --> 00:07:29,362
Hoàng Tử T'Challa.
133
00:07:30,902 --> 00:07:32,230
Thưa Hoàng Tử...
134
00:07:32,628 --> 00:07:34,297
chúng ta đang tiến đến gần chúng.
135
00:07:56,960 --> 00:07:59,760
Không cần đâu, Okoye.
Ta có thể tự lo được.
136
00:08:06,194 --> 00:08:08,936
Ta sẽ đưa Nakia ra ngoài
sớm nhất có thể.
137
00:08:12,594 --> 00:08:15,360
Ngài đừng trơ như pho tượng
khi thấy cô ấy là được.
138
00:08:15,737 --> 00:08:17,314
Cô nói gì đấy?
139
00:08:18,125 --> 00:08:19,690
Ta không bao giờ trơ như tượng.
140
00:08:35,828 --> 00:08:36,902
Có chuyện gì thế?
141
00:08:36,925 --> 00:08:40,380
Là cái xe. Không khởi động được.
142
00:08:41,291 --> 00:08:42,670
Xe không khởi động được.
143
00:08:43,245 --> 00:08:44,190
Chuyện gì thế?
144
00:08:44,190 --> 00:08:44,400
Động cơ hỏng rồi.
Chuyện gì thế?
145
00:08:44,400 --> 00:08:45,521
Động cơ hỏng rồi.
146
00:08:47,017 --> 00:08:48,180
Chúng tôi cũng vậy.
147
00:08:52,742 --> 00:08:54,480
Chuyện gì thế đội trưởng?
148
00:09:02,950 --> 00:09:04,800
Vào vị trí phòng thủ.
149
00:09:05,503 --> 00:09:06,868
Vị trí phòng thủ.
150
00:09:07,047 --> 00:09:08,378
Chúng ta bị tấn công à?
151
00:09:08,548 --> 00:09:09,959
Vị trí phòng thủ.
152
00:09:11,801 --> 00:09:13,257
Đi vòng qua bên sườn đi.
153
00:09:13,970 --> 00:09:15,301
Vị trí phòng thủ.
154
00:09:17,954 --> 00:09:19,630
Này. Vị trí phòng thủ!
155
00:09:22,525 --> 00:09:23,771
Cấm giở trò.
156
00:09:44,793 --> 00:09:46,204
Nhìn thấy gì rồi?
157
00:09:54,677 --> 00:09:56,759
Nói đi, nói đi.
158
00:09:56,846 --> 00:09:58,257
Ở kia! Quay lại đi!
159
00:09:59,099 --> 00:10:00,099
Cẩn thận!
160
00:10:25,959 --> 00:10:27,324
T'Challa, không!
161
00:10:28,128 --> 00:10:29,744
Đây chỉ là một đứa nhóc.
162
00:10:31,673 --> 00:10:33,255
Nó cũng bị bắt cóc.
163
00:10:33,341 --> 00:10:34,341
Nakia...
164
00:10:38,777 --> 00:10:39,920
Anh...
165
00:10:42,308 --> 00:10:43,639
- Anh muốn...
- Này!
166
00:10:43,810 --> 00:10:46,472
Tao bắt được nó rồi!
Cấm cử động! Tao bắn đấy!
167
00:10:46,855 --> 00:10:48,391
Tao sẽ bắn nó luôn đấy.
168
00:10:56,114 --> 00:10:57,149
Ngài lại im như phỗng rồi.
169
00:10:57,657 --> 00:10:59,147
À...
170
00:11:01,828 --> 00:11:04,991
Sao anh lại ở đây?
Anh hủy hoại nhiệm vụ của em rồi.
171
00:11:05,832 --> 00:11:08,369
Cha anh mất rồi, Nakia.
172
00:11:09,752 --> 00:11:12,540
Ngày mai anh sẽ lên ngôi vua.
173
00:11:13,673 --> 00:11:15,584
Và anh muốn em đến dự.
174
00:11:22,640 --> 00:11:24,381
Tự tìm đường về nhà nhé.
175
00:11:24,475 --> 00:11:25,475
Cảm ơn.
176
00:11:25,560 --> 00:11:27,120
Đưa thằng bé theo với.
Đưa nó về với người nhà nó.
177
00:11:27,228 --> 00:11:28,514
Cảm ơn cô.
178
00:11:36,279 --> 00:11:38,395
Đừng hé miệng nói về ngày hôm nay.
179
00:11:38,907 --> 00:11:39,907
Vâng.
180
00:11:40,783 --> 00:11:41,783
Cảm ơn.
181
00:11:42,827 --> 00:11:43,827
Cảm ơn.
182
00:12:19,155 --> 00:12:20,566
Chị Nakia...
183
00:12:20,949 --> 00:12:22,531
Thưa Hoàng Tử,
184
00:12:23,451 --> 00:12:24,941
chúng ta về đến nhà rồi.
185
00:12:45,000 --> 00:12:50,000
Nhận ngay báo giá dịch thuật đa ngôn ngữ
hot nhất qua WTranz@hotmail.com - 0981.230.396
186
00:13:00,989 --> 00:13:02,855
Việc này chưa bao giờ lỗi thời.
187
00:13:58,046 --> 00:13:59,046
Thưa Mẫu hậu...
188
00:13:59,797 --> 00:14:00,958
Công chúa...
189
00:14:01,341 --> 00:14:03,048
Thần rất tiếc cho mất mát của Người.
190
00:14:03,217 --> 00:14:04,257
Cảm ơn, Nakia.
191
00:14:04,427 --> 00:14:07,044
Cô trở về cùng chúng ta thật tốt.
192
00:14:08,080 --> 00:14:09,382
Đưa cô ấy đến lãnh thổ River...
193
00:14:09,390 --> 00:14:10,630
để chuẩn bị cho buổi lễ.
194
00:14:10,767 --> 00:14:11,928
Vâng, thưa nữ Tướng Quân.
195
00:14:21,110 --> 00:14:22,225
Anh ấy có trơ như tượng không?
196
00:14:22,737 --> 00:14:24,694
Như trời trồng luôn.
197
00:14:25,990 --> 00:14:27,321
Xong chưa thế?
198
00:14:32,030 --> 00:14:34,374
Thật ngạc nhiên khi cô em gái bé bỏng...
199
00:14:34,468 --> 00:14:36,285
lại đến gặp anh trước ngày trọng đại này.
200
00:14:36,459 --> 00:14:37,459
Còn lâu nhé!
201
00:14:37,543 --> 00:14:40,285
Em đến vì hạt EMP.
Em vừa cập nhật nó.
202
00:14:40,463 --> 00:14:42,625
Cập nhật hả? Thôi.
Nó hoạt động tốt mà.
203
00:14:42,799 --> 00:14:44,279
Em phải dạy anh bao nhiêu lần nữa đây?
204
00:14:44,420 --> 00:14:45,714
Chỉ vì nó hoạt động tốt...
205
00:14:45,718 --> 00:14:47,425
không có nghĩa là không thể cải tiến nó.
206
00:14:47,590 --> 00:14:50,205
Em dạy anh ấy hả?
Em biết gì nào?
207
00:14:50,723 --> 00:14:52,054
Nhiều hơn anh.
208
00:14:53,059 --> 00:14:55,721
Anh không thể chờ
được xem bản cập nhật...
209
00:14:55,794 --> 00:14:57,760
bộ váy dự lễ của em ra sao rồi.
210
00:14:59,315 --> 00:15:00,396
Shuri!
211
00:15:01,067 --> 00:15:02,182
Xin lỗi thưa Mẹ.
212
00:15:03,069 --> 00:15:05,026
Hôm nay mẹ thế nào?
213
00:15:05,405 --> 00:15:06,566
Tự hào.
214
00:15:07,240 --> 00:15:11,325
Cha con và ta đã bàn về ngày này rất nhiều.
215
00:15:13,121 --> 00:15:14,862
Ông ấy ở cùng chúng ta...
216
00:15:15,039 --> 00:15:18,077
và bây giờ đến lượt con lên thay ông ấy.
217
00:15:36,561 --> 00:15:37,892
Chào buổi sáng.
218
00:15:39,577 --> 00:15:40,720
Tôi có thể giúp gì?
219
00:15:40,731 --> 00:15:42,597
Tôi chỉ đến xem đồ cổ thôi.
220
00:15:42,891 --> 00:15:43,931
Họ bảo tôi cô là chuyên gia.
221
00:15:44,320 --> 00:15:45,885
Cũng có thể nói là vậy.
222
00:15:47,794 --> 00:15:49,060
Chúng đẹp thật.
223
00:15:51,200 --> 00:15:52,690
Thứ này ở đâu tới vậy?
224
00:15:52,868 --> 00:15:54,490
Bộ lạc Bobo Ashanti...
225
00:15:54,525 --> 00:15:55,874
nước Ghana ngày nay...
226
00:15:55,913 --> 00:15:56,994
thế kỉ thứ 19.
227
00:15:57,165 --> 00:15:58,165
Thật sao?
228
00:15:59,680 --> 00:16:01,314
Vậy còn cái này?
229
00:16:03,200 --> 00:16:05,302
Đó là của người Edo ở Benin...
230
00:16:05,382 --> 00:16:06,845
thế kỉ 16.
231
00:16:10,822 --> 00:16:13,188
Vậy kể cho tôi về cái này đi.
232
00:16:14,742 --> 00:16:17,451
Cũng từ Benin, thế kỉ thứ Bảy.
233
00:16:17,508 --> 00:16:19,440
Bộ lạc Fula, tôi đoán vậy.
234
00:16:20,491 --> 00:16:21,760
Không phải.
235
00:16:22,356 --> 00:16:23,596
Anh nói sao cơ?
236
00:16:23,737 --> 00:16:25,640
Nó bị đánh cắp bởi quân đội Anh ở Benin...
237
00:16:25,730 --> 00:16:27,005
nhưng nguồn gốc là Wakanda.
238
00:16:27,268 --> 00:16:29,017
Và nó được làm từ Vibranium.
239
00:16:31,940 --> 00:16:32,445
Đừng lo.
240
00:16:32,468 --> 00:16:33,900
Tôi sẽ lo về chúng cho.
241
00:16:35,328 --> 00:16:37,285
Những thứ này không phải để bán.
242
00:16:37,872 --> 00:16:40,034
Vậy cô nghĩ làm sao tổ tiên của cô có được nó?
243
00:16:40,208 --> 00:16:41,698
Cô nghĩ họ trả một cái giá thỏa đáng sao?
244
00:16:41,876 --> 00:16:44,038
Hay họ lấy cắp nó, như mọi thứ khác?
245
00:16:44,420 --> 00:16:46,127
Thưa anh, tôi sẽ phải...
246
00:16:46,214 --> 00:16:47,670
yêu cầu anh ra về.
247
00:16:48,011 --> 00:16:49,577
Các cô có tất cả máy an ninh...
248
00:16:49,622 --> 00:16:51,051
theo dõi tôi ngay từ khi tôi bước vào.
249
00:16:51,200 --> 00:16:53,405
Nhưng cô lại chẳng thèm để ý
thứ mình đang uống.
250
00:16:54,845 --> 00:16:55,931
Được rồi, anh bạn. Đi thôi.
251
00:16:55,977 --> 00:16:57,451
Đi nào. Đến lúc rồi.
252
00:16:57,474 --> 00:16:59,320
Tôi nghĩ cô ấy có vẻ không ổn.
253
00:17:00,080 --> 00:17:01,680
Ai đó gọi trợ giúp đi. Đến đây!
254
00:17:01,851 --> 00:17:04,560
Gọi cảnh sát đi làm ơn!
Làm ơn ai đó giúp với!
255
00:17:04,594 --> 00:17:05,485
Cấp cứu ngay lập tức.
256
00:17:05,858 --> 00:17:07,377
Bảo tàng Tây Phi, làm ơn nhanh lên.
257
00:17:07,497 --> 00:17:08,400
Cẩn thận.
258
00:17:08,502 --> 00:17:11,100
Làm ơn lùi lại. Cảm ơn.
259
00:17:11,257 --> 00:17:13,980
Cho chúng tôi qua. Chúng tôi là cứu thương.
260
00:17:14,925 --> 00:17:16,490
Tôi sẽ nghỉ một lát.
261
00:17:20,240 --> 00:17:22,194
Làm ơn để cô ấy có không gian với.
262
00:17:22,240 --> 00:17:24,571
Lùi lại nào các anh. Làm ơn.
263
00:17:28,685 --> 00:17:29,942
Này, đến đây.
264
00:17:30,377 --> 00:17:33,250
Đến đây. Không sao đâu.
265
00:17:34,217 --> 00:17:37,130
Anh có thể đi, nhưng đừng kể với ai được chứ?
266
00:17:43,554 --> 00:17:45,028
Anh bạn, sao không bắn hắn luôn tại đây?
267
00:17:45,131 --> 00:17:47,588
Bởi vì hiện trường lộn xộn thì sẽ tốt hơn.
268
00:17:48,192 --> 00:17:49,899
Khiến cho chúng ta trông như lũ nghiệp dư.
269
00:18:05,370 --> 00:18:09,485
Bây giờ, hãy xem anh có biết
mình đang nói cái gì không.
270
00:18:16,560 --> 00:18:18,420
Vẫn chưa là gì đâu.
271
00:18:34,811 --> 00:18:37,140
- Anh sẽ giàu to đấy.
- Tốt nhất là nên bán nhanh đi.
272
00:18:37,325 --> 00:18:38,941
Tất nhiên là bán được rồi!
273
00:18:39,748 --> 00:18:41,931
Dù sao đi nữa, đám người Wakanda cũng sẽ xuất hiện.
274
00:18:42,022 --> 00:18:43,410
Thế thì càng hay.
275
00:18:43,490 --> 00:18:45,417
Một mũi tên trúng hai đích.
276
00:18:47,451 --> 00:18:49,360
Đừng bảo cái đó cũng là Vibranium đấy nhé.
277
00:18:49,420 --> 00:18:51,206
Không, chỉ là nó đẹp thôi.
278
00:19:32,838 --> 00:19:33,873
Tiến lên!
279
00:19:34,215 --> 00:19:35,330
Tiến lên!
280
00:20:53,335 --> 00:20:54,871
Thần, Zuri...
281
00:20:55,588 --> 00:20:57,170
con trai của Badu...
282
00:20:57,465 --> 00:20:59,081
dâng tặng Người...
283
00:20:59,258 --> 00:21:01,420
Hoàng Tử T'Challa...
284
00:21:01,590 --> 00:21:03,725
chiến binh Báo Đen!
285
00:21:08,267 --> 00:21:09,803
Hoàng tử...
286
00:21:10,060 --> 00:21:14,285
sẽ bị tước đi sức mạnh...
287
00:21:14,770 --> 00:21:16,914
của Báo Đen.
288
00:21:49,485 --> 00:21:50,731
Phụng sự tổ tiên.
289
00:21:50,788 --> 00:21:52,300
Phụng sự tổ tiên.
290
00:21:52,777 --> 00:21:56,470
Nghi lễ chiến đấu sẽ quyết định người thắng...
291
00:21:56,649 --> 00:22:00,187
khi đối thủ đầu hàng hoặc chết.
292
00:22:00,361 --> 00:22:03,899
Nếu có bộ lạc nào muốn đề xuất một chiến binh...
293
00:22:04,073 --> 00:22:05,905
Ta sẽ cho phép...
294
00:22:06,575 --> 00:22:09,533
một con đường tiến tới ngai vàng.
295
00:22:13,332 --> 00:22:17,951
Bộ lạc Thương Gia sẽ không thách thức hôm nay.
296
00:22:19,922 --> 00:22:24,041
Bộ lạc Biên Giới sẽ không thách thức hôm nay.
297
00:22:26,762 --> 00:22:29,754
Bộ lạc Ven Sông sẽ không thách thức hôm nay.
298
00:22:32,017 --> 00:22:34,725
Bộ lạc Khai Thác sẽ không thách thức hôm nay.
299
00:22:34,895 --> 00:22:37,808
Có thành viên nào
mang dòng máu Hoàng tộc...
300
00:22:38,649 --> 00:22:41,892
muốn thách thức để tranh giành ngôi báu không?
301
00:22:45,656 --> 00:22:48,489
Cái áo này thật là khó chịu quá...
302
00:22:48,659 --> 00:22:51,902
nên chúng ta làm nhanh nhanh
rồi về được không?
303
00:22:52,538 --> 00:22:53,573
Mẹ!
304
00:23:18,439 --> 00:23:20,476
- Là bộ lạc Jabari phải không?
- Phải.
305
00:23:29,450 --> 00:23:32,192
M'Baku, ngươi làm gì ở đây?
306
00:23:34,079 --> 00:23:36,320
Hôm nay là ngày thách thức.
307
00:23:41,545 --> 00:23:43,161
Chúng tôi đã theo dõi...
308
00:23:44,006 --> 00:23:46,293
và lắng nghe từ những rặng núi!
309
00:23:46,467 --> 00:23:48,424
Chúng tôi thấy gớm...
310
00:23:48,594 --> 00:23:51,382
khi các vị giao công nghệ tiên tiến của mình...
311
00:23:51,472 --> 00:23:53,554
để một đứa trẻ giám sát!
312
00:23:57,186 --> 00:23:59,598
Nó còn không coi trọng truyền thống!
313
00:24:00,397 --> 00:24:03,264
Và giờ các vị muốn trao tận tay vương quốc...
314
00:24:03,359 --> 00:24:05,270
cho gã Hoàng tử này,
315
00:24:06,070 --> 00:24:11,406
kẻ còn không giữ nổi an toàn cho cha mình.
316
00:24:16,372 --> 00:24:18,079
Chúng tôi sẽ không cho phép.
317
00:24:18,248 --> 00:24:22,333
Tôi nói, chúng tôi không cho phép!
318
00:24:22,503 --> 00:24:24,995
Tôi, M'Baku...
319
00:24:26,465 --> 00:24:28,251
lãnh đạo bộ lạc Jabari...
320
00:24:28,425 --> 00:24:32,714
Ta chấp nhận lời thách đấu của ngươi, M'Baku.
321
00:24:34,014 --> 00:24:35,925
Vinh quang cho thần Hanuman.
322
00:24:53,993 --> 00:24:56,200
Jabari!
323
00:24:56,912 --> 00:24:57,912
Dora Milaje!
324
00:24:58,414 --> 00:24:59,414
Tiến lên!
325
00:25:06,505 --> 00:25:09,247
Màn thách đấu bắt đầu!
326
00:25:24,480 --> 00:25:25,897
Đứng dậy!
327
00:25:35,782 --> 00:25:36,948
Đến đây!
328
00:25:44,126 --> 00:25:46,208
T'Challa!
329
00:25:51,291 --> 00:25:53,451
Thần linh của ngươi ở đâu?
330
00:26:04,102 --> 00:26:04,982
Tuyệt!
331
00:26:12,948 --> 00:26:14,440
Không sức mạnh.
332
00:26:15,291 --> 00:26:16,365
Không móng vuốt.
333
00:26:17,817 --> 00:26:19,440
Không có bộ giáp nào cả!
334
00:26:19,497 --> 00:26:22,491
Chỉ là một thằng nhóc
không thể lãnh đạo.
335
00:26:22,651 --> 00:26:25,570
Cho hắn thấy con là ai!
336
00:26:42,228 --> 00:26:44,102
Ta là Hoàng Tử T'Challa...
337
00:26:44,171 --> 00:26:45,988
con trai của vua T'Chaka!
338
00:26:46,057 --> 00:26:47,748
Anh làm được mà, T'Challa!
339
00:27:01,222 --> 00:27:02,200
Tuyệt!
340
00:27:02,731 --> 00:27:03,740
Nào!
341
00:27:03,920 --> 00:27:06,434
Đầu hàng đi! Đừng bắt tôi giết anh!
342
00:27:06,514 --> 00:27:08,388
Ta thà chết còn hơn.
343
00:27:11,120 --> 00:27:12,834
T'Challa!
344
00:27:13,462 --> 00:27:14,460
T'Challa!
345
00:27:15,217 --> 00:27:16,217
T'Challa!
346
00:27:17,219 --> 00:27:18,219
T'Challa!
347
00:27:19,054 --> 00:27:20,054
T'Challa!
348
00:27:20,137 --> 00:27:21,725
Anh đã chiến đấu trong danh dự.
349
00:27:21,748 --> 00:27:24,617
Hãy hàng đi! Thần dân của anh cần anh.
350
00:27:26,114 --> 00:27:26,800
T'Challa!
351
00:27:26,845 --> 00:27:28,160
Đầu hàng đi!
352
00:27:28,194 --> 00:27:29,260
T'Challa!
353
00:27:30,251 --> 00:27:30,948
T'Challa!
354
00:27:32,537 --> 00:27:35,010
Tuyệt vời!
355
00:27:56,674 --> 00:27:59,314
Giờ đây ta xin giới thiệu...
356
00:27:59,542 --> 00:28:01,670
Vua T'Challa...
357
00:28:03,782 --> 00:28:06,250
chiến binh Báo Đen.
358
00:28:12,240 --> 00:28:13,380
Zuri.
359
00:28:14,354 --> 00:28:15,760
Thưa Đức Vua.
360
00:28:26,457 --> 00:28:27,954
Wakanda bất diệt!
361
00:28:28,011 --> 00:28:30,080
Wakanda bất diệt!
362
00:29:02,502 --> 00:29:04,320
Hãy cho phép tâm hình thảo...
363
00:29:04,388 --> 00:29:07,657
hồi phục sức mạnh
của chiến binh Báo Đen...
364
00:29:08,548 --> 00:29:11,634
và đưa Ngài đến Vùng đất Tổ tiên.
365
00:29:15,451 --> 00:29:16,400
T'Chaka...
366
00:29:16,502 --> 00:29:19,160
chúng thần kêu gọi ngài.
367
00:29:19,565 --> 00:29:22,200
Hãy đến đây với con trai ngài.
368
00:29:35,023 --> 00:29:36,184
Phụng sự tổ tiên.
369
00:30:00,000 --> 00:30:05,000
Bản Việt hóa thực hiện bởi World Translations
FB.com/WorldTrans - Wtranz@hotmail.com
370
00:31:06,198 --> 00:31:07,198
Cha.
371
00:31:07,405 --> 00:31:08,765
Con trai của ta.
372
00:31:18,137 --> 00:31:19,580
Con rất tiếc.
373
00:31:19,874 --> 00:31:21,530
Đứng dậy đi.
374
00:31:22,125 --> 00:31:24,262
Con đã là Vua rồi.
375
00:31:37,850 --> 00:31:40,297
Có chuyện gì vậy con trai?
376
00:31:41,274 --> 00:31:43,606
Con vẫn chưa sẵn sàng.
377
00:31:44,440 --> 00:31:46,228
Chẳng phải con đã chuẩn bị...
378
00:31:46,940 --> 00:31:50,491
để làm vua suốt cuộc đời này rồi sao?
379
00:31:51,570 --> 00:31:54,548
Chẳng phải con đã luyện tập và học hỏi...
380
00:31:55,205 --> 00:31:57,867
khi ở bên cạnh ta rồi sao?
381
00:32:00,043 --> 00:32:02,284
Đây không phải điều con muốn nói tới.
382
00:32:06,258 --> 00:32:09,421
Con chưa sẵn sàng
để sống thiếu cha.
383
00:32:10,720 --> 00:32:13,587
Một người không chuẩn bị tinh thần cho con cái...
384
00:32:13,682 --> 00:32:15,218
trước cái chết của mình...
385
00:32:15,392 --> 00:32:17,554
không phải người cha tốt.
386
00:32:17,727 --> 00:32:20,264
Ta có bao giờ phụ con chưa?
387
00:32:20,981 --> 00:32:22,312
Chưa bao giờ.
388
00:32:27,320 --> 00:32:30,563
Hãy chỉ cho con
cách bảo vệ Wakanda.
389
00:32:32,868 --> 00:32:35,280
Con muốn trở thành
một vị vua vĩ đại, cha à.
390
00:32:36,830 --> 00:32:38,241
Giống như cha vậy.
391
00:32:38,915 --> 00:32:40,826
Con sẽ rất khó khăn.
392
00:32:41,001 --> 00:32:42,833
Nên con cần phải ở bên cạnh...
393
00:32:42,919 --> 00:32:44,626
những người con tin tưởng.
394
00:32:44,796 --> 00:32:48,039
Con là một người tốt
với trái tim nhân hậu.
395
00:32:49,134 --> 00:32:51,546
Và một người tốt
thì rất khó trị vì.
396
00:32:56,057 --> 00:32:57,343
Hãy thở đi.
397
00:32:58,643 --> 00:33:00,054
Hãy thở đi, T'Challa.
398
00:33:01,897 --> 00:33:03,228
Thở đi.
399
00:33:04,191 --> 00:33:05,773
Ông ấy đã ở đó.
400
00:33:07,444 --> 00:33:10,527
Ông ấy đã ở đó. Cha ta.
401
00:33:34,308 --> 00:33:36,240
Về nhà đi, Nakia.
402
00:33:36,434 --> 00:33:38,160
- Em ở ngay đây mà.
- Ở lại đi.
403
00:33:40,045 --> 00:33:43,531
Em đến để ủng hộ anh
và tưởng nhớ cha anh...
404
00:33:43,565 --> 00:33:44,800
nhưng em không thể ở lại.
405
00:33:46,822 --> 00:33:48,800
Ở đâu đó ngoài kia đang gọi em.
406
00:33:49,569 --> 00:33:52,436
Có quá nhiều người cần giúp đỡ
mà em không thể làm ngơ.
407
00:33:53,114 --> 00:33:54,445
Em không thể hạnh phúc ở đây được...
408
00:33:54,537 --> 00:33:57,320
khi biết rằng có những người ngoài kia chẳng có gì cả.
409
00:33:58,994 --> 00:34:01,370
Em sẽ muốn Wakanda làm gì về việc đó?
410
00:34:02,194 --> 00:34:03,660
Chia sẻ những gì chúng ta có.
411
00:34:04,160 --> 00:34:05,531
Chúng ta có thể cứu trợ...
412
00:34:05,668 --> 00:34:07,097
truy cập công nghệ...
413
00:34:07,108 --> 00:34:08,422
và chỗ ẩn náu cho những ai cần.
414
00:34:08,468 --> 00:34:10,605
Những nước khác đều làm vậy.
Chúng ta có thể làm tốt hơn.
415
00:34:12,320 --> 00:34:15,280
Chúng ta không giống những nước đó, Nakia à.
416
00:34:16,331 --> 00:34:18,354
Nếu thế giới biết được chúng ta thực sự thế nào...
417
00:34:18,422 --> 00:34:19,750
chúng ta sở hữu những gì...
418
00:34:20,102 --> 00:34:21,737
chúng ta có thể mất đi lối sống của mình.
419
00:34:21,794 --> 00:34:24,050
Wakanda đủ mạnh mẽ để cứu giúp người khác...
420
00:34:24,145 --> 00:34:25,977
và cùng lúc tự bảo vệ lấy mình.
421
00:34:27,885 --> 00:34:30,857
Nếu em không cứng đầu vậy,
thì đã rất ra dáng Hoàng hậu rồi.
422
00:34:30,860 --> 00:34:33,318
Chính việc cứng đầu
mới khiến em thành một Hoàng hậu vĩ đại.
423
00:34:33,488 --> 00:34:36,981
- Đó, em thừa nhận rồi!
- Nếu đó là điều em muốn.
424
00:34:44,194 --> 00:34:45,740
Là nó đó phải không?
425
00:34:47,960 --> 00:34:51,497
Lạy thánh thần Bast,
nó vẫn còn đang lớn sao?
426
00:34:52,507 --> 00:34:53,507
Tất nhiên rồi.
427
00:34:54,342 --> 00:34:56,333
Thần thấy Nakia đã quay trở lại.
428
00:34:58,137 --> 00:34:59,840
Hai người đang làm lành rồi phải không?
429
00:35:05,353 --> 00:35:06,468
T'Challa...
430
00:35:07,451 --> 00:35:08,525
sao vậy?
431
00:35:08,898 --> 00:35:10,480
Nakia nghĩ rằng
chúng ta nên làm nhiều hơn.
432
00:35:10,650 --> 00:35:11,650
Nhiều hơn là sao?
433
00:35:11,818 --> 00:35:14,059
Hỗ trợ nước ngoài, các chương trình tị nạn.
434
00:35:14,237 --> 00:35:16,069
Dân tị nạn đến đây...
435
00:35:16,740 --> 00:35:18,697
sẽ mang theo cả vấn đề của họ.
436
00:35:18,867 --> 00:35:21,154
Và rồi Wakanda
cũng sẽ giống như mọi nơi khác.
437
00:35:23,121 --> 00:35:25,863
Nếu ngài muốn thần cùng thuộc hạ...
438
00:35:26,833 --> 00:35:28,540
ra ngoài kia và gột rửa thế giới...
439
00:35:28,627 --> 00:35:30,243
thì thần sẽ rất sẵn sàng.
440
00:35:30,670 --> 00:35:32,627
Nhưng tuyên chiến với những nước khác...
441
00:35:32,714 --> 00:35:34,296
chưa bao giờ là cách làm của chúng ta.
442
00:35:39,054 --> 00:35:40,054
Ngài cũng vậy sao?
443
00:35:40,221 --> 00:35:41,882
Lạy thánh Bast! Chúng ta gặp rắc rối rồi.
444
00:35:44,893 --> 00:35:46,008
Thưa Bệ hạ.
445
00:35:46,936 --> 00:35:47,936
Tình yêu của em.
446
00:35:48,104 --> 00:35:51,563
Hai người sẽ không đoán được
ai vừa xuất hiện trên radar đâu.
447
00:35:55,362 --> 00:35:57,148
Một món đồ cổ của Wakanda...
448
00:35:57,322 --> 00:35:59,984
vừa bị đánh cắp khỏi một bảo tàng nước Anh.
449
00:36:01,284 --> 00:36:04,276
Chúng tôi biết được rằng Ulysses Klaue...
450
00:36:04,454 --> 00:36:07,287
định bán số Vibranium cho một gã người Mỹ...
451
00:36:07,457 --> 00:36:08,788
ở Hàn Quốc...
452
00:36:08,958 --> 00:36:10,369
vào tối mai.
453
00:36:12,087 --> 00:36:15,955
Klaue đã trốn thoát khỏi chúng ta
gần 30 năm qua rồi.
454
00:36:16,925 --> 00:36:20,384
Có lẽ hối tiếc lớn nhất của cha ta
là chưa thể bắt được hắn.
455
00:36:20,788 --> 00:36:23,782
Ta muốn mang Klaue về đây để xét xử..
456
00:36:23,807 --> 00:36:28,426
Hiện tại Wakanda không cần một chiến binh.
457
00:36:28,853 --> 00:36:29,853
Chúng ta cần một vị vua.
458
00:36:30,171 --> 00:36:32,680
Cha mẹ tôi đã bị giết khi hắn tấn công nơi này.
459
00:36:33,733 --> 00:36:35,565
Không một ngày trôi qua
mà tôi không nghĩ...
460
00:36:35,652 --> 00:36:37,734
về những gì Klaue đã lấy khỏi chúng ta,
461
00:36:39,364 --> 00:36:40,364
khỏi tôi.
462
00:36:40,657 --> 00:36:43,445
Cơ hội này quá lớn, không thể bỏ qua.
463
00:36:43,618 --> 00:36:44,733
Hãy cho tôi đi cùng ngài.
464
00:36:44,828 --> 00:36:46,819
Chúng ta sẽ cùng nhau hạ hắn, vai kề vai.
465
00:36:47,120 --> 00:36:50,182
Ta cần anh ở đây bảo vệ biên giới.
466
00:36:50,388 --> 00:36:51,440
Vậy thần mong...
467
00:36:51,771 --> 00:36:53,740
ngài giết hắn ngay tại chỗ hắn đứng...
468
00:36:54,091 --> 00:36:56,000
hoặc ngài hãy đem hắn về cho chúng thần.
469
00:36:56,948 --> 00:36:58,354
Ta hứa với anh.
470
00:37:00,125 --> 00:37:02,160
Ta sẽ mang hắn trở về.
471
00:37:03,634 --> 00:37:05,908
Chúng ta sẽ tiếp tục với nhiệm vụ.
472
00:37:51,720 --> 00:37:52,891
Thưa Bệ hạ!
473
00:37:53,108 --> 00:37:54,845
Dừng lại. Dừng lại ngay.
474
00:37:57,474 --> 00:38:00,274
Em đã gửi một chiếc xe
tới Busan cho anh rồi.
475
00:38:00,628 --> 00:38:02,400
Anh định đưa ai đi cùng đến Hàn Quốc?
476
00:38:02,739 --> 00:38:03,820
Okoye.
477
00:38:04,532 --> 00:38:06,398
Và cả Nakia nữa.
478
00:38:08,411 --> 00:38:12,240
Anh có chắc đưa người yêu cũ
đi làm nhiệm vụ là ý hay không?
479
00:38:12,499 --> 00:38:13,580
Chắc.
480
00:38:14,750 --> 00:38:15,931
Chúng ta sẽ ổn thôi.
481
00:38:15,988 --> 00:38:17,962
Hơn nữa, em sẽ phụ trách hỗ trợ mà.
482
00:38:17,962 --> 00:38:18,662
Tuyệt! Hơn nữa,
em sẽ phụ trách hỗ trợ mà.
483
00:38:18,662 --> 00:38:19,123
Tuyệt!
484
00:38:19,297 --> 00:38:21,664
Em có nhiều thứ
muốn cho anh xem lắm, anh trai à.
485
00:38:21,841 --> 00:38:24,208
Đây là thiết bị liên lạc của anh tại Hàn Quốc.
486
00:38:25,053 --> 00:38:26,714
Khoảng cách vô hạn,
487
00:38:26,805 --> 00:38:29,547
được trang bị hệ thống
giám sát âm thanh nữa.
488
00:38:29,942 --> 00:38:31,222
Xem mấy cái này đi.
489
00:38:32,390 --> 00:38:35,508
Hạt Kimoyo kích hoạt từ xa.
490
00:38:35,563 --> 00:38:38,351
Đã được cập nhật để
kết nối trực tiếp với bàn của em.
491
00:38:38,817 --> 00:38:40,057
Chà.
492
00:38:41,245 --> 00:38:42,274
Thế mấy cái này là gì?
493
00:38:42,320 --> 00:38:45,760
Phải hỏi là: "Cái đó là chiiiiii" mới đúng chứ.
494
00:38:46,125 --> 00:38:48,057
Sao lại đi dép xỏ ngón
vào phòng thí nghiệm của em?
495
00:38:48,114 --> 00:38:50,114
Không thích dép Hoàng gia của anh à?
496
00:38:50,388 --> 00:38:53,200
Anh muốn ngày đầu tiên nhận chức
phải truyền thống một chút.
497
00:38:53,257 --> 00:38:55,211
Cá là các cụ thích lắm.
498
00:38:56,228 --> 00:38:57,474
Mang thử đi.
499
00:39:01,464 --> 00:39:02,499
Hoàn toàn tự động.
500
00:39:03,074 --> 00:39:05,531
Giống như bộ phim Mỹ cũ xì
mà cha hay xem ấy.
501
00:39:06,228 --> 00:39:08,754
Và em khiến chúng hoàn toàn hấp thụ âm thanh.
502
00:39:10,891 --> 00:39:11,908
Thú vị đấy.
503
00:39:11,988 --> 00:39:13,590
Đoán xem em gọi chúng là gì.
504
00:39:14,011 --> 00:39:15,348
Giày rón rén.
505
00:39:16,982 --> 00:39:18,090
Bởi vì anh...
506
00:39:18,377 --> 00:39:19,588
Thôi bỏ đi.
507
00:39:20,548 --> 00:39:22,400
Nếu anh định đối mặt với Klaue...
508
00:39:22,537 --> 00:39:26,640
anh sẽ cần thứ tốt nhất
mà đội ngũ thiết kế đang có.
509
00:39:26,971 --> 00:39:28,251
Triển lãm A.
510
00:39:28,320 --> 00:39:29,931
- Thiết kế của anh.
- Công nghệ cũ.
511
00:39:30,137 --> 00:39:32,354
- Cũ à?
- Hiệu quả, nhưng lỗi thời.
512
00:39:32,411 --> 00:39:34,457
"Này, người ta đang bắn tôi."
513
00:39:34,628 --> 00:39:36,148
"Đợi tôi đội mũ đã."
514
00:39:36,205 --> 00:39:37,700
Đủ rồi đấy.
515
00:39:38,971 --> 00:39:41,062
Giờ, nhìn mấy cái này xem.
516
00:39:43,500 --> 00:39:44,710
Anh có thích cái đó không?
517
00:39:44,880 --> 00:39:46,160
Thú vị đấy.
518
00:39:47,050 --> 00:39:49,380
Nhưng chủ yếu là
không được gây sự chú ý.
519
00:39:51,220 --> 00:39:52,220
Cái này.
520
00:39:59,270 --> 00:40:00,930
Ra lệnh cho nó hoạt động đi.
521
00:40:08,400 --> 00:40:11,690
Cả bộ giáp gói gọn trong
các nanh của vòng cổ.
522
00:40:12,570 --> 00:40:13,980
Đánh nó đi.
523
00:40:14,570 --> 00:40:16,160
- Ở đâu cũng được hả?
- Ừm.
524
00:40:19,750 --> 00:40:21,280
Nhẹ tay dùm đi anh hai!
525
00:40:21,460 --> 00:40:23,660
Em kêu anh đánh nó
chứ đâu nói mạnh cỡ nào.
526
00:40:23,830 --> 00:40:25,120
Em mời anh tới
phòng thí nghiệm của em...
527
00:40:25,210 --> 00:40:26,670
và anh đá đồ đạc lung tung vậy hả?
528
00:40:26,840 --> 00:40:29,540
Có thể em nên làm cho nó
mạnh mẽ hơn một tí.
529
00:40:29,630 --> 00:40:30,670
Này.
530
00:40:30,760 --> 00:40:32,290
Chờ một chút.
531
00:40:32,470 --> 00:40:35,180
Các robot nano hấp thụ động năng...
532
00:40:35,350 --> 00:40:37,760
và tích trữ tại chỗ để phản công.
533
00:40:37,930 --> 00:40:39,260
Hay lắm.
534
00:40:39,430 --> 00:40:42,090
Đánh lại ngay điểm đó đi.
535
00:40:44,770 --> 00:40:46,260
Em đang quay phim à?
536
00:40:46,860 --> 00:40:48,600
Vì mục đích nghiên cứu.
537
00:40:56,030 --> 00:40:57,240
Xóa đoạn băng đó ngay.
538
00:41:17,680 --> 00:41:18,840
Lối này.
539
00:41:21,850 --> 00:41:23,470
Mong là việc này
sẽ nhanh chóng kết thúc...
540
00:41:23,640 --> 00:41:26,640
và tôi có thể cởi
thứ nhảm nhí này ra khỏi đầu tôi.
541
00:41:26,810 --> 00:41:30,020
Trông đẹp mà.
Cô chỉ cần hất mạnh nó ra sau thôi.
542
00:41:30,190 --> 00:41:32,850
Sao chứ? Đây là một sự sỉ nhục.
543
00:41:34,820 --> 00:41:36,480
Chào Sophia.
544
00:41:36,780 --> 00:41:38,990
Rất vui được gặp bà.
545
00:41:40,280 --> 00:41:41,870
Hai người này là ai?
546
00:41:42,040 --> 00:41:44,070
Bạn tôi từ Kenya.
547
00:41:44,160 --> 00:41:46,620
Nhiều tiền lắm. Khách sộp đấy.
548
00:41:47,040 --> 00:41:49,500
Nhiều rắc rối...
549
00:41:49,670 --> 00:41:51,250
như cô hả?
550
00:42:00,100 --> 00:42:01,550
Cám ơn bà!
551
00:42:24,370 --> 00:42:25,690
Chia nhau ra.
552
00:42:25,830 --> 00:42:28,200
Người mua đã phải có mặt ở đây rồi.
553
00:42:46,060 --> 00:42:47,800
Người phụ nữ bên ngoài.
554
00:42:48,520 --> 00:42:50,930
Bà ta đang nói tới rắc rối nào vậy?
555
00:42:51,020 --> 00:42:53,810
Em có bất đồng...
556
00:42:53,900 --> 00:42:55,730
với một vài kẻ buôn ngà voi.
557
00:42:55,900 --> 00:42:57,940
Mọi thứ hơi lộn xộn.
558
00:42:58,030 --> 00:43:00,190
Vậy tối nay có rắc rối nào không,
559
00:43:00,280 --> 00:43:02,190
thưa công chúa Kenya?
560
00:43:02,370 --> 00:43:03,530
Còn tùy...
561
00:43:03,700 --> 00:43:05,910
vào việc ta kết thúc nhiệm vụ
nhanh chóng cỡ não.
562
00:43:06,080 --> 00:43:07,910
Chúng ta tập trung được không?
563
00:43:09,670 --> 00:43:10,950
Cám ơn.
564
00:43:12,590 --> 00:43:13,590
Bên này.
565
00:43:14,300 --> 00:43:16,130
Một ly whiskey.
566
00:43:26,770 --> 00:43:29,550
Chú ý. Đám người Mỹ.
567
00:43:33,190 --> 00:43:34,350
Tôi đếm thấy 3 người.
568
00:43:36,610 --> 00:43:37,720
5.
569
00:43:37,900 --> 00:43:39,300
Sao cô có thể bỏ qua
anh chàng đầu bóng loáng...
570
00:43:39,320 --> 00:43:40,560
ở sau lưng cô vậy?
571
00:43:40,740 --> 00:43:41,850
6.
572
00:43:42,030 --> 00:43:45,440
Tôi vừa thấy một anh bạn cũ
làm việc cho CIA.
573
00:43:45,620 --> 00:43:48,200
Mọi thứ có vẻ rắc rối hơn.
574
00:43:51,500 --> 00:43:52,610
Đặc vụ Ross.
575
00:43:52,790 --> 00:43:53,910
Chào Đứa vua.
576
00:43:54,420 --> 00:43:56,000
Anh đang mua hàng của Klaue.
577
00:43:57,960 --> 00:43:59,710
Việc tôi làm hay không làm gì...
578
00:43:59,880 --> 00:44:01,290
trên danh nghĩa chính phủ Mỹ...
579
00:44:01,380 --> 00:44:02,590
không phải chuyện của ngài.
580
00:44:02,760 --> 00:44:04,420
Dù ngài đang toan tính chuyện gì,
581
00:44:04,600 --> 00:44:06,680
làm ơn tránh xa chuyện của tôi.
582
00:44:06,850 --> 00:44:08,130
Ta đã cho anh Zemo.
583
00:44:08,310 --> 00:44:09,670
Không phải là tôi đã che giấu chuyện...
584
00:44:09,850 --> 00:44:11,470
Vua một quốc gia
thuộc thế giới thứ ba...
585
00:44:11,560 --> 00:44:13,520
đang chạy lung tung
trong một bộ giáp mèo chống đạn à?
586
00:44:13,690 --> 00:44:15,050
Tôi cho là hai ta hòa nhau.
587
00:44:15,230 --> 00:44:16,810
Ngài cần đi ngay bây giờ.
588
00:44:17,440 --> 00:44:20,780
Ta sẽ không đi mà không có Klaue.
589
00:44:21,860 --> 00:44:23,480
Ta đã cảnh báo anh rồi đấy.
590
00:44:25,410 --> 00:44:26,440
3, chết tiệt.
591
00:44:27,080 --> 00:44:28,320
Này, ngài thắng rồi!
592
00:44:29,870 --> 00:44:31,160
Cậu biết gì không?
593
00:44:31,330 --> 00:44:33,320
Ta sẽ lấy chỗ này,
594
00:44:33,500 --> 00:44:35,210
mang nó qua đây
595
00:44:35,290 --> 00:44:37,630
và giữ nó an toàn ở đây.
596
00:44:40,260 --> 00:44:43,340
Chú ý. Quốc vương Wakanda đang ở đây.
597
00:44:43,510 --> 00:44:45,220
Không được để anh ta bắt Klaue.
598
00:44:46,760 --> 00:44:47,760
Được thôi.
599
00:44:47,930 --> 00:44:49,330
Vibranium từ trận chiến ở Sokovia...
600
00:44:49,390 --> 00:44:50,390
hướng về một người...
601
00:44:50,560 --> 00:44:51,680
mà tôi không nói rằng...
602
00:44:51,770 --> 00:44:52,910
tôi tới đây để thỏa thuận với hắn...
603
00:44:52,940 --> 00:44:55,300
mà là thỏa thuận sẽ vẫn được tiến hành.
604
00:44:55,480 --> 00:44:56,720
Khi mọi thứ tạm lắng,
605
00:44:56,810 --> 00:44:58,350
ngài và tôi có thể bàn bạc thêm.
606
00:44:58,520 --> 00:45:00,390
Ta không tới đây để thương lương.
607
00:45:27,260 --> 00:45:29,300
Klaue cùng với 8 tên.
608
00:45:29,640 --> 00:45:30,640
Tướng quân.
609
00:45:30,810 --> 00:45:32,670
Vào vị trí để bảo vệ lối ra.
610
00:45:32,850 --> 00:45:33,850
Còn vibranium?
611
00:45:33,980 --> 00:45:35,640
Thần chưa thấy nó.
612
00:45:35,810 --> 00:45:38,390
Tôi tưởng không được mang
vũ khí vào đây.
613
00:45:38,560 --> 00:45:40,310
Thật ra thì không.
614
00:45:40,480 --> 00:45:42,850
Có người quên lời dặn rồi.
615
00:45:43,780 --> 00:45:45,360
Chắc chắn có vũ trang.
616
00:45:46,200 --> 00:45:48,060
Đoàn tùy tùng đông đảo nhỉ.
617
00:45:48,240 --> 00:45:49,400
Anh vừa ra đĩa mới à?
618
00:45:49,580 --> 00:45:52,190
Đúng vậy, có một đĩa.
619
00:45:52,370 --> 00:45:54,240
Tôi sẽ cho anh đường dẫn
SoundCloud nếu anh thích.
620
00:45:54,410 --> 00:45:55,850
Này Dave, cậu có đường dẫn
tới đĩa nhạc không?
621
00:45:55,870 --> 00:45:57,550
Làm ơn đừng bắt tôi nghe nhạc của anh.
622
00:45:57,630 --> 00:45:59,430
Tôi chỉ muốn nói là
có nhiều người đi chung với anh.
623
00:46:00,210 --> 00:46:01,950
Anh nghĩ họ ở đây vì anh à?
624
00:46:03,090 --> 00:46:04,250
Đừng lo.
625
00:46:04,420 --> 00:46:06,290
Tôi có thể tự mình
thỏa thuận với anh,
626
00:46:06,380 --> 00:46:07,550
cám ơn anh rất nhiều.
627
00:46:14,980 --> 00:46:17,470
Thêm 6 tên.
Đây là một cái bẫy.
628
00:46:18,190 --> 00:46:19,720
Anh có kim cương không?
629
00:46:20,440 --> 00:46:22,180
Được rồi, đủ rồi.
630
00:46:24,440 --> 00:46:26,680
- Ta cần dụ Klaue ra chỗ khác.
- Hủy nhiệm vụ.
631
00:46:27,110 --> 00:46:28,770
Ta không thể nổ súng.
632
00:46:28,950 --> 00:46:29,950
Vibranium à?
633
00:46:39,250 --> 00:46:41,370
Tôi sắp mua
một cái vali lồng lộn...
634
00:46:41,540 --> 00:46:44,040
nhưng tôi nghĩ mình nên tiết kiệm tiền.
635
00:46:44,510 --> 00:46:46,120
Bây giờ hoặc không bao giờ.
636
00:46:46,300 --> 00:46:47,410
Hủy nhiệm vụ!
637
00:46:48,010 --> 00:46:49,010
Này!
638
00:47:02,690 --> 00:47:04,410
Người Wakanda! Họ đang ở đây!
639
00:47:06,490 --> 00:47:08,130
- Ra khỏi đây ngay!
- Giết sạch bọn chúng!
640
00:47:09,950 --> 00:47:11,310
Kim cương, nhanh!
641
00:48:08,090 --> 00:48:09,090
Lũ giết người!
642
00:48:15,640 --> 00:48:17,970
Trông mày y như ông bố già của mày.
643
00:48:27,480 --> 00:48:29,850
Tao làm mưa tiền kìa!
644
00:48:29,940 --> 00:48:31,650
Ra khỏi đây thôi, ông chủ!
645
00:48:35,490 --> 00:48:38,360
Quá đỉnh! Quá đỉnh!
646
00:48:38,540 --> 00:48:41,070
Đi thôi! Đi nào! Nhanh!
647
00:48:42,960 --> 00:48:45,420
- Ta bỏ ngài ấy lại à?
- Ngài ấy sẽ đuổi theo.
648
00:48:53,680 --> 00:48:54,790
Shuri!
649
00:48:58,390 --> 00:48:59,390
Tuyệt!
650
00:48:59,560 --> 00:49:01,970
Khởi động hệ thống lái xe từ xa.
651
00:49:02,810 --> 00:49:04,520
Chờ đã! Xe chạy bên nào vậy?
652
00:49:04,600 --> 00:49:05,720
Thiên địa ơi!
653
00:49:05,900 --> 00:49:07,230
- Cứ lái đi!
- Được rồi, bình tĩnh nào!
654
00:49:15,490 --> 00:49:17,200
Đi thôi!
655
00:49:17,370 --> 00:49:19,570
Mở nhạc lên.
Mày nghĩ đây là đám tang à?
656
00:49:23,210 --> 00:49:24,660
Hắn đang ở trong xe nào?
657
00:49:26,960 --> 00:49:28,290
Này, tách ra!
658
00:49:30,090 --> 00:49:32,090
- Chúng đang cố cắt đuôi.
- Tôi sẽ đi theo chiếc bên phải.
659
00:49:33,970 --> 00:49:36,460
Chúng tôi sẽ đi theo hai chiếc kia.
Tôi thấy một lối tắt.
660
00:49:52,650 --> 00:49:53,770
Không được đâu!
661
00:49:55,450 --> 00:49:56,530
Cứ đi đi!
662
00:50:02,750 --> 00:50:04,610
Anh hai!
663
00:50:14,260 --> 00:50:15,590
Cái gì vậy?
664
00:50:15,760 --> 00:50:17,960
Đừng lo, em làm tốt lắm.
665
00:50:29,190 --> 00:50:30,300
Súng.
666
00:50:31,610 --> 00:50:32,850
Quá thô sơ!
667
00:50:33,030 --> 00:50:34,860
Đây là xe bằng vibranium đó, lũ ngu!
668
00:50:34,940 --> 00:50:36,110
Đạn không xuyên thủng đâu!
669
00:50:38,320 --> 00:50:39,360
Cô đang làm gì vậy?
670
00:50:39,530 --> 00:50:40,740
Cứ lái đi.
671
00:50:57,380 --> 00:50:58,790
Chết tiệt!
672
00:50:59,000 --> 00:51:09,000
Nhận ngay báo giá dịch thuật đa ngôn ngữ
hot nhất qua WTranz@hotmail.com - 0981.230.396
673
00:51:12,150 --> 00:51:13,810
Nhìn bộ giáp của anh đi.
674
00:51:13,980 --> 00:51:15,100
Anh đã lãnh nhiều đạn...
675
00:51:15,190 --> 00:51:17,060
và nạp động năng vào nó.
676
00:51:18,950 --> 00:51:20,390
Vòng xe lại.
677
00:51:24,990 --> 00:51:26,200
Hắn ta đi đâu vậy?
678
00:51:35,590 --> 00:51:36,920
Đồ khoe mẽ.
679
00:51:38,170 --> 00:51:39,170
Kia rồi!
680
00:51:41,590 --> 00:51:42,590
Bám chặt vào!
681
00:51:46,520 --> 00:51:47,720
Được thôi. Cùng chơi nào!
682
00:52:15,920 --> 00:52:16,920
Vào đi!
683
00:52:17,420 --> 00:52:19,790
Đặt cây thương đó vào cốp xe.
684
00:52:25,010 --> 00:52:26,170
Nhanh lên Shuri.
685
00:52:26,310 --> 00:52:27,920
Em đang chạy nhanh nhất có thể rồi!
686
00:52:29,600 --> 00:52:30,810
Đánh xe sang phải! Sang phải!
687
00:52:35,520 --> 00:52:36,600
Không, không!
688
00:52:38,280 --> 00:52:40,060
Anh hai!
689
00:53:03,550 --> 00:53:04,590
Klaue!
690
00:53:06,760 --> 00:53:08,340
Ngươi nghĩ chúng ta sẽ quên đi sao?
691
00:53:17,520 --> 00:53:19,360
Nhìn ta đây, quân sát nhân!
692
00:53:20,400 --> 00:53:21,770
Ngươi lấy vũ khí này ở đâu?
693
00:53:22,150 --> 00:53:24,610
Thứ hoang dại như ngươi
không xứng với nó.
694
00:53:27,280 --> 00:53:30,740
Xin Đứa vua rủ lòng thương.
695
00:53:30,910 --> 00:53:33,030
Ngươi còn thở tới giờ này
là nhờ sự thương xót của ta.
696
00:53:33,210 --> 00:53:34,450
Đức vua!
697
00:53:35,080 --> 00:53:36,950
Cả thế giới đang nhìn vào ngài.
698
00:53:37,130 --> 00:53:39,040
Thôi nào. Mọi người. Đi thôi!
699
00:53:44,800 --> 00:53:45,800
Đúng.
700
00:54:00,520 --> 00:54:01,760
Xin chào.
701
00:54:04,650 --> 00:54:07,440
Tao có thể thấy tụi mày.
Tao thấy được.
702
00:54:15,660 --> 00:54:17,370
Một mớ hỗn độn nhỉ?
703
00:54:17,540 --> 00:54:19,750
Tôi nghĩ ta có thể chơi trò
cảnh sát tốt, cảnh sát xấu.
704
00:54:19,920 --> 00:54:21,640
Tôi sẽ nói chuyện với hắn trước,
sau đó hai người vào.
705
00:54:22,460 --> 00:54:25,170
Ta không thể để anh ta
nói chuyện một mình với Klaue.
706
00:54:28,220 --> 00:54:31,210
Nên để anh ta
nói chuyện 5 phút với Klaue...
707
00:54:31,310 --> 00:54:34,220
hơn là tranh cãi ở đây.
708
00:54:35,270 --> 00:54:36,720
Sau khi anh tra hỏi,
709
00:54:36,810 --> 00:54:38,720
chúng ta sẽ đem hắn về Wakanda.
710
00:54:38,900 --> 00:54:41,430
Sao chứ? Không.
Nghe này, tôi rất thích anh.
711
00:54:41,610 --> 00:54:44,400
Nhưng bây giờ tôi đang giữ hắn.
Hắn sẽ không đi đâu hết.
712
00:54:44,570 --> 00:54:46,230
Nghe này, tôi đang cho
hai người một cơ hội...
713
00:54:46,320 --> 00:54:47,900
khi để hai người vào đây.
714
00:54:51,240 --> 00:54:52,730
Nếu hắn còn đụng đến ngài một lần nữa,
715
00:54:52,950 --> 00:54:55,660
tôi sẽ đóng đinh hắn vào cái bàn này.
716
00:54:56,580 --> 00:54:57,910
Cô ấy có nói tiếng Anh không?
717
00:54:58,290 --> 00:55:00,000
Khi cô ấy muốn.
718
00:55:00,830 --> 00:55:01,870
Ồ.
719
00:55:01,960 --> 00:55:03,000
Tôi vào đây.
720
00:55:03,090 --> 00:55:05,250
Tôi xong việc là tới lượt hai người.
721
00:55:05,420 --> 00:55:07,160
- Đặc vụ Ross.
- Hả?
722
00:55:07,720 --> 00:55:10,630
Ta rất cảm kích sự giúp đỡ của anh ở Busan.
723
00:55:11,180 --> 00:55:12,380
Thấy chứ?
724
00:55:12,970 --> 00:55:14,130
Đó gọi là ngoại giao.
725
00:55:15,270 --> 00:55:16,270
Không có gì.
726
00:55:18,520 --> 00:55:20,600
Okoye.
727
00:55:20,690 --> 00:55:21,770
Nhẹ nhàng thôi.
728
00:55:21,940 --> 00:55:23,020
Đúng là đồ Mỹ.
729
00:55:35,080 --> 00:55:37,080
Anh không nên tin người Wakanda.
730
00:55:37,160 --> 00:55:38,450
Tôi biết nhiều hơn anh.
731
00:55:38,620 --> 00:55:40,450
Tôi không tin ai cả,
nhất là trong nghề này.
732
00:55:40,620 --> 00:55:43,120
Nhưng cái tôi quan tâm ở đây
là cái tay súng đó.
733
00:55:43,290 --> 00:55:44,450
Anh lấy nó ở đâu?
734
00:55:44,630 --> 00:55:46,480
Đó là một công cụ đào mỏ cũ
mà tôi chỉnh sửa lại.
735
00:55:46,510 --> 00:55:48,870
Tôi có thể kiếm cho anh
một cái nếu anh muốn.
736
00:55:49,050 --> 00:55:50,930
Sao anh không cho tôi tên
người cung cấp cho anh,
737
00:55:50,970 --> 00:55:52,000
tôi sẽ hỏi họ.
738
00:55:52,180 --> 00:55:53,630
Anh ta ở ngay ngoài kia.
739
00:55:53,800 --> 00:55:55,390
Sao anh không tự hỏi anh ta?
740
00:55:55,560 --> 00:55:57,050
Sao? T'Challa à?
741
00:55:57,220 --> 00:56:00,560
Anh đang nói rằng vũ khí của anh
là từ Wakanda sao?
742
00:56:00,730 --> 00:56:01,730
Chính xác.
743
00:56:03,020 --> 00:56:06,060
Anh thật sự biết gì
về Wakanda?
744
00:56:06,230 --> 00:56:07,470
À thì...
745
00:56:08,650 --> 00:56:10,730
Chó chăn cừu, vải vóc,
quần áo ngầu.
746
00:56:10,900 --> 00:56:12,380
Đó chỉ là vẻ ngoài.
747
00:56:12,820 --> 00:56:15,410
Những nhà thám hiểm
đã tìm kiếm nó hàng thế kỉ.
748
00:56:15,580 --> 00:56:18,030
El Dorado, thành phố Vàng.
749
00:56:18,200 --> 00:56:20,540
Họ nghĩ họ có thể
tìm nó ở Nam Phi,
750
00:56:20,710 --> 00:56:23,570
nhưng thật ra nó ở ngay châu Phi.
751
00:56:23,750 --> 00:56:25,540
Một kì quan công nghệ.
752
00:56:25,710 --> 00:56:28,120
Tất cả chỉ vì nó được xây
trên một ngọn núi...
753
00:56:28,210 --> 00:56:30,250
kim loại đáng giá nhất
đối với con người.
754
00:56:30,420 --> 00:56:33,510
Isipho, họ gọi nó như vậy.
Món quà.
755
00:56:34,090 --> 00:56:35,210
Vibranium.
756
00:56:35,390 --> 00:56:37,550
Vibranium, kim loại cứng nhất trái đất.
757
00:56:37,720 --> 00:56:38,930
Nó không chỉ là kim loại.
758
00:56:39,100 --> 00:56:41,640
Họ may nó vào quần áo.
759
00:56:41,810 --> 00:56:44,600
Nó khuếch đại sức mạnh
cho thành phố, công nghệ,
760
00:56:44,770 --> 00:56:46,010
vũ khí của họ.
761
00:56:46,690 --> 00:56:47,770
Vũ khí?
762
00:56:47,940 --> 00:56:48,940
Đúng.
763
00:56:49,030 --> 00:56:51,440
Khiến cho tay súng của tôi
trông như một chiếc máy thổi lá.
764
00:56:51,610 --> 00:56:52,900
Đó là một câu chuyện cổ tích hấp dẫn...
765
00:56:52,990 --> 00:56:54,900
nhưng Wakanda là một đất nước
thuộc thế giới thứ ba...
766
00:56:55,070 --> 00:56:57,530
và anh đã trộm hết
toàn bộ vibranium của họ.
767
00:56:57,700 --> 00:56:58,990
Tôi trộm...
768
00:57:02,370 --> 00:57:03,610
toàn bộ ư?
769
00:57:04,920 --> 00:57:07,500
Tôi chỉ lấy một mảnh nhỏ.
770
00:57:07,670 --> 00:57:09,380
Họ có cả một ngọn núi đầy thứ đó.
771
00:57:09,550 --> 00:57:11,750
Họ đã khai thác nó
từ hàng ngàn năm nay...
772
00:57:11,920 --> 00:57:14,170
và vẫn chưa chạm tới bề mặt.
773
00:57:14,340 --> 00:57:16,300
Tôi là kẻ ngoại bang duy nhất
từng chiêm ngưỡng nó...
774
00:57:16,390 --> 00:57:17,970
và toàn mạng trở ra.
775
00:57:18,510 --> 00:57:19,800
Nếu anh không tin tôi,
776
00:57:19,890 --> 00:57:23,130
hãy hỏi bạn anh xem
bộ giáp của anh ta làm bằng gì.
777
00:57:23,480 --> 00:57:26,060
Bộ vuốt của anh ta làm bằng gì.
778
00:57:49,170 --> 00:57:50,750
Cha của anh đã nói với
Liên Hiệp Quốc rằng...
779
00:57:50,920 --> 00:57:53,830
Klaue đã trộm toàn bộ vibranium
mà các anh có.
780
00:57:54,010 --> 00:57:55,540
Nhưng hắn nói với tôi rằng
anh vẫn còn nữa.
781
00:57:55,720 --> 00:57:57,130
Và anh tin lời...
782
00:57:57,220 --> 00:57:59,710
của một kẻ buôn tay
đang bị trói vào ghế hả?
783
00:58:17,360 --> 00:58:19,610
Ở đâu vậy?
784
00:58:20,530 --> 00:58:22,370
Sau đó.
785
00:58:34,170 --> 00:58:35,500
Anh còn giấu bao nhiêu nữa?
786
00:58:37,590 --> 00:58:38,830
Có chuyện gì đó ở phía sau.
787
00:58:45,060 --> 00:58:46,090
Cúi xuống.
788
00:58:50,610 --> 00:58:52,020
Cúi xuống.
789
00:58:55,570 --> 00:58:56,570
Che người lại!
790
00:58:56,700 --> 00:58:57,700
Lựu đạn!
791
00:59:00,950 --> 00:59:03,570
Hai người thong thả nhỉ?
792
00:59:23,390 --> 00:59:24,550
Đứa vua!
793
00:59:27,850 --> 00:59:29,010
Đứa vua!
794
00:59:29,190 --> 00:59:30,300
Nakia.
795
00:59:33,070 --> 00:59:34,850
Anh ấy vừa nhảy ra trước mặt em.
796
00:59:37,690 --> 00:59:39,360
Em không nghĩ anh ấy sẽ qua khỏi.
797
00:59:39,450 --> 00:59:40,810
Nó bắn vào xương sống anh ấy.
798
00:59:43,450 --> 00:59:45,160
Đưa anh một hạt Kimoyo.
799
00:59:49,250 --> 00:59:51,410
Nó sẽ giúp anh ấy ổn định tạm thời.
800
00:59:59,470 --> 01:00:00,960
Hãy giao anh ấy cho chúng ta.
801
01:00:01,890 --> 01:00:03,380
Chúng ta có thể cứu anh ấy.
802
01:00:12,310 --> 01:00:14,800
Nhiệm vụ của ta
là mang Klaue trở về.
803
01:00:15,940 --> 01:00:17,270
Chúng ta thất bại.
804
01:00:17,570 --> 01:00:20,650
Người đàn ông này là
đặc vụ tình báo nước ngoài.
805
01:00:20,820 --> 01:00:23,360
Sao ta có thể đưa anh ta
qua biên giới nước ta được?
806
01:00:23,530 --> 01:00:24,770
Anh ta đã đỡ đạn cho tôi.
807
01:00:24,950 --> 01:00:26,660
Đó là do anh ta lựa chọn.
808
01:00:27,370 --> 01:00:29,360
Vậy bây giờ ta để mặc anh ta chết sao?
809
01:00:29,540 --> 01:00:31,370
Cứ cho là ta chữa cho anh ta.
810
01:00:32,000 --> 01:00:34,790
Anh ta có nhiệm vụ
báo cáo về cho đất nước của mình.
811
01:00:35,630 --> 01:00:37,620
Là Đứa vua,
ngài có nhiệm vụ bảo vệ đất nước chúng ta.
812
01:00:37,800 --> 01:00:40,210
Ta biết nhiệm vụ của mình là gì,
Tướng quân.
813
01:00:40,840 --> 01:00:44,000
Ta không thể để anh ta chết...
814
01:00:44,850 --> 01:00:47,210
khi biết ta có thể cứu anh ta.
815
01:00:47,390 --> 01:00:49,800
Chính xác thì ta đang mang anh ta đi đâu?
816
01:00:57,440 --> 01:01:00,230
Hay quá! Thêm một gã da trắng
hấp hối cần ta chữa trị.
817
01:01:00,400 --> 01:01:02,360
Sẽ vui lắm đây!
818
01:01:09,450 --> 01:01:10,690
Anh ta sẽ sống.
819
01:01:14,920 --> 01:01:16,330
W'Kabi đang ở đây.
820
01:01:25,640 --> 01:01:27,970
Chuyện gì vậy anh hai? Klaue đâu?
821
01:01:28,510 --> 01:01:30,000
Hắn ta không ở đây.
822
01:01:33,940 --> 01:01:36,100
Chúng ta đã để vuột mất anh ta.
823
01:01:37,690 --> 01:01:38,900
"Vuột mất"?
824
01:01:40,860 --> 01:01:44,650
Cha ngài trị vì 30 năm
và ông ấy chẳng làm gì.
825
01:01:44,820 --> 01:01:47,030
Với ngài, tôi nghĩ mọi thứ sẽ khác.
826
01:01:48,070 --> 01:01:49,910
Nhưng mọi thứ vẫn y như vậy.
827
01:02:09,720 --> 01:02:11,430
Đi thôi nào, ông chủ.
828
01:02:12,970 --> 01:02:14,810
Anh luôn bán cho CIA à?
829
01:02:14,980 --> 01:02:16,890
Tôi bán cho người trả giá cao nhất.
830
01:02:17,060 --> 01:02:19,180
Nhưng đừng lo. Khi tôi quay lại Joburg,
831
01:02:19,360 --> 01:02:20,640
và tôi tạm lánh một thời gian,
832
01:02:20,730 --> 01:02:22,210
tôi sẽ đảm bảo
hai người được trả công.
833
01:02:22,530 --> 01:02:24,090
Tôi không lo về tiền, anh bạn.
834
01:02:24,110 --> 01:02:25,110
Tôi biết anh giỏi việc đó.
835
01:02:25,280 --> 01:02:27,860
Trên đường quay lại,
chỉ cần thả chúng tôi xuống Wakanda thôi.
836
01:02:27,950 --> 01:02:29,010
Cậu không muốn tới đó đâu.
837
01:02:29,030 --> 01:02:30,030
Có đấy.
838
01:02:32,990 --> 01:02:33,990
Bỏ súng xuống!
839
01:02:34,450 --> 01:02:36,620
Hoặc kế hoạch chạy trốn
cùng nhân tình của mày...
840
01:02:36,710 --> 01:02:37,990
kết thúc ngay hôm nay.
841
01:02:38,170 --> 01:02:39,530
Hạ súng xuống ngay!
842
01:02:39,710 --> 01:02:41,290
Em xin lỗi.
843
01:02:41,460 --> 01:02:43,700
- Xin lỗi Erik.
- Sẽ ổn thôi.
844
01:03:12,330 --> 01:03:14,610
Mày thật sự muốn tới Wakanda à?
845
01:03:15,660 --> 01:03:17,120
Chúng là bọn mọi rợ.
846
01:03:17,910 --> 01:03:21,200
Đây là những gì chúng sẽ làm
với những người như ta.
847
01:03:21,380 --> 01:03:22,690
Tao không lo về nhãn mác.
848
01:03:22,710 --> 01:03:24,170
Xem đây.
849
01:03:25,510 --> 01:03:26,870
Mỗi cái là một người đã chết.
850
01:03:27,340 --> 01:03:30,050
Mày có thể khắc sẹo
bao nhiêu tùy thích.
851
01:03:30,220 --> 01:03:33,010
Với họ, mày cũng chỉ là kẻ ngoại lai.
852
01:03:33,180 --> 01:03:35,470
Nếu mày nghĩ mày có thể
bước vào đó thì mày điên rồi.
853
01:03:41,600 --> 01:03:45,310
Vậy mà tao nghĩ mày là một tên Mỹ điên.
854
01:03:59,620 --> 01:04:00,910
Ra ngoài đi!
855
01:04:11,840 --> 01:04:15,340
Nhiệm vụ của ta
không được như dự tính.
856
01:04:16,430 --> 01:04:20,100
Có chuyện gì với chú N'Jobu của ta?
857
01:04:20,810 --> 01:04:23,600
Bố của ngài nói rằng
ngài ấy đã biến mất.
858
01:04:24,520 --> 01:04:26,140
Hôm nay có một người...
859
01:04:27,070 --> 01:04:31,030
đeo một chiếc nhẫn
giống với chiếc này.
860
01:04:32,570 --> 01:04:34,560
Không thể nào.
861
01:04:35,080 --> 01:04:38,440
Hắn đã giúp Klaue thoát khỏi tay ta
và hắn đang đeo cái nhẫn này!
862
01:04:38,620 --> 01:04:40,860
Nhẫn của ông nội ta!
863
01:04:41,040 --> 01:04:42,580
Đừng nói với ta chuyện gì có thể.
864
01:04:42,670 --> 01:04:43,700
Hãy nói cho ta sự thật!
865
01:04:48,510 --> 01:04:50,000
Có vài sự thật...
866
01:04:52,970 --> 01:04:56,460
mà thần không thể chịu được,
T'Challa ạ.
867
01:04:57,470 --> 01:04:59,960
Ngươi không có quyền quyết định.
868
01:05:00,850 --> 01:05:01,850
Chuyện gì đã xảy ra với ông ấy?
869
01:05:01,940 --> 01:05:03,470
Ta đã hứa với Đức vua
sẽ không nói ra.
870
01:05:03,650 --> 01:05:05,480
Bây giờ ta là vua của ngươi!
871
01:05:20,870 --> 01:05:23,410
Chú của ngài đã...
872
01:05:24,670 --> 01:05:28,580
nhận nhiệm vụ Chiến Khuyển ở Mỹ.
873
01:05:31,380 --> 01:05:32,590
Bố của ngài...
874
01:05:33,380 --> 01:05:35,090
đặt thần ở đó...
875
01:05:35,970 --> 01:05:36,970
để quan sát...
876
01:05:38,560 --> 01:05:40,640
một cách bí mật.
877
01:05:40,810 --> 01:05:43,720
Chú của ngài đã yêu
một phụ nữ người Mỹ.
878
01:05:44,310 --> 01:05:45,520
Họ có một đứa con.
879
01:05:46,940 --> 01:05:49,270
Những khó khăn mà chú ngài thấy ở đó...
880
01:05:50,650 --> 01:05:52,730
đã khiến chú ngài suy nghĩ lại.
881
01:05:52,900 --> 01:05:55,110
Thần đã chứng kiến nhiều nhất có thể.
882
01:05:56,320 --> 01:05:57,940
Những lãnh tụ của họ bị ám sát.
883
01:05:58,120 --> 01:06:00,530
Các cộng đồng chìm trong
thuốc phiện và vũ khí.
884
01:06:00,700 --> 01:06:03,070
Họ bị bắt bớ và tống giam quá mức.
885
01:06:03,540 --> 01:06:05,280
Trên toàn thế giới,
886
01:06:05,460 --> 01:06:06,740
người của ta phải chịu thống khổ...
887
01:06:06,830 --> 01:06:08,820
vì họ không có công cụ
để chống trả.
888
01:06:09,840 --> 01:06:11,120
Với vũ khí từ vibranium,
889
01:06:11,210 --> 01:06:12,790
họ có thể lật đổ mọi quốc gia...
890
01:06:12,960 --> 01:06:14,750
và Wakanda có thể cai trị tất cả...
891
01:06:14,840 --> 01:06:16,130
theo hướng đúng đắn.
892
01:06:16,300 --> 01:06:19,840
Ngài ấy biết cha của ngài
sẽ không ủng hộ việc này.
893
01:06:20,720 --> 01:06:23,810
Nên chú của ngài đã phản bội chúng ta.
894
01:06:23,980 --> 01:06:25,180
Không!
895
01:06:25,350 --> 01:06:28,590
Ngài ấy đã giúp Klaue trộm vibranium.
896
01:06:30,150 --> 01:06:31,560
Không, không.
897
01:06:31,730 --> 01:06:33,320
Ngươi sẽ quay về nhà ngay...
898
01:06:33,490 --> 01:06:35,320
để đối mặt với Hội đồng...
899
01:06:35,490 --> 01:06:38,450
và cho họ biết những tội ác của mình.
900
01:06:38,620 --> 01:06:40,320
Ngài ấy đã chĩa vũ khí về phía ta.
901
01:06:40,490 --> 01:06:42,730
Không!
902
01:06:57,840 --> 01:07:01,590
Cha của ngài đã giết chính em trai mình...
903
01:07:01,760 --> 01:07:05,630
để cứu mạng thần.
904
01:07:09,520 --> 01:07:12,640
Đừng nói gì về điều này.
905
01:07:16,950 --> 01:07:18,310
Và đứa trẻ thì sao?
906
01:07:22,160 --> 01:07:23,690
Chúng thần bỏ nó đi.
907
01:07:32,130 --> 01:07:33,290
Chúng thần phải...
908
01:07:34,420 --> 01:07:35,580
giữ nguyên...
909
01:07:37,170 --> 01:07:38,330
lời nói dối.
910
01:08:03,830 --> 01:08:05,240
Cái gì thế này?
911
01:08:05,790 --> 01:08:07,280
Chỉ là món quà nhỏ thôi.
912
01:08:29,750 --> 01:08:31,150
Ngươi là ai?
913
01:09:21,690 --> 01:09:23,180
Được rồi, tôi đang ở đâu đây?
914
01:09:23,740 --> 01:09:25,980
Đừng doạ tôi như thế, kẻ đi xâm lược!
915
01:09:26,570 --> 01:09:28,320
Cái gì?
Tôi tên là Everett.
916
01:09:28,740 --> 01:09:31,610
Phải, tôi biết. Everett Ross...
917
01:09:31,790 --> 01:09:34,580
cựu phi công phản lực
và bây giờ là CIA.
918
01:09:35,080 --> 01:09:36,120
Đúng.
919
01:09:40,840 --> 01:09:42,250
Được rồi, đây có phải Wakanda không?
920
01:09:42,420 --> 01:09:44,040
Không, là Kansas.
921
01:09:47,220 --> 01:09:48,880
Vụ Hàn Quốc được bao lâu rồi?
922
01:09:49,060 --> 01:09:50,170
Mới hôm qua.
923
01:09:50,350 --> 01:09:51,350
Tôi không nghĩ thế.
924
01:09:51,430 --> 01:09:53,720
Vết đạn bắn không thể lành một cách kỳ tích trong đêm được.
925
01:09:53,810 --> 01:09:56,020
Nhưng ở đây nó như thế.
926
01:09:56,190 --> 01:09:59,430
Nhưng không phải kỳ tích, mà là công nghệ.
927
01:10:03,650 --> 01:10:07,070
Đừng chạm vào cái gì cả.
Anh trai tôi sẽ trở lại sớm thôi.
928
01:10:20,000 --> 01:10:25,000
- Editor: Gạo Lover
- Translator: Khánh Hân, Ariestino, Mrs Mellark, Thế Vũ
929
01:10:30,810 --> 01:10:33,260
Mấy thứ tàu này...
930
01:10:33,430 --> 01:10:35,670
Đệm từ trường, phải không?
931
01:10:35,850 --> 01:10:36,890
Rõ ràng rồi.
932
01:10:37,060 --> 01:10:41,310
Rõ ràng thật, nhưng tôi chưa từng thấy nó hiệu quả thế.
933
01:10:43,900 --> 01:10:45,140
Những thanh ánh sáng,
chúng là gì thế?
934
01:10:45,530 --> 01:10:47,740
- Cố định âm.
- Âm gì??
935
01:10:48,110 --> 01:10:49,400
Ở thể thô,
936
01:10:49,570 --> 01:10:51,190
rung động rất nguy hiểm...
937
01:10:51,280 --> 01:10:53,030
khi được vận chuyển với tốc độ như thế...
938
01:10:53,200 --> 01:10:56,290
nên tôi đã phát triển một cách thức
tạm thời ức chế nó.
939
01:10:57,420 --> 01:10:58,980
Có những rung động trên tàu này?
940
01:10:59,080 --> 01:11:01,290
Những rung động ở xung quanh chúng ta,
941
01:11:03,050 --> 01:11:04,630
đó là cách tôi chữa cho anh.
942
01:11:12,760 --> 01:11:14,180
T'Challa ở đâu?
943
01:11:14,350 --> 01:11:16,340
Hạt Kimoyo của anh ấy
đã bị tắt.
944
01:11:16,520 --> 01:11:18,760
Ừm, chúng tôi đã
không động chạm gì bên hông, Okoye.
945
01:11:18,940 --> 01:11:20,220
Người đàn ông đã xuất hiện ở biên giới
946
01:11:20,310 --> 01:11:21,600
người cho rằng đã giết Klaue.
947
01:11:21,770 --> 01:11:22,770
Cái gì?
948
01:11:22,860 --> 01:11:25,390
W'Kabi đang vận chuyển anh ta,
như chúng tôi nói, đến cung điện.
949
01:11:25,570 --> 01:11:27,400
Chúng tôi cần phải tìm anh trai cô!
950
01:11:27,570 --> 01:11:28,570
Một người ngoài?
951
01:11:28,740 --> 01:11:30,350
Không, một người Wakanda.
952
01:11:30,530 --> 01:11:31,940
Anh ta không phải người Wakada.
953
01:11:34,580 --> 01:11:35,780
Anh ta là một trong số chúng tôi.
954
01:11:48,800 --> 01:11:50,840
Ông ấy giết chính em trai mình...
955
01:11:51,010 --> 01:11:53,170
và để đứa trẻ lại,
956
01:11:53,350 --> 01:11:54,590
không gì cả.
957
01:11:56,560 --> 01:11:58,170
Vua gì lại thế?
958
01:12:00,100 --> 01:12:02,260
Đàn ông gì lại thế?
959
01:12:02,440 --> 01:12:04,650
Không người đàn ông nào là hoàn hảo.
960
01:12:05,530 --> 01:12:06,860
Kể cả bố anh.
961
01:12:07,030 --> 01:12:09,730
Ông ấy thậm chí còn không cho em mình an táng đàng hoàng.
962
01:12:11,610 --> 01:12:14,700
Chú N'Jobu đã phản bội chúng ta,
nhưng bố anh,
963
01:12:16,120 --> 01:12:18,160
ông ấy có thể đã tạo ra cái gì đó
thậm chí còn tồi tệ hơn.
964
01:12:18,580 --> 01:12:19,580
Này.
965
01:12:21,420 --> 01:12:22,580
Nhìn em này.
966
01:12:25,710 --> 01:12:29,710
Anh không thể để lỗi lầm của bố anh
định nghĩa con người anh thế nào.
967
01:12:31,340 --> 01:12:35,960
Anh cần phải quyết định mình là vị Vua ra sao.
968
01:12:42,060 --> 01:12:44,640
Anh trai, anh cần phải đến đây ngay!
969
01:12:45,060 --> 01:12:46,350
Erik Stevens.
970
01:12:47,070 --> 01:12:49,020
Đã tốt nghiệp Annapolis, 19 tuổi,
971
01:12:49,190 --> 01:12:51,100
học cao học ở MIT.
972
01:12:51,280 --> 01:12:53,440
Tham gia vào đội SEALs và đi thẳng tới Afghanista,
973
01:12:53,610 --> 01:12:55,030
nơi anh ta được bao bọc trong lệnh xử tử,
974
01:12:55,120 --> 01:12:56,200
như kiểu trò chơi điện tử vậy.
975
01:12:56,660 --> 01:12:58,400
Bắt đầu gọi anh ta là Killmonger.
976
01:12:58,580 --> 01:13:01,240
Anh ta tham gia JSOC, đơn vị ma.
Và bây giờ những anh chàng này khá có vấn đề ấy.
977
01:13:01,410 --> 01:13:02,830
Họ sẽ thả lưới...
978
01:13:03,000 --> 01:13:04,280
vì thế họ có thể thực hiện ám sát...
979
01:13:04,330 --> 01:13:05,450
và nắm lấy chính phủ.
980
01:13:06,290 --> 01:13:09,660
Anh ta có gì để phát hiện nhận dạng của mình không?
981
01:13:10,010 --> 01:13:11,500
Anh ta có một hình xăm War Dog...
982
01:13:12,170 --> 01:13:14,760
nhưng chúng ta không có ghi nhận nào về anh ta.
983
01:13:21,480 --> 01:13:23,310
Anh ta là người Wakanda hay không?
984
01:13:24,560 --> 01:13:26,350
Nói cho chúng tôi biết chuyện gì đang xảy ra.
985
01:13:45,790 --> 01:13:46,830
Nói.
986
01:13:47,250 --> 01:13:48,250
Nói.
987
01:13:50,210 --> 01:13:52,450
Thần đang đứng trong nhà ngài,
988
01:13:52,630 --> 01:13:54,000
phụng sự công bằng cho một người đàn ông,
989
01:13:54,090 --> 01:13:56,380
người đã đánh cắp Vibranium và giết người.
990
01:13:57,220 --> 01:13:58,580
Sự công lý vị Vua như ngài không thể mang tới.
991
01:14:04,020 --> 01:14:06,600
Ta không màng việc ngươi mang Klaue tới.
992
01:14:06,770 --> 01:14:09,100
Lí do duy nhất ta không giết ngươi
ngay tại nơi này...
993
01:14:09,190 --> 01:14:11,230
là vì ta biết ngươi là ai.
994
01:14:12,530 --> 01:14:14,190
Bây giờ, ngươi muốn gì?
995
01:14:15,740 --> 01:14:17,450
Thần muốn ngai vàng.
996
01:14:18,950 --> 01:14:20,160
Thánh thần ơi.
997
01:14:22,750 --> 01:14:24,950
Tất cả các người ngồi ở đây sung sướng.
998
01:14:25,580 --> 01:14:27,070
Có lẽ cảm thấy đã lắm.
999
01:14:27,790 --> 01:14:29,280
Khoảng 2 tỷ người...
1000
01:14:29,380 --> 01:14:30,990
trên khắp địa cầu giống như chúng ta,
1001
01:14:31,590 --> 01:14:33,540
nhưng cuộc sống của họ
còn khó khăn hơn gấp trăm lần.
1002
01:14:33,710 --> 01:14:36,000
Wakanda có công cụ để giải phóng tất cả.
1003
01:14:36,180 --> 01:14:38,380
Và những công cụ đó là gì?
1004
01:14:38,970 --> 01:14:41,630
Vibranium. Vũ khí của các người.
1005
01:14:41,810 --> 01:14:45,420
Những vũ khí của chúng ta không dùng
để tiến hành chiến tranh thế giới.
1006
01:14:45,730 --> 01:14:49,340
Chúng ta không làm thẩm phán, bồi thẩm đoàn hay người hành án...
1007
01:14:49,520 --> 01:14:51,350
cho những kẻ không phải là chính chúng ta.
1008
01:14:51,940 --> 01:14:53,400
Không phải chính các ngài?
1009
01:14:53,570 --> 01:14:56,030
Nhưng chẳng phải cuộc sống không bắt đầu một cách đúng đắn trên châu lục này sao?
1010
01:14:56,200 --> 01:14:57,610
Vậy chẳng phải tất cả đều là người của ngài sao?
1011
01:14:57,780 --> 01:15:01,400
Ta không phải Vua của tất cả.
Tôi là vua của Wakanda.
1012
01:15:02,280 --> 01:15:04,150
Và đó là trách nhiệm của ta...
1013
01:15:04,250 --> 01:15:06,110
rằng đảm bảo mọi người đều an toàn...
1014
01:15:06,290 --> 01:15:08,500
và thứ rung động đó không rơi...
1015
01:15:08,580 --> 01:15:10,370
vào tay của những kẻ như ngươi.
1016
01:15:10,540 --> 01:15:11,780
Con trai.
1017
01:15:12,090 --> 01:15:14,420
Chúng ta đã chơi đùa với tên thông thái này đủ rồi.
1018
01:15:14,510 --> 01:15:16,340
Từ chối lời đề nghị của hắn ta đi.
1019
01:15:16,510 --> 01:15:19,000
Thần không đề nghị gì cả.
1020
01:15:19,180 --> 01:15:21,840
- Hỏi thần là ai đi.
- Ngươi là Erik Stevens.
1021
01:15:23,310 --> 01:15:24,670
Một công nhân da đen Mỹ.
1022
01:15:24,850 --> 01:15:26,560
Một tên lính đánh thuê biệt danh là Killmonger.
1023
01:15:26,640 --> 01:15:27,640
Đó là ngươi.
1024
01:15:27,810 --> 01:15:29,350
Đó không phải tên thần, Công chúa.
1025
01:15:29,850 --> 01:15:31,090
Hỏi thần đi, Đức vua.
1026
01:15:31,270 --> 01:15:32,430
Không.
1027
01:15:33,570 --> 01:15:34,680
Hỏi tôi đi.
1028
01:15:37,030 --> 01:15:38,440
Đưa hắn ta đi.
1029
01:15:39,910 --> 01:15:40,910
Ngươi là ai?
1030
01:15:41,120 --> 01:15:45,360
Ta là N'Jadaka,
con trai của Hoàng tử N'Jobu.
1031
01:15:46,500 --> 01:15:47,530
Con trai của N'Jobu?
1032
01:15:47,710 --> 01:15:48,720
Ta tìm thấy cha mình...
1033
01:15:48,750 --> 01:15:49,850
với những móng vuốt của báo ở ngực!
1034
01:15:49,870 --> 01:15:51,960
Ngươi không phải là con của Đức vua.
Ngươi là con của kẻ giết người.
1035
01:15:52,130 --> 01:15:53,240
Ngươi đang nói dối!
1036
01:15:53,420 --> 01:15:55,460
- Dối trá!
- Tôi e là không phải, thưa Hoàng Thái hậu.
1037
01:15:57,670 --> 01:15:58,960
Sao?
1038
01:16:01,430 --> 01:16:02,590
Hậu duệ của N'Jobu.
1039
01:16:02,890 --> 01:16:04,300
Chào bác dâu.
1040
01:16:07,810 --> 01:16:09,720
Ta tôi luyện dòng máu của mình thật đúng đắn...
1041
01:16:09,810 --> 01:16:11,470
để thách thức áo choàng của Vua...
1042
01:16:11,650 --> 01:16:13,230
và Báo Đen.
1043
01:16:17,940 --> 01:16:19,310
Đừng làm điều này, T'Challa.
1044
01:16:19,490 --> 01:16:21,650
Với tư cách là con trai của Hoàng tử N'Jobu,
1045
01:16:21,740 --> 01:16:23,360
hắn ta có quyền.
1046
01:16:23,530 --> 01:16:24,820
Hắn ta không có quyền gì ở đây cả!
1047
01:16:24,990 --> 01:16:27,070
Cuộc thách đấu sẽ mất nhiều tuần để chuẩn bị.
1048
01:16:27,240 --> 01:16:30,450
Nhiều tuần? Chúng ta không cần.
1049
01:16:30,620 --> 01:16:32,860
Cả đất nước sẽ không đến đây. Chúng ta chỉ cần hắn ta thôi.
1050
01:16:33,040 --> 01:16:35,200
Và ai đó kéo ta ra khỏi những mắt xích này.
1051
01:16:39,260 --> 01:16:42,120
T'Challa,
con biết gì về chuyện này?
1052
01:16:43,430 --> 01:16:45,890
Ta chấp thuận lời thách thức.
1053
01:17:04,030 --> 01:17:05,400
Hắn ta sẽ không bao giờ đánh bại T'Challa.
1054
01:17:05,570 --> 01:17:07,660
Hắn ta tới thách thức đầu tiên...
1055
01:17:07,740 --> 01:17:09,480
và bị kết liễu tại đó.
1056
01:17:15,500 --> 01:17:17,870
Đức vua bây giờ sẽ có sức mạnh...
1057
01:17:17,960 --> 01:17:20,700
được tước đi từ Báo Đen.
1058
01:17:52,710 --> 01:17:53,990
Ross đâu?
1059
01:17:54,170 --> 01:17:56,910
Tôi đã nhốt anh ta ở văn phòng.
Anh ta không thể đi đâu cả.
1060
01:18:01,380 --> 01:18:03,290
Đây là cơ hội cuối của ngươi.
1061
01:18:05,300 --> 01:18:07,130
Buông vũ khí xuống...
1062
01:18:07,220 --> 01:18:09,840
và chúng ta có thể xử lý vụ này bằng cách khác.
1063
01:18:17,230 --> 01:18:21,190
Ta đã sống cả đời để chờ đợi phút giây này.
1064
01:18:21,360 --> 01:18:25,070
Ta tập luyện, dối trá, giết người...
1065
01:18:25,240 --> 01:18:26,940
chỉ để đến đây.
1066
01:18:27,740 --> 01:18:31,320
Ta giết người ở Mỹ,
Afghanistan...
1067
01:18:33,200 --> 01:18:34,240
Iraq.
1068
01:18:35,830 --> 01:18:37,700
Ta tước đoạt mạng sống của anh chị em,
1069
01:18:37,790 --> 01:18:38,950
ngay tại đây chính châu lục này.
1070
01:18:41,670 --> 01:18:43,080
Và tất cả những cái chết này...
1071
01:18:44,300 --> 01:18:46,670
chỉ để ta có thể giết ngươi.
1072
01:18:54,310 --> 01:18:57,520
Bắt đầu cuộc thách đấu nào.
1073
01:19:58,870 --> 01:20:00,200
Bỏ cái thói đó đi, T'Challa!
1074
01:20:20,600 --> 01:20:21,600
Thôi nào, lên nào.
1075
01:20:22,940 --> 01:20:23,940
Đến đây.
1076
01:20:27,650 --> 01:20:28,940
Đây là cho cha ta.
1077
01:20:30,400 --> 01:20:31,690
Erik!
1078
01:20:32,410 --> 01:20:34,110
- Zuri, không.
- Dừng lại!
1079
01:20:34,490 --> 01:20:35,700
- Zuri!
- Zuri, đừng!
1080
01:20:35,870 --> 01:20:37,860
Ta là nguyên nhân cha ngươi chết.
1081
01:20:38,040 --> 01:20:39,240
Không phải ngài ấy.
1082
01:20:39,790 --> 01:20:40,950
Lấy mạng ta đi.
1083
01:20:42,290 --> 01:20:43,870
Ta sẽ lấy cả hai, James.
1084
01:20:44,790 --> 01:20:46,380
Không!
1085
01:20:46,460 --> 01:20:48,920
Không!
1086
01:20:50,590 --> 01:20:51,630
Zuri, không!
1087
01:20:52,970 --> 01:20:53,970
Không!
1088
01:20:54,350 --> 01:20:57,800
Không! Không! Zuri! Zuri!
1089
01:20:58,310 --> 01:21:00,140
Không!Không!
1090
01:21:03,350 --> 01:21:05,640
Đây là Đức vua của các ngươi?
1091
01:21:07,900 --> 01:21:09,190
Đức vua của các ngươi?
1092
01:21:15,530 --> 01:21:17,020
Báo Đen,
1093
01:21:17,120 --> 01:21:18,900
kẻ nào sẽ dẫn đầu tương lai của các ngươi nào?
1094
01:21:19,080 --> 01:21:20,570
Thôi nào, anh ơi!
1095
01:21:20,750 --> 01:21:22,070
Liệu có điều gì mà không thể làm không?
1096
01:21:23,540 --> 01:21:25,530
Hắn sao?
1097
01:21:26,630 --> 01:21:27,790
Hắn ta dường như đã bảo vệ các ngươi.
1098
01:21:40,220 --> 01:21:41,680
- Không.
- Không!
1099
01:21:49,190 --> 01:21:51,100
Không!
1100
01:21:54,280 --> 01:21:56,690
Không. Ta là vua của các ngươi.
1101
01:21:56,870 --> 01:21:58,530
- Không! Không!
- Chúng ta phải đi ngay bây giờ!
1102
01:21:58,700 --> 01:22:00,780
Hoàng Thái hậu, đi thôi!
1103
01:22:36,610 --> 01:22:38,320
Hoàng Thái hậu và Shuri,
họ an toàn chứ?
1104
01:22:38,490 --> 01:22:40,150
Ừ.
1105
01:22:40,240 --> 01:22:41,610
Cảm ơn.
1106
01:22:41,790 --> 01:22:44,150
Chúng ta phải đến chỗ họ ngay lập tức.
1107
01:22:44,580 --> 01:22:46,200
Tôi không thể.
1108
01:22:46,370 --> 01:22:46,950
Tại sao?
1109
01:22:47,120 --> 01:22:48,540
Tôi sẽ sát cánh cùng cô.
1110
01:22:49,960 --> 01:22:52,250
Chúng ta không thể giao đất nước cho người đàn ông này,
1111
01:22:52,340 --> 01:22:54,040
kẻ chỉ mới xuất hiện vài tiếng trước.
1112
01:22:54,130 --> 01:22:55,130
Hắn ta có dòng máu Hoàng gia.
1113
01:22:55,260 --> 01:22:57,540
- Hắn ta đã giết T'Challa!
- Trong nghi lễ tranh đấu.
1114
01:22:57,720 --> 01:22:59,550
Nó thực sự là vấn đề sao?
1115
01:23:02,220 --> 01:23:05,140
Cô là chiến binh giỏi nhất mà Wakanda có.
1116
01:23:05,520 --> 01:23:09,310
Hãy giúp tôi lật đổ hắn
trước khi hắn trở nên quá mạnh.
1117
01:23:09,480 --> 01:23:10,600
Lật đổ?
1118
01:23:11,520 --> 01:23:12,640
Nakia!
1119
01:23:14,110 --> 01:23:16,850
Tôi không phải tên điệp viên có thể đến rồi đi như là họ chọn vậy!
1120
01:23:18,610 --> 01:23:23,070
Tôi trung thành với ngai vàng ấy,
không cần biết kẻ ngồi trên đó là ai.
1121
01:23:23,700 --> 01:23:25,410
Cô trung thành với cái gì?
1122
01:23:28,870 --> 01:23:30,290
Tôi yêu anh ấy.
1123
01:23:31,710 --> 01:23:34,000
Tôi cũng yêu đất nước mình.
1124
01:23:34,170 --> 01:23:36,210
Vậy thì phục vụ đất nước đi.
1125
01:23:36,380 --> 01:23:39,540
Không, tôi giải cứu đất nước mình.
1126
01:23:48,600 --> 01:23:49,640
Chuyện gì thế?
1127
01:23:49,980 --> 01:23:51,390
Đức vua đã chết.
1128
01:23:52,770 --> 01:23:54,680
Đi với tôi, trừ khi anh muốn tham gia với hắn ta.
1129
01:24:14,670 --> 01:24:16,000
Đầu tiên là cha...
1130
01:24:17,510 --> 01:24:19,090
và bây giờ là anh trai.
1131
01:24:21,930 --> 01:24:24,760
Mẹ à, chúng ta thậm chí còn
chưa kịp mai táng anh ấy.
1132
01:24:32,150 --> 01:24:35,010
- Là thần đây.
- Nakia. Người đàn ông này là ai?
1133
01:24:35,190 --> 01:24:37,020
Anh ấy là bạn của T'Challa.
Anh ấy đã cứu mạng thần.
1134
01:24:38,190 --> 01:24:39,230
Okoye đâu?
1135
01:24:39,320 --> 01:24:40,400
Okoye sẽ không tới.
1136
01:24:40,570 --> 01:24:43,310
Cô ấy và Dora Milaje
sẽ phụng sự vị Vua mới.
1137
01:24:49,250 --> 01:24:50,580
Đợi ở đây.
1138
01:24:54,250 --> 01:24:56,960
Chuyện gì đã xảy ra với Wakanda của chúng ta?
1139
01:24:59,340 --> 01:25:01,460
Để tâm hình thảo...
1140
01:25:01,630 --> 01:25:04,590
cho ngài những sức mạnh của Báo Đen...
1141
01:25:04,760 --> 01:25:07,550
và đưa tới vùng đất của tổ tiên.
1142
01:26:42,730 --> 01:26:45,520
Bố đã nói thế nào về việc đụng vào đồ của bố?
1143
01:26:52,830 --> 01:26:55,120
Con tìm được gì?
1144
01:26:56,040 --> 01:26:57,450
Nhà của bố.
1145
01:26:59,790 --> 01:27:02,790
Bố đã đưa chiếc chia khoá hy vọng
con tìm thấy nó vào một ngày nào đó.
1146
01:27:04,720 --> 01:27:06,830
Phải. Mặt trời lặn ở đó,
1147
01:27:06,930 --> 01:27:08,710
là cảnh đẹp nhất trên thế giới.
1148
01:27:11,050 --> 01:27:13,140
Nhưng bố sợ rằng con không được chào đón.
1149
01:27:15,890 --> 01:27:16,890
Tại sao?
1150
01:27:19,060 --> 01:27:20,720
Họ sẽ nói rằng con bị lạc.
1151
01:27:21,310 --> 01:27:22,980
Nhưng con ở ngay đây.
1152
01:27:26,900 --> 01:27:29,740
Không có giọt nước mắt nào cho bố sao?
1153
01:27:33,660 --> 01:27:35,280
Tất cả mọi người sẽ chết.
1154
01:27:37,330 --> 01:27:39,070
Chỉ là cuộc sống ở quanh đây.
1155
01:27:43,500 --> 01:27:45,370
Nào, nhìn vào những gì con đã làm xem.
1156
01:27:46,970 --> 01:27:49,460
Bố nên đưa con về từ lâu rồi.
1157
01:27:52,300 --> 01:27:54,720
Thực ra, chúng ta đều bị chối từ ở đây.
1158
01:27:59,850 --> 01:28:02,440
Có lẽ nhà của bố là cái đã mất.
1159
01:28:04,440 --> 01:28:06,850
Đó là lí do vì sao họ không tìm thấy được chúng ta.
1160
01:28:13,870 --> 01:28:16,280
Thở nào! Đức vua, thở nào!
1161
01:28:16,450 --> 01:28:18,820
Thở. Thở. Thở đi nào.
1162
01:28:25,000 --> 01:28:30,000
Bản Việt hóa thực hiện bởi World Translations
FB.com/WorldTrans - Wtranz@hotmail.com
1163
01:28:35,640 --> 01:28:37,430
Tâm hình thảo đã làm điều đó?
1164
01:28:40,480 --> 01:28:41,510
Là tất cả rồi ư?
1165
01:28:41,690 --> 01:28:43,550
Vâng. Cho tới lúc bắt đầu vị vua mới,
1166
01:28:43,650 --> 01:28:44,760
chúng tôi sẽ sẵn sàng.
1167
01:28:45,440 --> 01:28:46,680
Vị vua khác ư?
1168
01:28:48,820 --> 01:28:50,940
Hừm, cứ tiếp tục đốt hết đống đấy đi.
1169
01:28:51,110 --> 01:28:53,700
Đức vua, chúng ta không thể làm thế.
Đây là truyền thống của chúng ta...
1170
01:28:57,370 --> 01:29:00,330
Khi ta bảo ngươi làm gì đó,
chính là ý như vậy.
1171
01:29:04,250 --> 01:29:05,790
Đốt hết đi!
1172
01:29:54,930 --> 01:29:56,420
Các ngươi biết đấy, nơi ta đến...
1173
01:29:57,390 --> 01:29:59,500
khi mà những người da đen
bắt đầu cuộc cách mạng,
1174
01:29:59,600 --> 01:30:01,340
họ không bao giờ tấn công hoả lực...
1175
01:30:01,520 --> 01:30:03,600
hay những nguồn lực để chống lại những kẻ đàn áp.
1176
01:30:04,230 --> 01:30:05,840
Vậy Wakanda đã ở đâu?
1177
01:30:11,990 --> 01:30:13,690
Phải, tất cả kết thúc như hôm nay.
1178
01:30:13,860 --> 01:30:16,980
Chúng ta có điệp viên cài vào mọi nơi trên Trái đất.
1179
01:30:17,160 --> 01:30:18,860
Đã ở sẵn.
1180
01:30:19,030 --> 01:30:20,370
Ta hiểu những kẻ xâm chiếm nghĩ thế nào.
1181
01:30:20,540 --> 01:30:23,070
Vì vậy chúng ta sẽ dùng chính chiến lược của chúng để chống lại chúng.
1182
01:30:24,080 --> 01:30:26,950
Chúng ta sẽ đưa Vibranium tới War Dog của mình.
1183
01:30:27,130 --> 01:30:29,830
Họ sẽ nhằm vào những người bị đàn áp trên toàn thế giới...
1184
01:30:30,000 --> 01:30:32,420
để họ cuối cùng có thể đứng lên vào giết chết những kẻ quyền lực...
1185
01:30:32,590 --> 01:30:34,250
và con cái của chúng.
1186
01:30:34,340 --> 01:30:36,080
Và bất kỳ ai đi theo chúng.
1187
01:30:36,260 --> 01:30:38,720
Đã đến lúc chúng biết về ta!
1188
01:30:38,890 --> 01:30:40,500
Chúng ta là những chiến binh!
1189
01:30:40,680 --> 01:30:43,840
Thế giới sẽ được xếp lại trật tự,
và thời điểm này, chúng ta là tiên phong.
1190
01:30:45,390 --> 01:30:48,760
Mặt trời sẽ không bao giờ lặn ở đế chế Wakanda.
1191
01:30:49,520 --> 01:30:52,180
Wakanda đã sống sót rất lâu...
1192
01:30:52,360 --> 01:30:55,650
bằng việc chỉ chiến đấu khi cần thiết.
1193
01:30:55,820 --> 01:30:58,440
Wakanda đã sống sót ở quá khứ
bằng cách này, phải.
1194
01:30:59,990 --> 01:31:02,200
Nhưng thế giới đang thay đổi, Tướng quân.
1195
01:31:02,950 --> 01:31:06,370
Các bô lão, thế giới đang dần nhỏ lại,
1196
01:31:06,540 --> 01:31:08,410
thế giới bên ngoài đang bắt kịp,
1197
01:31:08,580 --> 01:31:10,570
và sớm thôi nó sẽ trở thành những kẻ thống trị...
1198
01:31:10,670 --> 01:31:12,750
hoặc bị thống lĩnh.
1199
01:31:14,710 --> 01:31:16,380
Tôi thì chọn vế trước.
1200
01:31:18,550 --> 01:31:21,170
Mọi người đã nghe mệnh lệnh.
Tiến hành nó nào.
1201
01:31:22,930 --> 01:31:24,250
Vậy là chúng ta lại đang đi đâu đây?
1202
01:31:24,310 --> 01:31:25,920
Chúng ta đang mang tâm hình thảo...
1203
01:31:26,020 --> 01:31:27,020
tới Jabariland.
1204
01:31:27,190 --> 01:31:28,800
Tâm hình thảo? Cái gì vậy?
1205
01:31:28,980 --> 01:31:31,390
Nó mang lại khả năng tối cao cho
bất kì ai sở hữu.
1206
01:31:31,560 --> 01:31:34,150
Nó là thứ làm cho T'Challa mạnh đến thế.
1207
01:31:34,690 --> 01:31:35,730
Nakia.
1208
01:31:40,120 --> 01:31:41,980
Ta không thích thế này.
1209
01:31:42,160 --> 01:31:43,900
Thảo dược này thuộc về chúng ta.
1210
01:31:44,080 --> 01:31:47,290
Chúng ta có thể tạo một
con quái vật lớn hơn với M'Baku.
1211
01:31:53,380 --> 01:31:57,120
Nakia, ngươi nên giữ cho mình đi.
1212
01:31:57,720 --> 01:32:01,080
Thần là một gián điệp
mà không có quân đội nào cả.
1213
01:32:02,470 --> 01:32:04,210
Thần sẽ không có cơ hội sống sót.
1214
01:32:06,020 --> 01:32:07,510
Chúng ta sẽ đi.
1215
01:32:14,150 --> 01:32:15,440
Ôi cậu bé.
1216
01:32:20,740 --> 01:32:22,070
Ôi, toi rồi.
1217
01:32:23,200 --> 01:32:25,070
Cúi xuống. Giữ bình tĩnh.
1218
01:32:25,240 --> 01:32:26,240
Shuri.
1219
01:32:27,540 --> 01:32:28,950
Cúi xuống.
1220
01:33:04,280 --> 01:33:05,570
Con trai ta...
1221
01:33:07,580 --> 01:33:10,240
đã bị ám sát trong
một nghi lễ đánh trận.
1222
01:33:10,710 --> 01:33:12,870
- Hắn ta có công bằng không?
- Có, nhưng...
1223
01:33:13,040 --> 01:33:14,620
Vậy hắn ta ít giống
ám sát hơn là một thất bại.
1224
01:33:14,790 --> 01:33:16,660
- Đừng tập trung vào chuyện đó!
- Câm miệng!
1225
01:33:17,840 --> 01:33:20,420
Ta mới là người có tiếng
nói ở đây, cô gái.
1226
01:33:20,590 --> 01:33:23,250
Xem này, Tộc trưởng, vị vua mới là người Mỹ,
1227
01:33:25,260 --> 01:33:27,220
Vị vua mới...
1228
01:33:35,060 --> 01:33:37,270
Ngươi không được nói.
1229
01:33:37,440 --> 01:33:38,810
Một từ nữa,
1230
01:33:38,900 --> 01:33:41,140
và ta sẽ lấy ngươi làm thức ăn cho con ta.
1231
01:33:45,320 --> 01:33:47,530
Ta đùa đấy.
Bọn ta ăn chay.
1232
01:33:54,830 --> 01:33:58,040
Ngài Gorilla M'Baku...
1233
01:34:00,550 --> 01:34:03,840
Đây là lí do tại sao chúng tôi ở đây.
1234
01:34:04,630 --> 01:34:06,800
Để dâng thứ này cho ngài.
1235
01:34:07,550 --> 01:34:09,920
Một kẻ ngoại tộc
ngồi trên ngai vàng của chúng ta.
1236
01:34:10,100 --> 01:34:11,930
Chỉ ngài có thể giúp chúng tôi ngăn chặn hắn.
1237
01:34:29,530 --> 01:34:30,820
Đi theo ta.
1238
01:34:47,180 --> 01:34:49,210
Không thể nào!
1239
01:34:55,100 --> 01:34:56,140
Anh ấy còn thở không?
1240
01:34:56,310 --> 01:34:59,050
Hắn đang hôn mê.
Sự sống rất mong manh.
1241
01:34:59,440 --> 01:35:01,100
Một người đánh cá tìm thấy hắn...
1242
01:35:01,190 --> 01:35:02,810
ở rìa của bờ sông.
1243
01:35:02,980 --> 01:35:04,270
Tên đó đem hắn đến cho ta.
1244
01:35:04,440 --> 01:35:06,190
Vậy tại sao ngài để anh ấy trong tuyết?
1245
01:35:06,360 --> 01:35:07,590
Nó là thứ duy nhất có thể giữ hắn...
1246
01:35:07,610 --> 01:35:08,690
khỏi việc vè về tổ tiên.
1247
01:35:08,820 --> 01:35:11,360
Chúng ta cần đưa anh ấy về phòng khám của tôi.
Ở đó tôi có thể cứu anh ấy.
1248
01:35:11,530 --> 01:35:13,070
Cứ việc.
Hắn ta sẽ chết trong vài giây.
1249
01:35:14,790 --> 01:35:16,400
Nakia, thảo dược.
1250
01:35:33,310 --> 01:35:35,260
Con cầu xin các vị tổ tiên.
1251
01:35:35,730 --> 01:35:37,680
Con cầu xin thần Bast.
1252
01:35:38,190 --> 01:35:41,140
Con đang ở đây bên con trai con, T'Challa.
1253
01:35:42,190 --> 01:35:43,650
Xin hãy cứu nó.
1254
01:35:55,580 --> 01:35:58,540
Chúng ta phải chôn nó.
Che nó lại! Che nó lại.
1255
01:35:58,710 --> 01:35:59,950
Được rồi.
1256
01:36:12,050 --> 01:36:13,380
Cầu nguyện tổ tiên.
1257
01:36:13,550 --> 01:36:14,550
Cầu nguyện tổ tiên.
1258
01:36:15,680 --> 01:36:17,140
Cầu nguyện tổ tiên.
1259
01:36:18,180 --> 01:36:19,600
Cầu nguyện tổ tiên.
1260
01:36:20,400 --> 01:36:22,100
Dậy đi, T'Challa.
1261
01:36:23,360 --> 01:36:24,690
Dậy đi.
1262
01:36:27,190 --> 01:36:28,520
Con trai ta.
1263
01:36:34,950 --> 01:36:37,820
Đã đến lúc con
phải về nhà...
1264
01:36:38,000 --> 01:36:40,410
và đoàn tụ ta.
1265
01:36:51,380 --> 01:36:52,800
Tại sao?
1266
01:36:54,930 --> 01:36:58,010
Tại sao cha không đưa đứa con về?
1267
01:36:59,770 --> 01:37:01,260
Tại sao, cha?
1268
01:37:03,100 --> 01:37:04,310
Nó...
1269
01:37:05,270 --> 01:37:08,560
nó là sự thật ta
đã chọn để bỏ qua.
1270
01:37:09,690 --> 01:37:12,310
Cha đã sai khi bỏ rơi nó.
1271
01:37:12,490 --> 01:37:14,350
Ta đã chọn người dân của ta.
1272
01:37:15,200 --> 01:37:17,740
Ta đã chọn Wakanda.
1273
01:37:17,910 --> 01:37:19,780
Tương lai của chúng ta dựa vào..
1274
01:37:19,950 --> 01:37:21,490
Cha sai rồi!
1275
01:37:21,660 --> 01:37:23,910
Tất cả mọi người đều sai!
1276
01:37:24,960 --> 01:37:27,870
Quay lưng lại với cả thế giới!
1277
01:37:30,210 --> 01:37:32,130
Chúng ta để nỗi sợ về sự khám phá của mình...
1278
01:37:32,220 --> 01:37:34,800
ngăn chúng ta làm điều đúng đắn!
1279
01:37:35,890 --> 01:37:37,220
Không bao giờ nữa!
1280
01:37:41,020 --> 01:37:44,760
Con không thể ở đây với cha.
1281
01:37:46,560 --> 01:37:50,810
Con không thể yên nghỉ
khi hắn còn nắm ngai vàng.
1282
01:37:51,320 --> 01:37:54,360
Hắn là tên quái vật
chúng ta tự tạo ra.
1283
01:37:56,030 --> 01:37:59,370
Con phải lấy lại bộ giáp.
Con phải làm vậy!
1284
01:38:01,410 --> 01:38:04,070
Con phải sửa chữa những sai lầm.
1285
01:38:14,930 --> 01:38:16,590
Mọi người có chăn không?
1286
01:38:19,390 --> 01:38:21,220
Killmonger có đủ sự viện trợ...
1287
01:38:21,310 --> 01:38:22,470
cho quân đội.
1288
01:38:24,600 --> 01:38:26,760
Và hắn đã đốt khu vườn tâm hình thảo.
1289
01:38:27,860 --> 01:38:28,970
Đương nhiên là hắn làm vậy.
1290
01:38:29,070 --> 01:38:30,850
Hắn được huấn luyện để làm vậy.
1291
01:38:31,030 --> 01:38:32,640
Đơn vị của hắn từng làm việc với CIA...
1292
01:38:32,740 --> 01:38:34,570
để phân tán các nước khác.
1293
01:38:34,740 --> 01:38:36,820
Chúng sẽ luôn tấn công vào
thời điểm chuyển đổi quyền lực...
1294
01:38:36,990 --> 01:38:39,150
như năm bầu cử,
hay ngay cái chết của một vị vua.
1295
01:38:39,330 --> 01:38:41,690
Hắn chi phối được chính quyền, quân đội.
1296
01:38:41,870 --> 01:38:43,950
- Tài nguyên của chúng ta.
- Đúng.
1297
01:38:45,080 --> 01:38:46,080
Ngọn núi Vĩ đại.
1298
01:38:46,250 --> 01:38:47,910
Vibranium của chúng ta,
tất cả những công trình của em.
1299
01:38:48,080 --> 01:38:50,750
Hắn sẽ gửi vũ khí của chúng ta
đến khắp thế giới.
1300
01:38:54,090 --> 01:38:56,380
Em cần đem nó ra khỏi Wakanda an toàn.
1301
01:38:56,550 --> 01:38:57,550
- Cái gì?
-Còn anh thì sao?
1302
01:38:58,470 --> 01:39:00,430
Thử thách vẫn còn tiếp diễn.
1303
01:39:00,600 --> 01:39:03,880
T'Challa, chúng ta sẽ không rời Wakanda.
1304
01:39:04,060 --> 01:39:06,050
Trách nhiệm của con là
giữ cho mẹ an toàn.
1305
01:39:06,230 --> 01:39:08,720
Nếu chúng kiểm soát được công nghệ của chúng ta,
1306
01:39:08,810 --> 01:39:10,140
không ai có thể an toàn.
1307
01:39:30,790 --> 01:39:32,700
Báo Đen còn sống.
1308
01:39:33,670 --> 01:39:35,750
Và anh ấy sẽ chiến đấu cho vận mệnh Wakanda.
1309
01:39:35,920 --> 01:39:38,460
Em sẽ ở ngay bên cạnh anh ấy.
1310
01:39:39,590 --> 01:39:40,800
Em cũng thế.
1311
01:39:41,260 --> 01:39:42,500
Tôi tham gia.
1312
01:39:44,270 --> 01:39:46,350
Sao nào? Mọi người cần
tất cả sự trợ giúp có thể mà?
1313
01:39:49,650 --> 01:39:51,060
Các người xong chưa?
1314
01:39:52,230 --> 01:39:54,270
Các người xong chưa?
1315
01:39:55,820 --> 01:39:58,980
Mọi người có thể để tôi và Chúa tể M'Baku nói chuyện chút chứ?
1316
01:40:07,500 --> 01:40:08,610
Cảm ơn.
1317
01:40:09,290 --> 01:40:11,530
Ta nợ ngài một món nợ lớn.
1318
01:40:12,340 --> 01:40:13,920
Mạng đổi mạng.
1319
01:40:14,090 --> 01:40:15,620
Coi như đã trả.
1320
01:40:16,300 --> 01:40:18,500
Làm ơn để mẹ ta ở đây.
1321
01:40:19,300 --> 01:40:22,210
Sẽ không có gì làm hại bà ấy.
Ta xin hứa.
1322
01:40:23,390 --> 01:40:26,050
Ngài biết đó, ta cũng có thể dùng quân đội.
1323
01:40:26,220 --> 01:40:28,840
Ta cá ngài có thể.
1324
01:40:28,940 --> 01:40:30,180
Nhưng không.
1325
01:40:31,850 --> 01:40:34,470
Tôi sẽ không mạo hiểm mạng sống
người Jabari vì lí do của ngài.
1326
01:40:34,650 --> 01:40:36,310
Là lí do của chúng ta.
1327
01:40:36,780 --> 01:40:39,230
- Là cho tất cả chúng ta.
- Ồ, chúng ta?
1328
01:40:39,400 --> 01:40:41,640
Chúng ta? Ngài là vị vua đầu tiên đến đây sau hàng thế kỉ...
1329
01:40:41,820 --> 01:40:45,780
và giờ anh đang nói "chúng ta".
1330
01:40:47,080 --> 01:40:49,740
Ta không nói gì về các tiên đế.
1331
01:40:50,370 --> 01:40:53,240
Nhưng kẻ thù đang ngồi ngay trên ngai vàng.
1332
01:40:53,420 --> 01:40:56,280
Chúng ta đều biết nguồn năng lượng của vibranium.
1333
01:40:56,960 --> 01:40:59,050
Nếu Killmonger
chiếm quyền kiểm soát nó,
1334
01:40:59,130 --> 01:41:01,090
ngài nghĩ ai sẽ là người hắn nhắm đến tiếp theo?
1335
01:41:07,810 --> 01:41:12,100
Chúng ta sẽ không giúp ngài.
1336
01:41:40,720 --> 01:41:42,030
Mọi thứ theo kế hoạch.
1337
01:41:42,050 --> 01:41:43,210
Gián điệp đã nghe tín hiệu chưa?
1338
01:41:43,380 --> 01:41:45,500
Rồi. Một vài từ chối nhiệm vụ chúng ta đưa ra.
1339
01:41:45,890 --> 01:41:47,380
Nhưng Chiến Khuyển ở London,
1340
01:41:47,470 --> 01:41:49,260
New York và Hong Kong đã sẵn sàng.
1341
01:41:50,930 --> 01:41:52,550
Chúng ta sẽ tấn công ở đó trước.
1342
01:41:52,730 --> 01:41:54,510
Những nơi còn lại sẽ làm theo.
1343
01:41:54,690 --> 01:41:56,050
Nhìn mà xem.
1344
01:41:56,230 --> 01:41:57,310
Một ngọn mác cầm tay...
1345
01:41:57,400 --> 01:41:58,760
đủ mạnh để ngăn một chiếc xe tăng.
1346
01:41:58,940 --> 01:42:00,560
không thể lần ra bằng máy dò kim loại.
1347
01:42:00,740 --> 01:42:02,770
Và chúng ta có được hàng ngàn cái.
1348
01:42:04,950 --> 01:42:08,070
Thế giới sắp được biết
chúng ta là ai.
1349
01:42:39,610 --> 01:42:40,810
Ngài ấy còn sống.
1350
01:42:44,860 --> 01:42:46,770
N'Jadaka!
1351
01:42:47,990 --> 01:42:49,230
Chuyện gì?
1352
01:42:49,410 --> 01:42:51,150
Ta chưa bao giờ đầu hàng!
1353
01:42:51,910 --> 01:42:55,620
Như ngươi thấy, ta chưa chết!
1354
01:42:56,170 --> 01:42:58,250
Tất cả các thử thách đã kết thúc.
1355
01:42:58,330 --> 01:42:59,450
Giờ thì ta là vua.
1356
01:42:59,630 --> 01:43:01,830
Dọn dẹp chiếc máy bay đó!
Tiếp tục nhiệm vụ
1357
01:43:10,300 --> 01:43:12,020
- Shuri, ngay bây giờ.
- Đã rõ.
1358
01:43:15,270 --> 01:43:17,980
Đi thôi, đi thôi, đi thôi!
Nhanh lên, Ross!
1359
01:43:18,150 --> 01:43:20,600
W'Kabi, giết gã hề đi.
1360
01:43:21,730 --> 01:43:24,820
W'Kabi, thử thách vẫn chưa kết thúc..
1361
01:43:28,860 --> 01:43:30,030
Chúng ta phải làm gì?
1362
01:43:31,450 --> 01:43:32,530
Border Tribe!
1363
01:43:46,590 --> 01:43:47,590
Ngươi!
1364
01:43:47,760 --> 01:43:50,090
Trái tim của ngươi đầy ắp hận thù.
1365
01:43:50,260 --> 01:43:52,090
Ngươi không xứng làm vua.
1366
01:43:56,480 --> 01:43:57,590
Lên đi.
1367
01:43:57,770 --> 01:43:58,770
Ayo, vị vua kia!
1368
01:44:14,370 --> 01:44:15,400
Bảo vệ!
1369
01:44:50,530 --> 01:44:51,860
W'Kabi, dừng lại!
1370
01:44:53,120 --> 01:44:54,610
Dừng nó lại ngay!
1371
01:44:58,790 --> 01:44:59,790
Không!
1372
01:45:28,150 --> 01:45:30,610
Nakia sẽ chiếm quyền kiểm soát
Hoàng Sấm với cái này.
1373
01:45:30,780 --> 01:45:32,230
Vậy tôi làm gì?
1374
01:45:32,400 --> 01:45:33,490
Anh sẽ lái nó.
1375
01:45:34,370 --> 01:45:36,280
- Cái gì?
- Anh từng là môt phi công giỏi.
1376
01:45:36,450 --> 01:45:38,490
Đừng lo, tôi sẽ hướng dẫn qua.
1377
01:45:38,660 --> 01:45:40,780
Chỉ như lái một chiếc xe lơ lửng thôi.
1378
01:45:41,500 --> 01:45:43,160
Cái gì? Các cô có cả xe bay á?
1379
01:45:43,330 --> 01:45:45,120
Này, Nakia, bắt lấy.
1380
01:45:45,290 --> 01:45:48,030
- Chị không phải một Dora.
- Chỉ cần mặc lên thôi, nó là áo giáp!
1381
01:45:49,550 --> 01:45:50,580
Lại đây!
1382
01:45:53,010 --> 01:45:54,170
Chúc may mắn, đặc vụ Ross!
1383
01:45:54,340 --> 01:45:55,780
Ừ, tôi chẳng biết
mình đang làm gì nữa.
1384
01:45:55,800 --> 01:45:57,170
Chúng tôi dựa vào anh.
1385
01:46:09,860 --> 01:46:11,220
Wakanda muôn năm.
1386
01:46:19,450 --> 01:46:20,450
Lại đây!
1387
01:46:30,960 --> 01:46:32,080
Đi nào, đi nào!
1388
01:46:37,970 --> 01:46:40,840
Chế độ điều khiển từ xa kích hoạt.
1389
01:46:41,890 --> 01:46:42,890
Chúa ơi.
1390
01:46:43,060 --> 01:46:46,100
Nó là kiểu Mỹ cho anh.
Ngồi đi
1391
01:46:46,270 --> 01:46:47,810
Được rồi.
1392
01:46:53,990 --> 01:46:54,990
Phải thế chứ!
1393
01:46:57,070 --> 01:46:59,780
Chạy đi! Chúng ta không thể để vũ khí
của chúng ta ở trong Wakanda.
1394
01:47:01,790 --> 01:47:02,820
Được rồi, tôi đang làm đây
1395
01:47:19,970 --> 01:47:21,210
Khóa!
1396
01:47:22,390 --> 01:47:23,600
Đè hắn xuống!
1397
01:47:23,810 --> 01:47:25,390
Lấy sợi dây chuyền.
1398
01:47:25,850 --> 01:47:27,430
Lấy sợi dây chuyền
1399
01:47:34,110 --> 01:47:36,190
Wakanda muôn năm!
1400
01:47:43,990 --> 01:47:46,240
Được rồi, Shuri. Tôi có chúng rồi.
Giờ tôi làm gì?
1401
01:47:46,410 --> 01:47:47,780
Bắn đi, thiên tài!
1402
01:47:47,960 --> 01:47:48,960
Được thôi.
1403
01:47:50,580 --> 01:47:51,620
Chả có gì cả.
1404
01:47:58,880 --> 01:48:00,000
Đươc rồi, đã rõ.
1405
01:48:04,350 --> 01:48:05,590
Ôi, không.
1406
01:48:06,560 --> 01:48:08,300
Đừng, đừng , đừng.
1407
01:48:10,000 --> 01:48:20,000
Nhận ngay báo giá dịch thuật đa ngôn ngữ
hot nhất qua WTranz@hotmail.com - 0981.230.396
1408
01:48:28,580 --> 01:48:29,780
Tuyệt!
1409
01:49:04,910 --> 01:49:05,940
Shuri!
1410
01:49:10,250 --> 01:49:11,610
Chuyện gì, thưa Công chúa?
1411
01:49:11,790 --> 01:49:13,870
Ngươi không bao giờ có thể làm vị vua chân chính.
1412
01:49:16,840 --> 01:49:17,840
Anh trai!
1413
01:49:50,000 --> 01:49:51,280
Shuri.
1414
01:49:51,710 --> 01:49:52,710
Anh trai!
1415
01:49:53,580 --> 01:49:55,240
Khởi động con tàu
bằng viên cuối cùng.
1416
01:49:55,420 --> 01:49:57,450
Các chất ổn định sẽ hủy kích hoạt bộ đồ của anh!
1417
01:49:57,630 --> 01:49:58,960
Anh sẽ không còn sự bảo vệ!
1418
01:49:59,130 --> 01:50:00,460
Hắn cũng thế!
1419
01:50:00,630 --> 01:50:02,000
Được thôi.
1420
01:50:26,070 --> 01:50:28,310
Ta không cần bộ giáp để giết ngươi.
1421
01:50:28,490 --> 01:50:29,700
Triều đại của ngươi đã chấm dứt.
1422
01:50:29,870 --> 01:50:31,450
Ngươi ngồi đây, an toàn và được bảo vệ.
1423
01:50:31,620 --> 01:50:33,030
Ngươi muốn chúng ta trở thành...
1424
01:50:33,120 --> 01:50:35,030
những người mà ngươi ghét nhất.
1425
01:50:35,210 --> 01:50:36,950
Chia cắt và chinh phạt lãnh thổ như chúng từng làm!
1426
01:50:37,130 --> 01:50:39,540
Ta học từ kẻ thù của mình!
Gậy ông đập lưng ông.
1427
01:50:39,710 --> 01:50:40,950
Ngươi đã trở thành chúng.
1428
01:50:41,260 --> 01:50:43,620
Ngươi sẽ hủy hoại thế giới, kể cả Wakanda!
1429
01:50:43,800 --> 01:50:45,540
Thế giới đã lấy hết tất cả của ta!
1430
01:50:45,720 --> 01:50:47,210
Tất cả những thứ ta từng yêu!
1431
01:50:47,390 --> 01:50:48,840
Nhưng ta chắn chắn
cả hai chúng ta đều vậy.
1432
01:50:49,010 --> 01:50:50,200
Ta đang diệt trừ tất
cả những ai...
1433
01:50:50,220 --> 01:50:51,710
thậm chí là nghĩ sẽ trung thành với ngươi.
1434
01:50:51,890 --> 01:50:53,280
Ta sẽ để chúng trong chỗ đất...
1435
01:50:53,310 --> 01:50:54,390
ngay kế bên Zuri!
1436
01:50:56,690 --> 01:50:57,970
Nakia!
1437
01:51:01,110 --> 01:51:02,890
- Chị ổn không?
- Chị ổn, còn em?
1438
01:51:03,070 --> 01:51:04,810
- Có.
- Đi nào.
1439
01:51:11,950 --> 01:51:14,240
Shuri, tôi vừa cắt đuôi môt trong số chúng,
hai cái còn lại đang bám theo.
1440
01:51:16,670 --> 01:51:17,870
Trời. Cái thứ gì thế này?
1441
01:51:18,040 --> 01:51:19,440
Phòng thí nghiệm đang bị tấn công.
1442
01:51:19,460 --> 01:51:20,490
Cái gì? Ở đâu?
1443
01:51:20,590 --> 01:51:22,500
Tắt ảnh ba chiều.
1444
01:51:26,550 --> 01:51:29,380
Ross, anh phải ra khỏi đó,
ngay bây giờ.
1445
01:51:29,970 --> 01:51:31,340
Tôi còn bao lâu?
1446
01:51:32,060 --> 01:51:35,090
Độ toàn vẹn của kính ở mức 50%.
1447
01:51:35,890 --> 01:51:36,930
Đưa tôi vào lại.
1448
01:51:37,100 --> 01:51:38,810
Ross! Ross!
1449
01:51:57,710 --> 01:51:59,200
Đầu hàng đi!
1450
01:51:59,670 --> 01:52:02,530
Các ngươi có 1 giây hạ vũ khí xuống!
1451
01:52:02,710 --> 01:52:03,830
1!
1452
01:52:03,960 --> 01:52:04,960
2!
1453
01:52:15,020 --> 01:52:19,260
Hãy nghĩ đến cánh tay phải của Jabari!
1454
01:53:00,350 --> 01:53:02,680
Độ toàn vẹn là 15%.
1455
01:53:11,570 --> 01:53:13,530
- Lỗi vũ khí trầm trọng.
- Chết tiệt.
1456
01:53:18,750 --> 01:53:20,360
Này, Shuri!
con tàu chở hàng cuối cùng...
1457
01:53:20,460 --> 01:53:21,700
gần tới biên giới rồi...
1458
01:53:21,870 --> 01:53:23,180
nhưng chúng bị bẫy bởi
mấy thứ cáp nào đó.
1459
01:53:23,210 --> 01:53:24,490
Đưa tay thành chữ X.
1460
01:53:25,290 --> 01:53:27,500
Đã bắt đầu quá tải âm.
1461
01:53:28,300 --> 01:53:29,500
Giờ buông ra!
1462
01:53:38,430 --> 01:53:40,340
Hệ thống tái khởi động sau 5...
1463
01:53:40,810 --> 01:53:42,890
4, 3...
1464
01:53:43,060 --> 01:53:44,680
2, 1.
1465
01:53:45,270 --> 01:53:46,390
Hệ thống tái thiết lập.
1466
01:53:58,700 --> 01:54:00,030
Đúng! Chúng ta làm được rồi.
1467
01:54:00,200 --> 01:54:01,740
Tuyệt! Giờ ra khỏi đó đi!
1468
01:54:12,920 --> 01:54:14,210
Kẻ phản bội!
1469
01:54:34,030 --> 01:54:36,360
Hạ vũ khí xuống!
1470
01:54:37,910 --> 01:54:40,070
Em giết anh sao, tình yêu!
1471
01:54:40,240 --> 01:54:41,700
Vì Wakanda?
1472
01:54:45,000 --> 01:54:46,710
Không nghi ngờ gì nữa.
1473
01:55:30,710 --> 01:55:32,250
Nó là cho ngươi, anh họ.
1474
01:55:57,990 --> 01:55:59,520
Di chuyển tốt đấy.
1475
01:56:20,720 --> 01:56:22,300
Cha ta nói Wakanda từng là...
1476
01:56:22,390 --> 01:56:23,970
thứ đẹp nhất ông ấy từng thấy.
1477
01:56:27,680 --> 01:56:30,180
Ông ấy nói sẽ cho ta thấy
môt ngày nào đó.
1478
01:56:31,860 --> 01:56:33,440
Ngươi tin không?
1479
01:56:34,320 --> 01:56:35,430
Đứa trẻ từ Oakland,
1480
01:56:35,530 --> 01:56:37,390
luẩn quẩn trong mấy câu chuyện cổ tích.
1481
01:57:25,780 --> 01:57:27,700
Nó thật đẹp.
1482
01:57:41,880 --> 01:57:44,300
Có lẽ ta có thể chữa cho ngươi.
1483
01:57:46,720 --> 01:57:47,880
Tại sao?
1484
01:57:49,680 --> 01:57:51,890
Để ngươi có thể giam ta lại?
1485
01:57:55,150 --> 01:57:56,480
Không đâu.
1486
01:57:58,690 --> 01:58:00,350
Hãy chôn ta với đại dương...
1487
01:58:00,530 --> 01:58:03,060
với tổ tiên ta đã nhảy từ chuyến tàu.
1488
01:58:03,910 --> 01:58:07,270
Bởi họ biết cái chết sẽ tốt hơn tù túng.
1489
01:59:31,830 --> 01:59:32,830
Cảm ơn.
1490
01:59:34,830 --> 01:59:36,410
Em đã cứu anh.
1491
01:59:37,330 --> 01:59:39,450
Cứu gia đình anh.
1492
01:59:41,670 --> 01:59:43,080
Quốc gia chúng ta.
1493
01:59:43,250 --> 01:59:45,590
Không cần phải cảm ơn em.
1494
01:59:45,760 --> 01:59:47,290
Là trọng trách của em.
1495
01:59:50,930 --> 01:59:53,590
Nó là trọng trách của em chiến đấu cho thứ em yêu.
1496
01:59:54,640 --> 01:59:55,640
Em đã nên..
1497
02:00:02,360 --> 02:00:04,560
Em không được trách anh
anh đã gần chết.
1498
02:00:08,240 --> 02:00:09,480
Ở lại đây.
1499
02:00:11,950 --> 02:00:13,190
Anh nghĩ anh biết cách...
1500
02:00:13,280 --> 02:00:15,530
để em vẫn hoàn thành ước muốn của mình.
1501
02:00:16,710 --> 02:00:18,120
Hãy ở lại đi.
1502
02:00:51,240 --> 02:00:52,980
Cậu ta khá lắm!
1503
02:00:53,160 --> 02:00:54,820
- Người đó là ai vậy?
- Ném!
1504
02:00:54,990 --> 02:00:55,980
Đơn giản.
1505
02:00:59,000 --> 02:01:00,330
Khi lần đầu tiên anh nói...
1506
02:01:00,420 --> 02:01:02,330
sẽ đưa em đến California...
1507
02:01:02,500 --> 02:01:04,460
em tưởng ý anh
là nhạc hội Coachella...
1508
02:01:04,630 --> 02:01:06,080
hoặc công viên Disneyland.
1509
02:01:06,760 --> 02:01:08,170
Tại sao lại là ở đây?
1510
02:01:11,300 --> 02:01:14,760
Đây là nơi cha chúng ta
đã giết em trai mình.
1511
02:01:19,980 --> 02:01:21,720
Họ sắp phá sập nó.
1512
02:01:22,810 --> 02:01:23,800
Tốt.
1513
02:01:23,980 --> 02:01:25,970
Họ sẽ không phá nó.
1514
02:01:27,110 --> 02:01:28,720
Anh đã mua tòa nhà này.
1515
02:01:30,780 --> 02:01:32,690
Và tòa nhà kia.
1516
02:01:33,530 --> 02:01:35,270
Và tòa bên kia nữa.
1517
02:01:36,490 --> 02:01:37,780
Đây sẽ là Trung Tâm hỗ trợ Quốc tế...
1518
02:01:37,870 --> 02:01:40,200
Wakanda đầu tiên.
1519
02:01:41,460 --> 02:01:44,120
Nakia sẽ giám sát
các hoạt động hỗ trợ xã hội.
1520
02:01:44,880 --> 02:01:46,120
Và em sẽ đi đầu...
1521
02:01:46,210 --> 02:01:48,370
trong khoa học và trao đổi thông tin.
1522
02:01:49,090 --> 02:01:51,050
Anh đùa em à?
1523
02:01:51,420 --> 02:01:52,710
Hả?
1524
02:01:55,000 --> 02:02:00,000
Nhận ngay báo giá dịch thuật đa ngôn ngữ
hot nhất qua WTranz@hotmail.com - 0981.230.396
1525
02:02:03,100 --> 02:02:06,020
Này, các cậu.
Cái quái gì kia?
1526
02:02:06,190 --> 02:02:07,900
Giống phi thuyền Bugatti quá!
1527
02:02:08,070 --> 02:02:10,650
Nó tự nhiên xuất hiện.
Mấy cậu đều thấy chứ?
1528
02:02:13,780 --> 02:02:14,940
Cái gì?
1529
02:02:16,780 --> 02:02:17,770
Xem thử này.
1530
02:02:17,950 --> 02:02:19,320
Chúng ta có thể đưa nó về nhà.
1531
02:02:20,620 --> 02:02:21,700
Đến trường bằng cái này.
1532
02:02:21,790 --> 02:02:23,750
Ta có thể đập nó ra.
Có thể bán nó...
1533
02:02:23,830 --> 02:02:24,820
trên eBay.
1534
02:02:24,920 --> 02:02:26,000
Mỗi người sẽ có 1 triệu.
1535
02:02:26,170 --> 02:02:27,410
Nếu là các cậu, tôi không làm vậy đâu.
1536
02:02:27,500 --> 02:02:28,620
- Cậu từ đâu đến?
- Từ Wakanda.
1537
02:02:28,710 --> 02:02:29,830
Wakanda là gì?
1538
02:02:29,920 --> 02:02:30,910
Này!
1539
02:02:31,630 --> 02:02:32,840
Cái này của chú à?
1540
02:02:36,640 --> 02:02:37,970
Chú...
1541
02:02:38,350 --> 02:02:39,510
Chú là ai?
1542
02:05:25,510 --> 02:05:27,680
Tôi là vua T'Challa...
1543
02:05:27,850 --> 02:05:29,970
con trai của Đức vua T'Chaka.
1544
02:05:30,140 --> 02:05:34,480
Tôi là người cai trị của Wakanda.
1545
02:05:34,650 --> 02:05:37,390
Và lần đầu tiên
trong lịch sử của chúng tôi...
1546
02:05:37,570 --> 02:05:40,780
Chúng tôi sẽ chia sẻ
kiến thức và nguồn tài nguyên của chúng tôi...
1547
02:05:40,950 --> 02:05:42,810
với thế giới bên ngoài.
1548
02:05:42,990 --> 02:05:46,360
Wakanda sẽ không còn
quan sát trong bóng tối nữa.
1549
02:05:46,530 --> 02:05:47,950
Chúng tôi không thể.
1550
02:05:49,080 --> 02:05:50,570
Chúng tôi không được phép.
1551
02:05:50,910 --> 02:05:53,530
Chúng tôi sẽ nổ lực để trở thành một ví dụ...
1552
02:05:53,710 --> 02:05:55,950
về cách mà anh em trên thế giới này...
1553
02:05:56,130 --> 02:05:58,160
nên đối xử với nhau.
1554
02:05:58,340 --> 02:06:00,170
Bây giờ, hơn bao giờ hết...
1555
02:06:01,420 --> 02:06:05,840
những sự ảo tưởng đang
đe dọa đến sự tồn tại của chúng ta.
1556
02:06:06,260 --> 02:06:08,170
Chúng ta đều biết sự thật.
1557
02:06:08,350 --> 02:06:11,760
Kết nối nhiều hơn là chia rẽ chúng tôi.
1558
02:06:11,930 --> 02:06:13,640
Nhưng trong thời đại khủng hoảng...
1559
02:06:13,810 --> 02:06:16,270
chúng ta phải tỉnh táo...
1560
02:06:16,440 --> 02:06:19,230
vượt qua mọi rào cản cùng nhau xây dựng.
1561
02:06:19,400 --> 02:06:21,440
Chúng ta phải tìm ra một con đường...
1562
02:06:21,610 --> 02:06:24,230
để chăm sóc lẫn nhau...
1563
02:06:24,410 --> 02:06:29,120
như thể cùng một nhà, cùng một bộ tộc.
1564
02:06:29,290 --> 02:06:30,740
Với tất cả sự kính trọng, Đức vua T'Challa...
1565
02:06:30,910 --> 02:06:32,150
Những gì mà một quốc gia nông nghiệp...
1566
02:06:32,250 --> 02:06:34,110
có thể cung cấp cho phần còn lại
của thế giới là gì?
1567
02:13:33,710 --> 02:13:35,700
Các em lại chỗ này chơi với anh ấy nữa à?
1568
02:13:35,790 --> 02:13:36,780
- Không.
- Các em lại thử anh ấy nữa.
1569
02:13:38,210 --> 02:13:40,330
- Đừng đánh thức anh ấy. Anh ẩy phải nghỉ ngơi.
- Không, tụi em không có.
1570
02:13:41,300 --> 02:13:42,670
Không, tụi em không có.
1571
02:13:43,640 --> 02:13:44,840
Thabo, em đánh thức đúng không?
1572
02:13:45,010 --> 02:13:46,380
Cậu ấy làm đó.
Cậu ấy nói dối.
1573
02:13:46,560 --> 02:13:47,970
Không, anh ấy đang nghĩ ngơi.
1574
02:13:48,270 --> 02:13:49,470
Đi đi!
1575
02:13:49,640 --> 02:13:51,430
Sói Trắng!
1576
02:13:51,560 --> 02:13:52,600
Thôi đi!
1577
02:13:52,730 --> 02:13:53,840
Sói Trắng!
1578
02:13:56,610 --> 02:13:58,220
Chào buổi sáng, Trung sĩ Barnes.
1579
02:13:59,740 --> 02:14:00,730
Bucky.
1580
02:14:02,360 --> 02:14:03,400
Anh thấy sao rồi?
1581
02:14:04,030 --> 02:14:05,020
Tốt.
1582
02:14:07,660 --> 02:14:08,740
Cảm ơn.
1583
02:14:08,830 --> 02:14:10,360
Đến đây.
1584
02:14:11,870 --> 02:14:13,740
Nhiều thứ anh cần phải học lắm.
1585
02:14:18,000 --> 03:14:20,000
Bản Việt hóa thực hiện bởi World Translations
FB.com/WorldTrans - Wtranz@hotmail.com