1
00:00:29,090 --> 00:01:15,231
ترجمـــــــــــــــــة
(محمد مصطفي زيدان - interpretation.bridge) ©
{\fnAndalus\fs30\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&} BrAnD-sLeWa © تعـديل الـتوقـيت
2
00:01:16,382 --> 00:01:18,582
[متقاعدون وخطرون للغاية]
[الجزء الثاني]
3
00:01:15,232 --> 00:01:15,927
[متجر جملة كوستكو]
4
00:01:16,227 --> 00:01:19,309
<صوت احتكاك عجلات عربة التسوق>
5
00:01:20,308 --> 00:01:22,247
<صوت موسيقي هادئة>
6
00:01:22,247 --> 00:01:25,920
<أغنية>
Can't Smile Without You :by: Samy Goz
7
00:01:33,382 --> 00:01:35,339
تفقدي هذا العرض يا عزيزتي
8
00:01:35,500 --> 00:01:37,498
"أنها ماكينة تنظيف بضغط البخار طراز "أبوللو
9
00:01:37,669 --> 00:01:39,131
نحتاج إلي واحدة من هذه الماكينات
10
00:01:39,374 --> 00:01:41,946
حقاً -
لقد أمسي الوضع مُزري بجنون في الفناء الخلفي -
11
00:01:41,946 --> 00:01:42,721
نعم معك حق
12
00:01:42,721 --> 00:01:45,663
هل نلقي نظرة علي منتجات العناية بالنوافذ تلك؟ -
لا داعي -
13
00:01:45,863 --> 00:01:49,128
هل ترغبين في شراء تلك النقانق؟ أنها لذيذة للغاية
14
00:01:49,128 --> 00:01:54,695
آه يا عزيزي, أنت لا تضاهي في الاهتمام
بما يحتاجه المنزل هل تعلم هذا؟
15
00:01:54,695 --> 00:01:58,690
... لكن, لما لا نذهب لتناول العشاء بالخارج أو
16
00:02:00,790 --> 00:02:02,328
حسناً, كما تعلمين من مناقشتنا سابقاً
17
00:02:02,585 --> 00:02:05,588
أن لم تقم أنت بطهي الطعام -
كلهما في ذات الوقت> فلا تقم بتناوله> -
18
00:02:05,588 --> 00:02:06,348
بالضبط
19
00:02:06,715 --> 00:02:10,098
هل تعلمين, أن هذا اقتراح رائع, ما
رأيك في أن أُعد أنا العشاء لك؟
20
00:02:10,328 --> 00:02:14,591
سوف أذهب لإحضار تلك الشواية
21
00:02:14,716 --> 00:02:17,912
وأنت أحضري لنا بعض السكر
22
00:02:17,506 --> 00:02:20,216
ستجدينه في القسم "ثري أوه" في
الأسفل بأربع أدوار
23
00:02:20,216 --> 00:02:21,745
ثم عودي ستجديني هنا
24
00:02:21,880 --> 00:02:23,328
في قسم الأدوات
25
00:02:26,184 --> 00:02:28,032
ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟
26
00:02:30,430 --> 00:02:32,159
!أنت تتجاهل رسائلي
27
00:02:32,312 --> 00:02:34,869
أنا أعيش في سعادة -
أنت في وضع بائس -
28
00:02:35,049 --> 00:02:36,302
يمكنني أن أجعل الأمور تنجح
29
00:02:36,402 --> 00:02:38,211
يا (فرانك) أنت تلعب لعبه العائلة
30
00:02:38,411 --> 00:02:41,916
أنظر, أنا متقاعد, هل فهمت هذا؟
أنا سعيد بحياتي هذه, أنا وهي سعداء مع بعضنا
31
00:02:42,077 --> 00:02:43,846
(فرانك), أنظر يا (فرانك)
32
00:02:44,105 --> 00:02:46,587
لم تقم بقتل أي أحد طوال شهر كامل
33
00:02:46,698 --> 00:02:50,162
و هذا ليس شيئاً سيئاً, اتفقنا؟
الامتناع عن القتل لهو شيء ايجابي
34
00:02:50,346 --> 00:02:51,285
هو أمر جيد للكثير من الناس
35
00:02:51,446 --> 00:02:54,523
صديقي الوفي المساعد, أنا في حاجة إلي عونك,
فهم قادمون, أستطيع الشعور باقتراب شيء سيء
36
00:02:54,523 --> 00:02:55,738
(سوف تقودني إلي الجنون بأوهامك يا(مارون
37
00:02:55,839 --> 00:02:58,738
إذا كان الأمر سيشعرك
بارتياح, فقم باصطحاب فتاتك الحبيبة معنا
38
00:02:58,872 --> 00:03:00,558
لن أقوم بإحضارها إلي أي مكان
39
00:03:00,669 --> 00:03:01,929
!لن تصطحب فتاتك الحبيبة إلي أين؟
40
00:03:01,929 --> 00:03:04,065
...ههه, أننا فقط
41
00:03:04,065 --> 00:03:05,289
أخبرني ما الذي تتحدث عنه ؟ -
أننا نتبادل الأخبار -
42
00:03:05,289 --> 00:03:06,967
(لقد التقيت للتو صدفة مع (مارون
43
00:03:07,073 --> 00:03:08,516
إلي أين سوف نذهب؟
44
00:03:08,634 --> 00:03:11,483
هيا بنا, سوف يغلقون المتجر
(سررت بلقائك يا (مارون
45
00:03:12,183 --> 00:03:13,375
سررت برؤيتك حقاً
46
00:03:13,435 --> 00:03:14,978
(يا (فرانك
47
00:03:17,382 --> 00:03:18,643
أنت تعلم أنك بحاجة لهذا للعودة إلي سابق عهدك
48
00:03:18,643 --> 00:03:19,529
<صوت نفير بوق سيارة>
49
00:03:20,099 --> 00:03:21,793
(آخر فرصة لتغير رأيك في مرافقتي يا (فرانك
50
00:03:22,071 --> 00:03:23,936
سوف أصطحب (سارة) إلي المنزل
51
00:03:26,582 --> 00:03:27,998
أنتبه إلي سلامتك
52
00:03:28,532 --> 00:03:31,793
هل أنت متأكد من أنك تحب أن تظل معي؟ -
بالطبع هذا ما أريده -
53
00:03:32,253 --> 00:03:35,296
يا عزيزتي لن أدعك تتعرضين
أبدا لأي خطر مرة أخري
54
00:03:35,068 --> 00:03:37,072
<بانج, بووووم: صوت انفجار السيارة>
55
00:03:40,924 --> 00:03:44,679
<صوت سجير النار>
56
00:03:44,679 --> 00:03:48,881
أتمني لكم مشاهدة ممتعة وأن تنال الترجمة إعجابكم
interpretation.bridge@gmail.com
57
00:03:49,288 --> 00:03:51,477
نحن لا نعلم حتى ما الذي قد حدث
58
00:03:51,759 --> 00:03:53,244
لا نعلم من قد يكون بالداخل
59
00:03:55,349 --> 00:03:57,017
كيف سأتمكن من حمايتك؟
60
00:03:56,913 --> 00:03:57,658
<ترك طق: صوت فتح مزلاج باب السيارة>
61
00:04:01,699 --> 00:04:02,629
أنظر
62
00:04:02,745 --> 00:04:04,500
لقد كان أعز أصدقائك
63
00:04:05,428 --> 00:04:06,934
حسناً؟
64
00:04:07,685 --> 00:04:09,088
هيا بنا
65
00:04:09,288 --> 00:04:11,792
«أتمني لكم مشاهدة ممتعة وأن تنال الترجمة إعجابكم»
«محمد مصطفي زيدان»
66
00:04:14,928 --> 00:04:15,844
!اللعنة
67
00:04:18,580 --> 00:04:24,196
<صوت موسيقي بيانو جنائزية>
68
00:04:34,938 --> 00:04:36,306
مدهش
69
00:04:37,385 --> 00:04:40,145
مازال يبدوا بحال جيدة
كأنه مازال علي قيد الحياة
70
00:04:40,309 --> 00:04:42,027
أنه لم يَمت
71
00:04:42,150 --> 00:04:45,891
عزيزي لا تفعل هذا بنفسك, فقط
أطلق العنان لمشاعر حزنك, تحدث عن ما بداخلك
72
00:04:45,947 --> 00:04:47,311
لا, حقاً
73
00:04:47,487 --> 00:04:49,293
أنه كثيراً ما يتظاهر بالموت
74
00:05:02,232 --> 00:05:05,041
لا, رجاء أنتظر
لا تفعل هذا أرجوك
75
00:05:06,433 --> 00:05:07,944
!يا ألهي
76
00:05:10,749 --> 00:05:12,370
أحقا يمكنك تحمل هذا؟
77
00:05:14,337 --> 00:05:15,168
<صوت انغماس الدبوس في لحم يده>
78
00:05:15,168 --> 00:05:15,778
<صوت شهيق>
79
00:05:16,189 --> 00:05:18,435
هيا بنا
أتركه لحاله
80
00:05:19,065 --> 00:05:21,002
هيا يا عزيزي
لنذهب ونجلس
81
00:05:21,707 --> 00:05:23,188
هيا بنا -
ربما يجب أن أقبله-
82
00:05:23,225 --> 00:05:25,331
حسنا أفعل ذلك أنت كُنت تريده حقاً
83
00:05:25,627 --> 00:05:27,651
إذاً هيا بنا لنجلس
هلم
84
00:05:28,240 --> 00:05:29,468
هلم يا عزيزي
85
00:05:34,068 --> 00:05:38,694
و الآن نُتيح الفرصة لأي شخص
يرغب في إلقاء بعض كلمات الرثاء
86
00:05:38,825 --> 00:05:40,547
عن المتوفى
87
00:05:42,102 --> 00:05:42,994
هيا
88
00:05:43,173 --> 00:05:45,357
ربما يشاركنا أحد ذكرياته عن المتوفى
89
00:05:46,310 --> 00:05:48,006
أو ربما يلقي مقطع شعري عنه
90
00:05:48,134 --> 00:05:49,699
حتى كلمات أغنية
91
00:05:49,921 --> 00:05:51,694
ألن يتقدم أي شخص؟
<صوت صدمة>
92
00:05:52,584 --> 00:05:53,835
يمكنك أن تفعل ذلك
93
00:05:54,429 --> 00:05:55,656
سيدي
94
00:05:59,439 --> 00:06:01,993
<صوت تزييق الخشب>
95
00:06:14,890 --> 00:06:16,247
(أن (مارون
96
00:06:16,570 --> 00:06:17,860
....كان
97
00:06:19,203 --> 00:06:20,672
مختلفاً عن الآخرين
98
00:06:21,959 --> 00:06:24,198
...لقد كان
99
00:06:24,604 --> 00:06:26,107
كان بارعاً في أطلاق النار
100
00:06:27,481 --> 00:06:29,740
قد يقول البعض عنه أنه
101
00:06:30,093 --> 00:06:31,707
أن كان مصاباً بحنون الاضطهاد
102
00:06:33,220 --> 00:06:35,910
لكن يجب أن نتوقع أن يحدث
له شيء مٌماثل بدرجة ما
103
00:06:35,910 --> 00:06:38,833
عندما تقوم وكالة الاستخبارات المركزية بدس
جرعات مُنتظمة من عقاقير الهلوسة له
104
00:06:38,959 --> 00:06:40,875
لمدة تتجاوز عقد من الزمان
105
00:06:41,628 --> 00:06:44,232
لقد كان باستطاعته أن يوصل أسلاك قُنبلة
106
00:06:45,230 --> 00:06:47,640
بشكل أفضل من أي
شخص رأيته في حياتي
107
00:06:50,201 --> 00:06:53,292
أن أهل جمهورية "ملدوفا" الطيبون سيظلون للأبد
108
00:06:53,563 --> 00:06:55,650
(مدينين إلي (مارون
109
00:07:00,154 --> 00:07:01,386
....أنه
110
00:07:03,550 --> 00:07:05,529
لقد كان صديقاً جيداً للغاية
111
00:07:07,141 --> 00:07:08,446
جيداً للغاية حقاً
112
00:07:09,303 --> 00:07:11,048
و أنا سوف أفتقده
113
00:07:11,804 --> 00:07:13,598
(أنا أفتقدك يا (مارون
114
00:07:14,698 --> 00:07:16,731
يجب علينا أن ننتقل بعيداً -
بعيداً مثل كندا؟ -
115
00:07:16,731 --> 00:07:18,776
إلي أرض مرتفعة
فهي مناطق جيدة للقتل
116
00:07:18,897 --> 00:07:20,666
سنكون في مزرعة صغيرة
117
00:07:21,163 --> 00:07:22,605
مزرعة؟ -
نعم -
118
00:07:22,835 --> 00:07:24,428
هل تقصد مزرعة حيث نزرع؟ -
نعم -
119
00:07:24,428 --> 00:07:27,240
تعني تلك التي يكون بها محاصيل؟ -
نعم بالضبط -
120
00:07:27,430 --> 00:07:29,440
أسمعني يا عزيزي
121
00:07:29,616 --> 00:07:33,168
أنت تعلم ما يقال بخصوص
ضرورة عدم اتخاذ قرارات
122
00:07:33,308 --> 00:07:37,589
كبيرة خاطئة بعد المرور
بتجربة خسارة شيء أو شخص عزيز
123
00:07:37,864 --> 00:07:41,064
إذا قد أستطاع أشخاص قتل (مارون), فسيمكنهم
الوصول إليّ وقتلي و قتلك
124
00:07:41,064 --> 00:07:42,867
<ترك طق: صوت فتح مزلاج باب السيارة>
125
00:07:46,437 --> 00:07:48,334
من يكونون؟
126
00:07:50,028 --> 00:07:53,156
!أذهبي إلي المنزل الآمن
!أنظري إليّ, أذهبي إلي المنزل الآمن
127
00:07:53,305 --> 00:07:55,504
سوف أحضر للعثور عليك واصطحابك
اتفقنا؟
128
00:07:55,660 --> 00:07:58,453
أنا لن أتركك -
بلي سوف تذهبي, هيا أذهبي -
129
00:07:58,653 --> 00:07:59,470
ماذا هنالك؟
130
00:07:59,690 --> 00:08:01,230
(سيد (موزيس
131
00:08:01,268 --> 00:08:03,929
يرغب المسئولون الحصول علي أفادتك في منشأة
"يانكي وايت"
132
00:08:03,929 --> 00:08:05,086
هل ذلك القنّاص معكم؟
133
00:08:05,086 --> 00:08:08,631
أعذرنا فملفك لدينا مذكور فيه أنك
"متقاعد وخطر للغاية"
134
00:08:16,027 --> 00:08:20,313
[منشأة [يانكي وايت
{الخاصة بالتحقق وإصدار التراخيص الأمنية للعاملين في الجهات الرئاسية الأمريكية}
135
00:08:22,133 --> 00:08:23,205
مرحباً
136
00:08:24,020 --> 00:08:25,920
موكلي (فرانك موزيس) لديكم في هذا المبني
137
00:08:26,082 --> 00:08:29,044
أنه مواطن أمريكي يتم احتجازه لديكم
بشكل غير قانوني بدون شكل مناسب
138
00:08:29,140 --> 00:08:30,604
هل تعلمي شيء, هذه بلوزة جميلة
139
00:08:30,604 --> 00:08:32,068
شكراً لك -
علي الرحب والسعة -
140
00:08:32,151 --> 00:08:34,836
أنا آسفة, لا أعلم شيء عن موضوع موكلك
(لكن سأحضر لك السيد (سنايدر
141
00:08:34,967 --> 00:08:36,509
شكراً لكِ
142
00:08:42,283 --> 00:08:43,260
كيف يُمكنني مُساعدتك؟
143
00:08:43,394 --> 00:08:44,687
أه مرحباً, معذرة ما هو أسمك سيدي؟
144
00:08:44,794 --> 00:08:47,114
(أدعي (جون سنايدر -
جون), هل تعلمي , أنت لم تُخبريني باسمك) -
145
00:08:47,211 --> 00:08:48,658
(أدعي (كيلي -
(مرحباً يا (كيلي -
146
00:08:48,658 --> 00:08:50,368
<صوفمتت: صوت أطلاق نيران بكاتم الصوت>
147
00:08:50,852 --> 00:08:51,855
(جون)
148
00:08:52,316 --> 00:08:53,101
(جون)
149
00:08:53,279 --> 00:08:54,335
!(أنتبه لي يا (جون
150
00:08:54,815 --> 00:08:56,609
(ما لم ترغب في أنت ينتهي بك الأمر مردياً مثل (كيلي
151
00:08:56,609 --> 00:08:59,465
فأقترح عليك أنت تُخبرني علي الفور
(أين تحتجزون (فرانك موزيس
152
00:08:59,809 --> 00:09:01,304
قلت علي الفور
153
00:09:01,823 --> 00:09:03,286
أنه في غرفة الاستجواب
154
00:09:03,286 --> 00:09:04,517
<صوفمتت: صوت أطلاق نيران بكاتم الصوت>
155
00:09:05,705 --> 00:09:09,207
بين يدي وثيقة هنا مذكور فيها أنك
لعبت دور هام في الحرب الباردة
156
00:09:10,143 --> 00:09:13,127
نحن نعلم أنك أبان تلك الفترة
قضيت الكثير من الوقت في روسيا
157
00:09:13,639 --> 00:09:16,673
أنا فقط أرغب في أن تُخبرني ما تعرفه عن
"مشروع نايت شايد"
158
00:09:17,698 --> 00:09:19,584
أنا حقاً لا أعرف أي شيء عن هذا الأمر
159
00:09:19,677 --> 00:09:23,323
<صوت أطلاق للنيران وتأوهات متكررة>
160
00:09:24,926 --> 00:09:26,323
ما هذه الأصوات بحق الجحيم؟
161
00:09:26,527 --> 00:09:29,631
أنه صوت أطلاق نيران أسلحة
{صغيرة من علي بُعد 200 ياردة {183 متر
162
00:09:30,619 --> 00:09:31,661
راقبه
163
00:09:33,548 --> 00:09:35,043
{أصبحوا علي بُعد 100 ياردة {91.5 متر
164
00:09:35,110 --> 00:09:36,778
أنهم قادمون لقتلنا
165
00:09:37,676 --> 00:09:39,529
أنزع عني هذه الأصفاد
166
00:09:39,641 --> 00:09:41,269
لا يُمكنني أن أفعل هذا يا سيدي
167
00:09:41,336 --> 00:09:42,458
أليس معك المُفتاح؟
168
00:09:42,458 --> 00:09:43,437
<صوت أطلاق للنيران>
169
00:09:44,369 --> 00:09:46,007
هيا أمن الدور العلوي
170
00:09:46,267 --> 00:09:47,766
{أصبحوا علي بُعد 50 قدم {15.5 متر
171
00:09:47,885 --> 00:09:50,146
سوف يقتلوننا نحن الاثنين أن
لم تطلق سراحي من هذه القيود
172
00:09:50,146 --> 00:09:52,332
<صوت أطلاق للنيران قريبة ومتتابعة>
173
00:09:52,922 --> 00:09:54,317
<صوت أطلاق للنيران وتأوه>
174
00:09:55,179 --> 00:09:56,677
هيا فك قيدي
175
00:09:56,852 --> 00:09:58,753
<صوت صليل معدني>
176
00:10:01,478 --> 00:10:02,913
<صوت أطلاق للنيران متتابعة>
177
00:10:07,784 --> 00:10:09,858
(فرانك موزيس)
178
00:10:10,717 --> 00:10:14,705
هل تعلم أنه بمراعاة ترتيب منازل
العملاء, فأنت تُمثل بطلي أعلاهم مرتبه
179
00:10:15,365 --> 00:10:19,948
لكن بمرور الوقت الكافي, فأعتقد أن أي
شخص سوف ينهار, أليس كذلك يا (فرانك)؟
180
00:10:21,850 --> 00:10:23,905
و من تكون أنت؟ -
أنا؟ -
181
00:10:25,097 --> 00:10:27,811
أنا الشخص الذي تستأجره
الحكومة للحصول علي المعلومات
182
00:10:28,258 --> 00:10:32,194
و أنا مُصرح لي باستخدام كافة وسائل
التعذيب التي أراها مناسبة لأداء عملي هذا
183
00:10:32,394 --> 00:10:36,238
و سوف أقوم بتعذيب (سارة) إلي
أنت تبدأ بأخباري بما أريد
184
00:10:38,026 --> 00:10:39,188
...(بمناسبة الحديث عن (سارة
185
00:10:39,320 --> 00:10:44,987
أنا حقاً أحب مشاهدتها وهي
تحلق قدمها في حوض الاستحمام
186
00:10:45,561 --> 00:10:49,264
أنها بهذا تذكرني ببعض المرتزقة
"البلجيكيين الذين قابلتهم في جمهورية "الكونغو
187
00:10:49,368 --> 00:10:50,780
فقد كانوا يسلخوا الناس
188
00:10:50,895 --> 00:10:52,405
وهم أحياء
189
00:10:52,518 --> 00:10:54,118
وذلك حتى يجبروهم علي الإدلاء بما يريدوا
190
00:10:54,246 --> 00:10:56,096
و هل تعلم بما كان هؤلاء المرتزقة يبدأوا في السلخ؟
191
00:10:56,339 --> 00:10:57,867
هيا خمن
192
00:11:00,474 --> 00:11:02,234
كانوا يبدؤوا بسلخ كاحل القدم
193
00:11:02,390 --> 00:11:05,145
بالضبط كما تبدأ (سارة) في حلاقة قدمها
194
00:11:06,237 --> 00:11:07,888
.... لذا
195
00:11:12,249 --> 00:11:15,497
فأما أن تقوم بإبلاغي بما أرغب في معرفته
196
00:11:16,805 --> 00:11:21,066
أو أنني سوف أقطع صديقتك إلى شرائح بدأ
من رأسها إلي أخمص قدميها بدون أي شفقة
197
00:11:23,523 --> 00:11:25,131
كل ما قلته هو أمر مُذهل
198
00:11:27,429 --> 00:11:29,025
<كراشش: صوت تحطم الخشب>
199
00:11:29,407 --> 00:11:30,914
<أصوات ارتطام وتأوهات>
200
00:11:40,638 --> 00:11:41,815
!ياللعجب
201
00:11:41,921 --> 00:11:43,996
ما فعلته كان شيء جيد
للغاية بالنسبة لشخص مُتقاعد
202
00:11:43,996 --> 00:11:45,326
واحد, اثنان, ثلاثة, أربعة, خمسة, ستة, سبعة
203
00:11:45,326 --> 00:11:47,293
سبعة ضد واحد مقيد بالأصفاد وبدون سلاح
204
00:11:47,293 --> 00:11:49,439
<صوت أطلاق للنيران وتأوه>
205
00:11:52,250 --> 00:11:53,469
!يا أبن العاهرة
206
00:11:53,713 --> 00:11:55,951
!هيا أذهب خلفه
هيا, هيا, هيا
207
00:11:57,402 --> 00:11:59,165
أطلق النار عليه, لكن لا تقتله
208
00:11:59,261 --> 00:12:01,471
<صوت أطلاق للنيران>
<صوت ارتطام سقوط>
209
00:12:01,471 --> 00:12:02,990
<صوت صياح وارتطام معدني>
210
00:12:04,540 --> 00:12:06,524
حسناً, أقتلوه
انتشروا خلفه
211
00:12:09,588 --> 00:12:11,477
يا (فرانك) هذه هي أخر فرصة لك
212
00:12:11,699 --> 00:12:13,126
أطلقوا النيران
213
00:12:15,415 --> 00:12:17,576
<صوت أطلاق للنيران متتابعة>
214
00:12:43,750 --> 00:12:47,194
<كلينك>
<كافوووم: صوت انفجار قُنبلة>
215
00:12:56,903 --> 00:12:59,081
هيا أدخلوا إلي هناك
هيا بسرعة
216
00:13:33,403 --> 00:13:35,225
<سكراانشش : صوت انسحاق رقائق البطاطس>
217
00:13:39,196 --> 00:13:42,147
<صوت صليل ورنين سقوط الخزينة الحديدية>
218
00:13:57,732 --> 00:13:59,855
<صوت صليل احتكاك السلاح بالرفوف>
219
00:14:05,169 --> 00:14:06,606
اللعنة
220
00:14:18,909 --> 00:14:19,511
آآآآآآآآه
221
00:14:21,019 --> 00:14:22,562
<كاببوووم: صوت أطلاق خرطوش ناري>
222
00:14:28,324 --> 00:14:29,605
!(مارفن)
223
00:14:30,312 --> 00:14:32,286
!أنت تقودني إلي الجنون -
لدي المفتاح لأصفادك هذه -
224
00:14:34,224 --> 00:14:35,744
تفضل هذه
225
00:14:36,153 --> 00:14:37,422
لقد زيفت موتك
226
00:14:38,542 --> 00:14:39,550
ينبغي أن نغادر
227
00:14:39,997 --> 00:14:40,778
هيا بنا لنغادر
228
00:14:41,012 --> 00:14:42,347
يجب أن نذهب
229
00:14:42,900 --> 00:14:44,209
....لقد بدوت ميتاً, لكن لكن
230
00:14:44,209 --> 00:14:46,524
<كلينك>
<كافوووم: صوت انفجار قُنبلة>
231
00:14:49,461 --> 00:14:51,886
شكراً يا ألهي, أنك بخير -
لا -
232
00:14:52,420 --> 00:14:54,290
ما الذي تفعلينه هنا؟
233
00:14:54,427 --> 00:14:56,646
لقد أحضرني (مارون) من المنزل الآمن
234
00:14:58,356 --> 00:15:00,673
(هل فقد الجميع عقولهم يا (مارون
235
00:15:00,823 --> 00:15:04,067
!تقوم بإحضار فتاة مثلها إلي مكان كهذا؟ -
يبدوا أنك بخير, وألا أبدوا أنا بخير كذلك؟ -
236
00:15:04,268 --> 00:15:05,782
عزيزتي
237
00:15:06,188 --> 00:15:07,915
....أعتقد أنني أخبرتك -
أخبرتني بماذا؟ -
238
00:15:08,920 --> 00:15:12,218
هل تتذكرين تلك المحادثة التي أجريناها
بخصوص ضرورة بقائك مختفية لفترة؟
239
00:15:12,444 --> 00:15:14,546
أنت لم تخبرني متي تريديني أن أختفي
240
00:15:14,674 --> 00:15:16,587
أعني أنا لن أقول أنني قلت كذلك
241
00:15:17,621 --> 00:15:19,606
توقف عن الجدال, فقط توقف عن هذا
242
00:15:19,762 --> 00:15:20,508
لا تفعل هذا
243
00:15:20,651 --> 00:15:21,818
صرت غاضبة مني الآن؟
244
00:15:21,979 --> 00:15:23,702
أنت تتعامل معي كأنني دُمية صينية
245
00:15:23,846 --> 00:15:27,477
فرانك), هل تسمح لي بأن أعطيك نصيحة عن النساء؟) -
لا, بالطبع لا -
246
00:15:27,713 --> 00:15:29,089
يجب أن تسأل نفسك
247
00:15:29,217 --> 00:15:32,689
ماذا تفعل فتاه مثل هذه مع شخص مثلك؟
248
00:15:32,771 --> 00:15:34,073
بالتأكيد ليس لحسن مظهرك -
لا -
249
00:15:34,250 --> 00:15:36,927
سوف أطلق النار عليك
سوف أطلق النار عليك في كبدك
250
00:15:36,927 --> 00:15:37,771
<صفّارة إنذار سيارة الشرطة>
251
00:15:37,972 --> 00:15:40,379
يا فرانك أنها تحب
"ميم- راء- خاء- ألف"
252
00:15:40,735 --> 00:15:46,363
,ميم": المغامرة , "راء":الرومانسية"
خاء- ألف":الأنشطة الخطرة والمثيرة التي يمكنكما القيام بها كشخصين قريبين"
253
00:15:46,363 --> 00:15:48,503
اللعنة عليك لتكذب عليّ بهذه الطريقة
254
00:15:48,612 --> 00:15:49,903
(فرانك)
255
00:15:51,598 --> 00:15:54,813
لقد تأثرات حقاً عندما بكيت في جنازتي
256
00:16:03,904 --> 00:16:05,534
هذا غير صحيح
257
00:16:06,398 --> 00:16:08,437
أنا لم أبك في جنازتك
258
00:16:08,793 --> 00:16:10,659
أنا لست من النوع البّكاء
259
00:16:11,918 --> 00:16:15,649
<صوت موسيقي ريفية>
260
00:16:16,432 --> 00:16:20,497
مُنذ 96 ساعة قام شخص ما
برفع ملف علي الانترنت
261
00:16:20,627 --> 00:16:24,914
مذكور فيه أنك وأنا قد شاركنا في مشروع يدعي
نايت شايد" في عام 1979"
262
00:16:25,041 --> 00:16:26,750
لهذا قُمت بعملية تزيف موتك؟
263
00:16:26,879 --> 00:16:29,787
نعم, لقد تطايرت السيارة إلي عنان السماء
264
00:16:30,122 --> 00:16:36,056
و هذا يعني أن العديد من الأشخاص يطاردُكما من أجل شيء يظنون
أنكما تعرفان عنه شيئاً وأنتما في الحقيقة لا تعرفا حتى ماهيته علي الإطلاق
265
00:16:39,307 --> 00:16:41,236
يا ألهي! أنها عناكب
266
00:16:41,354 --> 00:16:44,964
أنظري يا عزيزتي, ينبغي عليك أن تذهبي وتختبئ
في مكان من الأفضل أن لا أعرفه أنا
267
00:16:45,164 --> 00:16:46,551
حسناً تقول, لكني لن أتركت وأذهب إلي أية مكان
268
00:16:46,612 --> 00:16:50,672
استعملي عملات نقدية فقط, ولا تقومى بأي -
اتصالات هاتفية, ولا تزُرى أي أقارب لك
شكراً علي النقود -
269
00:16:50,672 --> 00:16:51,499
أستمع إلي
270
00:16:51,747 --> 00:16:53,988
أنا لن أذهب وأختبئ في مخبأ محصن
271
00:16:54,143 --> 00:16:58,731
ريثما تمرح في إنقاذ العالم بصحبة
الفاتنات السمراوات الدوليات القاتلات
272
00:16:58,931 --> 00:16:59,859
َ"السمراوات" ؟
273
00:16:59,972 --> 00:17:03,216
...تعني ذوات البشرة الداكنة -
(أنا أعرف ماذا تعني الكلمة يا (مارون -
274
00:17:05,042 --> 00:17:09,062
من الصعب أن أكون الشخص
الذي يجب أن أكونه حالياً
275
00:17:09,128 --> 00:17:12,585
و أن أقوم بالأشياء التي سأضطر
إلي أن أفعلها طالما أنت معي
276
00:17:12,689 --> 00:17:14,564
سيكون هذا الأمر شيء مُعزز لعلاقتنا
277
00:17:14,783 --> 00:17:15,870
و ما هذا الأمر الذي سنفعله؟
278
00:17:15,973 --> 00:17:19,405
لنواجه الأمر أيها "المفتش كولومبو" لقد
كانت الأمور مُبتذلة مؤخراً
279
00:17:19,427 --> 00:17:23,973
ياللهول! لقد عنفتك مثلما تصفع زوجة
زوجها علي طاوله العشاء أمام طفل مثلي
280
00:17:24,173 --> 00:17:27,987
<صوت صراخ وعويل رجل>
281
00:17:29,132 --> 00:17:32,068
هل هناك كائن بشري بصندوق السيارة؟
282
00:17:32,205 --> 00:17:33,491
نعم هنالك
283
00:17:35,664 --> 00:17:37,269
من يكون ذاك الشخص يا(مارون)؟
284
00:17:38,747 --> 00:17:42,750
أنه مدير رفيع المستوي في الاستخبارات العسكرية
285
00:17:42,957 --> 00:17:46,454
لقد كنت أتلاعب بأحاسيسه تعذيباً لمدة يومين
286
00:17:46,644 --> 00:17:48,406
كيف تتلاعب بأحاسيسه تعذيباً؟
287
00:17:48,692 --> 00:17:51,750
باستخدام ثلاثة عبوات من الحمض
و الكثير من الفئران
288
00:17:51,750 --> 00:17:53,524
<صوت صراخ رجل وتخبط >
289
00:17:54,397 --> 00:17:55,561
[وزارة الدفاع الأمريكية]
290
00:17:55,762 --> 00:17:57,093
توفي أحدي عشر شخصاً
291
00:17:57,259 --> 00:18:01,216
و خمسة عملاء فيدراليون ووزير دفاع سابق
و تسمي ذلك عملية استخلاص معلومات؟
292
00:18:01,345 --> 00:18:03,564
من الأفضل أن تقوم باحتواء هذا الموقف
293
00:18:03,890 --> 00:18:05,105
أهدأ
294
00:18:05,246 --> 00:18:07,844
لا أستطيع أن أصدق أن هذا الأمر عاد
ليطاردني بعد كل تلك السنوات الطوال
295
00:18:07,844 --> 00:18:08,908
سيادة الجنرال
296
00:18:08,967 --> 00:18:12,789
لقد عزلنا (موزيس) و(بوجز) كلياً عن كل الجهات
و الشرطة الفيدرالية تبحث عنهما كمتهمين في جرائم القتل
297
00:18:12,983 --> 00:18:16,228
و تم أخطار إدارة الأمن القومي بأنهما
أمسيا يعدا بشكل رسمي إرهابيين محليين
298
00:18:16,606 --> 00:18:17,760
هل سيجدي هذا في الوصول إليهما؟
299
00:18:17,861 --> 00:18:18,857
نعم
300
00:18:19,153 --> 00:18:20,504
....تكمن المشكلة في
301
00:18:20,588 --> 00:18:22,909
بسبب ظهور ذاك الملف علي الانترنت
302
00:18:23,004 --> 00:18:25,821
ستسعى كافة الجهات للوصول إلي سلاح مشروع
"نايت شايد"
303
00:18:30,226 --> 00:18:32,007
لقد فتح علينا بوابة نهاية العالم
304
00:18:32,177 --> 00:18:33,967
سأتصل بوزير الدفاع
305
00:18:34,077 --> 00:18:35,870
يجب أن نقوم بالإعلان عن الموضوع علي الملأ
306
00:18:38,043 --> 00:18:39,569
سيادة الجنرال
307
00:18:39,569 --> 00:18:41,297
<صوت تأوه>
308
00:18:45,633 --> 00:18:47,521
لن يقوم أي أحد بالإعلان
عن الموضوع علي الملأ
309
00:18:48,030 --> 00:18:50,240
(نحتاج إلي خطة جديدة للخلاص من (موزيس
310
00:18:50,353 --> 00:18:52,469
أحتاج إلي موافقتك علي استخدام شخص متخصص
311
00:18:52,624 --> 00:18:53,632
هل هو من وكالة الاستخبارات المركزية؟
312
00:18:53,704 --> 00:18:56,707
لقد سبق وأن جربنا هؤلاء العملاء يا سيدي
ولم يفضي ذلك إلي نتائج إيجابية لهم
313
00:18:58,692 --> 00:19:01,184
يدعي (هانتشو باي), أنه الأفضل في هذا المجال
314
00:19:01,417 --> 00:19:02,652
قم باستخدامه
315
00:19:04,375 --> 00:19:06,127
[هونج كونج]
316
00:19:06,573 --> 00:19:13,223
<موسيقي ذات إيقاع عالي>
317
00:19:25,399 --> 00:19:27,126
أنزع البذلة أيضاً
318
00:19:28,607 --> 00:19:31,096
<صوت رنين وأزيز>
319
00:19:31,096 --> 00:19:32,746
حسناً, أنه لا يحمل أي شيء
320
00:19:41,143 --> 00:19:42,781
أحقاً أنتم لا تمزحون بشأن هذا؟
321
00:19:58,512 --> 00:20:00,705
(تفضل بالجلوس سيد (هان
322
00:20:12,842 --> 00:20:15,076
أن نظامك الأمني مبهر
323
00:20:17,394 --> 00:20:19,290
أنه شريكي في العمل
324
00:20:19,464 --> 00:20:22,207
(السيد (خوليو ألفاريز فيرناندز
325
00:20:22,350 --> 00:20:25,030
أنه شخص من الصعب للغاية أن يقترب أحد منه
326
00:20:25,907 --> 00:20:28,921
بالطبع من الأفضل أن تجعل الأمر يبدو علي أنه حادث
327
00:20:29,436 --> 00:20:32,136
لن يكون في ذلك مشكله, باستثناء
أن هناك شيء واحد
328
00:20:35,584 --> 00:20:37,156
...(أن السيد (فيرناندز
329
00:20:37,261 --> 00:20:39,087
دفع لي مبلغ أكبر
330
00:20:40,720 --> 00:20:41,649
<زووت : صوت اختراق السلاح الورقي لرقبته>
331
00:20:57,248 --> 00:20:59,121
<صوت رنين هاتف محمول>
332
00:21:00,327 --> 00:21:01,358
بما ترغب؟
333
00:21:01,582 --> 00:21:02,433
من هو الهدف الذي تريد القضاء عليه؟
334
00:21:02,525 --> 00:21:04,969
(أنه صديق قديم لك, أنه السيد (فرانك موزيس
335
00:21:08,272 --> 00:21:09,082
<ضحكة سخرية>
336
00:21:12,867 --> 00:21:15,257
(أن "الكارما" تعود للانتقام بقسوة يا (فرانك
{الكارما: معتقد هندي بعودة نتيجة كل عمل علي صاحبة بذات النفع أو الضرر}
337
00:21:15,257 --> 00:21:18,223
[مقر جهاز الاستخبارات البريطانية - لندن]
338
00:21:25,770 --> 00:21:28,817
أنت, كيف تدخل هكذا بدون مقدمات؟ -
339
00:21:28,858 --> 00:21:31,206
و تحمل كود أولوية قصوى المستوي "ألفا" 7
340
00:21:32,041 --> 00:21:34,572
"تتحدث عن شيء يدعي "نايت شايد -
أطبق فمك -
341
00:21:37,256 --> 00:21:38,848
أخرج من هنا
342
00:21:44,321 --> 00:21:46,731
(أعثر علي (فيكتوريا وينسيلر
343
00:21:53,165 --> 00:21:53,973
<صوت طرق علي الباب>
344
00:21:57,510 --> 00:21:59,176
سيادة المدير (فيليبس)؟
<صوت لُهاث>
345
00:21:59,493 --> 00:22:00,748
.... أنا
<صوت لُهاث>
346
00:22:01,149 --> 00:22:03,242
أنا مع شخص ما حالياً
347
00:22:09,180 --> 00:22:10,635
<صوت زنين تهشم الزجاج>
348
00:22:12,988 --> 00:22:15,116
كما أري فأنك تبقين نفسك مشغولة
349
00:22:15,512 --> 00:22:17,990
{تقتبس من الإنجيل}
"أن الأيدي العاطلة عن العمل الجاد هي من تنفذ عمل الشيطان"
350
00:22:18,155 --> 00:22:19,899
<صوت احتقان وغرغرة>
351
00:22:20,548 --> 00:22:22,234
بالطبع
352
00:22:22,878 --> 00:22:25,851
(لدي معلومات بأنك يمكنك التقرب من (فرانك موزيس
353
00:22:25,937 --> 00:22:27,058
نعم يمكنني
354
00:22:27,218 --> 00:22:29,525
جهاز الاستخبارات البريطانية لديه مهمة يوكلها لكِ
355
00:22:29,905 --> 00:22:32,643
أن كُنت ترغبين في البقاء علي
الحياة, فيجب عليك أن تقبليها
356
00:22:33,165 --> 00:22:36,213
(لقد حان وقت تحديد ولائك لجهة واحدة يا (فيكتوريا
357
00:22:37,891 --> 00:22:40,469
<صوت صَرير وعرير حشرات>
358
00:22:41,861 --> 00:22:44,502
أين يقومون بتعليم أمثالكم كل هذا؟
359
00:22:46,768 --> 00:22:49,311
من واقع كُتيبات إرشادية في الغالب
360
00:22:52,143 --> 00:22:54,779
بعض هذه المهارات لا يُمكن تدرسيها
361
00:22:55,106 --> 00:22:56,776
هذا مذهل
362
00:22:57,182 --> 00:22:58,886
أليس هذا رائعاً؟
363
00:22:59,206 --> 00:23:01,342
أنا وأنت في مهمة سوياً
364
00:23:01,425 --> 00:23:04,240
هل لديك أدني فكرة عن عدد من
يسعون إلي قتلنا في هذه الأوقات؟
365
00:23:04,434 --> 00:23:09,193
كلانا نعلم أن هذا الجو هو
الذي يناسبك, في موضع الحدث؟
366
00:23:09,301 --> 00:23:11,069
رفيقتك الجميلة علي حق فيما تقوله يا فرانك
367
00:23:11,712 --> 00:23:13,070
نعم, لقد بدأ الجدال مرة أخري
368
00:23:13,585 --> 00:23:15,128
....فقط قومي ب
369
00:23:17,166 --> 00:23:18,341
آه
370
00:23:18,466 --> 00:23:19,823
!ما هذا؟
371
00:23:20,859 --> 00:23:22,382
من أين حصلت علي هذا السلاح؟
372
00:23:23,244 --> 00:23:24,578
(لقد أخذته من (مارون
373
00:23:26,636 --> 00:23:28,055
قُمت بإعطائها مسدس؟
374
00:23:28,201 --> 00:23:30,161
(نحن نعيش في بلد الحرية, أمريكا يا (فرانك
375
00:23:30,213 --> 00:23:33,704
كل فرد منكم يحمل سلاح إلا أنا
376
00:23:33,904 --> 00:23:37,061
أنها ليست لديها أدني فكرة عن كيفية التصرف مع هذا
377
00:23:37,249 --> 00:23:38,724
لدي فكرة كبيرة عن كيفية التعامل مع سلاح
378
00:23:38,724 --> 00:23:39,695
<دبووووم : صوت طلق ناري>
379
00:23:39,695 --> 00:23:40,946
<صوت صراخ الأسير>
380
00:23:47,316 --> 00:23:49,363
...لا يجب أن تقوم
381
00:23:49,713 --> 00:23:52,909
بإعطاء سلاح ناري إلي طفل
382
00:23:54,068 --> 00:23:56,863
لما لا تقم بمنحها بعض أصابع الديناميت يا (مارون)؟
383
00:23:57,451 --> 00:24:00,104
لا يوجد زر أمان في هذا الشيء
384
00:24:07,361 --> 00:24:09,172
أخبرهما بما أخبرتني به منذ قليل
385
00:24:09,354 --> 00:24:13,264
في خضم الحرب الباردة, قام جنرال
"أمريكي متطرف ببدء مشروع سلاح "نايت شايد
386
00:24:13,264 --> 00:24:15,750
ليتم استخدامه كسلاح ضربة أول قاصمة ضد الروس
387
00:24:15,842 --> 00:24:17,868
هذا هو الأمر, حسنا, هل يمكنني الذهاب الآن؟ -
هل هذا كل الأمر؟ -
388
00:24:17,868 --> 00:24:19,279
هل تريد بعضاً مما في هذا الوعاء؟ -
لا أريد, حسناً سأخبرك -
389
00:24:19,555 --> 00:24:22,545
في أوج الحرب الباردة, سلاح
ذو قوة انفجارية تبلغ ميجا طن
390
00:24:22,662 --> 00:24:26,656
تم تهريبه إلي "موسكو" علي أجزاء في حقائب دبلوماسية
391
00:24:26,656 --> 00:24:28,670
و بعد ذلك تم فقد أثر السلاح, هذا
هو كل ما أعرفه عن الأمر
392
00:24:28,670 --> 00:24:30,904
"هل قُمتم بفقد سلاح نووي في "موسكو
393
00:24:31,104 --> 00:24:32,215
....العالم الذي صنعة
394
00:24:32,492 --> 00:24:35,657
(كان يدعي(إدورارد بايلي
وهذا هو كل الموضوع
395
00:24:39,559 --> 00:24:40,763
ماذا هنالك؟
396
00:24:41,290 --> 00:24:43,216
لقد قُمت بارتكاب خطأ
397
00:24:43,734 --> 00:24:46,986
لقد كان (إدورارد بايلي) عالم فيزيائي عبقري
398
00:24:46,986 --> 00:24:49,814
والذي قام ببناء العديد من الأشياء
العظيمة أبان الحرب الباردة
399
00:24:49,903 --> 00:24:54,884
قنابل نووية, وأسلحة إشعاعية, وغاز أعصاب
لقد صنع غاز أعصاب ذو أثر فتاك
400
00:24:54,991 --> 00:24:57,083
....لقد كان
401
00:24:57,160 --> 00:24:59,754
مثل نجم فن الروك, لديه مهارات
فكرية فريدة في القتل الجماعي
402
00:24:59,852 --> 00:25:01,909
لقد أطلقوا علية أسم
"دافنشي الموت"
403
00:25:02,095 --> 00:25:03,596
لقد كُنا الوفد الأمني
404
00:25:03,676 --> 00:25:06,684
المُكلف بمرافقته للدخول
والخروج من مدينة "موسكو" بأمان
405
00:25:06,862 --> 00:25:08,138
وما الذي حدث؟
406
00:25:08,290 --> 00:25:10,037
<صوت شقشقة وزقزقة الطيور>
407
00:25:10,262 --> 00:25:14,123
لقد ظننا أننا أوصلناه للأمان, لكن الروس
"قبضوا عليه واصطحبوه إلي "كاربا
408
00:25:14,842 --> 00:25:16,578
أن ما حدث كان خطئي
409
00:25:17,779 --> 00:25:19,320
لقد توفي
410
00:25:21,406 --> 00:25:25,186
هل تتساءل أن كُنت أنا قد توفيت كذلك؟
411
00:25:26,393 --> 00:25:29,806
كل ما لدينا من خيوط هي صفحة
الويكي ليكس" من علي الانترنت"
412
00:25:29,806 --> 00:25:31,254
لقد توصلت إلي ما نريد
413
00:25:31,454 --> 00:25:33,801
عنوان رقم معرف الدخول علي
"الانترنت من مدينة "باريس
414
00:25:34,689 --> 00:25:36,671
"قد يكون في أي مكان في مدينة "باريس
415
00:25:36,847 --> 00:25:38,410
انتظري, أوقفي هذه الصفحة
416
00:25:38,580 --> 00:25:40,167
هل يمكنك النزول لأسفل الصفحة لبرهة؟
417
00:25:42,496 --> 00:25:43,884
ما هذا ؟
418
00:25:44,190 --> 00:25:46,641
<صيحات تعجب و تنهد>
419
00:25:47,812 --> 00:25:49,347
ربما تكون بقعة من كوب قهوة؟
420
00:25:49,666 --> 00:25:50,816
أنها تبدوا بقعة من زجاجة نبيذ؟
421
00:25:51,256 --> 00:25:52,953
أنه (فّروج)؟
{فروج : الضفدع}
422
00:25:54,199 --> 00:25:55,602
ما الأمر؟
423
00:25:55,602 --> 00:26:01,193
<صوت رنين عدة هواتف محمولة بنغمات مختلفة بشكل مُتتالي>
424
00:26:01,193 --> 00:26:02,328
نحن علي ما يرام ؟
425
00:26:05,855 --> 00:26:07,575
صار الاتصال مؤمناً
426
00:26:10,889 --> 00:26:11,706
مرحباً؟
427
00:26:11,807 --> 00:26:14,323
لقد منحني جهاز الاستخبارات
البريطانية منذ لحظات عرض عقد لقتلك
428
00:26:14,474 --> 00:26:17,945
فعلي ما يبدوا أنت مُتهم بأنك بكونك
إرهابي في حوزة أسلحة نووية, وأنك قاتل
429
00:26:17,945 --> 00:26:20,590
كما أنك علي قمة لائحة المجرمين
"المطاردين من الشرطة الدولية "الأنتربول
430
00:26:20,590 --> 00:26:21,966
و بما أجبتِ علي هذا العرض ؟
431
00:26:22,025 --> 00:26:23,027
بالطبع قبلت العرض
432
00:26:23,155 --> 00:26:26,664
فكما تعلم, الأجر سيكون جيد, وأن لم أقم
أنا بقتلك فسوف يقوم شخص آخر بفعل هذا
433
00:26:26,664 --> 00:26:29,647
و أود أن أخبرك أيضاً أن الأمريكيين
كذلك سيقومون بإرسال شخص أخر
434
00:26:29,760 --> 00:26:30,871
و من عساه يكون؟
435
00:26:31,097 --> 00:26:32,313
(أنه (هان
436
00:26:34,020 --> 00:26:35,290
أن الأمر سيء, أليس كذلك؟
437
00:26:35,290 --> 00:26:36,372
هل (مارون) معك؟
438
00:26:36,573 --> 00:26:38,382
(نعم وكذلك معي (سارة -
أرسل لهما تحياتي -
439
00:26:38,419 --> 00:26:40,130
أنهما يقودانني للجنون
440
00:26:40,630 --> 00:26:42,186
لقد أعطها (مرافن) سلاح
441
00:26:42,274 --> 00:26:44,918
هل كان السلاح محشو بالذخيرة؟ -
نعم, نعم -
442
00:26:45,118 --> 00:26:47,392
هل تشعر أنك لا يمكنك التحكم فيهما؟ -
لا -
443
00:26:47,629 --> 00:26:50,745
علي أي حال يجب أن تقبل بعض المخاطر
أبان خضوعك في علاقة حميمة جادة
444
00:26:50,745 --> 00:26:52,354
يجب عليك أن تظهر دعمك
445
00:26:53,158 --> 00:26:56,047
لا أريدها أن تتأقلم مع حياتي
هذه, كل ما أريده هي أن تكون في أمان
446
00:26:56,213 --> 00:26:58,449
فقط شاهدا الفيلم الرومانسي
ديرتي دانسينج" لتعبر لها عن مشاعر حبك"
447
00:26:58,449 --> 00:26:59,373
<صوت انسكاب وهسيس مياه حمضية>
448
00:26:59,373 --> 00:27:02,430
هل تعلم شيئاً, من المهم أن
تستمع بالحياة ريثما يمكنك ذلك؟
449
00:27:05,938 --> 00:27:10,415
لقد قبلت (فيكتوريا) للتو عرض عقد من جهاز
الاستخبارات البريطانية لقتلنا نحن الثلاثة
450
00:27:10,616 --> 00:27:13,431
هل تعلم, قد يفعلون أمر كهذا بك؟
451
00:27:13,691 --> 00:27:15,495
لكن يا (فرانك), أنا لا أظن أن قد تقوم بذلك حقاً
452
00:27:15,495 --> 00:27:16,433
نعم فهي صديقة لنا
453
00:27:16,525 --> 00:27:20,097
هل أنت غبي يا (فرانك)؟, هل
لم تقبل قط بعقد لقتل صديق لك؟
454
00:27:20,276 --> 00:27:22,989
لقد اتصلت بنا لتمنحنا تحذير قبلها بوقت مناسب
455
00:27:22,990 --> 00:27:25,548
هيا بنا, لا يجب أن تقلقي بشأنها
456
00:27:27,393 --> 00:27:30,445
لقد صار (هان) هو علي قمة من يطاردوننا
457
00:27:30,795 --> 00:27:37,336
لما لا يقومون فقط بغمس خصانا في العسل
!!!و يزجوا بنا في حجر مزرعة نمل؟
458
00:27:44,168 --> 00:27:44,842
<كلينك: صوت زناد المسدس>
459
00:27:44,842 --> 00:27:45,486
!ياللهول
460
00:27:46,015 --> 00:27:47,748
!يا لك من رجل عجوز مجنون
461
00:27:48,976 --> 00:27:50,957
يا (فرانك) هل تشعر بأنك صرت عجوزاً؟
462
00:27:51,052 --> 00:27:52,152
لا ليس حقاً
463
00:27:52,324 --> 00:27:55,289
لا, ولا أنا كذلك
قد أشعر بأنني مجنون بعض الشيء في بعض الأحيان
464
00:27:55,290 --> 00:27:56,318
من يكون ذلك المدعو (هان)؟
465
00:27:56,707 --> 00:27:58,465
ياله من سؤال, من يكون (هان)؟
466
00:27:59,616 --> 00:28:02,637
أن شخص كوري -
يا الهي كم أكرهه -
467
00:28:02,837 --> 00:28:04,995
لقد تسبب فرانك في زجه بالسجن لمده عامين
468
00:28:04,995 --> 00:28:06,695
يجب أن نكون خائفين للغاية منه, أليس كذلك؟
469
00:28:06,867 --> 00:28:10,053
نعم, فهو أفضل قاتل مأجور في العالم
470
00:28:17,003 --> 00:28:18,923
<صوت هدير محركات>
471
00:28:20,667 --> 00:28:24,700
لقد عثرت علي استخدامه لأسم حركي
لم يكن يٌستخدمه لأكثر من عشرون عام
472
00:28:25,035 --> 00:28:27,133
أنه ليس علي لائحة المراقبين في المطارات
473
00:28:27,276 --> 00:28:32,136
لقد وجدته, أنه يستقل رحله خاصة إلي باريس
تقلع من مطار "فاسيرا" في تمام التاسعة
474
00:28:32,416 --> 00:28:34,979
اعثري لي علي أسم الفندق الذي يقيمون فيه
و اجلبي المخططات الهندسية له
475
00:28:34,979 --> 00:28:36,909
أمني لنا بعض مديري نوبات
العمل النهارية والليلة في الفندق
476
00:28:36,909 --> 00:28:37,692
<صوت رنات أزرار الاتصال بالهاتف>
477
00:28:37,692 --> 00:28:39,244
اطلبي (فانس) ليجهز وينتظرنا في المطار
478
00:28:43,786 --> 00:28:45,560
[مطار تيتربورو بولاية نيوجيرسي]
479
00:28:51,378 --> 00:28:55,350
أنهم في تحتنا بطابق واحد, يمكثون في حجرتين متجاورتين
أجهزة المراقبة الخاصة بنا علي وشك البدء
480
00:28:56,587 --> 00:28:58,946
أن هذا الأمر سيكون أسهل مما توقعت
481
00:29:01,783 --> 00:29:03,475
مرحباً؟
نعم أنا هي
482
00:29:05,544 --> 00:29:07,302
نعم
483
00:29:07,919 --> 00:29:08,875
أين هم؟
484
00:29:09,021 --> 00:29:11,419
..أنا لا أعلم
لقد كانوا هنا, لقد طلبوا خدمة الغرف في الساعة الواحدة
485
00:29:11,553 --> 00:29:13,385
ماذا تعنين بأن الطائرة قد أقلعت؟
486
00:29:14,447 --> 00:29:16,533
أعتقد أن هناك أحد ما قد سرق طائرتك
487
00:29:23,024 --> 00:29:25,849
سأقوم حقاً فعلاً بالاستمتاع بقتله
488
00:29:28,338 --> 00:29:32,838
أريدك أن تحضر لي سلاح يتسبب
في الكثير من الألم
489
00:29:34,850 --> 00:29:37,077
<هدير محركات إقلاع الطائرة>
490
00:29:39,499 --> 00:29:41,020
من أين تعرفون هذا الشخص؟
491
00:29:41,121 --> 00:29:44,746
أن (هان) هو أفضل قاتل مأجور في العالم
492
00:29:44,818 --> 00:29:49,222
دعينا فقط نقول أن بقاء فرانك حتى
الآن علي الحياة لهو حظ وافر للغاية
493
00:29:49,392 --> 00:29:50,435
لن يستطيع (هان) أن يقتلني
494
00:29:50,574 --> 00:29:52,986
(بالطبع, فلا أحد يستطيع قتل (فرانك موزيس
495
00:29:53,186 --> 00:29:53,990
أنها حقيقة
496
00:29:53,990 --> 00:29:56,806
أما عن الناس الذين لا يحبهم
هان) فهو يعذبهم أولاً لفترة طويلة)
497
00:29:56,895 --> 00:29:59,665
مهلا توقف هنا, هل نستطيع فقط أن نقوم بالتركيز
علي كيف سنقوم بالإيقاع ب("الضفدع")؟
498
00:29:59,768 --> 00:30:00,756
حسناً
499
00:30:00,868 --> 00:30:03,992
ما هي "الخطة التنفيذية للقبض
علي الهدف وترحيله سرياً"؟
500
00:30:04,210 --> 00:30:05,674
(يا (مارون
501
00:30:05,874 --> 00:30:08,224
توقف عن تعليمها مثل هذه الأشياء
502
00:30:10,389 --> 00:30:11,217
شكراً
503
00:30:13,728 --> 00:30:14,290
<صوت رنين اصطدام الكؤوس>
504
00:30:14,290 --> 00:30:17,609
ما هو تقديريك لثمن أغلي زجاجة نبيذ في العالم؟
505
00:30:17,809 --> 00:30:19,899
أنها زجاجة "شاتو دي كام" المصنعة في 1847
506
00:30:20,058 --> 00:30:24,897
و هناك خمسة أو ربما ستة زجاجات فقط في العالم
مازالت لم تباع وهي غالية إلي حد يفوق التصور
507
00:30:24,897 --> 00:30:28,351
ربما يجب علينا أن نقتني أحد تلك
الزجاجات لنحاول أن نوقع ("الضفدع") بها
508
00:30:31,855 --> 00:30:34,157
[باريس]
509
00:30:34,617 --> 00:30:36,252
<أصوات أبواق السيارات>
510
00:30:36,252 --> 00:30:39,025
يا ألهي أن هذا رائع
511
00:30:44,867 --> 00:30:48,096
لكن يجب أن نذهب إلي ذاك
المكان لنشتري مثلجات الجيلاتي
512
00:30:48,161 --> 00:30:49,529
أؤيدكِ في هذا
513
00:30:49,690 --> 00:30:52,087
حقا؟
..... و ماذا عن
514
00:31:00,342 --> 00:31:03,051
يا (فرانك) أليست تلك هي ...؟ -
نعم أنها هي -
515
00:31:03,051 --> 00:31:04,598
(مرحباً يا (فرانك
516
00:31:06,596 --> 00:31:08,707
أعتقد أننا في ورطه
517
00:31:08,907 --> 00:31:10,211
يا ألهي كم اشتقت إليك؟
518
00:31:10,430 --> 00:31:11,980
من تكون؟
519
00:31:12,118 --> 00:31:13,552
أنها مشكله عويصة
520
00:31:15,506 --> 00:31:18,609
<صوت لهاث حار>
521
00:31:21,286 --> 00:31:23,183
كيف حال الأمور معك؟
522
00:31:23,372 --> 00:31:25,986
!نعم يا (فرانك), كيف الأمور معك؟
523
00:31:26,142 --> 00:31:27,769
عزيزتي (سارة)؟
524
00:31:29,149 --> 00:31:32,343
(هذه هي (كاتيا -
نعم, مرحباً -
525
00:31:32,543 --> 00:31:34,840
أحتاج إلي التحدث إليك علي الفور
526
00:31:36,892 --> 00:31:38,668
ما الذي جري بينكما بحق الجحيم؟
527
00:31:38,842 --> 00:31:42,708
تُدعي (كاتيا بيتراكوفيك), من
الجهاز الروسي لمكافحة التجسس
528
00:31:42,812 --> 00:31:44,927
أعتقد أننا يجب أن نستمع لما تريد أن تخبرنا
529
00:31:45,084 --> 00:31:46,488
(يا (فرانك
530
00:31:47,374 --> 00:31:48,782
<صوت صفير>
531
00:31:48,982 --> 00:31:50,551
أنت لم تعودي لك نصف تأثيرك عليه
532
00:31:50,644 --> 00:31:56,666
لقد عرفا بعضهما عندما كانا شابين, ولم يكن
لدي (فرانك) أدني فكرة أنها تعمل مع الروس
533
00:31:56,878 --> 00:32:00,970
أنها موطن ضعف (فرانك موزيس) مثلما
"الكريبتونيت" علي "سوبرمان"
534
00:32:00,970 --> 00:32:06,486
<أصوات ألآت عازفة>
535
00:32:08,054 --> 00:32:10,857
(أحب شكلك وأنت أصلع يا (فرانك
536
00:32:10,979 --> 00:32:13,145
فالرجال الصُلع وسماء للغاية
537
00:32:13,297 --> 00:32:14,858
و أنت أوسمهم
538
00:32:17,134 --> 00:32:18,732
أنت لطيفة
539
00:32:18,854 --> 00:32:20,901
أين وجدتها؟ في ولاية "نبراسكا"؟
540
00:32:20,976 --> 00:32:22,366
"أنا من "كنساس
541
00:32:22,512 --> 00:32:23,986
"أنها من "كانساس
542
00:32:27,969 --> 00:32:30,764
حسناً, ما الذي أردتِ التحدث معي بشأنه؟
543
00:32:31,531 --> 00:32:36,045
أود أن أعتقد بأن الولايات المتحدة
"لم تزرع سلاح دمار شامل في "موسكو
544
00:32:36,190 --> 00:32:38,243
لكنني للأسف أعتقد أن هذا الخبر صحيحاً
545
00:32:38,470 --> 00:32:39,982
لما أنت في "باريس"؟
546
00:32:40,139 --> 00:32:43,537
نحن نحضر إلي "باريس" في
كل خريف للاستمتاع بخريفها
547
00:32:43,622 --> 00:32:47,485
ياه, لكن الولايات المتحدة تظن
أنك إرهابي في حوزة أسلحة نووية
548
00:32:48,969 --> 00:32:51,899
يرغب الروس في المشاركة
بالكامل للوصول إلي السلاح النووي
549
00:32:52,256 --> 00:32:57,090
فأما أن توافق علي ذلك الآن علي التو
أو سأقوم بتسليمك إلي الحكومة الأمريكية
550
00:32:57,665 --> 00:33:00,167
إلا يمكننا فقط أن نقوم بقتلها؟
551
00:33:01,290 --> 00:33:03,845
هل يمكنك أن تعذريني لبرهة؟
هل يمكنني أن أتحدث معك علي انفراد؟
552
00:33:03,845 --> 00:33:05,653
ماذا هناك؟
حسناً
553
00:33:07,343 --> 00:33:13,015
<أصوات موسيقي ألآت عازفة>
554
00:33:14,498 --> 00:33:16,447
هل تعلمين, لقد صُدمت بقبلتها الفجائية
555
00:33:16,537 --> 00:33:19,138
نعم, رأيت كيف صدمت, و
أخرستك بلسانها داخل فمك
556
00:33:21,500 --> 00:33:23,482
هل يمكننا أن نتركها الآن؟
557
00:33:23,482 --> 00:33:26,516
أنا لا أملك حقاً أية خيار في هذا الشأن
نحتاج إليها لتساعدنا
558
00:33:26,516 --> 00:33:29,355
أؤكد لك أنه لا يوجد بيني وبينها أيه علاقة حالية
559
00:33:32,036 --> 00:33:34,458
لا يا سيدي, هذا الرجل لم يمنحنا أية معلومات
560
00:33:34,561 --> 00:33:36,731
لقد تم مسح محتويات الموقع
الإليكتروني الذي نشرت عليه الوثيقة
561
00:33:36,731 --> 00:33:40,032
لقد اعترضت وكالة الأمن القومي رسالة مشفرة
"مرسلة من "باريس" إلي "الكريملين الروسي
562
00:33:40,032 --> 00:33:43,065
والتي أوضحت أن (موزيس) سوف
("يسعى خلف شخص يدعي ("الضفدع
563
00:33:43,165 --> 00:33:44,659
<فوووووم ووووم : صوت صفير ودوي الرياح>
564
00:33:44,659 --> 00:33:46,152
الضفدع")؟")
565
00:33:46,152 --> 00:33:47,913
<فروووووم: صوت طنين محرك الدراجة البخارية>
566
00:33:47,913 --> 00:33:52,028
إذن هل هذا الشخص يُلقب
ب("الضفدع") لأنه أسباني؟
567
00:33:52,630 --> 00:33:54,085
هه, لا
568
00:33:54,387 --> 00:33:57,688
لا, بل لأنه قد قام بتسميم مخزون المياه في المقر
الرئيسي لجهاز الاستخبارات السوفيتي
569
00:33:57,648 --> 00:34:00,260
وذلك بسم ضفدع الشجر الأمازونى
570
00:34:00,614 --> 00:34:04,633
لابد وأنه كان يجمع هذه الضفادع لعدة سنوات
571
00:34:05,550 --> 00:34:10,319
لقد تسبب في الشلل المؤقت لأكثر من 600
شخص وغادر المقر الرئيسي بكافة أسرارنا
572
00:34:10,587 --> 00:34:13,988
لقد أكتسب ثروة مهولة من بيع تلك الأسرار
573
00:34:14,038 --> 00:34:16,762
أنه يعلم الكثير من الأسرار لدرجة أن
الولايات المتحدة نفسها لا تحاول أن تأذيه
574
00:34:17,951 --> 00:34:20,606
يمكننا أن نقبض علية حياً في الحانة
575
00:34:25,033 --> 00:34:26,326
شكراً
576
00:34:28,572 --> 00:34:30,470
<صوت شهيق تشمُم النبيذ>
577
00:34:35,263 --> 00:34:37,351
<صوت غرغرة >
578
00:34:42,465 --> 00:34:43,621
أنه نوعيه مُمتازة
579
00:34:43,788 --> 00:34:45,283
أن النبيذ هو النبيذ في أي مكان
580
00:34:45,360 --> 00:34:47,613
أرغب في شراء بروتوكولات الدفاع الجوي الأمريكية
581
00:34:48,026 --> 00:34:51,883
لما لا يقدر أبداً أي إرهابي "النبيذ البرجاندي" ؟
582
00:34:51,988 --> 00:34:54,392
أنظر, أنا أظنك لا تعلم مع من تتعامل هنا يا سيد ...؟ -
<صوت رنين هاتف>
583
00:34:54,419 --> 00:34:56,099
أعذرني يجب أتفحص الهاتف
584
00:34:57,956 --> 00:34:58,643
<صوت رنة الهاتف الجوال>
585
00:35:00,461 --> 00:35:01,781
[مزاد علي زجاجة نبيذ "شاتو دي كام" المصنعة في 1847]
586
00:35:01,781 --> 00:35:03,288
[ضع عطاء في المزاد]
587
00:35:04,381 --> 00:35:05,069
[تم بيع الزجاجة]
588
00:35:05,069 --> 00:35:05,797
تم تأكيد الأمر
589
00:35:05,865 --> 00:35:08,925
("أنه هو, أنه ("الضفدع
590
00:35:10,411 --> 00:35:12,165
فقط لا تقوموا بالنظر إلي مُباشرة
591
00:35:12,507 --> 00:35:14,252
حسناً, فقط تصرفي بشكل طبيعي
592
00:35:14,618 --> 00:35:17,501
و مهما حصل لا تنظري إلي عينية مباشرة
593
00:35:17,609 --> 00:35:18,387
حسناً فهمت
594
00:35:20,459 --> 00:35:23,766
لا حقاً, لا تنظري أبداً إليه في عينية مُباشرة -
لن أفعل -
595
00:35:53,917 --> 00:35:54,903
<صوت صليل سحب سكين من مغمدة>
596
00:35:54,903 --> 00:35:56,040
<صوت صفير انطلاق سكين في الهواء>
597
00:35:58,047 --> 00:36:00,058
<بووووم : صوت طلقات نارية متتالية>
<صوت صراخ وفزع رواد الكافية>
598
00:36:02,106 --> 00:36:03,184
أيتها الحمقاء
599
00:36:03,184 --> 00:36:05,635
<فروووووم بووووم : صوت طلقات نارية متتالية>
600
00:36:06,948 --> 00:36:09,754
<(صوت انهيار السقف وارتطام سقوط (مارون>
601
00:36:09,791 --> 00:36:12,415
<فروووووم بووووم : صوت طلقات نارية متتالية>
602
00:36:12,415 --> 00:36:14,919
<بادووووم بادووووم بادووووم : صوت طلقات نارية>
603
00:36:14,919 --> 00:36:16,965
<فروووووم بووووم : صوت طلقات نارية متتالية>
604
00:36:16,965 --> 00:36:18,454
<صوت زنين تهشم الزُجاج>
605
00:36:21,307 --> 00:36:22,087
<بادووووم بادووووم : صوت طلقات نارية>
606
00:36:22,441 --> 00:36:23,987
يا (مارون) هل أنت علي ما يرام؟
607
00:36:23,987 --> 00:36:26,044
نعم أنا بخير -
حسنا, هيا أصطحب الفتاه خارج هذا المكان -
608
00:36:26,044 --> 00:36:27,377
متي؟ -
أخرجها الآن؟ -
609
00:36:27,577 --> 00:36:28,331
<بادووووم بادووووم : صوت طلقات نارية>
610
00:36:28,331 --> 00:36:29,428
أركبا السيارة
611
00:36:29,883 --> 00:36:32,188
<فروووووم بووووم : صوت طلقات نارية متتالية>
<بادووووم بادووووم : صوت طلقات نارية>
612
00:36:32,188 --> 00:36:33,925
<صوت زنين تهشم الزُجاج>
613
00:36:34,389 --> 00:36:35,553
اللعنة
614
00:36:43,876 --> 00:36:45,516
<فروووووم: صوت طنين محرك الدراجة البخارية>
615
00:36:53,646 --> 00:36:56,582
<فروووووم: صوت طنين محرك الدراجة البخارية>
616
00:36:57,701 --> 00:37:01,928
<فروووووم: صوت طنين محرك الدراجة البخارية>
<صوت صرير احتكاك عجلات السيارة>
617
00:37:18,504 --> 00:37:19,699
هل هؤلاء هم .....؟
618
00:37:22,031 --> 00:37:23,416
أقطع الطريق عليهم
619
00:37:25,374 --> 00:37:25,885
<صوت همهمات >
620
00:37:26,085 --> 00:37:27,878
لن أجعلها تصل إليه قبلنا
621
00:37:27,878 --> 00:37:29,233
أسلك مسار المارة
622
00:37:37,665 --> 00:37:39,061
نعم لقد أوشكنا علي اللحاق به
623
00:37:42,043 --> 00:37:43,673
نعم لقد حاصرناه
624
00:37:46,418 --> 00:37:49,836
مطاردة سعيدة أيها الأحمق
ههها هههههههههههههههها
625
00:37:50,036 --> 00:37:51,529
حسنا, أنت حقاً لا ترغبين في القيام بهذا
626
00:37:51,790 --> 00:37:53,704
(أطبق فمك يا (مارون
627
00:37:53,927 --> 00:37:55,791
<ضحكات هستيرية>
628
00:37:56,012 --> 00:37:57,536
<صوت رنين احتكاك انفصال جزء معدني من السيارة>
629
00:37:57,595 --> 00:37:58,730
<فروووووم: صوت طنين محرك الدراجة البخارية>
630
00:37:59,265 --> 00:38:00,648
<صوت ارتطام و صرير احتكاك الدراجة بالأرض>
<("صوت تأوه ("الضفدع>
631
00:38:06,733 --> 00:38:08,883
ألا تظني أن يجب علينا أن ......؟
632
00:38:08,883 --> 00:38:10,247
ولا كلمة
633
00:38:12,390 --> 00:38:14,036
احترسي من المتوجة نحونا للتصادم الوشيك
634
00:38:14,236 --> 00:38:16,961
<أصوات صرير احتكاك الإطارات>
<أصوات أبواق السيارات>
635
00:38:16,961 --> 00:38:20,768
ستقتلنا أيها أحمق
أيها الوغد المعتوه
636
00:38:23,031 --> 00:38:25,600
<برووم : صوت تصادم السيارات>
637
00:38:25,600 --> 00:38:26,975
<أصوات آهات وتأوهات>
638
00:38:27,175 --> 00:38:28,535
أنها علي ما يرام
639
00:38:30,258 --> 00:38:31,511
لقد عثرت عليه
640
00:38:32,206 --> 00:38:33,606
<فروووووم: صوت طنين محرك الدراجة البخارية>
641
00:38:33,606 --> 00:38:35,924
<صوت صرير و احتكاك الإطارات و أزير الموتور>
642
00:38:41,814 --> 00:38:45,659
<أصوات صرير احتكاك الإطارات>
643
00:38:48,597 --> 00:38:49,672
لما توقفت عن مطاردته؟
644
00:38:49,872 --> 00:38:50,916
لقد حاصرناه
645
00:38:53,432 --> 00:38:55,466
ما الذي تفعله صديقتك تلك ؟
646
00:38:55,607 --> 00:38:56,724
لن تستطيعي أن تمري في هذا الممر الضيق
647
00:38:56,800 --> 00:38:57,885
أستطيع القيام بهذا
648
00:39:00,256 --> 00:39:01,964
ما زلت أستطيع القيام بهذا
649
00:39:14,260 --> 00:39:15,998
<صوت أزيز واحتكاك معدن السيارة>
650
00:39:21,629 --> 00:39:22,890
<فووووووووم : صوت سيارة (موزيس) قادمة بسرعة>
651
00:39:34,053 --> 00:39:36,045
أنا أبغضها للغاية
652
00:39:36,377 --> 00:39:38,454
أنت تضيعون وقتكم معي
653
00:39:39,998 --> 00:39:41,881
<صوت زنين تهشم الكؤوس الزجاجية>
654
00:39:42,709 --> 00:39:43,776
معذرة
655
00:39:45,666 --> 00:39:49,641
سوف تندمون علي فعلتكم
هذه بشكل يفوق كل تصوراتكم
656
00:39:49,641 --> 00:39:51,028
!أنت يا هذا
657
00:39:53,511 --> 00:39:54,877
هل تعلم من نحن؟
658
00:39:55,088 --> 00:39:56,634
بالطبع, أعرفكم
659
00:39:57,019 --> 00:39:58,701
"أخبرنا ما تعرفه بخصوص "نايت شايد
660
00:39:58,800 --> 00:40:03,641
هل تعتقدون أنني ببساطة سوف أفضي إليكم
"بكل شيء بدون مقابل مادي يا مُحبي "ميكي ماوس
661
00:40:03,641 --> 00:40:05,096
<صوت تأوه وحشرجة>
662
00:40:05,096 --> 00:40:07,349
لا تقحم "ميكي" في هذا الأمر
663
00:40:07,554 --> 00:40:10,376
زجاجة "بتروس" المصنعة في 1947
664
00:40:10,435 --> 00:40:12,214
.... نعم, أنها زجاجة نادرة إلي حد ما
665
00:40:12,414 --> 00:40:12,804
<صوت زنين تهشم زجاجة النبيذ>
666
00:40:12,804 --> 00:40:13,917
!يا ألهي كم أنت مقيتة؟
667
00:40:14,025 --> 00:40:14,923
زجاجة 1945
668
00:40:15,112 --> 00:40:17,031
انتظري... انتظري
...........انتظري ... هذه الزجاجة
669
00:40:17,231 --> 00:40:18,283
<صوت زنين تهشم زجاجة النبيذ>
670
00:40:18,663 --> 00:40:20,310
كيف نعثر علي ذلك السلاح؟
671
00:40:20,360 --> 00:40:21,219
لن أخبركم أبداً
672
00:40:21,296 --> 00:40:24,695
لقد كان "نايت شايد" هو
خطة مؤامرة وضعها مجانين
673
00:40:26,146 --> 00:40:27,553
...لقد كنت في ذات وقت مثلكم
674
00:40:27,676 --> 00:40:30,752
تحركني وتحكمني انتماءات أيديولوجية
ولا لدي أحباء لأخاف عليهم
675
00:40:30,752 --> 00:40:32,141
كُنت جميلاً في عالم حياتي
676
00:40:32,168 --> 00:40:35,322
لا يمكنني أن أثق بحيوانات مثلكم علي مصير السلاح
677
00:40:37,253 --> 00:40:39,093
أفعلوا بي ما تشاءون
678
00:40:39,695 --> 00:40:41,254
أن الموت هو شيء سهل تحقيقه
679
00:40:41,444 --> 00:40:45,060
لكن ما سنفعله بك لا يتعلق بموتك في النهاية
لكنه يتعلق بما سنذيقك من الآلام طوال الطريق لتلك النهاية
680
00:40:45,877 --> 00:40:48,259
الموت لا يبقي عاطلاً عن مهنته في روسيا
681
00:40:48,345 --> 00:40:53,014
هناك الكثير من الأساليب لإيصال الرجل لحتفه
682
00:40:53,071 --> 00:40:55,367
هل نبدأ بسلخ وجهك الرقيق؟
أمسكه جيداً
683
00:40:55,430 --> 00:40:58,360
!لالالالا! توقفوا عن ذلك
!توقفوا
684
00:40:58,455 --> 00:41:00,019
هذه هي طريقة عملنا لاستخلاص المعلومات
685
00:41:00,122 --> 00:41:02,206
...رجاء, أنت
....أنك
686
00:41:02,821 --> 00:41:04,721
أنك رجل شجاع للغاية
687
00:41:04,835 --> 00:41:06,351
....لكن
688
00:41:06,468 --> 00:41:10,914
يجب عليك أن تعي أن كل ما
نفعله هو بغرض تحقيق أهداف سامية
689
00:41:11,606 --> 00:41:13,157
....و أن
<تشهق بالبكاء>
690
00:41:15,303 --> 00:41:17,853
و أن هذا الشيء لا يستحق
التضحية بحياتك من أجله
691
00:41:19,655 --> 00:41:21,271
....أنك
692
00:41:21,339 --> 00:41:24,814
و لابد أن لديك شيئاً تحيا من أجله
693
00:41:26,176 --> 00:41:27,631
.... الفنون
694
00:41:29,298 --> 00:41:30,715
....النبيذ
695
00:41:33,736 --> 00:41:35,096
....النساء
696
00:41:35,096 --> 00:41:36,448
ما الذي تفعليه؟
697
00:41:36,448 --> 00:41:37,984
<صوت قُبلات حارة>
698
00:41:42,134 --> 00:41:43,932
رجاء ساعدنا
699
00:41:45,310 --> 00:41:47,285
نحن بحاجة ماسة لهذه المعلومة
700
00:41:47,285 --> 00:41:48,254
<صوت قُبلات حارة>
701
00:41:48,455 --> 00:41:52,212
أخبرنا وساعدنا في إنقاذ العالم
رجاء
702
00:41:59,902 --> 00:42:01,815
نعم, سوف أساعدكِ
703
00:42:02,992 --> 00:42:04,330
معذرة
704
00:42:06,737 --> 00:42:08,818
<صوت شخللة معدنية>
705
00:42:12,101 --> 00:42:13,618
شكراً لك علي مساعدتك
706
00:42:16,098 --> 00:42:19,268
!أما أنت فموتي بغيظك
707
00:42:19,690 --> 00:42:21,713
عزيزتي؟
!عزيزتي
708
00:42:21,826 --> 00:42:23,487
(بربك يا (فرانك
709
00:42:23,624 --> 00:42:25,734
أنت كنت علي علاقة بهذه المرأة
710
00:42:27,605 --> 00:42:30,445
!يالها من امرأة فريدة
711
00:42:32,368 --> 00:42:34,564
هل هذا هو ذات الفستان؟
712
00:42:35,611 --> 00:42:37,212
هل يبدوا برأيك أنه هو نفسه؟
713
00:42:42,814 --> 00:42:45,945
(لم يدعوني أحد قط بأنني "كريبتونيت" (فرانك موزيس
714
00:42:46,622 --> 00:42:51,542
أن (فرانك) مُتيم بك تماماً, أنا لم أره
قط يخاف من أي شيء بخلاف خوفه من أن يفقدك
715
00:42:54,789 --> 00:42:56,836
لكن ماذا لو أنني أخرب نمط حياته؟
716
00:42:59,388 --> 00:43:03,691
أن (فرانك) كائن بسيط للغاية ولدية
أحتياجات بسيطة كذلك, اتفقنا؟
717
00:43:03,832 --> 00:43:05,009
ومن هذه الحاجات
..الحاجة للقتل
718
00:43:05,574 --> 00:43:06,837
..تناول الطعام
719
00:43:08,085 --> 00:43:09,246
...ممارسة الجنس
720
00:43:09,569 --> 00:43:10,943
..تناول الطعام
721
00:43:12,193 --> 00:43:14,511
الحاجة للقتل.., علي ما أظن؟
722
00:43:14,680 --> 00:43:16,224
إلي ما ترمي بما تقوله الآن؟
723
00:43:16,920 --> 00:43:19,451
!("أنا لا أستطيع أن أصدقك أنك قبلتِ ("الضفدع
724
00:43:19,805 --> 00:43:22,422
لا يهم, لقد قبلت الكثير من الرجال المنفرين كالضفادع
725
00:43:23,426 --> 00:43:25,061
...لقد توصلت إلي شيئاً من أجلك
726
00:43:25,162 --> 00:43:25,873
ما هو؟
727
00:43:26,027 --> 00:43:29,024
("أن هذا هو مُفتاح خزينة إيداع مؤمنة تخص("الضفدع
728
00:43:29,195 --> 00:43:31,709
و أين تقع تلك الخزينة؟ -
"في بنك "كريدي ليوننيه -
729
00:43:37,336 --> 00:43:39,058
...عزيزتي
730
00:43:39,454 --> 00:43:42,559
لدي شيئاً أطلبه منكِ -
و ما عساه يكون؟ -
731
00:43:43,741 --> 00:43:48,324
ما رأيك في أن نذهب لتناول العشاء سوياً الليلة؟
732
00:43:51,708 --> 00:43:53,763
"فبرغم كل ما نحن فيه, فنحن في "باريس
733
00:43:53,916 --> 00:43:55,655
نعم, هذا هو الكلام
734
00:43:56,051 --> 00:43:57,374
<صوت طرقات علي باب الغرفة>
735
00:44:00,635 --> 00:44:02,880
أبقي هنا, سأتفحص من بالباب
736
00:44:15,138 --> 00:44:17,161
(أنا محتاجة إليك يا(فرانك
737
00:44:17,467 --> 00:44:19,499
حاليا هذا ليس بالوقت المناسب للخوض في هذا
738
00:44:19,699 --> 00:44:22,931
يوجد أحد عملائنا الدوليين
لدية بعض المعلومات الهامة
739
00:44:23,072 --> 00:44:25,355
وهو يرغب أن يقابلنا علي الفور
740
00:44:26,644 --> 00:44:28,044
ليلة سعيدة
741
00:44:28,827 --> 00:44:32,486
"ما الذي تفعله يا (فرانك)؟ أنها لها تأثير "الكريبتونيت
المُضعف عليك, فما الذي تفعله بقبول دعوتها هذه؟
742
00:44:32,486 --> 00:44:33,684
يمكنني أن أتعامل معها
743
00:44:33,684 --> 00:44:35,000
هل أنت واثق من قدرتك علي هذا؟
744
00:44:35,200 --> 00:44:36,201
<صوت طرقات علي باب الغرفة>
745
00:44:37,483 --> 00:44:38,722
نعم
746
00:44:41,304 --> 00:44:44,893
أعلم أن الأمر ليس جيداً
لكننا سنؤدي بعض الأعمال فقط
747
00:44:44,893 --> 00:44:48,437
بلي سيكون هذا أمراً جيداً لك ولتك المرأة
الروسية الجميلة المُشعة, لتقوما بحل المشكلة معاً
748
00:44:48,637 --> 00:44:49,956
....أوعدك
749
00:44:50,066 --> 00:44:52,986
بأنني سوف أعود في الوقت
المناسب لاصطحابك للعشاء
750
00:44:54,872 --> 00:44:56,684
سوف أعود قريباً
751
00:45:01,684 --> 00:45:03,336
أحفظها من أي خطر
752
00:45:10,860 --> 00:45:12,569
ما الذي حدث بيننا لنفترق يا (فرانك)؟
753
00:45:14,491 --> 00:45:17,367
حسبما أتذكر, فقد خنتني, وأوقعتِ بي
754
00:45:17,826 --> 00:45:19,702
ثم حاولتِ قتلي
755
00:45:20,179 --> 00:45:21,988
فحاولت أنا الأخر قتلك
756
00:45:21,988 --> 00:45:23,009
<ضحكة مازحة>
757
00:45:23,210 --> 00:45:25,320
لقد كانت تلك أوقات سعيدة, ألم تكن كذلك؟
758
00:45:25,428 --> 00:45:28,752
...هل تعلم, أنك لو كُنت طلبت مني أن أخون بلادي
759
00:45:28,808 --> 00:45:30,567
فأنت تعلم أنني كُنت سأقوم بهذا
760
00:45:31,503 --> 00:45:33,520
هل لنا بتناول كأسين من فضلك؟{T}
761
00:45:33,904 --> 00:45:35,692
بالطبع يا سيدتي -
شكراً لك -
762
00:45:38,096 --> 00:45:39,987
يا ألهي
763
00:45:40,626 --> 00:45:42,145
هل تعلم؟
764
00:45:42,387 --> 00:45:44,331
لقد أحببتك ذات مرة
765
00:45:44,847 --> 00:45:47,562
كان ذلك أثناء مهمتك في تلك العشة
"من القش في مدينة "لوس أنغليس
766
00:45:48,207 --> 00:45:50,434
و كان يحيط به كافة الورود
767
00:45:51,943 --> 00:45:54,171
لقد فقدتك حينها
768
00:45:54,896 --> 00:45:57,211
شكراً لك -
علي الرحب والسعة -
769
00:46:04,779 --> 00:46:06,072
أذن
770
00:46:06,744 --> 00:46:08,315
بما ترغبين مني الآن؟
771
00:46:09,154 --> 00:46:11,473
(أنا الأمور لا تتعلق دائما بما نرغب به يا (فرانك
772
00:46:11,628 --> 00:46:13,058
أنها تتعلق بالقواعد
773
00:46:13,226 --> 00:46:14,665
لا, لا شأن للقواعد بهذا
774
00:46:15,340 --> 00:46:17,015
بل يتعلق بما هو صواب وما هو خطأ
775
00:46:17,341 --> 00:46:18,448
هل تعلم؟
776
00:46:19,039 --> 00:46:22,793
أن عدم أتباع الأوامر أصعب عليّ
777
00:46:23,521 --> 00:46:25,987
علي الرغم من مشاعري الشخصية
778
00:46:26,907 --> 00:46:30,650
لكن المشاعر لم تعد تهم
في شيء أكثر من الصواب والخطأ
779
00:46:32,023 --> 00:46:34,199
ما يهم هو الأوامر
780
00:46:34,669 --> 00:46:36,129
الأوامر؟
781
00:46:36,984 --> 00:46:39,159
ستتولى روسيا الأمور من
الآن فصاعدا في شأن ذلك السلاح
782
00:46:39,587 --> 00:46:42,004
سوف أخذ ذلك المفتاح يا فرانك
783
00:46:43,399 --> 00:46:45,542
لا يُمكنني السماح لك بأخذ هذا المفتاح
784
00:46:45,696 --> 00:46:47,235
إلن تسمح لي بأخذة؟
785
00:46:54,995 --> 00:46:56,548
....أنا لا أستطيع
786
00:46:57,731 --> 00:46:59,580
لا أستطيع أن أشعر بذراعي
787
00:47:04,096 --> 00:47:06,098
"أستمتع بحياتك مع فتاتك التي من "كنساس
788
00:47:08,986 --> 00:47:12,374
<دنج -دونج : صوت رنين جرس>
789
00:47:14,129 --> 00:47:14,924
همممممم
790
00:47:16,402 --> 00:47:17,347
<سلاب تس : صوت صفعة علي الوجه>
791
00:47:18,277 --> 00:47:19,637
<سلاب تس : صوت صفعة علي الوجه>
792
00:47:19,637 --> 00:47:21,330
أنه مغمي علية
793
00:47:21,791 --> 00:47:24,347
<سلاب تس : صوت صفعة علي الوجه>
794
00:47:24,702 --> 00:47:26,239
ربما يكون بدأ في الاستفاقة
795
00:47:26,355 --> 00:47:28,175
حسناً, هذا جيد حتى يشعر بصفعاتي
796
00:47:29,142 --> 00:47:33,252
هل حدث معك من قبل ولو مرة
واحدة في طوال حياتك المهنية
797
00:47:33,486 --> 00:47:35,732
بأن خُدعت وقام أحد بتخديرك؟
798
00:47:35,895 --> 00:47:38,914
أنت ما زلت تريد أن تكون معها
799
00:47:39,462 --> 00:47:39,768
<سلاب تس : صوت صفعة علي الوجه>
800
00:47:39,968 --> 00:47:41,626
!و الأن باتت تملك هي مفتاح الخزينة
801
00:47:41,786 --> 00:47:45,269
في الحقيقة أن المفتاح الذي في حوزتها
ليس هو مفتاح الخزينة بل مفتاح آخر
802
00:47:45,269 --> 00:47:46,327
ماذا تعني بذلك؟
803
00:47:46,619 --> 00:47:51,027
لقد عرفت أنها ستتلاعب به بكل سهولة وكأنها تلعب موسيقي
"علي آله "البنجو" الوترية في عرض بصالة "أوزارك هوداون
804
00:47:51,027 --> 00:47:52,539
لذا لقد احتفظت أنا بالفتاح
الأصلي وأعطيته مُفتاح أخر
805
00:47:53,789 --> 00:47:55,057
ماذا؟
806
00:47:56,030 --> 00:47:56,933
<سلاب تس : صوت صفعة علي الوجه>
807
00:48:13,695 --> 00:48:15,703
كم من الوقت ظللت فيها فاقداً الوعي؟
808
00:48:15,755 --> 00:48:17,396
(بعض من هذه المشتريات تخص (مارون
809
00:48:17,545 --> 00:48:19,121
و أنت أيضاً اشتريت أشياء يا (مارون)؟
810
00:48:19,231 --> 00:48:22,212
أن الأناقة هي الثابت الوحيد
(في حياتنا المتغيرة يا (فرانك
811
00:48:23,451 --> 00:48:27,186
لم نأت إلي "باريس" لقضاء إجازة
812
00:48:27,499 --> 00:48:28,956
....حقاً, حسنا
813
00:48:29,168 --> 00:48:32,163
لكنني لم أفعل شيئاً سوي
أنني جعلتك تتسوق معي
814
00:48:32,199 --> 00:48:35,239
أتسوق في "باريس", وأنفق أموال خليلي
815
00:48:35,308 --> 00:48:38,886
ريثما أنتظر خليلي يستفيق من أثر التخدير
816
00:48:39,031 --> 00:48:43,878
الذي أوقعته فيه صديقته الروسية
السابقة الوغدة العاهرة القذرة
817
00:48:43,878 --> 00:48:45,882
لذا, شكراً
818
00:48:45,973 --> 00:48:50,549
شكراً لك علي أطرائك علي
مدي جمالي في هذا الرداء
819
00:48:50,663 --> 00:48:54,322
مما يجعلني أشعر أنني بحالة
جيدة حقا، ويجعلني أشعر حقا جميلة
820
00:48:57,896 --> 00:48:59,540
لما تقوم بالتصرف معي بهذا الشكل؟
821
00:48:59,662 --> 00:49:01,828
يُمكننا أن نستقل تاكسي من هنا
822
00:49:02,210 --> 00:49:04,829
أنصت إلي يا (فرانك), يجب أن أعلمك شيء
823
00:49:05,113 --> 00:49:09,858
يجب أن تبدأ تعلم كيفية مشاركة مشاعرك
مع من تحب حتى تتطور علاقتكما
824
00:49:09,945 --> 00:49:12,424
حتى ولو بدا الأمر غير مريح في بادئ الأمر
825
00:49:12,566 --> 00:49:15,374
فلنقل مثلاً أنك تمت حُصرتَ
في وسط معركة أسلحة نارية
826
00:49:15,482 --> 00:49:19,151
إذا مكثت في ذات موضعك
الحالي, فسوف تموت, أليس كذلك؟
827
00:49:19,279 --> 00:49:22,025
إذاً أخبرني, كيف ستتصرف في هذا الوضع؟
828
00:49:22,070 --> 00:49:23,216
سأهرب من هذا المكان
829
00:49:23,332 --> 00:49:29,032
بالضبط, يجب أن تهرب إلي تجاه الأمان العاطفي
830
00:49:29,032 --> 00:49:30,593
<أصوات رنين أجراس الرياح من باب المكتبة>
831
00:49:31,184 --> 00:49:32,243
<ترك طق: صوت فتح مزلاج باب السيارة>
832
00:49:32,243 --> 00:49:33,210
حسناً فهمت ما تقصده
833
00:49:34,443 --> 00:49:36,479
<فروووووم فروووووم : صوت طلقات مدفع رشاش >
834
00:49:36,679 --> 00:49:40,385
<فروووووم بووووم : صوت طلقات نارية متتالية>
835
00:49:45,434 --> 00:49:47,237
<صوت صوت زنين تهشم زجاج السيارات والمحلات>
836
00:49:49,753 --> 00:49:51,580
هل توفيت أم لا يا (موزيس)؟
837
00:49:51,655 --> 00:49:53,132
لم أمت بعد
838
00:49:53,239 --> 00:49:54,077
<فروووووم فروووووم : صوت طلقات مدفع رشاش >
839
00:50:00,530 --> 00:50:03,682
أين طائرتي؟
840
00:50:03,780 --> 00:50:05,028
ستجدها في مؤخرتي أيها الأحمق
841
00:50:06,485 --> 00:50:07,667
<بادووووم بادووووم بادووووم : صوت طلقات نارية>
842
00:50:08,408 --> 00:50:10,633
"طائرات موجودة في مطار صغير علي حدود "باريس
843
00:50:10,687 --> 00:50:12,595
ما الذي تفعله يا (مارون)؟
!أطبق فمك
844
00:50:12,892 --> 00:50:14,776
<فروووووم فروووووم : صوت طلقات مدفع رشاش >
845
00:50:17,456 --> 00:50:19,274
<صوت رنين وصليل ارتطام فوارغ الأعيرة>
846
00:50:35,765 --> 00:50:36,986
يا (مارون)؟
847
00:50:37,135 --> 00:50:38,157
نعم
848
00:50:40,538 --> 00:50:43,259
هل الذي ينغزني في ظهري
هو أصبع ديناميت في جيبك؟
849
00:50:43,259 --> 00:50:46,177
نعم, لكني أوفره للحالات الطارئة
850
00:50:46,860 --> 00:50:47,996
...حسناً
851
00:50:48,374 --> 00:50:50,574
إلا يعد هذا الوضع الحالي حالة طارئة؟
852
00:50:51,618 --> 00:50:53,650
<بانج, بووووم: صوت انفجار السيارة>
853
00:50:55,070 --> 00:50:57,414
<أصوات صافرات أنذرا السيارات>
854
00:51:12,581 --> 00:51:14,098
<صوت تنهيد>
855
00:51:15,066 --> 00:51:18,061
["بنك "كريدي ليوننيه]
856
00:51:17,958 --> 00:51:25,330
أن المفتاح الذي أعطيتها أياه يخص
صندق إيداع خلية إرهابية بالغة السوء
857
00:51:25,185 --> 00:51:28,642
الفرنسيون قادمون بتحفز ضد تلك الخلية
858
00:51:28,862 --> 00:51:30,395
يكفي هذا
859
00:51:30,531 --> 00:51:33,175
!أتركوني
!أفلتوا يدي الآن
860
00:51:36,844 --> 00:51:38,339
حسناً
861
00:51:39,764 --> 00:51:42,986
لدي معلومات بأن "موسكو" ستدخل
لإطلاق سراحها في خلال ساعة
862
00:51:45,650 --> 00:51:48,389
بعد أن أعتدت أن أحبها
863
00:51:51,766 --> 00:51:53,216
حسناً, هيا بنا
864
00:51:53,467 --> 00:51:55,787
ما زلت لا أتحدث إليك
865
00:52:05,510 --> 00:52:06,355
حسناً
866
00:52:06,564 --> 00:52:09,422
هذه المستندات هي تقرير جهاز الاستخبارات
"البريطانية عن مشروع "نايت شايد
867
00:52:09,598 --> 00:52:12,231
مذكور هنا أن هناك عميلاً
"سرياً تم حبسه في "أيس
868
00:52:12,232 --> 00:52:14,828
"تم القبض عليه ثم حبسه في "أيس
869
00:52:14,939 --> 00:52:15,805
ماذا يكون هذا "الأيس"؟
870
00:52:15,894 --> 00:52:18,204
أنها اختصار لعبارة
"محتجزين لا يمكن إعدامهم"
871
00:52:18,330 --> 00:52:22,044
من ذا الذي قد يحتجزونه
في "أيس" لمدة 32 عام؟
872
00:52:23,614 --> 00:52:25,229
هيا بنا -
هيا بنا إلي أين؟ -
873
00:52:25,320 --> 00:52:26,628
يجب أن ننطلق -
حسناً -
874
00:52:28,792 --> 00:52:31,882
[بريطانيا]
875
00:52:46,196 --> 00:52:49,311
<صوت شقشقة وزقزقة الطيور>
876
00:52:52,073 --> 00:52:55,435
كيف أمكنها بأي حال أن تعثر علينا؟
877
00:53:07,631 --> 00:53:11,176
لأنني اتصلت بها وأخبرتها بأننا قادمون
878
00:53:14,545 --> 00:53:21,452
هذا لأنني لم أستطع تحمل أين
ومتي ستقدم علي مجابهتنا
879
00:53:26,547 --> 00:53:29,015
لما لم تقم بإطلاق النار علينا حتى الآن؟
880
00:53:29,274 --> 00:53:30,625
<صوت شقشقة وزقزقة الطيور>
881
00:53:31,870 --> 00:53:34,042
<صسصص: صوت رفرفة شريطة تحديد اتجاه الرياح >
882
00:53:38,981 --> 00:53:41,237
<صوت صرير احتكاك الإطارات >
883
00:53:41,822 --> 00:53:42,830
<دبوووم: صوت أطلاق عيار ناري>
884
00:53:42,941 --> 00:53:45,395
<صوت سجير أستيعار النيران>
885
00:53:51,259 --> 00:53:53,942
هذا سوف يمنحنا قرابة 24 ساعة
لاستباق من يطاردوكم
886
00:53:54,402 --> 00:53:56,476
مرحباً يا عزيزتي
887
00:53:56,924 --> 00:54:01,355
رجاء في المرة القادمة التي تخطط أنت
و(فيكتوريا) لشيء كهذا أن تخبراني قبلها
888
00:54:02,764 --> 00:54:05,244
أعذرني يا (فرانك), لكنك لم تعد
تقدر علي الحفاظ علي السرية
889
00:54:05,444 --> 00:54:08,608
أعني أنه ربما تأتي فتاه ما تتلاعب
بك و تعرف منك أية معلومات
890
00:54:09,435 --> 00:54:11,282
من أين أحضرت تلك الجثث التي
وضعتيها مكاننا في السيارة المحترقة
891
00:54:11,854 --> 00:54:13,533
جلبتها من ثلاجتي
892
00:54:21,439 --> 00:54:23,243
!هيا!, أستيقظ
!هيا أستفق
893
00:54:23,243 --> 00:54:24,184
<صوت رنين هاتف محمول>
894
00:54:24,569 --> 00:54:26,458
نعم -
ما الذي يحدث عندك بحق الجحيم؟ -
895
00:54:26,498 --> 00:54:28,529
سيدي ؟ -
هل عرفت أي شيء من ("الضفدع")؟ -
896
00:54:28,721 --> 00:54:32,587
لا يا سيدي, لقد تناول سُماً ما
قبل أن يبدأ في أخباري بأي شيء
897
00:54:33,303 --> 00:54:34,906
ولا أظنه سيقول أي شيئاً بعد الآن
898
00:54:34,925 --> 00:54:37,413
(يجب أن تعثر علي (موزيس
899
00:54:38,699 --> 00:54:41,449
لا تقلق, أنا لدي خيط دليل سأتبعه
900
00:54:41,449 --> 00:54:43,835
[لندن]
901
00:54:46,440 --> 00:54:49,045
{صوت مرشد رحلة سياحية}
<علي جانبكم الأيمن سترون برج لندن الشهير>
902
00:54:49,045 --> 00:54:51,372
<و الآن سنمر تحت امتداد البرج>
903
00:54:57,259 --> 00:54:59,270
أنها كالقلعة
904
00:54:59,308 --> 00:55:02,050
أنها محبس المجرمون المختلون عقلياً
905
00:55:02,152 --> 00:55:03,869
"و هدفنا في وحدة "أيس
906
00:55:04,014 --> 00:55:08,870
و تلك الوحدة بها مستوي أمني يضاهي جهاز
الاستخبارات البريطانية وتقع في عمق هذا المبني
907
00:55:08,976 --> 00:55:11,347
هذه الوحدة هي مثل سجن بداخل سجن
908
00:55:11,447 --> 00:55:13,250
<صوت زقاء النورس>
909
00:55:13,750 --> 00:55:15,702
إذا كيف سندخل إلي هناك؟
910
00:55:20,411 --> 00:55:22,577
أنها تريد أن تقلع رأسي,
أن تريد أن تقطع رأسي
911
00:55:22,595 --> 00:55:27,186
أنها تلك القذرة ملكة إسكتلندا
912
00:55:27,186 --> 00:55:28,344
أنها تريد قصم رأسي
ما الذي تفعلونه؟
913
00:55:28,344 --> 00:55:32,531
لا ,لا توقفوا أحضروا لي (سيسل), أجلبوا
لي (سيسل) , أنا ملكة إنجلترا
914
00:55:32,626 --> 00:55:34,222
لا تحبسوني في البرج العالي
915
00:55:34,389 --> 00:55:37,426
سأجعلهم يقطعون رؤوسكم أيها الأوغاد
916
00:55:37,506 --> 00:55:40,004
!لا
!لا
917
00:55:41,549 --> 00:55:42,870
أنا هادئة
918
00:55:43,023 --> 00:55:46,070
و عيني تنظر للأمام
لكن أين التاج
919
00:55:46,745 --> 00:55:49,685
أنهم يتأمرون ضدي
كلهم يتأمرون
920
00:55:49,944 --> 00:55:51,791
أنت ملكة جميلة
921
00:55:53,813 --> 00:55:56,364
أستمتعى بها أيتها عجوز الشمطاء
922
00:55:56,954 --> 00:55:58,335
شكراً لك
923
00:55:59,643 --> 00:56:02,114
لا تسخر من كبار السن أن لم تكن تُمانع
924
00:56:11,558 --> 00:56:16,113
أعتقد أن هذا سار بشكل جيد جداً حتى الأن
لقد اعتقدت أن أيامي في هذا قد ولت
925
00:56:17,548 --> 00:56:20,642
صباح الخير, أنا الدكتورة
جونز) وأنا هنا لأعاين المريض رقم 17)
926
00:56:20,783 --> 00:56:22,817
دكتورة (جونز)؟
هل أنت مع جهاز الاستخبارات البريطانية؟
927
00:56:22,945 --> 00:56:24,331
للأسف لم أعد منهم
928
00:56:24,419 --> 00:56:26,669
يبدو أن أسمك غير مدرج علي
....لائحة المصرح لهم التي لدي
929
00:56:26,769 --> 00:56:28,070
<أصوات أزيز وزمزمة كهربية>
930
00:56:28,237 --> 00:56:30,426
هذا الشيء اللعين لا يفتح
931
00:56:30,518 --> 00:56:31,654
لما هذا؟
932
00:56:31,654 --> 00:56:32,550
<صوت طرقات علي الباب>
933
00:56:33,924 --> 00:56:35,249
......من المفترض أن تستخدموا
934
00:56:35,397 --> 00:56:37,165
انبطح أرضاً
935
00:56:37,577 --> 00:56:39,538
فتي جيد, هيا علي الأرض
936
00:56:40,968 --> 00:56:42,595
الغرفة رقم 121
937
00:56:42,795 --> 00:56:43,958
ها هي هناك
938
00:56:52,226 --> 00:56:53,970
!(أفتح للسيدة يا (فرانك
939
00:56:55,699 --> 00:57:00,956
<صوت موسيقي أوبرالية>
940
00:57:11,346 --> 00:57:15,192
من أنتم؟ هل أنتم زائرون؟ عمن تبحثون؟
....لقد كُنت فقط أهم ب
941
00:57:16,216 --> 00:57:17,827
هل أنت الدكتور (بايلي)؟
942
00:57:19,447 --> 00:57:20,793
أنت دكتور (بايلي)؟
943
00:57:21,010 --> 00:57:23,842
نعم, أنا هو
من غيري كُنت تتوقع أن تجد هنا؟
944
00:57:24,043 --> 00:57:25,044
<صوت موسيقي أوبرالية>
945
00:57:30,103 --> 00:57:31,590
سيدي -
ماذا هناك ؟
946
00:57:32,306 --> 00:57:34,160
لقد رأيتك وأنت تموت
947
00:57:34,296 --> 00:57:36,670
!لقد رأيتني وأنا أموت؟
(من هذا الشخص؟ أيدعي (فرانك
948
00:57:38,059 --> 00:57:41,408
أنك (فرانك موزيس), صديقي العزيز
كيف حالك؟
949
00:57:41,503 --> 00:57:44,979
سعيداً جداً برؤيتك, مسرور بحضورك إلي هنا
....لقد كُنت أتوقع
950
00:57:44,979 --> 00:57:46,035
هيا ساعدوني في الحديث يا رفاق
951
00:57:46,236 --> 00:57:48,240
يا ألهي يا (فرانك), لما
تبدو عجوزاً إلي هذا الحد
952
00:57:48,643 --> 00:57:50,276
سيدي -
نعم ماذا هناك؟ -
953
00:57:51,214 --> 00:57:54,249
لقد ظللتَ محبوساً هنا لمدة 32 عام
954
00:57:54,413 --> 00:57:57,236
هيا يا (فرانك), لا بد وأنك تُمازحني في هذا
هيا بنا لنتصارع
955
00:57:57,572 --> 00:58:00,447
لمدة 32 عام؟ أنه حقاً شيئاً مُذهل
و من أنتِ؟
956
00:58:00,523 --> 00:58:01,546
(أدعي (فيكتوريا
957
00:58:01,749 --> 00:58:02,955
(فيكتوريا)
958
00:58:03,010 --> 00:58:07,773
يجب أنت تقرأي هذا الكتاب عن بالسياسي
الشيوعي(لينين) إنقاذ الثورة, أجبر "ستالينجراد" علي سحب القوات
959
00:58:08,171 --> 00:58:11,272
أذا, إلي أين نحن ذاهبون يا (فرانك)؟
لقد أخذتي في ليلية سابقة إلي الأوبر
960
00:58:11,272 --> 00:58:13,729
هل هذا هو ما سنذهب إلية,
نحن نحب الأوبرا, أليس كذلك يا رفاق؟
961
00:58:13,729 --> 00:58:17,688
نعم كذلك, الأوبرا وشراب الشامبانيا وتناول ثمار الفراولة
معذرة يا عزيزتي هلا أخبرتني مرة أخري ما هو أسمك؟
962
00:58:17,688 --> 00:58:19,061
(فيكتوريا) -
تذكرت, أنا أعتذر عن هذا -
963
00:58:19,261 --> 00:58:22,446
أنها تلك العقاقير التي يجبروني علي تناولها
فهي تؤثر علي ذاكرتي قصيرة الأمد
964
00:58:22,446 --> 00:58:26,255
فكما يقولون أنها من المفترض
أن تبقينا هادئين ومُسالمين
965
00:58:26,598 --> 00:58:30,792
أعلم انه هنا في مكان ما لكني لا أتذكر أين
966
00:58:32,230 --> 00:58:34,872
سيادة الدكتور (بايلي) نحتاج إلي مُساعدتك
967
00:58:35,285 --> 00:58:37,392
هل تتذكر ما هو "نايت شايد"؟
968
00:58:37,491 --> 00:58:44,915
معذرة, لكني أبحث عن غاليونى, وميدالية ساعتي السرية الذهبية
لقد فقدتها من قبل بسبب الأود الصغار
969
00:58:45,297 --> 00:58:47,534
لكن أين ضاعوا فقد ضاعوا بشكل ما؟
970
00:58:47,923 --> 00:58:50,997
<صوت انغلاق مزلاج الباب>
971
00:58:58,747 --> 00:59:01,029
!ياللعنة
972
00:59:02,240 --> 00:59:07,415
مرحباً يا (فرانك) أنا هنا. لقد عثرت علي الميدالية, لقد
كانت في جيب المعطف طوال الوقت لكني لم أجد غليوني
973
00:59:08,066 --> 00:59:10,818
معذرة يا عزيزتي, ما كان ذاك
السؤال الذي طرحتيه عليّ منذ قليل؟
974
00:59:10,945 --> 00:59:13,148
هل تتذكر "نايت شايد"؟
975
00:59:13,421 --> 00:59:15,049
نعم لكن بشكل غير واضح, كل
ما أتذكره أنها قُنبلة من نوع ما
976
00:59:15,201 --> 00:59:19,427
دكتور (بايلي) هناك بعض الأشخاص الذين
يبحثون عن ذلك السلاح, وهم ينون استخدامه
977
00:59:19,519 --> 00:59:22,010
يا ألهي, نعم يا عزيزتي بالطبع
أتفهم خطورة الموقف, صدقيني في هذا
978
00:59:22,091 --> 00:59:27,699
لكن كما تعلمين, لقد صنعت الكثير من الأشياء
"للأمريكيين و كان "نايت شايد" نسخة أفضل من "نايت مايري
979
00:59:27,899 --> 00:59:32,967
لكنه كان مختلفاً بشكل ما, فقد كان خطيراً
للغاية , وكنتيجة طبيعية لهذا فقد وضعوني هنا
980
00:59:32,967 --> 00:59:35,340
فبعد ما فعلوه في تلك الفترة, فقد كان من
.........الطبيعي جداً لكي لا أعرف ما الذي يحدث
981
00:59:35,340 --> 00:59:37,820
<زوووووووزز: صوت صعقة كهربيه>
982
00:59:39,068 --> 00:59:42,651
لما قد حاول جهاز الاستخبارات البريطانية تزيف موت (بايلي)؟
ما الذي يحاولون إخفائه؟
983
00:59:42,788 --> 00:59:45,786
يجب عليّ أن أذهب الآن
و يجب أن تذهبي أنتِ وتكتشفي هذه الأسباب؟
984
00:59:47,876 --> 00:59:49,825
أنت تعلم أنهم سيحاولون قتلي
985
00:59:49,906 --> 00:59:52,243
سأتصل بك عندما أذهب إلي روسيا -
مع السلامة -
986
00:59:54,861 --> 00:59:56,957
لدينا اختراق للأمن في المنشأة السرية
987
01:00:02,019 --> 01:00:03,910
<صوت زنين تهشم زجاج النوافذ>
988
01:00:12,919 --> 01:00:14,398
حسنا ,ما هو الأمر الهام لتأتي إلي هنا؟
989
01:00:14,476 --> 01:00:18,612
لقد سمعت للتو من مصدري في جهاز الاستخبارات
البريطانية بأن (إدوارد بايلي) مازال حياً وهرب من عهدتهم
990
01:00:18,612 --> 01:00:19,641
هذا شيء مُستحيل
991
01:00:19,728 --> 01:00:23,450
هذا يعني أن الأمر أكبر من مسألة جنرال متمرد هناك أشياء
غير مرتبه في الأمر, فما هو الذي لم تخبرني به عن الأمر؟
992
01:00:23,450 --> 01:00:27,308
لقد تغيرت قواعد اللعب منذ الحرب
و الأشياء التي يعرفها (بايلي) خطيرة للغاية
993
01:00:27,496 --> 01:00:32,813
لا يُمكن أن نسمح بأن يقع (بايلي) أو سلاح "نايت
شايد" في إيدي إرهابيين وألا سيموت البلايين
994
01:00:32,813 --> 01:00:34,656
ياللعنة, أن هذا السلاح شيء حقيقي
995
01:00:34,839 --> 01:00:37,794
مالم نستحوذ علي ذلك السلاح
"فسوف ينفجر في وسط "موسكو
996
01:00:37,862 --> 01:00:41,274
حاليا ذلك هو أفضل اقل السيناريوهات ضراراً
997
01:00:48,502 --> 01:00:50,099
[روسيا]
998
01:00:50,510 --> 01:00:55,132
[قاعدة "دوروكهوفو" الجوية]
999
01:01:13,548 --> 01:01:14,983
يا رفاق؟
1000
01:01:34,637 --> 01:01:37,206
أهلاً بكم يا أعزائي
1001
01:01:39,955 --> 01:01:41,456
.....أذا
1002
01:01:41,833 --> 01:01:44,317
أن الأخبار صحيحة وأنت يا دكتور ما زلت علي قيد الحياة
1003
01:01:44,389 --> 01:01:49,221
أخبرني إذاً, أين يوجد ذلك الجهاز؟
1004
01:01:49,800 --> 01:01:51,050
منْ؟
1005
01:01:54,673 --> 01:01:56,790
مازال العمل جارياً علي استعادة ذاكرته
1006
01:01:58,970 --> 01:02:05,666
لم أكن لأظن أبداً أنني سأقوم بتهريب (فرانك
"موزيس) إلي قلب " روسيا الغالية
1007
01:02:05,666 --> 01:02:10,584
آه بالمناسبة قبل أن أنسي يا (فرانك) هنالك شيئاً ما
1008
01:02:10,697 --> 01:02:14,843
(أذا قًَبض عيلكِ أو أمسك بك (هان
1009
01:02:14,934 --> 01:02:20,121
فأن حبوب الانتحار هي الخيار الأفضل
عما قد تجابهيه في تلك الحلات
1010
01:02:21,655 --> 01:02:26,120
سوف تموتين وعلي وجهك ابتسامه روسية من السُم
1011
01:02:27,973 --> 01:02:30,076
حظاً موفقاً
وإلي اللقاء
1012
01:02:31,616 --> 01:02:33,508
(سيد (بايلي -
(نعم يا (فرانك -
1013
01:02:33,601 --> 01:02:38,413
هل هناك أية طريقة تخبرنا بها إين
قُمت بإخفاء السلاح النووي؟
1014
01:02:38,641 --> 01:02:42,127
أنظر إلي كل تلك الأبقار يا فرانك
أنها جميلة
1015
01:02:46,863 --> 01:02:48,285
!أية أبقار؟
1016
01:02:54,412 --> 01:02:57,568
{يؤدي التحية العسكرية}
1017
01:03:00,280 --> 01:03:02,468
أنه أخرق تماماً
1018
01:03:03,320 --> 01:03:05,793
[موسكو]
1019
01:03:12,290 --> 01:03:16,016
<صوت نفير أبواق السيارات>
1020
01:03:16,216 --> 01:03:18,783
(هناك من يتبعنا يا (فرانك
1021
01:03:28,869 --> 01:03:31,450
<تأوهات وآهات>
1022
01:03:33,582 --> 01:03:35,010
<صوت زنين تهشم الزجاج>
1023
01:03:39,347 --> 01:03:40,997
أين طائرتي؟
1024
01:03:43,254 --> 01:03:45,543
لقد دفعوا لي لكي أقتلك
1025
01:03:45,624 --> 01:03:48,515
لكنهم لم يقولوا أنني مُلزم
بأن أفعل هذا بدون أن أعذبك
1026
01:03:48,877 --> 01:03:50,978
!الزم مكانك -
!أرفع يدك فوق رأسك -
1027
01:04:04,021 --> 01:04:07,010
هنا الملازم (بويسكي), لدينا شرطي مُصاب
1028
01:04:07,108 --> 01:04:08,972
نحتاج إلي المساعدة الطبية
1029
01:04:09,054 --> 01:04:10,461
!لم ينتهي الأمر بيننا
1030
01:04:10,620 --> 01:04:11,969
!لم ينتهي هذا الأمر
1031
01:04:17,192 --> 01:04:19,976
!الزم مكانك, أرفع يدك فوق رأسك
1032
01:04:20,287 --> 01:04:21,927
ما مُشكله هذا الشخص؟
1033
01:04:22,256 --> 01:04:22,948
<صوت صرير انفلات باب الثلاجة>
1034
01:04:22,948 --> 01:04:25,525
<تأوهات وآهات>
1035
01:04:27,907 --> 01:04:29,709
<فروووووم فروووووم : صوت طلقات مدفع رشاش >
1036
01:04:40,955 --> 01:04:42,504
<صوت زنين تهشم الزجاج>
1037
01:04:43,717 --> 01:04:44,624
<فروووووم فروووووم : صوت طلقات مدفع رشاش >
1038
01:04:46,955 --> 01:04:48,515
<طلنكق دووم: صوت تسديد ركلة بعبوة معدنية>
1039
01:05:09,141 --> 01:05:11,657
<صوت لهاث>
1040
01:05:12,775 --> 01:05:16,661
<أصوات علي راديو الشرطة>
1041
01:05:18,922 --> 01:05:20,648
<صوت تزيق مفصلات الباب>
1042
01:05:22,514 --> 01:05:24,819
ما هذا المكان؟
1043
01:05:24,985 --> 01:05:26,671
أنه أول منزل آمن مكثت فيه
1044
01:05:28,018 --> 01:05:32,367
لقد لم يتم لمسة منذ 1984
1045
01:05:34,429 --> 01:05:35,867
<(صوت ضحكات د.(بايلي>
1046
01:05:39,592 --> 01:05:41,271
سُم سمكة خنزير النهر المنتفخة
1047
01:05:41,370 --> 01:05:43,344
أن سُم سمكة خنزير النهر
المنتفخة مٌميت للغاية
1048
01:05:43,728 --> 01:05:44,953
يتسبب في ميته شنيعة
1049
01:05:44,994 --> 01:05:46,385
هل تري كعب هذا الحذاء؟
1050
01:05:46,481 --> 01:05:49,184
تحتوي علي غاز أعصاب من اختراعي
1051
01:05:49,610 --> 01:05:53,320
(لقد حاولنا أن اغتيال (فيديل كاسترو
"في 1961 في "كيوبا
1052
01:05:53,320 --> 01:05:54,551
لكن هذا لم يفلح
1053
01:05:54,751 --> 01:05:55,985
هل هناك شاي يا فرانك؟
1054
01:05:56,081 --> 01:05:58,262
لما يكرهك (هان) لهذه الدرجة؟
1055
01:05:58,656 --> 01:06:00,762
لم يحظى بالكثير من
أحضان الحنان إبان طفولته
1056
01:06:02,587 --> 01:06:07,686
لقد قام فرانك بتلفيق تهمة
له وهي سرقة أسرار الدولة
1057
01:06:07,841 --> 01:06:12,751
مما أدي إلي تحول (هان) من ضابط
مكافحة تجسس متفاني إلي أن يكون
1058
01:06:13,501 --> 01:06:15,088
أن يكون منبوذ
1059
01:06:15,465 --> 01:06:21,945
و المثير للسخرية أن (فرانك) هو
من تسبب في الظروف التي مهدت لموته
1060
01:06:22,095 --> 01:06:23,507
أنه حقاً لأمر شاعري
1061
01:06:23,669 --> 01:06:25,527
أن لم أمت بعد
1062
01:06:27,644 --> 01:06:31,927
<كرانش, مانش : صوت تناول طعام مقرمش>
1063
01:06:33,944 --> 01:06:37,476
هل حقاً قمت بتناول هذه الطعام؟
1064
01:06:37,476 --> 01:06:39,288
هل من الأمن أن تتناول طعام
مُخزن طوال تلك الفترة؟
1065
01:06:40,272 --> 01:06:44,261
أنه مصنوع قبل أن تبدأ الشركات في أضافة
...تاريخ نهاية الصلاحية" لذا لا ضرر"
1066
01:06:44,452 --> 01:06:45,738
حقاً
1067
01:06:47,372 --> 01:06:49,253
هل تسني لك أن تقابل (كاسترو)؟
1068
01:06:50,407 --> 01:06:51,435
من؟
1069
01:06:51,609 --> 01:06:53,094
هل تسني لك مقابلة (كاسترو)؟
1070
01:06:53,102 --> 01:06:56,291
نعم, قابلته, في الحقيقة كان هذا بعد
(أسبوعين من اغتيال الرئيس (جون كينيدي
1071
01:06:56,291 --> 01:07:02,066
و بالحديث عن ذاك الأمر يا (فرانك), فأني بدأت
أتذكر أكثر وأكثر عن من أكون ومن ماضيّ
1072
01:07:02,066 --> 01:07:04,899
وأتذكر كافة الأسلحة التي كُنت أصنعها
و يا ألهي لقد صنعت أشياء رائعة حقاً
1073
01:07:04,899 --> 01:07:08,215
أتذكر مقدر كفاءة سم جيد
و عملاء جهاز الاستخبارات البريطانية المباركين
1074
01:07:08,319 --> 01:07:12,197
لكن هل تعلم شيئاً يا (فرانك)؟
أنهم حقاً يبطئون تقدم المرء معهم, أليس كذلك؟
1075
01:07:12,305 --> 01:07:16,608
لكننا لم نعد مناسبين لتطور مجريات الأحداث علي
الرغم من أننا منحناهم أفضل فترة سنوات حياتنا
1076
01:07:16,743 --> 01:07:18,689
أن الأمر أضحوكة إلي حد ما
1077
01:07:19,255 --> 01:07:21,398
نعم, أنه أمر غريب للغاية
1078
01:07:22,773 --> 01:07:25,089
هل تتذكر أين "نايت شايد"؟
1079
01:07:26,482 --> 01:07:27,596
معذرة يا عزيزتي؟
1080
01:07:27,743 --> 01:07:30,315
قلت هل تتذكر مكان "نايت شايد"؟
1081
01:07:30,617 --> 01:07:32,092
نعم, أتذكر
1082
01:07:33,586 --> 01:07:35,358
يبدو أن هذا هو المكان الصحيح
1083
01:07:38,377 --> 01:07:41,563
أنه في الجوار, أنا متأكد هذه المرة
1084
01:07:41,763 --> 01:07:43,626
لكن كل شيء يبدو مختلفاً
1085
01:07:44,307 --> 01:07:46,132
ربما خلال هذا الطريق
1086
01:07:46,357 --> 01:07:48,702
لقد مضت ساعات علي هذا المنوال -
نعم, هذا هو -
1087
01:07:48,902 --> 01:07:50,067
ها نحن
1088
01:07:50,789 --> 01:07:53,276
هل حذاء "جيمي تشو" هذا يناسبك كما توقعتِ؟
1089
01:07:53,872 --> 01:07:55,887
المدخل من هناك
1090
01:07:56,901 --> 01:07:58,409
من يكون (بابا جونز)؟
1091
01:07:58,496 --> 01:07:59,644
أنه مطعم جديد
1092
01:07:59,776 --> 01:08:01,692
شيء مُثير حقاً
1093
01:08:02,051 --> 01:08:03,805
الأنفاق السرية في سراديب الموتى القديمة
1094
01:08:03,805 --> 01:08:06,318
لقد أعتاد (خروتشوف)الأمين العام للحزب الشيوعي
أن يستخدمها لكي يدخل عشيقاته خلسة
1095
01:08:06,318 --> 01:08:08,579
أين يدخلهم خلسة إلي أين؟ -
إلي داخل هذا المبني -
1096
01:08:09,366 --> 01:08:11,114
بداخل "قصر الكرملين"؟
1097
01:08:11,314 --> 01:08:13,113
هل السلاح بداخل "قصر الكرملين"؟
1098
01:08:13,366 --> 01:08:16,295
لقد كان ذاك هو المكان الوحيد
الذي لن يبحثوا فيه عن السلاح
1099
01:08:21,924 --> 01:08:25,503
<دوم, كرنش, دوم : أصوات طرقات وتكسر قوالب القرميد>
1100
01:08:33,021 --> 01:08:35,452
يا ألهي ألا يمكنك علي الأقل
أن تحتفظ بالبيتزا ساخنة؟
1101
01:08:50,864 --> 01:08:54,083
ليست لديك أدني فكرة عن المشكلة
العويصة التي تسببتِ بها
1102
01:08:54,181 --> 01:08:57,239
أنت من حبست واحد من عملائنا لمدة 32 عام
1103
01:08:57,383 --> 01:08:58,638
لقد أبقيت العالم في أمان بعملي هذا
1104
01:08:58,769 --> 01:09:00,151
إذا سقط هذا السلاح في الأيدي الخاطئة
1105
01:09:00,282 --> 01:09:02,385
السلاح؟
1106
01:09:03,501 --> 01:09:06,852
أنت حقاً لا تعرفين أدني فكرة عما نتعامل معه؟
1107
01:09:13,019 --> 01:09:16,321
يجب أن تدعني أتصل ب(موزيس)
فهو لا يعلم ما يتعامل معه؟
1108
01:09:16,567 --> 01:09:18,491
لقد سبق وأن حظيتِ بفرصتك لفعل ما تريدين
1109
01:09:18,712 --> 01:09:20,392
لقد أنتهي الأمر
1110
01:09:21,560 --> 01:09:23,551
(أنا آسف يا (فيكتوريا
1111
01:09:30,147 --> 01:09:32,062
تباً لآسفك
1112
01:09:33,667 --> 01:09:36,703
يقولون أنكِ أسطورة في جهاز الاستخبارات البريطانية
...لكن
1113
01:09:38,374 --> 01:09:40,397
لكنني لم أسمع مطلقاً عنك من قبل
1114
01:09:40,601 --> 01:09:42,259
...لا بد أن أعمالك
1115
01:09:42,483 --> 01:09:44,142
كانت في فترة سابقة علي بدء عملي هنا
1116
01:09:44,503 --> 01:09:46,064
<آهات وتأوهات>
1117
01:09:49,916 --> 01:09:51,593
و ها قد سمعتَ عني الآن
1118
01:09:54,594 --> 01:09:58,903
كيف لم يتمكنوا من اكتشاف أثر إشعاعي
من تلك القنبلة طوال تلك الفترة؟
1119
01:09:59,108 --> 01:10:01,844
و هذا هو السؤال الذي لا يقدر بمال؟
1120
01:10:02,875 --> 01:10:05,517
يا رفاق هذا الحائط لم يكن موجوداً آنذاك
1121
01:10:06,001 --> 01:10:08,213
ما تعتقد أنه خلف هذا الحائط؟
1122
01:10:10,734 --> 01:10:12,515
أعتقد أنه سيكون هناك بعض الجنود الروسيين
1123
01:10:15,845 --> 01:10:19,307
<بانج, بووووم: صوت انفجار
1124
01:10:36,400 --> 01:10:39,111
إذا رأي أي شخص أخر هذه
الفتحة, فسوف ينتهي أمرنا
1125
01:10:39,211 --> 01:10:41,329
سوف أحتاجك معي لكي تعطل فاعلية السلاح
1126
01:10:41,488 --> 01:10:44,073
لكن يا (فرانك) يجب أن يبقي أحد
خارج هذا الباب لمنع أي أحد من الدخول
1127
01:10:44,280 --> 01:10:45,535
ياة. آه -
لا لن تفعلي -
1128
01:10:48,217 --> 01:10:50,343
سوف تحتاجي إلي هذا الزي
1129
01:10:56,524 --> 01:10:57,454
سيادة الجنرال
1130
01:10:57,613 --> 01:10:59,553
لقد التقطت هذه الصور في الميدان
الأحمر منذ 20 دقيقة
1131
01:10:59,953 --> 01:11:02,522
قوموا بعمل مشط أمني
للمبني وأستدعي القوات النظامية
1132
01:11:02,828 --> 01:11:04,789
لنراجع الأمر مرة أخري
1133
01:11:09,520 --> 01:11:11,418
أداء جيد, وماذا يعني هذا ؟
1134
01:11:11,568 --> 01:11:13,451
هناك تسرب غاز, هناك فريق
صيانة قادم لمعالجة الأمر
1135
01:11:13,468 --> 01:11:16,339
هذا جيد, ثم سوف يغادر من يسألكِ -
ماذا لم يغادر هذا السائل؟ -
1136
01:11:16,339 --> 01:11:17,468
هل تُريدين سلاح؟ -
نعم -
1137
01:11:17,600 --> 01:11:19,263
لا, لا تعطيها أسلحة
1138
01:11:19,563 --> 01:11:22,763
فقط لا تتحركي من مكانك, أنتِ حارسة أمن
1139
01:11:23,178 --> 01:11:25,507
لا تبتسمي, لا يُمكنك الابتسام أبان ذلك
1140
01:11:28,843 --> 01:11:31,677
لا تتركي موقع حراستك أبداً, اتفقنا؟
1141
01:11:32,425 --> 01:11:33,732
أداء جيد
1142
01:11:47,386 --> 01:11:51,719
أطلقي رصاصتين في هذان الموضعان, ثٌم قومي
بسحب الجثة بعيداً عن العيان وألزمي دورك
1143
01:11:51,719 --> 01:11:54,491
ألا يوجد زر أمان؟ -
لا, لا يوجد زر أمان في هذا المسدس -
1144
01:11:59,167 --> 01:12:02,308
<صوت جنود روس ما ريين>
1145
01:12:08,942 --> 01:12:11,928
"يا (فرانك) أنا لا أحب "قصر الكرملين
1146
01:12:12,502 --> 01:12:13,894
و ماذا هناك؟
1147
01:12:14,188 --> 01:12:17,509
ولكن علي الرغم من هذا أحب أن
أكون في السراديب أسفله
1148
01:12:28,764 --> 01:12:29,864
<صوت صرير مزلاج الباب>
1149
01:12:30,719 --> 01:12:32,160
ها نحن
1150
01:12:33,868 --> 01:12:37,392
هذا رائع, و كأنني كُنت هنا في الأمس
1151
01:12:38,687 --> 01:12:41,509
هذه هي العتلة الخاصة بي
1152
01:12:44,274 --> 01:12:45,882
أنظروا إلي هذا يا رفاق
1153
01:12:46,115 --> 01:12:49,347
هذا هو غليوني القديم
لقد عرفت أنني تركته في مكان ما
1154
01:12:49,461 --> 01:12:53,591
لقد أشترته لي زوجتي العزيزة بسعر 59.69$ منذ مدة
1155
01:12:54,680 --> 01:12:57,535
"آه نعم, وهذا هو "نايت شايد
1156
01:13:05,757 --> 01:13:06,795
هل هذا هو ....؟
1157
01:13:06,913 --> 01:13:08,346
أنه زئبق أحمر
1158
01:13:08,900 --> 01:13:10,526
زئبق أحمر؟
1159
01:13:10,659 --> 01:13:13,169
طالما ما سمعنا عنه علي أنه
خرافة من زمن الحرب الباردة
1160
01:13:13,334 --> 01:13:16,027
نعم, لقد قالوا أنه لا يُمكن
تصنيعه, لكني تمكنت من ذلك
1161
01:13:16,227 --> 01:13:17,366
..."يا (فرانك) إذا كان هذا هو "الزئبق الأحمر
1162
01:13:17,495 --> 01:13:22,332
فيمكن لأي أحد أن يأخذه في حقيبة ظهرة ويدخل به
إلي "البيت الأبيض" دون أن يتم اكتشاف السلاح
1163
01:13:22,332 --> 01:13:24,973
فلا يوجد أثر لاكتشافه وتتبع
مصدرة, ولا عواقب وخيمة علي من يستخدمه
1164
01:13:25,041 --> 01:13:30,160
هذا السلاح يُمكن أن يغير ميزان
القوي الدولية بالكامل بين ليلة وضحاها
1165
01:13:31,539 --> 01:13:33,280
سوف نموت جميعاً
1166
01:13:33,825 --> 01:13:35,398
أجثوا علي ركبكم
1167
01:13:38,427 --> 01:13:39,729
(كاتيا)
1168
01:13:40,646 --> 01:13:43,096
لا يجب أن تحظي أيه حكومة بهذا السلاح
1169
01:13:43,230 --> 01:13:46,145
لا حكومتك ولا حكومتي
1170
01:13:46,425 --> 01:13:48,272
لدي أوامري
1171
01:13:49,242 --> 01:13:52,610
هذا لا يتعلق بأتباع الأوامر, هذا
يتعلق بفعل ما هو صواب أو خطأ
1172
01:13:52,706 --> 01:13:54,148
لا تحاول الاقتراب
1173
01:13:56,071 --> 01:13:58,442
هل أتيت حقاً لرؤيتي في الولايات المتحدة؟
1174
01:13:58,711 --> 01:14:00,116
نعم فعلت
1175
01:14:01,289 --> 01:14:03,994
ماذا كان لون الزهور خارج بيتي؟
1176
01:14:11,711 --> 01:14:12,886
صفراء
1177
01:14:24,770 --> 01:14:27,457
لقد لاحظت أنك ما زلت تتقفين عند ذلك الحائط
1178
01:14:30,695 --> 01:14:33,714
هناك تسرب غاز, هناك فريق
صيانة قادم لمعالجة الأمر
1179
01:14:37,120 --> 01:14:38,717
(أنا أدعي (باشا
1180
01:14:40,249 --> 01:14:44,339
هل ترغبين في تناول شراب في وقت لاحق؟
1181
01:14:47,542 --> 01:14:49,112
نعم؟
1182
01:14:52,843 --> 01:14:57,364
لقد ظننتَ أنك لاحظتِ نظراتي إليكِ
1183
01:15:08,553 --> 01:15:09,641
ماذا هنالك؟
1184
01:15:10,598 --> 01:15:13,263
ما الذي يحدث .. بحق الجحيم؟
!أنت يا هذا
1185
01:15:13,263 --> 01:15:15,162
آه
1186
01:15:15,363 --> 01:15:17,180
ما الذي تفعلينه بتقبيل هذا الشخص؟
1187
01:15:17,269 --> 01:15:18,440
فعلت هذا لأني لم أرد أن أقتله
1188
01:15:18,514 --> 01:15:20,845
أي نوع من التفكير المنطقي السخيف الغبي هذا؟
1189
01:15:21,117 --> 01:15:24,378
ما الذي تفعله هي هنا؟ -
أنها تعمل معنا مرة أخري -
1190
01:15:24,893 --> 01:15:26,773
بالطبع هي تخدعنا يا سخيف
1191
01:15:26,925 --> 01:15:31,585
يا أطفال
"ما حدث في "الكرملين" لا يغادر ذكراه "الكرملين
1192
01:15:31,585 --> 01:15:34,035
<صوي دوي سرينه أنذرا>
1193
01:15:34,235 --> 01:15:36,838
عليك أن
عليك أن تقومي بشرح هذا الأمر لي
1194
01:15:37,925 --> 01:15:41,286
<صوي دوي سرينه أنذرا>
1195
01:15:47,858 --> 01:15:50,608
<صوت رنين إلقاء قنبلة>
1196
01:15:54,332 --> 01:15:56,865
<بانج, بووووم: صوت انفجار
1197
01:15:59,740 --> 01:16:01,172
يا رفاق
1198
01:16:01,321 --> 01:16:03,967
نخب المزيد من النجاح -
النجاح -
1199
01:16:04,089 --> 01:16:06,901
!إلي إنقاذ العالم
!إلي إنقاذ العالم
1200
01:16:07,421 --> 01:16:13,181
في صحتكم{T}
1201
01:16:13,766 --> 01:16:16,346
<صوت رنين هاتف محمول>
1202
01:16:17,549 --> 01:16:18,350
ثانية واحدة
1203
01:16:19,160 --> 01:16:20,328
مرحباً
1204
01:16:20,738 --> 01:16:22,789
أين أنتم؟ -
نحن في موسكو -
1205
01:16:23,398 --> 01:16:25,215
(أنه (بايلي) مخبول يا (فرانك
1206
01:16:25,280 --> 01:16:28,147
لقد قام جهاز الاستخبارات البريطانية
بحبسة ليس لأنه قام بصنع ذلك السلاح
1207
01:16:28,147 --> 01:16:30,334
بل حبسوه لأنه يرغب في أن يري السلاح ينفجر
1208
01:16:34,910 --> 01:16:36,510
(مرحباً يا (فرانك
1209
01:16:37,549 --> 01:16:39,694
قد كانت تلك (فيكتوريا) تحادثك علي الهاتف,
أليس كذلك؟
1210
01:16:39,893 --> 01:16:42,673
أخبرتك أنني بشكل ما وحش مجنون
1211
01:16:42,789 --> 01:16:46,569
الذي أراد في وقت ما تدمير الإمبراطورية السوفيتية
1212
01:16:46,615 --> 01:16:48,033
نعم
1213
01:16:48,160 --> 01:16:50,097
أستدر ببطء للغاية
1214
01:16:52,002 --> 01:16:54,204
أحسنت التصرف أيها الولد الجيد
1215
01:16:59,138 --> 01:17:02,019
جيد, هيا أذهب للداخل
1216
01:17:03,176 --> 01:17:04,659
مارون)؟)
1217
01:17:05,213 --> 01:17:06,980
هل فهمت الأمر يا (مارون)؟
1218
01:17:14,729 --> 01:17:17,530
ألقوا أسلحتكم, ببطء شديد
1219
01:17:19,397 --> 01:17:21,851
لقد خططت للأمر منذ بادئ الأمر
1220
01:17:21,922 --> 01:17:23,677
...نعم, لقد كان الأمر
1221
01:17:23,764 --> 01:17:25,533
منذ تلقي أتصال هاتفي من الآلهة
1222
01:17:25,631 --> 01:17:28,925
فقد دافع يحثني علي الانتقام من
...جهاز الاستخبارات البريطانية و
1223
01:17:29,132 --> 01:17:32,214
يا (فرانك) أنت بالتأكيد فخور بملاحظتك
("للطريقة التي عثرتَ بها علي ("الضفدع
1224
01:17:32,303 --> 01:17:33,745
لم يكن باستطاعة أحداً غيرك أن يعثر عليه
1225
01:17:33,817 --> 01:17:35,049
!(يا (جاك
1226
01:17:36,655 --> 01:17:40,581
معذرة يا (فرانك), لكنني كرهت الشيوعين, لذا
سيتولى السيد (هورتن) أمر الزئبق الأحمر
1227
01:17:40,723 --> 01:17:42,816
(أحسنت صنعاً يا (بايلي -
شكراً لك -
1228
01:17:43,168 --> 01:17:45,603
(سررت بلقائك ثانية يا (فرانك
أجمعوا تلك الأسلحة من علي الأرض
1229
01:17:46,745 --> 01:17:49,446
(أن بلادك تقدر تضحيتك يا (فرانك
1230
01:17:50,794 --> 01:17:52,677
لكن زمنك قد أنتهي وحانت نهايتك
1231
01:17:53,938 --> 01:17:55,082
هيا بنا لنغادر
1232
01:17:56,876 --> 01:17:58,085
(لقد حان الوقت يا (بايلي
1233
01:17:58,267 --> 01:17:59,529
نعم, بالفعل لقد حل وقت هذا التصرف
1234
01:17:59,529 --> 01:18:00,564
<صوت طلق ناري>
1235
01:18:02,460 --> 01:18:06,776
ستكونون حقاً شيئاً مثير
عملاء أميركيون فاسدون يتحولون إلي إرهابيين نوويين
1236
01:18:06,855 --> 01:18:10,474
ويقتلون ضابط روسي رفيع المستوي
لن يبدوا هذا بشكل جيد
1237
01:18:11,428 --> 01:18:14,406
(سامحني يا (فرانك -
(سامحني يا (مارون -
1238
01:18:15,046 --> 01:18:16,893
هيا بنا يا فتيان لنغادر
1239
01:18:21,987 --> 01:18:24,734
أهدئي, لا تجهدي نفسك
1240
01:18:58,424 --> 01:19:00,954
دعني أحمل هذا عن عاتقك
1241
01:19:01,156 --> 01:19:04,662
"لقد ظننت أننا سأقدم أفادتى في "لندن -
نعم كان هذا أتفاقنا -
1242
01:19:04,729 --> 01:19:08,144
لكن حيث أنك وغد مريض
"معقد, فسوف نذهب إلي "كولورادو
1243
01:19:08,175 --> 01:19:11,262
حيث هناك منشأة سرية تقع علي عمق ميل تحت الأرض
1244
01:19:11,362 --> 01:19:16,616
سوف تقضي فيها الفترة الباقية من
حياتك مع كل المعرفة التي يحتويها عقلك
1245
01:19:17,836 --> 01:19:21,815
بصراحة أجد أن هذا أمر مُثير,
فهذا يجعل فترة احتجازك لمدة 32 عام الماضية
1246
01:19:22,015 --> 01:19:24,971
ستبدوا علي أنها كانت إجازة في
"جُزر البحر الكاريبي"
1247
01:19:25,204 --> 01:19:26,643
قيدوه
1248
01:19:28,767 --> 01:19:30,880
فهمت
1249
01:19:31,143 --> 01:19:32,915
حسناً, حسناً
1250
01:19:35,723 --> 01:19:37,568
أراهنك بأنك لم تتوقع هذا أيها الرجل العجوز
أليس كذلك؟
1251
01:19:37,568 --> 01:19:39,347
أنا لن أقول بأنني توقعت شيئاً كهذا
1252
01:19:39,517 --> 01:19:41,642
عمل ممتاز حقاً -
تقدم وأنا خلفك -
1253
01:19:41,869 --> 01:19:43,995
شكراً لك
صباح الخير أيها السادة
1254
01:19:50,323 --> 01:19:54,323
<صوت صلصله السلسلة المعدنية>
1255
01:20:05,456 --> 01:20:06,638
ماذا قال؟
1256
01:20:06,760 --> 01:20:07,960
استعدوا
1257
01:20:08,487 --> 01:20:09,823
أفعل شيئاً
أفعل شيئاً
1258
01:20:10,411 --> 01:20:11,429
أحبك
1259
01:20:11,534 --> 01:20:16,342
علي الأقل لم يتمكن (هان) من قتلنا أولاً -
أحقاً تذكر هذا الأمر الآن -
1260
01:20:17,004 --> 01:20:18,814
صوب
1261
01:20:20,894 --> 01:20:21,687
<دبووووم : صوت طلق ناري>
1262
01:20:21,587 --> 01:20:23,308
<أصوات صياح غير واضح للجنود>
1263
01:20:24,577 --> 01:20:26,295
<دبووووم : صوت طلق ناري >
1264
01:20:28,059 --> 01:20:31,197
<فروووووم فروووووم : صوت طلقات مدفع رشاش >
1265
01:20:31,649 --> 01:20:41,300
لا يوجد في العالم شيء أشد أثارة للغرائز
أكثر من امرأة جميلة ومعها سلاح رائع
1266
01:20:41,979 --> 01:20:43,993
أنت رومانسي للغاية
1267
01:20:50,640 --> 01:20:51,725
أغلق عينيك
1268
01:20:53,769 --> 01:20:55,117
أغلقي عينيك
1269
01:20:56,822 --> 01:21:01,486
أحب طريقة التواء أصابع قدمك
قبل أن تطلقي النار
1270
01:21:01,850 --> 01:21:03,328
أنت حالة ميؤوس منها
1271
01:21:47,852 --> 01:21:49,924
!توقف عن الحركة -
.... صمتاً -
1272
01:21:52,506 --> 01:22:00,040
أظن أنه عليك بدلا من تصوب هذا الشيء السخيف نحوي بأن
تبدأ في التفكير في إجراءاتكم الآمنة, ألا تظن ذلك؟
1273
01:22:01,693 --> 01:22:02,695
ما الذي حقنتَ به نفسك؟
1274
01:22:02,785 --> 01:22:08,262
كان هذا يا فتاي العزيز هو مصل مضاد
لأقوي غاز أعصاب تم صنعة علي الإطلاق
1275
01:22:08,262 --> 01:22:09,241
أنظر
1276
01:22:09,241 --> 01:22:12,575
<صوت زنين تهشم زجاج وهسيس >
1277
01:22:12,575 --> 01:22:17,985
<أصوات حشرجة أنَفُس وتأوهات>
1278
01:22:18,692 --> 01:22:20,188
مرحباً يا فتيان
1279
01:22:25,082 --> 01:22:31,822
<صوت غناء وأطلاق النيران>
1280
01:22:36,497 --> 01:22:38,244
مرحباً يا سيد (دافيس)؟
1281
01:22:43,260 --> 01:22:46,694
أعتقد أنك لم تتوقع هذا التصرف, أليس كذلك؟
وهذا لحظنا السعيد
1282
01:22:46,814 --> 01:22:50,054
أنا متأكد من أنك قد ترغب فيما سأعطيه أياه الآن
1283
01:22:50,382 --> 01:22:53,092
أنه مصل مضاد لأثر الغاز
أنه جيد للغاية
1284
01:22:53,492 --> 01:22:54,607
نعم
1285
01:22:55,012 --> 01:22:58,595
لا لا لا توقف
نعم هكذا, شكراً لك
1286
01:23:00,079 --> 01:23:01,111
معذرة يا عزيزي
1287
01:23:01,111 --> 01:23:01,888
<صوت طائرة مروحية>
1288
01:23:02,225 --> 01:23:03,858
أعني حقاً يا (فرانك) أتغيب عنكم ليومين
1289
01:23:03,993 --> 01:23:06,485
فقط يومين, لأجدكم أمام فرقة إعدام رمياً بالرصاص
1290
01:23:06,599 --> 01:23:08,418
....نعم, لكنهم كانوا -
لا, لا تقدم أعذار -
1291
01:23:08,540 --> 01:23:10,236
أنت أفضل من أن تقع في أمر كهذا
هذا وضع مُزري لشخص مثلك
1292
01:23:10,334 --> 01:23:14,371
يا (فرانك) هناك طائرة نقل أمريكية
قامت بهبوط اضطراري في لندن
1293
01:23:14,483 --> 01:23:17,300
و وجد كل من علي الطائرة موتي
1294
01:23:17,503 --> 01:23:21,286
لقد ذهب (بايلي) للسفارة الإيرانية كلاجئ
1295
01:23:21,546 --> 01:23:24,419
السفارة الإيرانية -
يجب أن نذهب إلي هناك -
1296
01:23:25,172 --> 01:23:27,606
حسناً, قم بتجهزهم للأمر
1297
01:23:27,775 --> 01:23:30,358
سأذهب لأتأكد من أننا جاهزون للإقلاع
1298
01:23:30,725 --> 01:23:33,153
عالم أفضل قد حل عليّ خلال هذا الأسبوع
1299
01:23:33,937 --> 01:23:36,762
سوف أقابلك في ربوع "توكسون" الشاسعة
1300
01:23:37,381 --> 01:23:43,201
و سنقضي الليل بطوله تحت النجوم
1301
01:24:22,006 --> 01:24:23,605
أنا لا أتحدث الكورية
1302
01:24:33,079 --> 01:24:34,402
هل نلت كفايتك من الاستمتاع بقتالنا هذا؟
1303
01:24:34,508 --> 01:24:37,308
سأعملك وقت ما أبداء في الاستمتاع
1304
01:24:40,272 --> 01:24:41,734
لقد خُنتني
1305
01:24:41,842 --> 01:24:43,421
لم يكن لدي خيار في هذا الأمر
1306
01:24:49,501 --> 01:24:53,138
كُنت ستفعل الأمر ذاته لو كُنت مكاني
1307
01:24:57,941 --> 01:24:59,812
ما المبلغ الذي عرضته الولايات المتحدة لقتلي؟
1308
01:25:00,096 --> 01:25:02,477
20 مليون -
هل تمزح معي؟
1309
01:25:04,742 --> 01:25:06,228
وقد طلبت المزيد
1310
01:25:09,008 --> 01:25:10,523
ما الذي جري لك؟
1311
01:25:10,639 --> 01:25:12,377
لقد كُنت عميل جيد
1312
01:25:24,577 --> 01:25:27,366
(أنتظر وأستمع لي يا(هان
أحتاج إلي مساعدتك
1313
01:25:27,896 --> 01:25:31,045
أعلم أن هناك جزء بداخلك
يرغب في القيام بما هو صواب
1314
01:25:31,105 --> 01:25:33,270
... هناك سلاح سوف يتم تفجيره
1315
01:25:36,008 --> 01:25:37,293
!هراء
1316
01:25:39,244 --> 01:25:41,220
ما أقوله لك هو الحقيقة
1317
01:25:43,566 --> 01:25:46,179
هناك قنبلة متجهة إلي لندن في الوقت الحالي
1318
01:25:46,464 --> 01:25:50,151
وستتسبب في فقدان 1 1 مليون شخص
لحياتهم إن لم تقم بمساعدتي
1319
01:26:25,533 --> 01:26:27,240
حسناً
1320
01:26:29,101 --> 01:26:30,593
هيا بنا لنذهب
1321
01:26:36,261 --> 01:26:39,255
لكن هذا لا يعني أنني لن أقتلك لاحقاً
1322
01:26:39,699 --> 01:26:41,176
أعلم ذلك
1323
01:26:42,261 --> 01:26:44,634
تكمن الطريقة المُثلي لا نجاح أي علاقة
1324
01:26:44,817 --> 01:26:46,802
هي أن لا يتخلى أياً منكما عن هويته السابقة
1325
01:26:46,802 --> 01:26:58,898
ألا تتفق معي يا (مارون) في ذلك؟ -
حسناً, .........., العلاقة تأتي في شكل موجات -
1326
01:26:59,098 --> 01:27:01,504
(بالضبط, أنها هي بالضبط ما قاله (مارون
1327
01:27:01,601 --> 01:27:06,908
فقط في علاقات الحب تجدين أن الأمور تشبه القفز من
أعلي جرف, فيجب أن تؤمني وتطلقي العنان لعلاقتكما
1328
01:27:10,057 --> 01:27:11,814
يا ألهي
1329
01:27:13,152 --> 01:27:14,912
هل أنت بخير؟
1330
01:27:16,941 --> 01:27:19,459
لا بأس
أنه معنا الآن
1331
01:27:23,106 --> 01:27:24,740
لقد تحدث إليه
1332
01:27:40,072 --> 01:27:44,551
نقتل (بايلي), نأخذ السلاح, ليس الأمر بتلك الصعوبة؟
1333
01:27:46,682 --> 01:27:49,359
أن الحراسة الأمنية الخارجية كثيفة للغاية
1334
01:27:49,458 --> 01:27:54,942
لكن بالداخل لدينا" حراس ثوريون ذوي خبرة
عالية" وهم متعصبون شديدي البأس
1335
01:27:56,853 --> 01:27:58,959
أن الأمر برمته يعتمد علي أشراكها في الأمر
1336
01:27:59,998 --> 01:28:03,863
أنت تدركين أنهم أن اكتشفوا أمرك فسوف يقتلوك
1337
01:28:09,655 --> 01:28:10,951
[لندن]
1338
01:28:11,152 --> 01:28:14,102
أعلم بأن هذا الأمر ليس بالأمر السهل عليك أن تتقبله
لكن لا تقلق, اتفقنا ؟
1339
01:28:20,921 --> 01:28:24,507
....هل تعلمين, لقد كُنت أفكر في
1340
01:28:25,390 --> 01:28:28,997
أفكر في علاقتنا
1341
01:28:29,157 --> 01:28:31,448
...و قد أدركت للتو
1342
01:28:36,359 --> 01:28:39,003
لقد أحضرت لكِ شيء ما
1343
01:28:55,208 --> 01:28:56,431
! ياللهول
1344
01:28:56,631 --> 01:29:00,032
هل يعجبك؟ -
أعجبني كثيراً -
1345
01:29:06,667 --> 01:29:08,229
حسناً -
ليس الآن, أنا لست مُستعداً -
1346
01:29:08,527 --> 01:29:10,332
ليس الآن. لست مُستعداً -
-لا
1347
01:29:10,647 --> 01:29:13,176
أن لم تقم بتنفيذ الأمر ستفسد كل شيء
حسناً؟
1348
01:29:13,317 --> 01:29:15,681
سوف أبدا في العد حتى ثلاثة, حسناً؟
1349
01:29:15,787 --> 01:29:17,465
يمكننا العودة إلي الخيار الأخر
1350
01:29:17,736 --> 01:29:19,679
واحد -
أنا لا أعلم بشأن هذا, انتظري -
1351
01:29:19,842 --> 01:29:21,452
اثنان
1352
01:29:21,548 --> 01:29:23,841
<سلاب تس : صوت صفعة علي الوجه>
1353
01:29:24,041 --> 01:29:24,786
اللعنة
1354
01:29:26,308 --> 01:29:32,616
<تبكي وتنوح بشكل مضحك>
1355
01:29:39,228 --> 01:29:41,259
يُمكن أن تقُتل
1356
01:29:41,492 --> 01:29:44,132
الأمر دائماً صعب عندما يغادر الأمنين العش
1357
01:29:44,362 --> 01:29:49,414
هيا يا (فرانك), أمنحها بعض ثقتك
أنها لديها مواهب لن نمتلكها أنا وأنت أبداً
1358
01:29:49,726 --> 01:29:51,007
ما هي تلك المواهب التي تتحدث عنها؟
1359
01:29:51,299 --> 01:29:52,938
لديها قبول لدي الناس
1360
01:29:53,763 --> 01:29:55,865
إذا نجت من هذا
1361
01:29:56,285 --> 01:29:59,431
سوف يعزز هذا الأمر علاقتكما -
أنك علي حق في هذا -
1362
01:29:59,683 --> 01:30:03,821
إذا كُنت لا أعلم في الدنيا سوي شيء واحد
فسوف يكون هو النساء والعمليات السرية
1363
01:30:04,130 --> 01:30:05,726
هذان شيئان وليس شيء واحد
1364
01:30:08,240 --> 01:30:10,270
لا يا أيها التلميذ المبتدئ
1365
01:30:11,775 --> 01:30:13,174
أنهما ليسا شيئنا
1366
01:30:13,292 --> 01:30:17,145
أود أن أخبرك بسر يا سيادة الوزير
1367
01:30:23,145 --> 01:30:25,977
سوف تحرز تقدم هائل مع ذاك الرجل
1368
01:30:30,767 --> 01:30:31,813
ما كان هذا بحق الجحيم؟
1369
01:30:31,959 --> 01:30:34,121
أنه سُم سمكة خنزير النهر المنتفخة
1370
01:30:34,481 --> 01:30:37,613
سوف يزحف الشلل والألآم مروعة
إلي كل جزء في جسدك
1371
01:30:37,990 --> 01:30:41,346
و ستختنق ببطء حتى الموت
1372
01:30:41,441 --> 01:30:43,814
إلا إذا قُمت بتنفيذ ما أطلبه منك حرفياً
1373
01:30:51,903 --> 01:30:54,696
أفضل الموت عن تعريض بلادي للخطر
1374
01:30:56,534 --> 01:31:00,416
سوف تصطحبنى معك داخل السفارة
إلي مكتبك, حيث ستكتب خطاب علي ورق رسمي
1375
01:31:00,585 --> 01:31:04,932
"لإدانة سوء معاملة النساء في "أيران
ثُم سوف أمنحك المصل المُضاد للسُم
1376
01:31:05,553 --> 01:31:06,794
هذا هو المطلوب؟
1377
01:31:10,032 --> 01:31:11,561
[السفارة الإيرانية في لندن]
1378
01:31:18,234 --> 01:31:20,779
أريد أن الانشقاق والهرب إلى ايران
1379
01:31:37,116 --> 01:31:41,064
مرحباً يا د.(بايلي), نأسف علي التأخير
1380
01:31:41,475 --> 01:31:46,202
لقد أكد البروفيسور (دامبراس) أن السلاح حقيقي
وفعال و أننا جاهزون للبدء في تفعيلة
1381
01:31:46,373 --> 01:31:49,613
سوف أمنحكم شفرات التفعيل, فور أن يتم تحويل
النقود إلي حسابي يا سيادة السفير
1382
01:31:54,812 --> 01:31:57,285
تحرك, أنها معي
1383
01:32:18,022 --> 01:32:19,257
أرماند)؟)
1384
01:32:20,099 --> 01:32:21,353
من هذه المرأة؟
1385
01:32:23,183 --> 01:32:24,658
من تكون تلك المرأة يا (أرماند)؟
1386
01:32:25,466 --> 01:32:27,489
يجب أن يغادر الغرفة -
حسناً, حسناً -
1387
01:32:29,120 --> 01:32:30,662
عما تتحدث, من تكون تلك المرأة؟
1388
01:32:30,740 --> 01:32:33,172
سيدي, سيدي أنا آسفة لكن
يجب أن تغادر هذه الغرفة
1389
01:32:33,316 --> 01:32:34,926
ينبغي عليك أن تخرسي
1390
01:32:35,646 --> 01:32:37,313
لا -
لماذا؟ -
1391
01:32:37,443 --> 01:32:39,023
ما الذي يحدث هُنا؟ -
معذرة, ما الذي تفعله؟ -
1392
01:32:39,281 --> 01:32:41,787
أخبرني ما الذي يحدث
هنا, ومن تكون تلك المرأة؟
1393
01:32:42,338 --> 01:32:43,728
من تكون؟
1394
01:32:44,489 --> 01:32:46,034
يجب أن تغادر
1395
01:32:46,281 --> 01:32:47,396
<دبوووم: صوت أطلاق عيار ناري>
1396
01:32:56,784 --> 01:32:58,273
أين الخزينة؟
1397
01:32:58,427 --> 01:32:59,603
ماذا؟
1398
01:33:00,420 --> 01:33:02,106
أين الخزينة؟
1399
01:33:14,115 --> 01:33:16,255
رجاء استخدموا مياه الصرف
1400
01:33:19,755 --> 01:33:24,560
<بوم تشششش: صوت انفجار متفجرة وانسكاب المياه>
1401
01:33:27,035 --> 01:33:29,717
<صوت خرير تساقط المياه>
1402
01:33:30,785 --> 01:33:32,605
<صوت رنين أتصال هاتفي>
1403
01:33:34,538 --> 01:33:36,366
هنا شركة
" أعمال السباكة الصحية علي مدار 24 ساعة"
1404
01:33:36,069 --> 01:33:39,062
أسرعوا, أسرعوا هناك حالة
طارئة لأعمال السباكة في السفارة
1405
01:33:41,965 --> 01:33:43,553
آسفة
1406
01:33:52,980 --> 01:33:56,765
توقف, أنتظر أنتظر -
لا توجد مشكلة هنا -
1407
01:33:58,310 --> 01:34:01,678
تم أستلام تحويل الأموال
1408
01:34:02,379 --> 01:34:04,467
هيا بنا نري صديقنا هنا
1409
01:34:08,276 --> 01:34:11,826
هلا ناولتني سكينك تلك من فضلك؟
شكراً لك
1410
01:34:14,088 --> 01:34:16,020
سامحني علي الفوضى علي السجاد
1411
01:34:18,303 --> 01:34:19,497
حسناً
1412
01:34:19,708 --> 01:34:22,872
والآن وبعد أن وصلنا لهذا الحد يا (جاك) وأتمني
أنت لا تمانع مناداتي لك ب(جاك) أليس كذلك؟
1413
01:34:22,873 --> 01:34:28,851
يجب أن تبدأ في أن تعي حتمية فشلك
1414
01:34:30,814 --> 01:34:32,576
يجب أن لا تعطي القنبلة للإيرانيين
1415
01:34:32,586 --> 01:34:35,876
بالتأكيد ليست لدي أي نية في
منح الزئبق الأحمر لهؤلاء الأطفال
1416
01:34:35,940 --> 01:34:38,148
سوف أعطيها أياك
1417
01:34:38,341 --> 01:34:42,373
<صوت تكاثف شحنة كهربية وتكتكة العد التنازلي>
1418
01:34:44,273 --> 01:34:45,490
!بحق المسيح
1419
01:34:45,632 --> 01:34:49,452
أن هذه كلمة قديمة بائسة كما تعلم
شيء غريب, لكنه في متناول يدي أن أتجه إليه
1420
01:34:49,582 --> 01:34:52,706
لكن النقطة الرئيسية في الأحداث
(هي ما يلي يا (جاك
1421
01:34:52,764 --> 01:34:55,279
فكما تري عندما يقوم رجال مثلك
1422
01:34:55,443 --> 01:34:59,546
وهؤلاء الحمقى من جهاز الاستخبارات البريطانية
أو الأمريكية أو أية بالوعات أخري قد أتوا منها
1423
01:34:59,546 --> 01:35:02,647
عندما تأخذون ليس حياتي فقط
1424
01:35:02,847 --> 01:35:08,821
لكن الحيوات البريئة لزوجتي
الحبيبة(ناتاشا) وأبني ذو الست أعوام
1425
01:35:08,951 --> 01:35:11,256
ماذا يمكنني أن أقول عندها؟
1426
01:35:11,908 --> 01:35:14,626
عندما تعبث معي يا رفيق
1427
01:35:14,897 --> 01:35:16,690
فهذا هو ما ستحصل علية
1428
01:35:16,978 --> 01:35:18,361
أذهب للجحيم أيها الرجل العجوز
1429
01:35:24,012 --> 01:35:26,271
حسناً أيها المناضل
1430
01:35:34,805 --> 01:35:36,432
و الآن ما الخطوة التالية علي جدول الأعمال؟
1431
01:35:36,667 --> 01:35:38,290
"نعم, "واشنطون
1432
01:35:50,977 --> 01:35:53,013
مرحباً يا عزيزتي
1433
01:35:53,125 --> 01:35:54,528
هل أنتِ علي ما يرام؟
1434
01:35:58,213 --> 01:35:59,586
رائع للغاية
1435
01:36:17,031 --> 01:36:18,270
ياللعنة
1436
01:36:18,552 --> 01:36:19,557
هل الأمور علي ما يرام؟
1437
01:36:19,634 --> 01:36:21,864
(لقد بدأ العد التنازلي لإطلاق القنبلة يا (فرانك -
يمكنك أن توقفها, أليس كذلك؟
1438
01:36:24,231 --> 01:36:26,715
أطفئها, بماذا, بالضغط المائي؟ -
أنا لا أعلم -
1439
01:36:26,840 --> 01:36:30,360
أذن, لما مسئولية إيقافها تقع علي عاتقي أنا؟
1440
01:36:30,543 --> 01:36:31,649
فقط قُم بفعل أي شيء
1441
01:36:31,746 --> 01:36:34,300
أفعل شيئاً بماذا؟
بعدة أدوات الكيماء للطلاب خاصتي؟
1442
01:36:35,181 --> 01:36:38,381
أنا لا أعلم ما الذي قد أفعله,
هل تريدني أن أضغط علي أي زر؟
1443
01:36:39,302 --> 01:36:41,246
(لقد هرب (بايلي
1444
01:36:47,435 --> 01:36:49,271
مرحباً أنا لدي موعد
1445
01:36:52,037 --> 01:36:53,489
هناك سلاح
1446
01:36:56,596 --> 01:36:59,133
<فروووووم فروووووم : صوت طلقات مدفع رشاش >
1447
01:37:19,207 --> 01:37:20,975
أخرجوا تلك القنبلة من هنا
1448
01:37:26,861 --> 01:37:28,753
نعم تحركي بهدوء و روية -
يا ألهي, سلاحي -
1449
01:37:35,380 --> 01:37:37,327
أضغطي زر المصعد للنزول للدور الأرضي
1450
01:37:37,497 --> 01:37:39,872
(هيا نذهب يا (مارون
1451
01:37:44,942 --> 01:37:46,453
لقد قدمتم عرض جيد بالداخل
1452
01:37:53,037 --> 01:37:54,464
اللعنة
1453
01:37:59,636 --> 01:38:02,319
هل يمكنك قيادة هذا الشيء السخيف؟
1454
01:38:02,392 --> 01:38:03,727
هل يمكنك أطلاق النار بكفاءة؟
1455
01:38:09,845 --> 01:38:12,052
(نحتاج إلي مراقبة جوية يا (فرانك
1456
01:38:25,033 --> 01:38:27,490
هيا بنا يا (فرانك) باقي 40 دقيقة
حتى نهاية العد التنازلي
1457
01:38:36,102 --> 01:38:37,864
طمني يا (مارون) كيف الأمور مع تلك القنبلة
1458
01:38:37,898 --> 01:38:40,020
لا يمكنني التحدث معك في الوقت الحالي
1459
01:38:42,703 --> 01:38:44,210
ما مدي سوء الإصابة؟
1460
01:38:44,424 --> 01:38:45,877
أنها بسيطة
1461
01:38:53,967 --> 01:38:55,714
أرني حركة مثيرة بهذه السيارة
1462
01:39:21,851 --> 01:39:25,778
يا (فيكتوريا) لقد حدد مكانهما من الأعلى
يتجه (بايلي) إلي المطار الآن
1463
01:39:25,866 --> 01:39:27,080
عُلم
1464
01:39:28,816 --> 01:39:30,126
لقد توصلت لمعرفة كيفية أبطال القُنبلة
1465
01:39:30,808 --> 01:39:37,582
ينبغي أن يكون هذا السلك هو من يبطل القنبلة وهذا
%الأخر هو من يتسبب في تفجيرها بنسبة ثقة 50
1466
01:39:38,785 --> 01:39:40,345
أنتظر
1467
01:39:40,113 --> 01:39:42,116
<صوت رنين مُتسارع مٌتصاعد>
1468
01:39:42,116 --> 01:39:43,261
هذا أمر غريب
1469
01:39:44,061 --> 01:39:45,953
هل لديك أدني فكرة عما تفعله؟
1470
01:39:48,019 --> 01:39:49,900
لا أنتظر, أنتظر
1471
01:39:49,900 --> 01:39:50,833
<صوت رنين مُتسارع مٌتصاعد>
1472
01:39:50,833 --> 01:39:51,982
توقف عن قطع السلوك
1473
01:39:51,982 --> 01:39:54,031
لقد علمت أننا سنموت في نهاية هذا الأمر
1474
01:39:55,697 --> 01:39:59,818
هل أنت مُستعد لقتل بن العاهرة هذا؟ -
قطعاً بدون أي شك أو تردد -
1475
01:40:00,018 --> 01:40:01,019
<فروووووم فروووووم : صوت طلقات مدفع رشاش >
1476
01:40:01,908 --> 01:40:03,160
!اللعنة
1477
01:40:03,360 --> 01:40:04,361
<فروووووم فروووووم : صوت طلقات مدفع رشاش >
1478
01:40:05,224 --> 01:40:08,284
<صوت أنذرا سقوط الطائرة>
1479
01:40:08,284 --> 01:40:09,534
يبدوا أن لدينا مُشكلة هنا
1480
01:40:09,524 --> 01:40:10,442
(يا (مارون
1481
01:40:10,442 --> 01:40:13,309
يا (فرانك) أنها طائرة تتطلب
دواستان وزوج عصا تحكم
1482
01:40:13,406 --> 01:40:14,697
حسناً
1483
01:40:20,571 --> 01:40:21,379
<صوت صرير احتكاك إطارات السيارة المٌسرعة>
1484
01:40:21,379 --> 01:40:22,296
<صوت بوق الشاحنة>
1485
01:40:33,414 --> 01:40:36,359
<بووووم : صوت طلقات نارية متتالية>
1486
01:40:51,661 --> 01:40:54,125
اللعنة لقد فقدنا طريق اللحاق به
أنه متجهة إلي المطار
1487
01:40:54,254 --> 01:40:55,564
أذهبوا وألحقوا به
1488
01:40:55,680 --> 01:40:57,584
أين أنت؟ -
أن في مشكلة عويصة الآن -
1489
01:40:57,971 --> 01:41:01,170
أهبطوا بتلك الطائرة
أنتم في مجال جوي خاص محظور
1490
01:41:01,170 --> 01:41:03,762
سوف يفجرون الطائرة في السماء -
هذا ليس ما يقلقني في هذه اللحظة -
1491
01:41:03,762 --> 01:41:05,050
لقد بدأ المحرك في التوقف عن العمل
1492
01:41:05,202 --> 01:41:07,550
!الغوث!, الغوث -
(يا (فرانك -
1493
01:41:09,021 --> 01:41:11,305
!لقد علمت أننا سنتوفى في نهاية الأمر
1494
01:41:11,754 --> 01:41:15,720
رجاء أخبرني أنكما لن ترتطما
بالأرض وفي حوزتكما سلاح دمار شامل
1495
01:41:18,265 --> 01:41:20,183
لا يا (فرانك) يا ألهي
1496
01:41:25,933 --> 01:41:27,519
!يا ألهي
1497
01:41:30,544 --> 01:41:33,870
<صوت رنين مُتسارع مٌتصاعد>
1498
01:41:40,086 --> 01:41:41,423
هل أنت علي ما يرام يا (مارون)؟
1499
01:41:41,543 --> 01:41:44,855
ما تظن سيكون وضعي بعد
(هبوط الحاد هذا يا (فرانك
1500
01:41:44,926 --> 01:41:46,697
كيف حال القنبلة؟
1501
01:41:49,259 --> 01:41:51,367
لا يُمكنني أن أبطل مفعولها
1502
01:42:04,606 --> 01:42:06,240
يجب أن نأخذ القنبلة بعيداً عن هنا
1503
01:42:08,242 --> 01:42:11,318
!أنت, أنت يا هذا
!ترجل من السيارة
1504
01:42:22,835 --> 01:42:26,101
(مرحباً يا (فرانك
مرحبا بك علي متن الطائرة
1505
01:42:28,634 --> 01:42:30,989
دائما تؤدي دور الجندي الصالح, أليس كذلك؟
1506
01:42:32,510 --> 01:42:33,902
بهدوء وروية يا رفيق
1507
01:42:34,150 --> 01:42:38,682
بالتأكيد أنت تفكر, كيف يمكنني أن
أقتله بدون أن أطلق النار عليها
1508
01:42:39,775 --> 01:42:42,460
(لا بأس يا (فرانك
1509
01:42:42,925 --> 01:42:45,385
يمكنك أن تطلق النار
لا بأس في ذلك
1510
01:42:46,147 --> 01:42:49,222
ضع سلاحك أرضاً
1511
01:42:50,102 --> 01:42:51,837
ضع سلاحك أرضاً
1512
01:42:53,472 --> 01:42:55,133
!أسقط سلاحك
1513
01:42:57,709 --> 01:43:01,473
(ضع سلاحك أرضاً يا (فرانك
1514
01:43:02,458 --> 01:43:03,978
شكراً لك
1515
01:43:05,715 --> 01:43:11,517
تصرف ذكي منك
أذن فالحب فعلاً يغلب علي كل شيء أخر
1516
01:43:12,043 --> 01:43:14,445
يجب أن تذهبي نحوه
1517
01:43:16,677 --> 01:43:18,628
فتاة طيبة
1518
01:43:25,929 --> 01:43:28,543
ياه, أنه هذا شيء جميل حقاً
1519
01:43:29,428 --> 01:43:31,393
و الآن غادرا الطائرة
1520
01:43:31,576 --> 01:43:33,855
"و خذا معكما حقيبة "نايت شايد
1521
01:43:35,467 --> 01:43:36,912
(الوداع يا (فرانك
1522
01:43:38,871 --> 01:43:40,472
أحلاماً سعيدة
1523
01:43:56,204 --> 01:43:58,475
لما لم تقم فقط بإطلاق النار عليّ؟
1524
01:44:05,242 --> 01:44:07,991
<صوت هدير صوت المحركات>
1525
01:44:16,959 --> 01:44:19,923
ما الذي حدث؟ -
لا يُمكنني أن أقوم بأبطال هذه القُنبلة -
1526
01:44:27,677 --> 01:44:29,490
اللعنة
1527
01:44:31,079 --> 01:44:34,527
يا (مارون)؟
هل سوف تنفجر القُنبلة؟
1528
01:44:34,656 --> 01:44:35,508
نعم
1529
01:44:35,595 --> 01:44:37,536
ضم زراعيك حولي
1530
01:44:42,975 --> 01:44:44,497
<أصوات رنين أجهزة الملاحة>
1531
01:44:45,995 --> 01:44:48,564
<صوت صفير>
1532
01:44:48,862 --> 01:44:53,940
<صوت رنين مُتتالي>
1533
01:45:02,813 --> 01:45:04,530
أنا لم حدوث هذا الأمر
1534
01:45:04,867 --> 01:45:09,738
<بوخووومم دوم دا دوممم: صوت انفجار قبلة الزئبق الأحمر>
<نايت شايد>
1535
01:45:23,786 --> 01:45:26,370
أن هذا المشهد لا يشاهده المرء في كل يوم
1536
01:45:31,636 --> 01:45:33,601
لقد وضعت القنبلة خلسة علي متن الطائرة
1537
01:45:36,963 --> 01:45:40,096
رائع -
لم تظن بأهمية أن تذكر ذلك؟ -
1538
01:45:40,268 --> 01:45:43,454
لقد فجرت طائرتي؟ -
نحن آسفون -
1539
01:45:44,111 --> 01:45:47,010
لقد أخطأت, أذن فنحن لن نموت
1540
01:45:47,136 --> 01:45:48,707
ليس بعد
1541
01:45:49,739 --> 01:45:53,837
لقد بدأت أن احبك حقاً
لقد بدأت حتى في أن أفكر جدياً في عدم قتلك
1542
01:45:53,950 --> 01:45:56,166
لكن هذا ما أحصل علية عندما تحاول إنقاذ العالم
1543
01:45:56,268 --> 01:45:58,910
يا (هان), أستمع لي يا (هان), لا
يمكنك أن تضع ثمن لمثل هذه الأمور
1544
01:45:59,479 --> 01:46:03,489
أنت مدين لي ب 30 مليون كثمن الطائرة, و 20
مليون أخري الأجر الذي لم أقبضه لعدم قتلك
1545
01:46:03,802 --> 01:46:06,369
(أنت رجل في عداد الموتى يا (موزيس
1546
01:46:08,191 --> 01:46:09,733
شكراً لك علي مساعدتك
1547
01:46:11,268 --> 01:46:12,457
حقاً شكراً لك
1548
01:46:14,951 --> 01:46:17,519
أعتقد أنه يقصد بالفعل ما قالة -
لا, أنه شخص طيب -
1549
01:46:17,684 --> 01:46:20,390
(أنا أعني ما أقول يا (فرانك -
حسناً -
1550
01:46:25,126 --> 01:46:27,387
سوف يعشيان في هناء
1551
01:46:28,949 --> 01:46:32,576
لقد هرب إلي تجاه الأمان العاطفي
1552
01:46:36,853 --> 01:46:38,442
...حسنا
1553
01:46:38,531 --> 01:46:42,347
لقد سمعت بشأن تلك المهمة في
"مدينة "كاراكس" بدولة "فينزيولا
1554
01:46:42,843 --> 01:46:44,668
و من ثم؟
1555
01:46:44,909 --> 01:46:48,521
<موسيقي مامبو>
1556
01:46:49,103 --> 01:46:56,133
<صوت طلقات رشاش وصراخ وصياح>
1557
01:46:58,244 --> 01:47:01,780
لا تنظر إليّ, أنها صديقتك أنت
1558
01:47:01,980 --> 01:47:06,583
<أغنية>
Papa Loves Mambo by : Perry Como
1559
01:47:06,091 --> 01:47:08,523
هيا بنا
1560
01:47:10,601 --> 01:47:13,524
[متقاعدون وخطرون للغاية]
[الجزء الثاني]
1561
01:47:14,524 --> 01:47:41,524
ترجمـــــــــــــــــة
(محمد مصطفي زيدان - interpretation.bridge) ©
{\fnAndalus\fs30\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&} BrAnD-sLeWa BrAnD-sLeWa © تعـديل الـتوقـيت