1 00:00:42,359 --> 00:00:46,728 PERANG SIHIR 2 00:00:47,653 --> 00:00:54,953 Translated by : --Nyamuk_bising-- Januari 2013 3 00:00:54,978 --> 00:00:56,978 Subtitle from i.hema and vanderlunch 4 00:01:46,924 --> 00:01:49,449 Suatu hari kau akan lahir dari perutku. 5 00:01:49,526 --> 00:01:50,891 Aku tahu itu. 6 00:01:52,429 --> 00:01:56,627 Aku harus menceritakan bagaimana aku menjadi tentara 7 00:01:56,700 --> 00:01:58,463 dengan para pemberontak. 8 00:02:00,037 --> 00:02:02,733 Dengarkan baik-baik ketika aku bercerita 9 00:02:03,106 --> 00:02:06,701 karena sangat penting untuk kau ketahui apa yang telah aku alami 10 00:02:06,777 --> 00:02:09,211 sebelum kau lahir dari perutku. 11 00:02:10,080 --> 00:02:11,672 Karena ketika kau lahir, 12 00:02:11,748 --> 00:02:15,980 Aku tidak tahu apakah Tuhan akan beri aku kekuatan untuk menyayangimu. 13 00:02:25,229 --> 00:02:29,222 Aku mulai berperang ketika pemberontak Great Tiger 14 00:02:29,500 --> 00:02:31,798 menculikku dari desa. 15 00:02:38,899 --> 00:02:40,822 Mereka datang! 16 00:03:12,576 --> 00:03:17,513 Usia 12 tahun. 17 00:03:18,081 --> 00:03:20,049 Bunuh mereka. 18 00:03:32,974 --> 00:03:35,074 Kau bunuh mereka 19 00:03:44,771 --> 00:03:45,671 Baiklah. 20 00:03:46,310 --> 00:03:50,144 Jika kau tidak membunuh mereka, Aku yang akan membunuh mereka 21 00:03:51,081 --> 00:03:52,309 dengan parang. 22 00:03:55,986 --> 00:03:58,147 Mereka akan sangat menderita. 23 00:04:05,062 --> 00:04:08,589 Komona, turuti kata-katanya. Jangan takut. 24 00:04:33,090 --> 00:04:36,116 Kau sekarang jadi anggota pemberontak Great Tiger. 25 00:04:48,257 --> 00:04:50,163 Wajissie! Kemari! 26 00:06:46,861 --> 00:06:48,211 Ayo, cepat! 27 00:06:49,793 --> 00:06:52,057 Kita punya 10 anak. 28 00:06:52,129 --> 00:06:53,756 Dan 20 senjata AK-47. 29 00:07:15,452 --> 00:07:17,215 Cepat pakai. 30 00:07:49,619 --> 00:07:50,619 Ayo bergerak. 31 00:08:22,485 --> 00:08:25,215 Berhenti di sini. Semuanya duduk di sini. 32 00:08:26,446 --> 00:08:27,796 Duduk di sini. 33 00:08:45,942 --> 00:08:49,139 Ambil ini. Ini untuk Ayahmu. Ini untuk Ibumu. 34 00:08:50,053 --> 00:08:53,159 Untuk Ayahmu, atau untuk Ibumu. 35 00:08:54,354 --> 00:08:56,736 Bukan begitu tapi begini 36 00:08:54,117 --> 00:08:56,551 Jangan pegang seperti itu. 37 00:08:57,320 --> 00:09:02,155 Kau harus pegang seperti ini. 38 00:09:03,093 --> 00:09:04,617 Mengerti? 39 00:09:04,895 --> 00:09:08,228 Jangan pernah meninggalkan senjatamu. 40 00:09:09,399 --> 00:09:11,924 Kita adalah pemberontak. Kita adalah pemberontak 41 00:09:12,002 --> 00:09:15,369 Hormati senjatamu. Mereka adalah Ayah Ibumu yang baru. 42 00:09:17,374 --> 00:09:21,071 Lihat aku. Kenapa kau menunduk? 43 00:09:22,892 --> 00:09:25,292 Seperti yang aku bilang, Ini adalah Ibumu dan Ayahmu. 44 00:09:40,196 --> 00:09:43,927 Ketika aku mulai berperang dengan para pembrontak, 45 00:09:44,000 --> 00:09:45,592 Aku harus bekerja sangat keras 46 00:09:45,669 --> 00:09:49,901 dan aku harus melawan tentara dari pemerintah, 47 00:09:49,973 --> 00:09:52,635 karena jika aku menolak, mereka akan memukulku dengan tongkat. 48 00:09:59,049 --> 00:10:02,576 Dan aku harus belajar supaya air mataku mmasuk ke dalam mataku. 49 00:10:02,652 --> 00:10:05,018 Jadi mereka tidak bisa melihat kalau aku sedang menangis. 50 00:10:06,122 --> 00:10:08,056 Ketika air mataku ingin menetes keluar, 51 00:10:08,124 --> 00:10:12,288 Aku pergi masuk ke hutan jadi tidak akan ada yang melihatku. 52 00:11:01,478 --> 00:11:05,676 Berikan rotinya! Berikan! Berikan rotinya! Rotinya! 53 00:11:05,749 --> 00:11:09,014 Aku belum makan selama 2 hari! 54 00:11:34,677 --> 00:11:38,374 Tidak boleh ada yang tahu kalau ini dariku. 55 00:11:56,466 --> 00:11:58,730 Akau punya cerita... 56 00:12:00,703 --> 00:12:04,537 menceritakan kerasnya kehidupan tentara. 57 00:12:05,208 --> 00:12:08,371 Lihat. Lukaku. 58 00:12:12,215 --> 00:12:14,479 Lihat ini. 59 00:12:15,285 --> 00:12:17,082 Kau lihat luka ini?. 60 00:12:17,530 --> 00:12:19,630 Ini bekas tertembak 61 00:12:20,723 --> 00:12:26,161 Kita diberitahu jangan merokok di malam hari, tapi aku merokok dan aku tertembak. 62 00:12:25,448 --> 00:12:27,498 Dan peluru mengenaiku! 63 00:12:28,591 --> 00:12:29,691 Tepat di sini! 64 00:13:29,192 --> 00:13:32,286 Angkat dan arahkan senjatanya. Ayo, tembak. 65 00:13:33,130 --> 00:13:33,973 1 ... 66 00:13:35,127 --> 00:13:35,827 2 ... 67 00:13:37,792 --> 00:13:38,592 Tembak. 68 00:16:46,022 --> 00:16:47,887 Lari! Sekarang! 69 00:17:43,980 --> 00:17:48,041 Ketika kita minum getah ajaib dari pohon, kita bisa melihat sesuatu. 70 00:17:48,718 --> 00:17:51,946 Kita bisa melihat hantu, di mana saja, di semua tempat. 71 00:17:52,021 --> 00:17:53,818 Ketika aku melihat hantu, 72 00:17:53,890 --> 00:17:57,121 itu akan membantuku, karena ketika aku melihat hantu, 73 00:17:57,393 --> 00:17:59,918 Aku tidak melihat daging tergeletak dilumuri darah di tanah. 74 00:17:59,996 --> 00:18:02,988 Yang aku lihat adalah hantu-hantu yang berjalan di dalam hutan. 75 00:18:06,936 --> 00:18:10,770 Jumlah mereka banyak, banyak hantu di sini. Kau tidak akan percaya. 76 00:18:10,840 --> 00:18:12,637 Terlalu banyak hantu. 77 00:18:12,975 --> 00:18:17,036 Bahkan dalam tidurku, Aku melihat hantu dalam mimpiku. 78 00:18:20,550 --> 00:18:24,145 Aku tidak tahu apa kau mempercayaiku, tapi aku satu-satunya anak dari desa 79 00:18:24,420 --> 00:18:26,684 yang selamat dari peluru tentara pemerintah,. 80 00:18:27,557 --> 00:18:30,788 Sejak itu mereka memutuskan kalau aku adalah penyihir. 81 00:18:30,860 --> 00:18:32,191 dan aku bisa memberitahu 82 00:18:32,462 --> 00:18:35,795 iblis dari pemerintah yang sedang bersembunyi di dalam hutan. 83 00:19:08,164 --> 00:19:13,101 Usia 13 tahun 84 00:19:32,922 --> 00:19:35,550 Kita punya penyihir! 85 00:19:41,875 --> 00:19:47,075 Kita punya penyihir! 86 00:20:00,049 --> 00:20:02,882 Siapa yang membantu kita melawan pemerintah! 87 00:20:05,007 --> 00:20:08,007 Kita punya penyihir! 88 00:20:22,972 --> 00:20:26,169 Pemimpinku suka sekali dengan ini dimana aku bisa melihat di dalam hutan 89 00:20:26,242 --> 00:20:28,608 dan mereka memberiku hadiah yang besar. 90 00:20:28,678 --> 00:20:32,944 Mereka mengirimku ke Great Tiger supaya aku bisa menemuinya 91 00:20:33,015 --> 00:20:35,813 dan menjadi penyihir perangnya. 92 00:20:57,840 --> 00:21:01,674 Mereka bilang kau bisa melihat 93 00:21:02,345 --> 00:21:05,837 tentara pemerintah yang bersembunyi di dalam hutan. 94 00:21:10,186 --> 00:21:12,711 Aku punya hadiah untukmu. 95 00:21:20,763 --> 00:21:25,757 Dukun telah memberinya kekuatan sihir. 96 00:22:15,384 --> 00:22:17,147 Ketika di kamp Great Tiger 97 00:22:17,219 --> 00:22:20,120 Aku harus menceritakan apa yang ada di kepalaku 98 00:22:20,756 --> 00:22:27,800 dan aku harus membawa batu hitam, mereka mnyebutnya "Coltan". 99 00:22:28,230 --> 00:22:31,722 Aku tidak tahu kenapa Great Tiger menyuruhku membawa Coltan, 100 00:22:31,801 --> 00:22:34,326 tapi menurutku itu sangat penting dalam peperangan. 101 00:22:36,939 --> 00:22:40,670 Aku melihat seorang pemberontak yang mencuri Coltan dari Great Tiger,, 102 00:22:41,077 --> 00:22:44,171 dan untuk menghukumnya, mereka menggali lubang di tanah 103 00:22:44,246 --> 00:22:47,738 dan mengubur pemberontak itu ke dalam lubang kecuali kepalanya. 104 00:22:48,117 --> 00:22:50,051 Aku melihat dia selama 3 hari 105 00:22:50,119 --> 00:22:53,282 hanya kepalanya saja yang terlihat dari atas tanah, 106 00:22:53,355 --> 00:22:56,882 dan dia meninggal seperti itu, dangan mulut terbuka 107 00:22:56,959 --> 00:22:59,826 dan lalat yang keluar masuk dari mulutnya. 108 00:23:00,539 --> 00:23:03,989 [Catatan: "coltan" atau kolumbit tantalit adalah bijih logam hitam 109 00:23:04,109 --> 00:23:07,109 untuk mengoptimalkan konsumsi listrik, 110 00:23:07,229 --> 00:23:11,129 dan digunakan di berbagai perangkat elektronik.] 111 00:23:43,851 --> 00:23:45,851 Hei, kau! Kerja! 112 00:23:59,889 --> 00:24:02,255 Jangan pukul penyihir Great Tiger! 113 00:24:18,307 --> 00:24:21,538 Sejak aku menjadi penyihir Great Tiger, 114 00:24:22,077 --> 00:24:25,171 orang yang mencoba menyakitiku terancam akan di bunuh, 115 00:24:25,247 --> 00:24:27,875 karena Great Tiger bilang, denganku, 116 00:24:27,950 --> 00:24:31,113 dia akan memenangkan semua peperangan dan itu yang aku takutkan. 117 00:24:36,838 --> 00:24:46,238 --Nyamuk_bising-- 118 00:25:09,899 --> 00:25:11,252 "Aku akan kembali." 119 00:25:12,728 --> 00:25:14,220 "Aku akan berjuang. " 120 00:25:44,325 --> 00:25:46,125 Berangkat! Ayo berangkat! 121 00:26:52,127 --> 00:26:56,500 Saatnya merayakan! Saatnya merayakan! 122 00:28:18,963 --> 00:28:21,200 - Ceritakan! - Ceritakan! 123 00:28:21,316 --> 00:28:23,511 Lebih keras lagi! 124 00:28:23,585 --> 00:28:25,280 Ceritakan! 125 00:28:28,490 --> 00:28:32,800 Sebuah buku tentang Great Tiger. Menceritakan kehebatan Great Tiger. 126 00:28:33,595 --> 00:28:36,496 Ketika dia mengucapkan doanya 127 00:28:36,565 --> 00:28:39,534 di bawah terik matahari, 128 00:28:39,601 --> 00:28:43,264 di hadapan dia ada 30 ekor gajah. 129 00:28:43,338 --> 00:28:50,332 Tapi karena kekuatan sihirnya, dan dia dapat mengalahkan semua gajah itu. 130 00:28:57,519 --> 00:29:00,488 Kalian tahu kenapa dijuluki Great Tiger? 131 00:29:00,556 --> 00:29:04,492 Karena kekuatan sihirnya yang kuat 132 00:29:04,560 --> 00:29:07,222 dia bahkan bisa memakan manusia. 133 00:29:48,237 --> 00:29:50,171 Apa yang sedang kau lakukan? 134 00:29:51,540 --> 00:29:52,529 Duduk. 135 00:30:00,482 --> 00:30:02,450 Apa ini? 136 00:30:02,518 --> 00:30:04,884 Ini adalah mata kegelapan. 137 00:30:05,154 --> 00:30:07,554 Dia bisa melihat semua kejadian di malam hari. 138 00:30:08,757 --> 00:30:11,385 Dan itu apa? 139 00:30:14,730 --> 00:30:17,893 Penangkal dari leluhur. 140 00:30:19,134 --> 00:30:20,533 Dan sayapnya? 141 00:30:20,602 --> 00:30:23,594 Ini adalah burung kegelapan. 142 00:30:23,805 --> 00:30:26,171 Membawa mata itu terbang ke langit. 143 00:30:27,442 --> 00:30:29,501 Aku punya sesuatu 144 00:30:30,379 --> 00:30:36,340 yang harus selalu kau bawa bersamamu. 145 00:30:38,887 --> 00:30:40,354 Ulurkan tanganmu. 146 00:31:23,465 --> 00:31:25,490 Simpanlah di kantongmu. 147 00:32:01,970 --> 00:32:05,337 - Apa yang kau lakukan? - Aku minum getah ajaib. 148 00:32:15,458 --> 00:32:16,758 Minumlah. 149 00:32:38,640 --> 00:32:40,767 Anak ketua ingin menikah, 150 00:32:40,842 --> 00:32:42,742 lalu dia mengajak seorang gadis. 151 00:32:42,811 --> 00:32:46,338 Mereka memberi riasan dan pewarna bibir... 152 00:32:49,509 --> 00:32:51,225 merias rambut ... 153 00:32:57,426 --> 00:33:00,486 "Kau cantik sekali, nona." 154 00:33:20,527 --> 00:33:22,359 Bangun, lihat ini! 155 00:34:48,069 --> 00:34:50,799 Ketika itu, banyak tentara pemerintah yang mendatangiku 156 00:34:50,872 --> 00:34:54,103 karena mereka ingin mencuri Coltan dari Great Tiger. 157 00:34:54,176 --> 00:34:58,010 Lalu aku mengambil senjataku dan memenangkan pertempuran, 158 00:34:58,079 --> 00:35:00,604 meskipun ada banyak tentara di hadapan kami 159 00:35:00,682 --> 00:35:03,116 tapi kami bisa tetap hidup. 160 00:35:04,920 --> 00:35:07,718 Aku tidak mau kembali ke Great Tiger! 161 00:35:08,056 --> 00:35:11,719 - Aku tidak mau pergi! - Kau ikut dengan kita! 162 00:35:11,850 --> 00:35:13,000 - Aku tidak mau! - Kau harus ikut! 163 00:35:15,564 --> 00:35:17,759 Aku bermimpi. 164 00:35:17,833 --> 00:35:20,734 Kau lihat ini? Kau lihat jimat ini? 165 00:35:20,802 --> 00:35:26,763 Kau yang akan mati.. Jika kau tembak, kau yang mati, bukan aku. 166 00:35:26,842 --> 00:35:29,106 Setelah yang aku lakukan untukmu! 167 00:35:29,177 --> 00:35:32,146 Aku melindungimu di hutan, di sungai... 168 00:35:32,214 --> 00:35:35,911 - Ikutlah ke ketua Great Tiger. - Tidak, aku tak mau kembali ke Great Tiger 169 00:35:35,984 --> 00:35:39,750 Apa kau sudah gila? Kau membuatku marah. 170 00:35:39,821 --> 00:35:42,551 Pergilah, pergi dari sini! 171 00:35:55,604 --> 00:35:57,938 - Sekarang kita pergi, oke? - Oke. 172 00:35:58,058 --> 00:35:59,990 - Baiklah, ayo! - Lepaskan! 173 00:36:00,110 --> 00:36:03,031 - Aku bilang ayo! - Lepaskan aku! 174 00:36:03,563 --> 00:36:07,143 - Tinggalkan aku sendiri. - Baik, baik. Dengarkan aku. 175 00:36:08,083 --> 00:36:11,052 Majissie sudah bilang kepadaku sejak lama sekali. 176 00:36:11,119 --> 00:36:14,611 Katanya, suatu hari atau hari yang lain, aku akan mati, 177 00:36:14,689 --> 00:36:17,681 apakah tentara pemerintah yang akan membunuhku 178 00:36:17,926 --> 00:36:20,918 atau Great Tiger yang akan melubangiku dengan senjata AK-47. 179 00:36:20,996 --> 00:36:23,897 di hari ketika aku tidak melakukan tugas dengan baik. 180 00:36:24,165 --> 00:36:25,723 Dia mengatakan kalau Great Tiger 181 00:36:25,800 --> 00:36:28,496 sudah membunuh tiga penyihir sebelum aku. 182 00:36:32,707 --> 00:36:36,143 Jadi aku memutuskan untuk menuruti Majissie dan tinggal dengannya. 183 00:37:07,676 --> 00:37:10,110 Apa kita bergerak maju atau mundur? 184 00:37:10,912 --> 00:37:14,040 Babi pun mendayung lebih baik daripada kau! 185 00:37:14,115 --> 00:37:16,310 Kau bicara omong kosong! 186 00:37:16,985 --> 00:37:19,783 Perahu kita pasti sudah terbalik kalau bukan karena aku! 187 00:37:29,130 --> 00:37:32,258 Setelah kita melarikan diri dari Great Tiger, 188 00:37:32,334 --> 00:37:37,772 Majissie bilang dia mencintaiku dan memintaku untuk menikahinya. 189 00:37:38,306 --> 00:37:40,672 Aku bilang apa yang Ayahku dulu bilang 190 00:37:40,742 --> 00:37:43,768 untuk menjawab anak laki-laki yang ingin menikahi aku. 191 00:37:44,012 --> 00:37:47,914 Aku bilang kau tidak bisa menikahiku hanya seperti itu saja 192 00:37:47,983 --> 00:37:53,114 tapi, jika dia mau menikahiku, dia harus mencarikanku ayam putih. 193 00:37:53,588 --> 00:37:54,987 Ayahku selalu bilang 194 00:37:55,056 --> 00:37:58,025 hal tesulit untuk di cari di negaraku 195 00:37:58,093 --> 00:38:01,028 adalah ayam putih. 196 00:38:11,773 --> 00:38:14,037 Aku minta ayam putih! 197 00:38:15,210 --> 00:38:17,144 Aku minta ayam putih! 198 00:38:19,147 --> 00:38:21,081 Kau menertawaiku? 199 00:38:22,884 --> 00:38:24,977 Kau jatuh cinta? Kau ingin menikah? 200 00:38:26,788 --> 00:38:29,348 Mama Angèle! 201 00:38:31,926 --> 00:38:33,359 Apa yang lucu, Papa? 202 00:38:33,628 --> 00:38:36,392 Dia mencari seekor ayam putih untuk menikah. 203 00:38:43,371 --> 00:38:46,397 Kalian semuanya gila! 204 00:38:53,915 --> 00:38:58,249 Majissie telah mencari ayam putih untuk waktu yang sangat lama. 205 00:39:00,689 --> 00:39:04,181 - Diamana aku bisa mencari ayam putih? - Ayam seperti itu tidak ada. 206 00:39:04,259 --> 00:39:06,352 Pasti ada. Aku cuma mencari seekor saja. 207 00:39:06,428 --> 00:39:09,226 Dulu ayahku menikahi gadis tercantik di kota. 208 00:39:09,297 --> 00:39:12,164 Mereka meminta seekor ayam putih, tapi tidak pernah menemukannya. 209 00:39:12,233 --> 00:39:14,258 Jadi dia menikahi Ibuku untuk 10 ekor sapi. 210 00:39:14,335 --> 00:39:17,202 Baik. Dimana ada ayam di sekitar sini? 211 00:39:17,272 --> 00:39:21,174 Ada kandang ayam di sebelah sana, tapi tidak ada ayam putih. 212 00:39:21,242 --> 00:39:23,107 Terserah kamu, Lupakan saja. 213 00:39:58,213 --> 00:40:01,046 Pergi dari sini, penjahat! Pergi dari sini! 214 00:40:01,116 --> 00:40:06,213 Aku akan menggorok lehermu seperti leher ayam! 215 00:41:28,436 --> 00:41:30,233 Aku tak mau. 216 00:41:30,305 --> 00:41:33,274 Kita butuh ayam putih untuk bisa bersama. 217 00:41:33,341 --> 00:41:36,208 Ayam putih itu tidak ada. 218 00:41:36,911 --> 00:41:40,472 Ayahmu membohongimu. Mereka tidak ada. 219 00:41:41,115 --> 00:41:44,414 Semuanya sudah aku tanyai, mereka bilang itu tidak ada. 220 00:41:44,485 --> 00:41:47,147 Ayam putih hanya ada di desamu. 221 00:41:47,222 --> 00:41:52,922 Dan kau menolak cintaku demi ayam putih yang tidak ada. 222 00:41:53,595 --> 00:41:58,294 Aku tidak bisa mendapatkannya untukmu, jadi aku pergi saja. 223 00:42:15,630 --> 00:42:16,630 Majissie! 224 00:42:22,958 --> 00:42:23,958 Majissie! 225 00:42:39,659 --> 00:42:40,659 Majissie! 226 00:44:00,722 --> 00:44:03,088 Kakiku! 227 00:44:08,363 --> 00:44:12,093 Hentikan omong kosongmu. Kau sengaja menabrak kami. 228 00:44:12,100 --> 00:44:13,100 Kakiku. 229 00:44:13,101 --> 00:44:16,628 - Aku perlu uang untuk ke rumah sakit! - Pembohong! Dia melemparkan dirinya ke mobil! 230 00:44:16,704 --> 00:44:20,333 Kalian menabrak kakakku! Kalian harus bayar dia! 231 00:44:20,408 --> 00:44:22,535 Tolong! 232 00:44:22,677 --> 00:44:25,740 Mereka melukai kakakku! Tolong! 233 00:44:25,860 --> 00:44:29,398 Aduh! Kakiku sakit! Aku harus pergi ke rumah sakit! 234 00:44:29,518 --> 00:44:31,340 Aku butuh rumah sakit. 235 00:45:07,918 --> 00:45:08,818 Lihat ... 236 00:45:10,058 --> 00:45:12,026 Aku mau tanya. 237 00:45:12,093 --> 00:45:14,721 Tahu dimana aku bisa cari ayam putih? 238 00:45:17,698 --> 00:45:21,065 Itu sangat sulit di cari. Itu tidak ada, tapi kau seperti ayam putih. 239 00:45:21,135 --> 00:45:24,662 Jangan bilang itu, aku sudah tahu itu.! 240 00:45:25,173 --> 00:45:29,803 Berikan jimatmu untuk melindungiku dari perang. 241 00:45:30,078 --> 00:45:33,445 - Itu semua yang kau minta? - Yes, untuk melindungiku. 242 00:46:45,720 --> 00:46:47,779 - Ada maestro? - Ya. 243 00:47:45,813 --> 00:47:51,274 Ayam putih sangat mahal. Dan jarang sekali. 244 00:47:51,352 --> 00:47:55,379 Dan itu butuh uang. Kau harus membayarnya dalam jumlah banyak. 245 00:47:55,456 --> 00:47:58,914 Mereka bilang kau adalah.. Majissie. 246 00:47:59,193 --> 00:48:00,785 Aku punya 3 istri. 247 00:48:00,861 --> 00:48:02,920 Yang satu aku jenguk hari Senin, satunya hari Selasa 248 00:48:03,197 --> 00:48:06,689 dan yang lainnya hari Rabu, dengan 3 istri, itu bukan hal mudah. 249 00:48:06,767 --> 00:48:08,962 Jadi kau harus memberiku 'sedikit' uang 250 00:48:09,237 --> 00:48:12,331 dan juga memberiku sesuatu untuk kebugaranku. 251 00:48:12,406 --> 00:48:14,931 Tidak masalah, Aku punya sesuatu yang kau butuhkan. 252 00:48:18,546 --> 00:48:21,242 - Dengan itu, aku bisa punya 15 istri? - Bahkan dengan 15 istri. 253 00:48:21,315 --> 00:48:24,944 Kau akan mengendalikan semua situasi. 254 00:48:24,934 --> 00:48:26,234 Oke, terima kasih. 255 00:48:28,489 --> 00:48:29,979 Ini ayam putihnya. 256 00:48:30,258 --> 00:48:33,250 Jika ini untuk menikah, maka tunjukkanlah keberanianmu. 257 00:49:49,437 --> 00:49:50,836 Kemari. 258 00:51:07,148 --> 00:51:08,877 Paman! 259 00:51:27,601 --> 00:51:30,035 Apa kau sudah selesai dengan perangnya? 260 00:51:39,680 --> 00:51:41,773 Istriku, Komona. 261 00:52:00,734 --> 00:52:03,202 Kau tidak butuh ini lagi. 262 00:52:36,070 --> 00:52:39,471 Semua orang memanggil paman Majissie dengan nama "Tukang Jagal". 263 00:52:40,241 --> 00:52:43,039 Dia selalu menaruh ember kosong di sebelahnya 264 00:52:43,110 --> 00:52:45,010 ketika memotong daging. 265 00:52:45,713 --> 00:52:49,080 Karena setiap kali dia akan memotong daging dengan parangnya, 266 00:52:49,149 --> 00:52:52,016 itu akan mengingatkan dia dengan apa yang telah terjadi kepada keluarganya 267 00:52:52,086 --> 00:52:54,577 dan dia ingin memuntahkannya. 268 00:52:55,189 --> 00:52:57,851 Aku tidak akan menceritakan apa yang telah terjadi kepada keluarganya. 269 00:52:57,925 --> 00:53:00,086 Karena, jika aku bercerita, kau tidak akan mendengarkannya lagi. 270 00:53:00,160 --> 00:53:03,652 Kau akan seperti tidak punya lubang di telingamu. 271 00:53:27,970 --> 00:53:44,970 --Nyamuk_bising-- 272 00:55:02,631 --> 00:55:07,034 Kumpulkan ini semua dan kita peras dengan mesin. 273 00:55:07,154 --> 00:55:12,057 Dan setelah diperas mereka akan mengekstrak minyak. 274 00:57:06,073 --> 00:57:08,405 Kita datang untuk mengambil penyihir Great Tiger. 275 00:57:09,009 --> 00:57:11,136 Dia bukan penyihir. Dia istriku. 276 00:57:12,012 --> 00:57:14,105 Dia tidak akan pergi kemana-mana. 277 00:57:16,416 --> 00:57:21,786 - Kita akan pergi dengan penyihir itu! - Dia tidak akan pergi. 278 00:57:24,024 --> 00:57:25,274 Pegang dia! 279 00:57:27,094 --> 00:57:28,823 Biarkan dia sendiri! 280 00:57:30,037 --> 00:57:31,760 Lepaskan dia! 281 00:57:56,723 --> 00:57:57,877 Bunuh dia! 282 00:58:04,480 --> 00:58:05,542 Bunuh dia! 283 00:58:08,968 --> 00:58:10,526 Bunuh dia! 284 00:58:22,222 --> 00:58:23,072 Komona, 285 00:58:24,641 --> 00:58:25,891 kau adalah istriku. 286 00:58:28,522 --> 00:58:30,012 Bahagialah. 287 00:58:52,312 --> 00:58:53,904 Kau, ambil dia! 288 00:58:57,286 --> 00:58:58,605 Majissie! 289 00:59:00,803 --> 00:59:02,159 Majissie! 290 00:59:02,589 --> 00:59:03,963 Majissie! 291 00:59:36,456 --> 00:59:41,393 Usia 14 tahun 292 01:00:05,519 --> 01:00:07,146 Sudah 2 tahun 293 01:00:07,220 --> 01:00:11,179 sejak komandan membawaku dari desa untuk berperang. 294 01:00:12,292 --> 01:00:16,023 Ini adalah anakmu yang kau taruh ke dalam perutku. 295 01:00:18,665 --> 01:00:23,534 Aku tidak tahu muntahku ini apa karena ada racun di dalamnya. 296 01:00:54,134 --> 01:00:55,624 Komandan memutuskan untuk menikahiku 297 01:00:55,702 --> 01:00:58,535 karena gadis yang dia tiduri sebelum aku 298 01:00:58,605 --> 01:01:01,267 terbunuh dalam perang dengan senjata AK-47. 299 01:01:01,341 --> 01:01:06,108 Jadi dia butuh gadis baru untuk menemani dia tidur. 300 01:01:31,071 --> 01:01:33,505 Sejak suamiku Majissie dibunuh, 301 01:01:33,573 --> 01:01:38,033 Hantu Ayah dan Ibuku muncul kembali ke dalam mimpi burukku. 302 01:01:39,046 --> 01:01:43,415 Setiap hari, mereka menyuruhku untuk kembali ke desa dan menguburkan mereka. 303 01:01:43,483 --> 01:01:47,146 Kata mereka jika aku tidak menguburkan mereka, mereka akan tetap tinggal di kepalaku. 304 01:01:47,220 --> 01:01:49,381 Mereka tidak akan pernah pergi. 305 01:02:02,469 --> 01:02:05,802 Sebelum aku kembali ke desaku, 306 01:02:06,073 --> 01:02:09,600 Aku harus menjadi mawar beracun supaya aku bisa membunuh Komandan. 307 01:02:10,210 --> 01:02:13,509 Karena aku tidak ingin sesuatu yang gila di pikirannya 308 01:02:13,580 --> 01:02:15,480 mempengaruhi pikiranmu. 309 01:02:20,253 --> 01:02:22,483 Untuk menjadi mawar beracun, 310 01:02:22,556 --> 01:02:26,219 kau harus punya duri, seperti mawar. 311 01:02:39,639 --> 01:02:41,732 Mengapa kau menatapku? 312 01:02:43,110 --> 01:02:45,203 Aku tidak menatapmu. 313 01:02:46,279 --> 01:02:48,270 Kau menatapku. 314 01:02:53,720 --> 01:02:56,746 Kau sedang menungguku, 'kan? 315 01:03:00,127 --> 01:03:02,220 Kau ingin bercinta? 316 01:03:10,237 --> 01:03:12,296 Kalian semua sama saja. 317 01:03:59,519 --> 01:04:03,353 Setiap hari aku berdoa agar Tuhan memberiku kekuatan untuk mencintaimu, 318 01:04:03,423 --> 01:04:05,288 meski jika ka nanti seperti Ayahmu 319 01:04:05,358 --> 01:04:08,725 yang memaksaku untuk tidur dengannya, bahkan ketika aku menangis. 320 01:05:15,929 --> 01:05:17,556 Tolong aku! 321 01:05:18,498 --> 01:05:21,797 Senjata tidak diperbolehkan di sini. Serahkan senjatamu. 322 01:05:22,335 --> 01:05:24,565 Tidak, aku tidak bisa. 323 01:05:24,603 --> 01:05:27,242 - Kau harus menyerahkannya! - Aku tidak bisa! 324 01:05:27,362 --> 01:05:29,579 Aku tidak bisa! 325 01:05:59,973 --> 01:06:01,702 Kau tidak apa-apa, gadis kecil? 326 01:06:15,588 --> 01:06:17,681 Tolong kami, Komona. 327 01:06:19,693 --> 01:06:21,524 Kenapa kau tidak menolong kami? 328 01:06:58,832 --> 01:07:00,493 Ayo. 329 01:07:04,065 --> 01:07:04,865 Ayo! 330 01:07:14,881 --> 01:07:16,500 Dengar! Kau harus mengantar kami! 331 01:07:17,484 --> 01:07:19,475 Ini mobil jenazah. Aku sedang menunggu mayat. 332 01:07:19,552 --> 01:07:23,113 Kau bisa menunda mayatnya. 333 01:07:23,390 --> 01:07:24,914 Cepat! 334 01:07:26,126 --> 01:07:28,924 Kau bisa pergi ke kuburan nanti. 335 01:07:29,146 --> 01:07:30,318 - Ayo! - Baiklah. 336 01:07:33,250 --> 01:07:34,807 Lewat sini. 337 01:07:37,885 --> 01:07:39,278 Tutup pintunya. 338 01:07:43,621 --> 01:07:45,561 - Cepat sedikit! - Bukan ini caranya... 339 01:08:02,695 --> 01:08:04,788 Kemana kau ingin pergi? 340 01:08:04,864 --> 01:08:08,527 Kalau kita pergi ke rumah sakit, kau akan kembali di penjara. 341 01:08:08,601 --> 01:08:11,764 Ke pamanku, Tukang Jagal 342 01:08:11,838 --> 01:08:14,705 - Kau tahu tempatnya? - Ya. 343 01:08:27,187 --> 01:08:31,647 Where does The Butcher live? 344 01:08:23,984 --> 01:08:26,200 Pak, pak! Permisi ... 345 01:08:27,187 --> 01:08:31,495 Kau tahu dimana rumahnya Tukang Jagal? 346 01:08:32,058 --> 01:08:36,461 Lurus saja ke depan dan sampai ujung belok kanan. 347 01:08:46,825 --> 01:08:48,950 Kau kemari! Kemari! 348 01:08:52,001 --> 01:08:54,557 Gadis, keluarlah. 349 01:08:55,739 --> 01:08:56,989 Keluarlah! 350 01:09:42,862 --> 01:09:44,557 Dorong keluar! 351 01:09:54,774 --> 01:09:56,708 Kenapa kau melakukan ini? 352 01:09:58,278 --> 01:10:01,805 Kau bisa mencekik bayinya, kau tahu? 353 01:10:03,213 --> 01:10:04,263 Komona? 354 01:10:26,673 --> 01:10:28,698 Bayinya tidak apa-apa. 355 01:10:45,925 --> 01:10:47,552 Istirahatlah. 356 01:10:49,228 --> 01:10:51,662 Kau seperti anak perempuanku. 357 01:10:53,066 --> 01:10:56,661 Aku akan mengajarimu cara merawat kambing. 358 01:11:44,283 --> 01:11:46,251 "Dimana senjataku! 359 01:11:48,287 --> 01:11:50,653 "Berikan senjataku atau aku akan menembakmu" 360 01:11:54,394 --> 01:11:58,888 "Senjataku adalah anakku. Untuk Ayahku. 361 01:11:58,965 --> 01:12:02,162 "Untuk Ibuku. 362 01:12:02,869 --> 01:12:05,633 "Aku akan membunuhmu. Serahkan senjataku.." 363 01:12:05,705 --> 01:12:08,333 Kau hanya bermimpi buruk. 364 01:12:34,801 --> 01:12:38,259 Aku tidak tahu berapa lama aku tinggal dengan paman Tukang Jagal 365 01:12:39,172 --> 01:12:41,697 Waktu terasa seperti berhenti. 366 01:12:42,775 --> 01:12:44,367 Setiap malam, mimpi burukku menyuruh untuk 367 01:12:44,444 --> 01:12:46,708 kembali dan mengubur orang tuaku, 368 01:12:46,779 --> 01:12:49,976 tapi kau memaksaku untuk tinggal di sini, di tempat Tukang Jagal. 369 01:12:50,049 --> 01:12:54,315 Bahkan jika aku harus mengubur orang tuaku sebelum kau keluar dari perutku, 370 01:12:54,887 --> 01:12:57,378 atau roh jahat akan menghukummu 371 01:12:57,457 --> 01:12:59,982 atas semua hal jahat yang telah kulakukan, 372 01:13:00,059 --> 01:13:02,721 sama seperti mereka menghukum suamiku, Majissie. 373 01:13:02,795 --> 01:13:06,287 Karena aku menikahinya sebelum aku mengubur orang tuaku. 374 01:13:08,034 --> 01:13:10,901 Kau ingin aku mengakuinya. 375 01:13:12,205 --> 01:13:15,470 Kau adalah penyihir. Kamu makan orang setiap malam. 376 01:13:15,742 --> 01:13:17,073 Aku tidak memakan siapapun! 377 01:13:17,143 --> 01:13:19,270 Kau makan orang setiap malam! 378 01:13:19,345 --> 01:13:21,870 Bagaimana sihir bisa masuk ke dalam dirimu? 379 01:13:21,948 --> 01:13:24,007 Tidak ada dalam diriku! 380 01:13:31,958 --> 01:13:34,119 Apa maumu? 381 01:13:34,994 --> 01:13:37,224 Aku punya sihir dalam tubuhku. 382 01:13:38,064 --> 01:13:40,965 Bagaimana bisa? 383 01:13:42,401 --> 01:13:46,735 Melalui senjata Great Tiger. 384 01:13:49,041 --> 01:13:50,406 Apa? 385 01:13:50,476 --> 01:13:53,741 Melalui senjata Great Tiger. 386 01:13:54,881 --> 01:13:57,145 Dan apa yang kau inginkan? 387 01:13:57,984 --> 01:14:00,452 Aku ingin kau membebaskanku dari sihir. 388 01:14:00,520 --> 01:14:05,822 Itu butuh biaya. Dan kau harus berdoa. 389 01:14:09,295 --> 01:14:13,356 Kau harus banyak berdoa dan minta ampunan kepada Tuhan, 390 01:14:13,432 --> 01:14:17,960 sehingga roh Komona akan kembali ke tubuhmu. 391 01:14:30,346 --> 01:14:32,446 Aku akan membunuhmu! Kau telah membunuh mereka semua! 392 01:14:33,313 --> 01:14:36,610 Kau membunuh keluargaku! Kau membunuh suamiku! 393 01:14:37,053 --> 01:14:39,553 Serahkan senjataku! Serahkan! 394 01:14:39,673 --> 01:14:40,973 Apa yang kau lakukan, Komona? 395 01:15:00,918 --> 01:15:01,768 Komona! 396 01:15:04,509 --> 01:15:05,409 Tunggu! 397 01:15:06,304 --> 01:15:07,204 Tunggu! 398 01:15:10,280 --> 01:15:11,141 Komona! 399 01:15:40,119 --> 01:15:44,579 Setiap hari, Aku berdoa agar Tuhan membantuku untuk tidak membencimu, 400 01:15:44,857 --> 01:15:49,055 agar aku tidak membuangmu ke sungai ketika kau keluar dari perutku. 401 01:18:59,185 --> 01:19:01,278 Di kepalaku, ada banyak hal, 402 01:19:01,353 --> 01:19:04,584 bahkan getah ajaib pun tidak bisa menghilangkannya. 403 01:21:13,752 --> 01:21:19,281 Pergi, pergilah dengan tenang Ayah 404 01:21:21,493 --> 01:21:26,624 Pergi, pergilah dengan tenang Ibu 405 01:21:27,548 --> 01:21:32,551 Pergi, pergi, pergilah dengan tenang Ayah 406 01:21:38,450 --> 01:21:43,545 Pergi, pergi, pergilah dengan tenang Ibu 407 01:22:49,748 --> 01:22:52,649 Aku memutuskan untuk memanggilmu Majissie, 408 01:22:52,985 --> 01:22:55,385 seperti suamiku yang telah meninggal, 409 01:22:55,454 --> 01:22:57,012 karena aku berharap, suatu hari nanti, 410 01:22:57,289 --> 01:23:00,622 kau akan menjadi kuat dan berani, persis seperti dia. 411 01:23:15,374 --> 01:23:16,864 Kau mau kemana? 412 01:23:18,577 --> 01:23:21,978 - Ke rumah pamanku, si Tukang Jagal. - Masuklah! 413 01:23:22,981 --> 01:23:24,710 Aku tidak punya uang. 414 01:23:24,783 --> 01:23:27,900 Semua orang tidak punya uang. Masuklah! 415 01:23:53,612 --> 01:23:55,944 Tenang saja. Aku bisa mengurusnya. 416 01:25:00,969 --> 01:25:10,969 Translated by :--Nyamuk_bising-- Januari 2013 417 01:25:10,994 --> 01:25:12,994 Thanks to i.hema and vanderlunch