1
00:00:42,359 --> 00:00:46,728
PERANG SIHIR
2
00:00:47,653 --> 00:00:54,953
Translated by : --Nyamuk_bising--
Januari 2013
3
00:00:54,978 --> 00:00:56,978
Subtitle from i.hema and vanderlunch
4
00:01:46,924 --> 00:01:49,449
Suatu hari kau akan lahir
dari perutku.
5
00:01:49,526 --> 00:01:50,891
Aku tahu itu.
6
00:01:52,429 --> 00:01:56,627
Aku harus menceritakan
bagaimana aku menjadi tentara
7
00:01:56,700 --> 00:01:58,463
dengan para pemberontak.
8
00:02:00,037 --> 00:02:02,733
Dengarkan baik-baik ketika
aku bercerita
9
00:02:03,106 --> 00:02:06,701
karena sangat penting untuk
kau ketahui apa yang telah aku alami
10
00:02:06,777 --> 00:02:09,211
sebelum kau lahir dari perutku.
11
00:02:10,080 --> 00:02:11,672
Karena ketika kau lahir,
12
00:02:11,748 --> 00:02:15,980
Aku tidak tahu apakah Tuhan akan beri aku
kekuatan untuk menyayangimu.
13
00:02:25,229 --> 00:02:29,222
Aku mulai berperang ketika
pemberontak Great Tiger
14
00:02:29,500 --> 00:02:31,798
menculikku dari desa.
15
00:02:38,899 --> 00:02:40,822
Mereka datang!
16
00:03:12,576 --> 00:03:17,513
Usia 12 tahun.
17
00:03:18,081 --> 00:03:20,049
Bunuh mereka.
18
00:03:32,974 --> 00:03:35,074
Kau bunuh mereka
19
00:03:44,771 --> 00:03:45,671
Baiklah.
20
00:03:46,310 --> 00:03:50,144
Jika kau tidak membunuh mereka,
Aku yang akan membunuh mereka
21
00:03:51,081 --> 00:03:52,309
dengan parang.
22
00:03:55,986 --> 00:03:58,147
Mereka akan sangat menderita.
23
00:04:05,062 --> 00:04:08,589
Komona, turuti kata-katanya.
Jangan takut.
24
00:04:33,090 --> 00:04:36,116
Kau sekarang jadi anggota
pemberontak Great Tiger.
25
00:04:48,257 --> 00:04:50,163
Wajissie!
Kemari!
26
00:06:46,861 --> 00:06:48,211
Ayo, cepat!
27
00:06:49,793 --> 00:06:52,057
Kita punya 10 anak.
28
00:06:52,129 --> 00:06:53,756
Dan 20 senjata AK-47.
29
00:07:15,452 --> 00:07:17,215
Cepat pakai.
30
00:07:49,619 --> 00:07:50,619
Ayo bergerak.
31
00:08:22,485 --> 00:08:25,215
Berhenti di sini.
Semuanya duduk di sini.
32
00:08:26,446 --> 00:08:27,796
Duduk di sini.
33
00:08:45,942 --> 00:08:49,139
Ambil ini. Ini untuk Ayahmu.
Ini untuk Ibumu.
34
00:08:50,053 --> 00:08:53,159
Untuk Ayahmu, atau untuk Ibumu.
35
00:08:54,354 --> 00:08:56,736
Bukan begitu tapi begini
36
00:08:54,117 --> 00:08:56,551
Jangan pegang seperti itu.
37
00:08:57,320 --> 00:09:02,155
Kau harus pegang seperti ini.
38
00:09:03,093 --> 00:09:04,617
Mengerti?
39
00:09:04,895 --> 00:09:08,228
Jangan pernah meninggalkan
senjatamu.
40
00:09:09,399 --> 00:09:11,924
Kita adalah pemberontak.
Kita adalah pemberontak
41
00:09:12,002 --> 00:09:15,369
Hormati senjatamu.
Mereka adalah Ayah Ibumu yang baru.
42
00:09:17,374 --> 00:09:21,071
Lihat aku. Kenapa kau menunduk?
43
00:09:22,892 --> 00:09:25,292
Seperti yang aku bilang,
Ini adalah Ibumu dan Ayahmu.
44
00:09:40,196 --> 00:09:43,927
Ketika aku mulai berperang
dengan para pembrontak,
45
00:09:44,000 --> 00:09:45,592
Aku harus bekerja sangat keras
46
00:09:45,669 --> 00:09:49,901
dan aku harus melawan
tentara dari pemerintah,
47
00:09:49,973 --> 00:09:52,635
karena jika aku menolak,
mereka akan memukulku dengan tongkat.
48
00:09:59,049 --> 00:10:02,576
Dan aku harus belajar supaya
air mataku mmasuk ke dalam mataku.
49
00:10:02,652 --> 00:10:05,018
Jadi mereka tidak bisa melihat
kalau aku sedang menangis.
50
00:10:06,122 --> 00:10:08,056
Ketika air mataku ingin menetes keluar,
51
00:10:08,124 --> 00:10:12,288
Aku pergi masuk ke hutan
jadi tidak akan ada yang melihatku.
52
00:11:01,478 --> 00:11:05,676
Berikan rotinya! Berikan!
Berikan rotinya! Rotinya!
53
00:11:05,749 --> 00:11:09,014
Aku belum makan selama 2 hari!
54
00:11:34,677 --> 00:11:38,374
Tidak boleh ada yang tahu
kalau ini dariku.
55
00:11:56,466 --> 00:11:58,730
Akau punya cerita...
56
00:12:00,703 --> 00:12:04,537
menceritakan kerasnya kehidupan tentara.
57
00:12:05,208 --> 00:12:08,371
Lihat. Lukaku.
58
00:12:12,215 --> 00:12:14,479
Lihat ini.
59
00:12:15,285 --> 00:12:17,082
Kau lihat luka ini?.
60
00:12:17,530 --> 00:12:19,630
Ini bekas tertembak
61
00:12:20,723 --> 00:12:26,161
Kita diberitahu jangan merokok di malam hari,
tapi aku merokok dan aku tertembak.
62
00:12:25,448 --> 00:12:27,498
Dan peluru mengenaiku!
63
00:12:28,591 --> 00:12:29,691
Tepat di sini!
64
00:13:29,192 --> 00:13:32,286
Angkat dan arahkan senjatanya.
Ayo, tembak.
65
00:13:33,130 --> 00:13:33,973
1 ...
66
00:13:35,127 --> 00:13:35,827
2 ...
67
00:13:37,792 --> 00:13:38,592
Tembak.
68
00:16:46,022 --> 00:16:47,887
Lari! Sekarang!
69
00:17:43,980 --> 00:17:48,041
Ketika kita minum getah ajaib
dari pohon, kita bisa melihat sesuatu.
70
00:17:48,718 --> 00:17:51,946
Kita bisa melihat hantu,
di mana saja, di semua tempat.
71
00:17:52,021 --> 00:17:53,818
Ketika aku melihat hantu,
72
00:17:53,890 --> 00:17:57,121
itu akan membantuku,
karena ketika aku melihat hantu,
73
00:17:57,393 --> 00:17:59,918
Aku tidak melihat daging tergeletak
dilumuri darah di tanah.
74
00:17:59,996 --> 00:18:02,988
Yang aku lihat adalah hantu-hantu
yang berjalan di dalam hutan.
75
00:18:06,936 --> 00:18:10,770
Jumlah mereka banyak, banyak hantu di sini.
Kau tidak akan percaya.
76
00:18:10,840 --> 00:18:12,637
Terlalu banyak hantu.
77
00:18:12,975 --> 00:18:17,036
Bahkan dalam tidurku,
Aku melihat hantu dalam mimpiku.
78
00:18:20,550 --> 00:18:24,145
Aku tidak tahu apa kau mempercayaiku,
tapi aku satu-satunya anak dari desa
79
00:18:24,420 --> 00:18:26,684
yang selamat dari
peluru tentara pemerintah,.
80
00:18:27,557 --> 00:18:30,788
Sejak itu mereka memutuskan
kalau aku adalah penyihir.
81
00:18:30,860 --> 00:18:32,191
dan aku bisa memberitahu
82
00:18:32,462 --> 00:18:35,795
iblis dari pemerintah yang sedang
bersembunyi di dalam hutan.
83
00:19:08,164 --> 00:19:13,101
Usia 13 tahun
84
00:19:32,922 --> 00:19:35,550
Kita punya penyihir!
85
00:19:41,875 --> 00:19:47,075
Kita punya penyihir!
86
00:20:00,049 --> 00:20:02,882
Siapa yang membantu kita
melawan pemerintah!
87
00:20:05,007 --> 00:20:08,007
Kita punya penyihir!
88
00:20:22,972 --> 00:20:26,169
Pemimpinku suka sekali dengan ini
dimana aku bisa melihat di dalam hutan
89
00:20:26,242 --> 00:20:28,608
dan mereka memberiku hadiah yang besar.
90
00:20:28,678 --> 00:20:32,944
Mereka mengirimku ke Great Tiger
supaya aku bisa menemuinya
91
00:20:33,015 --> 00:20:35,813
dan menjadi penyihir perangnya.
92
00:20:57,840 --> 00:21:01,674
Mereka bilang kau bisa melihat
93
00:21:02,345 --> 00:21:05,837
tentara pemerintah yang
bersembunyi di dalam hutan.
94
00:21:10,186 --> 00:21:12,711
Aku punya hadiah untukmu.
95
00:21:20,763 --> 00:21:25,757
Dukun telah memberinya kekuatan sihir.
96
00:22:15,384 --> 00:22:17,147
Ketika di kamp Great Tiger
97
00:22:17,219 --> 00:22:20,120
Aku harus menceritakan
apa yang ada di kepalaku
98
00:22:20,756 --> 00:22:27,800
dan aku harus membawa batu hitam,
mereka mnyebutnya "Coltan".
99
00:22:28,230 --> 00:22:31,722
Aku tidak tahu kenapa Great Tiger
menyuruhku membawa Coltan,
100
00:22:31,801 --> 00:22:34,326
tapi menurutku itu sangat
penting dalam peperangan.
101
00:22:36,939 --> 00:22:40,670
Aku melihat seorang pemberontak
yang mencuri Coltan dari Great Tiger,,
102
00:22:41,077 --> 00:22:44,171
dan untuk menghukumnya,
mereka menggali lubang di tanah
103
00:22:44,246 --> 00:22:47,738
dan mengubur pemberontak itu
ke dalam lubang kecuali kepalanya.
104
00:22:48,117 --> 00:22:50,051
Aku melihat dia selama 3 hari
105
00:22:50,119 --> 00:22:53,282
hanya kepalanya saja
yang terlihat dari atas tanah,
106
00:22:53,355 --> 00:22:56,882
dan dia meninggal seperti itu,
dangan mulut terbuka
107
00:22:56,959 --> 00:22:59,826
dan lalat yang keluar masuk dari mulutnya.
108
00:23:00,539 --> 00:23:03,989
[Catatan: "coltan" atau kolumbit tantalit
adalah bijih logam hitam
109
00:23:04,109 --> 00:23:07,109
untuk mengoptimalkan konsumsi listrik,
110
00:23:07,229 --> 00:23:11,129
dan digunakan di berbagai
perangkat elektronik.]
111
00:23:43,851 --> 00:23:45,851
Hei, kau!
Kerja!
112
00:23:59,889 --> 00:24:02,255
Jangan pukul penyihir Great Tiger!
113
00:24:18,307 --> 00:24:21,538
Sejak aku menjadi
penyihir Great Tiger,
114
00:24:22,077 --> 00:24:25,171
orang yang mencoba menyakitiku
terancam akan di bunuh,
115
00:24:25,247 --> 00:24:27,875
karena Great Tiger
bilang, denganku,
116
00:24:27,950 --> 00:24:31,113
dia akan memenangkan semua peperangan
dan itu yang aku takutkan.
117
00:24:36,838 --> 00:24:46,238
--Nyamuk_bising--
118
00:25:09,899 --> 00:25:11,252
"Aku akan kembali."
119
00:25:12,728 --> 00:25:14,220
"Aku akan berjuang. "
120
00:25:44,325 --> 00:25:46,125
Berangkat!
Ayo berangkat!
121
00:26:52,127 --> 00:26:56,500
Saatnya merayakan!
Saatnya merayakan!
122
00:28:18,963 --> 00:28:21,200
- Ceritakan!
- Ceritakan!
123
00:28:21,316 --> 00:28:23,511
Lebih keras lagi!
124
00:28:23,585 --> 00:28:25,280
Ceritakan!
125
00:28:28,490 --> 00:28:32,800
Sebuah buku tentang Great Tiger.
Menceritakan kehebatan Great Tiger.
126
00:28:33,595 --> 00:28:36,496
Ketika dia mengucapkan doanya
127
00:28:36,565 --> 00:28:39,534
di bawah terik matahari,
128
00:28:39,601 --> 00:28:43,264
di hadapan dia ada 30 ekor gajah.
129
00:28:43,338 --> 00:28:50,332
Tapi karena kekuatan sihirnya,
dan dia dapat mengalahkan semua gajah itu.
130
00:28:57,519 --> 00:29:00,488
Kalian tahu kenapa dijuluki Great Tiger?
131
00:29:00,556 --> 00:29:04,492
Karena kekuatan sihirnya yang kuat
132
00:29:04,560 --> 00:29:07,222
dia bahkan bisa memakan manusia.
133
00:29:48,237 --> 00:29:50,171
Apa yang sedang kau lakukan?
134
00:29:51,540 --> 00:29:52,529
Duduk.
135
00:30:00,482 --> 00:30:02,450
Apa ini?
136
00:30:02,518 --> 00:30:04,884
Ini adalah mata kegelapan.
137
00:30:05,154 --> 00:30:07,554
Dia bisa melihat semua
kejadian di malam hari.
138
00:30:08,757 --> 00:30:11,385
Dan itu apa?
139
00:30:14,730 --> 00:30:17,893
Penangkal dari leluhur.
140
00:30:19,134 --> 00:30:20,533
Dan sayapnya?
141
00:30:20,602 --> 00:30:23,594
Ini adalah burung kegelapan.
142
00:30:23,805 --> 00:30:26,171
Membawa mata itu terbang ke langit.
143
00:30:27,442 --> 00:30:29,501
Aku punya sesuatu
144
00:30:30,379 --> 00:30:36,340
yang harus selalu kau bawa bersamamu.
145
00:30:38,887 --> 00:30:40,354
Ulurkan tanganmu.
146
00:31:23,465 --> 00:31:25,490
Simpanlah di kantongmu.
147
00:32:01,970 --> 00:32:05,337
- Apa yang kau lakukan?
- Aku minum getah ajaib.
148
00:32:15,458 --> 00:32:16,758
Minumlah.
149
00:32:38,640 --> 00:32:40,767
Anak ketua ingin menikah,
150
00:32:40,842 --> 00:32:42,742
lalu dia mengajak seorang gadis.
151
00:32:42,811 --> 00:32:46,338
Mereka memberi riasan
dan pewarna bibir...
152
00:32:49,509 --> 00:32:51,225
merias rambut ...
153
00:32:57,426 --> 00:33:00,486
"Kau cantik sekali, nona."
154
00:33:20,527 --> 00:33:22,359
Bangun, lihat ini!
155
00:34:48,069 --> 00:34:50,799
Ketika itu, banyak tentara pemerintah
yang mendatangiku
156
00:34:50,872 --> 00:34:54,103
karena mereka ingin mencuri
Coltan dari Great Tiger.
157
00:34:54,176 --> 00:34:58,010
Lalu aku mengambil senjataku
dan memenangkan pertempuran,
158
00:34:58,079 --> 00:35:00,604
meskipun ada banyak tentara
di hadapan kami
159
00:35:00,682 --> 00:35:03,116
tapi kami bisa tetap hidup.
160
00:35:04,920 --> 00:35:07,718
Aku tidak mau kembali ke Great Tiger!
161
00:35:08,056 --> 00:35:11,719
- Aku tidak mau pergi!
- Kau ikut dengan kita!
162
00:35:11,850 --> 00:35:13,000
- Aku tidak mau!
- Kau harus ikut!
163
00:35:15,564 --> 00:35:17,759
Aku bermimpi.
164
00:35:17,833 --> 00:35:20,734
Kau lihat ini?
Kau lihat jimat ini?
165
00:35:20,802 --> 00:35:26,763
Kau yang akan mati..
Jika kau tembak, kau yang mati, bukan aku.
166
00:35:26,842 --> 00:35:29,106
Setelah yang aku lakukan untukmu!
167
00:35:29,177 --> 00:35:32,146
Aku melindungimu di hutan,
di sungai...
168
00:35:32,214 --> 00:35:35,911
- Ikutlah ke ketua Great Tiger.
- Tidak, aku tak mau kembali ke Great Tiger
169
00:35:35,984 --> 00:35:39,750
Apa kau sudah gila?
Kau membuatku marah.
170
00:35:39,821 --> 00:35:42,551
Pergilah, pergi dari sini!
171
00:35:55,604 --> 00:35:57,938
- Sekarang kita pergi, oke?
- Oke.
172
00:35:58,058 --> 00:35:59,990
- Baiklah, ayo!
- Lepaskan!
173
00:36:00,110 --> 00:36:03,031
- Aku bilang ayo!
- Lepaskan aku!
174
00:36:03,563 --> 00:36:07,143
- Tinggalkan aku sendiri.
- Baik, baik. Dengarkan aku.
175
00:36:08,083 --> 00:36:11,052
Majissie sudah bilang kepadaku
sejak lama sekali.
176
00:36:11,119 --> 00:36:14,611
Katanya, suatu hari atau
hari yang lain, aku akan mati,
177
00:36:14,689 --> 00:36:17,681
apakah tentara pemerintah yang
akan membunuhku
178
00:36:17,926 --> 00:36:20,918
atau Great Tiger yang akan
melubangiku dengan senjata AK-47.
179
00:36:20,996 --> 00:36:23,897
di hari ketika aku tidak
melakukan tugas dengan baik.
180
00:36:24,165 --> 00:36:25,723
Dia mengatakan kalau Great Tiger
181
00:36:25,800 --> 00:36:28,496
sudah membunuh tiga penyihir
sebelum aku.
182
00:36:32,707 --> 00:36:36,143
Jadi aku memutuskan untuk menuruti
Majissie dan tinggal dengannya.
183
00:37:07,676 --> 00:37:10,110
Apa kita bergerak maju atau mundur?
184
00:37:10,912 --> 00:37:14,040
Babi pun mendayung lebih baik
daripada kau!
185
00:37:14,115 --> 00:37:16,310
Kau bicara omong kosong!
186
00:37:16,985 --> 00:37:19,783
Perahu kita pasti sudah terbalik
kalau bukan karena aku!
187
00:37:29,130 --> 00:37:32,258
Setelah kita melarikan diri
dari Great Tiger,
188
00:37:32,334 --> 00:37:37,772
Majissie bilang dia mencintaiku
dan memintaku untuk menikahinya.
189
00:37:38,306 --> 00:37:40,672
Aku bilang apa yang Ayahku dulu bilang
190
00:37:40,742 --> 00:37:43,768
untuk menjawab anak laki-laki
yang ingin menikahi aku.
191
00:37:44,012 --> 00:37:47,914
Aku bilang kau tidak bisa menikahiku
hanya seperti itu saja
192
00:37:47,983 --> 00:37:53,114
tapi, jika dia mau menikahiku,
dia harus mencarikanku ayam putih.
193
00:37:53,588 --> 00:37:54,987
Ayahku selalu bilang
194
00:37:55,056 --> 00:37:58,025
hal tesulit untuk di cari di negaraku
195
00:37:58,093 --> 00:38:01,028
adalah ayam putih.
196
00:38:11,773 --> 00:38:14,037
Aku minta ayam putih!
197
00:38:15,210 --> 00:38:17,144
Aku minta ayam putih!
198
00:38:19,147 --> 00:38:21,081
Kau menertawaiku?
199
00:38:22,884 --> 00:38:24,977
Kau jatuh cinta?
Kau ingin menikah?
200
00:38:26,788 --> 00:38:29,348
Mama Angèle!
201
00:38:31,926 --> 00:38:33,359
Apa yang lucu, Papa?
202
00:38:33,628 --> 00:38:36,392
Dia mencari seekor ayam putih
untuk menikah.
203
00:38:43,371 --> 00:38:46,397
Kalian semuanya gila!
204
00:38:53,915 --> 00:38:58,249
Majissie telah mencari ayam putih
untuk waktu yang sangat lama.
205
00:39:00,689 --> 00:39:04,181
- Diamana aku bisa mencari ayam putih?
- Ayam seperti itu tidak ada.
206
00:39:04,259 --> 00:39:06,352
Pasti ada.
Aku cuma mencari seekor saja.
207
00:39:06,428 --> 00:39:09,226
Dulu ayahku menikahi gadis
tercantik di kota.
208
00:39:09,297 --> 00:39:12,164
Mereka meminta seekor ayam putih,
tapi tidak pernah menemukannya.
209
00:39:12,233 --> 00:39:14,258
Jadi dia menikahi Ibuku untuk 10 ekor sapi.
210
00:39:14,335 --> 00:39:17,202
Baik. Dimana ada ayam
di sekitar sini?
211
00:39:17,272 --> 00:39:21,174
Ada kandang ayam di sebelah sana,
tapi tidak ada ayam putih.
212
00:39:21,242 --> 00:39:23,107
Terserah kamu,
Lupakan saja.
213
00:39:58,213 --> 00:40:01,046
Pergi dari sini, penjahat!
Pergi dari sini!
214
00:40:01,116 --> 00:40:06,213
Aku akan menggorok lehermu
seperti leher ayam!
215
00:41:28,436 --> 00:41:30,233
Aku tak mau.
216
00:41:30,305 --> 00:41:33,274
Kita butuh ayam putih untuk
bisa bersama.
217
00:41:33,341 --> 00:41:36,208
Ayam putih itu tidak ada.
218
00:41:36,911 --> 00:41:40,472
Ayahmu membohongimu.
Mereka tidak ada.
219
00:41:41,115 --> 00:41:44,414
Semuanya sudah aku tanyai,
mereka bilang itu tidak ada.
220
00:41:44,485 --> 00:41:47,147
Ayam putih hanya ada di desamu.
221
00:41:47,222 --> 00:41:52,922
Dan kau menolak cintaku
demi ayam putih yang tidak ada.
222
00:41:53,595 --> 00:41:58,294
Aku tidak bisa mendapatkannya untukmu,
jadi aku pergi saja.
223
00:42:15,630 --> 00:42:16,630
Majissie!
224
00:42:22,958 --> 00:42:23,958
Majissie!
225
00:42:39,659 --> 00:42:40,659
Majissie!
226
00:44:00,722 --> 00:44:03,088
Kakiku!
227
00:44:08,363 --> 00:44:12,093
Hentikan omong kosongmu.
Kau sengaja menabrak kami.
228
00:44:12,100 --> 00:44:13,100
Kakiku.
229
00:44:13,101 --> 00:44:16,628
- Aku perlu uang untuk ke rumah sakit!
- Pembohong! Dia melemparkan dirinya ke mobil!
230
00:44:16,704 --> 00:44:20,333
Kalian menabrak kakakku!
Kalian harus bayar dia!
231
00:44:20,408 --> 00:44:22,535
Tolong!
232
00:44:22,677 --> 00:44:25,740
Mereka melukai kakakku!
Tolong!
233
00:44:25,860 --> 00:44:29,398
Aduh! Kakiku sakit!
Aku harus pergi ke rumah sakit!
234
00:44:29,518 --> 00:44:31,340
Aku butuh rumah sakit.
235
00:45:07,918 --> 00:45:08,818
Lihat ...
236
00:45:10,058 --> 00:45:12,026
Aku mau tanya.
237
00:45:12,093 --> 00:45:14,721
Tahu dimana aku bisa cari ayam putih?
238
00:45:17,698 --> 00:45:21,065
Itu sangat sulit di cari.
Itu tidak ada, tapi kau seperti ayam putih.
239
00:45:21,135 --> 00:45:24,662
Jangan bilang itu, aku sudah tahu itu.!
240
00:45:25,173 --> 00:45:29,803
Berikan jimatmu
untuk melindungiku dari perang.
241
00:45:30,078 --> 00:45:33,445
- Itu semua yang kau minta?
- Yes, untuk melindungiku.
242
00:46:45,720 --> 00:46:47,779
- Ada maestro?
- Ya.
243
00:47:45,813 --> 00:47:51,274
Ayam putih sangat mahal.
Dan jarang sekali.
244
00:47:51,352 --> 00:47:55,379
Dan itu butuh uang. Kau harus membayarnya
dalam jumlah banyak.
245
00:47:55,456 --> 00:47:58,914
Mereka bilang kau adalah.. Majissie.
246
00:47:59,193 --> 00:48:00,785
Aku punya 3 istri.
247
00:48:00,861 --> 00:48:02,920
Yang satu aku jenguk hari Senin,
satunya hari Selasa
248
00:48:03,197 --> 00:48:06,689
dan yang lainnya hari Rabu,
dengan 3 istri, itu bukan hal mudah.
249
00:48:06,767 --> 00:48:08,962
Jadi kau harus memberiku 'sedikit' uang
250
00:48:09,237 --> 00:48:12,331
dan juga memberiku sesuatu
untuk kebugaranku.
251
00:48:12,406 --> 00:48:14,931
Tidak masalah,
Aku punya sesuatu yang kau butuhkan.
252
00:48:18,546 --> 00:48:21,242
- Dengan itu, aku bisa punya 15 istri?
- Bahkan dengan 15 istri.
253
00:48:21,315 --> 00:48:24,944
Kau akan mengendalikan semua situasi.
254
00:48:24,934 --> 00:48:26,234
Oke, terima kasih.
255
00:48:28,489 --> 00:48:29,979
Ini ayam putihnya.
256
00:48:30,258 --> 00:48:33,250
Jika ini untuk menikah,
maka tunjukkanlah keberanianmu.
257
00:49:49,437 --> 00:49:50,836
Kemari.
258
00:51:07,148 --> 00:51:08,877
Paman!
259
00:51:27,601 --> 00:51:30,035
Apa kau sudah selesai dengan perangnya?
260
00:51:39,680 --> 00:51:41,773
Istriku, Komona.
261
00:52:00,734 --> 00:52:03,202
Kau tidak butuh ini lagi.
262
00:52:36,070 --> 00:52:39,471
Semua orang memanggil paman
Majissie dengan nama "Tukang Jagal".
263
00:52:40,241 --> 00:52:43,039
Dia selalu menaruh ember kosong
di sebelahnya
264
00:52:43,110 --> 00:52:45,010
ketika memotong daging.
265
00:52:45,713 --> 00:52:49,080
Karena setiap kali dia akan
memotong daging dengan parangnya,
266
00:52:49,149 --> 00:52:52,016
itu akan mengingatkan dia dengan
apa yang telah terjadi kepada keluarganya
267
00:52:52,086 --> 00:52:54,577
dan dia ingin memuntahkannya.
268
00:52:55,189 --> 00:52:57,851
Aku tidak akan menceritakan
apa yang telah terjadi kepada keluarganya.
269
00:52:57,925 --> 00:53:00,086
Karena, jika aku bercerita,
kau tidak akan mendengarkannya lagi.
270
00:53:00,160 --> 00:53:03,652
Kau akan seperti
tidak punya lubang di telingamu.
271
00:53:27,970 --> 00:53:44,970
--Nyamuk_bising--
272
00:55:02,631 --> 00:55:07,034
Kumpulkan ini semua
dan kita peras dengan mesin.
273
00:55:07,154 --> 00:55:12,057
Dan setelah diperas
mereka akan mengekstrak minyak.
274
00:57:06,073 --> 00:57:08,405
Kita datang untuk mengambil
penyihir Great Tiger.
275
00:57:09,009 --> 00:57:11,136
Dia bukan penyihir.
Dia istriku.
276
00:57:12,012 --> 00:57:14,105
Dia tidak akan pergi kemana-mana.
277
00:57:16,416 --> 00:57:21,786
- Kita akan pergi dengan penyihir itu!
- Dia tidak akan pergi.
278
00:57:24,024 --> 00:57:25,274
Pegang dia!
279
00:57:27,094 --> 00:57:28,823
Biarkan dia sendiri!
280
00:57:30,037 --> 00:57:31,760
Lepaskan dia!
281
00:57:56,723 --> 00:57:57,877
Bunuh dia!
282
00:58:04,480 --> 00:58:05,542
Bunuh dia!
283
00:58:08,968 --> 00:58:10,526
Bunuh dia!
284
00:58:22,222 --> 00:58:23,072
Komona,
285
00:58:24,641 --> 00:58:25,891
kau adalah istriku.
286
00:58:28,522 --> 00:58:30,012
Bahagialah.
287
00:58:52,312 --> 00:58:53,904
Kau, ambil dia!
288
00:58:57,286 --> 00:58:58,605
Majissie!
289
00:59:00,803 --> 00:59:02,159
Majissie!
290
00:59:02,589 --> 00:59:03,963
Majissie!
291
00:59:36,456 --> 00:59:41,393
Usia 14 tahun
292
01:00:05,519 --> 01:00:07,146
Sudah 2 tahun
293
01:00:07,220 --> 01:00:11,179
sejak komandan membawaku
dari desa untuk berperang.
294
01:00:12,292 --> 01:00:16,023
Ini adalah anakmu
yang kau taruh ke dalam perutku.
295
01:00:18,665 --> 01:00:23,534
Aku tidak tahu muntahku ini
apa karena ada racun di dalamnya.
296
01:00:54,134 --> 01:00:55,624
Komandan memutuskan untuk
menikahiku
297
01:00:55,702 --> 01:00:58,535
karena gadis yang dia tiduri
sebelum aku
298
01:00:58,605 --> 01:01:01,267
terbunuh dalam perang
dengan senjata AK-47.
299
01:01:01,341 --> 01:01:06,108
Jadi dia butuh gadis baru
untuk menemani dia tidur.
300
01:01:31,071 --> 01:01:33,505
Sejak suamiku Majissie dibunuh,
301
01:01:33,573 --> 01:01:38,033
Hantu Ayah dan Ibuku muncul
kembali ke dalam mimpi burukku.
302
01:01:39,046 --> 01:01:43,415
Setiap hari, mereka menyuruhku untuk
kembali ke desa dan menguburkan mereka.
303
01:01:43,483 --> 01:01:47,146
Kata mereka jika aku tidak menguburkan mereka,
mereka akan tetap tinggal di kepalaku.
304
01:01:47,220 --> 01:01:49,381
Mereka tidak akan pernah pergi.
305
01:02:02,469 --> 01:02:05,802
Sebelum aku kembali ke desaku,
306
01:02:06,073 --> 01:02:09,600
Aku harus menjadi mawar beracun
supaya aku bisa membunuh Komandan.
307
01:02:10,210 --> 01:02:13,509
Karena aku tidak ingin sesuatu
yang gila di pikirannya
308
01:02:13,580 --> 01:02:15,480
mempengaruhi pikiranmu.
309
01:02:20,253 --> 01:02:22,483
Untuk menjadi mawar beracun,
310
01:02:22,556 --> 01:02:26,219
kau harus punya duri, seperti mawar.
311
01:02:39,639 --> 01:02:41,732
Mengapa kau menatapku?
312
01:02:43,110 --> 01:02:45,203
Aku tidak menatapmu.
313
01:02:46,279 --> 01:02:48,270
Kau menatapku.
314
01:02:53,720 --> 01:02:56,746
Kau sedang menungguku, 'kan?
315
01:03:00,127 --> 01:03:02,220
Kau ingin bercinta?
316
01:03:10,237 --> 01:03:12,296
Kalian semua sama saja.
317
01:03:59,519 --> 01:04:03,353
Setiap hari aku berdoa agar Tuhan memberiku
kekuatan untuk mencintaimu,
318
01:04:03,423 --> 01:04:05,288
meski jika ka nanti seperti Ayahmu
319
01:04:05,358 --> 01:04:08,725
yang memaksaku untuk tidur dengannya,
bahkan ketika aku menangis.
320
01:05:15,929 --> 01:05:17,556
Tolong aku!
321
01:05:18,498 --> 01:05:21,797
Senjata tidak diperbolehkan di sini.
Serahkan senjatamu.
322
01:05:22,335 --> 01:05:24,565
Tidak, aku tidak bisa.
323
01:05:24,603 --> 01:05:27,242
- Kau harus menyerahkannya!
- Aku tidak bisa!
324
01:05:27,362 --> 01:05:29,579
Aku tidak bisa!
325
01:05:59,973 --> 01:06:01,702
Kau tidak apa-apa, gadis kecil?
326
01:06:15,588 --> 01:06:17,681
Tolong kami, Komona.
327
01:06:19,693 --> 01:06:21,524
Kenapa kau tidak menolong kami?
328
01:06:58,832 --> 01:07:00,493
Ayo.
329
01:07:04,065 --> 01:07:04,865
Ayo!
330
01:07:14,881 --> 01:07:16,500
Dengar! Kau harus mengantar kami!
331
01:07:17,484 --> 01:07:19,475
Ini mobil jenazah.
Aku sedang menunggu mayat.
332
01:07:19,552 --> 01:07:23,113
Kau bisa menunda mayatnya.
333
01:07:23,390 --> 01:07:24,914
Cepat!
334
01:07:26,126 --> 01:07:28,924
Kau bisa pergi ke kuburan nanti.
335
01:07:29,146 --> 01:07:30,318
- Ayo!
- Baiklah.
336
01:07:33,250 --> 01:07:34,807
Lewat sini.
337
01:07:37,885 --> 01:07:39,278
Tutup pintunya.
338
01:07:43,621 --> 01:07:45,561
- Cepat sedikit!
- Bukan ini caranya...
339
01:08:02,695 --> 01:08:04,788
Kemana kau ingin pergi?
340
01:08:04,864 --> 01:08:08,527
Kalau kita pergi ke rumah sakit,
kau akan kembali di penjara.
341
01:08:08,601 --> 01:08:11,764
Ke pamanku, Tukang Jagal
342
01:08:11,838 --> 01:08:14,705
- Kau tahu tempatnya?
- Ya.
343
01:08:27,187 --> 01:08:31,647
Where does The Butcher live?
344
01:08:23,984 --> 01:08:26,200
Pak, pak!
Permisi ...
345
01:08:27,187 --> 01:08:31,495
Kau tahu dimana rumahnya Tukang Jagal?
346
01:08:32,058 --> 01:08:36,461
Lurus saja ke depan
dan sampai ujung belok kanan.
347
01:08:46,825 --> 01:08:48,950
Kau kemari!
Kemari!
348
01:08:52,001 --> 01:08:54,557
Gadis, keluarlah.
349
01:08:55,739 --> 01:08:56,989
Keluarlah!
350
01:09:42,862 --> 01:09:44,557
Dorong keluar!
351
01:09:54,774 --> 01:09:56,708
Kenapa kau melakukan ini?
352
01:09:58,278 --> 01:10:01,805
Kau bisa mencekik bayinya, kau tahu?
353
01:10:03,213 --> 01:10:04,263
Komona?
354
01:10:26,673 --> 01:10:28,698
Bayinya tidak apa-apa.
355
01:10:45,925 --> 01:10:47,552
Istirahatlah.
356
01:10:49,228 --> 01:10:51,662
Kau seperti anak perempuanku.
357
01:10:53,066 --> 01:10:56,661
Aku akan mengajarimu
cara merawat kambing.
358
01:11:44,283 --> 01:11:46,251
"Dimana senjataku!
359
01:11:48,287 --> 01:11:50,653
"Berikan senjataku
atau aku akan menembakmu"
360
01:11:54,394 --> 01:11:58,888
"Senjataku adalah anakku.
Untuk Ayahku.
361
01:11:58,965 --> 01:12:02,162
"Untuk Ibuku.
362
01:12:02,869 --> 01:12:05,633
"Aku akan membunuhmu.
Serahkan senjataku.."
363
01:12:05,705 --> 01:12:08,333
Kau hanya bermimpi buruk.
364
01:12:34,801 --> 01:12:38,259
Aku tidak tahu berapa lama
aku tinggal dengan paman Tukang Jagal
365
01:12:39,172 --> 01:12:41,697
Waktu terasa seperti berhenti.
366
01:12:42,775 --> 01:12:44,367
Setiap malam,
mimpi burukku menyuruh untuk
367
01:12:44,444 --> 01:12:46,708
kembali dan mengubur orang tuaku,
368
01:12:46,779 --> 01:12:49,976
tapi kau memaksaku untuk tinggal di sini,
di tempat Tukang Jagal.
369
01:12:50,049 --> 01:12:54,315
Bahkan jika aku harus mengubur orang tuaku
sebelum kau keluar dari perutku,
370
01:12:54,887 --> 01:12:57,378
atau roh jahat akan menghukummu
371
01:12:57,457 --> 01:12:59,982
atas semua hal jahat
yang telah kulakukan,
372
01:13:00,059 --> 01:13:02,721
sama seperti mereka menghukum
suamiku, Majissie.
373
01:13:02,795 --> 01:13:06,287
Karena aku menikahinya sebelum
aku mengubur orang tuaku.
374
01:13:08,034 --> 01:13:10,901
Kau ingin aku mengakuinya.
375
01:13:12,205 --> 01:13:15,470
Kau adalah penyihir.
Kamu makan orang setiap malam.
376
01:13:15,742 --> 01:13:17,073
Aku tidak memakan siapapun!
377
01:13:17,143 --> 01:13:19,270
Kau makan orang setiap malam!
378
01:13:19,345 --> 01:13:21,870
Bagaimana sihir bisa
masuk ke dalam dirimu?
379
01:13:21,948 --> 01:13:24,007
Tidak ada dalam diriku!
380
01:13:31,958 --> 01:13:34,119
Apa maumu?
381
01:13:34,994 --> 01:13:37,224
Aku punya sihir dalam tubuhku.
382
01:13:38,064 --> 01:13:40,965
Bagaimana bisa?
383
01:13:42,401 --> 01:13:46,735
Melalui senjata Great Tiger.
384
01:13:49,041 --> 01:13:50,406
Apa?
385
01:13:50,476 --> 01:13:53,741
Melalui senjata Great Tiger.
386
01:13:54,881 --> 01:13:57,145
Dan apa yang kau inginkan?
387
01:13:57,984 --> 01:14:00,452
Aku ingin kau membebaskanku
dari sihir.
388
01:14:00,520 --> 01:14:05,822
Itu butuh biaya.
Dan kau harus berdoa.
389
01:14:09,295 --> 01:14:13,356
Kau harus banyak berdoa
dan minta ampunan kepada Tuhan,
390
01:14:13,432 --> 01:14:17,960
sehingga roh Komona akan
kembali ke tubuhmu.
391
01:14:30,346 --> 01:14:32,446
Aku akan membunuhmu!
Kau telah membunuh mereka semua!
392
01:14:33,313 --> 01:14:36,610
Kau membunuh keluargaku!
Kau membunuh suamiku!
393
01:14:37,053 --> 01:14:39,553
Serahkan senjataku!
Serahkan!
394
01:14:39,673 --> 01:14:40,973
Apa yang kau lakukan, Komona?
395
01:15:00,918 --> 01:15:01,768
Komona!
396
01:15:04,509 --> 01:15:05,409
Tunggu!
397
01:15:06,304 --> 01:15:07,204
Tunggu!
398
01:15:10,280 --> 01:15:11,141
Komona!
399
01:15:40,119 --> 01:15:44,579
Setiap hari, Aku berdoa agar Tuhan
membantuku untuk tidak membencimu,
400
01:15:44,857 --> 01:15:49,055
agar aku tidak membuangmu ke sungai
ketika kau keluar dari perutku.
401
01:18:59,185 --> 01:19:01,278
Di kepalaku, ada banyak hal,
402
01:19:01,353 --> 01:19:04,584
bahkan getah ajaib pun tidak bisa
menghilangkannya.
403
01:21:13,752 --> 01:21:19,281
Pergi, pergilah dengan tenang Ayah
404
01:21:21,493 --> 01:21:26,624
Pergi, pergilah dengan tenang Ibu
405
01:21:27,548 --> 01:21:32,551
Pergi, pergi, pergilah dengan tenang Ayah
406
01:21:38,450 --> 01:21:43,545
Pergi, pergi, pergilah dengan tenang Ibu
407
01:22:49,748 --> 01:22:52,649
Aku memutuskan untuk
memanggilmu Majissie,
408
01:22:52,985 --> 01:22:55,385
seperti suamiku yang telah meninggal,
409
01:22:55,454 --> 01:22:57,012
karena aku berharap,
suatu hari nanti,
410
01:22:57,289 --> 01:23:00,622
kau akan menjadi kuat dan
berani, persis seperti dia.
411
01:23:15,374 --> 01:23:16,864
Kau mau kemana?
412
01:23:18,577 --> 01:23:21,978
- Ke rumah pamanku, si Tukang Jagal.
- Masuklah!
413
01:23:22,981 --> 01:23:24,710
Aku tidak punya uang.
414
01:23:24,783 --> 01:23:27,900
Semua orang tidak punya uang.
Masuklah!
415
01:23:53,612 --> 01:23:55,944
Tenang saja.
Aku bisa mengurusnya.
416
01:25:00,969 --> 01:25:10,969
Translated by :--Nyamuk_bising--
Januari 2013
417
01:25:10,994 --> 01:25:12,994
Thanks to i.hema and vanderlunch