1 00:00:28,183 --> 00:00:31,983 L.O.T.S + DarkSide Apresentam 2 00:00:32,475 --> 00:00:36,402 The Place Beyond the Pines 3 00:00:41,189 --> 00:00:44,989 DarkLots: belShama | richlips Zac | @__Fagundes 4 00:00:44,990 --> 00:00:48,790 DarkLots: karynasb | Hatter Lara | Bia | Tali 5 00:00:48,791 --> 00:00:52,591 DarkLots: @victorcruel | Lica | @renatamm 6 00:00:58,771 --> 00:01:02,974 Luke, você é o próximo. Hora do show. 7 00:02:29,236 --> 00:02:32,802 Senhoras e senhores. 8 00:02:32,803 --> 00:02:36,093 Admirem o verdadeiro, o belo 9 00:02:36,094 --> 00:02:39,054 e mestre das loucuras. 10 00:02:39,055 --> 00:02:41,365 Aqui está ele, pessoal. 11 00:02:41,366 --> 00:02:45,843 Primeiro e único, Handsome Luke e os Boa Pinta. 12 00:02:47,649 --> 00:02:50,298 Assistam-nos desafiar a gravidade 13 00:02:50,299 --> 00:02:53,710 e a força centrífuga em alta velocidade. 14 00:02:53,711 --> 00:02:56,801 Vejam como pilotam as suas motos, 15 00:02:56,802 --> 00:03:00,158 de cabeça para baixo, a centímetros um do outro. 16 00:03:00,159 --> 00:03:03,701 A uma velocidade que mal podem imaginar. 17 00:03:03,702 --> 00:03:08,681 Vamos, pessoal, aplausos para Handsome Luke. 18 00:03:12,897 --> 00:03:14,780 E lá vão eles. 19 00:03:21,368 --> 00:03:23,328 Vamos aplaudi-los. 20 00:03:33,027 --> 00:03:35,027 Vamos lá, vamos começar. 21 00:03:37,987 --> 00:03:41,484 Vamos, aplausos para Handsome Luke. 22 00:03:42,903 --> 00:03:45,529 Estão se aquecendo. 23 00:03:48,280 --> 00:03:52,348 Vamos, aplausos para Handsome Luke. 24 00:04:22,751 --> 00:04:25,842 HANDSOME LUKE 25 00:05:00,607 --> 00:05:02,430 Eu tenho que ir. 26 00:05:14,230 --> 00:05:15,630 Oi. 27 00:05:17,579 --> 00:05:19,891 Lembra o meu nome? 28 00:05:21,447 --> 00:05:23,085 Romina. 29 00:05:23,695 --> 00:05:25,775 Gostava de chamá-la de Ro. 30 00:05:28,477 --> 00:05:30,750 O que faz por aqui? Tem algum plano? 31 00:05:32,196 --> 00:05:34,139 Preciso ir para casa. 32 00:05:34,140 --> 00:05:36,495 Quer uma carona? 33 00:06:13,072 --> 00:06:15,015 Obrigada. 34 00:06:22,650 --> 00:06:25,520 Não quer conversar ou algo assim? 35 00:06:26,392 --> 00:06:30,900 Vamos deixar a cidade amanhã, e ficaremos fora por um ano. 36 00:06:30,901 --> 00:06:33,582 Mais um ano? 37 00:06:38,501 --> 00:06:41,177 Quer tomar uma cerveja ou algo? 38 00:06:43,818 --> 00:06:49,125 Estou com alguém, então... não. 39 00:06:52,220 --> 00:06:54,041 Só queria vê-lo outra vez. 40 00:06:55,320 --> 00:06:56,720 Obrigada. 41 00:07:27,204 --> 00:07:30,021 Senhoras e senhores. 42 00:07:30,022 --> 00:07:33,462 Apresento a vocês, o primeiro e único, 43 00:07:33,463 --> 00:07:36,407 Handsome Luke 44 00:07:37,016 --> 00:07:39,016 e os Boa Pinta. 45 00:07:53,384 --> 00:07:54,784 Oi. 46 00:07:56,285 --> 00:08:00,769 -Romina está aqui? -Não. Espere. 47 00:08:04,974 --> 00:08:06,930 Ela está trabalhando. 48 00:08:09,199 --> 00:08:10,920 Lembra-se de mim? 49 00:08:12,396 --> 00:08:14,471 Sim, lembro de você. 50 00:08:16,571 --> 00:08:18,336 Quem é esse carinha? 51 00:08:24,110 --> 00:08:26,186 Ele é seu. 52 00:08:29,030 --> 00:08:30,907 Quer segurá-lo? 53 00:08:43,132 --> 00:08:44,632 Aqui está. 54 00:08:59,450 --> 00:09:01,828 O nome dele é Jason. 55 00:09:29,125 --> 00:09:30,625 Aqui está. 56 00:09:31,402 --> 00:09:33,735 Obrigada. 57 00:09:37,922 --> 00:09:41,798 -O que faz aqui? -Tem algo para me contar? 58 00:09:44,713 --> 00:09:48,207 Algo que eu gostaria de saber antes de ir embora... 59 00:09:49,831 --> 00:09:52,323 para sempre e nunca mais voltar? 60 00:09:52,324 --> 00:09:54,341 Vamos lá fora. 61 00:09:55,330 --> 00:09:56,730 Venha. 62 00:10:08,951 --> 00:10:11,063 Não ia me contar? 63 00:10:12,463 --> 00:10:14,443 Foi só um casinho, certo? 64 00:10:18,843 --> 00:10:21,227 E por isso não precisava me contar? 65 00:10:23,838 --> 00:10:26,683 É tipo, por educação ou... 66 00:10:30,003 --> 00:10:33,591 Deve existir uma lei, sabe? Precisa contar a alguém. 67 00:10:33,592 --> 00:10:36,796 Não tive notícias suas durante um ano. 68 00:10:37,433 --> 00:10:41,207 Simplesmente sumiu. Nunca me ligou. 69 00:10:46,070 --> 00:10:49,683 Tenho que ir em algumas horas. Não sei o que fazer. 70 00:10:51,867 --> 00:10:54,503 Faça o que precisar fazer. 71 00:10:55,185 --> 00:10:57,301 E você, o que vai fazer? 72 00:10:59,413 --> 00:11:03,073 Farei o que tenho que fazer. Estou indo à faculdade... 73 00:11:06,136 --> 00:11:09,155 Cuido do Jason, trabalho aqui. 74 00:11:09,156 --> 00:11:11,123 E tenho um homem. 75 00:11:12,211 --> 00:11:15,000 É isso que estou fazendo. Essa é a minha vida. 76 00:11:15,722 --> 00:11:21,280 -Está ocupada? -Sim, muito ocupada. 77 00:11:28,460 --> 00:11:30,505 Não quero atrapalhar. 78 00:11:31,360 --> 00:11:34,083 -Certo. -Tudo bem. 79 00:11:54,554 --> 00:11:57,629 Que dia é o pagamento, Jack? Na sexta? 80 00:11:57,630 --> 00:12:00,754 -Por quê? -Porque preciso receber. 81 00:12:00,755 --> 00:12:04,953 -Me pague metade da semana. -Não faço adiantamento. 82 00:12:04,954 --> 00:12:07,752 Não estou pedindo adiantamento, Jack. 83 00:12:09,043 --> 00:12:10,641 Estou pedindo demissão. 84 00:12:10,642 --> 00:12:13,611 -Não pode pedir demissão. -Acabei de pedir. 85 00:12:22,627 --> 00:12:24,127 Mãe! Abra a porta! 86 00:12:24,128 --> 00:12:25,990 Só um instante. 87 00:12:35,198 --> 00:12:37,346 Está parecendo uma princesa. 88 00:12:39,535 --> 00:12:41,511 Por que ainda está aqui? 89 00:12:43,082 --> 00:12:46,596 -Resolvi ficar. -Não é uma boa hora. 90 00:12:46,597 --> 00:12:47,897 -Não? -Não. 91 00:12:47,898 --> 00:12:53,282 Pensei em levá-lo ao parque, ou sentar na varanda, dar um oi. 92 00:12:53,283 --> 00:12:56,186 -Estamos indo à igreja. -Igreja? 93 00:12:58,873 --> 00:13:01,905 -Este é o Kofi. -Precisamos ir. 94 00:13:03,535 --> 00:13:06,086 Deveria ligar antes. Não pode aparecer assim. 95 00:13:06,087 --> 00:13:07,789 -Está pronta? -Sim. 96 00:13:16,282 --> 00:13:19,953 -Você mora aqui? -Sim, é a minha casa. 97 00:13:20,905 --> 00:13:22,820 Quanto tempo ficará na cidade? 98 00:13:26,620 --> 00:13:28,685 Vou ficar por aqui. 99 00:13:32,484 --> 00:13:34,689 O que está olhando? 100 00:13:34,690 --> 00:13:37,604 Vai mesmo fazer essa merda hoje? 101 00:13:39,118 --> 00:13:40,865 Fazer o quê? 102 00:13:52,616 --> 00:13:56,656 É seu desejo que Jason seja batizado na fé da igreja... 103 00:13:56,657 --> 00:13:59,032 que todos declaramos aqui? 104 00:13:59,033 --> 00:14:00,333 Sim. 105 00:14:00,334 --> 00:14:03,616 Pela vontade de Deus, pela água e pelo Espírito Santo... 106 00:14:03,617 --> 00:14:06,697 renascemos para a vida eterna… 107 00:14:06,698 --> 00:14:10,532 Em sua bondade, que continue abençoando 108 00:14:10,533 --> 00:14:12,821 aos Seus filhos e filhas. 109 00:14:12,822 --> 00:14:17,888 Tornando-os servos fieis de seu rebanho. 110 00:14:21,781 --> 00:14:25,116 Jason, eu te batizo em nome do Pai... 111 00:14:25,117 --> 00:14:28,877 do Filho, e do Espírito Santo. 112 00:14:29,616 --> 00:14:33,487 Esta criança foi iluminada por Cristo. 113 00:14:33,488 --> 00:14:36,781 Caminhará para sempre como um filho da luz. 114 00:14:36,782 --> 00:14:38,829 Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, 115 00:14:38,830 --> 00:14:40,661 que libertou-nos de nossos pecados. 116 00:14:40,662 --> 00:14:43,239 Agora será ungido com o óleo santo... 117 00:14:43,240 --> 00:14:46,492 Tal como Cristo foi ungido como sacerdote, profeta e rei. 118 00:14:46,493 --> 00:14:49,657 Que possa viver para sempre como parte de seu corpo 119 00:14:49,658 --> 00:14:52,239 compartilhando a vida eterna. Amém. 120 00:14:56,232 --> 00:14:58,037 Em nome desta criança, 121 00:14:58,038 --> 00:15:00,406 e no espírito da comunhão, 122 00:15:00,407 --> 00:15:04,538 rezemos juntos as palavras que o Senhor nos deu. 123 00:15:04,539 --> 00:15:09,118 Pai nosso que estás no céu, santificado seja o Vosso nome. 124 00:15:09,119 --> 00:15:11,117 Venha a nós o Vosso Reino. 125 00:15:11,118 --> 00:15:14,557 Seja feita a Vossa vontade, assim na Terra como no Céu. 126 00:15:14,558 --> 00:15:17,331 O pão nosso de cada dia nos dai hoje. 127 00:15:17,332 --> 00:15:19,844 Perdoai as nossas ofensas, 128 00:15:19,845 --> 00:15:22,532 assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido. 129 00:15:22,533 --> 00:15:28,176 Não nos deixei cair em tentação, mas livrai-nos do mal. Amém. 130 00:15:28,177 --> 00:15:31,457 Deus Todo-Poderoso, o Pai, o Filho 131 00:15:31,458 --> 00:15:35,492 e o Espírito Santo. Bem-dito sois vós. Amém. 132 00:15:36,254 --> 00:15:39,251 Agora, ao aceitarmos o nosso novo membro 133 00:15:39,252 --> 00:15:40,909 em nossa paróquia... 134 00:15:40,910 --> 00:15:44,273 Vamos dar as boas vindas com grande alegria. 135 00:17:22,016 --> 00:17:24,621 Você é muito bom com essa coisa. 136 00:17:24,622 --> 00:17:26,203 Muito bom mesmo. 137 00:17:37,936 --> 00:17:40,112 Pilota muito bem. 138 00:17:40,113 --> 00:17:44,690 Quer carona até a cidade? Economizar gasolina, mano. 139 00:17:55,957 --> 00:17:59,393 -Está só de passagem? -Me estabelecendo aqui. 140 00:17:59,394 --> 00:18:02,436 -Onde está ficando? -Em uma merda de hotel. 141 00:18:02,437 --> 00:18:04,391 Sei, não há nada de bom por aqui. 142 00:18:04,392 --> 00:18:06,689 Toda essa maldita cidade é uma merda. 143 00:18:06,690 --> 00:18:08,685 Então, tem um emprego? 144 00:18:09,767 --> 00:18:11,353 Não. 145 00:18:11,354 --> 00:18:14,080 Entende alguma coisa de motores? 146 00:18:14,081 --> 00:18:15,381 Sim. 147 00:18:15,382 --> 00:18:20,291 Porque eu tenho uma oficina com um lava a jato. 148 00:18:20,292 --> 00:18:23,807 Poderia dar uma passada lá, trabalhador é sempre bem vindo. 149 00:18:24,657 --> 00:18:25,957 Beleza. 150 00:18:27,091 --> 00:18:28,832 Não é muito, mas... 151 00:18:30,253 --> 00:18:32,764 Mas é o que é. É meu. 152 00:18:32,765 --> 00:18:35,378 Ninguém pode me chutar daqui. 153 00:18:37,185 --> 00:18:39,849 A oficina fica lá dentro. 154 00:18:39,850 --> 00:18:42,008 Essa é a Tula. 155 00:18:43,766 --> 00:18:46,480 Não tem muito trabalho por aqui. 156 00:18:46,481 --> 00:18:49,871 Mas se quiser, também pode procurar um outro trabalho. 157 00:18:49,872 --> 00:18:51,904 Se não for suficiente para você. 158 00:18:53,738 --> 00:18:57,852 Eu faço de tudo. Tudo ligado a carros, sei fazer. 159 00:18:57,853 --> 00:19:01,675 Se tiver algo que não saiba, posso te ensinar, sabe? 160 00:19:01,676 --> 00:19:06,444 Tenho um trailer lá embaixo, pode ficar lá, se quiser. 161 00:19:11,944 --> 00:19:13,791 Viu? Ela é tímida. 162 00:19:15,279 --> 00:19:17,877 Ela não consegue mais enxergar direito. 163 00:19:17,878 --> 00:19:20,096 Onde está a bola? 164 00:19:20,097 --> 00:19:21,758 Lá está o trailer. 165 00:19:23,086 --> 00:19:25,938 -Ela conseguiu? -Não, nunca consegue. 166 00:19:25,939 --> 00:19:28,977 -Mora aqui sozinho? -Moro. 167 00:19:29,824 --> 00:19:33,404 Às vezes, as pessoas aparecem e ficam um tempo. 168 00:19:34,180 --> 00:19:37,347 É isso. Não é muito, mas... 169 00:19:37,348 --> 00:19:39,906 tem tudo o que precisa. 170 00:19:48,620 --> 00:19:50,693 Deve sentir-se só. 171 00:20:15,265 --> 00:20:17,389 Rob, não quero soar ingrato. 172 00:20:17,390 --> 00:20:19,252 Agradeço tudo que fez por mim, 173 00:20:19,253 --> 00:20:21,695 mas preciso ganhar mais dinheiro. 174 00:20:21,696 --> 00:20:24,896 Se pudesse, eu te pagava mais, cara. 175 00:20:24,897 --> 00:20:27,755 Você é bom no que faz. Muito bom mesmo. 176 00:20:29,429 --> 00:20:31,879 Eu posso consertar aquele caminhão velho... 177 00:20:31,880 --> 00:20:35,937 Isso é ótimo, vá em frente. Mas não tenho como pagar. 178 00:20:36,848 --> 00:20:39,929 Mas existem outras coisas que podem ser feitas. 179 00:20:41,635 --> 00:20:43,313 Como o quê? 180 00:20:44,144 --> 00:20:45,965 Pode assaltar um banco. 181 00:20:48,446 --> 00:20:50,820 -Está de sacanagem. -Não estou. 182 00:20:51,904 --> 00:20:55,797 Eu fiz isso 4 vezes. Parei há 12 anos. 183 00:20:55,798 --> 00:20:57,670 Estava ficando perigoso. 184 00:20:58,487 --> 00:21:02,213 Contanto que não se exceda, não há problema. 185 00:21:03,362 --> 00:21:06,726 Você tem um filho? Quer assegurar-lhe um futuro? 186 00:21:06,727 --> 00:21:09,891 Quer ficar à frente do seu rival? 187 00:21:11,989 --> 00:21:14,373 Tem que fazê-lo usando as suas habilidades. 188 00:21:14,374 --> 00:21:16,754 E suas habilidades... 189 00:21:18,445 --> 00:21:20,415 São singulares. 190 00:21:22,944 --> 00:21:24,726 O que acha disso? 191 00:21:25,380 --> 00:21:27,476 -Vá se foder. -Está certo. 192 00:21:29,564 --> 00:21:32,790 Boa sorte para sustentar a família com salário mínimo. 193 00:21:37,238 --> 00:21:39,622 É meu filho, eu deveria estar perto dele. 194 00:21:39,623 --> 00:21:42,994 Meu pai era ausente, e olha no que me tornei. 195 00:21:44,053 --> 00:21:46,271 Eu quero cuidar de você. 196 00:21:48,695 --> 00:21:51,480 Quero cuidar do meu filho. Esse é o meu dever. 197 00:21:52,262 --> 00:21:55,839 -Deixe-me cumprir meu dever. -Como irá cuidar de nós? 198 00:21:56,580 --> 00:21:58,488 Não fale assim. 199 00:21:58,489 --> 00:22:01,076 Como cuidará de mim? 200 00:22:08,969 --> 00:22:11,207 Não me menospreze. 201 00:22:12,387 --> 00:22:15,432 É só uma pergunta. Não estou te menosprezando. 202 00:22:15,433 --> 00:22:19,078 -Foi só uma pergunta. -Vou dar um jeito. 203 00:22:20,406 --> 00:22:23,053 Quer uma casa? Eu lhe dou uma casa. 204 00:22:24,153 --> 00:22:27,234 Quer dar o fora aqui? Vamos embora. 205 00:22:27,235 --> 00:22:29,216 Tenho aquele trailer. 206 00:22:29,217 --> 00:22:32,233 Eu arranjo uma caminhonete e caímos na estrada. 207 00:22:34,113 --> 00:22:38,660 Escolha um lugar onde queira ficar, e é para lá que iremos. 208 00:22:40,611 --> 00:22:43,022 -E a minha mãe? -Ela pode vir conosco. 209 00:22:43,023 --> 00:22:46,177 -E Kofi? -Ele pode ficar. 210 00:22:47,113 --> 00:22:50,504 Pode arrumar esposa e filho. É o direito de todo homem. 211 00:22:57,780 --> 00:23:01,204 -Parece um belo sonho. -Ro... 212 00:23:38,282 --> 00:23:42,209 Você pode não querer usar isto, mas preste atenção... 213 00:23:42,210 --> 00:23:45,984 Roubei 4 bancos com um bilhete. Ou seja, não precisa da arma. 214 00:23:45,985 --> 00:23:48,944 Eu nunca gostei. São vulgares. 215 00:23:48,945 --> 00:23:52,604 Mas talvez você queira. Faça o que preferir. 216 00:23:52,605 --> 00:23:54,635 -Como faremos isso? -Certo. 217 00:23:54,636 --> 00:23:57,376 Primeiro, entramos devagar e discretamente. 218 00:23:57,377 --> 00:23:59,118 Quando as portas abrirem, beleza? 219 00:23:59,119 --> 00:24:00,825 Dê uma olhada em todos os caixas. 220 00:24:00,826 --> 00:24:04,199 Escolha a mulher mais velha que encontrar. 221 00:24:04,200 --> 00:24:06,552 Se não houver uma, vá ao mais inseguro. 222 00:24:06,553 --> 00:24:10,084 O dinheiro tem que ficar espalhado na mesa. Por quê? 223 00:24:10,085 --> 00:24:13,029 Para ver se há algum cartucho de tinta. 224 00:24:13,030 --> 00:24:16,098 Coloque-o no bolso. Não toque em mais nada. 225 00:24:16,099 --> 00:24:19,074 Não mostre a arma. E saia de lá. 226 00:24:20,701 --> 00:24:23,681 Pegue sua moto. Estarei a 4 quarteirões. 227 00:24:23,682 --> 00:24:27,378 Entre no caminhão, e pronto! É isso, ficamos ricos. 228 00:24:32,487 --> 00:24:37,151 O que acontece se te pegam com o porta-malas aberto? 229 00:24:37,152 --> 00:24:39,460 -Como assim? -Sou um policial. 230 00:24:39,461 --> 00:24:41,692 "Desculpe-me, senhor, o que faz aqui parado 231 00:24:41,693 --> 00:24:43,994 com o porta-malas aberto?" O que irá dizer? 232 00:24:43,995 --> 00:24:47,258 Tive um problema, estou esperando o mecânico. 233 00:24:48,406 --> 00:24:50,440 Obrigado por perguntar, policial. 234 00:24:50,441 --> 00:24:52,252 É um belo toque. 235 00:24:52,253 --> 00:24:56,832 O que faria se fosse pego dirigindo à toda velocidade? 236 00:24:56,833 --> 00:25:01,589 Continuaria dirigindo, certo? Fazemos o necessário. 237 00:25:02,197 --> 00:25:04,260 Mas quando fazemos juntos... 238 00:25:07,551 --> 00:25:09,254 É o que eu digo. 239 00:25:09,255 --> 00:25:12,956 Desde Hall e Oates que não há uma dupla como nós. 240 00:25:13,780 --> 00:25:19,147 Qual deles é você? Sou o moreno e você, o loiro bonitão? 241 00:25:19,148 --> 00:25:20,848 Parece certo. 242 00:25:20,849 --> 00:25:23,212 Será ótimo, cara. Você vai gostar. 243 00:25:23,213 --> 00:25:26,108 A maior emoção da sua vida. 244 00:26:52,860 --> 00:26:56,789 Quem quiser viver, coloque as mãos para cima! 245 00:26:56,790 --> 00:26:58,572 Vem aqui! 246 00:26:58,573 --> 00:27:00,270 Vem aqui, agora! 247 00:27:00,271 --> 00:27:04,553 Vem aqui, porra! De joelhos! 248 00:27:04,554 --> 00:27:07,064 Beleza? Qual é o seu nome? 249 00:27:07,065 --> 00:27:09,346 -Max. -Max é meu cachorrinho. 250 00:27:09,347 --> 00:27:12,215 Separem o máximo de dinheiro e ele vai buscar. 251 00:27:12,216 --> 00:27:14,388 Rápido! Quero o dinheiro na mesa! 252 00:27:14,389 --> 00:27:16,670 Vamos! Rezem! 253 00:27:16,671 --> 00:27:18,172 Rezem! 254 00:27:18,173 --> 00:27:20,614 Quero todos rezando, caralho! 255 00:27:20,615 --> 00:27:25,024 Pegou o dinheiro? Junte tudo. Rápido! 256 00:27:28,651 --> 00:27:31,644 Vamos. Coloque naquela bolsa. 257 00:28:58,505 --> 00:29:00,429 Eles não fizeram o retorno! 258 00:29:03,377 --> 00:29:05,594 Quanto conseguiu? 259 00:29:12,873 --> 00:29:18,453 É isso aí, malandro! Você é um malandro do caralho! 260 00:29:20,353 --> 00:29:23,222 Você está bem, cara? Já era! 261 00:29:24,170 --> 00:29:27,421 Você conseguiu, cara! Você conseguiu! 262 00:29:31,688 --> 00:29:35,227 Nós conseguimos! Nós conseguimos, porra! 263 00:29:35,228 --> 00:29:37,431 Nós conseguimos, caralho! 264 00:30:31,648 --> 00:30:33,755 Fale-me sobre ele. 265 00:30:35,433 --> 00:30:37,565 O que ele gosta de comer? 266 00:30:39,242 --> 00:30:42,232 Ele gosta de maçãs. 267 00:30:42,233 --> 00:30:44,795 Mas tenho que mastigá-las para ele. 268 00:30:44,796 --> 00:30:46,906 Você mastiga as maçãs dele? 269 00:30:47,848 --> 00:30:51,249 Parece nojento, mas não é assim. 270 00:31:01,068 --> 00:31:03,437 Ele já experimentou sorvete? 271 00:31:05,184 --> 00:31:09,365 -Ainda não. -Está de brincadeira? 272 00:31:09,366 --> 00:31:12,132 -Ele ainda é um bebê. -Besteira. 273 00:31:12,133 --> 00:31:16,150 Que tipo de casa é essa? Nada de sorvete? 274 00:31:18,964 --> 00:31:21,194 Por que ele não pode tomar sorvete? 275 00:31:21,195 --> 00:31:24,569 Não é uma regra, ele só não provou ainda. 276 00:31:24,570 --> 00:31:26,428 Posso dar para ele? 277 00:31:27,372 --> 00:31:29,736 -Sorvete? -Sim. 278 00:31:29,737 --> 00:31:33,090 Quero compartilhar algo inédito com ele. 279 00:31:34,718 --> 00:31:37,250 Ver sua expressão quando experimentar o sorvete, 280 00:31:37,251 --> 00:31:41,048 e sempre que tomar sorvete, ele vai ver o meu rosto. 281 00:31:55,706 --> 00:31:58,987 -Qual é? -Ele é engraçado. 282 00:31:59,783 --> 00:32:01,514 Qual é? 283 00:32:17,026 --> 00:32:18,949 Quer ouvir o motor? 284 00:32:29,153 --> 00:32:30,841 Desculpa. 285 00:32:33,746 --> 00:32:36,457 Tudo bem, ele sempre chora. 286 00:32:36,458 --> 00:32:42,299 -É para a moto aparecer também? -Fotografe o ambiente. 287 00:32:43,137 --> 00:32:46,823 -É uma moto bacana. -Faz parte da família. 288 00:32:51,603 --> 00:32:53,698 Quer que eu tire outra? 289 00:32:53,699 --> 00:32:56,518 Mesmo com ela chorando? 290 00:32:57,418 --> 00:32:59,086 Está certo. 291 00:33:01,611 --> 00:33:03,441 É um bom truque. 292 00:33:11,296 --> 00:33:13,532 -Seis, sete... -Coloquem a grana no balcão. 293 00:33:13,533 --> 00:33:16,900 As notas verdadeiras. Conheço bem as falsas. 294 00:33:16,901 --> 00:33:18,771 Onze, doze... 295 00:33:21,028 --> 00:33:22,592 Venha cá. 296 00:33:41,036 --> 00:33:43,293 -Olá, mami! -Olá. 297 00:33:44,162 --> 00:33:48,943 Borriquito como tu. Que no sabes ni la U. 298 00:33:50,458 --> 00:33:52,683 Borriquito como tu. 299 00:33:53,330 --> 00:33:56,429 -O que é isso? -Que no sabes ni la U. 300 00:33:59,583 --> 00:34:02,500 -O que é isso? -Presentes. 301 00:34:07,219 --> 00:34:10,792 -Meu Deus! O que é isso? -É um berço. 302 00:34:11,964 --> 00:34:13,501 Calma, calma. 303 00:34:15,199 --> 00:34:18,352 Chefia, tem que ficar aqui, senão pode cair. 304 00:34:21,693 --> 00:34:23,336 Pronto. 305 00:34:37,153 --> 00:34:38,940 Mamãe chegou. 306 00:34:40,680 --> 00:34:43,393 -Oi, mami. -Acha que ela ficará zangada? 307 00:34:44,577 --> 00:34:47,933 -Luke está aqui? -Lá em cima com o garoto. 308 00:34:54,110 --> 00:34:55,992 -Oi. -Oi. 309 00:34:55,993 --> 00:34:57,851 O que está fazendo? 310 00:34:59,260 --> 00:35:01,665 Comprei um berço e alguns brinquedos. 311 00:35:04,135 --> 00:35:07,877 Isso é muito gentil, mas precisa tirar isso daqui. 312 00:35:08,548 --> 00:35:11,061 -Não pode aparecer do nada. -Por quê? 313 00:35:11,062 --> 00:35:13,039 Porque essa casa é do Kofi, porra! 314 00:35:13,040 --> 00:35:15,301 -O quê? -Leve embora, por favor. 315 00:35:15,302 --> 00:35:16,955 Ele não pode dormir em uma cama. 316 00:35:16,956 --> 00:35:19,776 Vai cair e bater a cabeça. Ele precisa de um berço. 317 00:35:19,777 --> 00:35:21,377 O que está acontecendo? 318 00:35:24,001 --> 00:35:25,878 Você concordou com isso? 319 00:35:28,743 --> 00:35:31,975 -Estou falando com você. -Kofi, ele é o pai. 320 00:35:31,976 --> 00:35:34,530 Na nossa casa? Concorda com isso? 321 00:35:36,777 --> 00:35:39,132 -O que faz aqui, cara? -Está fazendo ele chorar. 322 00:35:39,133 --> 00:35:41,121 Não me mande ficar quieto na minha casa! 323 00:35:41,122 --> 00:35:43,121 Junte essa merda e dê o fora daqui, cara. 324 00:35:43,122 --> 00:35:46,686 Acha que pode aparecer de repente e mudar as coisas, 325 00:35:46,687 --> 00:35:49,538 -mas isso não vai funcionar. -Abaixe a voz, cara. 326 00:35:49,539 --> 00:35:51,206 -Como é que é? -Não aumente a voz. 327 00:35:51,207 --> 00:35:53,196 Romina, pode esperar lá fora? 328 00:35:54,221 --> 00:35:56,673 Pegue essas merdas e saia daqui, cara. 329 00:35:58,360 --> 00:36:01,308 -Está fazendo ele chorar. -Você que está. 330 00:36:02,608 --> 00:36:06,295 Tire sua merda da casa agora. É sério, porra! 331 00:36:11,202 --> 00:36:14,091 Recolha essa merda. Vá se foder! 332 00:36:16,074 --> 00:36:17,852 O que aconteceu? 333 00:36:19,071 --> 00:36:22,484 -O que aconteceu? -Mãe, o menino! 334 00:36:23,103 --> 00:36:27,126 Kofi! Kofi! Querido... 335 00:36:27,127 --> 00:36:29,138 -Mami! -Kofi! 336 00:36:29,139 --> 00:36:32,074 Fale comigo. Querido... 337 00:36:32,075 --> 00:36:34,121 Meu Deus! 338 00:36:35,790 --> 00:36:39,109 Kofi? Querido? 339 00:36:39,110 --> 00:36:40,683 Saia de perto dele. 340 00:36:40,684 --> 00:36:44,791 Você é louco! Você é louco, caralho! 341 00:36:44,792 --> 00:36:47,608 Saia daqui! Saia daqui! 342 00:36:47,609 --> 00:36:49,618 Saia daqui! 343 00:36:51,421 --> 00:36:55,217 -Chame uma ambulância! -Por favor, não! Não! 344 00:36:55,218 --> 00:36:58,339 -Chame uma ambulância. -Certo. 345 00:37:25,443 --> 00:37:27,209 Tudo bem. 346 00:37:29,678 --> 00:37:31,704 Está tudo bem. 347 00:37:35,551 --> 00:37:37,320 Acabou. 348 00:37:41,930 --> 00:37:45,763 Está tudo bem. 349 00:37:50,517 --> 00:37:52,205 Acabou. 350 00:38:04,660 --> 00:38:07,878 -Seu nome é Luke Glanton? -Sim. 351 00:38:07,879 --> 00:38:12,999 Sr. Glanton, está sendo acusado de agressão em 2º grau, 352 00:38:13,000 --> 00:38:15,412 considerado delito grave no estado de Nova Iorque. 353 00:38:15,413 --> 00:38:18,675 Diante da queixa, tem direito a uma audiência 354 00:38:18,676 --> 00:38:20,458 para obter um advogado. 355 00:38:20,459 --> 00:38:24,058 Advogado, deseja renunciar à leitura dos autos? 356 00:38:24,059 --> 00:38:27,512 Sim, Meritíssimo, e em nome do meu cliente, alego inocência. 357 00:38:27,513 --> 00:38:33,437 Dado ao histórico do acusado, bem como as acusações, 358 00:38:33,438 --> 00:38:36,898 estabeleço a fiança em US$ 2500. 359 00:38:36,899 --> 00:38:39,781 Ela poderá ser paga em dinheiro ou caução bancária. 360 00:38:39,782 --> 00:38:42,902 Enquanto isso, o acusado será detido temporariamente, 361 00:38:42,903 --> 00:38:48,428 devendo o mesmo abster-se de atos violentos e agressões, 362 00:38:48,429 --> 00:38:50,824 permanecendo longe da vítima. 363 00:39:00,596 --> 00:39:04,447 Aí está o seu dinheiro. Obrigado por pagar a fiança. 364 00:39:09,210 --> 00:39:11,836 Quero fazer dois em um dia. 365 00:39:12,930 --> 00:39:15,398 Quero fazer em Trustco e Brandywine. 366 00:39:15,399 --> 00:39:18,706 E se esses porcos de merda vierem atrás de mim, 367 00:39:18,707 --> 00:39:24,016 vou voltar com tudo, e assaltar o Rotterdam e o Banco Nacional. 368 00:39:27,134 --> 00:39:31,589 Sabe de uma coisa, Luke? Se você correr como um raio... 369 00:39:32,231 --> 00:39:35,212 Vai cair como um trovão. 370 00:39:35,213 --> 00:39:38,042 Não vou deixar você nos ferrar. 371 00:39:38,043 --> 00:39:40,502 Que se foda. Não seja covarde. 372 00:39:40,503 --> 00:39:42,805 Não, cara. Já era. 373 00:39:42,806 --> 00:39:45,386 Não posso fazer isso. E não farei. 374 00:39:47,761 --> 00:39:51,458 -Você fez sua escolha. -Foda-se! 375 00:39:52,418 --> 00:39:54,858 Se for sair hoje à noite... 376 00:39:57,642 --> 00:40:00,538 Leve o caminhão. Chama menos atenção. 377 00:40:00,539 --> 00:40:04,158 Meu último favor. Estou fora. 378 00:40:05,134 --> 00:40:07,520 -Você está fora? -Estou. 379 00:40:07,521 --> 00:40:09,160 De vez? 380 00:40:10,022 --> 00:40:11,950 Acabou. 381 00:41:23,944 --> 00:41:26,188 Pegue. Pegue logo. 382 00:41:26,189 --> 00:41:31,035 Ro, desculpe. Eu sou um louco. 383 00:41:31,036 --> 00:41:33,455 Ro. Ro. 384 00:41:35,815 --> 00:41:39,583 -Posso entrar, por favor? -Apenas aceite. 385 00:41:45,178 --> 00:41:49,997 Não me ama mais e me acha um pedaço de merda, certo. 386 00:41:49,998 --> 00:41:52,877 Ainda sou o pai dele. Posso dar coisas a ele. 387 00:41:52,878 --> 00:41:56,593 Isso é para ele. Dê a ele. Diga que é meu. 388 00:42:14,851 --> 00:42:16,953 Você nunca o verá novamente. 389 00:42:23,859 --> 00:42:26,081 Por favor, entregue a ele. 390 00:43:35,057 --> 00:43:37,811 Está tudo bem. 391 00:43:37,812 --> 00:43:39,664 Abra a boca. 392 00:43:50,617 --> 00:43:53,493 Você me deve uma nova moto. 393 00:43:53,494 --> 00:43:55,507 Certo? 394 00:43:56,991 --> 00:44:00,995 Cadê o dinheiro da fiança? Me dê. 395 00:44:04,810 --> 00:44:06,826 Desculpe. 396 00:44:28,645 --> 00:44:30,675 Merda. Os óculos. 397 00:44:34,746 --> 00:44:36,632 Merda! 398 00:44:40,378 --> 00:44:42,378 Puta merda! 399 00:44:42,379 --> 00:44:46,298 Todos na porra do chão! 400 00:44:48,344 --> 00:44:52,107 Você! Levante-se! Levante-se, porra! 401 00:44:52,108 --> 00:44:55,023 Encha esse saco de dinheiro. 402 00:44:55,387 --> 00:44:57,715 Não me olhem. Caras no chão. 403 00:44:57,716 --> 00:45:00,119 Você! Você! 404 00:45:00,120 --> 00:45:04,295 Levante! Levante! Levante, caralho! 405 00:45:04,296 --> 00:45:06,772 Coloque a porra do dinheiro aí. 406 00:45:06,773 --> 00:45:08,524 Tudo bem. Fique calmo. 407 00:45:08,525 --> 00:45:10,872 O que está fazendo? Jogue por cima! 408 00:45:12,858 --> 00:45:15,726 -Desculpe. -Jogue por cima! 409 00:45:16,868 --> 00:45:20,423 -Desculpe. -Cadê aquele maldito? 410 00:45:20,424 --> 00:45:22,935 Ei, cara. Levanta! 411 00:45:22,936 --> 00:45:26,046 Jogue por cima e não faça cagada! 412 00:45:27,628 --> 00:45:29,709 Jesus Cristo! 413 00:45:29,710 --> 00:45:32,708 Essa merda do caralho. 414 00:45:32,709 --> 00:45:35,644 Vá pro chão. 415 00:45:51,174 --> 00:45:55,363 Merda! Merda! Foda-se! 416 00:46:07,527 --> 00:46:11,624 Adam 5. Perseguindo o suspeito ao norte de Brandywine. 417 00:46:11,625 --> 00:46:14,218 Macacão e capacete pretos. 418 00:46:16,594 --> 00:46:20,156 Adam 5. O suspeito entrou no cemitério. 419 00:46:25,365 --> 00:46:29,988 Estou no cemitério perseguindo o suspeito numa moto. 420 00:46:31,349 --> 00:46:33,458 Indo em direção a Moyerson. 421 00:46:46,787 --> 00:46:49,486 Parece que o pneu traseiro está furado. 422 00:46:49,487 --> 00:46:53,825 Está indo em direção à State. Bloqueiem a State. 423 00:46:55,887 --> 00:46:58,674 Façam barricadas na rua State. 424 00:47:03,325 --> 00:47:08,315 O suspeito caiu. Está na rua State. 425 00:47:08,316 --> 00:47:10,699 Conseguiu passar pela barreira na Moyerson. 426 00:47:10,700 --> 00:47:14,952 Está descendo a Moyerson em direção à State. 427 00:47:14,953 --> 00:47:17,384 Reforços para Plymouth. 428 00:47:18,932 --> 00:47:22,030 Suspeito parece estar com o pneu furado. 429 00:47:23,085 --> 00:47:26,491 Aqui é o 1-0-4. Vejo a moto em direção ao sul de Elmer. 430 00:47:29,832 --> 00:47:32,106 Oeste em Stanford. 431 00:47:35,694 --> 00:47:37,826 Norte em Plymouth. 432 00:47:51,092 --> 00:47:54,107 Abaixem-se! Perseguição a pé. 433 00:48:08,085 --> 00:48:09,936 O que está fazendo? 434 00:48:09,937 --> 00:48:11,419 Venham aqui! Venham aqui! 435 00:48:11,420 --> 00:48:13,113 -Estão sozinhos? -Sim. 436 00:48:13,114 --> 00:48:15,568 Venham aqui. Venham aqui, caralho! 437 00:48:15,569 --> 00:48:17,757 Não machucarei vocês. Apenas subam. 438 00:48:17,758 --> 00:48:19,198 Subam! 439 00:48:35,574 --> 00:48:37,977 Estou na Plymouth, 702. Preciso de reforço 440 00:48:37,978 --> 00:48:40,373 na saída ao leste. A outra está protegida. 441 00:48:40,374 --> 00:48:42,143 Fiquem ali! 442 00:48:56,494 --> 00:49:00,343 Merda! Merda! 443 00:49:15,956 --> 00:49:18,022 Deem o fora daqui. 444 00:49:41,618 --> 00:49:44,964 Abaixem-se! No chão! Para o chão! 445 00:49:44,965 --> 00:49:48,046 -Tem mais alguém lá dentro? -Sim, ele está lá em cima. 446 00:49:57,702 --> 00:49:59,126 Polícia! 447 00:49:59,127 --> 00:50:02,180 Ro, não desligue. 448 00:50:07,667 --> 00:50:09,791 Estou com problemas. 449 00:50:12,258 --> 00:50:15,115 Estou na casa de uma mulher. 450 00:50:25,140 --> 00:50:28,034 Ro, faria um favor para mim? 451 00:50:29,485 --> 00:50:32,735 Só mais uma coisa, e não pedirei mais nada. 452 00:50:32,736 --> 00:50:34,048 Polícia! 453 00:50:42,356 --> 00:50:45,028 Não conte a ele sobre mim, certo? 454 00:50:46,432 --> 00:50:49,477 Polícia! Abaixe a arma! 455 00:50:50,167 --> 00:50:54,540 Ro, não conte a ele sobre mim. 456 00:50:58,700 --> 00:51:02,629 Deite no chão, mostre as mãos e afaste-se da porta. 457 00:51:02,630 --> 00:51:05,125 -Ro, por favor! -Polícia! 458 00:51:26,734 --> 00:51:30,356 1-0-4. Estou na Plymouth, 702. Houve disparos. 459 00:51:30,357 --> 00:51:33,332 O agressor foi atingido. Mandem uma ambulância. 460 00:51:40,151 --> 00:51:44,524 Mostrem as mãos! Mostrem a porra das mãos, agora! 461 00:51:44,525 --> 00:51:48,258 Ergam as mãos! Clyde, você está bem? 462 00:51:48,259 --> 00:51:51,801 Não se mova. Preciso de reforços. 463 00:52:05,840 --> 00:52:07,874 Querido? 464 00:52:26,856 --> 00:52:31,184 -O que meu pai faz aqui? -Estamos todos aqui. 465 00:52:32,418 --> 00:52:35,951 Lembra-se do que houve? Qualquer coisa? 466 00:52:37,903 --> 00:52:40,639 -Querido, não... -Está tudo bem. 467 00:52:41,717 --> 00:52:43,901 Não faça isso. Deixe aí. 468 00:52:45,345 --> 00:52:47,714 Querido. Avery! 469 00:52:47,715 --> 00:52:52,568 Avery, você está muito ferido. Precisa ter calma. 470 00:52:53,600 --> 00:52:56,280 -Apenas relaxe. -Está bem? 471 00:52:56,281 --> 00:52:58,771 -Tudo bem. -Entendeu? 472 00:53:01,751 --> 00:53:03,646 Desculpe-me. 473 00:53:04,700 --> 00:53:06,637 Desculpe-me. 474 00:53:08,467 --> 00:53:11,553 Estamos todos aqui. Está tudo bem. 475 00:53:15,667 --> 00:53:17,802 Terá que ficar aqui por uns dias, certo? 476 00:53:17,803 --> 00:53:19,874 Só por alguns dias. 477 00:53:23,558 --> 00:53:27,418 Bom dia, Sr. Cross. Está bem para visitas? 478 00:53:27,419 --> 00:53:29,470 Tem um pessoal que quer falar com você. 479 00:53:29,471 --> 00:53:33,215 Avery! Como vai o nosso herói? 480 00:53:33,216 --> 00:53:35,226 -Como se sente? Bem? -Bom. 481 00:53:35,227 --> 00:53:37,495 -Estão cuidando bem de você? -Sim. 482 00:53:37,496 --> 00:53:40,017 Salsichas e pimenta do Sebatello. 483 00:53:40,018 --> 00:53:42,890 -Bill Killcullen. -Avery Cross. Prazer. 484 00:53:42,891 --> 00:53:44,367 Claro. Sei quem você é. 485 00:53:44,368 --> 00:53:47,142 -Conheço seu pai há muito tempo. -Sinto muito. 486 00:53:47,143 --> 00:53:50,450 Não. Ele é um grande cara. Não esperaria menos do filho. 487 00:53:50,451 --> 00:53:54,291 -Isso foi excepcional. -Fiz o que qualquer um faria. 488 00:53:54,292 --> 00:53:56,708 Sim. E melhor. 489 00:53:56,709 --> 00:53:59,342 Toda a equipe te admira, não se esqueça disso. 490 00:53:59,343 --> 00:54:00,943 Estão lá fora com faixas e tudo. 491 00:54:00,944 --> 00:54:05,133 -O que aconteceu com o cara? -Morto. Acabou. 492 00:54:05,134 --> 00:54:09,388 -As coisas acontecem assim. -Ele deixou alguém para trás? 493 00:54:09,389 --> 00:54:12,008 Não deve se preocupar com isso agora. 494 00:54:12,009 --> 00:54:15,884 Vão conversar com você. E com a família dele. 495 00:54:15,885 --> 00:54:20,130 Um criminoso a menos. E você é um herói. 496 00:54:20,131 --> 00:54:21,544 -Certo? -Sim. 497 00:54:21,545 --> 00:54:23,336 Bill quer fazer algumas perguntas. 498 00:54:23,337 --> 00:54:25,574 Só suas primeiras impressões, essas coisas. 499 00:54:25,575 --> 00:54:28,090 -Formalidade, entende? -Sim. É bem simples. 500 00:54:28,091 --> 00:54:31,134 Sairei para que vocês se conheçam. 501 00:54:32,194 --> 00:54:36,635 O que houve quando estava do outro lado da porta? 502 00:54:36,636 --> 00:54:40,275 Eu disse: "Polícia, abaixe a arma." 503 00:54:40,276 --> 00:54:43,349 "Deite no chão e mostre as mãos." 504 00:54:44,402 --> 00:54:47,517 E... nada. 505 00:54:47,518 --> 00:54:49,550 Você se identificou novamente, ou não? 506 00:54:49,551 --> 00:54:53,379 Não. Só preciso me identificar uma vez, certo? 507 00:54:54,318 --> 00:54:59,803 Sim, mas, às vezes, não sabemos se eles ouviram. 508 00:55:01,402 --> 00:55:05,264 Entende? Mas você gritou, certo? 509 00:55:05,265 --> 00:55:08,394 Me identifiquei conforme fui treinado. 510 00:55:10,387 --> 00:55:13,285 Certo. E depois? 511 00:55:13,286 --> 00:55:17,718 Percebi que deveria entrar e dei um pontapé na porta. 512 00:55:17,719 --> 00:55:19,956 -A porta estava trancada? -Correto. 513 00:55:19,957 --> 00:55:23,317 -E como sabia disso? -O que quer dizer? 514 00:55:23,318 --> 00:55:25,043 Que a porta estava trancada. 515 00:55:25,044 --> 00:55:26,844 Como eu sabia que estava trancada? 516 00:55:28,185 --> 00:55:30,124 Isso é uma pegadinha? 517 00:55:30,125 --> 00:55:32,377 Não. Me pergunto por que não girou a maçaneta. 518 00:55:32,378 --> 00:55:34,336 Foi assim que soube que estava trancada. 519 00:55:34,337 --> 00:55:37,363 -Você me disse isso? -Não. 520 00:55:37,364 --> 00:55:38,937 Certo. 521 00:55:40,327 --> 00:55:43,899 -Certo, então... -Por que veio até aqui? 522 00:55:44,500 --> 00:55:46,332 Desculpe. Por que eu vim até aqui? 523 00:55:46,333 --> 00:55:49,167 Por que não foi outra pessoa? Dia calmo no escritório? 524 00:55:52,016 --> 00:55:53,750 Não. 525 00:55:56,627 --> 00:56:00,486 -O que aconteceu depois? -O que quer que eu fale? 526 00:56:00,487 --> 00:56:02,251 Preciso que me diga o que aconteceu. 527 00:56:02,252 --> 00:56:03,630 Precisa? 528 00:56:03,631 --> 00:56:08,224 Não quero que se confunda e, amanhã, conte outra história. 529 00:56:08,225 --> 00:56:12,601 Só quero que me diga o que viu, o que lembra. 530 00:56:12,602 --> 00:56:15,931 Eu atirei no criminoso e ele caiu pela janela. 531 00:56:15,932 --> 00:56:18,834 Sei disso. Quando ele sacou a arma? 532 00:56:20,492 --> 00:56:23,692 Você disparou primeiro? Ou foi ele? 533 00:56:26,349 --> 00:56:30,967 Não me foda. Faça a coisa certa e diga o que houve nessa merda. 534 00:56:32,234 --> 00:56:34,394 Foi bem rápido. 535 00:56:35,940 --> 00:56:37,840 Quem atirou primeiro? 536 00:56:39,358 --> 00:56:42,140 Ele ergueu as mãos e você disparou? 537 00:56:42,892 --> 00:56:45,766 Ele ergueu as mãos, atirou e você revidou? 538 00:56:45,767 --> 00:56:47,902 -Certo. -Foi isso? 539 00:56:48,717 --> 00:56:50,923 -Sim. -Tipo, "bang, bang"? 540 00:56:52,434 --> 00:56:56,172 -Parece que ele atirou primeiro. -Sim. 541 00:56:56,832 --> 00:56:59,598 Grande dia para o oficial Avery Cross. 542 00:56:59,599 --> 00:57:01,496 Ele deixou o hospital bom o bastante 543 00:57:01,497 --> 00:57:04,114 para voltar para casa e feliz por estar vivo. 544 00:57:04,115 --> 00:57:07,755 Os colegas da força policial o aplaudiram. 545 00:57:07,756 --> 00:57:10,491 Seu pai, o juiz do Supremo, Al Cross, 546 00:57:10,492 --> 00:57:13,358 diz estar feliz por seu filho estar vivo hoje. 547 00:57:13,359 --> 00:57:17,806 É a vida de um policial. A vida que meu filho escolheu. 548 00:57:17,807 --> 00:57:21,799 Cross, de 29 anos, não tinha nem um ano de polícia, 549 00:57:21,800 --> 00:57:25,099 quando teve seu embate com o bandido da motocicleta. 550 00:57:25,100 --> 00:57:27,522 Perseguiu Glanton pelas ruas de Schenectady, 551 00:57:27,523 --> 00:57:29,348 após um assalto a banco. 552 00:57:29,349 --> 00:57:33,401 Glanton escondeu-se numa casa onde o Cross o encontrou. 553 00:57:33,402 --> 00:57:36,301 Glanton acertou um disparo no joelho de Cross, 554 00:57:36,302 --> 00:57:38,397 e Cross atirou de volta, matando Glanton 555 00:57:38,398 --> 00:57:40,189 e salvando os reféns. 556 00:57:40,190 --> 00:57:43,771 Glanton foi um dublê de motociclista 557 00:57:43,772 --> 00:57:46,601 e, segundo a polícia, tinha um passado violento. 558 00:57:46,602 --> 00:57:50,064 Ele tinha uma grande ficha. Era um criminoso profissional. 559 00:57:50,065 --> 00:57:51,721 Mudou-se para cá na primavera 560 00:57:51,722 --> 00:57:55,909 e, em um mês, já assaltava bancos. 561 00:57:55,910 --> 00:57:59,027 Ele deixa para trás um filho recém-nascido. 562 00:58:04,474 --> 00:58:07,139 Foi assustador, querido? 563 00:58:07,140 --> 00:58:09,361 Aconteceu tão rápido. 564 00:58:09,362 --> 00:58:12,241 Não houve tempo para ficar assustado. 565 00:58:13,140 --> 00:58:15,578 É assustador para mim. 566 00:58:16,932 --> 00:58:19,443 Não entendo por que está fazendo isso. 567 00:58:19,444 --> 00:58:20,944 Ninguém entende. 568 00:58:22,802 --> 00:58:25,767 Fazendo o quê? O que estou fazendo? 569 00:58:27,972 --> 00:58:30,851 Estava falando com o seu pai... 570 00:58:33,016 --> 00:58:36,766 -E ambos concordamos. -Claro que sim. 571 00:58:36,767 --> 00:58:40,433 -Sinto muito. Só pensei... -Sou um tira, Jen. 572 00:58:40,434 --> 00:58:44,348 Achei que depois disso já teria suportado o suficiente. 573 00:58:44,349 --> 00:58:47,139 Talvez já seja o suficiente. 574 00:58:47,140 --> 00:58:48,972 É isso, certo? 575 00:58:50,025 --> 00:58:53,748 Não pode esperar que eu não pense nisso. 576 00:58:53,749 --> 00:58:56,153 Vocês não entendem. 577 00:58:57,892 --> 00:59:00,443 Desculpe. Só estamos preocupados. 578 00:59:00,444 --> 00:59:05,434 Pare de dizer isso. Pare de dizer isso, porra! 579 00:59:14,655 --> 00:59:18,413 Tem revivido o incidente em sua mente? 580 00:59:18,414 --> 00:59:20,745 Não muito. 581 00:59:20,746 --> 00:59:24,537 Estou tentando não pensar nisso. 582 00:59:25,499 --> 00:59:28,949 -Está funcionando? -Sim. 583 00:59:30,913 --> 00:59:34,550 Acha que está pronto para voltar ao trabalho? 584 00:59:34,551 --> 00:59:35,861 Sim. 585 00:59:36,844 --> 00:59:39,775 Gostaria de ter um parceiro? 586 00:59:39,776 --> 00:59:41,728 Com certeza. 587 00:59:42,846 --> 00:59:46,171 No que tem pensado desde o tiroteio? 588 00:59:46,172 --> 00:59:47,943 Nada demais... 589 00:59:49,475 --> 00:59:53,686 Tudo tem sido tão louco. 590 00:59:53,687 --> 00:59:56,972 Com a reabilitação... 591 00:59:58,097 --> 01:00:01,049 o trabalho e as coisas lá em casa. 592 01:00:01,050 --> 01:00:04,495 As coisas na sua casa? O que houve lá? 593 01:00:05,475 --> 01:00:09,926 Bom, estou lá agora. Essa é a diferença. 594 01:00:09,927 --> 01:00:11,750 Quem fica em casa com você? 595 01:00:11,751 --> 01:00:16,408 Minha sogra, minha esposa e meu filho. 596 01:00:16,409 --> 01:00:18,085 Então... 597 01:00:19,084 --> 01:00:21,012 Tem sido difícil para a minha esposa. 598 01:00:21,013 --> 01:00:22,548 Foi um choque. 599 01:00:22,549 --> 01:00:26,927 E também não ajuda ter o bebê por perto. 600 01:00:26,928 --> 01:00:29,668 Mas tudo bem. Está tudo bem. 601 01:00:30,515 --> 01:00:33,680 Como assim não ajuda ter o bebê por perto? 602 01:00:35,137 --> 01:00:38,262 Só estou dizendo que com tudo que está acontecendo... 603 01:00:39,639 --> 01:00:43,579 estou tentando deixar tudo isso em ordem... 604 01:00:44,182 --> 01:00:48,137 antes que eu cuide disso. Tem sido difícil. 605 01:00:50,475 --> 01:00:55,899 Tenho estado tão ocupado, então é difícil... 606 01:01:04,475 --> 01:01:07,077 Tive dificuldades... 607 01:01:13,013 --> 01:01:15,346 em olhar para o meu filho. 608 01:01:16,515 --> 01:01:19,888 E isso é algo novo, desde o tiroteio. 609 01:01:22,639 --> 01:01:26,288 Vi no relatório policial que o criminoso 610 01:01:26,289 --> 01:01:28,825 também tem um filho de um ano. 611 01:01:29,720 --> 01:01:33,731 O nome dele é Jason. Tem pensado nisso? 612 01:01:39,760 --> 01:01:41,475 Você quer dizer... 613 01:01:43,222 --> 01:01:46,598 no fato dele também ter um filho? 614 01:01:46,599 --> 01:01:51,387 Você acha que tem dificuldade em olhar para o seu filho 615 01:01:51,388 --> 01:01:55,862 por que sabe que aquele garoto não terá um pai? 616 01:02:31,303 --> 01:02:34,220 -Está esperando alguém? -Não, e você? 617 01:02:36,742 --> 01:02:38,742 -Olá! -Como estão? 618 01:02:38,743 --> 01:02:41,555 -Como está o manco? -Entrem, pessoal. 619 01:02:41,556 --> 01:02:45,396 Só passamos aqui para ver como você está. 620 01:02:45,397 --> 01:02:47,470 -Como vai, Jen? -Bem e você? 621 01:02:47,471 --> 01:02:49,888 -Bem. Melhor que ele. -Ele está bem. 622 01:02:49,889 --> 01:02:53,202 Entre. Como estão? E aí, Pete, como vai? 623 01:02:53,203 --> 01:02:54,603 Bom te ver. 624 01:02:54,604 --> 01:02:58,097 -Já conheceu minha esposa? -Não. É um prazer conhecê-la. 625 01:02:58,098 --> 01:02:59,517 Conhece o Doc? 626 01:02:59,518 --> 01:03:02,070 Nunca fomos apresentados. Avery Cross, é um prazer. 627 01:03:02,071 --> 01:03:05,057 -Esta é minha esposa, Jennifer. -Prazer em conhecê-la. 628 01:03:05,058 --> 01:03:09,783 -Estão com fome? -Não, vamos deixá-los em paz. 629 01:03:09,784 --> 01:03:12,633 -Venham, vamos jantar. -Não, não viemos para o jantar. 630 01:03:12,634 --> 01:03:14,929 -Temos o suficiente. -Bem, eu... 631 01:03:16,125 --> 01:03:17,525 Aqui está. 632 01:03:19,471 --> 01:03:23,222 -Que bom que resolvemos ficar. -Estou feliz por terem vindo. 633 01:03:24,973 --> 01:03:27,699 Como é ter o herói em casa? 634 01:03:27,700 --> 01:03:30,426 Não vê a hora dele voltar ao trabalho, não é? 635 01:03:30,427 --> 01:03:32,978 Não, é ótimo tê-lo em casa. 636 01:03:33,610 --> 01:03:35,637 Graças a Deus, ele está bem. 637 01:03:35,638 --> 01:03:39,782 Deus o abençoe. Deveríamos brindar ao nosso herói. 638 01:03:39,783 --> 01:03:41,854 -Ao nosso herói. -Ao nosso herói. 639 01:03:41,855 --> 01:03:44,342 Que bom que está bem. 640 01:03:44,343 --> 01:03:46,248 Estou na força há 22 anos 641 01:03:46,249 --> 01:03:48,349 e puxei o gatilho, no máximo, 3 ou 4 vezes. 642 01:03:48,350 --> 01:03:51,951 Você está há 6 meses e já enviou um para o saco. 643 01:03:51,952 --> 01:03:53,352 E era um branco. 644 01:03:54,643 --> 01:03:56,424 Isso é bônus. 645 01:03:57,182 --> 01:03:59,972 -Melhor ele do que eu, não é? -É mesmo. 646 01:03:59,973 --> 01:04:02,596 Vocês têm algum plano para hoje? 647 01:04:03,845 --> 01:04:07,565 Não, é só... É só isso. 648 01:04:07,566 --> 01:04:10,588 Este era o grande plano, tê-los aqui para o jantar. 649 01:04:11,413 --> 01:04:13,976 Se importaria se roubássemos o herói 650 01:04:13,977 --> 01:04:16,483 para um trabalhinho policial, após o jantar? 651 01:04:18,680 --> 01:04:20,037 Hoje? 652 01:04:20,038 --> 01:04:22,049 Ele estará de volta na hora de dormir. 653 01:04:24,263 --> 01:04:28,013 Não sei, querido, você deveria descansar hoje. 654 01:04:28,014 --> 01:04:31,221 -Talvez amanhã? -Mas precisamos dele hoje. 655 01:04:31,222 --> 01:04:34,764 -Será um problema? -E a sua perna? 656 01:04:34,765 --> 01:04:37,804 Não iremos correr. Carregaremos ele. 657 01:04:37,805 --> 01:04:41,497 -O que vocês farão? -Gostaríamos de apresentá-lo 658 01:04:41,498 --> 01:04:44,014 a algumas pessoas que o admiram pelo que fez. 659 01:04:44,015 --> 01:04:46,914 Elas querem agradecê-lo pessoalmente. 660 01:04:46,915 --> 01:04:51,137 -Parece legal. -Podemos sair em 20 minutos? 661 01:04:51,138 --> 01:04:55,137 Não queremos comer correndo, mas estamos trabalhando. 662 01:04:55,138 --> 01:04:57,078 Você deveria ir. É uma ótima ideia. 663 01:04:57,079 --> 01:04:59,020 Tenho certeza que adorarão te conhecer. 664 01:04:59,021 --> 01:05:01,584 -Claro, elas adorarão. -Você é um herói. 665 01:05:02,556 --> 01:05:05,424 Senti um pouco de sarcasmo na sua voz. 666 01:05:05,425 --> 01:05:06,953 -Na minha? -É. 667 01:05:06,954 --> 01:05:09,262 Ele é um herói. Ele é o herói por aqui. 668 01:05:09,263 --> 01:05:12,798 -Então não se importa dele ir? -Não, acho uma ótima ideia. 669 01:05:12,799 --> 01:05:14,342 Então é isso. 670 01:05:14,343 --> 01:05:17,471 Você está livre! Soltem os cães! 671 01:05:26,222 --> 01:05:31,320 Avery, ela esconde as bolas ao menos à noite? 672 01:05:34,398 --> 01:05:36,779 Pete? 673 01:05:36,780 --> 01:05:39,989 -Pode abrir o porta-malas? -Ela concorda com isso? 674 01:05:44,563 --> 01:05:47,586 Scott, sabe que não estou em serviço, certo? 675 01:05:47,587 --> 01:05:50,894 Sabemos disso. Será um presente para você. 676 01:05:51,727 --> 01:05:53,522 Vamos! 677 01:05:58,286 --> 01:05:59,909 Polícia. 678 01:06:00,687 --> 01:06:04,727 -Romina Gutierrez, por favor? -É aqui. 679 01:06:08,229 --> 01:06:11,642 Sou o Policial Deluca. Romina Gutierrez? 680 01:06:11,643 --> 01:06:14,144 Estamos aqui para revistar sua casa. 681 01:06:14,145 --> 01:06:16,388 -Por quê? -Por evidências. 682 01:06:16,389 --> 01:06:18,851 -Evidências do quê? -Estamos procurando o dinheiro 683 01:06:18,852 --> 01:06:20,983 que Luke Glanton pode ou não ter lhe dado. 684 01:06:20,984 --> 01:06:22,996 Nós não temos nada... 685 01:06:24,538 --> 01:06:27,244 -Você não pode ir entrando. -Sim, eu posso. 686 01:06:27,245 --> 01:06:28,955 -Não, não pode. -Por que não? 687 01:06:28,956 --> 01:06:30,955 Porque está é a minha casa. 688 01:06:31,981 --> 01:06:34,015 Você finge que tenho um mandado 689 01:06:34,016 --> 01:06:37,647 e eu que sua mãe não está ilegalmente aqui. 690 01:06:37,648 --> 01:06:40,376 Não vai demorar. 691 01:06:41,245 --> 01:06:44,475 -Kofi. -Começaremos lá por cima. 692 01:06:44,476 --> 01:06:48,164 Não, não, não. Meu bebê está lá em cima. 693 01:06:48,165 --> 01:06:51,702 Meu bebê está dormindo lá, não comecem por cima. 694 01:06:51,703 --> 01:06:54,825 -Não vá lá em cima. -Fique calma, Romina. 695 01:06:54,826 --> 01:06:56,779 -Ele não pode subir. -Sim, ele pode. 696 01:06:56,780 --> 01:06:58,172 Você pode vir, se quiser. 697 01:06:58,173 --> 01:07:00,428 Mas se acharmos evidências enquanto estiver lá, 698 01:07:00,429 --> 01:07:02,036 -você será presa. -Por quê? 699 01:07:02,037 --> 01:07:05,826 Já fizemos isso muitas vezes. Certo? Será silencioso. 700 01:07:05,827 --> 01:07:08,080 Vamos, Scott. Seja silencioso. 701 01:07:11,538 --> 01:07:14,827 Pode me dar uma xícara de café? Seria ótimo. 702 01:07:15,996 --> 01:07:18,706 Tudo bem se eu examinar sua sala de estar? 703 01:07:18,707 --> 01:07:20,654 -Vá em frente. -Obrigado. 704 01:07:26,538 --> 01:07:28,983 Sinto muito pela sua perda. 705 01:07:35,027 --> 01:07:38,094 Venha, Romina. 706 01:07:55,156 --> 01:07:59,796 O que estamos fazendo aqui? Isso é loucura. 707 01:08:00,458 --> 01:08:02,922 -Espere do lado de fora. -Não, nós precisamos ir. 708 01:08:02,923 --> 01:08:04,323 Isso é errado. 709 01:08:04,324 --> 01:08:08,764 -Por que estamos aqui, porra? -Me solte, cara. 710 01:08:08,765 --> 01:08:11,520 -O que estamos fazendo, porra? -Cale a boca. 711 01:08:16,505 --> 01:08:19,762 -Quando conheceu o Luke? -Há alguns anos. 712 01:08:19,763 --> 01:08:22,316 Sabia que ele assaltava bancos? 713 01:08:22,317 --> 01:08:24,402 -Não. -Não sabia de nada? 714 01:08:24,403 --> 01:08:26,465 Deixe-me perguntar mais uma vez, 715 01:08:26,466 --> 01:08:28,904 porque é isso o que fazemos. 716 01:08:28,905 --> 01:08:32,917 Não tem nenhum conhecimento desse dinheiro? 717 01:08:32,918 --> 01:08:34,597 Não, policial, eu juro por Deus. 718 01:08:34,598 --> 01:08:37,614 Não está aqui? Nem do lado de fora? 719 01:08:38,505 --> 01:08:43,287 Se eu fosse esconder algo, esconderia perto do coração. 720 01:08:49,470 --> 01:08:51,170 Scott. 721 01:08:56,830 --> 01:08:58,565 Levante-o. 722 01:08:58,566 --> 01:09:01,806 -Levante o bebê. -Não devemos fazer isso. 723 01:09:01,807 --> 01:09:04,270 Não quero acordá-lo. Não irei levantá-lo. 724 01:09:44,523 --> 01:09:46,061 Muito bem. 725 01:09:47,688 --> 01:09:49,812 Coloque-o de volta, vamos. 726 01:10:21,728 --> 01:10:24,063 -E aí? -Não achei nada. 727 01:10:26,442 --> 01:10:29,487 Tudo bem, vamos deixar vocês em paz. 728 01:10:31,634 --> 01:10:35,015 Quanto conseguiu, Scotty? Pode ajudar ele? 729 01:10:35,016 --> 01:10:37,850 -Scotty, para. -Preciso contar. 730 01:10:37,851 --> 01:10:39,975 Desse jeito vai ficar contando até de manhã. 731 01:10:39,976 --> 01:10:42,478 E você, por acaso, tem um contador de dinheiro aí? 732 01:10:42,824 --> 01:10:45,572 -US$ 14mil. -US$ 14mil? 733 01:10:45,573 --> 01:10:47,593 Não será dividido por igual, 734 01:10:47,594 --> 01:10:50,627 porque a maior parte vai para o nosso herói. 735 01:10:50,628 --> 01:10:53,439 Considere como um pagamento não oficial de insalubridade. 736 01:10:55,408 --> 01:10:57,439 De nós, para você. 737 01:10:59,150 --> 01:11:03,606 Aproveite, porque não vai conseguir isso no trabalho. 738 01:11:03,607 --> 01:11:05,882 Não gaste tudo num lugar só. 739 01:11:06,483 --> 01:11:09,079 Você merece, lembre-se disso. 740 01:11:09,780 --> 01:11:11,266 Nada mal, hein? 741 01:11:11,267 --> 01:11:13,238 Nada mal para uma noite de trabalho. 742 01:11:37,032 --> 01:11:39,334 Estamos reunidos para celebrar o policial 743 01:11:39,335 --> 01:11:41,362 que deixa os outros policiais orgulhosos. 744 01:11:41,363 --> 01:11:43,731 Dormimos melhor agora que sabemos 745 01:11:43,732 --> 01:11:45,967 que ele está se recuperando. 746 01:11:45,968 --> 01:11:49,219 Senhoras e senhores, o oficial Avery Cross. 747 01:11:53,959 --> 01:11:57,308 Obrigado. Obrigado pelo apoio. 748 01:11:58,072 --> 01:12:01,629 Quando estudava Direito, costumávamos conversar sobre... 749 01:12:02,623 --> 01:12:05,891 justiça. Conversávamos sobre justiça. 750 01:12:07,787 --> 01:12:11,837 Era só isso que eram, conversas. 751 01:12:11,838 --> 01:12:13,512 Entrei para a polícia, 752 01:12:13,513 --> 01:12:16,357 pois queria trabalhar com homens e mulheres corajosos 753 01:12:16,358 --> 01:12:19,872 que sabem que alguns problemas não são resolvidos com conversa. 754 01:12:19,873 --> 01:12:22,311 Ninguém gostaria de passar pelo que passei 755 01:12:22,312 --> 01:12:24,279 há algumas semanas. 756 01:12:24,280 --> 01:12:27,069 Gostaria que tivesse terminado de outra forma. 757 01:12:27,858 --> 01:12:30,152 Não vou mentir, às vezes, eu... 758 01:12:30,855 --> 01:12:35,325 queria não ter sido chamado para ir àquela casa naquele dia. 759 01:12:36,820 --> 01:12:38,842 Mas é o meu trabalho, 760 01:12:38,843 --> 01:12:42,188 e não me imagino fazendo outra coisa. 761 01:12:42,189 --> 01:12:43,795 Obrigado. 762 01:13:01,957 --> 01:13:03,789 Como se sente? 763 01:13:05,975 --> 01:13:08,064 Não acho que está ajudando. 764 01:13:08,956 --> 01:13:11,110 E como é ser o centro das atenções? 765 01:13:11,111 --> 01:13:13,382 Estou pronto pra trabalhar. 766 01:13:14,141 --> 01:13:16,032 Não se preocupe, você irá. 767 01:13:17,802 --> 01:13:20,832 A polícia sempre faz um show quando essas coisas acontecem, 768 01:13:20,833 --> 01:13:24,514 pois o papel de herói é o único que querem interpretar. 769 01:13:24,515 --> 01:13:28,009 Não estou pensando nisso, só quero voltar a trabalhar. 770 01:13:28,010 --> 01:13:32,061 Se tivesse planejado, isso não teria acabado tão bem. 771 01:13:32,062 --> 01:13:37,531 Mas você não vai dar certo na polícia. Eu garanto. 772 01:13:37,532 --> 01:13:40,676 Obrigado pelo sermão, pai. Você me enganou. 773 01:13:40,677 --> 01:13:43,171 Disse que a piscina faria bem pra minha perna. 774 01:13:43,172 --> 01:13:44,826 Desculpa. 775 01:13:44,827 --> 01:13:47,185 Não sou tão calculista quanto você. 776 01:13:47,186 --> 01:13:50,801 Minha vida não é uma campanha. É bem mais simples. 777 01:13:51,806 --> 01:13:55,773 Pra alguém que não faz campanha, seu discurso foi ótimo. 778 01:13:55,774 --> 01:13:57,872 Com certeza, tem meu voto. 779 01:13:59,491 --> 01:14:02,228 Além do mais, esse seu joelho vale ouro. 780 01:14:03,863 --> 01:14:08,177 Sério, pessoas mancas se dão bem na política. 781 01:14:10,487 --> 01:14:12,472 Veja só o Roosevelt. 782 01:14:30,216 --> 01:14:31,999 Estendam o tapete vermelho. 783 01:14:32,000 --> 01:14:36,847 Peguem as flores, aí vem ele. 784 01:14:46,180 --> 01:14:48,471 Preciso falar com o chefe. 785 01:14:48,472 --> 01:14:52,544 Não sei, não sei. São más notícias? 786 01:14:54,757 --> 01:14:57,304 Mande lembranças. 787 01:15:00,389 --> 01:15:05,091 Fique de joelhos. Não bagunce o cabelo, bonitão. 788 01:15:11,390 --> 01:15:14,507 Recebi uma ligação de Bill Killcullen. 789 01:15:14,508 --> 01:15:16,652 Feche a porta. 790 01:15:19,966 --> 01:15:25,274 A investigação sobre o tiroteio com Luke Glanton foi finalizada. 791 01:15:25,275 --> 01:15:30,194 Parabéns. Já pode esquecer isso e voltar ao trabalho. 792 01:15:30,195 --> 01:15:33,706 A questão é se pode voltar a fazer as rondas, 793 01:15:33,707 --> 01:15:36,664 e se será eficiente? 794 01:15:36,665 --> 01:15:38,990 Acredito que não. 795 01:15:38,991 --> 01:15:42,902 Tudo bem, tem outros trabalhos para se fazer aqui. 796 01:15:42,903 --> 01:15:47,025 Há trabalhos mais importantes do que os que fazem lá fora. 797 01:15:47,026 --> 01:15:51,433 Fico feliz em saber, pois pensei muito nisso, e... 798 01:15:52,067 --> 01:15:54,745 Acho que posso ser mais útil 799 01:15:54,746 --> 01:15:58,108 trabalhando como encarregado das investigações especiais. 800 01:15:58,109 --> 01:16:01,105 Há muitas reestruturações a serem feitas... 801 01:16:01,106 --> 01:16:02,865 Não posso fazer isso, porra! 802 01:16:03,866 --> 01:16:05,877 Claro que pode. 803 01:16:07,732 --> 01:16:09,300 Cross, para com isso. 804 01:16:09,301 --> 01:16:12,045 Pagou demais pelos seus estudos para estar agindo assim. 805 01:16:12,046 --> 01:16:13,993 Mas é por ter estudado 806 01:16:13,994 --> 01:16:19,987 que penso que uma reestruturação pode beneficiar todo mundo aqui. 807 01:16:19,988 --> 01:16:22,640 Aprecio sua ambição. 808 01:16:22,641 --> 01:16:26,172 Acredito que será um ótimo policial, 809 01:16:26,173 --> 01:16:27,938 já é um ótimo policial, um herói. 810 01:16:27,939 --> 01:16:31,894 Mas, agora, você tem que voltar pra vida real, 811 01:16:31,895 --> 01:16:34,047 e nela, você tem duas opções. 812 01:16:34,048 --> 01:16:37,261 -Quais? -Se aposentar por invalidez. 813 01:16:37,262 --> 01:16:40,024 -Não quero fazer isso. -Também não quero que faça. 814 01:16:40,025 --> 01:16:43,608 Ou pode voltar para sua posição atual. 815 01:16:44,749 --> 01:16:46,414 É isso. 816 01:16:46,415 --> 01:16:49,024 Precisa achar um jeito de subir na vida, cara. 817 01:16:54,084 --> 01:16:57,344 -Soube que estava aqui embaixo. -Oi. 818 01:16:57,345 --> 01:16:59,102 O que está fazendo? 819 01:17:00,957 --> 01:17:04,916 -Por que está sem uniforme? -Não soube? Fui promovido. 820 01:17:05,517 --> 01:17:07,135 Some daqui. 821 01:17:07,136 --> 01:17:09,662 Sério, cara. Me colocaram com o Deluca. 822 01:17:09,663 --> 01:17:11,840 Isso é bom, o que trouxe pra mim? 823 01:17:12,690 --> 01:17:15,531 Uns vagabundos deixaram isso no carro. 824 01:17:15,532 --> 01:17:17,397 -Uma substância grudenta. -Legal. 825 01:17:17,398 --> 01:17:22,425 Quando vamos sair pra comer e conversar? 826 01:17:22,426 --> 01:17:24,558 -Parece uma boa. -Me mande uma mensagem. 827 01:17:24,559 --> 01:17:25,939 -Combinado. -Obrigado. 828 01:17:27,571 --> 01:17:30,511 Vou lhe pedir algo delicado. 829 01:17:30,512 --> 01:17:32,666 Mas só vou pedir porque é meu amigo. 830 01:17:32,667 --> 01:17:36,016 Não sei como posso ajudar, mas pode falar, o que precisa? 831 01:17:36,017 --> 01:17:38,503 Estou trabalhando com o Deluca nesse caso. 832 01:17:40,645 --> 01:17:43,869 Quero que guarde segredo, é confidencial. 833 01:17:46,155 --> 01:17:48,407 Não quero que ninguém fique sabendo. 834 01:17:50,166 --> 01:17:52,963 Estamos trabalhando com essa prostituta. 835 01:17:52,964 --> 01:17:55,200 Nós a colocamos para movimentar cocaína. 836 01:17:55,201 --> 01:17:58,414 Deluca e eu pensamos que... 837 01:17:58,415 --> 01:18:00,876 Precisamos ter acesso temporário à sala de provas. 838 01:18:00,877 --> 01:18:04,296 Precisamos de material pra abastecer a vadia, é isso. 839 01:18:05,065 --> 01:18:07,901 Eu te ajudei a conseguir aqueles US$ 7mil. 840 01:18:07,902 --> 01:18:10,436 Agora preciso que me ajude. 841 01:18:11,193 --> 01:18:14,336 É sério, cara, é assim que funciona. 842 01:20:06,115 --> 01:20:08,223 Não se preocupe, está tudo bem. 843 01:20:10,774 --> 01:20:12,782 Não queria lhe assustar. 844 01:20:12,783 --> 01:20:17,109 Tudo bem. Só quero te dar algo. Certo? 845 01:20:17,110 --> 01:20:20,214 Olha, este é o dinheiro que recuperamos da sua casa. 846 01:20:20,215 --> 01:20:23,272 -Quero que fique com ele. -Não sei o que é isso. 847 01:20:24,431 --> 01:20:27,236 Não precisa me ver de novo. Apenas pegue o dinheiro. 848 01:20:27,237 --> 01:20:30,870 Não vim como policial, mas como um cara normal. 849 01:20:30,871 --> 01:20:33,817 -Ouça-me. Ouça. -Vá embora. 850 01:20:33,818 --> 01:20:38,001 Você fodeu a vida do meu filho, e a minha também. 851 01:20:38,002 --> 01:20:39,913 Vá pra casa do caralho. 852 01:20:54,022 --> 01:20:57,469 Deveria ter trazido antes. Peço desculpas. 853 01:20:57,470 --> 01:21:01,164 É o que recuperamos da casa que vasculhamos. 854 01:21:01,165 --> 01:21:03,336 -Não. Espere aí. -É só... 855 01:21:03,337 --> 01:21:08,147 -Uma parte do que aconteceu. -Espere aí, Cross. 856 01:21:09,859 --> 01:21:11,460 Não diga mais nada. 857 01:21:11,461 --> 01:21:14,442 -O que quer dizer? -Não. Não diga mais nada. 858 01:21:22,029 --> 01:21:24,744 O que espera que eu faça com isso? 859 01:21:24,745 --> 01:21:27,197 -Está brincando, certo? -Isto é uma merda. 860 01:21:27,198 --> 01:21:30,685 -Chefe. -Não é problema meu, certo? 861 01:21:30,686 --> 01:21:33,407 -É problema seu. -É problema nosso, 862 01:21:33,408 --> 01:21:36,568 da porra do departamento. E estou trazendo até você 863 01:21:36,569 --> 01:21:38,480 porque é a porra do meu trabalho! 864 01:21:38,481 --> 01:21:40,129 -É isso mesmo? -Sim! 865 01:21:40,130 --> 01:21:43,609 Seu trabalho? Dedurar outros policiais? 866 01:21:43,610 --> 01:21:48,098 Isso é inacreditável, beleza? Tire essa merda daqui. 867 01:23:13,091 --> 01:23:14,795 Porra. 868 01:23:26,621 --> 01:23:28,265 Merda. 869 01:23:33,722 --> 01:23:35,489 E aí? 870 01:23:41,377 --> 01:23:43,112 Aonde vai? 871 01:23:46,976 --> 01:23:48,969 Para casa. 872 01:23:51,861 --> 01:23:53,873 Sabe aquele negócio? 873 01:23:53,874 --> 01:23:57,022 Que você e Scotty têm conversado? 874 01:24:00,583 --> 01:24:04,909 Sim. Claro. 875 01:24:04,910 --> 01:24:07,795 Nós temos que conversar sobre isso. 876 01:24:09,136 --> 01:24:10,810 Siga-me. 877 01:25:44,834 --> 01:25:46,634 Merda. 878 01:26:32,186 --> 01:26:33,852 Oi, pai. 879 01:26:36,992 --> 01:26:38,708 Avery? 880 01:26:44,569 --> 01:26:46,662 Há uma saída. 881 01:26:49,329 --> 01:26:51,326 Você não vai gostar. 882 01:26:53,629 --> 01:26:55,538 Quer ouvir? 883 01:27:01,238 --> 01:27:03,260 Sim, quero ouvir. 884 01:27:04,609 --> 01:27:09,564 Vamos começar pela delegacia. Alguém lá ainda confia em você? 885 01:27:09,565 --> 01:27:11,941 Scott. 886 01:27:12,660 --> 01:27:14,705 Começaremos com Scott. 887 01:27:22,983 --> 01:27:25,279 Ele está entre as bases. 888 01:27:25,280 --> 01:27:28,491 É bom. Ele está melhorando. 889 01:27:30,171 --> 01:27:32,279 Você assustou o Deluca. 890 01:27:32,280 --> 01:27:35,113 Está pronto para largar você e a coisa toda. 891 01:27:35,114 --> 01:27:36,797 Cansei desses testes de merda. 892 01:27:36,798 --> 01:27:39,513 Vocês que pediram ajuda. Me deixem em paz, caralho. 893 01:27:42,694 --> 01:27:45,834 Preciso que entre no armário e pegue coisas do caso McKillen. 894 01:27:45,835 --> 01:27:48,921 É um tijolo de um quilo. Está escrito "McKillen", certo? 895 01:27:48,922 --> 01:27:51,533 Preciso que tire um pedaço e coloque em um pacote. 896 01:27:51,534 --> 01:27:53,512 Passarei para pegar amanhã de manhã. 897 01:27:53,513 --> 01:27:55,739 Se alguém perguntar por que falta um pedaço, 898 01:27:55,740 --> 01:27:58,535 responda, "sou novato, fiz merda". 899 01:27:58,536 --> 01:28:01,106 Você é um advogado exemplar com uma medalha de honra. 900 01:28:01,107 --> 01:28:03,322 Ninguém vai lhe questionar, certo? 901 01:28:04,292 --> 01:28:07,965 Tem que fazer isso por mim. Estou enrolado com esses caras. 902 01:28:09,456 --> 01:28:11,235 Sem problemas. 903 01:28:12,796 --> 01:28:15,172 Sabia que podia contar com você. 904 01:28:17,757 --> 01:28:20,374 Diga ao Mike que o amo, tenho que ir. 905 01:28:24,646 --> 01:28:27,731 Preciso que entre no armário e pegue coisas do caso McKillen. 906 01:28:27,732 --> 01:28:31,070 É um tijolo de um quilo. Está escrito "McKillen", certo? 907 01:28:31,071 --> 01:28:33,496 Preciso que tire um pedaço e coloque em um pacote. 908 01:28:33,497 --> 01:28:36,549 Passarei para pegar amanhã de manhã. 909 01:28:36,550 --> 01:28:38,939 Se alguém perguntar por que falta um pedaço, 910 01:28:38,940 --> 01:28:41,777 responda, "sou novato, fiz merda". 911 01:28:41,778 --> 01:28:44,771 Você é um advogado exemplar com uma medalha de honra. 912 01:28:44,772 --> 01:28:47,230 Ninguém vai lhe questionar, certo? 913 01:28:47,231 --> 01:28:51,379 Tem que fazer isso por mim. Estou enrolado com esses caras. 914 01:28:51,380 --> 01:28:53,761 Sem problemas. 915 01:28:58,628 --> 01:29:02,582 -Mostrou para a corregedoria? -Claro que não. 916 01:29:02,583 --> 01:29:05,306 Trouxe para você de bandeja. 917 01:29:08,475 --> 01:29:12,858 Tem ideia do que isso significa? Está pronto para fazê-lo? 918 01:29:13,622 --> 01:29:15,870 Está? Está pronto mesmo? 919 01:29:15,871 --> 01:29:18,655 Pois eles vão acabar com você. 920 01:29:19,599 --> 01:29:22,929 Precisarei que me garanta que irá até o final. 921 01:29:24,493 --> 01:29:26,159 Sério? 922 01:29:27,348 --> 01:29:30,418 E quero imunidade total. 923 01:29:30,419 --> 01:29:34,168 Não pode chegar aqui e dizer o que tenho que fazer. 924 01:29:34,169 --> 01:29:38,174 E quando fizer... Quero ser promotor. 925 01:29:38,175 --> 01:29:40,313 Sou formado em Direito e passei na Ordem. 926 01:29:41,771 --> 01:29:44,912 -Não tenho lugar pra você agora. -Arranje um. 927 01:29:44,913 --> 01:29:48,145 Não posso estalar os dedos e torná-lo promotor. 928 01:29:48,146 --> 01:29:52,404 Pode negar. Eu saio daqui, vou à imprensa, 929 01:29:52,405 --> 01:29:54,930 conto tudo o que sei, incluindo esta conversa. 930 01:29:54,931 --> 01:29:57,411 Você não vai a lugar algum. Não. Ouça. 931 01:29:57,412 --> 01:29:59,967 Volte aqui, e eu faço, porra. 932 01:30:02,507 --> 01:30:05,385 -Todas as três coisas? -Tudo bem. 933 01:30:06,078 --> 01:30:09,078 Mas não sei por quanto tempo você ficará lá. 934 01:30:09,079 --> 01:30:11,910 Não vai apertar a merda da minha mão, camarada. 935 01:30:13,238 --> 01:30:17,474 Eu o farei promotor, mas nunca apertará minha mão. 936 01:30:18,776 --> 01:30:21,528 Você é inteligente demais para o seu próprio bem. 937 01:30:22,771 --> 01:30:26,392 Fique aí. Temos um bom ângulo. 938 01:30:26,393 --> 01:30:29,660 Detetive, como responde a essas acusações? 939 01:30:33,482 --> 01:30:35,722 Drogas, corrupção e gangues. 940 01:30:35,723 --> 01:30:38,812 Não se trata de uma investigação da polícia, 941 01:30:38,813 --> 01:30:42,613 mas uma sobre ela. 942 01:30:42,614 --> 01:30:45,006 Hoje, o promotor William Killcullen 943 01:30:45,007 --> 01:30:47,562 anunciou que seu escritório, junto com o FBI, 944 01:30:47,563 --> 01:30:52,763 foram os responsáveis pelas prisões desses policiais. 945 01:30:52,764 --> 01:30:57,571 Segundo o promotor, os policiais estavam agindo como gangues, 946 01:30:57,572 --> 01:30:59,685 ao invés de as prenderem. 947 01:30:59,686 --> 01:31:03,336 Eles são acusados de roubarem drogas, dinheiro e até armas 948 01:31:03,337 --> 01:31:05,408 do depósito de evidências da polícia. 949 01:31:05,409 --> 01:31:08,018 Com essas evidências roubadas, 950 01:31:08,019 --> 01:31:11,418 os policiais pagavam criminosos para incriminarem seus rivais, 951 01:31:11,419 --> 01:31:14,928 o que ocasionou em prisões de grande destaque. 952 01:31:14,929 --> 01:31:17,853 O promotor anunciou a principal testemunha do caso, 953 01:31:17,854 --> 01:31:19,653 o herói policial Avery Cross, 954 01:31:19,654 --> 01:31:22,138 que foi baleado em serviço, há menos de uma ano, 955 01:31:22,139 --> 01:31:26,896 tentando salvar dois reféns de um bandido motociclista. 956 01:31:26,897 --> 01:31:30,362 -Jessica Layton, Canal 13. -Está tudo bem. 957 01:31:30,363 --> 01:31:34,362 É o maior escândalo de corrupção já visto na região. 958 01:31:42,964 --> 01:31:47,617 15 ANOS DEPOIS 959 01:32:23,364 --> 01:32:28,186 Quando era pequeno, via meu pai vestido de toga 960 01:32:28,187 --> 01:32:32,383 e eu achava que ele era um super-herói. 961 01:32:32,384 --> 01:32:35,692 E acho que não estava tão errado. 962 01:32:35,693 --> 01:32:39,402 Ele tinha a qualidade necessária aos juízes. 963 01:32:39,403 --> 01:32:44,364 Grande compaixão, mas uma enorme ferocidade. 964 01:32:44,365 --> 01:32:46,931 Ele não tinha medo de fazer inimigos. 965 01:32:46,932 --> 01:32:50,283 Deve ser por isso que ele tinha tantos amigos. 966 01:32:50,284 --> 01:32:53,617 Antes dele entrar em coma, pude contar que dedicaria 967 01:32:53,618 --> 01:32:56,229 minha campanha para procurador-geral a ele. 968 01:32:59,408 --> 01:33:04,184 E ele sacudiu a cabeça, mas eu não entendi o porquê. 969 01:33:04,185 --> 01:33:09,031 Então, eu me inclinei e ele sussurrou: 970 01:33:09,032 --> 01:33:12,001 "Aceito a vitória, não a campanha." 971 01:33:14,950 --> 01:33:17,524 Esse era o meu pai. Esse era o Al. 972 01:33:22,950 --> 01:33:25,524 -Filho, você vem? -Sim. 973 01:33:35,071 --> 01:33:39,459 -Avery, podemos conversar? -Claro. 974 01:33:40,786 --> 01:33:42,657 Feche a porta. 975 01:33:45,971 --> 01:33:47,617 Qual é o problema? 976 01:33:47,618 --> 01:33:52,675 Temos que conversar sobre o AJ. Ele quer morar com você. 977 01:33:52,676 --> 01:33:55,511 Ele não para de me pedir. 978 01:33:56,521 --> 01:33:58,021 Sério? 979 01:33:59,493 --> 01:34:04,448 Acho que poderia ser uma boa ideia. 980 01:34:04,449 --> 01:34:05,851 Ele precisa de você. 981 01:34:05,852 --> 01:34:10,401 Se não for morar com você, ele vai sair dos trilhos. 982 01:34:11,284 --> 01:34:16,133 Mas é que, agora, com a campanha e tudo mais, não é o ideal. 983 01:34:16,134 --> 01:34:19,493 O que eu faria com ele? Não sei do que ele gosta. 984 01:34:19,494 --> 01:34:22,739 Acho que não seria bom para ele. 985 01:34:22,740 --> 01:34:28,139 -Você sabe disso. -Conte você para ele. 986 01:34:28,140 --> 01:34:30,866 -Jennifer. -O que devo dizer para ele? 987 01:34:30,867 --> 01:34:33,808 Não sei. Por que está fazendo isso? 988 01:34:35,031 --> 01:34:37,270 Você pode contar para ele agora. 989 01:34:38,083 --> 01:34:40,448 Amanhã de manhã, vamos para Buffalo. 990 01:34:40,449 --> 01:34:43,573 Quarta, vamos para Nova Iorque e o jantar de Al Smith à noite. 991 01:34:43,574 --> 01:34:45,701 -Temos tempo para isso? -Com certeza. 992 01:34:45,702 --> 01:34:49,239 Nosso último evento é no Queens, de lá vamos para Upper West Side 993 01:34:49,240 --> 01:34:51,866 -e depois para Waldorf. -Yusef vai ser o motorista? 994 01:34:51,867 --> 01:34:56,523 -O que tem no Queens? -Evento sobre o meio ambiente. 995 01:34:56,524 --> 01:35:01,255 Ele vai falar sobre proteger essas coisas ambientais. 996 01:35:01,256 --> 01:35:07,221 Quinta, em Rochester, pedirá um prato chamado Porção de Lixo. 997 01:35:07,222 --> 01:35:12,031 Prepare-se. Olhe a foto. Viu isso? 998 01:35:12,032 --> 01:35:15,493 -No domingo, comunidade negra. -Perfeito. 999 01:35:22,826 --> 01:35:26,976 -Avery Cross? -Sim. AJ. 1000 01:35:26,977 --> 01:35:28,277 -AJ? -Isso. 1001 01:35:28,278 --> 01:35:31,401 Certo, AJ. De que escola você vem? 1002 01:35:31,402 --> 01:35:34,824 -De Troy. -Troy? Não é longe daqui. 1003 01:35:34,825 --> 01:35:38,242 -Por que veio para Schenectady? -Meu pai me quer aqui. 1004 01:35:38,243 --> 01:35:39,543 Seu pai quer você aqui? 1005 01:35:39,544 --> 01:35:44,791 -Para fazer meu último ano. -E você queria vir? 1006 01:35:44,792 --> 01:35:49,584 Não sei. Acho que não. 1007 01:35:49,585 --> 01:35:52,129 Você conhece alguém aqui? 1008 01:35:52,130 --> 01:35:54,625 -Não. -Não conhece ninguém? 1009 01:36:20,115 --> 01:36:24,524 Olhe para trás. Olhe por cima do ombro. 1010 01:36:24,525 --> 01:36:27,692 Ali. Olá. Olá. 1011 01:36:32,617 --> 01:36:35,315 Não gosta de garotas? 1012 01:36:36,733 --> 01:36:41,400 Garotas assim devem ser comuns aqui, mas não de onde venho. 1013 01:36:41,401 --> 01:36:44,364 -De onde você vem? -Troy. 1014 01:36:45,372 --> 01:36:48,364 -Troy? -Sim, já ouviu falar? 1015 01:36:48,365 --> 01:36:50,716 -Já, sim. -Onde é então? 1016 01:36:50,717 --> 01:36:53,871 -É do lado daqui. -Do lado? 1017 01:36:53,872 --> 01:36:56,373 Achei que você era de Long Island. 1018 01:36:56,374 --> 01:36:58,066 Onde é isso? 1019 01:37:00,701 --> 01:37:04,342 É de onde vêm as pessoas que falam como você. 1020 01:37:05,569 --> 01:37:11,556 Eu estou entediado pra caralho e só estou aqui há 3 dias. 1021 01:37:11,557 --> 01:37:14,824 -Bem vindo a Schenectady. -O que fazem para se divertir? 1022 01:37:14,825 --> 01:37:18,924 Nada? É isso aqui? O ano inteiro assim? 1023 01:37:18,925 --> 01:37:21,456 -Não, tem umas coisas. -O quê? 1024 01:37:22,116 --> 01:37:25,881 Não me diga que é um shopping. Se disser que é... 1025 01:37:25,882 --> 01:37:27,518 Juro por Deus... 1026 01:37:30,131 --> 01:37:34,384 -E o que você faz? -Eu fico chapado. 1027 01:37:35,801 --> 01:37:39,843 -A galera faz muito isso aqui. -Podia jurar que você fumava. 1028 01:37:39,844 --> 01:37:44,633 Eu vi você de longe. Um maconheiro excluído. 1029 01:37:44,634 --> 01:37:48,757 Gosta de ficar chapado, viajar, desenhar... 1030 01:37:51,508 --> 01:37:56,027 O que vai fazer hoje? Aula de matemática? 1031 01:37:56,836 --> 01:37:58,971 Quer fumar um? 1032 01:38:02,593 --> 01:38:05,408 -Vamos nessa. -Isso aí. 1033 01:38:12,384 --> 01:38:15,424 Sabe do que isso me lembra? "Os Goonies". 1034 01:38:15,425 --> 01:38:19,339 Conhece o filme? Que estão todos em uma caverna? 1035 01:38:19,340 --> 01:38:22,331 Se quiser um cigarro, é só falar. 1036 01:38:23,093 --> 01:38:24,975 Eu aceito um. 1037 01:38:24,976 --> 01:38:28,539 Gosto de fumar cigarro quando estou chapado. 1038 01:38:28,540 --> 01:38:31,225 Você gosta de fumar quando está fumando? 1039 01:38:32,926 --> 01:38:37,048 Você fuma mentolados? Parece um sopro de ar puro. 1040 01:38:37,049 --> 01:38:39,924 Como um sopro de ar puro, mas você não liga. 1041 01:38:39,925 --> 01:38:44,248 A fumaça evaporando para toda parte, eu juro. 1042 01:38:44,249 --> 01:38:47,615 Aqui vamos nós, meu discurso é minha atitude. 1043 01:38:47,616 --> 01:38:50,651 Minha boca é minha arma, derrubo sua esquadra. 1044 01:38:50,652 --> 01:38:53,240 Se está nas minhas mãos, não tem perdão. 1045 01:38:53,241 --> 01:38:57,424 -Quando escreveu isso? -Não é mentira. Eu quem escrevi. 1046 01:38:59,310 --> 01:39:01,815 Aqui é muito quieto. 1047 01:39:01,816 --> 01:39:05,411 Quando eu era garoto, sempre havia crianças brincando. 1048 01:39:05,412 --> 01:39:11,054 -Você vinha aqui quando criança? -Meus pais me traziam. 1049 01:39:11,055 --> 01:39:15,037 -Seus pais ainda estão juntos? -Estão. 1050 01:39:16,017 --> 01:39:21,024 -Legal ainda estarem juntos. -É. 1051 01:39:21,025 --> 01:39:24,010 Mas não é meu pai biológico. 1052 01:39:24,691 --> 01:39:27,084 Onde seu pai biológico está? 1053 01:39:28,633 --> 01:39:32,877 Ele morreu em um acidente de carro ou algo assim. 1054 01:39:32,878 --> 01:39:34,479 Que pena. 1055 01:39:36,917 --> 01:39:39,791 Isso aqui é bom, cara. 1056 01:39:39,792 --> 01:39:43,516 Mas sabe onde posso descolar ecstasy? 1057 01:39:49,991 --> 01:39:51,465 Sei. 1058 01:39:51,466 --> 01:39:56,139 Para hoje à noite? Fumamos, agora quero uma bala. 1059 01:40:03,186 --> 01:40:06,359 -Volte sozinho na próxima vez. -Tudo bem. 1060 01:40:15,400 --> 01:40:16,983 Vamos. 1061 01:40:19,986 --> 01:40:22,026 -Deixe-me ver. -O quê? 1062 01:40:22,027 --> 01:40:25,155 -Deixe-me ver a porra da droga. -Você está louco? 1063 01:40:26,608 --> 01:40:29,066 Deixe-me ver a porra das minhas drogas. 1064 01:40:34,693 --> 01:40:38,833 -Cacete, eu te dei US$ 500. -Sim, tem 20 comprimidos. 1065 01:40:38,834 --> 01:40:41,817 É a inflação de Schenectady, né? 1066 01:40:45,355 --> 01:40:47,607 Puta merda! 1067 01:40:47,608 --> 01:40:50,433 -Fodeu! É a polícia. -Calma, cara. 1068 01:40:52,393 --> 01:40:53,816 Polícia. 1069 01:40:53,817 --> 01:40:56,992 Polícia! No chão! Agora! 1070 01:40:59,026 --> 01:41:01,066 Junte os dedos. 1071 01:41:07,171 --> 01:41:09,755 Ele comprou ecstasy de um menino em Schenectady. 1072 01:41:10,524 --> 01:41:14,900 -Quem fez a prisão? -A patrulha, McCracken e Potter. 1073 01:41:14,901 --> 01:41:18,599 -Conhece esses caras? -Eles vão esquecer, se eu pedir. 1074 01:41:20,150 --> 01:41:24,439 -Alguém mais viu ele chegando? -Não, me certifiquei disso. 1075 01:41:30,110 --> 01:41:34,065 -Sabe se ele conhecia o rapaz? -Sim, eles eram amigos. 1076 01:41:34,066 --> 01:41:36,271 -Só os dois? -Sim. 1077 01:41:37,910 --> 01:41:39,825 Qual é o nome do outro rapaz? 1078 01:41:39,826 --> 01:41:43,524 Jason Kamcam. Já foi preso por furto. 1079 01:41:43,525 --> 01:41:46,773 -Qual é o nome? -Jason Kamcam. 1080 01:41:47,773 --> 01:41:49,524 Um jovem delinquente. 1081 01:41:56,231 --> 01:41:58,528 Gordon, pode cortar o microfone na sala três? 1082 01:42:09,448 --> 01:42:11,191 Pai, eu caguei tudo. 1083 01:42:11,192 --> 01:42:13,691 Sei que você não tem tempo 1084 01:42:13,692 --> 01:42:16,466 -para lidar com isso. -Não com ele, certo? 1085 01:42:17,231 --> 01:42:20,317 -O quê? -Quero que o deixe em paz. 1086 01:42:21,284 --> 01:42:22,791 Certo? 1087 01:42:24,491 --> 01:42:25,891 Por quê? 1088 01:42:26,857 --> 01:42:30,333 Tire esse sorriso do seu rosto. Está me ouvindo? 1089 01:42:31,524 --> 01:42:33,591 Quero que deixe o garoto em paz, certo? 1090 01:42:33,592 --> 01:42:35,792 Olhe para mim. Olhe para mim. 1091 01:42:36,439 --> 01:42:38,708 Quis vir morar comigo, certo? 1092 01:42:41,493 --> 01:42:43,491 Você acha que isso é fácil para mim? 1093 01:42:43,492 --> 01:42:45,292 Nesse momento? 1094 01:42:46,901 --> 01:42:48,691 Estou tentando fazer isso funcionar. 1095 01:42:48,692 --> 01:42:51,192 Estou fazendo... por você. 1096 01:42:51,193 --> 01:42:53,591 Você pode ter o que quiser, 1097 01:42:53,592 --> 01:42:55,900 mas não quero que toque naquele garoto. 1098 01:42:55,901 --> 01:42:59,692 Deixe-o em paz. Você me entendeu, caralho? 1099 01:42:59,693 --> 01:43:02,033 -Diga que sim. -Sim. 1100 01:43:02,986 --> 01:43:06,157 -Olhe para mim e diga que sim. -Sim. 1101 01:43:24,991 --> 01:43:26,991 Pode dizer seu nome para os autos? 1102 01:43:26,992 --> 01:43:28,492 Jason Kamcam. 1103 01:43:28,493 --> 01:43:31,398 -Jason, quantos anos você tem? -17. 1104 01:43:31,399 --> 01:43:33,415 Os seus pais estão aqui hoje? 1105 01:43:34,016 --> 01:43:37,091 -Sim. Sim. -Podem vir aqui, por favor? 1106 01:43:43,355 --> 01:43:45,324 -São os pais de Jason? -Sim. 1107 01:43:45,325 --> 01:43:48,901 Jason, será acusado por posse com intenção de distribuir. 1108 01:43:48,902 --> 01:43:51,471 Você se abstém de ouvir a leitura completa da queixa? 1109 01:43:51,472 --> 01:43:55,149 Sim. Falamos sobre meu cliente com o promotor. 1110 01:43:55,150 --> 01:43:57,908 Meritíssima, possivelmente, resolveremos essa caso hoje. 1111 01:43:57,909 --> 01:43:59,591 Então peço à Corte, uma 2ª chamada. 1112 01:43:59,592 --> 01:44:00,892 Segunda chamada. 1113 01:44:00,893 --> 01:44:05,266 Para esse tipo de crime, Jason pode pegar de 5 a 15 anos. 1114 01:44:05,267 --> 01:44:10,639 Mas o promotor está disposto a considerá-lo como uma ofensa. 1115 01:44:10,640 --> 01:44:13,801 Portanto, nesse caso, a sentença será 1116 01:44:13,802 --> 01:44:17,580 o dia que passou na prisão e uma multa. Só isso. 1117 01:44:17,581 --> 01:44:18,991 Ele pode voltar para casa? 1118 01:44:18,992 --> 01:44:20,691 Pode. Acho que é seu dia de sorte. 1119 01:44:20,692 --> 01:44:22,292 Alguém está cuidando de vocês. 1120 01:44:51,608 --> 01:44:54,773 Sinto muito que tenha sido preso. 1121 01:44:57,817 --> 01:45:02,257 -Desculpe-me. -Sim, foi uma noite de merda. 1122 01:45:03,231 --> 01:45:05,391 Mas não se preocupe com isso. 1123 01:45:05,992 --> 01:45:09,092 Consegui sair em cinco minutos. 1124 01:45:10,191 --> 01:45:13,857 Achou que eu ia ficar tomando no cu? 1125 01:45:16,817 --> 01:45:19,066 Como foi quando você chegou em casa? 1126 01:45:21,524 --> 01:45:23,884 Fui para o meu quarto. 1127 01:45:24,901 --> 01:45:28,766 Tentei dormir, mas ainda estava louco pra caralho. 1128 01:45:29,693 --> 01:45:32,671 O que aconteceu quando você chegou em casa? 1129 01:45:34,315 --> 01:45:35,891 Fiquei bem, cara. 1130 01:45:35,892 --> 01:45:38,985 Sua mãe ficou preocupada? 1131 01:45:38,986 --> 01:45:40,986 Minha mãe é... 1132 01:45:43,066 --> 01:45:46,750 -Eu estou bem, cara. -Você tem certeza? 1133 01:45:47,648 --> 01:45:50,399 Porque eu vi aquele cara hoje. 1134 01:45:52,026 --> 01:45:53,491 Que cara? 1135 01:45:54,092 --> 01:45:55,792 Seu pai. 1136 01:45:57,191 --> 01:45:59,591 Vi o seu pai. 1137 01:46:00,292 --> 01:46:02,792 Quando ele mudou para cá? 1138 01:46:06,733 --> 01:46:09,231 Que merda você está falando? 1139 01:46:09,232 --> 01:46:12,942 -Só queria saber. -Qual é o seu problema? 1140 01:46:17,648 --> 01:46:19,608 Qual é o seu problema? 1141 01:46:19,609 --> 01:46:22,985 -Acalme-se, homem. -Qual é o seu problema, AJ? 1142 01:46:22,986 --> 01:46:24,991 Eu estou apenas brincando. 1143 01:46:26,691 --> 01:46:28,692 Você é muito sério. 1144 01:46:32,026 --> 01:46:34,483 Você é muito mal-humorado. 1145 01:46:34,484 --> 01:46:39,417 Precisa se controlar ou, então, terá um monte de problemas. 1146 01:46:41,857 --> 01:46:43,591 Como foi a escola, Vanessa? 1147 01:46:43,592 --> 01:46:46,692 Tudo bem. Tive problemas com Matemática. 1148 01:46:47,315 --> 01:46:49,801 Qual é o lance com meu pai? 1149 01:46:54,524 --> 01:46:56,191 O que foi? 1150 01:47:00,110 --> 01:47:03,101 O quê? Você o odiava tanto assim? 1151 01:47:05,484 --> 01:47:07,693 Qual era o nome dele? 1152 01:47:07,694 --> 01:47:10,094 -Eu não quero... -Qual era o primeiro nome dele? 1153 01:47:10,095 --> 01:47:11,591 Não vou falar sobre isso. 1154 01:47:18,942 --> 01:47:22,266 Por que minha mãe nunca fala comigo sobre o meu pai? 1155 01:47:23,524 --> 01:47:25,399 Eu sou o seu pai. 1156 01:47:26,197 --> 01:47:29,610 Ouça seus sentimentos. Você sabe que é verdade. 1157 01:47:34,648 --> 01:47:38,357 É problema dela se ela quer falar sobre isso ou não. 1158 01:47:39,901 --> 01:47:42,491 Minha avó costumava falar dele. 1159 01:47:42,492 --> 01:47:44,592 O que ela costumava dizer? 1160 01:47:45,322 --> 01:47:47,091 Ela dizia... 1161 01:47:48,484 --> 01:47:51,191 Que ele era um tipo de criminoso. 1162 01:47:53,853 --> 01:47:55,691 Isso é legal pra você? 1163 01:47:57,691 --> 01:47:59,191 Não sei. 1164 01:48:00,090 --> 01:48:01,923 Ele não é seu pai. 1165 01:48:01,924 --> 01:48:05,992 Não mesmo. Apenas um cara com um bebê. 1166 01:48:07,191 --> 01:48:09,066 Eu sou o seu pai. 1167 01:48:11,901 --> 01:48:13,891 Estou ao seu lado desde que nasceu. 1168 01:48:13,892 --> 01:48:15,841 Sempre amei você. 1169 01:48:15,842 --> 01:48:18,493 Pode, pelo menos, dizer o nome dele? 1170 01:48:36,164 --> 01:48:38,294 BANDIDO DE MOTO MORTO 1171 01:48:39,592 --> 01:48:41,744 POR POLICIAL DE SCHENECTADY 1172 01:48:53,284 --> 01:48:54,991 FOI BALEADO E MORTO ONTEM 1173 01:48:54,992 --> 01:48:58,008 TIROTEIO DINHEIRO 1174 01:48:58,609 --> 01:49:00,009 PÂNICO NO BANCO 1175 01:49:04,857 --> 01:49:06,648 FUNCIONÁRIO 1176 01:49:07,417 --> 01:49:10,741 ROBIN VAN DER HOOK 1177 01:49:14,142 --> 01:49:16,069 OFICINA 1178 01:49:52,091 --> 01:49:53,791 Olá! 1179 01:50:05,408 --> 01:50:07,448 Estou procurando pelo Robin. 1180 01:50:08,239 --> 01:50:11,233 Sou eu. Em que posso ajudá-lo? 1181 01:50:13,153 --> 01:50:16,306 Gostaria de falar com você sobre Luke Glanton. 1182 01:50:17,786 --> 01:50:19,642 Sou o filho dele. 1183 01:50:23,450 --> 01:50:27,940 -Você é filho de Luke Glanton? -Sim. 1184 01:50:31,950 --> 01:50:35,395 Entre aqui. Vamos tomar uma cerveja. 1185 01:50:36,099 --> 01:50:39,231 Deve estar bem aqui nesta caixa... 1186 01:50:40,493 --> 01:50:42,610 se eu me lembro bem. 1187 01:50:45,265 --> 01:50:47,103 Aqui. 1188 01:50:57,691 --> 01:51:01,458 Aquele cara é o seu pai. Esse aqui. 1189 01:51:01,459 --> 01:51:05,458 E aquele outro é o desgraçado que o matou. 1190 01:51:05,459 --> 01:51:10,028 -O que houve com ele? -Quem? O policial? 1191 01:51:10,029 --> 01:51:13,695 Esqueça isso. Não comece por aí. 1192 01:51:13,696 --> 01:51:18,607 Vou mostrar coisas boas. Vamos. 1193 01:51:21,057 --> 01:51:23,730 Você está no mesmo lugar em que seu pai ficava 1194 01:51:23,731 --> 01:51:25,638 quando conversávamos. 1195 01:51:26,419 --> 01:51:29,476 Seu pai era uma boa pessoa. 1196 01:51:30,217 --> 01:51:34,664 Não vejo esses óculos escuros há um bom tempo. 1197 01:51:34,665 --> 01:51:37,820 -Esses óculos idiotas. -Eram dele? 1198 01:51:37,821 --> 01:51:41,585 Sim, fique com eles. Ele iria gostar disso. 1199 01:51:41,586 --> 01:51:43,591 Ele era bom em alguma coisa? 1200 01:51:43,592 --> 01:51:47,510 Ele era o melhor motociclista que já vi. 1201 01:51:47,511 --> 01:51:49,631 -O melhor. -É? 1202 01:51:49,632 --> 01:51:53,257 Nunca vi ninguém igual a ele. O melhor. 1203 01:51:53,258 --> 01:51:57,349 Ninguém se comparava a ele. 1204 01:51:57,350 --> 01:51:59,799 Vocês eram bons amigos? 1205 01:52:02,366 --> 01:52:04,550 Sim, eu acho que sim. 1206 01:52:05,350 --> 01:52:07,715 Você ainda tem a moto dele? 1207 01:52:11,671 --> 01:52:14,133 Não, a moto já era. 1208 01:52:15,808 --> 01:52:20,437 A polícia a levou. Acho que a desmancharam. 1209 01:52:21,715 --> 01:52:24,449 Eles estavam bravos com ele. Eu sei disso. 1210 01:52:24,450 --> 01:52:26,409 Tinham raiva dele. 1211 01:52:27,133 --> 01:52:30,644 Posso te mostrar outras coisas, caso queira ver mais. 1212 01:52:37,591 --> 01:52:39,924 Coloque os óculos. 1213 01:52:39,925 --> 01:52:43,786 Ele diria, com certeza, que os deixou para você. 1214 01:52:43,787 --> 01:52:45,893 Sem dúvida. 1215 01:52:48,426 --> 01:52:52,303 Coloque-os, se quiser. Vá em frente. 1216 01:52:52,304 --> 01:52:54,395 Eu digo como ficou. 1217 01:52:58,912 --> 01:53:01,132 Está invocando ele! 1218 01:53:19,425 --> 01:53:22,194 Você. Jason! 1219 01:53:22,195 --> 01:53:24,564 Jason... 1220 01:53:26,550 --> 01:53:28,287 Preciso falar com você. 1221 01:53:28,288 --> 01:53:32,529 Olha, cara, quero me desculpar pelo que houve antes. 1222 01:53:32,530 --> 01:53:34,894 Fui escroto, não vou negar. 1223 01:53:36,128 --> 01:53:39,028 Mas você perdeu meu dinheiro, certo? 1224 01:53:39,029 --> 01:53:42,144 Só preciso dizer essa porra. 1225 01:53:42,145 --> 01:53:44,842 Mas estou disposto a esquecer tudo. 1226 01:53:44,843 --> 01:53:47,619 Se você deixar para lá, eu também deixo. 1227 01:53:47,620 --> 01:53:51,149 Eu pedi desculpas, cara. Falei sério. 1228 01:53:51,915 --> 01:53:54,571 -O que acha? -Tudo bem. 1229 01:53:54,572 --> 01:53:57,289 -Tudo certo? -Sim. 1230 01:53:57,290 --> 01:53:59,790 -Estamos de boa? -Sim. 1231 01:53:59,791 --> 01:54:01,887 Cara, olha só. 1232 01:54:01,888 --> 01:54:04,818 Vou dar uma puta festa na casa do meu pai. 1233 01:54:04,819 --> 01:54:07,485 Meu pai não estará lá. Apareça. 1234 01:54:07,486 --> 01:54:09,834 -Não posso, cara. Sinto muito. -Por quê? 1235 01:54:09,835 --> 01:54:12,031 -Hoje eu não posso. -Tem coisas de família? 1236 01:54:12,032 --> 01:54:14,304 Não, mas preciso fazer outras coisas. 1237 01:54:17,133 --> 01:54:20,711 -Você quer resolver isso, não? -Já resolvemos. 1238 01:54:20,712 --> 01:54:22,466 Então, apareça hoje. 1239 01:54:24,839 --> 01:54:28,550 -Você quer que eu vá? -Eu quero. 1240 01:54:28,551 --> 01:54:31,845 -Beleza. Vejo você mais tarde. -Espera aí. 1241 01:54:31,846 --> 01:54:36,084 Faça-me um favor e leve oxicodona, beleza? 1242 01:54:36,085 --> 01:54:38,069 -Não, cara. -Como assim? 1243 01:54:38,070 --> 01:54:40,361 -Você precisa se redimir... -Vamos ver, certo? 1244 01:54:40,362 --> 01:54:42,576 Não, não, não. "Vamos ver" é o cacete. 1245 01:54:42,577 --> 01:54:47,571 Você irá à festa e levará a oxicodona. Entendido? 1246 01:54:47,572 --> 01:54:50,200 -Tudo bem. -Esse é o plano, porra. 1247 01:54:51,586 --> 01:54:55,174 Não precisam custar US$ 500, sabe? 1248 01:54:55,175 --> 01:54:58,734 Jason, mantenha a cabeça erguida. 1249 01:55:33,301 --> 01:55:36,923 Mesmo plano de saúde? Isso é tudo? 1250 01:55:36,924 --> 01:55:38,882 -Sim. -Certo. 1251 01:55:38,883 --> 01:55:41,408 Vou providenciar agora mesmo. 1252 01:55:46,148 --> 01:55:47,857 Eu já volto. 1253 01:56:07,993 --> 01:56:10,145 Como sobreviveram ao temporal? 1254 01:56:10,146 --> 01:56:13,160 Só entrou um pouco de água no porão. 1255 01:56:13,161 --> 01:56:15,612 -Até que não foi grave. -Sim. 1256 01:56:15,613 --> 01:56:18,664 Entrou tanta água no porão lá de casa, 1257 01:56:18,665 --> 01:56:21,551 que está tudo fedendo a mofo. 1258 01:56:21,552 --> 01:56:24,618 Parece que está tudo aqui. 1259 01:56:24,619 --> 01:56:29,570 Só preciso verificar algumas coisas. Certo? 1260 01:56:32,250 --> 01:56:34,664 Já estou processando tudo. 1261 01:56:37,339 --> 01:56:40,733 Muito obrigado. 1262 01:56:42,833 --> 01:56:44,657 O que diabos você está fazendo? 1263 01:56:51,366 --> 01:56:53,584 Volte aqui, seu filho da puta! 1264 01:56:53,585 --> 01:56:55,185 Volte aqui, porra! 1265 01:57:29,271 --> 01:57:31,150 Você veio. 1266 01:57:46,655 --> 01:57:49,714 Eu tenho uma pergunta para vocês. 1267 01:57:50,917 --> 01:57:53,336 Quem quer oxicodona, caralho? 1268 01:57:57,942 --> 01:58:00,789 Lá vamos nós. Pega aí. 1269 01:58:04,570 --> 01:58:08,686 Quem ainda não pegou? Levantem as mãos, porra! 1270 01:58:14,764 --> 01:58:16,615 Toma. 1271 01:59:52,664 --> 01:59:54,571 Quem é aquele? 1272 01:59:57,157 --> 02:00:00,333 -É o pai do AJ? -Acho que sim. 1273 02:00:13,864 --> 02:00:15,699 Está tudo bem? 1274 02:00:25,948 --> 02:00:27,908 Você está bem? 1275 02:00:48,999 --> 02:00:50,783 Tem algo para me dizer? 1276 02:00:50,784 --> 02:00:54,783 O que tem para me dizer? Pensa que sou burro? 1277 02:00:54,784 --> 02:00:56,449 Saia daqui, porra. 1278 02:00:56,450 --> 02:00:59,449 -Acha que sou burro? -Saia daqui, porra! 1279 02:00:59,450 --> 02:01:03,285 -Fora daqui. Você é surdo? -O que seu pai faz? 1280 02:01:03,286 --> 02:01:05,842 Qual é o seu problema, cara? 1281 02:01:06,615 --> 02:01:10,325 Aqui está a porta. Vá! Aqui está a merda da porta! 1282 02:01:10,326 --> 02:01:12,325 -Fora! -Vá se foder, cara! 1283 02:01:12,326 --> 02:01:13,626 Suma daqui! 1284 02:01:13,627 --> 02:01:15,286 Fodam-se você e seu pai. 1285 02:01:16,168 --> 02:01:18,788 Vou acabar com você! Qual é o seu problema? 1286 02:01:22,286 --> 02:01:24,073 Acabe com ele! 1287 02:01:52,366 --> 02:01:56,406 Jason. Pode me ouvir, querido? 1288 02:01:58,073 --> 02:02:00,326 Vanessa, chame o seu pai. 1289 02:02:03,784 --> 02:02:05,326 Querido? 1290 02:02:10,073 --> 02:02:12,442 Você é uma mentirosa. 1291 02:02:20,142 --> 02:02:21,655 Ele acordou? 1292 02:02:24,117 --> 02:02:26,242 Ele disse algo? 1293 02:02:29,327 --> 02:02:31,087 Oi, Jason. 1294 02:02:36,908 --> 02:02:40,157 Sente-se aqui e espere. Vou pegar o carro. 1295 02:03:33,655 --> 02:03:37,072 -O que houve com você? -Preciso da sua ajuda. 1296 02:03:37,073 --> 02:03:39,907 Claro, cara. Ajuda com o quê? 1297 02:03:39,908 --> 02:03:41,467 Preciso de uma arma. 1298 02:03:41,468 --> 02:03:45,135 Uma arma? Entre. 1299 02:04:41,450 --> 02:04:43,045 Que merda é essa? 1300 02:04:43,046 --> 02:04:45,176 O que está fazendo? 1301 02:04:45,177 --> 02:04:47,698 Espere. O que... Por que... 1302 02:04:47,699 --> 02:04:51,278 -Deite-se no chão! -Tudo bem! Porra! 1303 02:04:56,723 --> 02:05:00,951 -Certo. Nos vemos amanhã. -Certo. 1304 02:05:51,023 --> 02:05:54,077 -Está sozinho? -O que está acontecendo? 1305 02:05:54,850 --> 02:05:57,829 Não olhe para mim. Vire-se. 1306 02:06:00,392 --> 02:06:05,564 Vamos entrar no seu carro e você vai dirigir... 1307 02:06:06,725 --> 02:06:11,160 Não fale comigo ou atiro na sua nuca. 1308 02:06:11,765 --> 02:06:13,299 Vá. 1309 02:06:51,118 --> 02:06:52,785 Vire-se. 1310 02:06:57,693 --> 02:06:59,480 Vire-se! 1311 02:07:23,139 --> 02:07:25,934 Como entrou na minha casa? 1312 02:07:30,307 --> 02:07:32,392 AJ me deixou entrar. 1313 02:07:35,307 --> 02:07:37,351 Ele está bem? 1314 02:07:43,516 --> 02:07:45,139 Está?! 1315 02:07:53,725 --> 02:07:57,264 Passe a carteira. Onde está a sua carteira? 1316 02:07:58,347 --> 02:08:01,138 -No meu paletó. -Entregue-o para mim. 1317 02:08:01,139 --> 02:08:04,306 Quer a minha carteira? Pegue. 1318 02:08:04,307 --> 02:08:07,583 Quer o meu paletó? Todo seu. 1319 02:08:11,058 --> 02:08:13,263 Ajoelhe-se. 1320 02:08:13,974 --> 02:08:15,807 O que fez com meu filho? 1321 02:08:15,808 --> 02:08:17,641 Ajoelhe-se! 1322 02:08:29,099 --> 02:08:32,724 Feche os olhos. Feche-os! 1323 02:08:32,725 --> 02:08:35,432 Por favor, só diga se meu filho está bem. 1324 02:08:36,934 --> 02:08:40,065 Isso não é sobre o seu filho, caralho! 1325 02:09:10,681 --> 02:09:13,058 Sinto muito, Jason. 1326 02:09:15,765 --> 02:09:18,018 Sinto muito. 1327 02:10:54,489 --> 02:10:57,020 Foi uma disputa acirrada, que durou mais de 1 ano, 1328 02:10:57,021 --> 02:10:58,661 entre Cross e Kellerman. 1329 02:10:58,662 --> 02:11:01,370 Mas eventos inesperados, ocorridos no último mês, 1330 02:11:01,371 --> 02:11:03,875 ameaçaram as chances de Cross na eleição. 1331 02:11:03,876 --> 02:11:06,864 Primeiro, alegações que menores bebiam em sua residência. 1332 02:11:06,865 --> 02:11:10,098 Depois, um ataque violento de um agressor não identificado 1333 02:11:10,099 --> 02:11:13,421 que deixou seu filho internado com uma concussão. 1334 02:11:13,422 --> 02:11:16,956 Notavelmente, Cross conseguiu continuar com a campanha. 1335 02:11:16,957 --> 02:11:19,451 E, como podem ver, o Procurador de Justiça 1336 02:11:19,452 --> 02:11:22,195 ganhou as eleições para Procurador do Estado. 1337 02:11:22,196 --> 02:11:23,720 Estamos com imagens ao vivo, 1338 02:11:23,721 --> 02:11:26,628 do discurso de agradecimento ao público. 1339 02:11:27,678 --> 02:11:30,854 Tenho a honra de conhecer Avery Cross 1340 02:11:30,855 --> 02:11:32,794 desde que ele era criança. 1341 02:11:39,979 --> 02:11:44,481 Senhoras e senhores, é com grande prazer e honra 1342 02:11:44,482 --> 02:11:48,591 que apresento o próximo Procurador Geral de Nova Iorque, 1343 02:11:48,592 --> 02:11:50,978 Avery Cross! 1344 02:11:50,979 --> 02:11:53,563 AJ, você precisa ir. Precisa ficar no palanque. 1345 02:11:53,564 --> 02:11:56,207 Tem uma bandeira... Fique ao lado daquele menino. 1346 02:12:14,756 --> 02:12:16,624 Obrigado. 1347 02:12:16,625 --> 02:12:18,536 Nossa, obrigado. 1348 02:12:20,013 --> 02:12:21,807 Obrigado. 1349 02:12:23,714 --> 02:12:25,576 Obrigado. 1350 02:12:28,556 --> 02:12:30,332 Obrigado. 1351 02:12:32,233 --> 02:12:34,316 Muito obrigado. 1352 02:13:03,231 --> 02:13:05,271 MÃE 1353 02:13:55,542 --> 02:13:58,942 -Pois não? -Sr. Anthony? 1354 02:13:58,943 --> 02:14:00,452 Sim. 1355 02:14:01,272 --> 02:14:05,055 Eu liguei. Disse que viria hoje. 1356 02:14:05,056 --> 02:14:09,208 Sim, claro. Você chegou cedo. 1357 02:14:10,783 --> 02:14:13,820 Só tem um ônibus que vem para cá. 1358 02:14:15,309 --> 02:14:19,981 -Você não é das redondezas? -Não, sou do oeste. 1359 02:14:20,663 --> 02:14:23,365 Então, está pronto? Quer ir dar uma olhada? 1360 02:14:23,366 --> 02:14:25,196 -Sim. -Vou pegar meu casaco. 1361 02:14:35,072 --> 02:14:37,165 Ela funciona muito bem. 1362 02:14:37,166 --> 02:14:41,494 Tem muitas milhas percorridas, mas é bem cuidada. 1363 02:14:42,956 --> 02:14:45,294 Quanto quer por ela? 1364 02:14:46,294 --> 02:14:49,902 Estava pensando em US$ 500, talvez. 1365 02:15:05,264 --> 02:15:08,065 Já pilotou uma dessas antes? 1366 02:16:10,919 --> 02:16:15,419 @lotsubs @DarkLegendas 1367 02:16:15,420 --> 02:16:20,420 facebook.com/lotsubs www.darklegendas.com 1368 02:16:25,750 --> 02:16:30,750 O Lugar Onde Tudo Termina