1
00:00:07,799 --> 00:00:11,469
O Sol já brilha
Nem uma nuvem se vê
2
00:00:11,553 --> 00:00:16,558
As estrelas alinham-se
E tudo, eu podia fazer
3
00:00:16,641 --> 00:00:18,643
Num dia tão espetacular
4
00:00:18,727 --> 00:00:21,146
É realmente, um dia tão espetacular
5
00:00:21,229 --> 00:00:24,566
Sou como um passarinho
Que liberdade vai ter
6
00:00:24,649 --> 00:00:27,861
A vida é um livro aberto
E nele, posso escrever
7
00:00:27,944 --> 00:00:29,612
E já sei, misturei as metáforas
8
00:00:29,696 --> 00:00:32,323
Mas vocês sabem tão bem
Do que eu vos estou a falar
9
00:00:32,407 --> 00:00:34,909
Sim, misturaste, mas sabemos do que falas
10
00:00:34,993 --> 00:00:38,163
Eu não me lembro se já estive tão otimista
11
00:00:38,246 --> 00:00:41,416
Eu admito é uma coisa
Que não está na lista
12
00:00:41,499 --> 00:00:44,836
Porque sei que me conhecem
Como antagonista
13
00:00:44,919 --> 00:00:48,673
Mas enlouquecer,
Isso eu não tenho em vista
14
00:00:50,300 --> 00:00:51,843
Só espero que os meus irmãos não
15
00:00:51,926 --> 00:00:54,429
Construam algo grande
Que me faz dizer “Não pode!”
16
00:00:54,512 --> 00:00:56,598
E a mãe chega, e tudo desapareceu
17
00:00:56,681 --> 00:00:59,351
Como quando fizeram uma montanha-russa
18
00:00:59,434 --> 00:01:02,395
Não! Nem sequer vou por aí!
19
00:01:02,479 --> 00:01:04,272
- Olá, Candace.
- Olá, Stacy.
20
00:01:04,356 --> 00:01:06,358
- Logo vais ao jogo?
- Sim, talvez.
21
00:01:06,441 --> 00:01:07,609
O Jeremy trabalha na loja.
22
00:01:07,692 --> 00:01:09,611
Fixe! Está um lindo dia para o jogo.
23
00:01:10,236 --> 00:01:12,614
É realmente, um dia tão espetacular
24
00:01:12,697 --> 00:01:16,201
Vou continuar assim tão animada
25
00:01:16,284 --> 00:01:19,537
E de pensamentos bons, estarei acompanhada
26
00:01:19,621 --> 00:01:23,208
A loucura dos rapazes só me deixa cansada
27
00:01:23,291 --> 00:01:26,878
Mas pelo caos, não serei afetada
28
00:01:28,838 --> 00:01:30,090
Só espero que eles não
29
00:01:30,173 --> 00:01:32,842
Construam uma montanha-russa
Ou a si mesmos em robôs
30
00:01:32,926 --> 00:01:34,928
Ou um grande jogo para me prender
31
00:01:35,011 --> 00:01:36,971
Iam perceber se fossem ver
32
00:01:37,055 --> 00:01:38,431
O gado e a máquina do tempo
33
00:01:38,515 --> 00:01:40,600
O avião que eles foram fazer
34
00:01:40,684 --> 00:01:44,104
Foi um coche motorizado, à Lua uma ligação
35
00:01:44,187 --> 00:01:46,856
Um prédio alto, robôs de árvore
Disparates que virão
36
00:01:46,940 --> 00:01:49,609
Um submarino, uma cascata
Cão-robô, cavalo de Tróia
37
00:01:49,693 --> 00:01:52,654
Um elixir, o Perrytrónico
E desportos em pirâmide
38
00:01:55,240 --> 00:01:58,535
Mas, hoje, dessas coisas
Eu não quero saber
39
00:01:58,618 --> 00:02:03,873
E nem sequer me importa
O que eles vão fazer, porque hoje
40
00:02:04,499 --> 00:02:06,543
É um dia tão espetacular
41
00:02:06,626 --> 00:02:09,921
- É realmente, um dia tão espetacular
- É um dia tão espetacular
42
00:02:10,005 --> 00:02:11,423
É realmente, um dia tão...
43
00:02:11,506 --> 00:02:12,799
Esperem lá!
44
00:02:14,884 --> 00:02:16,720
Phineas e Ferb!
45
00:02:24,519 --> 00:02:26,271
O meu robô gigante!
46
00:02:27,272 --> 00:02:28,231
Sim!
47
00:02:32,610 --> 00:02:35,113
Pronto. Isto acaba hoje.
48
00:02:36,823 --> 00:02:40,577
Phineas e FERB,
O FILME
49
00:02:40,660 --> 00:02:47,625
Candace contra o universo
50
00:02:47,709 --> 00:02:50,128
CANDACE
CONTRA O UNIVERSO
51
00:02:56,801 --> 00:03:00,096
Mãe!
52
00:03:00,180 --> 00:03:04,392
Candace, quase hesito em perguntar,
mas o que foi desta vez?
53
00:03:04,476 --> 00:03:06,936
É difícil de explicar. Onde estás?
54
00:03:07,020 --> 00:03:08,146
Estou a chegar a casa.
55
00:03:08,229 --> 00:03:09,230
Sim!
56
00:03:12,567 --> 00:03:15,528
Doofenshmirtz, Sociedade do Mal
57
00:03:16,029 --> 00:03:18,615
Finalmente, estamos equiparados!
58
00:03:20,658 --> 00:03:22,786
É demasiado tarde, Perry Ornitorrinco!
59
00:03:22,869 --> 00:03:26,790
O meu Aspira-inator irá em breve
transformar a casa do mayor em cotão
60
00:03:27,499 --> 00:03:32,087
para depois aspirá-lo, criando
um "vazio no poder" para eu ocupar.
61
00:03:32,170 --> 00:03:37,050
Viste? Viste como usei a palavra "poder"
como adjetivo e nome?
62
00:03:37,133 --> 00:03:39,219
É versatilidade gramatical...
63
00:03:43,848 --> 00:03:45,016
Mas...
64
00:03:46,559 --> 00:03:50,146
É... Não sei o que é, mas ainda aqui está!
65
00:03:50,230 --> 00:03:53,650
É agora!
Vocês vão ser finalmente apanhados!
66
00:03:54,067 --> 00:03:55,694
Mãe!
67
00:03:55,777 --> 00:03:57,153
O que foi?
68
00:03:57,237 --> 00:03:58,988
- Ainda está cá.
- O quê?
69
00:03:59,072 --> 00:04:00,073
É...
70
00:04:00,824 --> 00:04:03,243
É ainda mais difícil de explicar. Vem!
71
00:04:05,537 --> 00:04:09,457
Vi o que fizeste.
Usaste "aspirar" como verbo e arma.
72
00:04:09,541 --> 00:04:10,542
Touché.
73
00:04:14,504 --> 00:04:16,756
Ainda está ali! Olha!
74
00:04:16,840 --> 00:04:18,466
- Está ali! Para, mãe!
- Candace.
75
00:04:18,550 --> 00:04:20,093
- Adoro a tua imaginação.
- Olha!
76
00:04:20,176 --> 00:04:21,594
- Mas dizes todos os dias...
- Mãe.
77
00:04:21,678 --> 00:04:23,304
- ... que o Phineas e o Ferb...
- Vira-te.
78
00:04:23,388 --> 00:04:26,057
- ... fizeram algo grande e incrível.
- Vira-te. É...
79
00:04:26,141 --> 00:04:28,768
- Sempre que chego, nunca vejo nada.
- Certo. Por favor.
80
00:04:28,852 --> 00:04:30,645
- Olha! Está ali!
- Isso não te cansa?
81
00:04:30,729 --> 00:04:32,022
Mãe, imploro-te!
82
00:04:32,105 --> 00:04:33,648
- Eu...
- Eu fico cansada.
83
00:04:34,065 --> 00:04:35,525
Vejam só, não está ali nada.
84
00:04:37,235 --> 00:04:38,903
- Olá, meninos.
- Olá, mãe.
85
00:04:40,113 --> 00:04:43,116
- Foi divertido. Até logo, Phineas.
- Até logo.
86
00:04:43,199 --> 00:04:45,285
Aquilo era cotão? Cheirava a cotão.
87
00:04:45,368 --> 00:04:47,871
- Sabia a cotão.
- Porque o provaste?
88
00:04:47,954 --> 00:04:50,415
- Tu cheiraste-o.
- Não foi de propósito!
89
00:04:50,498 --> 00:04:51,958
Não é justo.
90
00:04:52,667 --> 00:04:54,127
Disseste alguma coisa, Candace?
91
00:04:54,878 --> 00:04:56,880
Eu disse que não era justo!
92
00:04:56,963 --> 00:04:59,341
Os dias correm-vos sempre bem.
93
00:04:59,424 --> 00:05:01,259
O vosso verão está a ser fantástico!
94
00:05:01,343 --> 00:05:03,970
- Estamos todos a ter...
- Eu não! Percebem?
95
00:05:04,054 --> 00:05:06,639
Todos os dias levo uma sova do universo.
96
00:05:07,098 --> 00:05:10,602
Sinto-me tão derrotada. Tão sozinha.
97
00:05:14,606 --> 00:05:17,275
Temo-nos divertido tanto este verão
98
00:05:17,359 --> 00:05:19,361
que presumi que a Candace também.
99
00:05:20,445 --> 00:05:22,530
Devíamos fazer algo para a animar.
100
00:05:22,614 --> 00:05:24,157
Devíamos fazer-lhe uma prenda!
101
00:05:24,240 --> 00:05:27,452
Vamos ver. Da última vez, esculpimos
a cara dela no Monte Rushmore.
102
00:05:34,167 --> 00:05:36,252
Desta vez, faremos algo mais permanente.
103
00:05:36,336 --> 00:05:38,088
Perry
104
00:05:39,422 --> 00:05:42,676
Bom trabalho a contrariar
o Dr. Doofenshmirtz, Agente P.
105
00:05:42,759 --> 00:05:45,053
Porque não tira o resto do dia de folga?
106
00:05:45,136 --> 00:05:46,596
Então, também tenho o dia...
107
00:05:46,680 --> 00:05:47,972
Não sejas ridículo, Carl.
108
00:06:00,276 --> 00:06:01,361
Candace?
109
00:06:01,444 --> 00:06:02,362
Olá, Vanessa.
110
00:06:02,445 --> 00:06:03,446
Achei que eras tu.
111
00:06:04,155 --> 00:06:07,701
- Esta é a tua casa?
- Sim, a minha casa do sofrimento.
112
00:06:07,784 --> 00:06:09,703
- O que se passa?
- O costume.
113
00:06:09,786 --> 00:06:12,288
Os meus irmãos safam-se
com coisas enormes e ridículas,
114
00:06:12,372 --> 00:06:14,374
mas eu é que sou a maluca.
115
00:06:14,457 --> 00:06:16,876
É como se o universo
estivesse todo contra mim.
116
00:06:17,293 --> 00:06:21,840
O universo a tramar-me
E ninguém a ajudar-me
117
00:06:21,923 --> 00:06:25,969
E todos a ignorar que isto já aconteceu
Vai deixar-me...
118
00:06:26,052 --> 00:06:27,512
- Candace?
- Sim?
119
00:06:27,595 --> 00:06:29,180
Não sei se isto é todo...
120
00:06:29,681 --> 00:06:31,099
Espera. Porque tenho uma guitarra?
121
00:06:32,058 --> 00:06:34,519
Não sei se isto é culpa do universo todo.
122
00:06:34,602 --> 00:06:37,147
Tens razão! A maior parte da culpa
é do Phineas e do Ferb.
123
00:06:37,230 --> 00:06:39,107
É por isso que tenho de os apanhar.
124
00:06:39,190 --> 00:06:42,861
Não era isso que...
Ouve, estou só a pensar em voz alta,
125
00:06:42,944 --> 00:06:46,781
mas já pensaste na hipótese
de não tentares apanhar os teus irmãos?
126
00:06:46,865 --> 00:06:50,076
Vamos imaginar que finalmente os expões.
E depois?
127
00:06:50,160 --> 00:06:51,745
Ficarias feliz de repente?
128
00:06:51,828 --> 00:06:54,706
Os teus problemas desapareceriam todos
como que por magia?
129
00:06:55,457 --> 00:06:56,291
Sim!
130
00:06:56,374 --> 00:06:58,084
Talvez sim, talvez não. Só...
131
00:06:58,168 --> 00:07:01,254
É possível que a tua obsessão
em apanhá-los
132
00:07:01,338 --> 00:07:05,008
seja apenas uma distração
dos teus verdadeiros problemas,
133
00:07:05,091 --> 00:07:07,052
ou seja, o que sentes sobre ti mesma?
134
00:07:07,135 --> 00:07:09,512
Por ser um grão insignificante
no universo,
135
00:07:09,596 --> 00:07:11,723
completamente ofuscado
pelo Phineas e pelo Ferb?
136
00:07:11,806 --> 00:07:13,767
Isso é bom. Continua.
137
00:07:13,850 --> 00:07:16,895
Toda a gente acha que os meus irmãos
são muito especiais.
138
00:07:16,978 --> 00:07:20,190
E eu? Quando me posso sentir especial?
139
00:07:20,273 --> 00:07:21,775
- Sim.
- E...
140
00:07:23,068 --> 00:07:24,319
... se eu não for especial?
141
00:07:26,821 --> 00:07:27,864
Não acredito nisto.
142
00:07:27,947 --> 00:07:29,949
Eu sei. É um progresso, não é?
143
00:07:30,033 --> 00:07:33,328
- Agora, podes sarar...
- Não acredito!
144
00:07:33,953 --> 00:07:36,873
Vês? É deste tipo de coisas malucas
que estou a falar.
145
00:07:36,956 --> 00:07:40,293
Muito bem, rapazes. Desisto.
O que faz isto?
146
00:07:40,710 --> 00:07:42,128
E lá se foi o progresso.
147
00:07:42,212 --> 00:07:44,714
Phineas e Ferb, sei que estão aí dentro!
148
00:07:45,382 --> 00:07:47,801
Se não sabes o que faz,
é melhor não lhe bateres.
149
00:07:47,884 --> 00:07:50,387
Calma. Deve ser alguma diversão
de um parque
150
00:07:50,470 --> 00:07:52,055
ou uma máquina de waffles gigantes.
151
00:07:52,138 --> 00:07:55,767
É isso que estão a fazer hoje?
Waffles gigantes?
152
00:07:55,850 --> 00:07:57,268
Candace?
153
00:08:03,650 --> 00:08:05,151
Mas que raio?
154
00:08:07,904 --> 00:08:09,823
Candace, fizemos-te...
155
00:08:12,367 --> 00:08:13,910
Phineas! Ferb!
156
00:08:13,993 --> 00:08:16,538
- Não há waffles aqui!
- Candace!
157
00:08:17,205 --> 00:08:18,707
Aonde vais?
158
00:08:19,207 --> 00:08:20,375
Aonde vai ela?
159
00:08:24,254 --> 00:08:27,966
Phineas e Ferb!
160
00:08:34,347 --> 00:08:38,601
Agente P, recebemos
um alerta automático 136 Alfa.
161
00:08:38,685 --> 00:08:43,023
Não sabemos o que é, mas o Carl
está à procura no manual do proprietário.
162
00:08:43,648 --> 00:08:46,651
Parece que é
uma "válvula de admissão entupida".
163
00:08:46,735 --> 00:08:48,653
Carl, isto é da máquina de lavar.
164
00:08:48,737 --> 00:08:51,614
Só um instante.
Não, este é da aparelhagem.
165
00:08:51,698 --> 00:08:53,450
As instruções do micro-ondas...
166
00:08:53,533 --> 00:08:54,534
Aqui está!
167
00:08:54,617 --> 00:08:55,660
Vamos lá ver.
168
00:08:55,744 --> 00:08:59,748
"Um elemento da sua família de acolhimento
foi raptado por extraterrestres."
169
00:08:59,831 --> 00:09:03,084
Ao que parece,
a Candace foi raptada por extraterrestres.
170
00:09:03,168 --> 00:09:05,503
Isto é prioridade, Agente P, mas lembre-se
171
00:09:05,587 --> 00:09:08,214
que não pode revelar
que é um agente secreto.
172
00:09:08,298 --> 00:09:11,176
Portanto...
Parece que vai ser complicado salvá-la.
173
00:09:11,634 --> 00:09:12,927
Bem, boa sorte com isso.
174
00:09:18,767 --> 00:09:21,353
Tens razão, Ferb.
Não parece ter sido de propósito.
175
00:09:21,436 --> 00:09:23,271
Que retângulo é aquele ali?
176
00:09:24,564 --> 00:09:26,441
Bingo! Uma matrícula extraterrestre.
177
00:09:26,524 --> 00:09:28,401
Ela foi raptada por extraterrestres.
178
00:09:28,485 --> 00:09:30,403
Pesquisemos a matrícula na Net Galáctica.
179
00:09:31,446 --> 00:09:32,447
GRUPO VROBLOK
180
00:09:32,530 --> 00:09:34,449
É do planeta Feebla-Oot do Grupo Vroblok.
181
00:09:34,532 --> 00:09:36,451
Deve ser para onde a levam.
182
00:09:36,534 --> 00:09:38,787
Ferb, sei o que vamos fazer hoje.
183
00:09:38,870 --> 00:09:42,374
Vamos a um planeta extraterrestre
salvar a nossa irmã!
184
00:09:43,083 --> 00:09:48,296
Acho que, primeiro, temos de perceber
como vamos chegar ao Vro... ao Vro...
185
00:09:48,380 --> 00:09:49,422
Ao Grupo Vroblok.
186
00:09:49,506 --> 00:09:53,510
O Grupo Vroblok. Bolas,
tenta dizer isso cinco vezes depressa.
187
00:09:53,593 --> 00:09:55,428
Vroblok, Vroblok, Vroblok,
Vroblok, Vroblok.
188
00:09:56,680 --> 00:09:59,516
Parece que não é difícil. Vroblok,
Vroblok, Vroblok, Vroblok, Vroblok.
189
00:09:59,599 --> 00:10:00,767
Vroblok, Vroblok, Vroblok,
Vroblok, Vroblok.
190
00:10:00,850 --> 00:10:02,102
Vroblok, Vroblok, Vroblok,
Vroblok, Vroblok.
191
00:10:02,185 --> 00:10:03,603
Vroblok, Vroblok, Vroblok,
Vroblok, Vroblok.
192
00:10:05,188 --> 00:10:08,191
Pronto, esta não é uma das invenções
do Phineas e do Ferb.
193
00:10:08,274 --> 00:10:10,527
- Como sabes?
- Por causa daquilo.
194
00:10:19,411 --> 00:10:21,496
Parece que não somos as únicas
que trouxeram.
195
00:10:21,579 --> 00:10:23,415
O que achas que querem de nós?
196
00:10:23,498 --> 00:10:25,625
Na melhor das hipóteses, somos alimento.
197
00:10:25,709 --> 00:10:29,004
Essa é a tua melhor hipótese? És sombria!
198
00:10:38,930 --> 00:10:41,307
Olá, rapazes. Vieram em boa altura.
199
00:10:41,391 --> 00:10:44,352
Ia começar agora a ver a minha coleção
de Aventura no Espaço.
200
00:10:44,436 --> 00:10:45,562
AVENTURA NO ESPAÇO
201
00:10:45,645 --> 00:10:48,273
Aventura no Espaço vai chamar
202
00:10:48,356 --> 00:10:54,279
Prepara-te já
E às estrelas, tu vais chegar
203
00:10:54,362 --> 00:10:58,324
E mais longe que um quasar
204
00:10:58,408 --> 00:11:00,493
E que as nébulas também na...
205
00:11:00,577 --> 00:11:05,123
Aventura no Espaço
É uma aventura no espaço
206
00:11:05,957 --> 00:11:09,544
A Candace foi raptada por extraterrestres
e levada para outro planeta
207
00:11:09,627 --> 00:11:11,296
e precisamos de ajuda para salvá-la.
208
00:11:11,379 --> 00:11:13,840
Porque não começaram logo por aí?
209
00:11:13,923 --> 00:11:18,011
Presumo que queiram que construa
outro portal. Onde fica o planeta?
210
00:11:19,554 --> 00:11:20,930
Fica a oito sistemas daqui.
211
00:11:21,014 --> 00:11:24,142
Vamos precisar de um gerador
de campo quântico muito mais potente.
212
00:11:24,225 --> 00:11:25,268
Mas podemos fazê-lo?
213
00:11:25,352 --> 00:11:28,021
Sim, mas mesmo que estivessem cá todos,
214
00:11:28,104 --> 00:11:30,315
demoraria pelo menos uma montagem.
215
00:11:32,400 --> 00:11:33,735
E acabámos.
216
00:11:33,818 --> 00:11:36,905
Bem, parece que me enganei.
Bastou uma transição.
217
00:11:36,988 --> 00:11:40,241
Então, este portal leva-nos ao planeta
para onde levaram a Candace?
218
00:11:40,325 --> 00:11:44,037
Sim. Quando entrarmos no portal,
vamos para um planeta extraterrestre
219
00:11:44,120 --> 00:11:46,456
e não sabemos o que esperar.
220
00:11:46,539 --> 00:11:48,291
Por acaso, lembrei-me de imprimir
221
00:11:48,375 --> 00:11:50,835
algumas simulações informáticas
de cenários possíveis.
222
00:11:50,919 --> 00:11:52,629
Com base nas possibilidades infinitas,
223
00:11:52,712 --> 00:11:54,547
podemos ser atacados
por plantas carnívoras,
224
00:11:54,631 --> 00:11:56,758
aranhas extraterrestres gigantes,
tubarões voadores.
225
00:11:57,300 --> 00:12:01,304
Aqui, teríamos de sacrificar o Buford
aos robôs gigantes extraterrestres.
226
00:12:01,388 --> 00:12:04,057
- O quê?
- Há cenários menos assustadores?
227
00:12:04,140 --> 00:12:07,185
Claro. Cá estão os cachorros brincalhões
228
00:12:08,228 --> 00:12:10,105
que disparam um agente nervoso
pela língua.
229
00:12:10,772 --> 00:12:14,150
O que o Baljeet quer dizer
é que isto pode ser perigoso.
230
00:12:14,234 --> 00:12:18,154
O Ferb e eu agradecemos a ajuda com
o portal, mas não podemos pedir que vão.
231
00:12:18,238 --> 00:12:20,115
A Candace é nossa irmã.
232
00:12:20,198 --> 00:12:22,867
Ela estava muito zangada
quando a vimos pela última vez,
233
00:12:22,951 --> 00:12:25,495
e sinto que deve ser em parte culpa nossa.
234
00:12:26,413 --> 00:12:29,833
Somos nós que temos de resolver isto.
Vocês não são responsáveis.
235
00:12:31,418 --> 00:12:34,170
Se pensam que vão
a um planeta extraterrestre sem nós,
236
00:12:34,254 --> 00:12:36,172
são ainda mais doidos do que a Candace.
237
00:12:36,256 --> 00:12:38,925
Sim! Venham de lá
os cachorros do agente nervoso!
238
00:12:39,426 --> 00:12:40,844
Pela Candace!
239
00:12:41,553 --> 00:12:42,804
Obrigado, malta.
240
00:12:43,972 --> 00:12:46,683
Prontos? Cá vamos nós.
241
00:12:51,104 --> 00:12:53,189
Olá e sejam bem-vindos, extraterrestres.
242
00:12:54,190 --> 00:12:56,693
Robô gigante! Vamos dar-lhe o Buford!
243
00:12:56,776 --> 00:12:59,404
É só o Aníbal. Costuma ser inofensivo.
244
00:12:59,487 --> 00:13:00,864
Vocês são extraterrestres?
245
00:13:00,947 --> 00:13:03,283
Não somos extraterrestres. Fale por si!
246
00:13:03,366 --> 00:13:05,201
Malta, ainda estamos em Danville.
247
00:13:05,285 --> 00:13:08,663
Pronto, nenhum de nós é extraterrestre.
Mas o que tem no pescoço?
248
00:13:08,747 --> 00:13:10,040
O que tenho no pescoço?
249
00:13:10,123 --> 00:13:12,876
- Ainda estamos em Danville?
- Não é possível.
250
00:13:12,959 --> 00:13:14,878
Os meus cálculos não podiam falhar tanto.
251
00:13:14,961 --> 00:13:16,379
Porque tem um portal?
252
00:13:16,463 --> 00:13:19,382
Eu estava a tentar ir
ao planeta Feebla-Oot
253
00:13:19,466 --> 00:13:22,385
do Grupo Vro... Vro...
254
00:13:22,469 --> 00:13:23,470
O Grupo Vroblok.
255
00:13:23,553 --> 00:13:25,513
Bolas, diz isso 12 vezes depressa.
256
00:13:25,597 --> 00:13:27,432
Vroblok, Vroblok, Vroblok,
Vroblok, Vroblok, Vroblok,
257
00:13:27,515 --> 00:13:29,225
Vroblok, Vroblok, Vroblok,
Vroblok, Vroblok, Vroblok.
258
00:13:29,893 --> 00:13:32,103
Bem, isso foi perturbador.
259
00:13:32,187 --> 00:13:34,606
Temos de ir a Feebla-Oot
salvar a nossa irmã.
260
00:13:34,689 --> 00:13:38,109
E a minha filha parece ter sido raptada
por uma cápsula extraterrestre de lá.
261
00:13:38,193 --> 00:13:40,445
Vejam. Ela publicou nas redes sociais.
Estão a ver?
262
00:13:40,528 --> 00:13:42,280
É a Vanessa. Nós conhecemo-la.
263
00:13:42,364 --> 00:13:43,490
E ela está com a Candace.
264
00:13:43,573 --> 00:13:45,909
Espero que a minha menina esteja bem.
265
00:13:47,285 --> 00:13:49,996
Há uma barreira de iões
à volta do planeta.
266
00:13:50,080 --> 00:13:53,416
Os nossos transportadores foram desviados
e isso fez com que se ligassem.
267
00:13:53,500 --> 00:13:57,170
Então, chegar lá através de um portal
é astrologicamente impossível.
268
00:13:57,253 --> 00:13:58,880
Quer dizer "astronomicamente".
269
00:13:58,963 --> 00:14:01,341
Não, quero dizer astrologicamente.
Vê o meu horóscopo.
270
00:14:01,424 --> 00:14:04,344
"Virgem. Não conseguirá chegar
a um planeta através de um portal
271
00:14:04,427 --> 00:14:07,764
já que é astronomicamente impossível."
272
00:14:07,847 --> 00:14:10,016
Pronto, estamos os dois certos.
273
00:14:10,517 --> 00:14:14,270
Se vamos salvar a Candace e a Vanessa,
temos de construir uma nave espacial.
274
00:14:14,354 --> 00:14:16,272
A menos que alguém tenha uma já feita.
275
00:14:16,731 --> 00:14:21,861
Não tenho bem uma nave espacial,
mas tenho...
276
00:14:23,321 --> 00:14:26,074
o meu Viagem-Galáctica-inator!
277
00:14:26,157 --> 00:14:31,121
Entramos e vai a voar até, ou melhor,
através do espaço.
278
00:14:31,204 --> 00:14:33,123
Ou seja, uma nave espacial?
279
00:14:33,206 --> 00:14:35,709
Bem, é parecido com uma nave espacial,
280
00:14:35,792 --> 00:14:40,255
já que trabalha e faz as mesmas coisas
que uma nave espacial,
281
00:14:40,338 --> 00:14:42,716
mas é um Inator. Há uma diferença.
282
00:14:42,799 --> 00:14:46,052
- A diferença é puramente semântica?
- É uma marca! Deixa-me estar!
283
00:14:54,561 --> 00:14:57,772
Atenção, malta. Temos uma irmã
e uma filha para salvar.
284
00:14:59,024 --> 00:15:00,025
O que é isto?
285
00:15:00,650 --> 00:15:02,527
O meu Substitui-Galinha-inator.
286
00:15:02,610 --> 00:15:04,362
Vamos precisar disto?
287
00:15:04,446 --> 00:15:08,033
Digamos que prefiro ter um aparelho
que faça as coisas trocarem de lugar
288
00:15:08,116 --> 00:15:11,870
com a galinha mais próxima e não
precisar dele, do que precisar e não ter.
289
00:15:11,953 --> 00:15:13,079
Concordo com ele.
290
00:15:13,163 --> 00:15:15,707
Diz o rapaz que leva uma canoa
para o espaço.
291
00:15:15,790 --> 00:15:17,959
Não sabemos tudo sobre o espaço.
292
00:15:27,802 --> 00:15:29,095
Quem construiu esta porta?
293
00:15:30,972 --> 00:15:34,142
Ena! Muito bem. Isso complica
um pouco as coisas.
294
00:15:34,225 --> 00:15:37,395
Lembre-se. Não pode revelar que é
um agente à família de acolhimento,
295
00:15:37,479 --> 00:15:41,649
mas também não pode revelar que é o animal
de estimação deles ao Dr. Doofenshmirtz.
296
00:15:41,733 --> 00:15:42,817
Em retrospetiva,
297
00:15:42,901 --> 00:15:46,112
é o pior agente que podíamos
ter enviado nesta missão.
298
00:15:46,654 --> 00:15:49,074
Certo. Até à vista.
Não queria estar no seu lugar.
299
00:15:49,157 --> 00:15:51,034
Isto tem sacos para o vómito, Dr.?
300
00:15:51,117 --> 00:15:52,911
É para um amigo meu.
301
00:16:01,419 --> 00:16:05,215
Muito bem. A Operação Salvar
a Candace e a Vanessa vai iniciar.
302
00:16:13,139 --> 00:16:16,726
Não!
303
00:16:17,394 --> 00:16:20,397
Pronto, a culpa foi minha,
mas é tão divertido viajar para o espaço
304
00:16:20,480 --> 00:16:24,150
com uns miúdos que se teletransportaram
para minha casa sem adultos a verem.
305
00:16:33,368 --> 00:16:36,454
Vazio. Este também. E este.
306
00:16:36,538 --> 00:16:38,790
Fomos as únicas raptadas?
307
00:16:53,221 --> 00:16:57,183
Olha, um mapa. Gostava de saber ler
estas indicações estranhas.
308
00:16:57,267 --> 00:17:01,062
Língua detetada. Quer que mude
as indicações do mapa para a sua língua?
309
00:17:01,146 --> 00:17:02,480
Sim, por favor!
310
00:17:03,898 --> 00:17:06,776
Fantástico! Temos uma coisa parecida
em casa.
311
00:17:06,860 --> 00:17:08,945
Computador, como fugimos desta nave?
312
00:17:09,029 --> 00:17:11,740
A acrescentar "ave" à lista de compras.
313
00:17:11,823 --> 00:17:14,743
Não. Eu disse "fugir da nave".
314
00:17:14,826 --> 00:17:17,245
A tocar "Cape Lip" de lil' Gorbinox.
315
00:17:19,330 --> 00:17:22,500
Pensando bem, este é mesmo igual
ao que temos em casa.
316
00:17:22,584 --> 00:17:25,587
"Sala dos motores. Enfermaria."
Um bar de batidos!
317
00:17:25,670 --> 00:17:26,671
Concentra-te.
318
00:17:26,755 --> 00:17:30,592
Desculpa. "Casa de banho. Laboratório."
Cápsulas de fuga!
319
00:17:42,187 --> 00:17:44,939
Continuo a culpar
o Phineas e o Ferb por isto.
320
00:17:45,023 --> 00:17:46,107
Como assim?
321
00:17:46,191 --> 00:17:49,486
Se eu não estivesse a cantar zangada
sobre como me arruinaram a vida,
322
00:17:49,569 --> 00:17:51,863
podia ter visto que a cápsula
tinha vindo do espaço
323
00:17:51,946 --> 00:17:54,449
e, portanto,
não era uma das invenções deles.
324
00:17:54,532 --> 00:17:56,201
Sim, isso faz todo o sentido.
325
00:17:56,284 --> 00:17:59,621
Ena, esta escada é longa. Podia haver
uma maneira mais rápida de descer.
326
00:17:59,704 --> 00:18:03,291
Aproximação à barreira de iões.
Atenção à turbulência.
327
00:18:03,375 --> 00:18:05,085
Evitem escadas.
328
00:18:14,761 --> 00:18:16,554
Bem, foi mais rápido.
329
00:18:17,472 --> 00:18:20,058
- O que foi?
- Uma máquina de batidos!
330
00:18:20,141 --> 00:18:22,227
Candace, concentra-te.
331
00:18:22,310 --> 00:18:24,020
Eu sei, não tenho tempo para isto.
332
00:18:24,562 --> 00:18:26,981
- Candace.
- Sim, eu sei. Eu não devia.
333
00:18:27,065 --> 00:18:29,275
- Candace.
- Não devíamos. Eu sei. Tens razão.
334
00:18:29,776 --> 00:18:32,529
Tens razão, toda a razão.
335
00:18:33,405 --> 00:18:35,990
Candace! Concentra-te!
336
00:18:36,658 --> 00:18:38,118
Encontrei as cápsulas de fuga.
337
00:18:38,201 --> 00:18:39,577
A abrir cápsulas de fuga.
338
00:18:40,161 --> 00:18:42,747
Vamos vasculhar a nave.
339
00:18:49,671 --> 00:18:51,089
Temos de ir agora.
340
00:18:51,172 --> 00:18:52,549
Entra.
341
00:18:52,632 --> 00:18:54,676
- Espera, só há lugar para...
- Vai neste.
342
00:18:54,759 --> 00:18:56,970
Vou logo atrás de ti. Vemo-nos na Terra!
343
00:18:57,053 --> 00:18:59,139
Computador, lança a cápsula de fuga.
344
00:18:59,222 --> 00:19:01,349
A lançar todas as cápsulas de fuga.
345
00:19:01,433 --> 00:19:05,854
Não, para! Para agora!
346
00:19:05,937 --> 00:19:08,648
A tocar "Corta, Corta, Corta"
dos The Lumberzacks.
347
00:19:08,732 --> 00:19:12,027
Corta, Corta, Corta
O meu coração vais cortar
348
00:19:17,032 --> 00:19:19,909
Sim, o universo todo.
349
00:19:19,993 --> 00:19:23,288
O universo todo a tramar-me
350
00:19:24,289 --> 00:19:25,331
Pelos meus cálculos,
351
00:19:25,415 --> 00:19:29,085
vamos chegar ao planeta
daqui a 47 minutos, à velocidade atual.
352
00:19:29,169 --> 00:19:31,004
Esta coisa não dá mais velocidade?
353
00:19:31,087 --> 00:19:32,881
Conseguimos exigir mais destes motores
354
00:19:32,964 --> 00:19:36,343
contornando o sistema compressor
e alimentando logo o motor de impulso.
355
00:19:36,426 --> 00:19:39,554
Não vou ao sítio onde trabalhas
ensinar-te a fazer queques.
356
00:19:43,224 --> 00:19:44,809
- O que foi aquilo?
- Não!
357
00:19:44,893 --> 00:19:47,228
Vamos entrar num campo de asteroides
não mapeado.
358
00:19:47,312 --> 00:19:50,273
Não podíamos ter contornado isso? Não!
359
00:19:50,357 --> 00:19:52,233
Acabei de dizer que não está mapeado!
360
00:19:53,234 --> 00:19:55,570
Vem aí um grande, a estibordo!
361
00:19:55,653 --> 00:19:57,364
- A estibordo?
- À direita!
362
00:19:57,447 --> 00:19:58,948
A minha direita ou a tua?
363
00:19:59,032 --> 00:20:00,700
Estamos virados para o mesmo lado!
364
00:20:00,784 --> 00:20:01,910
Certo, a nossa direita.
365
00:20:01,993 --> 00:20:05,705
Se tiverem palavras especiais
para "cima" e "baixo", avisem-me.
366
00:20:18,677 --> 00:20:22,514
Ninguém o vê
Ele não procura a glória
367
00:20:22,597 --> 00:20:26,059
Nem procura um aplauso
368
00:20:27,018 --> 00:20:32,065
Ele não quer fazer parte
Da qualquer outra história
369
00:20:32,148 --> 00:20:35,819
Ele está a lutar por uma nobre causa
370
00:20:36,403 --> 00:20:40,198
Uma canção do herói desconhecido
371
00:20:40,281 --> 00:20:43,326
Mas acho que agora já o vão conhecer
372
00:20:43,410 --> 00:20:45,370
Porque o apresentei
373
00:20:45,453 --> 00:20:48,665
Poderão nem dar por ele
374
00:20:48,748 --> 00:20:51,251
Ena! Isto parece o Quatro de Julho!
375
00:20:51,334 --> 00:20:54,754
... herói, sozinho
376
00:20:54,838 --> 00:20:56,756
A improvisar, e isso eu sei
377
00:21:02,804 --> 00:21:05,390
Disse que ele é um ornitorrinco?
378
00:21:13,023 --> 00:21:14,983
Não sei como,
estamos a evitar os asteroides.
379
00:21:15,066 --> 00:21:17,235
Vejam todos! O baloiço!
380
00:21:17,318 --> 00:21:19,279
É a primeira vez que consigo fazê-lo!
381
00:21:19,362 --> 00:21:22,073
- Buford.
- Desculpa, estava concentrado.
382
00:21:22,741 --> 00:21:24,451
Saímos do campo de asteroides.
383
00:21:30,373 --> 00:21:31,833
Conseguimos!
384
00:21:31,916 --> 00:21:35,170
Foi muito mais fácil do que eu pensei.
385
00:21:35,253 --> 00:21:37,630
Oxalá a Candace e a Vanessa
também tenham atravessado.
386
00:21:39,632 --> 00:21:41,384
Aquilo não parece nada a Terra.
387
00:21:54,522 --> 00:21:55,774
Certo...
388
00:21:56,524 --> 00:22:01,112
Bem, a Candace deve vir
mesmo atrás de mim.
389
00:22:10,997 --> 00:22:11,998
Candace?
390
00:22:20,423 --> 00:22:21,549
Para quê cápsulas de fuga
391
00:22:21,633 --> 00:22:24,552
se nos levam ao planeta
de onde queremos fugir?
392
00:22:31,309 --> 00:22:32,519
Para onde me levam?
393
00:22:33,311 --> 00:22:35,355
Para aquela fortaleza assustadora?
394
00:22:36,064 --> 00:22:37,732
Quem estou a enganar? Claro que é.
395
00:22:50,578 --> 00:22:53,456
Estás entusiasmada
Mas envergonhada
396
00:22:53,540 --> 00:22:56,251
Sopra aqui, pode ser que desfrutes
397
00:22:56,334 --> 00:22:59,421
Damos-te as boas-vindas
Estás nervosa ainda
398
00:22:59,504 --> 00:23:02,215
Pois vais conhecer a líder de Feebla-Oot
399
00:23:02,298 --> 00:23:05,010
Uma coisa de espantar
O telefone, vais guardar
400
00:23:05,093 --> 00:23:08,054
Vai provocar uma grande impressão
401
00:23:08,138 --> 00:23:11,016
Estás quase a conhecê-la
Uma líder tão bela
402
00:23:11,099 --> 00:23:13,685
Não vais conhecê-la em...
403
00:23:13,768 --> 00:23:16,771
Já abrimos o portão
Mas há mais um refrão
404
00:23:16,855 --> 00:23:18,982
Porque, mais versos, nós vamos cantar
405
00:23:19,899 --> 00:23:22,527
Isto é fascinante
Uma dança interessante
406
00:23:22,610 --> 00:23:25,572
Mas o solo do Peter é de arrasar
407
00:23:25,655 --> 00:23:28,241
És só uma camponesa
E com a sua presença
408
00:23:28,324 --> 00:23:31,161
Mas uma coisa, juramos, então
409
00:23:31,244 --> 00:23:34,080
Estás quase a conhecê-la
Uma líder tão bela
410
00:23:34,164 --> 00:23:36,791
Não vais conhecê-la em...
411
00:23:36,875 --> 00:23:39,294
- Após uma mensagem do patrocinador.
- Paloga Brite!
412
00:23:39,377 --> 00:23:40,962
Usamo-lo para limpar estas belas...
413
00:23:41,046 --> 00:23:43,465
Portas grandes
Abrimos já num instante
414
00:23:43,548 --> 00:23:46,176
Pois sabemos que assim esperas tu
415
00:23:46,259 --> 00:23:49,054
Mas nós não vamos parar
Mesmo estando a demorar...
416
00:23:49,137 --> 00:23:50,221
Vamos abri-las agora.
417
00:24:16,915 --> 00:24:17,999
Podes entrar!
418
00:24:26,925 --> 00:24:30,595
Sim, aqui ao fundo!
Estou sentada nesta cadeira enorme!
419
00:24:31,554 --> 00:24:33,556
Vem cá. Deixa-me ver-te bem.
420
00:24:33,640 --> 00:24:35,600
És espetacular.
421
00:24:35,684 --> 00:24:38,895
Onde estão as minhas maneiras?
Sou a Super Super Grande Doutora.
422
00:24:38,978 --> 00:24:41,189
Isso é um título ou...
423
00:24:41,272 --> 00:24:43,441
É um nome bastante comum na nossa língua.
424
00:24:43,525 --> 00:24:46,736
Não é Eegblat ou Boat Jelly,
mas é um nome que se costuma ouvir.
425
00:24:47,987 --> 00:24:50,281
Prazer em conhecê-la. Sou a Candace.
426
00:24:51,533 --> 00:24:52,701
O que é que eu disse?
427
00:24:53,868 --> 00:24:56,079
Desculpa. É que, na nossa língua,
428
00:24:56,162 --> 00:24:59,666
"Candace" é o barulho que alguém faz
quando explode da cintura para cima.
429
00:24:59,749 --> 00:25:01,960
Desculpem.
Acontece o suficiente para vocês...
430
00:25:02,043 --> 00:25:05,922
O que interessa é que te encontrámos.
E tu és a Escolhida.
431
00:25:06,715 --> 00:25:09,592
Escolhida, sim, tu és
Escolhida, sim, tu és
432
00:25:09,676 --> 00:25:14,180
És a Escolhida, sim, és
433
00:25:18,476 --> 00:25:22,939
Então, estão a dizer que sou especial?
434
00:25:23,023 --> 00:25:24,774
Se és especial?
435
00:25:24,858 --> 00:25:28,486
Passámos anos a vasculhar a galáxia
em busca do Notavelónio,
436
00:25:28,570 --> 00:25:30,280
um elemento raro do qual precisamos.
437
00:25:30,363 --> 00:25:33,992
E os nossos instrumentos dizem-nos
que tu emanas esse elemento.
438
00:25:34,075 --> 00:25:36,369
Tu mesma, Candinha.
Posso chamar-te Candinha?
439
00:25:36,453 --> 00:25:39,372
Só pelo facto de existires,
já estás a salvar o nosso planeta.
440
00:25:39,456 --> 00:25:41,374
Pronto, isto é espetacular!
441
00:25:41,458 --> 00:25:45,462
E só para ficarmos mesmo esclarecidas,
esta coisa de salvar o mundo
442
00:25:45,545 --> 00:25:48,340
não implica que me ofereçam
como um sacrifício humano, certo?
443
00:25:48,423 --> 00:25:50,050
Pareces-me paranoica.
444
00:25:50,133 --> 00:25:54,554
Peço desculpa. É que sempre senti
que o universo estava contra mim.
445
00:25:55,597 --> 00:25:59,225
Tenho uns irmãos mais novos irritantes
que se safam sempre com tudo.
446
00:25:59,309 --> 00:26:00,643
Não acredito!
447
00:26:00,727 --> 00:26:02,729
Também cresci com irmãos irritantes!
448
00:26:02,812 --> 00:26:03,813
Sempre na brincadeira,
449
00:26:03,897 --> 00:26:06,483
a mexer os zurgnats no vlamborshall,
no glabenstchturn.
450
00:26:06,566 --> 00:26:08,651
Os meus irmãos fizeram uma montanha-russa.
451
00:26:08,735 --> 00:26:12,072
Montanha-russa?
Acho que alguém anda a inventar palavras.
452
00:26:12,155 --> 00:26:14,657
A verdade é que eu já passei
pelo que estás a passar.
453
00:26:14,741 --> 00:26:16,743
Irmãos que se safam sempre com tudo,
454
00:26:16,826 --> 00:26:18,495
mas eu é que devia mandar!
455
00:26:18,578 --> 00:26:21,081
Sim, exatamente!
E não de forma condicional.
456
00:26:21,164 --> 00:26:24,751
Foi por isso que vim para este planeta.
Agora, sou mesmo eu que mando.
457
00:26:24,834 --> 00:26:28,129
Ena! Se calhar,
o universo não está contra mim.
458
00:26:28,213 --> 00:26:29,839
Bem-vinda a Feebla-Oot.
459
00:26:29,923 --> 00:26:32,300
Salve a Escolhida!
460
00:26:32,384 --> 00:26:34,344
Salve a Escolhida!
461
00:26:34,427 --> 00:26:36,930
Salve a Escolhida!
462
00:26:38,264 --> 00:26:40,308
Estamos a aproximar-nos
da barreira de iões.
463
00:26:40,392 --> 00:26:42,060
Ative o seu escudo de iões.
464
00:26:42,143 --> 00:26:45,647
Não temos um escudo de iões.
Não somos finórios.
465
00:26:46,940 --> 00:26:48,108
Mas...
466
00:26:48,191 --> 00:26:50,985
... temos de passar a barreira de iões
para chegar ao planeta.
467
00:26:51,069 --> 00:26:52,320
Sim, e então?
468
00:26:52,404 --> 00:26:55,281
Então, se atravessarmos a barreira de iões
sem escudo,
469
00:26:55,365 --> 00:26:57,325
isso pode queimar a eletrónica da nave,
470
00:26:57,409 --> 00:27:01,329
tornando o sistema de navegação inútil
e deixando-nos perdidos no espaço!
471
00:27:02,997 --> 00:27:05,083
Pronto, aí está algo que eu não sabia.
472
00:27:05,166 --> 00:27:07,335
Bem, tem de haver uma maneira
de passarmos, não?
473
00:27:07,419 --> 00:27:11,506
Bem, não. Não sem...
Espera. Aventura no Espaço.
474
00:27:11,589 --> 00:27:12,424
AVENTURA NO ESPAÇO
475
00:27:12,507 --> 00:27:13,842
Aventura no Espaço...
476
00:27:13,925 --> 00:27:16,011
No episódio 206B de Aventura no Espaço,
477
00:27:16,094 --> 00:27:18,847
conseguiram atravessar
uma barreira de iões sem escudo,
478
00:27:18,930 --> 00:27:22,434
fazendo a USS Minotaur girar
e dispersando os iões pelo caminho.
479
00:27:22,517 --> 00:27:24,936
Não sei se isso resultará na vida real.
480
00:27:25,020 --> 00:27:27,313
Aposto que os argumentistas
de Aventura no Espaço
481
00:27:27,397 --> 00:27:30,150
percebem mais de astrofísica do que tu
482
00:27:30,233 --> 00:27:33,737
ou até do que eu, pois também não sei
como é que isso poderia resultar, mas...
483
00:27:33,820 --> 00:27:35,530
- Agarrem-se!
- Espera!
484
00:27:42,537 --> 00:27:44,372
Sim, conseguimos passar!
485
00:27:44,456 --> 00:27:47,625
Passámos!
Baljeet, já podes parar de girar.
486
00:27:47,709 --> 00:27:51,546
Infelizmente, não consigo.
Perdemos o controlo de navegação.
487
00:27:51,629 --> 00:27:52,547
O quê?
488
00:27:52,630 --> 00:27:56,259
Não entendo. Funcionou perfeitamente
no Aventura no Espaço.
489
00:27:56,343 --> 00:27:58,470
Bem, há uma boa notícia.
490
00:27:58,553 --> 00:28:01,973
O planeta para onde estamos a cair
é o Feebla-Oot.
491
00:28:02,057 --> 00:28:04,684
Portanto, vamos despenhar-nos no alvo.
492
00:28:04,768 --> 00:28:08,229
E a atmosfera abrandou a nossa rotação.
Mas incendiou-nos!
493
00:28:08,313 --> 00:28:10,273
E continuamos sem controlos!
494
00:28:30,460 --> 00:28:32,212
É lindo!
495
00:28:32,295 --> 00:28:34,005
E tão tranquilo.
496
00:28:35,423 --> 00:28:36,841
PESSOAS DO CÉU CAÍRAM COM FORÇA.
497
00:28:38,259 --> 00:28:39,511
ESTÃO TODOS BEM?
498
00:28:47,102 --> 00:28:50,730
Acham que nos devemos preocupar
que aquilo caia em cima de nós?
499
00:28:50,814 --> 00:28:52,857
Não. Está em órbita.
500
00:28:52,941 --> 00:28:54,526
AJUDEM-ME!
501
00:28:55,610 --> 00:28:58,405
Deve ter atingido a velocidade de escape.
Ainda bem para ele.
502
00:28:58,488 --> 00:29:00,865
Não vejo nada!
Os meus olhos não estão a funcionar...
503
00:29:00,949 --> 00:29:02,575
Tem um balde na cabeça.
504
00:29:02,659 --> 00:29:06,663
Esperem, está tudo bem. Esperem.
Já resolvi. Tinha um balde na cabeça.
505
00:29:06,746 --> 00:29:08,289
Vamos ver os danos.
506
00:29:09,541 --> 00:29:11,292
Perry
507
00:29:11,626 --> 00:29:13,253
Perry
508
00:29:16,089 --> 00:29:18,008
Não vamos a lado nenhum nesta nave.
509
00:29:18,091 --> 00:29:22,095
É um Inator! O que importa?
Agora, é só uma pilha de sucata.
510
00:29:22,762 --> 00:29:24,848
Não sei como voltaremos para casa.
511
00:29:24,931 --> 00:29:27,434
Arranjamos uma solução. Arranjamos sempre.
512
00:29:27,517 --> 00:29:30,478
Agora, o mais importante
é encontrarmos a Candace e a Vanessa.
513
00:29:30,562 --> 00:29:32,814
Se calhar, devíamos começar
por procurar ali.
514
00:29:35,233 --> 00:29:36,443
Esperem lá.
515
00:29:38,528 --> 00:29:41,114
Mais alguém ouve um zumbido
estranho e agoirento
516
00:29:41,197 --> 00:29:43,074
ao olhar para a fortaleza extraterrestre?
517
00:29:44,284 --> 00:29:46,411
Mas só quando olho diretamente para lá.
518
00:29:47,162 --> 00:29:48,496
Consigo ouvi-lo quando olho...
519
00:29:48,580 --> 00:29:49,873
- Sim, tenho de...
- Sim!
520
00:29:49,956 --> 00:29:52,459
- Sim, eu também.
- É um som baixo.
521
00:29:52,542 --> 00:29:54,711
- Se pudéssemos estudar a ciência...
- Não ouço.
522
00:29:54,794 --> 00:29:56,212
- Como?
- Ouço-o quando olho...
523
00:29:56,296 --> 00:29:58,173
- Estão a assustar-me.
- ... mesmo para lá.
524
00:29:58,256 --> 00:30:00,800
- Nunca vi nada igual.
- Quando os meus olhos se aproximam.
525
00:30:02,302 --> 00:30:04,054
Os planetas extraterrestres são estranhos!
526
00:30:04,888 --> 00:30:06,097
Certo, vamos embora.
527
00:30:07,390 --> 00:30:10,185
Caminhamos para a coisa
que nos fez ouvir um som agoirento?
528
00:30:10,268 --> 00:30:11,269
Vamos fazer isso?
529
00:30:11,353 --> 00:30:13,980
Detesto pensar no que a Candace
deve estar a passar.
530
00:30:14,064 --> 00:30:16,733
Este deve ser o pior dia da vida dela.
531
00:30:18,068 --> 00:30:20,403
Este é o melhor dia da minha vida.
532
00:30:21,488 --> 00:30:23,323
O Punho Agrafador é o meu melhor guarda,
533
00:30:23,406 --> 00:30:26,493
mas também é o melhor de Feebla-Oot
a fazer massagens nos pés!
534
00:30:30,246 --> 00:30:32,332
A pressão está perfeita, Sr. Punho.
535
00:30:32,415 --> 00:30:37,587
Meu Deus! A Escolhida falou comigo!
Não acredito!
536
00:30:37,671 --> 00:30:40,507
Estou tão entusiasmado que posso explodir!
A sério, podia mesmo.
537
00:30:40,590 --> 00:30:43,009
- Fico contente que...
- Candace!
538
00:30:43,093 --> 00:30:45,220
Caramba! Ele fez um candace
para cima de mim.
539
00:30:46,096 --> 00:30:47,597
Descansa. Voltará a crescer.
540
00:30:47,681 --> 00:30:50,850
Pronto, venham lá,
pernas do Punho Agrafador. Por aqui.
541
00:30:50,934 --> 00:30:53,561
Ena! Parece mesmo o meu nome.
542
00:30:53,645 --> 00:30:56,940
Acontece quando ficam entusiasmados.
Especialmente quando têm algo à borla.
543
00:30:57,023 --> 00:30:59,275
Os aniversários são um banho de sangue.
544
00:30:59,359 --> 00:31:01,611
Vou lembrar-me. Nada de coisas à borla.
545
00:31:01,695 --> 00:31:05,699
Agora, relaxa. Vamos ter um dia belíssimo.
546
00:31:08,201 --> 00:31:10,954
Yeah, miúdas só
547
00:31:12,706 --> 00:31:15,583
Yeah, miúdas só
548
00:31:15,667 --> 00:31:18,962
Tu e eu
À tarde vamos só relaxar
549
00:31:20,088 --> 00:31:23,550
Preparadas
Vamos estar bem, com as unhas arranjadas
550
00:31:24,134 --> 00:31:29,139
Dar uma volta, ou vamos comer
Depende só do que te apetecer
551
00:31:29,222 --> 00:31:30,473
Ou então tricotamos
552
00:31:30,557 --> 00:31:31,808
Ou consertamos
553
00:31:31,891 --> 00:31:33,101
Sem nos molharmos
554
00:31:33,893 --> 00:31:36,146
Parece que nunca tenho tempo livre
555
00:31:36,229 --> 00:31:38,565
Só queria mesmo o meu tempo livre
556
00:31:39,733 --> 00:31:42,444
E, claro, o teu tempo livre
557
00:31:42,527 --> 00:31:44,821
Vão as miúdas só
Hoje vão escapar
558
00:31:44,904 --> 00:31:46,906
Do barulho e do trabalho
Que não vai parar
559
00:31:46,990 --> 00:31:49,325
É preciso tempo para brincar
560
00:31:49,409 --> 00:31:50,618
Spray de pepino?
561
00:31:50,702 --> 00:31:51,661
Claro que sim!
562
00:31:51,745 --> 00:31:54,164
Um lanche matinal
Um filme para desfrutar
563
00:31:54,247 --> 00:31:56,499
Ou algo mais fora para experimentar
564
00:31:56,583 --> 00:31:58,752
Deixa, querida, porque eu quero pagar
565
00:31:58,835 --> 00:32:01,755
Hoje é para aproveitar com miúdas só
566
00:32:04,049 --> 00:32:06,634
Yeah, miúdas só
567
00:32:08,720 --> 00:32:11,473
Yeah, miúdas só
568
00:32:25,570 --> 00:32:28,156
Por aqui, equipa.
A fortaleza fica a três K daqui.
569
00:32:28,239 --> 00:32:29,366
Esperem lá!
570
00:32:30,033 --> 00:32:31,284
O que é um "K"?
571
00:32:31,368 --> 00:32:34,329
E quem te pôs a liderar, menina?
O adulto aqui sou eu.
572
00:32:34,412 --> 00:32:37,082
Bem, há quem ache que sou uma líder nata.
573
00:32:41,461 --> 00:32:44,339
Recebeste...
Recebeste esses todos por seres líder?
574
00:32:44,422 --> 00:32:45,423
Sim.
575
00:32:47,258 --> 00:32:50,387
Bem, mas tens um destes?
576
00:32:50,470 --> 00:32:52,681
Isso é um cartão da biblioteca
e sim, tenho.
577
00:32:52,764 --> 00:32:57,435
Não interessa porque eu sou o adulto.
Afasta-te. O Doofenshmirtz é que manda.
578
00:33:00,063 --> 00:33:02,899
Podes ter o teu emblema
E achar-te tão perfeita
579
00:33:02,982 --> 00:33:05,443
Mas para este antifúngico
Eu tenho receita
580
00:33:05,527 --> 00:33:06,444
E ganhei!
581
00:33:06,528 --> 00:33:08,530
- Isso é ganhar?
- Só digo que me preparei.
582
00:33:08,613 --> 00:33:11,616
Se isso me assusta ou perturba
Creio que não sei
583
00:33:11,700 --> 00:33:14,327
Calejado e versado
Tenho um ombro magoado
584
00:33:14,411 --> 00:33:17,747
E o meu historial de doenças
Tenho aqui guardado
585
00:33:17,831 --> 00:33:20,125
- Ou seja?
- Em experiência, sou melhor
586
00:33:20,208 --> 00:33:23,461
Eu percebo bem melhor
Do que há no exterior
587
00:33:23,545 --> 00:33:26,297
Tão sabichona que ela se afirmou
588
00:33:26,381 --> 00:33:30,510
Mas mais experiente, tu sabes que sou
A adultar
589
00:33:30,593 --> 00:33:31,970
É assim que se chama?
590
00:33:32,053 --> 00:33:34,931
Não sabes o que eu estou a dizer
591
00:33:35,015 --> 00:33:37,767
E só aos dezoito anos é que vais saber
592
00:33:37,851 --> 00:33:39,436
Isto é adultar
593
00:33:39,519 --> 00:33:40,687
Isso não é um verbo.
594
00:33:40,770 --> 00:33:43,773
Quando já não és soldado
Sargento serás
595
00:33:43,857 --> 00:33:46,818
Crescida e à grande, tu viverás
596
00:33:46,901 --> 00:33:50,572
E aí vais ver que mandarás
597
00:33:50,655 --> 00:33:52,365
Tirem-na de cima de mim!
598
00:33:53,324 --> 00:33:55,076
Isto é adultar
599
00:33:55,160 --> 00:33:57,162
- Ainda não é um verbo.
- Ajuda-me, Ferb.
600
00:33:57,245 --> 00:33:58,872
- Não é um verbo.
- Como queiram.
601
00:33:58,955 --> 00:34:00,915
- Sabe ler uma bússola?
- Não.
602
00:34:00,999 --> 00:34:02,375
- Ou fogo atear?
- Não.
603
00:34:02,459 --> 00:34:03,793
- Construir um abrigo?
- Não.
604
00:34:03,877 --> 00:34:05,253
- Um pneu mudar?
- Não.
605
00:34:05,337 --> 00:34:06,880
- Sabe cavar? A tenda armar?
- Não e não.
606
00:34:06,963 --> 00:34:08,298
- Navegar? Contornar?
- Não e não.
607
00:34:08,381 --> 00:34:09,883
- Cortar uma árvore? Um laço fazer?
- Não.
608
00:34:09,966 --> 00:34:11,468
- Apanhar um peixe? Combater?
- Não e não.
609
00:34:11,551 --> 00:34:16,931
Acho que já resumi
E tenho uma pergunta para si
610
00:34:17,015 --> 00:34:20,727
Sabe levar-nos daqui para ali?
611
00:34:20,810 --> 00:34:23,021
- Sim! Sem dúvida!
- Consegue? Como?
612
00:34:23,104 --> 00:34:27,275
A adultar
Sim, adultar
613
00:34:27,359 --> 00:34:29,235
- O argumento dele é válido.
- Baljeet!
614
00:34:29,319 --> 00:34:30,320
Vou adultar
615
00:34:30,403 --> 00:34:32,197
O quê? Ele tem um ar autoritário.
616
00:34:32,280 --> 00:34:34,032
Eu vou adultar
617
00:34:34,115 --> 00:34:35,909
O adulto está aqui!
618
00:34:37,619 --> 00:34:43,208
Portanto, eu, o adulto, digo...
Por aqui, numa fila única.
619
00:34:49,673 --> 00:34:53,593
Eu estou bem!
A água no fundo amparou a queda.
620
00:34:53,677 --> 00:34:55,679
Mas está muito quente. É...
621
00:35:01,768 --> 00:35:05,313
Posso dizer com toda a confiança
que devemos ir por ali.
622
00:35:10,735 --> 00:35:13,655
Todos concordamos
que já passámos por este lugar
623
00:35:13,738 --> 00:35:18,201
mais de uma vez
e não menos do que umas 11 vezes, certo?
624
00:35:18,284 --> 00:35:19,327
Sim!
625
00:35:26,835 --> 00:35:29,754
Muito bem.
Eis algo que não vemos todos os dias.
626
00:35:32,674 --> 00:35:35,218
- Viram? Adultar.
- O que aconteceu?
627
00:35:35,301 --> 00:35:37,512
Graças ao meu útil
Substitui-Galinha-inator,
628
00:35:37,595 --> 00:35:39,806
que alguns disseram
que eu não devia trazer,
629
00:35:39,889 --> 00:35:41,599
trocou de lugar
com a galinha mais próxima.
630
00:35:41,683 --> 00:35:43,101
Seja lá onde isso for.
631
00:35:44,519 --> 00:35:45,895
PARQUE DOS DRAGÕES
"DIVERSÃO MEDIEVAL"
632
00:35:45,979 --> 00:35:48,356
Não acredito que construíste
um parque temático de dragões
633
00:35:48,440 --> 00:35:50,525
sem nada que lembre dragões.
634
00:35:50,608 --> 00:35:52,986
E porque não te livraste
daquele galinheiro pateta?
635
00:35:57,699 --> 00:36:00,785
O meu grupo de apoio
diz que não me deixas progredir.
636
00:36:00,869 --> 00:36:02,454
Onde é que eu ia?
637
00:36:02,537 --> 00:36:06,124
É verdade. A liderar. Por aqui, malta.
638
00:36:08,668 --> 00:36:09,919
O meu baço!
639
00:36:20,221 --> 00:36:23,016
Vejam, chegámos!
Eu disse-vos que sabia o caminho.
640
00:36:24,351 --> 00:36:25,477
É o Bom Dia Feebla-Oot.
641
00:36:25,560 --> 00:36:26,561
BOM DIA
FEEBLA-OOT!
642
00:36:26,644 --> 00:36:29,022
Com Lagosta-garganta e Booooooooooooooot.
643
00:36:29,105 --> 00:36:30,106
Obrigado a todos.
644
00:36:30,190 --> 00:36:32,275
A nossa líder benevolente passou por cá
645
00:36:32,359 --> 00:36:34,903
com alguém de quem todo o planeta
anda a falar.
646
00:36:34,986 --> 00:36:38,198
Vamos dar as boas-vindas
à Super Super Grande Doutora e...
647
00:36:38,281 --> 00:36:40,200
... à Escolhida!
648
00:36:41,409 --> 00:36:44,287
A Escolhida chegou!
649
00:36:45,038 --> 00:36:46,456
Ela não é a melhor?
650
00:36:46,539 --> 00:36:48,208
Sim, ela é a melhor.
651
00:36:49,918 --> 00:36:51,211
Então, Escolhida,
652
00:36:51,294 --> 00:36:55,298
como é seres a pessoa mais especial
de todo o universo?
653
00:36:56,633 --> 00:36:57,967
Sabes, é fantástico.
654
00:36:58,051 --> 00:37:01,554
Graças à Super Super Grande Doutora,
pela primeira vez, sinto-me...
655
00:37:02,138 --> 00:37:05,016
... alguém, alguém que importa.
656
00:37:07,560 --> 00:37:09,646
Não são ambas incríveis?
657
00:37:10,397 --> 00:37:12,107
- São muito amáveis.
- São muito amáveis.
658
00:37:12,190 --> 00:37:13,191
- Jinx!
- Jinx!
659
00:37:16,903 --> 00:37:18,071
É uma coisa que fazemos.
660
00:37:18,154 --> 00:37:22,242
Acho que a nossa líder tem algo especial
para a nossa convidada especial.
661
00:37:22,992 --> 00:37:25,954
Quando andei a vasculhar o universo
em busca de Notavelónio,
662
00:37:26,037 --> 00:37:29,374
nunca esperei encontrar uma irmã também.
663
00:37:30,750 --> 00:37:33,003
Candace, dás-me a honra...
664
00:37:33,795 --> 00:37:35,463
... de cantar uma balada comigo?
665
00:37:35,964 --> 00:37:37,048
Claro que sim!
666
00:37:48,226 --> 00:37:49,561
Candace!
667
00:37:49,644 --> 00:37:51,646
Candace, chegámos.
668
00:37:51,730 --> 00:37:54,774
- Estávamos tão preocupados contigo.
- O quê? O que fazem aqui?
669
00:37:54,858 --> 00:37:56,026
Vou fazer um dueto.
670
00:37:56,109 --> 00:37:57,527
Quem são estes?
671
00:37:57,610 --> 00:38:02,240
Peço desculpa. Super Super Grande Doutora,
estes são os meus irmãos, etc...
672
00:38:02,615 --> 00:38:03,950
Não sei quem é aquele.
673
00:38:04,034 --> 00:38:06,745
Sou o Heinz.
Procuro a minha filha Vanessa.
674
00:38:06,828 --> 00:38:10,290
Veste-se de preto.
Faz assim muitas vezes: "Pai!"
675
00:38:10,373 --> 00:38:13,293
Mandei-a de volta numa cápsula de fuga.
Já deve estar na Terra.
676
00:38:13,376 --> 00:38:15,712
Isso é um alívio. Ela não corre perigo.
677
00:38:17,047 --> 00:38:19,591
Linda criatura dragão extraterrestre.
678
00:38:20,383 --> 00:38:21,885
Viemos para te salvar.
679
00:38:21,968 --> 00:38:24,179
Salvar-me? Do quê?
680
00:38:24,262 --> 00:38:25,930
De um planeta onde me idolatram?
681
00:38:26,014 --> 00:38:27,849
De um lugar onde sou finalmente especial?
682
00:38:27,932 --> 00:38:29,893
Sou a Escolhida, por favor!
683
00:38:30,393 --> 00:38:32,645
Escolhida!
684
00:38:32,729 --> 00:38:36,524
Isso é fixe, mas escolhida para o quê?
685
00:38:36,608 --> 00:38:38,443
Para salvar o planeta, está bem?
686
00:38:38,985 --> 00:38:41,738
- Porque não querem que eu seja feliz?
- Queremos, Candace.
687
00:38:41,821 --> 00:38:43,365
Por acaso, fizemos-te uma prenda.
688
00:38:43,448 --> 00:38:45,700
Uma prenda? Uma prenda não resolve nada.
689
00:38:45,784 --> 00:38:47,702
- Sabem que mais? Não a quero.
- Mas...
690
00:38:47,786 --> 00:38:50,413
Tenho tudo o que sempre quis, aqui mesmo.
691
00:38:50,497 --> 00:38:53,625
Ela entende-me. Ela vê-me.
692
00:38:53,708 --> 00:38:57,379
Finalmente, sinto que o universo
não está contra mim.
693
00:38:57,462 --> 00:39:00,298
E não posso deixar de pensar que talvez...
694
00:39:00,382 --> 00:39:02,133
... seja por não estarem por perto.
695
00:39:04,886 --> 00:39:07,889
Acho que lhe deviam dar algum espaço.
696
00:39:07,972 --> 00:39:10,767
Não te preocupes, Candinha.
Eu trato deles.
697
00:39:10,850 --> 00:39:12,560
A sério? É a melhor.
698
00:39:12,644 --> 00:39:16,439
Braxington-ton, arranjas um lugar
para os nossos convidados relaxarem?
699
00:39:16,523 --> 00:39:18,983
Se me seguirem,
vou levá-los aos vossos aposentos.
700
00:39:22,153 --> 00:39:23,196
Candace.
701
00:39:28,326 --> 00:39:30,662
Palmas para a Escolhida!
702
00:39:36,626 --> 00:39:38,420
Não acredito na Candace.
703
00:39:38,503 --> 00:39:40,797
Sei que, às vezes, ela parece...
704
00:39:40,880 --> 00:39:42,215
- Obcecada?
- Volátil?
705
00:39:42,298 --> 00:39:44,884
Encantadora? Quero dizer, assustadora.
706
00:39:44,968 --> 00:39:46,636
Eu ia dizer infeliz.
707
00:39:46,720 --> 00:39:49,472
Mas não fazia ideia
de quão infeliz ela se sentia.
708
00:39:49,556 --> 00:39:50,890
Chegámos.
709
00:39:56,396 --> 00:40:00,358
Bem, temos de admitir que é bem melhor
do que aquela selva assustadora.
710
00:40:00,442 --> 00:40:02,986
Parece que compensa conhecer a Escolhida.
711
00:40:07,449 --> 00:40:08,992
Onde está a minha canoa?
712
00:40:10,577 --> 00:40:11,578
Está ali.
713
00:40:19,461 --> 00:40:23,548
Malta, não repararam que nos mandaram
por um alçapão para uma conduta
714
00:40:23,631 --> 00:40:27,135
que nos lançou para este camião
que nos está a levar sabe-se lá para onde?
715
00:40:28,219 --> 00:40:31,097
Olá! Por acaso vocês sabem
para onde vai este autocarro?
716
00:40:31,181 --> 00:40:33,141
- Vamos para a prisão.
- O quê?
717
00:40:33,224 --> 00:40:36,102
Aquela Super Super Grande Palerma
mandou-nos para a prisão!
718
00:40:36,186 --> 00:40:38,313
Bem, menina
"vejam os meus emblemas todos",
719
00:40:38,396 --> 00:40:40,482
se não tivesses insistido em liderar,
720
00:40:40,565 --> 00:40:42,901
talvez não estivéssemos nesta alhada.
721
00:40:43,735 --> 00:40:47,238
Vê este emblema?
Reze para nunca saber do que é.
722
00:40:47,322 --> 00:40:48,865
Pronto, Isabella.
723
00:40:48,948 --> 00:40:51,951
Embora adore ameaças sinistras
sobre emblemas mais do que todos...
724
00:40:52,744 --> 00:40:55,288
Certo. Tirando o Ferb. Ele é um grande fã.
725
00:40:55,372 --> 00:40:59,626
A verdade é que estamos em apuros.
E pressinto que a Candace também.
726
00:41:17,060 --> 00:41:19,729
Obrigada, Punho Agrafador.
Estás a crescer bem.
727
00:41:19,813 --> 00:41:22,649
Seja sincera. Este rabo
não faz o meu tronco parecer pequeno?
728
00:41:24,484 --> 00:41:28,613
Aqui está ela!
A Escolhida na sala de jantar.
729
00:41:29,698 --> 00:41:30,699
Obrigada.
730
00:41:31,491 --> 00:41:33,952
Ouve, hoje deixaste-me orgulhosa.
731
00:41:34,035 --> 00:41:35,662
Defendeste-te muito bem.
732
00:41:35,995 --> 00:41:39,165
Não acha que eu fui, sei lá,
um pouco dura com os meus irmãos?
733
00:41:39,249 --> 00:41:42,085
Nada disso! Não precisas deles
a estragarem as tuas coisas.
734
00:41:42,627 --> 00:41:43,670
Acho que tem razão.
735
00:41:43,753 --> 00:41:46,256
Acredita em mim.
Foi igual com os meus irmãos.
736
00:41:46,339 --> 00:41:48,758
Toda a gente achava
que eles eram muito especiais.
737
00:41:48,842 --> 00:41:49,843
Portanto, tive de...
738
00:41:51,511 --> 00:41:52,721
Perdão, Suprema.
739
00:41:55,140 --> 00:41:57,726
Tive de encontrar o meu próprio lugar
no universo.
740
00:41:57,809 --> 00:42:00,603
Tal como tu estás a fazer agora.
741
00:42:01,688 --> 00:42:04,107
Tenho de tratar de coisas
aborrecidas de liderança.
742
00:42:04,190 --> 00:42:05,817
Fica aqui. Come, bebe.
743
00:42:05,900 --> 00:42:10,405
E não te esqueças de respirar. Muito.
Se precisares de alguma coisa, pede.
744
00:42:10,488 --> 00:42:12,532
Tenho uma pergunta...
745
00:42:16,494 --> 00:42:18,079
... em relação ao exaustor.
746
00:42:29,215 --> 00:42:31,009
Sabes para onde vai aquele tubo?
747
00:42:33,595 --> 00:42:35,722
Esquece. Descubro sozinha.
748
00:42:41,311 --> 00:42:43,355
Foge.
749
00:42:49,652 --> 00:42:50,779
É escusado.
750
00:42:50,862 --> 00:42:53,823
Assim que chegarmos à prisão,
vou criar um gangue.
751
00:42:53,907 --> 00:42:56,034
- Quem alinha?
- Eu!
752
00:42:56,117 --> 00:42:58,703
- Alguém? Alguém alinha?
- Eu! Aqui!
753
00:42:58,787 --> 00:43:00,955
Talvez os nossos novos amigos
nos possam ajudar.
754
00:43:01,790 --> 00:43:05,126
Olá outra vez.
Não há razão para terem medo de nós.
755
00:43:05,210 --> 00:43:08,922
Não precisamos de uma razão.
Temos medo de muitas coisas.
756
00:43:09,005 --> 00:43:13,677
Barulhos altos, as nossas sombras,
o escuro, falar em público,
757
00:43:13,760 --> 00:43:17,389
tudo o que tenha rodas, ímanes gigantes,
ímanes pequenos,
758
00:43:17,472 --> 00:43:22,727
água, céus nublados, céus limpos,
coisas do mar, prateleiras altas...
759
00:43:28,566 --> 00:43:33,029
E também temos medo de monstros,
palhaços, pessoas que parecem palhaços,
760
00:43:33,113 --> 00:43:37,450
aranhas, pessoas que parecem aranhas,
aranhas que parecem palhaços,
761
00:43:37,534 --> 00:43:39,077
fendas no passeio...
762
00:43:39,160 --> 00:43:40,537
Boa ideia, Ferb!
763
00:43:40,620 --> 00:43:42,706
Se retirarmos alguns destes componentes,
764
00:43:42,789 --> 00:43:45,667
talvez o veículo pare.
- ... fazer conversa nas festas...
765
00:43:55,218 --> 00:43:57,887
Agente P, esqueci-me de lhe dizer.
766
00:43:57,971 --> 00:44:02,809
Faça o que fizer, não se envolva
num conflito físico com extraterrestres.
767
00:44:02,892 --> 00:44:05,895
Pode fazê-lo violar
vários tratados intergalácticos.
768
00:44:06,396 --> 00:44:07,647
Está a resultar.
769
00:44:07,731 --> 00:44:10,942
Qualquer contacto será, quase de certeza,
pacífico e acolhedor.
770
00:44:11,026 --> 00:44:13,653
Mas não faça gestos agressivos
nem expressões faciais
771
00:44:13,737 --> 00:44:15,238
que os possam desagradar.
772
00:44:15,321 --> 00:44:17,824
E cuidado para não danificar
propriedade extraterrestre.
773
00:44:17,907 --> 00:44:19,576
Essas coisas são caras.
774
00:44:20,035 --> 00:44:23,163
E as companhias de seguro extraterrestres
cobram demasiado.
775
00:44:23,246 --> 00:44:26,583
Tente respeitar e conservar a vegetação
e a beleza natural do planeta deles.
776
00:44:26,666 --> 00:44:30,253
Acima de tudo,
evite qualquer tipo de violência.
777
00:44:30,879 --> 00:44:34,674
Sabe usar muito bem as palavras,
portanto, use a diplomacia.
778
00:44:38,511 --> 00:44:40,930
Pronto. Felizmente, estamos bem.
779
00:44:42,766 --> 00:44:45,310
Pois. Talvez não agora.
780
00:44:47,937 --> 00:44:50,190
Sim, sem dúvida que agora não.
781
00:44:51,358 --> 00:44:55,570
Enfim, Agente P, estou certo de que teve
tudo isto em consideração. Boa sorte.
782
00:44:58,865 --> 00:45:01,618
Parámos. Seja lá o que fizemos, resultou.
783
00:45:06,956 --> 00:45:09,542
É estranho. Não há guardas nem nada.
784
00:45:09,626 --> 00:45:12,045
- A passar. Com licença! A passar.
- Com licença.
785
00:45:12,796 --> 00:45:15,507
As patrulhas vão chegar em breve.
Venham connosco.
786
00:45:29,145 --> 00:45:32,607
Finalmente, chegámos a um sítio seguro.
787
00:45:32,691 --> 00:45:34,192
Contemplem!
788
00:45:34,275 --> 00:45:37,404
A cidade escondida de Cobardália.
789
00:45:39,739 --> 00:45:42,200
Uma gruta velha e escura.
Devem estar muito orgulhosos.
790
00:45:42,659 --> 00:45:45,412
Esta é apenas a gruta de entrada
para a cidade de...
791
00:45:45,787 --> 00:45:48,998
Borthos, sempre que trazes cá alguém,
fazes isto demasiado cedo.
792
00:45:50,417 --> 00:45:51,459
Sigam-me.
793
00:45:52,669 --> 00:45:54,671
Subam todos.
794
00:46:00,260 --> 00:46:04,764
Contemplem, a cidade de Cobardália!
795
00:46:05,598 --> 00:46:07,392
Então, vivem nestas estátuas grandes?
796
00:46:08,393 --> 00:46:09,561
Não.
797
00:46:09,644 --> 00:46:13,648
São apenas monumentos que construímos.
A cidade fica depois e...
798
00:46:14,733 --> 00:46:16,359
Borthos, vá lá!
799
00:46:23,575 --> 00:46:26,077
A cidade escondida de Cobardália.
800
00:46:26,536 --> 00:46:28,788
A sério, Ernox? A sério?
801
00:46:30,415 --> 00:46:31,541
Fiquem à vontade.
802
00:46:32,125 --> 00:46:35,420
Borthos, fugiste aos assustadores.
803
00:46:35,503 --> 00:46:38,048
Tapaste-te com uma lona?
Acobardaste-te sob caixas?
804
00:46:38,131 --> 00:46:40,675
Ficaste muito quieto
e fingiste ser arte moderna?
805
00:46:40,759 --> 00:46:44,596
Não, Garnoz. Não nos tapámos,
não nos acobardamos nem ficámos quietos.
806
00:46:44,679 --> 00:46:47,849
Embora ali o Brizak seja
um excelente exemplo do cubismo.
807
00:46:49,684 --> 00:46:51,561
Estes extraterrestres
ajudaram-nos a fugir.
808
00:46:51,644 --> 00:46:52,979
Obrigado por os terem salvado.
809
00:46:53,063 --> 00:46:56,816
Podem esconder-se e acobardar-se connosco
aqui em Cobardália, o tempo que quiserem.
810
00:46:56,900 --> 00:46:59,152
Obrigado, mas estamos preocupados
com a nossa irmã.
811
00:46:59,235 --> 00:47:00,945
Temos de voltar para perto dela.
812
00:47:01,029 --> 00:47:02,906
E eu para perto da minha filha, na Terra.
813
00:47:02,989 --> 00:47:06,034
Adorávamos ajudar-vos, mas não podemos.
814
00:47:06,117 --> 00:47:08,078
- Somos cobardes.
- Eu explico.
815
00:47:08,161 --> 00:47:11,247
Costumávamos ser um povo livre,
cobarde e feliz.
816
00:47:11,664 --> 00:47:13,750
Depois, um dia, ela chegou.
817
00:47:16,503 --> 00:47:19,923
Com ela,
trouxe uma planta malvada da destruição.
818
00:47:21,633 --> 00:47:26,262
Borrifou-nos com esporos que controlam
a mente e colocou-se na liderança.
819
00:47:28,556 --> 00:47:30,850
Obrigou-nos a construir o seu castelo.
820
00:47:31,976 --> 00:47:33,728
A presenteá-la com tesouros.
821
00:47:35,230 --> 00:47:37,440
E a fazer programas de televisão reles.
822
00:47:42,070 --> 00:47:44,656
RIR
823
00:47:44,739 --> 00:47:47,742
Depois, um dia,
os esporos começaram a desaparecer.
824
00:47:47,826 --> 00:47:50,078
As nossas mentes ficaram limpas.
825
00:47:50,161 --> 00:47:52,747
Portanto, fizemos a única coisa
que sabíamos fazer.
826
00:47:53,540 --> 00:47:55,917
Fugimos como crianças assustadas.
827
00:47:56,501 --> 00:47:59,671
Infelizmente, alguns dos nossos
ainda estão sob o controlo dela.
828
00:48:01,339 --> 00:48:04,342
E agora soubemos que ela encontrou
uma pessoa invulgar.
829
00:48:04,426 --> 00:48:09,222
Alguém com o poder inato de fazer
a planta sinistra dela voltar a crescer.
830
00:48:10,932 --> 00:48:12,350
A Escolhida.
831
00:48:12,767 --> 00:48:14,144
Que raio de coisa é esta?
832
00:48:18,815 --> 00:48:21,985
- Assustou-me.
- Vejo que já conheceste a Mamã.
833
00:48:22,068 --> 00:48:23,445
Esta planta é a sua mãe?
834
00:48:23,528 --> 00:48:28,450
Não, tonta. Dei-lhe o nome da minha mãe
que, por acaso, se chamava Mamã.
835
00:48:28,533 --> 00:48:29,534
Estranha coincidência.
836
00:48:29,617 --> 00:48:31,619
Ela também era verde e controladora.
837
00:48:32,704 --> 00:48:37,167
Ouçam todos. Atravessámos o universo
para salvar a nossa irmã.
838
00:48:37,250 --> 00:48:39,085
E não vamos para casa sem ela.
839
00:48:39,169 --> 00:48:42,464
Se se preocupam com os vossos
como nos preocupamos com a Candace,
840
00:48:42,547 --> 00:48:44,341
por favor, ajudem-nos.
841
00:48:44,424 --> 00:48:46,593
Não estás a perceber.
Só sabemos acobardar-nos.
842
00:48:46,676 --> 00:48:50,513
Somos chamados cobardes.
Na nossa língua, significa "cobardes".
843
00:48:50,597 --> 00:48:54,601
Só por serem cobardes,
não quer dizer que tenham de ser cobardes.
844
00:48:54,684 --> 00:48:56,978
E se puderem ser corajosos, só desta vez,
845
00:48:57,062 --> 00:49:00,815
daqui em diante, cobarde pode passar
a significar "bravo guerreiro".
846
00:49:00,899 --> 00:49:02,108
O que me dizem?
847
00:49:05,695 --> 00:49:07,655
- Mas para que serve?
- É para ti.
848
00:49:07,739 --> 00:49:10,116
É por isto que estamos
a recolher o teu Notavelónio.
849
00:49:10,200 --> 00:49:13,328
Repara nisto. Tragam o aparelho!
850
00:49:27,300 --> 00:49:28,677
Esperem. É uma passadeira?
851
00:49:28,760 --> 00:49:33,556
A Mamã depende do Notavelónio para viver.
Sem ele, murcha e morre.
852
00:49:33,640 --> 00:49:34,641
Salta aqui para cima.
853
00:49:35,850 --> 00:49:38,603
Mas, graças a ti,
ela agora pode voltar a crescer
854
00:49:38,687 --> 00:49:41,606
e produzir os maravilhosos esporos
que controlam a mente.
855
00:49:41,690 --> 00:49:43,817
Então, estou a fazer algo
amigo do ambiente...
856
00:49:43,900 --> 00:49:46,945
Esperem! Esporos que controlam a mente?
857
00:49:47,696 --> 00:49:50,949
Sim! Como achas que cheguei a líder?
858
00:49:51,032 --> 00:49:52,784
Agora, os esporos estão mais fracos.
859
00:49:52,867 --> 00:49:56,329
E a cada dia que passa, há mais plebeus
a fugirem ao meu controlo.
860
00:49:56,746 --> 00:49:58,707
Estás a ver? Olha ali um.
861
00:49:59,124 --> 00:50:02,085
Malta? Vamos perder mais um. Malta?
862
00:50:02,752 --> 00:50:05,797
E lá vai ele. Porta fora.
863
00:50:05,880 --> 00:50:08,758
A sério? Nenhum de vocês
podia ter ido a correr atrás dele?
864
00:50:09,718 --> 00:50:11,094
Aposto que não foi longe.
865
00:50:11,177 --> 00:50:13,847
Tu aí! Não podes entrar nessa nave!
866
00:50:13,930 --> 00:50:15,056
Não podes...
867
00:50:21,980 --> 00:50:25,608
É difícil pilotar as nossas naves.
São defeitos de fabrico.
868
00:50:25,984 --> 00:50:29,612
Tu que saíste da nave roubada, para!
869
00:50:29,696 --> 00:50:30,697
Apanhámo-lo! Vamos...
870
00:50:30,780 --> 00:50:35,076
Mandei-te parar! Para!
Afasta-te dessa mota planadora!
871
00:50:36,244 --> 00:50:37,245
Afasta-te!
872
00:50:38,246 --> 00:50:39,998
Serão difíceis de pilotar?
873
00:50:40,081 --> 00:50:41,750
Podiam ser pilotadas por uma criança.
874
00:50:42,459 --> 00:50:44,794
Enfim... É por isso
que és tão importante...
875
00:50:44,878 --> 00:50:45,879
Mas que...
876
00:50:47,630 --> 00:50:50,675
Disseram que podia ser
pilotada por uma criança! Como...
877
00:50:51,634 --> 00:50:52,844
E lá vai ele outra vez.
878
00:50:54,304 --> 00:50:56,806
Vês porque preciso de ti?
Tenho de mantê-los controlados.
879
00:50:56,890 --> 00:50:59,017
Preciso de episódios novos
de O Palhaço e o Carteiro.
880
00:50:59,100 --> 00:51:01,227
O que está a fazer é horrível!
881
00:51:01,311 --> 00:51:03,980
O que pensariam os seus irmãos
se a vissem agora?
882
00:51:04,064 --> 00:51:05,315
Porque não lhes perguntas?
883
00:51:09,194 --> 00:51:12,489
Fizeram uma bola? Avisei-vos
que não podiam brincar na masmorra!
884
00:51:15,325 --> 00:51:17,035
Vamos lá fazer crescer uns esporos.
885
00:51:17,827 --> 00:51:20,789
Espere. Como pôde prender os seus irmãos?
886
00:51:20,872 --> 00:51:23,833
Foi muito fácil.
Atraí-os com uns snacks de queijo e...
887
00:51:23,917 --> 00:51:27,754
Não, como foi capaz?
Eu nunca faria isso aos meus irmãos.
888
00:51:28,421 --> 00:51:30,048
- Já fizeste.
- Não, não fiz.
889
00:51:30,131 --> 00:51:34,803
Eu disse que tratava deles.
E tu disseste: "A sério? É a melhor."
890
00:51:34,886 --> 00:51:37,305
Portanto, pensei que alinhavas
na cena das masmorras.
891
00:51:37,389 --> 00:51:39,849
Espere. Prendeu os meus irmãos
na masmorra?
892
00:51:39,933 --> 00:51:43,520
Não era isso que eu queria. Adoro-os.
Nunca lhes quereria fazer mal.
893
00:51:43,603 --> 00:51:47,273
Ena! Candinha...
894
00:51:47,357 --> 00:51:51,361
Isto é uma revelação.
Terei percebido mal as coisas?
895
00:51:51,444 --> 00:51:53,905
Eu diria que sim.
Portanto, podemos... Então?
896
00:51:54,280 --> 00:51:55,615
Deixe-me sair!
897
00:51:55,699 --> 00:51:57,617
Parece demasiado bom para ser verdade.
898
00:51:57,701 --> 00:52:00,495
Pensei que tinha finalmente encontrado
alguém como eu.
899
00:52:00,578 --> 00:52:02,664
E tu até exalavas o Notavelónio.
900
00:52:02,747 --> 00:52:05,834
Notavelónio? O que é isso, afinal?
Sequer existe?
901
00:52:05,917 --> 00:52:11,172
Claro! Acho que, na tua língua,
se chama dióxido de carbono. Ou CO2.
902
00:52:11,256 --> 00:52:16,928
O seu elemento raro é dióxido de carbono?
Toda a gente exala dióxido de carbono.
903
00:52:17,595 --> 00:52:20,849
Nós não. Nós inalamos e exalamos oxigénio.
904
00:52:20,932 --> 00:52:23,935
Pois, mas na Terra toda a gente
exala dióxido de carbono, génio!
905
00:52:24,019 --> 00:52:27,105
Espera lá. O quê?
906
00:52:27,188 --> 00:52:29,315
Sim, todos os sete mil milhões de nós.
907
00:52:29,399 --> 00:52:35,196
Nem sequer percebeu que não sou...
Não sou especial.
908
00:52:36,656 --> 00:52:42,537
Se todos os terráqueos exalam CO2,
posso alimentar a Mamã para sempre.
909
00:52:42,620 --> 00:52:46,958
E posso ter centenas de castelos,
batidos e programas televisivos de êxito!
910
00:52:47,042 --> 00:52:49,461
Braxington-ton, Macaco-sapato,
liguem a nave.
911
00:52:49,544 --> 00:52:52,130
Temos um planeta ainda maior
para conquistar.
912
00:52:52,213 --> 00:52:55,258
- Espere! Não!
- Levamos o gerador portátil de CO2.
913
00:52:55,342 --> 00:52:57,218
- O quê?
- Ela, palerma!
914
00:52:57,302 --> 00:52:59,220
A Mamã tem de chegar viva à Terra.
915
00:53:01,514 --> 00:53:03,016
Foi um grande dia para ti, não?
916
00:53:03,099 --> 00:53:06,853
Meteste os teus irmãos na prisão
e condenaste o teu planeta.
917
00:53:07,354 --> 00:53:09,731
Muito bem, irmã.
918
00:53:14,861 --> 00:53:16,404
Não.
919
00:53:18,281 --> 00:53:20,784
Muito bem. Por aqui, Escolhida.
920
00:53:24,788 --> 00:53:26,581
Por aqui, Escolhida.
921
00:53:29,959 --> 00:53:31,294
Vamos lá.
922
00:53:31,378 --> 00:53:32,962
Já tinhas feito isto?
923
00:53:33,046 --> 00:53:34,881
Sim, já tinha feito isto.
924
00:53:37,926 --> 00:53:39,135
Não parece nada.
925
00:53:39,219 --> 00:53:42,097
Já fiz isto! Pronto, assim deve dar.
926
00:53:44,516 --> 00:53:46,017
Os comandos são idiotas. Eu não.
927
00:53:47,477 --> 00:53:51,022
Garantam que a Mamã está confortável.
Esperem. O que estou a ouvir?
928
00:53:51,106 --> 00:53:53,566
Acho que é música.
929
00:53:54,651 --> 00:53:58,488
Um hino de combate
À guerra vamos a marchar
930
00:53:58,571 --> 00:54:02,575
Um hino de combate
Viemos para vos castigar
931
00:54:02,659 --> 00:54:06,579
Podem achar que nos derrotam
Defesa forte, podem ter
932
00:54:06,663 --> 00:54:10,583
Mas o que nós não vos dizemos
Estando à esquerda à combater
933
00:54:10,667 --> 00:54:14,421
É que a esquerda não é nada
Serve só para distrair
934
00:54:14,504 --> 00:54:18,675
As forças da direita estão a vir
935
00:54:18,758 --> 00:54:23,471
Tolos! Estão a cantar-nos o plano deles.
Concentrem os nossos soldados à direita.
936
00:54:23,555 --> 00:54:26,182
Certo, chefe. À direita deles ou à nossa?
937
00:54:26,266 --> 00:54:30,437
Não, a nossa
Na floresta que ali está à vossa
938
00:54:30,520 --> 00:54:31,730
Esquerda
939
00:54:31,813 --> 00:54:34,441
Talvez isto já seja asneira nossa
940
00:54:34,524 --> 00:54:36,901
Ter cuidado a cantar
Para o plano não passar
941
00:54:36,985 --> 00:54:38,486
Vão para a direita.
942
00:54:38,570 --> 00:54:41,906
Mas se formos bem subtis
Vamos já ganhar
943
00:54:41,990 --> 00:54:44,659
Assim que treparem o muro, ataquem-nos!
944
00:54:44,743 --> 00:54:46,745
Um hino de combate
945
00:54:57,255 --> 00:54:59,215
- O quê?
- Toma lá! Estamos aqui!
946
00:54:59,299 --> 00:55:02,093
Entrámos pela esquerda
enquanto vocês foram para a direita.
947
00:55:02,177 --> 00:55:05,388
Mentiram-nos! Numa canção!
948
00:55:05,472 --> 00:55:09,351
Uma forma de arte que deve ligar
as pessoas pela sinceridade das emoções.
949
00:55:09,434 --> 00:55:12,270
Isso é cruel. Quem são vocês?
950
00:55:12,354 --> 00:55:13,772
Somos os cobardes!
951
00:55:13,855 --> 00:55:16,775
Bem, sou mulher suficiente para admitir...
952
00:55:16,858 --> 00:55:18,193
Fujam!
953
00:55:21,404 --> 00:55:23,323
Vamos procurar a Candace!
954
00:55:25,241 --> 00:55:26,451
Espera, ela está ali!
955
00:55:27,285 --> 00:55:28,661
Candace!
956
00:55:28,745 --> 00:55:29,996
Candace!
957
00:55:32,332 --> 00:55:34,584
Ativar medidas anticobardes!
958
00:55:36,753 --> 00:55:40,507
Sou uma aranha grande e assustadora!
959
00:55:47,430 --> 00:55:50,517
Esperem! É a Vanessa!
Ela não está na Terra.
960
00:55:50,600 --> 00:55:52,519
Ainda está neste planeta!
961
00:55:52,977 --> 00:55:57,315
Está bem, eu vou salvar a Vanessa.
Vão vocês. Vão enquanto podem.
962
00:55:57,399 --> 00:55:59,025
Mas como voltam para a Terra?
963
00:55:59,109 --> 00:56:01,569
Adulterando. Aprendi com a melhor.
964
00:56:02,195 --> 00:56:03,613
Vão! Vão agora!
965
00:56:06,658 --> 00:56:09,452
- O que é isto?
- Um emblema de voltar à Terra.
966
00:56:09,536 --> 00:56:10,704
Conquiste-o!
967
00:56:11,121 --> 00:56:16,209
- Borthos, não! Vais ser morto!
- Ruge...
968
00:56:18,003 --> 00:56:19,629
Eles são tão corajosos!
969
00:56:27,846 --> 00:56:29,389
Claro, deixem-me só aqui.
970
00:56:30,348 --> 00:56:35,145
Talvez eu consiga perceber
onde está a Vanessa através da foto.
971
00:56:36,187 --> 00:56:39,441
Pronto. Ela deve estar para ali. Boa!
972
00:56:43,153 --> 00:56:45,905
Perry Ornitorrinco!
Nem acredito que estás aqui.
973
00:56:45,989 --> 00:56:49,534
Espera, tu seguiste-me? Desde a Terra?
974
00:56:49,617 --> 00:56:52,954
A manter-me segura como um pequeno
e fofinho anjo da guar...
975
00:56:56,666 --> 00:56:58,084
Pai? Perry?
976
00:56:58,168 --> 00:56:59,127
Vanessa!
977
00:56:59,210 --> 00:57:01,796
Bem me pareceu que eram vocês!
Como vieram aqui parar?
978
00:57:01,880 --> 00:57:04,924
Bem, não sei como é que
o Perry Ornitorrinco aqui chegou,
979
00:57:05,008 --> 00:57:07,218
mas eu usei o meu Viagem-Galáctica-inator.
980
00:57:07,302 --> 00:57:08,720
Ou seja, a tua nave?
981
00:57:09,888 --> 00:57:11,848
Sim, a minha nave.
982
00:57:11,931 --> 00:57:13,975
Onde arranjaste o dragão extraterrestre?
983
00:57:14,059 --> 00:57:15,894
Gostas? Dei-lhe o nome de Vlorkel.
984
00:57:15,977 --> 00:57:18,146
- Porquê?
- Vlorkel!
985
00:57:19,481 --> 00:57:20,899
Posso ficar com ela?
986
00:57:20,982 --> 00:57:23,651
Vamos precisar
de uma caixa de areia maior.
987
00:57:30,700 --> 00:57:32,619
Temos de descobrir onde têm a Candace.
988
00:57:33,703 --> 00:57:35,455
Vejam. Estão a levar-nos para a Terra.
989
00:57:35,538 --> 00:57:37,957
O mais certo
é quererem conquistar a Terra.
990
00:57:38,041 --> 00:57:42,629
Em breve, Mamã, estarás a absorver
o doce dióxido de carbono da Terra.
991
00:57:42,712 --> 00:57:45,507
Muito bem, Hermellivue. Acelera!
992
00:57:45,590 --> 00:57:50,011
Atenção. Preparem-se.
Vamos acelerar para warp dois.
993
00:57:50,095 --> 00:57:52,514
Meu Deus!
É duas vezes a velocidade da luz.
994
00:57:52,597 --> 00:57:55,600
Duas vezes a velocidade da luz?
Como é que será isso?
995
00:57:55,684 --> 00:57:57,894
Li uma teoria que, ao exceder
a velocidade da luz,
996
00:57:57,977 --> 00:58:00,313
a realidade,
a natureza da nossa existência,
997
00:58:00,397 --> 00:58:05,568
começa a decompor-se na sua essência
primordial, de volta à origem.
998
00:58:05,652 --> 00:58:07,529
Isto é tão estranho!
999
00:58:07,612 --> 00:58:09,280
O Buford diz algo engraçado aqui.
1000
00:58:09,364 --> 00:58:10,490
Ena! Dobragem!
1001
00:58:10,573 --> 00:58:12,909
Até que ponto
se pode a realidade decompor?
1002
00:58:12,992 --> 00:58:14,869
De repente, passa a nós.
1003
00:58:14,953 --> 00:58:17,414
E vão poder ver-me e ao Dan
a apresentar esta parte.
1004
00:58:17,497 --> 00:58:21,668
Tal como estamos agora,
a dizer o que estamos a dizer agora.
1005
00:58:21,751 --> 00:58:24,295
E depois voltamos ao storyboard.
1006
00:58:28,508 --> 00:58:30,510
Nunca devemos falar sobre isto.
1007
00:58:30,885 --> 00:58:31,886
Combinado.
1008
00:58:34,472 --> 00:58:37,642
Pai, nem acredito que vieste até aqui
para me salvares.
1009
00:58:37,726 --> 00:58:40,770
E depois, tu salvaste-me.
Olha para ti a adultar.
1010
00:58:40,854 --> 00:58:42,188
Sabes que isso não é um verbo?
1011
00:58:42,272 --> 00:58:46,109
Sim, já me disseram.
Mas não sei como vamos regressar a casa.
1012
00:58:49,946 --> 00:58:52,490
Já sei! Usamos o Substitui-Galinha-inator
1013
00:58:52,574 --> 00:58:54,367
para trocar de lugar
com uma galinha na Terra!
1014
00:58:54,451 --> 00:58:56,745
Funcionou perfeitamente há pouco.
Vamos! Sobe.
1015
00:58:58,455 --> 00:59:01,124
Cá vamos nós. Em modo selfie!
Sorriam todos!
1016
00:59:09,507 --> 00:59:10,633
Esperem lá.
1017
00:59:12,093 --> 00:59:13,094
Não, só um instante.
1018
00:59:15,805 --> 00:59:17,390
- Pai.
- Já percebi.
1019
00:59:17,474 --> 00:59:21,311
A galinha mais próxima estava na Terra.
Agora, há uma neste planeta.
1020
00:59:21,394 --> 00:59:23,396
Portanto, é a que está mais próxima.
1021
00:59:23,480 --> 00:59:26,066
Enquanto esta galinha aqui estiver,
não vamos conseguir...
1022
00:59:26,149 --> 00:59:27,942
Esperem. Os acidentes acontecem.
1023
00:59:28,026 --> 00:59:29,069
MACHADO-INATOR
1024
00:59:29,152 --> 00:59:31,237
Pai, não vamos matar essa galinha.
1025
00:59:32,739 --> 00:59:33,990
Então, o que vamos fazer?
1026
00:59:37,827 --> 00:59:39,079
Estamos quase na Terra.
1027
00:59:39,162 --> 00:59:41,915
Temos de arranjar maneira
de parar esta nave. Agora!
1028
00:59:42,499 --> 00:59:44,250
Já sei! Aventura no Espaço!
1029
00:59:44,334 --> 00:59:45,335
Avent...
1030
00:59:45,418 --> 00:59:50,215
No episódio 347A, o Capitão Dirk
e a incrível Tenente Zarna,
1031
00:59:50,298 --> 00:59:52,759
meia-humana e Andusiana
e secretamente apaixonada...
1032
00:59:52,842 --> 00:59:56,012
- Baljeet!
- Desculpem! Usamos o gerador de escudo
1033
00:59:56,096 --> 00:59:59,224
para sobrecarregar o reator
e desativar a nave, deixando-a em órbita.
1034
00:59:59,307 --> 01:00:02,268
Depois, podemos salvar a Candace
e fugir na cápsula!
1035
01:00:04,938 --> 01:00:06,439
Sabes mesmo o que estás a fazer?
1036
01:00:06,523 --> 01:00:09,275
No Aventura no Espaço,
é sempre o botão mais à esquerda.
1037
01:00:09,359 --> 01:00:10,276
Baljeet, espera!
1038
01:00:19,411 --> 01:00:22,539
Nunca mais damos ouvidos
a outra ideia do Aventura no Espaço.
1039
01:00:23,206 --> 01:00:26,626
Aventura no Espaço,
desiludiste-me pela última vez!
1040
01:00:30,880 --> 01:00:32,799
Não tenho o emblema
para sobreviver a quedas
1041
01:00:32,882 --> 01:00:35,427
motivadas por uma série cancelada
de ciência falsa!
1042
01:00:35,510 --> 01:00:38,013
Tenho uma ideia! Entrem todos na canoa!
1043
01:00:38,805 --> 01:00:39,806
O que fazemos agora?
1044
01:00:39,889 --> 01:00:42,017
Não sei. Não pensei tão longe.
1045
01:00:42,976 --> 01:00:48,023
Podemos usar estes destroços como fizeram
no episódio 436B do Aventura no Espaço!
1046
01:00:48,106 --> 01:00:49,899
- Certo! Vamos a isso!
- Sim!
1047
01:00:49,983 --> 01:00:54,195
Esperem, o Aventura no Espaço?
Porque já é bom quando o Phineas o diz?
1048
01:00:54,279 --> 01:00:55,613
Simplesmente é.
1049
01:00:55,697 --> 01:00:56,948
Agarrem alguma coisa.
1050
01:00:57,032 --> 01:00:58,366
Toma isto.
1051
01:00:58,450 --> 01:01:00,326
E isto e... certo.
1052
01:01:01,953 --> 01:01:05,582
Não quero ser desmancha-prazeres,
mas o chão está a aproximar-se.
1053
01:01:09,419 --> 01:01:12,172
Fizeste outro barco?
Então, porque andei com este atrás?
1054
01:01:12,922 --> 01:01:13,923
Ferb!
1055
01:01:15,675 --> 01:01:17,010
Para cima!
1056
01:01:18,595 --> 01:01:22,432
- Sim! Boa!
- Sim! Bom trabalho!
1057
01:01:22,515 --> 01:01:24,184
E disseste que não faria falta.
1058
01:01:24,267 --> 01:01:26,186
Vejam, ali está a nossa casa.
1059
01:01:26,269 --> 01:01:29,522
Pousa-nos ali, Ferb.
Temos coisas para construir.
1060
01:01:40,450 --> 01:01:42,869
Então, o que acham que se passa na Terra?
1061
01:01:47,791 --> 01:01:48,792
Eu apanho-a!
1062
01:01:51,836 --> 01:01:54,297
- Quem quer uma t-shirt grátis?
- Aqui!
1063
01:01:54,381 --> 01:01:57,634
Muito bem, adeptos! Antes dos vossos
adorados Narwhals virem jogar,
1064
01:01:57,717 --> 01:01:59,511
temos uma surpresa para vocês.
1065
01:01:59,594 --> 01:02:02,555
Vamos revelar finalmente a estátua
recentemente acabada
1066
01:02:02,639 --> 01:02:07,602
do fundador da Tri-State Area,
John P. Tri-State!
1067
01:02:09,187 --> 01:02:11,106
Não é espetacular, amigos?
1068
01:02:11,189 --> 01:02:15,235
Aquele material é tão delicado
que é quase impossível de esculpir.
1069
01:02:15,318 --> 01:02:17,487
Na verdade, o primeiro escultor...
1070
01:02:17,570 --> 01:02:19,155
Esperem! Não! Parem!
1071
01:02:19,239 --> 01:02:20,657
Não!
1072
01:02:20,740 --> 01:02:22,742
Não, por favor! Não!
1073
01:02:25,245 --> 01:02:26,496
Felizmente.
1074
01:02:26,871 --> 01:02:29,249
Foi por pouco, amigos.
1075
01:02:30,458 --> 01:02:33,586
Não. Não!
1076
01:02:33,670 --> 01:02:36,506
Não! Vão destruí-la!
1077
01:02:36,589 --> 01:02:39,217
Não! Estão a destruí-la! Por favor!
1078
01:02:42,053 --> 01:02:44,014
Não!
1079
01:02:44,097 --> 01:02:45,682
O Castor Pete, não!
1080
01:02:45,765 --> 01:02:47,267
O Castor Pete, não!
1081
01:02:51,354 --> 01:02:53,606
Castor Pete!
1082
01:03:00,238 --> 01:03:02,323
Vejam! É uma nave extraterrestre?
1083
01:03:03,283 --> 01:03:05,493
- Vejam. Talvez seja.
- É uma nave extraterrestre.
1084
01:03:17,339 --> 01:03:20,717
Gente da Terra, respirem-me para cima!
1085
01:03:20,800 --> 01:03:23,887
Ou, melhor dizendo, respirem para cima
da minha planta da destruição!
1086
01:03:23,970 --> 01:03:25,638
Mais devagar!
1087
01:03:25,722 --> 01:03:28,975
Não, a sério! Não respirem tão depressa.
Faz a planta dela crescer.
1088
01:03:29,059 --> 01:03:31,061
E acreditem em mim, isso é má ideia.
1089
01:03:31,144 --> 01:03:33,521
Como é que... Como chegaram primeiro?
1090
01:03:33,605 --> 01:03:35,273
Infiltrámo-nos na sua nave.
1091
01:03:35,357 --> 01:03:39,361
Sim, minha senhora!
Depois, caímos por acidente.
1092
01:03:39,444 --> 01:03:43,031
Mas salvámo-nos
para conseguirmos vir aqui travá-la!
1093
01:03:43,114 --> 01:03:48,244
Usando um pequeno truque
do episódio 436B do Aventura no Espaço!
1094
01:03:48,328 --> 01:03:50,663
Tome lá esta série cancelada!
1095
01:03:52,707 --> 01:03:54,459
Aposto que soou melhor na tua cabeça.
1096
01:03:54,542 --> 01:03:55,919
Nem por isso.
1097
01:03:56,002 --> 01:03:58,296
E deu-nos tempo
para fazermos estas coisas.
1098
01:04:16,439 --> 01:04:18,775
Não. O que vamos...
1099
01:04:18,858 --> 01:04:20,193
Canhão térmico.
1100
01:04:22,112 --> 01:04:23,947
Vejam! O meu ainda trab...
1101
01:04:25,490 --> 01:04:26,658
Esqueçam.
1102
01:04:26,741 --> 01:04:28,034
Malta?
1103
01:04:31,037 --> 01:04:33,790
- Fujam!
- A minha melancia!
1104
01:04:39,045 --> 01:04:40,630
Onde está a tabuleta?
1105
01:04:40,714 --> 01:04:41,715
Já a temos aqui.
1106
01:04:41,798 --> 01:04:43,633
ALTURA MÍNIMA
PARA ESPOROS CONTROLADORES
1107
01:04:43,717 --> 01:04:46,553
Absorve o CO2, Mamã. Cresce!
1108
01:04:51,307 --> 01:04:54,477
Ena, Jeremy! Já te preparas
para impedir a invasão extraterrestre?
1109
01:04:54,561 --> 01:04:56,229
Há uma invasão extraterrestre?
1110
01:05:02,360 --> 01:05:04,696
O Ferb e eu temos de chegar à nave
e à Candace.
1111
01:05:04,779 --> 01:05:06,656
Vão lá! Nós vamos distraí-los.
1112
01:05:06,740 --> 01:05:08,742
Sim, sou ótimo nisso.
1113
01:05:11,828 --> 01:05:14,205
Comam canoas, extraterrestres anormais!
1114
01:05:15,248 --> 01:05:16,583
Estamos a usá-la novamente.
1115
01:05:16,666 --> 01:05:18,376
Está bem, eu faço-te um emblema.
1116
01:05:30,180 --> 01:05:32,390
Torradeira-areia,
não adivinhas onde estou.
1117
01:05:32,474 --> 01:05:34,100
- Não sei.
- Sua Alteza fez-me vigiar
1118
01:05:34,184 --> 01:05:36,519
uma certa prisioneira especial.
A Escolhida.
1119
01:05:36,603 --> 01:05:37,687
- Ena!
- É verdade.
1120
01:05:37,771 --> 01:05:40,690
- Que fixe! O que está a fazer?
- A produzir CO2 numa passadeira.
1121
01:05:40,774 --> 01:05:43,693
- Tudo bem.
- Digo-te, isto é importante.
1122
01:05:43,777 --> 01:05:46,613
- O Sanita-flor vai longe.
- Há barulho. Estamos a ser atacados.
1123
01:05:46,696 --> 01:05:48,782
Estão a ser atacados? Ena! Por quem?
1124
01:05:48,865 --> 01:05:51,618
Sim, estou a ver-te.
Ena, estão a ser atacados.
1125
01:05:51,701 --> 01:05:53,953
Que corajoso.
Boa forma de lhes fazerem frente.
1126
01:05:54,037 --> 01:05:57,165
És uma honra para a tua profissão.
Guarda armado. Bom trabalho.
1127
01:05:59,834 --> 01:06:04,214
Eles fugiram?
Mas como é que regressaram à Terra?
1128
01:06:04,297 --> 01:06:07,133
Deixa-me ver que mais se passa.
Vou ver o monitor à esquerda.
1129
01:06:07,217 --> 01:06:09,511
Desculpe, Sr. Sanita-motor.
1130
01:06:09,594 --> 01:06:11,638
- Sanita-flor.
- Desculpe.
1131
01:06:11,721 --> 01:06:13,014
Estes sapatos magoam-me.
1132
01:06:13,098 --> 01:06:15,141
Conseguiria produzir
mais dióxido de carbono
1133
01:06:15,225 --> 01:06:18,228
se os pudesse desapertar um bocadito.
1134
01:06:18,311 --> 01:06:19,354
Tenho de desligar.
1135
01:06:19,437 --> 01:06:21,314
Está bem. Regulo a fivela.
1136
01:06:21,398 --> 01:06:24,442
Quero que faça muito CO2.
Isto vai dar-me uma grande promoção.
1137
01:06:27,153 --> 01:06:30,573
Esta é a pior dor que já senti!
Nem acredito que me fez isto!
1138
01:06:33,493 --> 01:06:35,578
É muito pior aqui debaixo!
1139
01:06:40,083 --> 01:06:41,084
Candace!
1140
01:06:41,710 --> 01:06:42,794
Phineas e Ferb?
1141
01:06:42,877 --> 01:06:44,295
Encontrámos-te!
1142
01:06:55,724 --> 01:06:57,350
Candace, aonde vais?
1143
01:06:57,934 --> 01:06:58,977
Aonde é que ela vai?
1144
01:07:01,229 --> 01:07:02,897
Candace, estás bem?
1145
01:07:03,940 --> 01:07:05,400
Estou tão envergonhada!
1146
01:07:06,067 --> 01:07:10,321
Nem acredito que me vieram salvar
depois das coisas horríveis que eu disse.
1147
01:07:10,405 --> 01:07:16,411
Depois de tudo o que fiz o verão todo!
Tenho estragado a diversão de todos.
1148
01:07:16,494 --> 01:07:17,912
Estás a falar do quê?
1149
01:07:17,996 --> 01:07:23,752
Não sou a Escolhida. Não sou Especial.
Nem sequer... sou uma boa irmã.
1150
01:07:24,294 --> 01:07:27,380
Vocês... Vocês estão melhor sem mim.
1151
01:07:30,592 --> 01:07:33,178
Candace, tens de abrir a tua prenda.
1152
01:07:33,261 --> 01:07:37,515
A prenda? Pois, vocês tentaram
dar-me uma prenda e eu não a aceitei!
1153
01:07:37,599 --> 01:07:39,100
Sou tão horrível!
1154
01:07:39,184 --> 01:07:41,478
Por favor, Candace. Abre-a.
1155
01:07:47,525 --> 01:07:48,526
Melhor Irmã do Mundo
1156
01:07:48,610 --> 01:07:49,861
Uma caneca de café?
1157
01:07:49,944 --> 01:07:53,406
E eu nem sequer bebo café.
Não faço nada bem!
1158
01:07:53,490 --> 01:07:54,741
Carrega no botão, Candace.
1159
01:08:01,956 --> 01:08:04,125
Ena! O que é isto?
1160
01:08:04,209 --> 01:08:07,379
São todas as coisas que fazem de ti
a pessoa mais fixe que conhecemos.
1161
01:08:07,462 --> 01:08:11,174
Tu arrasas, tu és intensa
e fazes-nos sempre rir,
1162
01:08:11,257 --> 01:08:13,635
o tipo de riso
em que nos saem coisas pelo nariz.
1163
01:08:13,718 --> 01:08:15,804
O verão não seria nada divertido sem ti.
1164
01:08:16,304 --> 01:08:18,890
Gostávamos que te visses
como nós te vemos.
1165
01:08:18,973 --> 01:08:21,017
Podes não ser a Escolhida.
1166
01:08:21,101 --> 01:08:23,687
Mas escolhemos-te sempre como nossa irmã.
1167
01:08:25,605 --> 01:08:30,193
Rapazes! Não podia ter escolhido
melhores irmãos mais novos.
1168
01:08:30,985 --> 01:08:34,906
E sabem que mais?
Já sei o que vamos fazer hoje.
1169
01:08:34,989 --> 01:08:36,574
Salvar o mundo!
1170
01:08:36,658 --> 01:08:39,077
Sim! É disso mesmo que estou a falar!
1171
01:08:40,203 --> 01:08:43,164
Bom. Temos de impedir
que a Super Super Grande Dou...
1172
01:08:43,248 --> 01:08:45,583
Esperem. Hoje é o dia das t-shirts grátis?
1173
01:08:48,628 --> 01:08:50,922
Aquela canoa
não vai durar muito mais tempo.
1174
01:08:51,006 --> 01:08:52,173
Cuidado!
1175
01:09:00,724 --> 01:09:03,977
Macaco-sapato? Que tal uma t-shirt grátis?
1176
01:09:05,645 --> 01:09:07,605
Coisas grátis? Como no meu aniversário!
1177
01:09:08,481 --> 01:09:09,482
Candace!
1178
01:09:09,566 --> 01:09:10,567
Boa!
1179
01:09:11,192 --> 01:09:13,445
Ela fugiu? Apanhem-nos!
1180
01:09:14,112 --> 01:09:17,115
Sabem, achava que o universo
estava contra mim,
1181
01:09:17,198 --> 01:09:22,037
mas agora percebo.
Sou eu contra o universo!
1182
01:09:22,120 --> 01:09:26,207
- Nós.
- Nós contra o universo! Baixem-se.
1183
01:09:26,875 --> 01:09:29,044
- T-shirt grátis?
- Candace!
1184
01:09:32,130 --> 01:09:33,298
T-shirt grátis!
1185
01:09:33,381 --> 01:09:34,674
- Boa!
- Candace!
1186
01:09:37,052 --> 01:09:38,053
Candace!
1187
01:09:38,470 --> 01:09:39,471
Candace!
1188
01:09:39,804 --> 01:09:40,805
Candace!
1189
01:09:40,889 --> 01:09:42,140
É o meu nome!
1190
01:09:42,223 --> 01:09:45,143
- Candace!
- É o meu nome!
1191
01:09:45,977 --> 01:09:47,979
- Candace!
- Porque parece mesmo o nome dela?
1192
01:09:48,063 --> 01:09:49,314
Não sei.
1193
01:09:50,315 --> 01:09:51,649
- Adoro!
- Candace!
1194
01:09:53,151 --> 01:09:54,486
Candace!
1195
01:09:55,653 --> 01:09:56,654
Candace!
1196
01:09:57,864 --> 01:09:58,865
Onde está...
1197
01:10:00,825 --> 01:10:02,577
Boa! Agora, onde está...
1198
01:10:03,536 --> 01:10:06,206
- Meu Deus!
- Candace!
1199
01:10:08,249 --> 01:10:10,001
Tu recebes uma t-shirt! E tu também.
1200
01:10:10,085 --> 01:10:11,252
- T-shirt para ti.
- Candace!
1201
01:10:11,336 --> 01:10:13,922
- Tu recebes uma t-shirt.
- Candace!
1202
01:10:14,005 --> 01:10:15,090
E tu levas uma t-shirt!
1203
01:10:17,092 --> 01:10:18,093
Candace!
1204
01:10:19,594 --> 01:10:21,262
Candace, e ela?
1205
01:10:23,390 --> 01:10:25,767
Não! Acabaram as t-shirts!
1206
01:10:27,644 --> 01:10:30,939
Sim! Finalmente,
a Mamã tem a altura suficiente!
1207
01:10:36,069 --> 01:10:37,195
Máscaras de gás, rápido!
1208
01:10:52,085 --> 01:10:53,086
Mas que...
1209
01:10:53,670 --> 01:10:54,921
Toma, Stacy. Põe a máscara.
1210
01:10:56,047 --> 01:10:57,048
Porque tens...
1211
01:10:57,465 --> 01:11:00,719
Jeremy, isto é cosplay?
Ou jogas às personagens?
1212
01:11:00,802 --> 01:11:02,887
- Fazes LARP?
- Stacy, temos mesmo de ir.
1213
01:11:02,971 --> 01:11:05,557
Andas a fazer LARP, não é?
Isto são coisas de LARP.
1214
01:11:05,640 --> 01:11:06,850
Devíamos ir andando.
1215
01:11:06,933 --> 01:11:08,810
Tens-te vestido de cavaleiro e elfo,
1216
01:11:08,893 --> 01:11:11,104
reencenando batalhas épicas
com espadas de espuma?
1217
01:11:11,688 --> 01:11:12,814
Não contes à Candace.
1218
01:11:12,897 --> 01:11:14,649
Vamos sair daqui, Lancelot!
1219
01:11:18,820 --> 01:11:20,238
Está a resultar!
1220
01:11:20,447 --> 01:11:22,532
Muito bem. Sentem-se.
1221
01:11:23,283 --> 01:11:24,367
Levantem-se.
1222
01:11:25,702 --> 01:11:27,078
Apanhem estes miúdos!
1223
01:11:27,162 --> 01:11:32,292
Apanhar os miúdos!
1224
01:11:32,375 --> 01:11:33,626
- Apanhar os miúdos.
- Fujam!
1225
01:11:33,710 --> 01:11:35,295
Apanhar os miúdos.
1226
01:11:37,464 --> 01:11:40,550
Não! O meu espaço pessoal!
1227
01:11:44,095 --> 01:11:45,347
Phineas? Ferb?
1228
01:11:46,306 --> 01:11:47,932
Aqui.
1229
01:11:49,309 --> 01:11:52,228
Tu e eu temos de conversar.
1230
01:11:53,146 --> 01:11:58,068
Estou tão desiludida contigo,
Bengala-de-milho. Podíamos ter sido algo.
1231
01:11:58,151 --> 01:12:02,906
Duas miúdas contra o universo,
lado a lado, e desperdiçaste tudo.
1232
01:12:02,989 --> 01:12:06,743
Irmã, podias ter sido especial.
1233
01:12:06,826 --> 01:12:10,830
Não sou sua irmã. E sou especial.
Os meus irmãos mostraram-me isso.
1234
01:12:11,581 --> 01:12:13,958
- Irmãos!
- E sabe que mais?
1235
01:12:14,042 --> 01:12:17,337
Se calhar, também devia reconsiderar
a sua relação com os seus irmãos.
1236
01:12:18,046 --> 01:12:19,381
Porque faria isso?
1237
01:12:19,464 --> 01:12:22,592
Pense nisso. É possível, e é só uma ideia,
1238
01:12:22,676 --> 01:12:24,678
que esta obsessão que tem por controlar,
1239
01:12:24,761 --> 01:12:27,097
controlar o planeta,
controlar os seus irmãos,
1240
01:12:27,180 --> 01:12:30,433
seja apenas uma distração
do seu verdadeiro problema,
1241
01:12:30,517 --> 01:12:32,727
ou seja, o que sente sobre si mesma?
1242
01:12:33,853 --> 01:12:37,023
Referes-te a eu ser um grão minúsculo
e insignificante no universo?
1243
01:12:37,107 --> 01:12:38,608
Muito bem. Continue.
1244
01:12:38,692 --> 01:12:42,112
Toda a gente achava que os meus irmãos
eram muito especiais.
1245
01:12:42,195 --> 01:12:44,364
Ninguém me dava atenção.
1246
01:12:44,447 --> 01:12:50,412
Portanto, tornei-me especial
controlando toda a gente. Espera.
1247
01:12:50,495 --> 01:12:54,332
Isto nunca foi sobre os meus irmãos.
Sempre foi sobre a minha autoestima.
1248
01:12:56,543 --> 01:12:57,711
Que progresso!
1249
01:12:58,878 --> 01:13:01,798
Não tenho de fazer nada disto.
1250
01:13:01,881 --> 01:13:04,592
Controlar todas estas... Ouçam-me!
1251
01:13:04,676 --> 01:13:07,303
- Sim!
- Não têm de me ouvir.
1252
01:13:07,387 --> 01:13:11,433
- Estou confuso.
- Nunca mais vos vou controlar.
1253
01:13:11,516 --> 01:13:15,020
Procurava validação
através da obediência cega dos outros.
1254
01:13:15,103 --> 01:13:18,273
Mas acabou-se! Eu sou suficiente!
1255
01:13:18,356 --> 01:13:19,733
Eu sou espec...
1256
01:13:33,830 --> 01:13:35,415
Bem, aquela foi uma vitória curta.
1257
01:13:35,498 --> 01:13:37,709
Fujam! Está a aproximar-se.
1258
01:13:45,258 --> 01:13:46,760
- Sim!
- Vanessa.
1259
01:13:46,843 --> 01:13:47,969
Depressa. Subam!
1260
01:13:48,053 --> 01:13:49,721
Domaste um dragão do espaço?
1261
01:13:49,804 --> 01:13:50,722
Chama-se Vlorkel.
1262
01:13:50,805 --> 01:13:52,349
Vlorkel, Vlorkel, Vlorkel,
Vlorkel, Vlorkel.
1263
01:13:52,432 --> 01:13:54,726
- Isso é perturbador.
- É, não é?
1264
01:13:55,352 --> 01:13:56,269
Agarrem-se!
1265
01:13:59,439 --> 01:14:00,857
Espera. Como voltaram à Terra?
1266
01:14:00,940 --> 01:14:03,276
Com o velho Substitui-Galinha-inator.
1267
01:14:04,903 --> 01:14:06,279
O Substitui-Galinha-inator?
1268
01:14:06,363 --> 01:14:09,324
Dispara-lo contra algo e troca de lugar
com a galinha mais próxima.
1269
01:14:09,407 --> 01:14:11,993
A Vanessa lembrou-se do programa
da galinha mais distante.
1270
01:14:12,077 --> 01:14:15,121
Trocámos de lugar com a galinha
mais distante, que estava na Terra.
1271
01:14:17,499 --> 01:14:18,667
Acho que a despistámos.
1272
01:14:20,627 --> 01:14:22,128
Pensa melhor.
1273
01:14:23,129 --> 01:14:24,631
Ena, Mamã!
1274
01:14:35,642 --> 01:14:37,310
Agarrem-se!
1275
01:15:16,141 --> 01:15:17,475
Olá, Candace!
1276
01:15:18,059 --> 01:15:19,310
Stacy. Jeremy.
1277
01:15:20,020 --> 01:15:21,396
Pronto...
1278
01:15:21,479 --> 01:15:23,815
Eu ajudo. Espere.
Isto é o Substitui-Galinha-inator?
1279
01:15:23,898 --> 01:15:26,776
Foi assim que voltámos.
Trocámos com uma galinha na Terra.
1280
01:15:26,860 --> 01:15:29,320
Espere. Quer dizer que há uma galinha
naquele planeta?
1281
01:15:29,404 --> 01:15:30,572
Acho que sim.
1282
01:15:31,948 --> 01:15:35,869
Teremos uma morte arbórea cruel
se não travarmos aquela coisa!
1283
01:15:37,203 --> 01:15:38,580
- Cubram-me!
- Com o quê?
1284
01:15:38,663 --> 01:15:41,499
Uma coisa está prestes a trocar de lugar
com uma galinha.
1285
01:15:52,218 --> 01:15:54,596
- Sim! Belo tiro, Candace!
- Boa! Adoro...
1286
01:15:58,308 --> 01:16:00,393
Porque há uma quinta pedagógica na baixa?
1287
01:16:01,061 --> 01:16:02,604
A minha petição deu frutos.
1288
01:16:04,856 --> 01:16:07,233
Tens de programá-la
para a galinha mais distante.
1289
01:16:07,317 --> 01:16:09,361
- O quê?
- A galinha mais distante, Candace.
1290
01:16:09,444 --> 01:16:11,446
A galinha mais distante!
1291
01:16:13,239 --> 01:16:14,240
GALINHA MAIS DISTANTE
1292
01:16:26,711 --> 01:16:29,089
Vejam, resultou. Os esporos desapareceram.
1293
01:16:43,436 --> 01:16:47,232
Mamã. Pelo menos,
não estás completamente destruída...
1294
01:16:49,984 --> 01:16:51,403
Esquece.
1295
01:16:53,238 --> 01:16:55,073
Está presa.
1296
01:16:56,491 --> 01:16:58,576
- Sim! Conseguiste!
- Sim.
1297
01:16:58,660 --> 01:17:00,870
A coisa trocou de lugar com a galinha!
1298
01:17:04,541 --> 01:17:07,168
Candace, olha. É a tua mãe.
Esta é a tua oportunidade.
1299
01:17:07,252 --> 01:17:09,254
É impossível esconder tudo isto.
1300
01:17:09,337 --> 01:17:12,674
Se a tua mãe vir isto,
saberá que lhe tens dito sempre a verdade.
1301
01:17:12,757 --> 01:17:15,635
Tudo será finalmente revelado.
1302
01:17:15,719 --> 01:17:18,304
O Phineas e o Ferb
vão meter-se em tantos sarilhos.
1303
01:17:19,764 --> 01:17:22,475
Mãe!
1304
01:17:22,559 --> 01:17:24,394
Candace, o que fazes na baixa?
1305
01:17:24,477 --> 01:17:26,730
- É o Phineas e o Ferb.
- O que fizeram agora?
1306
01:17:31,067 --> 01:17:34,279
Querem piza para o jantar,
mas do Giametti. Do outro lado da cidade.
1307
01:17:34,362 --> 01:17:36,823
Passa por lá. Não por aqui.
Tens de fazer inversão.
1308
01:17:38,783 --> 01:17:39,784
Certo.
1309
01:17:41,703 --> 01:17:42,787
Aonde vai a mãe?
1310
01:17:42,871 --> 01:17:44,497
- Buscar piza para nós.
- Boa!
1311
01:17:44,581 --> 01:17:46,499
Esperem. O que andam vocês a tramar?
1312
01:17:46,583 --> 01:17:49,127
Só o costume. Nós contra o universo.
1313
01:17:49,210 --> 01:17:51,129
Certo. Vemo-nos em casa.
1314
01:17:53,089 --> 01:17:56,426
Sabem, esta manhã pensava que vocês
eram a razão da minha infelicidade.
1315
01:17:56,509 --> 01:18:00,055
É incrível como uma tarde a matar
extraterrestres, a frustrar vilões
1316
01:18:00,138 --> 01:18:03,266
e a beberricar batidos
nos consiga fazer mudar de opinião.
1317
01:18:04,267 --> 01:18:09,272
Fui sempre só eu
A remar assim contra a maré
1318
01:18:09,814 --> 01:18:15,612
Só que nunca me ocorreu
Mas vocês mostraram como é
1319
01:18:15,695 --> 01:18:18,114
Não tenho de estar numa ilha
1320
01:18:18,573 --> 01:18:21,034
Porque a vossa ajuda sempre tinha
1321
01:18:21,117 --> 01:18:25,205
Tive medo sem razão e já se vê
1322
01:18:26,039 --> 01:18:28,875
- E cá estamos
- E desacordos, pode sempre haver
1323
01:18:28,958 --> 01:18:31,961
- E ficamos
- Sempre em família, isso tem de ser
1324
01:18:32,045 --> 01:18:37,384
E o melhor que a família traz
É que vai estar sempre lá
1325
01:18:37,467 --> 01:18:38,468
Avançar
1326
01:18:38,551 --> 01:18:40,303
E ninguém nos pode fazer mal
1327
01:18:40,387 --> 01:18:41,304
Aguentar
1328
01:18:41,388 --> 01:18:43,223
E protegemo-nos de forma igual
1329
01:18:43,306 --> 01:18:49,145
Se nos vão atacar para derrubar
Não corre nada bem
1330
01:18:49,229 --> 01:18:54,150
Porque estando sempre juntos
Enfrentamos sempre tudo
1331
01:18:54,234 --> 01:18:59,364
Qualquer problema
Em que o mundo nos envolver
1332
01:19:00,657 --> 01:19:05,912
Se não tens com quem contar
Aceita que podes perder
1333
01:19:05,995 --> 01:19:10,250
Se estamos contra o universo vamos vencer
1334
01:19:12,419 --> 01:19:18,425
Este tem sido um verão perfeito
E salvámos o mundo novamente
1335
01:19:18,508 --> 01:19:20,176
Mas só tiro proveito
1336
01:19:20,760 --> 01:19:24,014
Contigo aqui connosco e toda a gente
1337
01:19:24,097 --> 01:19:29,102
Celebramos a vitória
E a melhor das minhas memórias
1338
01:19:29,936 --> 01:19:34,441
Foi ver-te a explodir extraterrestres
1339
01:19:34,524 --> 01:19:35,942
Candace!
1340
01:19:36,026 --> 01:19:38,403
- Candace!
- Foi fantástico.
1341
01:19:38,486 --> 01:19:41,322
- E cá estamos
- E desacordos, pode sempre haver
1342
01:19:41,406 --> 01:19:44,242
- E ficamos
- Sempre em família, isso tem de ser
1343
01:19:44,325 --> 01:19:49,622
Amigos são família
Não é só uma relação de sangue
1344
01:19:49,706 --> 01:19:50,790
Avançar
1345
01:19:50,874 --> 01:19:52,542
E ninguém nos pode fazer mal
1346
01:19:52,625 --> 01:19:53,460
Aguentar
1347
01:19:53,543 --> 01:19:55,295
E protegemo-nos de forma igual
1348
01:19:55,378 --> 01:20:00,550
Chegou a hora de agradecer
A quem trabalha na animação
1349
01:20:00,633 --> 01:20:01,551
Sim!
1350
01:20:01,634 --> 01:20:06,431
Porque estando sempre juntos
Enfrentamos sempre tudo
1351
01:20:06,514 --> 01:20:11,478
Qualquer problema
Em que o mundo nos envolver
1352
01:20:12,812 --> 01:20:18,151
Se não tens com quem contar
Aceita que podes perder
1353
01:20:18,234 --> 01:20:24,074
Se estamos contra o universo
E juntos, pior já vivemos
1354
01:20:24,157 --> 01:20:29,371
Se estamos contra o universo, vamos vencer
1355
01:20:32,832 --> 01:20:34,000
Aí estás tu, Perry.
1356
01:20:34,626 --> 01:20:37,796
Excelente trabalho, Agente P.
Parece que vai ser uma tarde ligeira...
1357
01:20:42,801 --> 01:20:46,971
Sim
1358
01:20:49,516 --> 01:20:51,309
Silhuetas
1359
01:20:51,393 --> 01:20:52,394
Silhuetas
1360
01:20:52,477 --> 01:20:57,232
Vamos contar a história toda assim
Só que com silhuetas
1361
01:20:58,149 --> 01:20:59,609
Silhuetas
1362
01:20:59,693 --> 01:21:04,072
E repetimos aqui no fim
Para que ninguém esqueça
1363
01:21:04,155 --> 01:21:06,408
Vão voltar a ver
1364
01:21:06,491 --> 01:21:09,953
Vão rebobinar o filme para o rever
1365
01:21:10,036 --> 01:21:13,957
É um pouco egoísta
Mas mesmo assim
1366
01:21:17,085 --> 01:21:20,505
Nada é mais brutal que a sinopse visual
1367
01:21:20,588 --> 01:21:22,090
Silhuetas
1368
01:21:22,173 --> 01:21:23,800
Silhuetas
1369
01:21:23,883 --> 01:21:25,343
Uns créditos tão gráficos
1370
01:21:25,427 --> 01:21:27,095
Que até param o trânsito
1371
01:21:27,178 --> 01:21:30,265
São silhuetas
Silhuetas
1372
01:21:30,348 --> 01:21:33,727
As cenas que já viste, agora
Com uma boa banda sonora
1373
01:21:33,810 --> 01:21:37,105
E continua, eu estou a dizer
1374
01:21:37,188 --> 01:21:40,608
Há uma cena final que não queres perder
1375
01:21:40,692 --> 01:21:41,943
E aqui está!
1376
01:22:08,887 --> 01:22:10,221
Deixa-me!
1377
01:22:10,305 --> 01:22:12,098
Ajudem-me! Tirem-me isto!
1378
01:22:15,685 --> 01:22:17,312
Olá, querido. Comprei pizas.
1379
01:22:18,188 --> 01:22:19,689
O que te aconteceu?
1380
01:22:20,940 --> 01:22:22,901
Não faço ideia.
1381
01:22:22,984 --> 01:22:24,736
Isto são silhuetas
1382
01:22:25,695 --> 01:22:26,696
Sim!
1383
01:22:27,155 --> 01:22:29,908
Phineas e FERB, O FILME:
CANDACE CONTRA O UNIVERSO
1384
01:24:41,081 --> 01:24:43,083
Legendas: Paulo Montes