1 00:00:18,756 --> 00:00:23,756 Adaptarea Bubuloimare 2 00:00:24,757 --> 00:00:29,011 - S.O.S ! S.O.S ! Aici Hesper 299 in pericol ! - Tatã ! 3 00:00:29,053 --> 00:00:31,848 Motoarele 1 si 2 sunt nefunctionale. Pierd controlul ! 4 00:00:43,067 --> 00:00:44,318 Tatã ! 5 00:01:00,460 --> 00:01:02,628 Am auzit povestindu-se despre Terra. 6 00:01:04,505 --> 00:01:08,885 Un Paradis, pânã sã-l distrugem. 7 00:01:25,651 --> 00:01:29,280 Fundatia Corpurilor Unite ale rangerilor, acum o mie de ani, 8 00:01:29,322 --> 00:01:33,951 s-a implicat intr-un efort militar global: O evacuare a Terrei. 9 00:01:39,332 --> 00:01:43,211 Rangerii au pregãtit un nou cãmin pentru rasa umanã: 10 00:01:43,246 --> 00:01:44,879 Nova Prime. 11 00:01:48,091 --> 00:01:49,634 Dar nu eram singuri. 12 00:01:56,390 --> 00:02:02,355 Extraterestrii au eliberat ursarieni, monstri antrenati sã ucidã oameni. 13 00:02:03,356 --> 00:02:06,067 Practic orbi, vedeau oamenii datoritã feromonilor 14 00:02:06,102 --> 00:02:08,778 pe care-i eliberãm când suntem inspãimântati. 15 00:02:08,813 --> 00:02:11,406 Ne miroseau la propriu frica. 16 00:02:11,656 --> 00:02:14,408 Omenirea era din nou in pericol de extinctie 17 00:02:14,443 --> 00:02:17,161 si se adresã rangerilor pentru rãspunsuri. 18 00:02:17,829 --> 00:02:22,500 Rãspunsul veni sub forma comandantului Cypher Raige, 19 00:02:22,535 --> 00:02:24,752 spectrul original. 20 00:02:24,919 --> 00:02:30,967 Se credea cã era atât de lipsit de fricã incât pentru un ursarian era invizibil. 21 00:02:31,002 --> 00:02:34,762 Acest fenomen e cunoscut sub numele de "spectralitate". 22 00:02:44,230 --> 00:02:46,774 Cu trei zile in urmã. 23 00:02:47,150 --> 00:02:49,527 www.titrari.ro 24 00:02:49,902 --> 00:02:52,447 traducerea dupã sonor dani67. Titrari.ro. Team& Reef 25 00:02:55,533 --> 00:02:58,244 titrarea manualã dani67 26 00:03:13,384 --> 00:03:15,678 Ãsta nu e un concurs, cadet ! 27 00:03:24,103 --> 00:03:25,438 Raige ! 28 00:03:26,981 --> 00:03:30,902 Rezultatele tale la test sunt impresionante. 29 00:03:31,360 --> 00:03:35,406 La clasã esti un ranger excelent. 30 00:03:35,698 --> 00:03:37,825 Dar pe câmpul de luptã te prãbusesti. 31 00:03:38,951 --> 00:03:41,753 Nu te promovez. 32 00:03:41,788 --> 00:03:43,790 Poti incerca iar la anul. 33 00:03:44,123 --> 00:03:49,337 Dle, m-am dedicat, am studiat, am dovedit constant conduitã de ranger ! 34 00:03:49,378 --> 00:03:52,715 Cer comandantului sã-si reconsidere evaluarea. 35 00:03:53,466 --> 00:03:55,218 - Cadet. - Domnule. 36 00:03:55,843 --> 00:03:58,638 Tata se intoarce acasã in seara asta. 37 00:04:00,389 --> 00:04:02,433 Nu l-am vãzut de... 38 00:04:03,434 --> 00:04:05,937 Este o zi specialã pentru familia mea. 39 00:04:06,395 --> 00:04:09,482 Trebuie sã-i pot spune cã am devenit un ranger, dle ! 40 00:04:13,861 --> 00:04:15,613 Spune-i tatãlui tãu... 41 00:04:16,531 --> 00:04:19,033 Cã i-am urat bun venit acasã. 42 00:04:19,700 --> 00:04:21,411 Poti pleca. 43 00:04:38,553 --> 00:04:42,348 - Faia... - Bunã. 44 00:05:05,747 --> 00:05:07,373 Cum a fost la examen ? 45 00:05:11,753 --> 00:05:15,006 - Cum a fost la examen ? - N-am fost promovat ranger. 46 00:05:17,842 --> 00:05:19,886 Unde te uiti când vorbesti ? 47 00:05:20,803 --> 00:05:23,181 Nu am fost promovat ranger. 48 00:05:25,933 --> 00:05:28,561 Nu ai fost promovat ranger... ? 49 00:05:28,853 --> 00:05:32,065 Nu am fost promovat ranger, dle. 50 00:05:40,948 --> 00:05:42,373 Este in regulã. Esti tânãr. 51 00:05:42,408 --> 00:05:45,369 Am alergat canionul cu 11 secunde mai repede ca tine. 52 00:05:47,830 --> 00:05:49,373 Nu erai pregãtit. 53 00:05:49,832 --> 00:05:52,502 Velan e bun si-si cunoaste treaba. 54 00:05:53,044 --> 00:05:56,506 Altfel te-ar fi promovat. Nu ai fost pregãtit. 55 00:05:58,299 --> 00:06:02,178 - Nu-mi e foame. Mã duc in camera mea. - Mi-o ceri sau imi comunici ? 56 00:06:02,213 --> 00:06:05,264 - Pot merge in camera mea, dle ? - Respins, ia loc ! 57 00:06:34,836 --> 00:06:38,464 Ultima noastrã misiune, pe Fitos... 58 00:06:38,548 --> 00:06:42,135 Plec mâine sã supraveghez antrenamentul. 59 00:06:43,177 --> 00:06:45,388 Si dupã ce mi-o indeplinesc... 60 00:06:47,014 --> 00:06:49,267 Anunt cã mã retrag. 61 00:06:50,643 --> 00:06:54,564 - Te retragi... ? - As putea lucra cu tine. 62 00:06:55,898 --> 00:07:00,111 - In divizia turbine. Impreunã. - Te rog, nu. 63 00:07:02,238 --> 00:07:04,157 Imi vreau familia inapoi. 64 00:07:05,992 --> 00:07:08,202 Imi vreau sotia inapoi. 65 00:07:11,998 --> 00:07:14,208 Acel bãiat de acolo... 66 00:07:14,625 --> 00:07:16,794 Incearcã sã ajungã la tine. 67 00:07:19,005 --> 00:07:22,842 E foarte sensibil si intuitiv. 68 00:07:23,509 --> 00:07:27,096 Te-a vãzut citind acea carte cu Senshi de când se stie. 69 00:07:28,264 --> 00:07:32,769 Acum o citeste si el. Cautã drumul spre tine. 70 00:07:35,229 --> 00:07:39,776 Nu mã intelege gresit, respect tot ce ai fãcut, 71 00:07:40,610 --> 00:07:45,573 dar ai un fiu in cealaltã camerã pe care nici nu-l cunosti. 72 00:07:45,865 --> 00:07:49,494 Se invinovãteste pentru ce i s-a intâmplat lui Senshi. 73 00:07:49,702 --> 00:07:53,998 E convins cã e vina lui. Se afundã. 74 00:07:55,583 --> 00:07:58,294 Si nu are nevoie de un ofiter superior. 75 00:08:01,047 --> 00:08:03,674 El are nevoie de un tatã. 76 00:08:22,902 --> 00:08:26,531 Fã-ti bagajele. Vii cu mine pe Fitos. 77 00:08:54,267 --> 00:08:56,686 A fost intr-adevãr o excelentã decizie. 78 00:08:56,727 --> 00:09:00,148 Acum mergeti sã vã construiti amintiri plãcute impreunã. 79 00:09:04,235 --> 00:09:08,030 Ia-o usor cu tatãl tãu. E cam ruginit. 80 00:09:08,698 --> 00:09:10,074 Bine. 81 00:09:21,919 --> 00:09:23,838 Dle general Raige ! 82 00:09:26,883 --> 00:09:28,725 Eram pe platou. 83 00:09:28,760 --> 00:09:31,554 M-ati salvat pe mine si pe incã patru. 84 00:09:31,888 --> 00:09:36,225 Tocmai ce am vãzut chipul fetitei mele pentru prima datã. 85 00:09:37,560 --> 00:09:39,937 - Ridicati-mã ! - Nu e necesar, ranger. 86 00:09:39,979 --> 00:09:42,231 Ajutati-mã sã mã ridic, am spus ! 87 00:10:08,382 --> 00:10:10,134 Atentie pe partea stângã ! 88 00:10:11,886 --> 00:10:16,057 Sus ! Sus ! E bine asa ! 89 00:11:15,533 --> 00:11:17,201 Citesc Moby Dick. 90 00:11:18,911 --> 00:11:22,623 Mi-a spus mama ta. E fantasticã. 91 00:11:25,001 --> 00:11:30,047 Transportatorul va ajunge la baza de antrenament de pe Fitos in 7 ore. 92 00:11:31,632 --> 00:11:34,427 Eu voi inchide putin ochii. Tu fã la fel. 93 00:12:19,931 --> 00:12:22,475 Hei ! Stii sã citesti ? 94 00:12:25,436 --> 00:12:28,064 Am intrebat: stii sã citesti ? 95 00:12:28,106 --> 00:12:31,109 - Da, dle. - In spate e un semn. 96 00:12:31,150 --> 00:12:35,071 Numai personal autorizat. 97 00:12:35,571 --> 00:12:37,907 Cum de nu l-ai citit ? 98 00:12:39,992 --> 00:12:43,788 - Ce este in cuscã ? - Ar trebui s-o iei usor, sergente. 99 00:12:44,205 --> 00:12:46,916 E fiul primului comandant. 100 00:12:50,711 --> 00:12:54,132 - Esti fiul lui Raige ? - Ce este acolo ? 101 00:12:59,971 --> 00:13:01,556 Vrei sã vezi ? 102 00:13:05,601 --> 00:13:07,735 - Kit, trebuie sã plecãm repede. - Nu e... 103 00:13:07,770 --> 00:13:10,690 Ne-au luat prin surprindere. Navele au lansat chestiile alea. 104 00:13:13,568 --> 00:13:14,777 Un ursarian ? 105 00:13:14,819 --> 00:13:18,197 Il ducem pe Fitos, pentru antrenarea spectralitãtii. 106 00:13:19,449 --> 00:13:21,617 Vrei sã vezi dacã esti spectral ? 107 00:13:58,654 --> 00:14:03,076 Reusesti doar când n-ai nicio urmã de fricã in tine. 108 00:14:19,008 --> 00:14:21,052 Majoritatea se blocheazã. 109 00:14:22,512 --> 00:14:26,974 E din cauza cortexului tãu cerebral ce cautã un rãspuns pe care nu-l are. 110 00:14:27,009 --> 00:14:30,144 Chiar si creierul tãu stie cã esti terminat. 111 00:14:30,478 --> 00:14:32,897 Sângele tãu se umple de adrenalinã. 112 00:14:35,149 --> 00:14:39,529 Iti dai seama sau nu, dar inima-ti bate mai tare. 113 00:14:41,781 --> 00:14:43,908 Devine mai greu sã respiri. 114 00:14:44,742 --> 00:14:49,038 Sistemul tãu neurobiologic iti spune sã fugi, 115 00:14:49,080 --> 00:14:51,874 dar genunchii tãi nu reusesc sã se miste. 116 00:14:54,502 --> 00:14:57,011 Oricum e prea târziu. 117 00:14:57,046 --> 00:15:00,681 Porii pielii sunt deja toti deschisi 118 00:15:00,716 --> 00:15:04,720 si elibereazã o cantitate imperceptibilã de feromoni in aer. 119 00:15:07,181 --> 00:15:11,561 Tot ceea ce reusesti sã gândesti e când te va ucide. 120 00:15:18,401 --> 00:15:19,694 Senshi ! 121 00:15:21,487 --> 00:15:23,364 Te vede, bãiete ! 122 00:15:24,741 --> 00:15:26,451 Rangeri, atentiune ! 123 00:15:26,993 --> 00:15:29,954 Kitai, intoarce-te imediat la locul tãu. 124 00:15:32,290 --> 00:15:36,043 - Ranger, alerta de grad 1 ! - Securizati terminalul ! 125 00:15:40,923 --> 00:15:43,182 In spatele scaunului ai ranita de supravietuire. 126 00:15:43,217 --> 00:15:46,095 - Pune-ti masca si prinde-ti centurile. - Da, domnule. 127 00:15:52,435 --> 00:15:54,353 - Bunã seara, dle general. - Dle cãpitan... 128 00:15:54,437 --> 00:15:58,107 Ultima pozitie cunoscutã a celei mai apropiate furtuni de asteroizi ? 129 00:16:01,319 --> 00:16:07,867 Formatie de asteroizi, categoria a 4-a, la 2000 km de tribord, declinatie +4,5. 130 00:16:07,902 --> 00:16:12,497 - E o vibratie a gravitonului in fuzelaj. - Cum ati detectat-o ? 131 00:16:12,532 --> 00:16:16,084 Mãrirea gravitonului poate insemna expansiunea masei. 132 00:16:16,709 --> 00:16:18,718 Furtuna ne poate lovi in câteva minute. 133 00:16:18,753 --> 00:16:22,340 Dar, domnule, masa se poate expanda o datã la un milion. 134 00:16:34,102 --> 00:16:36,062 Dacã incercãm sã iesim de aici, 135 00:16:36,979 --> 00:16:40,400 greutatea gravitonului nostru poate actiona ca un declansator. 136 00:16:42,652 --> 00:16:45,738 Oricum, sã mentinem ruta si sã sperãm cã mã insel. 137 00:16:46,030 --> 00:16:49,617 Doar din curiozitate, dle, cât de des vã inselati ? 138 00:16:50,410 --> 00:16:53,913 Sotia mea ar avea un rãspuns interesant la intrebarea dvs. 139 00:16:57,458 --> 00:16:59,210 Gravitonul descreste. 140 00:16:59,877 --> 00:17:01,838 800 pãrti pe milion... 141 00:17:02,755 --> 00:17:04,424 650... 142 00:17:05,633 --> 00:17:09,303 Ei bine, dle, existã o primã datã in orice. 143 00:17:35,788 --> 00:17:37,790 Stabilizati ! 144 00:17:43,880 --> 00:17:45,089 Tatã ! 145 00:17:46,007 --> 00:17:49,343 Nu rãspunde ! Motoarele unu si doi sunt nefunctionale, pierd controlul ! 146 00:17:49,378 --> 00:17:51,352 - Un tunel spatiu-timp. - Unde ? 147 00:17:51,387 --> 00:17:53,438 Agatã-te de ICIA, e cea mai apropiatã ! 148 00:17:53,473 --> 00:17:56,684 Negativ, domnule, fãrã tunel spatiu-timp in haosul ãsta. 149 00:17:57,018 --> 00:17:58,227 Fã-o ! 150 00:18:02,815 --> 00:18:06,735 Coordonatele introduse ! Nicio confirmare, dle ! 151 00:18:06,770 --> 00:18:08,320 Continuati, oricum. 152 00:18:08,988 --> 00:18:11,198 - Dle, fãrã confirmare ? - E un ordin ! 153 00:18:19,582 --> 00:18:20,874 Fã-o, fã-o ! 154 00:18:55,326 --> 00:18:57,036 Presiunea din cabinã scade. 155 00:18:58,162 --> 00:19:00,080 Grave daune la fuzelajul extern. 156 00:19:00,205 --> 00:19:02,082 Posibilã rupturã la jumãtatea cabinei. 157 00:19:08,839 --> 00:19:11,342 Dã-mi un loc pentru aterizare. Imediat ! 158 00:19:16,388 --> 00:19:17,598 Am gãsit ceva ! 159 00:19:18,098 --> 00:19:22,019 340/95. Distanta: 86.000. 160 00:19:40,955 --> 00:19:44,757 Atentie, aceastã planetã a fost declaratã nelocuibilã pentru oameni. 161 00:19:44,792 --> 00:19:48,796 A fost declaratã in carantinã grupa intâi de cãtre Autoritatea Interplanetarã. 162 00:19:48,831 --> 00:19:52,049 In virtutea legii, nu incercati sã aterizati. 163 00:19:52,084 --> 00:19:54,760 Repet, nu incercati sã aterizati. 164 00:19:56,345 --> 00:19:57,930 Nu este posibil. 165 00:20:01,141 --> 00:20:04,353 Computerul a revenit pe coordonatele deja cunoscute. 166 00:20:06,647 --> 00:20:07,815 Nu ! 167 00:20:08,399 --> 00:20:11,318 - Nu aici. Repetã manevra. - Negativ, dle. 168 00:20:11,360 --> 00:20:13,988 Nava asta se va frânge in orice clipã. 169 00:20:21,120 --> 00:20:22,746 Atunci aterizeazã. 170 00:20:29,128 --> 00:20:32,423 S.O.S ! S.O.S ! Aici Hesper 299 in pericol ! 171 00:20:32,464 --> 00:20:36,844 Am avut avarii majore de la o furtunã de asteroizi si coborâm fãrã motoare. 172 00:24:10,099 --> 00:24:11,308 Esti bine ? 173 00:24:12,643 --> 00:24:13,978 Te poti ridica ? 174 00:24:16,313 --> 00:24:17,690 Estimeazã. 175 00:24:21,610 --> 00:24:23,112 Sunt ca nou. 176 00:24:24,697 --> 00:24:26,824 Confirmã cã ursarianul e sub control. 177 00:24:26,859 --> 00:24:28,951 Partea din spate a navei nu mai este. 178 00:24:29,994 --> 00:24:31,912 Rangeri, la apel ! 179 00:24:33,664 --> 00:24:35,541 Rangeri, rãspundeti ! 180 00:24:40,254 --> 00:24:41,463 Kit... 181 00:24:43,507 --> 00:24:45,050 Pune-o... 182 00:24:51,140 --> 00:24:53,726 Cabina de comandã este chiar deasupra noastrã. 183 00:24:53,761 --> 00:24:55,060 Du-te ! 184 00:24:57,980 --> 00:25:01,609 In capãt, la stânga, e un compartiment. 185 00:25:05,988 --> 00:25:10,367 In el e o balizã de semnalizare. 186 00:25:11,410 --> 00:25:15,122 E argintie. Un fel de disc ! Adu-mi-o ! 187 00:25:51,784 --> 00:25:54,203 Incepem inventarul. 188 00:26:25,025 --> 00:26:29,029 Sunt generalul Cypher Raige. Am aterizat fortat. 189 00:26:29,863 --> 00:26:31,907 Doi supravietuitori confirmati. 190 00:26:53,470 --> 00:26:54,638 Kitai... 191 00:26:57,016 --> 00:27:01,437 Baliza de semnalizare pe care mi-ai adus-o ar fi lansat un semnal de ajutor in spatiu, 192 00:27:01,687 --> 00:27:03,272 dar e deterioratã. 193 00:27:03,981 --> 00:27:06,817 Mai este una in partea din spate a navei. 194 00:27:12,615 --> 00:27:14,408 Noi suntem aici... 195 00:27:16,327 --> 00:27:20,414 Iar aici e spatele navei, prin zona asta. 196 00:27:22,207 --> 00:27:24,501 Este cam la 100 de km de aici. 197 00:27:29,131 --> 00:27:30,883 Avem nevoie de acea balizã. 198 00:27:35,679 --> 00:27:37,014 Intelegi ? 199 00:27:39,683 --> 00:27:42,686 Am ambele picioare rupte, unul foarte rãu. 200 00:27:44,563 --> 00:27:50,069 Trebuie sã recuperezi tu baliza aceea sau vom muri. 201 00:27:53,656 --> 00:27:55,241 Ai inteles ? 202 00:27:56,825 --> 00:27:58,786 Repetã ceea ce ti-am spus. 203 00:27:59,453 --> 00:28:01,747 Trebuie sã recuperez baliza... 204 00:28:04,917 --> 00:28:06,627 Sau vom muri. 205 00:28:10,714 --> 00:28:12,841 Astea sunt inhalatoare de filtrare. 206 00:28:15,261 --> 00:28:17,179 Trebuie sã folosesti unul acum. 207 00:28:17,596 --> 00:28:20,808 Fluidul iti va acoperi plãmânii, mãrind schimbul de oxigen 208 00:28:20,843 --> 00:28:23,352 si permitându-ti sã respiri in acest mediu. 209 00:28:24,853 --> 00:28:26,397 Sunt sase fiole. 210 00:28:28,274 --> 00:28:32,736 La greutatea ta, una va ajunge pentru circa 24 de ore, vor fi suficiente. 211 00:28:33,696 --> 00:28:39,827 Costumul si ranita sunt echipate cu imagini virtuale digitale. 212 00:28:40,327 --> 00:28:42,955 Asa cã eu voi vedea ceea ce vezi tu 213 00:28:42,990 --> 00:28:45,165 si chiar ceea ce tu nu vezi. 214 00:28:45,200 --> 00:28:46,584 Te voi ghida eu. 215 00:28:48,002 --> 00:28:50,004 Va fi ca si cum as fi lângã tine. 216 00:28:53,090 --> 00:28:54,675 Ia arma mea. 217 00:28:55,718 --> 00:29:00,222 E modelul C-40, completã cu toate cele 22 de configuratii. 218 00:29:00,973 --> 00:29:02,391 Kitai... 219 00:29:02,892 --> 00:29:07,730 Orice decizie pe care o vei lua va insemna viatã sau moarte. 220 00:29:08,355 --> 00:29:11,282 E o planetã in carantinã de grupa intâi. 221 00:29:11,317 --> 00:29:15,613 Orice de pe planeta asta a evoluat ca sã ucidã oameni. 222 00:29:17,615 --> 00:29:19,825 Stii unde suntem ? 223 00:29:20,993 --> 00:29:22,411 Nu, domnule. 224 00:29:24,747 --> 00:29:26,290 Aceasta e Terra. 225 00:29:44,225 --> 00:29:47,902 - Si ursarianul, dle ? - Sunt trei posibilitãti. 226 00:29:47,937 --> 00:29:50,898 Prima si cea mai probabilã e cã a murit la prãbusire. 227 00:29:51,357 --> 00:29:56,362 A doua si mai putin probabilã, e rãnit grav si incã mai e in cuscã. 228 00:29:56,570 --> 00:30:00,366 A treia si improbabilã e cã s-a eliberat. 229 00:30:00,950 --> 00:30:04,245 Oricum noi vom proceda ca si cum scenariul ar fi cel mai rãu. 230 00:30:05,204 --> 00:30:08,916 Fiecare miscare va fi sub protocolul scãpare si evitare. 231 00:30:10,501 --> 00:30:16,966 Dacã e liber, voi putea sã-l vãd cu mult inainte sã se apropie de tine, intelegi ? 232 00:30:18,133 --> 00:30:19,677 Da, domnule. 233 00:30:19,843 --> 00:30:22,471 Fã exact cum iti voi spune... 234 00:30:24,139 --> 00:30:25,849 Si vom supravietui. 235 00:31:23,616 --> 00:31:27,745 Kitai, trebuie sã te calmezi. Pune genunchiul pe pãmânt. 236 00:31:30,998 --> 00:31:34,668 Ancoreazã-te in momentul de acum. 237 00:31:35,210 --> 00:31:40,090 Imaginile, sunetele, mirosurile. Ce simti ? 238 00:31:41,467 --> 00:31:44,226 - Corpul meu e mai greu. - Foarte bine. 239 00:31:44,261 --> 00:31:47,431 Forta de gravitatie a Terrei e diferitã de cea de acasã. 240 00:31:47,514 --> 00:31:48,974 Foarte bine. 241 00:31:49,600 --> 00:31:50,976 Sã pornim. 242 00:32:08,702 --> 00:32:10,162 Ce s-a intâmplat ? 243 00:32:12,164 --> 00:32:15,626 - Nu l-ai vãzut ? - Kitai, ce s-a intâmplat ? 244 00:32:19,046 --> 00:32:22,675 Sunt bine. Nu s-a intâmplat nimic. Doar am alunecat. 245 00:32:25,052 --> 00:32:28,681 Este condens pe stânci. Sunt apt de plecare. 246 00:33:25,571 --> 00:33:30,951 Generalul Cypher Raige. Activez sonde la distantã. 247 00:33:40,085 --> 00:33:41,587 Obiectivul principal... 248 00:33:46,383 --> 00:33:47,760 Ursarianul. 249 00:33:58,395 --> 00:34:03,400 Vreau sã subliniez cã banda de navigatie e singurul nostru mijloc de comunicare. 250 00:34:03,435 --> 00:34:04,944 Receptionat. 251 00:34:05,736 --> 00:34:09,615 Kitai, temperatura pe aceastã planetã fluctueazã periculos. 252 00:34:10,115 --> 00:34:13,118 Aproape toatã planeta ingheatã noaptea. 253 00:34:14,620 --> 00:34:16,455 Dar existã puncte fierbinti... 254 00:34:17,248 --> 00:34:21,877 Nuclee geotermale ce te vor ajuta pe perioada inghetului. 255 00:34:23,629 --> 00:34:26,507 Trebuie sã ajungi la unul din aceste nuclee fierbinti 256 00:34:26,542 --> 00:34:29,385 in fiecare searã inainte de lãsarea intunericului. 257 00:34:29,420 --> 00:34:32,680 - Ai inteles ? - Receptionat. 258 00:34:34,181 --> 00:34:38,519 Procedura standard pânã la informatii ulterioare: la aparat. 259 00:35:06,964 --> 00:35:09,341 Calmante 260 00:35:24,023 --> 00:35:25,482 Tatã, esti acolo ? 261 00:35:29,695 --> 00:35:31,572 Hei, tatã, esti acolo ? 262 00:35:33,449 --> 00:35:37,036 Esti... ? Tatã ? 263 00:35:38,120 --> 00:35:40,414 Tatã... ? 264 00:35:40,789 --> 00:35:43,959 - Sunt aici. - Mi-a dat asta un bãiat. 265 00:35:48,747 --> 00:35:51,541 E o carte adevãratã, de la un muzeu. 266 00:35:52,375 --> 00:35:54,044 Este Moby Dick. 267 00:35:57,130 --> 00:35:59,215 A zis cã o pot tine. 268 00:36:01,259 --> 00:36:03,678 Ce sã tii ? 269 00:36:04,137 --> 00:36:06,431 Cartea, ce altceva ? 270 00:36:12,062 --> 00:36:14,606 Chiar au omorât „balene de-astea ? 271 00:36:16,066 --> 00:36:21,529 „Noi. Le-am ucis pentru grãsime. Aproape cã au dispãrut. 272 00:36:21,571 --> 00:36:25,200 Era inainte de era combustibililor fosili. Unde e fratele tãu ? 273 00:36:25,659 --> 00:36:26,952 Kit ! 274 00:36:29,037 --> 00:36:30,288 Bunã. 275 00:36:32,290 --> 00:36:34,042 Tatã, esti acolo ? 276 00:36:41,675 --> 00:36:43,426 Sunt aici. 277 00:37:19,212 --> 00:37:20,964 Unde esti ascuns ? 278 00:37:57,500 --> 00:37:59,336 Mi s-a innegrit costumul. 279 00:37:59,794 --> 00:38:01,755 Imi place, dar nu cred cã-i de bine. 280 00:38:01,796 --> 00:38:05,383 Costumul tãu e fãcut din materiale inteligente, are senzori de miscare. 281 00:38:06,134 --> 00:38:08,970 Urmãresc o formã de viatã care se apropie de la vest. 282 00:38:09,262 --> 00:38:10,847 Se apropie rapid. 283 00:38:11,181 --> 00:38:12,474 50 de metri. 284 00:38:14,935 --> 00:38:17,604 40, 30. 285 00:38:18,688 --> 00:38:19,981 20. 286 00:38:20,857 --> 00:38:22,275 10. 287 00:38:26,404 --> 00:38:28,365 Este chiar acolo, Kitai. 288 00:38:34,955 --> 00:38:37,749 Nu trebuie sã te misti. 289 00:38:38,750 --> 00:38:43,755 Recunoaste-ti puterea si-ti vei controla destinul. 290 00:38:47,759 --> 00:38:49,469 Pãstreazã-ti cumpãtul, cadet ! 291 00:38:52,806 --> 00:38:54,057 Kitai ! 292 00:38:55,934 --> 00:38:57,852 Controleazã-te, cadet ! 293 00:39:11,616 --> 00:39:14,202 Kitai, pãstreazã-ti cumpãtul ! 294 00:39:14,237 --> 00:39:15,620 Plecati de aici ! 295 00:39:17,497 --> 00:39:19,666 - Plecati ! - Kitai ! 296 00:39:23,169 --> 00:39:25,130 Receptionezi ? 297 00:39:29,843 --> 00:39:33,263 E un râu in fata ta la 250 metri. Du-te ! 298 00:40:32,989 --> 00:40:37,661 Nu te mai urmãresc ! Cadet, nu mai esti urmãrit ! 299 00:40:37,702 --> 00:40:40,538 Repet, nu mai esti urmãrit ! 300 00:40:41,414 --> 00:40:44,167 Kitai, fugi de nimic ! 301 00:40:45,752 --> 00:40:47,128 Kitai ! 302 00:40:53,593 --> 00:40:59,349 Kitai, lasã blestemata de armã ! Nu mai esti urmãrit, genunchiul pe pãmânt ! 303 00:41:01,309 --> 00:41:03,478 Genunchiul jos, cadet ! 304 00:41:09,150 --> 00:41:12,654 Dacã vrei sã mori azi, e in regulã, dar nu mã vei ucide si pe mine. 305 00:41:21,329 --> 00:41:24,589 Kitai, trebuie sã-ti faci o evaluare fizicã. 306 00:41:24,624 --> 00:41:28,044 Observ o rapidã contaminare a sângelui. Te-ai tãiat ? 307 00:41:28,837 --> 00:41:32,549 - Ametesc. - Kitai, autoevaluare. 308 00:41:52,402 --> 00:41:55,572 - Tatã, nu pot sta in picioare. - Deschide trusa medicalã. 309 00:41:55,614 --> 00:41:59,576 Trebuie sã incepi sã-ti administrezi antitoxina in secventã. 310 00:41:59,618 --> 00:42:03,330 Injecteazã-ti lichidul limpede mai intâi. Fã-o imediat. 311 00:42:10,837 --> 00:42:14,737 - Nu vãd. - Otrava iti atacã sistemul nervos. 312 00:42:14,772 --> 00:42:18,637 - Rãmâi calm. - Tatã, te rog, ajutã-mã. Nu vãd. 313 00:42:19,763 --> 00:42:22,355 N-o pot face singur. Iartã-mã, te rog. 314 00:42:22,390 --> 00:42:26,937 Kitai, injecteazã-ti direct in inimã prima fiolã de antitoxinã. 315 00:42:26,972 --> 00:42:28,438 Fã-o imediat. 316 00:42:42,535 --> 00:42:45,205 Acum pe ce-a de-a doua. Repede. 317 00:42:50,627 --> 00:42:53,720 Mai la stânga, Kitai ! La stânga. 318 00:42:53,755 --> 00:42:56,633 Nu-mi simt mâna. Tatã, nu-mi mai simt mâinile. 319 00:42:57,008 --> 00:42:58,843 Fixeaz-o in pãmânt. 320 00:43:00,136 --> 00:43:03,348 Rostogoleste-te si apasã-te pe fiolã, Kitai. 321 00:43:23,702 --> 00:43:25,704 Bine lucrat, cadet... 322 00:43:32,377 --> 00:43:35,589 Dar acum trebuie sã stai intins câteva minute. 323 00:43:39,926 --> 00:43:46,308 Parazitul care te-a intepat are un agent paralizant in venin. 324 00:43:47,434 --> 00:43:51,229 Asa cã, va trebui sã stai intins putin... 325 00:43:52,981 --> 00:43:56,067 In timp ce antitoxina actioneazã. 326 00:44:11,917 --> 00:44:13,501 E timpul sã te trezesti. 327 00:44:15,712 --> 00:44:21,134 Fiule, temperatura scade cu 5 grade la fiecare 10 minute. 328 00:44:21,169 --> 00:44:23,762 Trebuie sã te trezesti imediat. 329 00:44:26,306 --> 00:44:28,099 Clipeste din ochi. 330 00:44:33,939 --> 00:44:41,029 Fiule, te rog, trebuie sã clipesti din ochi. 331 00:44:58,838 --> 00:45:02,217 - Bunã, tatã. - Bunã. 332 00:45:06,012 --> 00:45:08,682 - A fost de rahat. - Corect. 333 00:45:10,684 --> 00:45:13,853 Ai 9,7 km pânã la punctul fierbinte. 334 00:45:13,895 --> 00:45:17,357 Ce-ar fi sã-mi arãti acei 10 km in 15 minute ! 335 00:45:17,941 --> 00:45:19,609 Da, dle. 336 00:45:26,658 --> 00:45:28,868 10 minute pânã la punct. 337 00:45:59,649 --> 00:46:03,111 Pe cine n-ati promovat ? Uitati-vã cum alerg ! 338 00:46:03,146 --> 00:46:04,446 Uitati si-nvãtati ! 339 00:46:05,989 --> 00:46:07,198 Cinci minute. 340 00:46:10,952 --> 00:46:12,746 Cinci minute pânã la sosire ! 341 00:46:12,996 --> 00:46:15,498 - La multi ani, Senshi. - Iatã. 342 00:46:18,960 --> 00:46:20,503 Tatã, ajutã-mã ! 343 00:46:21,421 --> 00:46:24,257 Nu, Senshi, fã-o tu. Suflã ! 344 00:46:25,300 --> 00:46:27,517 Hai, suflã ! 345 00:46:27,552 --> 00:46:31,139 Doar stii cã n-o pot face de aici. Stii foarte bine. 346 00:46:31,174 --> 00:46:32,974 Eu cred cã poti. 347 00:46:35,852 --> 00:46:38,980 Faia, esti acolo. Ajut-o ! 348 00:46:40,732 --> 00:46:42,025 Hai cã poti. 349 00:46:43,610 --> 00:46:45,362 Stiu cã poti. 350 00:47:07,592 --> 00:47:09,261 Am ajuns la punctul fierbinte. 351 00:47:10,345 --> 00:47:12,555 Intârziere de 54 minute. 352 00:47:15,392 --> 00:47:17,894 Controlare si consolidare echipament. 353 00:47:19,813 --> 00:47:21,898 Foloseste un alt inhalator. 354 00:47:35,495 --> 00:47:39,165 Schimbul de oxigen se diminueazã. 355 00:47:47,632 --> 00:47:49,926 Foloseste a doua dozã de fluid. 356 00:48:00,770 --> 00:48:03,148 A doua dozã de fluid, administratã. 357 00:48:06,484 --> 00:48:08,361 Câte au mai rãmas ? 358 00:48:11,948 --> 00:48:13,575 Patru fiole, dle. 359 00:48:19,706 --> 00:48:21,333 Repetã. 360 00:48:33,637 --> 00:48:35,597 Patru fiole, dle. 361 00:48:50,320 --> 00:48:51,613 Tatã ! 362 00:48:53,073 --> 00:48:54,407 Tatã ! 363 00:48:57,285 --> 00:48:58,828 Sunt aici. 364 00:49:01,331 --> 00:49:06,253 Cum ai reusit sã devii primul spectru ? 365 00:49:08,171 --> 00:49:10,048 Alergam... 366 00:49:11,549 --> 00:49:13,093 Singur. 367 00:49:14,302 --> 00:49:16,763 Ceva ce nu trebuia sã fac. 368 00:49:18,640 --> 00:49:22,602 Si un ursarian a apãrut chiar in fata mea. 369 00:49:23,979 --> 00:49:26,439 Mi-am luat arma. 370 00:49:27,732 --> 00:49:32,028 El mi-a infipt un cleste in umãr. 371 00:49:33,822 --> 00:49:36,408 Apoi mã trezesc cã ne ducem in prãpastie 372 00:49:36,658 --> 00:49:44,165 si cãdem 30 de metri, ajungând direct in râu. 373 00:49:47,752 --> 00:49:54,467 M-am trezit intins pe fundul râului, cu el deasupra mea, 374 00:49:57,804 --> 00:49:59,639 Dar el nu se misca. 375 00:50:02,183 --> 00:50:04,185 Atunci imi dau seama... 376 00:50:06,479 --> 00:50:08,481 Cã incearcã sã mã inece... 377 00:50:12,068 --> 00:50:14,362 Si mã gândesc cã o sã mor. 378 00:50:15,905 --> 00:50:17,699 O sã mor... 379 00:50:19,367 --> 00:50:22,329 Nu pot sã cred cã asa o sã mor. 380 00:50:25,665 --> 00:50:30,003 Imi vãd sângele cã face bule, amestecându-se cu lumina soarelui... 381 00:50:30,670 --> 00:50:32,964 Strãlucind prin apã. 382 00:50:36,384 --> 00:50:38,261 Si-mi zic... 383 00:50:41,097 --> 00:50:43,099 E chiar frumos. 384 00:50:46,019 --> 00:50:48,438 Apoi totul pare sã incetineascã. 385 00:50:52,776 --> 00:50:55,654 Ii vãd clestele prin umãrul meu... 386 00:50:59,240 --> 00:51:04,496 Si hotãrãsc cã nu-l mai vreau acolo. 387 00:51:06,164 --> 00:51:08,250 Asa cã-l scot. 388 00:51:11,127 --> 00:51:13,213 Si el imi dã drumul. 389 00:51:14,798 --> 00:51:17,133 Si mai mult de atât, imi dau seama... 390 00:51:18,385 --> 00:51:20,595 cã nu reuseste sã mã gãseascã. 391 00:51:22,180 --> 00:51:24,557 Nici mãcar nu stie unde sã se uite. 392 00:51:28,937 --> 00:51:30,730 Si atunci imi trece prin minte... 393 00:51:33,441 --> 00:51:38,113 Cã frica nu e realã. 394 00:51:40,282 --> 00:51:46,538 Singurul loc unde poate exista e in modul nostru de a gândi la viitor. 395 00:51:47,080 --> 00:51:50,417 E un produs al imaginatiei noastre 396 00:51:50,667 --> 00:51:54,087 ce ne face sã ne temem de lucruri ce nu existã in prezent 397 00:51:54,122 --> 00:51:57,340 si care, poate, nu vor fi niciodatã. 398 00:51:58,675 --> 00:52:01,595 Asta-i aproape o nebunie, Kitai. 399 00:52:02,220 --> 00:52:06,891 Nu mã intelege gresit, pericolul e foarte real, 400 00:52:07,434 --> 00:52:10,186 dar frica e o alegere. 401 00:52:14,566 --> 00:52:17,944 Toti ne spunem câte o poveste... 402 00:52:19,029 --> 00:52:21,948 Si in acea zi, viata mea s-a schimbat. 403 00:52:37,297 --> 00:52:39,382 14 km pânã la cascade. 404 00:52:40,258 --> 00:52:42,218 E punctul de control intermediar. 405 00:52:42,302 --> 00:52:43,637 Receptionat. 406 00:52:44,137 --> 00:52:46,598 Stare: criticã Circulatie sanguinã compromisã 407 00:52:58,818 --> 00:53:02,530 Kitai, du-te imediat la cascadã. 408 00:53:25,095 --> 00:53:28,932 Aud ceva. Cred cã e apa. Multã apã ! 409 00:54:12,017 --> 00:54:13,393 Inventarul. 410 00:54:21,776 --> 00:54:24,744 Receptionat. Ratia de mâncare e la jumãtate. 411 00:54:24,779 --> 00:54:27,741 Semnalizatoarele sunt toate. Trusa medicalã, la jumãtate. 412 00:54:27,907 --> 00:54:29,492 Fluid respirator... 413 00:54:31,912 --> 00:54:34,873 Fluidul respirator: au mai rãmas patru fiole. 414 00:54:40,837 --> 00:54:44,633 - De ce nu-mi arãti trusa ? - Poftim ? 415 00:54:46,509 --> 00:54:48,303 Aratã-mi-o imediat ! 416 00:55:06,947 --> 00:55:08,949 Credeam cã pot reusi, dle. 417 00:55:15,664 --> 00:55:23,463 Analizã rutã optimã... Cadet: 3.510 metri 418 00:55:32,847 --> 00:55:36,685 Supravietuire doar pentru ruta: 2.015 metri 419 00:55:58,456 --> 00:55:59,958 Misiune anulatã. 420 00:56:01,793 --> 00:56:03,545 Intoarce-te la navã. 421 00:56:04,504 --> 00:56:05,922 E un ordin. 422 00:56:06,965 --> 00:56:10,510 Nu iesi, orice ar fi. 423 00:56:11,553 --> 00:56:13,054 E un ordin. 424 00:56:19,311 --> 00:56:20,562 Tatã ! 425 00:56:28,278 --> 00:56:34,124 Nu, tatã ! Mã descurc ! N-am nevoie de multe, mã descurc cu douã ! 426 00:56:34,159 --> 00:56:38,705 Ai nevoie de cel putin trei inhalatoare pentru a ajunge la coada navei. 427 00:56:38,740 --> 00:56:41,047 Ti-ai epuizat resursele. 428 00:56:41,082 --> 00:56:44,210 Pot ajunge ! Iti spun cã reusesc cu douã. 429 00:56:44,245 --> 00:56:47,297 Misiunea a ajuns nivelul de anulare. 430 00:56:47,339 --> 00:56:51,593 Imi asum toatã responsabilitatea. Ai fãcut tot ce ai putut. 431 00:56:51,628 --> 00:56:55,221 Nu mai ai nimic de demonstrat. Intoarce-te la navã. 432 00:56:57,849 --> 00:57:01,478 Care a fost greseala ta ? Sã ai incredere in mine ? 433 00:57:02,354 --> 00:57:04,981 Cã ai crezut in mine cã pot reusi ? 434 00:57:05,016 --> 00:57:07,400 Iti dau un ordin. 435 00:57:09,361 --> 00:57:14,407 Stânga-mprejur si intoarcerea la nava asta. 436 00:57:16,660 --> 00:57:18,912 N-ai da ordinul acesta niciunui alt ranger ! 437 00:57:18,947 --> 00:57:20,914 Tu nu esti un ranger. 438 00:57:22,332 --> 00:57:25,293 Ordinul acesta ti-l dau tie. 439 00:57:35,637 --> 00:57:37,722 Ce-ar fi trebuit sã fac ? 440 00:57:39,683 --> 00:57:42,018 Ce-ai fi vrut sã fac ? 441 00:57:43,186 --> 00:57:44,653 Ea mi-a dat un ordin ! 442 00:57:44,688 --> 00:57:47,691 Mi-a spus cã orice s-ar intâmpla sã nu ies din locul acela ! 443 00:57:50,110 --> 00:57:52,112 Crezi cã trebuia sã ies si sã mor ? 444 00:57:53,488 --> 00:57:55,407 Tu ce crezi, cadet ? 445 00:57:56,992 --> 00:57:59,160 Ce crezi cã ar fi trebuit sã faci ? 446 00:57:59,369 --> 00:58:03,331 Asta conteazã cu adevãrat, ce crezi cã ar fi trebuit sã faci ? 447 00:58:07,210 --> 00:58:08,718 Si tu unde erai ? 448 00:58:08,753 --> 00:58:11,179 Ea te-a chemat ! Ti-a strigat numele ! 449 00:58:11,214 --> 00:58:13,758 Dar tu nu erai, pentru cã nu erai niciodatã ! 450 00:58:15,385 --> 00:58:17,387 Si crezi cã eu sunt un las ? 451 00:58:20,640 --> 00:58:24,477 Te inseli ! Eu nu sunt un las ! 452 00:58:25,312 --> 00:58:27,022 Tu esti lasul ! 453 00:58:29,441 --> 00:58:31,318 Eu nu sunt un las ! 454 00:58:32,902 --> 00:58:34,154 Kitai ! 455 00:58:48,460 --> 00:58:50,295 Kitai, se apropie un pericol. 456 00:58:51,546 --> 00:58:53,840 Mã receptionezi ? Se apropie un pericol ! 457 00:59:09,731 --> 00:59:11,232 Kitai, plonjeazã ! 458 00:59:11,983 --> 00:59:13,360 Plonjeazã ! 459 00:59:38,468 --> 00:59:39,761 Kitai ! 460 01:00:36,192 --> 01:00:37,402 Nu ! 461 01:00:37,861 --> 01:00:39,404 Lasã-i in pace ! 462 01:00:53,877 --> 01:00:55,337 Pleacã ! 463 01:02:03,196 --> 01:02:05,490 Tatã, iartã-mã, sunt Kitai. 464 01:02:18,962 --> 01:02:20,672 Unde e fiul meu ? 465 01:04:11,616 --> 01:04:13,535 Aici Generalul Cypher Raige. 466 01:04:15,412 --> 01:04:17,998 Acesta este un mesaj pentru sotia mea. 467 01:04:21,167 --> 01:04:22,627 Faia... 468 01:04:25,255 --> 01:04:28,174 Am pierdut contactul cu fiul nostru. 469 01:04:34,889 --> 01:04:36,516 Sfârsitul mesajului. 470 01:04:38,602 --> 01:04:40,193 Sunt sase fiole. 471 01:04:40,228 --> 01:04:43,982 La greutatea ta, una va ajunge pentru circa 24 de ore, vor fi suficiente. 472 01:04:45,525 --> 01:04:49,091 Am estimat 4 zile ca sã ajungi la coada navei. 473 01:04:49,126 --> 01:04:52,622 Ai 6 ore sã ajungi la primul punct fierbinte. 474 01:04:52,657 --> 01:04:55,577 Prima parte a drumului, 20 km pânã la pãdurea de nord. 475 01:04:55,612 --> 01:04:57,120 Eu sunt aici. 476 01:04:57,412 --> 01:04:58,628 Continuã sã te misti. 477 01:04:58,663 --> 01:05:01,291 - Punctul geotermal atins. - Foloseste un alt inhalator. 478 01:05:01,326 --> 01:05:03,008 Mai târziu cu 54 de minute. 479 01:05:03,043 --> 01:05:08,131 E posibil sã fie o cascadã. Il vom numi punct intermediar. 480 01:05:08,166 --> 01:05:09,966 Voi reusi ! Iti spun cã voi reusi oricum. 481 01:05:10,008 --> 01:05:16,181 14 km pânã la cascade. Noi suntem aici si aceea e coada. 482 01:05:16,640 --> 01:05:22,020 Vei recupera baliza semnalizatoare sau vom muri. 483 01:06:00,725 --> 01:06:02,310 Lasã-mã in pace ! 484 01:07:45,914 --> 01:07:50,418 Trezeste-te ! A sosit timpul sã te trezesti. 485 01:08:13,650 --> 01:08:14,859 Bunã. 486 01:08:15,694 --> 01:08:17,112 Bunã. 487 01:08:19,239 --> 01:08:24,160 - Eram gata sã ies in ziua aia. - Nu, nu e adevãrat. 488 01:08:26,329 --> 01:08:28,540 Dar ai fãcut ce trebuia. 489 01:08:28,999 --> 01:08:31,293 Tata e de pãrere cã trebuia sã incerc. 490 01:08:31,918 --> 01:08:35,005 Este supãrat pe el insusi, atâta tot. 491 01:08:41,761 --> 01:08:44,055 De ce n-ai fãcut spectralitatea ? 492 01:08:51,313 --> 01:08:54,858 - Esti aproape, de-acum. - Chiar sunt ? 493 01:08:56,985 --> 01:09:01,531 - Esti speriat ? - Nu, doar obosit. 494 01:09:03,617 --> 01:09:05,076 Asta e bine. 495 01:09:06,786 --> 01:09:08,914 Ai inima plinã de altceva ? 496 01:09:10,832 --> 01:09:14,502 - Acum ridicã-te. - Am memorat o parte din Moby Dick. 497 01:09:14,544 --> 01:09:16,720 - Kitai, ridicã-te ! - „Tot ce te scormoneste... 498 01:09:16,755 --> 01:09:19,139 - Trezeste-te ! - „... Rãscoleste tulburele lucrurilor. 499 01:09:19,174 --> 01:09:22,135 - Trezeste-te ! E timpul ! - „Orice adevãr contine rãutate... 500 01:09:22,218 --> 01:09:24,429 - Tot ceea ce zguduie... - Trezeste-te ! 501 01:12:02,671 --> 01:12:05,090 Hei, multumesc ! 502 01:15:15,739 --> 01:15:18,325 Circulatie sanguinã: compromisã. Distrusã 503 01:15:29,252 --> 01:15:30,503 Nu. 504 01:16:11,711 --> 01:16:12,921 Tatã ! 505 01:16:17,842 --> 01:16:20,762 Tatã, am ajuns la... 506 01:16:23,765 --> 01:16:27,227 - Kitai... - Am ajuns la coadã, receptionezi ? 507 01:16:31,314 --> 01:16:35,235 Kitai, sunt aici. Esti bine ? 508 01:16:35,277 --> 01:16:37,362 Tatã, mã auzi ? 509 01:16:39,447 --> 01:16:41,199 Te aud. 510 01:16:41,908 --> 01:16:44,953 Tatã, am ajuns la coadã. Receptionezi ? 511 01:16:44,988 --> 01:16:47,998 Kitai, e o interferentã electricã. 512 01:16:48,039 --> 01:16:51,626 Esti intr-un con de umbrã. Repet, esti intr-o zonã... 513 01:16:54,462 --> 01:16:58,049 Tatã, ursarianul nu mai e. Te rog, rãspunde-mi ! 514 01:17:11,271 --> 01:17:13,857 - Tatã... - Sunt aici. 515 01:17:15,609 --> 01:17:17,569 Iti jur cã sunt aici. 516 01:18:01,238 --> 01:18:03,448 Genunchiul pe pãmânt. 517 01:18:16,753 --> 01:18:22,682 E un strat ionic in atmosferã deasupra pozitiei tale 518 01:18:22,717 --> 01:18:28,306 ce cauzeazã interferente electrice, de aceea nu functioneazã acum baliza. 519 01:18:38,650 --> 01:18:42,028 Du-te cãtre nord, pe culme. 520 01:18:42,404 --> 01:18:46,950 Trebuie sã activezi baliza de pe vârful acelui munte. 521 01:18:55,709 --> 01:18:57,711 Hai, Kitai, vezi-l ! 522 01:19:00,797 --> 01:19:05,427 Te rog, vezi-l ! 523 01:19:19,524 --> 01:19:24,696 Asa, bravo ! Bun, bun bãiat. 524 01:19:44,215 --> 01:19:46,718 E pentru a declansa feromonii. 525 01:19:47,260 --> 01:19:49,429 E o momealã pentru a te speria... 526 01:19:50,388 --> 01:19:54,017 si a te urmãri, continuã sã mergi. 527 01:20:15,914 --> 01:20:17,749 Te-a gãsit. 528 01:21:10,427 --> 01:21:11,720 Fugi... ! 529 01:21:12,596 --> 01:21:15,015 Trebuie sã fugi, Kitai. 530 01:21:15,515 --> 01:21:17,058 Fugi. 531 01:25:48,880 --> 01:25:52,842 Intrã aici, bine ? Nu va reusi sã te simtã. 532 01:25:57,513 --> 01:25:58,806 Tatã ! 533 01:26:18,785 --> 01:26:22,497 Ancoreazã-te in momentul de acum. 534 01:26:23,957 --> 01:26:29,546 Imaginile, sunetele, mirosurile. Ce simti ? 535 01:26:41,975 --> 01:26:46,354 Incã mai esti in acea cutie. E timpul sã iesi. 536 01:30:36,709 --> 01:30:38,836 - Ridicati-mã. - Dle general ! 537 01:30:39,629 --> 01:30:42,924 Am zis sã mã ridicati. 538 01:30:56,062 --> 01:30:57,647 Tineti-l de spate. 539 01:31:21,045 --> 01:31:22,380 Tatã... 540 01:31:24,090 --> 01:31:25,341 Da... ? 541 01:31:27,927 --> 01:31:30,138 Vreau sã lucrez cu mama. 542 01:31:34,309 --> 01:31:35,852 Si eu. 543 01:31:38,897 --> 01:31:41,441 Puneti-l jos. Incet. 544 01:31:44,611 --> 01:31:47,488 Traducerea dupã sonor dani67. Titrari.ro. Team & Reef 545 01:31:52,035 --> 01:31:55,205 titrarea manualã dani67 546 01:31:55,240 --> 01:32:05,381 www.titrari.ro 547 01:32:05,382 --> 01:32:08,382 Sincronizarea: Killer 548 01:32:08,407 --> 01:32:13,407 Adaptarea Bubuloimare