1
00:00:11,499 --> 00:00:13,748
Escondido
dentro de um computador
2
00:00:13,749 --> 00:00:16,782
existe um outro mundo.
3
00:00:16,783 --> 00:00:19,473
Seu criador o projetou
para os jogos.
4
00:00:22,346 --> 00:00:24,614
Mas tornou-se muito mais.
5
00:00:26,491 --> 00:00:29,250
Ele a chamou de:
A Grade.
6
00:00:29,661 --> 00:00:33,632
A utopia digital
com possibilidades infinitas.
7
00:00:35,318 --> 00:00:37,498
Ele construiu
uma cópia digital de si mesmo
8
00:00:37,499 --> 00:00:39,722
chamado Clu...
9
00:00:39,723 --> 00:00:42,424
Para ajuda-lo a criar
o sistema perfeito.
10
00:00:45,797 --> 00:00:47,518
E ele contou com o herói,
11
00:00:47,519 --> 00:00:50,709
Tron,
para mantê-lo livre
12
00:00:50,710 --> 00:00:52,935
para todos os programas
que lá viviam.
13
00:00:54,347 --> 00:00:55,940
Mas, em sua sede de poder,
14
00:00:55,941 --> 00:00:58,000
Clu traiu seu criador.
15
00:00:58,001 --> 00:00:59,638
Flynn, vá.
16
00:01:00,417 --> 00:01:02,494
Tron revidou,
17
00:01:02,495 --> 00:01:04,432
mas Clu era muito poderoso
18
00:01:04,433 --> 00:01:06,015
e o matou.
19
00:01:09,372 --> 00:01:13,611
Clu despachou seus exércitos
e tomou o controle absoluto.
20
00:01:15,547 --> 00:01:18,792
Agora, em um canto distante
da Grade,
21
00:01:18,793 --> 00:01:23,031
Um programa jovem decide
que Clu deve ser impedido.
22
00:01:24,358 --> 00:01:26,003
Seu nome é Beck.
23
00:01:27,080 --> 00:01:28,806
Seria ele o próximo Tron?
24
00:01:29,342 --> 00:01:31,342
.::Legendis Subs::.
Apresenta
25
00:01:32,726 --> 00:01:34,726
Legendas:
RodolphoABC | Lalinha
26
00:01:34,727 --> 00:01:36,727
Legendas:
_SithStalker_ | Patronus
27
00:01:41,723 --> 00:01:45,523
SERIES PREMIERE
S1E01- Beck’s Beginning
28
00:01:54,777 --> 00:01:57,813
Você sabe,
você não é Tron.
29
00:02:01,718 --> 00:02:03,202
Nunca disse que era.
30
00:02:04,521 --> 00:02:05,911
Quem é você?
31
00:02:06,595 --> 00:02:07,958
Meu nome é Beck.
32
00:02:20,749 --> 00:02:24,326
Realmente acreditou
que escaparia do que fez?
33
00:02:31,370 --> 00:02:32,716
Eu escapei.
34
00:02:36,543 --> 00:02:37,843
Ótimo.
35
00:02:38,901 --> 00:02:40,617
Não parece para mim.
36
00:04:11,124 --> 00:04:13,681
Está muito longe de casa,
programa.
37
00:04:33,503 --> 00:04:35,638
Você não tem medo.
38
00:04:38,166 --> 00:04:39,732
Não.
39
00:04:40,377 --> 00:04:41,810
Deveria.
40
00:04:46,516 --> 00:04:49,518
Então, Beck...
41
00:04:49,519 --> 00:04:51,905
O que te fez decidir
em ser um renegado?
42
00:04:51,906 --> 00:04:55,523
Se acha que eu sou o renegado,
não há nada o que falar.
43
00:04:55,524 --> 00:04:56,976
Então não fale.
44
00:04:56,977 --> 00:04:58,711
O deixarei mostrar.
45
00:04:59,393 --> 00:05:00,902
Trabalha aqui?
46
00:05:04,251 --> 00:05:06,701
Mas quer saber
por que fiz o que fiz?
47
00:05:07,402 --> 00:05:10,570
Tudo começou lá.
Na garagem do Able.
48
00:05:10,571 --> 00:05:13,340
Beck, você vem?
Eu quero revanche.
49
00:05:13,341 --> 00:05:14,831
Espere, Bodie.
50
00:05:15,209 --> 00:05:16,970
Aqui, tente com esta.
51
00:05:17,578 --> 00:05:20,325
Não percebe que está com pressa
para ser derrotado.
52
00:05:21,069 --> 00:05:22,872
Nunca me sentia
em um trabalho.
53
00:05:22,873 --> 00:05:25,165
Talvez porque o fazia
com os meus amigos.
54
00:05:25,166 --> 00:05:26,552
Exibido...
55
00:05:26,553 --> 00:05:28,147
Só usando
meus talentos naturais.
56
00:05:28,148 --> 00:05:30,058
Parece exibicionismo para mim.
57
00:05:30,059 --> 00:05:31,728
Ou está com medo
da revanche.
58
00:05:31,729 --> 00:05:33,696
Por que estaria?
Você nunca ganhou.
59
00:05:33,697 --> 00:05:35,062
Ainda, Zed, ainda.
60
00:05:37,427 --> 00:05:39,601
Pronto.
Agora podemos ir.
61
00:05:41,470 --> 00:05:43,303
Posso ser um programa jovem,
62
00:05:43,304 --> 00:05:45,092
mas estou na Grade
tempo suficiente
63
00:05:45,093 --> 00:05:46,540
o que é certo.
64
00:05:46,541 --> 00:05:48,839
A garagem do Able
não é só meu trabalho.
65
00:05:48,840 --> 00:05:50,377
É minha casa.
66
00:05:50,378 --> 00:05:53,446
A única coisa que gostei
mais do que o trabalho
67
00:05:53,447 --> 00:05:55,748
foram os jogos de disco
depois do trabalho.
68
00:05:58,853 --> 00:06:01,804
Nada mal, Bodie.
Parece que tem praticado.
69
00:06:02,423 --> 00:06:04,246
Não preciso praticar
para você, Beck.
70
00:06:04,247 --> 00:06:05,748
Mas você precisa.
71
00:06:12,535 --> 00:06:15,804
Jogador 2 foi derrotado.
Fim de Jogo.
72
00:06:16,230 --> 00:06:18,140
Deseja jogar novamente?
73
00:06:18,141 --> 00:06:20,744
- E o melhor que pode fazer?
- Apenas aquecendo, Beck.
74
00:06:20,745 --> 00:06:23,479
É disso que gosto em você, Bodie.
Nunca desiste.
75
00:06:31,688 --> 00:06:33,566
Saudações, programas.
76
00:06:33,567 --> 00:06:35,558
Aqui é o General Tesler.
77
00:06:35,559 --> 00:06:37,493
- Isso não pode ser...
- Bom.
78
00:06:38,695 --> 00:06:40,796
Em nome
de nosso grande líder Clu,
79
00:06:40,797 --> 00:06:43,473
estou reivindicado
a Cidade de Argon
80
00:06:43,474 --> 00:06:45,041
como território ocupado.
81
00:07:00,686 --> 00:07:02,553
Definitivamente não é bom.
82
00:07:05,724 --> 00:07:09,136
- Se Tron estivesse aqui...
- Quer dizer se estivesse vivo.
83
00:07:10,494 --> 00:07:13,730
- Ei, isso é o nosso campo.
- Este é o nosso campo agora.
84
00:07:13,731 --> 00:07:15,053
Ei, você não pode fazer...
85
00:07:16,123 --> 00:07:17,433
Bodie!
86
00:07:19,430 --> 00:07:20,894
Sem jogos.
87
00:07:21,739 --> 00:07:23,118
Você não nos assusta.
88
00:07:26,216 --> 00:07:27,578
Bodie!
89
00:07:31,583 --> 00:07:33,649
Ele não vai se safar dessa.
90
00:07:33,650 --> 00:07:35,027
Quer ser o próximo?
91
00:07:35,028 --> 00:07:37,618
Beck, não.
Não há nada que possamos fazer.
92
00:07:38,458 --> 00:07:40,659
Por agora.
93
00:07:43,496 --> 00:07:45,293
Você perdeu um amigo.
94
00:07:45,294 --> 00:07:47,068
Estava com raiva.
95
00:07:47,668 --> 00:07:49,834
Mas parece que a culpa
foi dele mesmo.
96
00:07:50,672 --> 00:07:52,506
Foi culpa do Clu.
97
00:07:52,507 --> 00:07:56,073
Antes dele enviar Tesler
e seus capangas, tudo estava bem.
98
00:07:56,074 --> 00:07:57,449
Mas então...
99
00:07:57,450 --> 00:08:00,960
Quando percebi que nunca mais
veria o Bodie, tudo ficou claro.
100
00:08:00,961 --> 00:08:02,718
Eu tinha que fazer alguma coisa.
101
00:08:09,023 --> 00:08:11,995
Realmente achou que um programa
faria a diferença?
102
00:08:11,996 --> 00:08:15,001
Por que não?
Um programa já fez.
103
00:08:15,634 --> 00:08:17,412
Tron.
104
00:08:18,145 --> 00:08:20,414
Decidi assumir a sua identidade.
105
00:08:21,300 --> 00:08:23,269
Tron salvou a Grade antes...
106
00:08:23,903 --> 00:08:25,554
Talvez poderia fazê-lo de novo.
107
00:08:53,801 --> 00:08:55,568
Violação de perímetro.
108
00:09:07,480 --> 00:09:09,379
Aquele é o Tron?
109
00:09:09,889 --> 00:09:11,457
Informe Tesler.
110
00:09:13,393 --> 00:09:15,113
Destruído?
111
00:09:15,114 --> 00:09:16,865
Quem fez isso?
112
00:09:16,866 --> 00:09:19,324
- Nós não sabemos. Parecia...
- Quem?
113
00:09:19,747 --> 00:09:22,714
- Tron.
- Tron? Clu.
114
00:09:24,330 --> 00:09:27,960
Tron está morto, Tesler.
Eu mesmo o matei.
115
00:09:27,961 --> 00:09:30,087
Paige, resolva pessoalmente.
116
00:09:30,513 --> 00:09:31,895
Encontre-o!
117
00:09:45,519 --> 00:09:47,770
As forças de Clu não o intimidam.
118
00:09:47,771 --> 00:09:49,284
Eles tentaram,
119
00:09:49,285 --> 00:09:50,623
mas eles eram amadores.
120
00:09:51,002 --> 00:09:53,969
Pilotava nas ruas de Argon
muito antes de aparecerem.
121
00:09:53,970 --> 00:09:55,394
Nunca tiveram uma chance.
122
00:10:09,409 --> 00:10:10,773
Isso foi fácil.
123
00:10:12,578 --> 00:10:16,104
Não explica como acabou sozinho
em Outlands.
124
00:10:19,751 --> 00:10:22,420
Acontece que não eram
todos amadores.
125
00:10:32,663 --> 00:10:34,042
Agora, isso...
126
00:10:34,043 --> 00:10:35,621
Foi um erro.
127
00:10:39,270 --> 00:10:41,878
Então, você é o Tron?
128
00:10:41,879 --> 00:10:43,703
Achei que fosse mais alto.
129
00:10:53,085 --> 00:10:54,486
Vamos lá.
130
00:11:01,065 --> 00:11:02,386
Que desperdício.
131
00:11:03,431 --> 00:11:05,177
Geralmente não duram tanto.
132
00:11:05,178 --> 00:11:08,233
- Quem é você?
- Você mesma disse.
133
00:11:08,718 --> 00:11:10,068
Eu sou Tron.
134
00:11:26,219 --> 00:11:28,320
Certo, isso é um problema.
135
00:11:28,321 --> 00:11:30,956
- Aí está você.
- Aqui estou.
136
00:11:36,829 --> 00:11:38,516
Fim de jogo, programa.
137
00:11:38,517 --> 00:11:39,899
Ainda não.
138
00:11:52,143 --> 00:11:55,245
Por quanto tempo
pretende ficar fugindo?
139
00:11:58,049 --> 00:12:00,317
Já acabei.
Minha carona chegou.
140
00:12:04,890 --> 00:12:07,058
Aviso.
Controle de voo Off-line.
141
00:12:08,861 --> 00:12:10,763
Obrigado, Bodie.
142
00:12:11,164 --> 00:12:12,870
Vamos lá, vamos lá.
143
00:12:13,953 --> 00:12:15,267
Legal!
144
00:12:15,268 --> 00:12:16,727
Controle restaurado.
145
00:12:19,172 --> 00:12:21,469
Sabe, essa não é a sua carona!
146
00:12:24,945 --> 00:12:27,093
Não posso esperar para ver
o que tem...
147
00:12:27,899 --> 00:12:30,732
Melhor ir mais devagar.
Conhecer um ao outro melhor.
148
00:12:31,595 --> 00:12:33,984
Impressionante.
Deveria trabalhar para mim.
149
00:12:33,985 --> 00:12:36,729
- Faríamos uma bela equipe.
- Não gosto do seu chefe.
150
00:12:36,730 --> 00:12:38,660
Talvez você deva
trabalhe para mim.
151
00:12:38,661 --> 00:12:40,663
Desculpe, não vejo futuro nisso.
152
00:13:00,580 --> 00:13:01,950
Isso foi divertido.
153
00:13:01,951 --> 00:13:03,517
Deveríamos fazer isso de novo.
154
00:13:07,302 --> 00:13:09,358
Espero que saiba
como aterrissar isso.
155
00:13:19,203 --> 00:13:21,362
Paige, está de mãos vazias.
156
00:13:21,363 --> 00:13:23,169
Isso é inesperado.
157
00:13:23,170 --> 00:13:27,605
- Ele é bom, mas ele não é Tron.
- Parece em dúvida.
158
00:13:27,606 --> 00:13:30,282
Você ouviu Clu.
Tron está morto.
159
00:13:30,283 --> 00:13:31,696
Em breve...
160
00:13:31,697 --> 00:13:34,231
Este renegado também estará.
161
00:13:56,871 --> 00:13:59,874
Entende que isso o torna
um inimigo do estado?
162
00:14:02,829 --> 00:14:04,822
O Estado é o inimigo.
163
00:14:07,618 --> 00:14:10,850
Vejo o que está
tentando fazer.
164
00:14:15,024 --> 00:14:17,803
Pode se vestir como Tron
se quiser.
165
00:14:18,336 --> 00:14:20,128
Mas ele continuará morto.
166
00:14:20,729 --> 00:14:22,831
Isso é o que eles nos dizem.
167
00:14:27,270 --> 00:14:30,139
Por que quer que os programas
pensem que ele está vivo?
168
00:14:30,140 --> 00:14:31,521
Talvez esteja.
169
00:14:31,522 --> 00:14:34,287
E talvez se outros acharem,
serão mais corajosos.
170
00:14:34,288 --> 00:14:36,077
Pensarão por si só
um pouco mais.
171
00:14:36,078 --> 00:14:38,227
e não ficar esperando
pelas ordens de Clu.
172
00:14:39,549 --> 00:14:42,242
Acha realmente que se crerem
que Tron está vivo
173
00:14:42,243 --> 00:14:44,461
isso os inspirará a revolução?
174
00:14:46,022 --> 00:14:47,506
Eu sei que vai.
175
00:14:51,510 --> 00:14:53,546
Nós não seremos intimidados.
176
00:14:53,547 --> 00:14:56,553
Não me importo o quanto
suas forças são poderosas.
177
00:14:57,091 --> 00:14:58,488
Você deveria.
178
00:15:01,202 --> 00:15:03,470
Suas ações têm reações.
179
00:15:03,471 --> 00:15:04,992
O mesmo acontece com a inércia.
180
00:15:04,993 --> 00:15:07,468
Mais escravos, mais amigos meus!
181
00:15:12,908 --> 00:15:14,850
E nada que eu diga o fará parar?
182
00:15:15,951 --> 00:15:17,951
Não vou parar de lutar.
183
00:15:31,232 --> 00:15:34,643
Mesmo que significando
sua derrota?
184
00:15:34,644 --> 00:15:37,792
Se isso fizer com que outros
juntem-se à minha causa...
185
00:15:38,293 --> 00:15:39,751
Que assim seja.
186
00:15:40,052 --> 00:15:42,620
Afaste-se.
Deixe-me sair.
187
00:15:42,621 --> 00:15:44,078
Não.
188
00:15:44,079 --> 00:15:46,273
Então este é o fim
para nós dois.
189
00:15:46,274 --> 00:15:48,149
Você não vai me machucar.
190
00:15:48,150 --> 00:15:50,041
O que te faz ter tanta certeza?
191
00:15:51,689 --> 00:15:54,022
Porque estava certo
sobre uma coisa.
192
00:16:02,832 --> 00:16:04,648
Não estou morto.
193
00:16:04,967 --> 00:16:06,563
Tron...
194
00:16:06,564 --> 00:16:09,548
Estava certo.
Está aqui para nos ajudar.
195
00:16:09,549 --> 00:16:12,559
Não, estou aqui porque
preciso de ajuda.
196
00:16:12,560 --> 00:16:13,890
O quê?
197
00:16:13,891 --> 00:16:15,631
De alguém que esteja
comprometido,
198
00:16:15,632 --> 00:16:19,080
e acho que você pode ser
quem procuro.
199
00:16:19,081 --> 00:16:21,149
O que está procurando?
200
00:16:24,987 --> 00:16:26,573
O próximo Tron.
201
00:16:45,877 --> 00:16:48,078
Há uma guerra feroz.
202
00:16:48,079 --> 00:16:50,981
A maioria dos programas não
sabem o que está acontecendo.
203
00:16:51,282 --> 00:16:55,720
Generais de Clu, têm assumido
cada cidade na Grade.
204
00:16:57,188 --> 00:17:01,992
Agora, graças a você,
podemos trazer a luta para ele.
205
00:17:01,993 --> 00:17:05,796
Espere, o que quer dizer?
O que eu faço?
206
00:17:05,797 --> 00:17:09,199
Você é especial.
Vi o que fez esta noite.
207
00:17:09,200 --> 00:17:11,034
Você tem o dom, Beck.
208
00:17:11,035 --> 00:17:15,239
O dom? Sou um mecânico.
Esse é o meu dom.
209
00:17:15,240 --> 00:17:17,975
Olha, aquela coisa com
a estátua, não foi nada.
210
00:17:17,976 --> 00:17:19,876
Foi um negócio de uma vez.
211
00:17:19,877 --> 00:17:23,981
É uma revolução, Beck.
Você deve terminar isso.
212
00:17:23,982 --> 00:17:27,154
Porque você não acaba?
Você é o protetor da Grade.
213
00:17:27,155 --> 00:17:29,887
Você acha que não quero?
214
00:17:29,888 --> 00:17:31,229
Não posso.
215
00:17:32,257 --> 00:17:34,541
Clu me traiu.
216
00:17:34,542 --> 00:17:37,531
Deixou-me com cicatrizes
que não vão sarar.
217
00:17:37,532 --> 00:17:40,264
Levou tudo de mim...
218
00:17:40,265 --> 00:17:42,469
Tudo, menos meu nome.
219
00:17:42,470 --> 00:17:45,675
Preciso de você para
me ajudar a manter este nome.
220
00:17:46,317 --> 00:17:50,509
Mostrar a todos que,
enquanto Tron esteja vivo,
221
00:17:50,510 --> 00:17:52,476
haverá esperança.
222
00:17:52,477 --> 00:17:56,947
Sinto muito, mas o que fiz?
Não sei o motivo de tê-lo feito.
223
00:17:56,948 --> 00:17:59,940
Mas não sou especial.
Sou como todos os outros.
224
00:18:01,152 --> 00:18:04,940
- Você realmente acredita nisso?
- Sim.
225
00:18:05,890 --> 00:18:08,257
Então, a guerra já está perdida.
226
00:18:24,773 --> 00:18:26,908
Ali,
há algo se movimentando.
227
00:18:29,578 --> 00:18:31,429
Bom olho, sua excelência.
228
00:18:31,430 --> 00:18:33,581
Mas o que quer que seja,
ele se foi.
229
00:18:33,582 --> 00:18:34,949
Encontre.
230
00:18:49,899 --> 00:18:52,868
Anomalia temporal.
Nada aqui.
231
00:18:52,869 --> 00:18:54,837
Continuar a varredura.
232
00:19:07,183 --> 00:19:08,784
Beck...
233
00:19:08,785 --> 00:19:10,218
Onde você esteve?
234
00:19:10,219 --> 00:19:12,954
Vá para a garagem.
Algo está acontecendo.
235
00:19:21,163 --> 00:19:22,998
Venha conosco.
236
00:19:22,999 --> 00:19:27,803
Finalmente.
Estive te esperando.
237
00:19:29,304 --> 00:19:31,007
Agora me sinto especial.
238
00:19:31,374 --> 00:19:34,655
Não se gabe, programa.
Isso não é só para você
239
00:19:34,656 --> 00:19:36,582
mas para todos.
240
00:19:36,948 --> 00:19:40,678
O que aconteceu ontem à noite
é nada menos que revolta.
241
00:19:42,521 --> 00:19:45,956
Se conhecem este programa,
o entreguem.
242
00:19:46,257 --> 00:19:47,658
Parece Tron.
243
00:19:48,559 --> 00:19:52,795
Enquanto ele estiver livre...
vocês não estarão.
244
00:19:52,796 --> 00:19:56,564
Estou aqui para dizer que Tesler
trará os jogos para Argon.
245
00:19:56,965 --> 00:20:00,567
Em alguns ciclos, estaremos
convocando voluntários
246
00:20:00,568 --> 00:20:03,171
até este impostor ser preso.
247
00:20:03,831 --> 00:20:06,140
Agora, de volta ao trabalho.
248
00:20:17,455 --> 00:20:20,289
- Onde conseguiu isso?
- Eu encontrei.
249
00:20:20,290 --> 00:20:23,576
Ele pegou do armário onde
mantemos todas as ferramentas.
250
00:20:24,128 --> 00:20:25,562
Devolva para ele, o programa.
251
00:20:25,863 --> 00:20:28,832
- Prazer em conhecê-la.
- O sentimento é mútuo.
252
00:20:28,833 --> 00:20:31,835
Tudo bem!
Todos os soldados se foram.
253
00:20:31,836 --> 00:20:33,182
Vamos voltar ao trabalho.
254
00:20:33,872 --> 00:20:35,973
A última noite de liberdade.
255
00:20:35,974 --> 00:20:38,849
Este renegado, ou Tron,
não importa quem,
256
00:20:38,850 --> 00:20:40,445
está causando
muitos problemas.
257
00:20:40,446 --> 00:20:43,381
Talvez esteja tentando ajudar.
Veja o que fizeram com Bodie.
258
00:20:43,382 --> 00:20:46,018
E agora farão
conosco por causa dele.
259
00:20:46,019 --> 00:20:48,654
- Acho que ele é corajoso.
- Sério?
260
00:20:49,155 --> 00:20:53,275
Parece meio covarde, esconder
o rosto, nos deixando sofrer.
261
00:20:53,276 --> 00:20:55,928
Ele está lutando por nós.
262
00:20:55,929 --> 00:20:58,598
- E ele é bonito.
- Bonito?
263
00:20:58,599 --> 00:21:00,333
Como você sabe?
Ele usa máscara.
264
00:21:00,334 --> 00:21:02,736
- Pressinto.
- Beck, o que acha?
265
00:21:02,737 --> 00:21:04,837
- Ele é bonito?
- Se ele está do nosso lado.
266
00:21:04,838 --> 00:21:06,672
- Espere, Zed.
- Zed, qual é.
267
00:21:06,673 --> 00:21:09,341
Beck,
posso falar com você?
268
00:21:09,342 --> 00:21:12,368
Vão na frente.
Alcanço vocês depois.
269
00:21:14,913 --> 00:21:18,282
Você não tem nada a ver
com a destruição da estátua?
270
00:21:18,283 --> 00:21:20,564
Não, foi apenas um passeio.
271
00:21:21,920 --> 00:21:25,985
Precisava ficar um tempo só.
Estava chateado com Bodie.
272
00:21:26,225 --> 00:21:29,895
Eu sei.
Estamos todos chateados.
273
00:21:29,896 --> 00:21:32,131
Mas não podemos desanimar,
274
00:21:32,132 --> 00:21:34,618
e certamente não pode
agir com esses sentimentos.
275
00:21:35,235 --> 00:21:39,607
Com Tesler e seus soldados aqui,
precisaremos ter mais cuidado.
276
00:21:40,141 --> 00:21:42,109
As coisas mudaram.
277
00:21:43,110 --> 00:21:45,244
Não se preocupe.
Isso não vai acontecer...
278
00:21:49,050 --> 00:21:50,858
- Para trás.
- Atenção, Programas.
279
00:21:50,859 --> 00:21:53,583
Eu sou General Tesler.
280
00:21:54,187 --> 00:21:57,237
Estou aqui para dizer que vocês
se voluntariaram para os jogos.
281
00:21:58,091 --> 00:21:59,558
O que está acontecendo aqui?
282
00:21:59,859 --> 00:22:02,327
Obrigado por sua cooperação.
283
00:22:04,931 --> 00:22:08,935
- Pensei que tivesse mais tempo.
- Decidi mudar a programação.
284
00:22:08,936 --> 00:22:12,672
Se tivesse feito o seu trabalho,
nada disto seria necessário.
285
00:22:16,144 --> 00:22:17,578
Pare! Nos ajude!
286
00:22:17,979 --> 00:22:20,114
Beck! Beck!
287
00:22:22,150 --> 00:22:24,218
Atenção, programas.
288
00:22:24,219 --> 00:22:26,820
Vocês foram selecionados
para os jogos.
289
00:22:26,821 --> 00:22:28,122
Relatório ao Coliseu.
290
00:22:28,123 --> 00:22:30,257
Socorro!
Alguém nos ajude!
291
00:22:30,758 --> 00:22:32,893
- Se acalme.
- Fique quieto.
292
00:22:34,995 --> 00:22:37,930
O desembarque não autorizado
do trem expresso
293
00:22:37,931 --> 00:22:41,032
resultará em desintegração.
294
00:22:41,033 --> 00:22:45,304
Volte para dentro.
Não há nada que possamos fazer.
295
00:23:17,071 --> 00:23:19,039
O que foi isso?
296
00:24:44,589 --> 00:24:47,439
Espere,
por que me pouparia?
297
00:24:48,241 --> 00:24:49,594
Por quê?
298
00:24:59,037 --> 00:25:00,804
Vagão errado.
299
00:25:11,551 --> 00:25:14,019
Aproximando-se do Coliseu.
300
00:26:25,930 --> 00:26:29,166
Para sua segurança
e à de seus companheiros,
301
00:26:29,167 --> 00:26:31,036
permaneçam sentados.
302
00:26:31,037 --> 00:26:35,515
Nossa equipe está trabalhando
para corrigir esse atraso.
303
00:26:35,516 --> 00:26:37,025
Fiquem calmos.
304
00:26:37,026 --> 00:26:41,012
O transporte para o coliseu
continuará em breve.
305
00:26:58,094 --> 00:27:00,496
- Eu sei onde eles estão.
- O quê?
306
00:27:01,297 --> 00:27:04,334
Seus amigos,
sei onde estão.
307
00:27:04,735 --> 00:27:08,439
No vagão da frente. Rápido.
Os outros voltarão logo.
308
00:27:09,741 --> 00:27:11,663
Programas, fujam!
309
00:27:13,145 --> 00:27:14,546
Rápido!
310
00:27:17,148 --> 00:27:19,451
- É ele!
- Vamos!
311
00:27:27,125 --> 00:27:28,993
Vão!
312
00:27:28,994 --> 00:27:30,461
Vamos lá, continuem!
313
00:27:30,862 --> 00:27:33,864
Talvez devêssemos dizer oi.
Sabe, agradecer.
314
00:27:33,865 --> 00:27:35,833
Ou talvez devêssemos fugir.
Vamos!
315
00:27:38,136 --> 00:27:39,736
Obrigado por me ajudar.
316
00:27:39,737 --> 00:27:42,940
Era o mínimo que poderia fazer.
Obrigado.
317
00:27:59,658 --> 00:28:03,795
Não gosto do efeito
que você causa no meu povo.
318
00:28:21,945 --> 00:28:24,948
Quem você pensa que é?
Tron?
319
00:28:24,949 --> 00:28:26,981
Desculpe se eu não
apertar sua mão.
320
00:28:41,735 --> 00:28:44,704
Você não é Tron.
Você não é nada!
321
00:29:10,128 --> 00:29:12,096
Você acha que está ajudando,
322
00:29:12,097 --> 00:29:15,899
mas acredite, só está
deixando mais dolorosas.
323
00:29:15,900 --> 00:29:19,002
Os programas que salvei
podem discordar.
324
00:29:19,003 --> 00:29:20,630
Olhe lá fora.
325
00:29:20,631 --> 00:29:25,146
Tenho dezenas de carros
selecionando mais programas.
326
00:29:25,147 --> 00:29:27,144
Você não pode salvar a todos!
327
00:29:30,649 --> 00:29:32,016
Observe.
328
00:29:46,531 --> 00:29:48,132
Isto ainda não acabou.
329
00:30:06,006 --> 00:30:08,228
Te disse que ele não era
fácil de pegar.
330
00:30:08,229 --> 00:30:11,532
Tire esse sorriso da cara
e encontre-o.
331
00:30:21,305 --> 00:30:24,765
Quero fazer isso.
Preciso.
332
00:30:25,366 --> 00:30:28,834
- Estou pronto.
- Não, não está.
333
00:30:34,694 --> 00:30:36,245
Mas ficará.
334
00:30:47,765 --> 00:30:51,455
Venha...
temos muito trabalho a fazer...
335
00:30:51,456 --> 00:30:53,000
Tron.
336
00:31:02,737 --> 00:31:05,919
Não perca!
07 de Junho o 2º episódio!