1 00:00:00,154 --> 00:00:02,787 Accesare date arhivă... 2 00:00:02,808 --> 00:00:05,770 Pavel ascunde o armă destinată inamicilor. 3 00:00:07,425 --> 00:00:10,294 Acum sunt mai rapid! Și mai puternic! 4 00:00:10,973 --> 00:00:13,130 Sunt indestructibil! 5 00:00:13,169 --> 00:00:16,346 În timp ce Paige se familiarizează în mod nechibzuit cu inamicul. 6 00:00:16,373 --> 00:00:20,610 Trebuie să recunosc... Ești impresionant ca mecanic. 7 00:00:20,738 --> 00:00:23,707 Ce-ar fi să mă cauți când te întorci în Argon? 8 00:00:23,741 --> 00:00:26,870 Am putea... petrece împreună. 9 00:00:27,694 --> 00:00:29,361 Mi-ar plăcea asta. 10 00:00:31,362 --> 00:00:32,759 Ce păcat... 11 00:00:33,718 --> 00:00:35,935 De obicei nu-mi rezistă atât de mult. 12 00:00:35,974 --> 00:00:39,556 - Cine ești tu? - Ai spus-o tu însăți... 13 00:00:39,591 --> 00:00:41,016 Eu sunt Tron. 14 00:00:41,859 --> 00:00:43,417 Cine ești tu? 15 00:00:45,763 --> 00:00:47,698 Cine ești tu? 16 00:00:49,867 --> 00:00:51,277 Cine... 17 00:00:52,139 --> 00:00:53,339 Cine... 18 00:00:54,445 --> 00:00:57,708 Asta nu-i ceea ce pare. Voiam doar... 19 00:00:57,742 --> 00:00:59,376 Să-mi studiez adversarul. 20 00:00:59,410 --> 00:01:01,738 Și... ce ai aflat? 21 00:01:02,547 --> 00:01:04,548 Că vrea să mă ucidă. 22 00:01:04,582 --> 00:01:08,385 Atunci probabil că n-ar fi trebuit să accepți să mergi cu ea la întâlnire. 23 00:01:08,419 --> 00:01:09,786 Nu-i o întâlnire. 24 00:01:09,821 --> 00:01:14,491 Paige e comandant în armata inamicului. Strâng informații. 25 00:01:15,416 --> 00:01:16,886 În folosul Rebeliunii. 26 00:01:19,364 --> 00:01:23,400 Îți stă bine freza. Postura ți-e alandala. 27 00:01:26,738 --> 00:01:29,806 Nu încerc s-o recrutez pe Paige fiindcă mi-ar plăcea de ea. 28 00:01:29,841 --> 00:01:33,693 Și de când era vorba s-o recrutezi? Parcă "adunai informații". 29 00:01:35,480 --> 00:01:38,582 Ea e altfel. Și poate fi câștigată de partea noastră. 30 00:01:38,616 --> 00:01:41,197 Cred. Oricum, trebuie să încerc. 31 00:01:42,420 --> 00:01:44,788 Câștigarea ei ar putea fi o cauză pierdută, Beck. 32 00:01:44,822 --> 00:01:47,524 Dar nu voi încerca să te conving eu. 33 00:01:52,797 --> 00:01:57,334 Precis e prima dată când încerci un picaj din elicopter. 34 00:01:59,294 --> 00:02:01,794 Haide! Ne-ntrecem până jos. 35 00:02:05,677 --> 00:02:08,011 În folosul Rebeliunii. 36 00:02:13,777 --> 00:02:20,306 TRON: Rebeliunea Episodul 17 - Întâlnirea 37 00:02:20,385 --> 00:02:23,385 Traducere: Reef addic7ed.com 38 00:02:51,606 --> 00:02:55,742 Dă-mi voie să-ți prezint cel mai bun loc din oraș. 39 00:02:56,724 --> 00:02:58,624 Nu-i prea rău, ce zici? 40 00:03:01,094 --> 00:03:02,685 E incredibil. 41 00:03:03,754 --> 00:03:08,770 Când ai spus "să petrecem", mă gândeam la Piața Argon, sau vreun club. 42 00:03:08,804 --> 00:03:11,639 Sau, mă rog, undeva mai aproape de pământ. 43 00:03:11,674 --> 00:03:13,430 Nu-ți place...? 44 00:03:14,406 --> 00:03:17,203 Asta-i mult mai fain. Îmi place. 45 00:03:17,880 --> 00:03:20,415 Mă gândeam eu că ți-ar plăcea. 46 00:03:21,784 --> 00:03:24,552 Aici vin când vreau să fiu singură... 47 00:03:24,587 --> 00:03:26,588 Când trebuie să-mi limpezesc mintea. 48 00:03:26,622 --> 00:03:30,592 Înțeleg ce spui. Face bine să te mai rupi de toate. 49 00:03:30,626 --> 00:03:33,561 Te ajută să vezi lucrurile dintr-o perspectivă nouă. 50 00:03:34,305 --> 00:03:36,340 Poate dintr-o perspectivă opusă. 51 00:03:45,228 --> 00:03:48,760 Toți prizonierii să se pregătească pentru inspecția celulei. 52 00:03:57,474 --> 00:03:59,341 Ăștia-s numai buni. 53 00:04:08,749 --> 00:04:11,451 O, bietul și neputinciosul de mine! 54 00:04:11,476 --> 00:04:14,356 Tocmai v-am deblocat ușa. Și discurile. 55 00:04:14,391 --> 00:04:16,428 Iar acum stau aici, lipsit de apărare. 56 00:04:16,445 --> 00:04:19,747 Vă rog... Nu încercați să evadați! 57 00:04:36,727 --> 00:04:40,430 Rulare test, finalizată. Aș zice că arma asta e ca nouă. 58 00:04:40,453 --> 00:04:43,519 Nu i-ai spus lui Tesler că a fost distrusă chestia aia? 59 00:04:43,553 --> 00:04:46,658 Nu te-aș sfătui să-ți bagi nasul unde nu-ți fierbe oala. 60 00:04:48,491 --> 00:04:52,394 Norocul tău că văd lucrurile... 61 00:04:52,429 --> 00:04:54,359 Dintr-o nouă perspectivă. 62 00:04:54,398 --> 00:04:57,849 Așa că-ți ofer șansa de a înapoia arma aia lui Tesler din proprie inițiativă. 63 00:04:57,888 --> 00:05:01,503 - Și dacă n-o fac? - Atunci te voi șterge, evident. 64 00:05:01,538 --> 00:05:04,206 Dar știu că nu se va ajunge până acolo. 65 00:05:04,240 --> 00:05:07,242 Ai termen până la finalul ciclului să faci lucrul corect, 66 00:05:07,277 --> 00:05:09,178 altfel, îl fac eu pentru tine. 67 00:05:16,453 --> 00:05:19,432 Vezi? Chiar a fost atât de dificil? 68 00:05:28,498 --> 00:05:31,652 Nu. Am terminat cu ștersul discurilor. 69 00:05:31,683 --> 00:05:34,177 Trebuie s-o faci! Îmi vreau trecutul șters! 70 00:05:34,208 --> 00:05:37,172 Nu numai că e ilegal, dar e și treabă periculoasă. 71 00:05:37,207 --> 00:05:40,711 Dar hai să te lumineze asistentul meu, Lomox. 72 00:05:49,519 --> 00:05:51,487 Viermi de cod... 73 00:05:51,521 --> 00:05:54,751 Se găsesc numai în cele mai întunecate colțuri ale Rețelei 74 00:05:54,783 --> 00:05:57,887 și-s foarte eficienți la rescrierea discurilor. 75 00:05:57,910 --> 00:06:02,979 Dacă pierzi controlul și măcar al unuia, îți șterge mai mult decât trecutul. 76 00:06:05,640 --> 00:06:09,543 Te implor! Șterge-mi discul! Am furat jetul ăsta ușor. 77 00:06:09,567 --> 00:06:12,107 Când îmi văd gărzile memoria, au să mă ucidă! 78 00:06:12,142 --> 00:06:14,476 Nu, încetează! Ce faci? 79 00:06:16,346 --> 00:06:20,082 Un jet ușor? Acum vorbești pe limba mea. 80 00:06:22,465 --> 00:06:24,957 Tu... Afară! 81 00:06:28,553 --> 00:06:32,489 Pavel, ai revenit... Atât de curând. 82 00:06:33,329 --> 00:06:36,365 Tu de ce mai ești aici? Du-te, du-te! 83 00:06:41,154 --> 00:06:44,273 Îmi place noul tău amic, Gorn. Vorbăreț. 84 00:06:44,307 --> 00:06:48,486 Și-acum să discutăm despre un proiect tare drag mie. 85 00:06:48,533 --> 00:06:53,415 Vom da cuiva apropiat și drag mie o corecție de atitudine. 86 00:06:55,585 --> 00:06:58,353 Lovitură directă: Trei puncte. 87 00:07:02,125 --> 00:07:04,906 - Te dai mare... - Crezi că te știi mai bine? 88 00:07:05,339 --> 00:07:06,785 Da, citește de-aici. 89 00:07:09,399 --> 00:07:12,619 Lovitură neregulamentară: Penalizare cinci puncte. 90 00:07:12,662 --> 00:07:18,007 - Scuze... acuma învață. - Ce pot spune? Sunt o cauză pierdută. 91 00:07:20,076 --> 00:07:22,042 Nu aia trebuia să se întâmple. 92 00:07:23,113 --> 00:07:27,815 - Tu chiar știi cum să te distrezi. - E chiar într-atât de mirare...? 93 00:07:27,839 --> 00:07:31,220 Oarecum. Nu eram sigur că aveai asta în programare. 94 00:07:31,254 --> 00:07:33,273 Lovitură directă: Trei puncte. 95 00:07:33,299 --> 00:07:37,015 Uneori, adevărata noastră programare poate fi un mister. 96 00:07:38,094 --> 00:07:40,268 A mi-o găsi pe a mea a fost o aventură. 97 00:07:42,198 --> 00:07:44,513 Dublă direcție: Zece puncte. 98 00:07:44,537 --> 00:07:48,270 Poate că aventura ta nu s-a încheiat, iar tu nu ești destinată să... 99 00:07:48,304 --> 00:07:50,073 Lupți pentru Ocupație. 100 00:07:50,107 --> 00:07:53,447 Nici nu o fac. Eu lupt pentru Clu. 101 00:07:54,430 --> 00:07:55,974 Sună perfect. 102 00:07:58,214 --> 00:07:59,951 Ei bine... 103 00:08:00,573 --> 00:08:03,491 E un coleg cu care tot am probleme. 104 00:08:03,492 --> 00:08:06,157 - Lovitură neregulamentară... - Dar ți-am urmat sfatul. 105 00:08:06,179 --> 00:08:11,822 Am privit lucrurile dintr-o perspectivă nouă și am făcut o mișcare riscantă. 106 00:08:11,919 --> 00:08:14,721 Uneori mă întreb de ce nu riscăm mai des. 107 00:08:14,756 --> 00:08:18,032 Tu nu știi cum e să fii nevoit să porți o mască tot timpul. 108 00:08:18,059 --> 00:08:20,677 Zgâriere: Pierdere serviciu. 109 00:08:24,539 --> 00:08:26,733 Acum nu porți vreo mască. 110 00:08:31,565 --> 00:08:35,309 E acolo! Arestați-o! 111 00:08:37,568 --> 00:08:39,368 Vino cu noi. 112 00:08:39,424 --> 00:08:44,985 - Pavel! Ce faci? - Datoria! Cum ai putut, Paige? 113 00:08:45,019 --> 00:08:48,955 Să conspiri la detronarea lui Tesler? Nu mi-ai dat de ales. 114 00:08:48,990 --> 00:08:51,024 Te arestez. 115 00:08:56,728 --> 00:09:00,580 - Asta-i absurd! N-am făcut nimic. - "Încă". 116 00:09:00,622 --> 00:09:04,561 Noroc că un cetățean loial te-a raportat înainte să-ți pui planul în aplicare. 117 00:09:04,601 --> 00:09:08,106 - Despre ce vorbești? - Luați-o de-aici! 118 00:09:08,856 --> 00:09:10,907 Auziți? Luați-vă mâinile de pe ea! 119 00:09:11,629 --> 00:09:14,922 Eu n-aș face asta. Nici nu știți cu cine faceți figuri. 120 00:09:14,956 --> 00:09:18,658 Și cu cine "facem figuri", programule? 121 00:09:18,693 --> 00:09:22,131 El n-are nimic de-a face cu asta, Pavel. Nu-l băga și pe el. 122 00:09:22,147 --> 00:09:26,933 Nu, cred că-l vom aresta și pe el. E clar că-i parte a conspirației tale. 123 00:09:26,968 --> 00:09:29,936 Îți freci coatele cu marele nespălat...? 124 00:09:29,971 --> 00:09:32,321 Să-mi dea careva un prosop... 125 00:09:35,910 --> 00:09:40,113 - Presupun că el era "colegul"? - Era chiar atât de evident? 126 00:09:40,148 --> 00:09:42,015 Poate am putea ieși de-aici. 127 00:09:42,050 --> 00:09:45,986 - Dacă ne-am debloca discurile... - Asta n-ar ajuta cu nimic. 128 00:09:46,020 --> 00:09:50,939 Doar programele vinovate fug. Și-apoi, nu-i necesar. 129 00:09:50,971 --> 00:09:54,953 Cum îmi vede Tesler discul, va ști că sunt nevinovată și ne va elibera pe amândoi. 130 00:09:54,982 --> 00:09:56,949 Se va termina totul curând. 131 00:10:01,042 --> 00:10:02,842 Mă duceți la Tesler? 132 00:10:07,291 --> 00:10:09,485 Hei, ce faceți? 133 00:10:10,111 --> 00:10:14,979 Când află Tesler de asta, va avea grijă să fiți șterși. 134 00:10:22,824 --> 00:10:24,951 Tu cine ești? 135 00:10:46,981 --> 00:10:52,976 Tesler a avut șansa să conducă, dar el e inutil, naiv și depășit. 136 00:10:52,999 --> 00:10:56,094 - O falsă-amintire, nu-i așa? - Așa că preiau eu frâiele. 137 00:10:56,157 --> 00:11:01,073 Cine te-a pus să faci asta? Cine te-a pus să faci asta...? 138 00:11:02,939 --> 00:11:04,389 Paige! 139 00:11:05,270 --> 00:11:06,871 Ce ți-au făcut? 140 00:11:08,970 --> 00:11:11,828 Au făcut din mine un program vinovat. 141 00:11:14,265 --> 00:11:18,101 Cred că asta înseamnă că ar trebui să acționez ca un program vinovat. 142 00:11:27,722 --> 00:11:32,103 Ridică-te, programule. Unde-i comandantul? 143 00:11:34,321 --> 00:11:36,255 Nici să nu te gândești. 144 00:11:47,775 --> 00:11:51,016 - Evadare din celulă. - Alertă de securitate. 145 00:11:51,055 --> 00:11:53,540 - Îi prindem. - Țin-te după mine! 146 00:11:53,561 --> 00:11:55,377 Alertă de securitate. 147 00:12:17,939 --> 00:12:19,274 Ține! 148 00:12:31,919 --> 00:12:34,818 Urmăriți: Rebelul Comandant Paige 149 00:12:42,199 --> 00:12:44,644 Urmăriți: Rebelul Comandant Paige 150 00:12:46,110 --> 00:12:48,902 Ar trebui s-o luăm spre Tărâmul Exterior! E singura noastră șansă. 151 00:12:48,936 --> 00:12:52,196 - Cum adică "s-o luăm"? - Suntem implicați amândoi. 152 00:12:52,219 --> 00:12:56,696 - Nu. Eu sunt o cauză pierdută, Beck. - Nu, nu ești! 153 00:12:56,719 --> 00:12:59,694 - Iar tu trebuie să-mi dai drumul. - Paige! 154 00:13:02,950 --> 00:13:04,718 Paige! 155 00:13:29,315 --> 00:13:32,117 Tu ești aia care falsifică discuri! 156 00:13:34,715 --> 00:13:38,389 - Ce vrei de la mine? - Cred că știi deja răspunsul. 157 00:13:38,412 --> 00:13:42,951 Ți-am spus deja! Pleacă! Eu nu șterg discuri! 158 00:13:42,987 --> 00:13:47,072 - Ce? Despre ce vor... - Mă temeam eu că te vom găsi aici. 159 00:13:56,070 --> 00:13:57,804 Dle general. 160 00:14:01,876 --> 00:14:08,880 Tesler a avut șansa să conducă, dar el e inutil, naiv și depășit. 161 00:14:08,912 --> 00:14:11,011 Așa că preiau eu frâiele. 162 00:14:11,038 --> 00:14:15,173 Ea e cea care a venit la mine! Asta voia să-i șterg! 163 00:14:15,212 --> 00:14:18,868 Dle general, minte! N-am mai fost niciodată aici! 164 00:14:18,907 --> 00:14:24,151 Eu ți-am salvat viața! Și așa mă răsplătești? 165 00:14:24,422 --> 00:14:29,734 - Nu, nu este adevărat! Sunt nevinovată! - Luați-o din fața mea. 166 00:15:15,711 --> 00:15:18,950 Rămânem fără gladiatori cu care să lupte! 167 00:15:18,981 --> 00:15:23,003 Nu există niciun program în tot Argonul pe măsura lui Paige? 168 00:15:23,061 --> 00:15:25,896 Există unul, domnule. 169 00:15:32,534 --> 00:15:37,081 Cetățeni ai Argonului! Distinși musafiri de pe cuprinsul Rețelei! 170 00:15:37,111 --> 00:15:41,114 Vă prezentăm acum singurul războinic 171 00:15:41,149 --> 00:15:46,365 demn de a-și încrucișa discul cu trădătoarea fost-comandant Paige. 172 00:15:46,663 --> 00:15:47,863 Eu! 173 00:15:48,156 --> 00:15:52,842 - Serios...? - Se poate să-mi fi adus nițel ajutor. 174 00:16:31,614 --> 00:16:37,237 - Pavel, tu mă cunoști! Sunt nevinovată! - Neloialitatea ta ne-a adus aici. 175 00:16:39,841 --> 00:16:44,144 Nu vrei cu adevărat să faci asta, Pavel. Arma aia îți tulbură mintea. 176 00:16:44,178 --> 00:16:45,805 Adio, Paige. 177 00:16:54,322 --> 00:16:57,789 Tu! Tu ai făcut asta! De ce? 178 00:16:57,805 --> 00:16:59,933 Aveam impresia că erai pe punctul de a muri. 179 00:16:59,967 --> 00:17:02,102 Coboară jetul ăsta imediat! 180 00:17:05,967 --> 00:17:08,397 N-ai reușit decât să mă faci să par vinovată. 181 00:17:49,306 --> 00:17:52,849 Ascultă-mă, Paige! Știu că ești nevinovată. 182 00:17:58,297 --> 00:18:01,199 Nu meriți ceea ce ți-au făcut. 183 00:18:04,859 --> 00:18:08,028 Propria ta echipă ți-a înscenat asta, a încercat să te ucidă. 184 00:18:08,062 --> 00:18:11,131 Dar tu nu ai face așa ceva niciodată, fiindcă tu nu ești ca ei. 185 00:18:12,133 --> 00:18:15,902 Alătură-te mie. Putem lucra împreună. 186 00:18:15,937 --> 00:18:20,040 Amândoi încercăm să salvăm Rețeaua. Doar că în moduri diferite. 187 00:18:20,074 --> 00:18:23,710 Nu! Tu distrugi Rețeaua! 188 00:18:23,744 --> 00:18:27,848 Tu aduci haosul, iar eu nu mă voi liniști până ce nu vei fi oprit. 189 00:18:27,882 --> 00:18:33,146 - Nu m-aș alătura ție niciodată. - Să știi că lupt și pentru tine. 190 00:18:33,291 --> 00:18:36,026 Atunci deja ai pierdut! 191 00:18:53,107 --> 00:18:54,446 Oprește-te, programule! 192 00:19:04,051 --> 00:19:08,148 Chiar credeai că nu voi acoperi toate rutele tale de scăpare? 193 00:19:08,186 --> 00:19:11,123 Încerc numai să aflu cine mi-a înscenat asta. 194 00:19:11,859 --> 00:19:14,896 Știu deja cine ți-a înscenat-o, Paige. 195 00:19:15,796 --> 00:19:20,074 Paige! Ești bine! Ce mă bucur! 196 00:19:20,230 --> 00:19:22,686 Rebelul a făcut-o, Paige. 197 00:19:22,814 --> 00:19:27,432 Îi poți mulțumi lui Pavel că s-a întors la Gorn și a descoperit adevărul. 198 00:19:28,142 --> 00:19:33,178 Ai grijă să pară vinovată. Îmi va plăcea s-o văd pe Paige suferind. 199 00:19:33,645 --> 00:19:37,251 Ei bine... Ce mai ai de spus la asta? 200 00:19:40,953 --> 00:19:45,074 Tu m-ai salvat...? Dar încercai să mă ucizi mai devreme. 201 00:19:45,115 --> 00:19:47,249 - Cu... - Cu asta? 202 00:19:48,448 --> 00:19:53,937 Vezi, Paige? Aveam de gând s-o predau, de îndată ce eram sigur că funcționează. 203 00:19:56,037 --> 00:19:58,838 Minunat lucrat, Pavel. 204 00:19:58,873 --> 00:20:01,975 Ca răsplată, vei primi comanda propriului tău district. 205 00:20:02,009 --> 00:20:05,779 Propriul... meu... district? 206 00:20:05,813 --> 00:20:09,849 Purgos. Fundătura aia infectă unde opera Gorn. 207 00:20:09,884 --> 00:20:12,469 Ești programul potrivit care să curețe locul ăla pentru mine. 208 00:20:14,989 --> 00:20:19,687 Felicitări. Și mulțumesc că-mi păzești spatele. 209 00:20:19,718 --> 00:20:24,432 Voi avea grijă să-ți întorc serviciul. Într-un fel, cumva. 210 00:20:35,009 --> 00:20:38,545 Ai reușit. Mă temeam că nu mai apari. 211 00:20:38,600 --> 00:20:43,455 Mi-am recâștigat slujba. Nu-ți face griji, m-am asigurat că nu vor veni după tine. 212 00:20:43,487 --> 00:20:47,020 - Nu de-asta îmi fac griji. - Uite... 213 00:20:47,855 --> 00:20:53,667 Urmându-ți sfatul, m-am înmuiat. Mi-am pierdut concentrarea. 214 00:20:55,062 --> 00:20:57,701 Și de-aia nu pot fi cu tine. 215 00:20:58,063 --> 00:20:59,593 Îmi pare rău. 216 00:21:07,242 --> 00:21:11,118 Vești bune. Amicul tău, Lomox, a fost foarte cooperant. 217 00:21:11,141 --> 00:21:15,048 Tesler ți-a luat de bun ultimul fals. Ne-am scos amândoi. 218 00:21:15,082 --> 00:21:20,291 Și sper că-ți vei ține gura în legătură cu implicarea mea, desigur. 219 00:21:22,156 --> 00:21:27,404 Așa te vreau, Gorn. Zâmbește numai și dă din cap. 220 00:21:29,257 --> 00:21:32,257 Traducere: Reef addic7ed.com