1 00:00:53,000 --> 00:00:56,000 UNGEBROCHEN 2 00:00:57,500 --> 00:01:00,500 Eine wahre Geschichte 3 00:02:22,000 --> 00:02:23,719 Wir sind da 4 00:02:23,844 --> 00:02:27,806 Auf 2400 Metern. Es geht los Jungs 5 00:02:39,008 --> 00:02:41,928 Hast Du das Ziel, Zamp? - Roger. 6 00:02:42,053 --> 00:02:44,172 Wenn Du triffst, schmeiss ich ne Runde 7 00:02:44,431 --> 00:02:47,901 Ich gehe in keine Bar mit Dir, Schönling 8 00:02:48,226 --> 00:02:50,728 Du schnappst dir alle Bräute 9 00:02:52,827 --> 00:02:56,247 Holt Eure Kameras, Das leuchtet gleich wie ein Weihnachtsbaum 10 00:02:59,062 --> 00:03:01,648 Pilot zu Bomberschütze - Deine Schicht 11 00:03:02,196 --> 00:03:04,808 Bomberschütze zu Pilot - Verstanden 12 00:03:09,255 --> 00:03:12,117 Bomberschütze zu Crew, Bombenschachttüren öffnen sich 13 00:03:13,819 --> 00:03:15,403 Schacht ist offen 14 00:03:23,970 --> 00:03:26,223 Ahh, wir werden beschossen 15 00:03:33,918 --> 00:03:36,160 Hurensohn! 16 00:03:45,481 --> 00:03:47,216 Komm schon 17 00:03:51,395 --> 00:03:53,147 Komm schon, Zamp. 18 00:03:56,177 --> 00:03:58,096 Da bist Du ja 19 00:04:01,715 --> 00:04:03,258 Bomben abgeworfen! 20 00:04:03,417 --> 00:04:06,086 Bomberschütze zu Pilot, Deine Schicht - Verstanden 21 00:04:07,243 --> 00:04:08,743 Offen 22 00:04:09,891 --> 00:04:11,643 Los gehts 23 00:04:24,197 --> 00:04:27,575 Yeah, wie Weihnachten 24 00:04:33,957 --> 00:04:36,126 Bombenschachttüren blockiert 25 00:04:37,210 --> 00:04:40,360 Achtung Beschuss auf 10 Uhr, gleiche Höhe - Ok 26 00:04:40,797 --> 00:04:43,049 Da kommen sie, knallt sie ab 27 00:04:52,540 --> 00:04:56,001 Schachttüren schliessen Zamp - Verstanden 28 00:04:56,580 --> 00:04:58,780 Mach schon, hol sie rauf 29 00:04:58,982 --> 00:05:01,401 Wir müssen sie schliessen 30 00:05:09,550 --> 00:05:11,111 Hol sie runter, Mitchell. 31 00:05:29,851 --> 00:05:31,806 Von unten er kommt von unten 32 00:05:45,087 --> 00:05:48,490 Glassman, Glassman! 33 00:06:14,307 --> 00:06:16,726 Ich weiss. Lass mich mal sehen. 34 00:06:19,521 --> 00:06:21,890 Ich weiss mein Freund Jetzt musst Du tapfer sein... 35 00:06:21,957 --> 00:06:27,612 Du siehst immer noch gut aus Das ist zum Kotzen 36 00:06:34,470 --> 00:06:36,384 Ja! 37 00:06:37,095 --> 00:06:38,972 Ich weiss 38 00:06:39,374 --> 00:06:43,261 Alles gut, ich bin ja da Du bleibst bei mir Harry... 39 00:06:43,306 --> 00:06:45,910 Denk was von Zuhause 40 00:06:58,944 --> 00:07:00,764 Oh boy! 41 00:07:04,396 --> 00:07:06,076 Louie? 42 00:07:06,910 --> 00:07:08,527 Lambert. 43 00:07:08,754 --> 00:07:14,348 Hier nimm das, ok. Nimm das. Es ist ok, nimm es 44 00:07:18,069 --> 00:07:19,944 Pillsbury? 45 00:07:49,486 --> 00:07:51,380 Gute Arbeit Jungs 46 00:07:56,527 --> 00:08:01,298 Hinten ist alles zerschossen, Phil. Wir haben keine Hydraulik, aber wir fliegen immer noch 47 00:08:01,464 --> 00:08:04,542 Landeklappen ausgestiegen, Phil. Das heisst wir haben keine Bremsen 48 00:08:04,609 --> 00:08:09,447 Wie weit ist es bis zur Basis? - 5 Stunden, wenn wir soweit kommen 49 00:08:09,614 --> 00:08:13,827 Die Piste ist 2000 Meter, aber wir brauchen mindestens 3000 ohne Bremsen 50 00:08:23,837 --> 00:08:28,049 Gott hat 2 grosse Lichter erschaffen 51 00:08:28,216 --> 00:08:31,069 Ein grosses um den Tag zu erhellen 52 00:08:31,249 --> 00:08:34,969 Und ein kleines Licht für die Nacht 53 00:08:35,090 --> 00:08:36,723 Das Licht 54 00:08:36,808 --> 00:08:38,554 und die Dunkelheit 55 00:08:38,616 --> 00:08:43,690 Tag und Nacht sind getrennt 56 00:08:44,070 --> 00:08:47,699 Gott hat beides erschaffen 57 00:08:48,027 --> 00:08:50,571 Er wollte keinen Kampf zwischen den beiden 58 00:08:50,864 --> 00:08:53,992 Er sprach "Ich habe beide erschaffen". 59 00:08:55,744 --> 00:08:59,581 Ihr müsst die Nacht durchleben 60 00:09:00,048 --> 00:09:03,801 Wehrt Euch nicht dagegen 61 00:09:04,015 --> 00:09:07,643 Also sprach Gott "Auch die Nacht ist von mir" 62 00:09:07,951 --> 00:09:11,496 Er sandte seinen Sohn, nicht um zu kämpfen... 63 00:09:13,094 --> 00:09:16,806 nicht um Krieg zu führen wider die Sünden des Menschen... 64 00:09:16,973 --> 00:09:21,478 sondern um sie zu vergeben Vergebt die Sünden 65 00:09:21,644 --> 00:09:23,938 Verzeiht dem Sünder 66 00:09:24,105 --> 00:09:26,859 Akzeptiert die Dunkelheit... 67 00:09:26,902 --> 00:09:29,988 Erduldet die Nacht 68 00:09:30,296 --> 00:09:34,467 Liebt Eure Feinde 69 00:09:38,494 --> 00:09:40,783 Zamperini! 70 00:09:46,351 --> 00:09:48,140 Hey! 71 00:10:25,375 --> 00:10:29,070 Rieche ich Knoblauch hier? - Was machst Du da Spaghettifresser? 72 00:10:29,133 --> 00:10:33,262 Wieso gehst Du nicht zurück nach Italien Du und Deine schmierige Italo-Familie? 73 00:10:34,316 --> 00:10:36,109 Hey, hoch mit ihm - Yeah. 74 00:10:36,754 --> 00:10:39,131 Hey hey whoa. Lass mich los 75 00:10:48,356 --> 00:10:52,027 Bleib unten Idiot 76 00:10:56,329 --> 00:10:58,581 Hey weg da, Jeez. 77 00:10:59,261 --> 00:11:00,195 Hey! 78 00:11:00,238 --> 00:11:02,198 Geh, geh, geh 79 00:11:08,376 --> 00:11:13,757 Nur aus Respekt zu Deinen Eltern bist Du noch nicht in der Erziehungsanstalt 80 00:11:13,800 --> 00:11:15,919 Alle wären froh wenn Du weg wärst 81 00:11:23,266 --> 00:11:26,269 Sorry Louise, wieder eine Prügelei 82 00:11:30,351 --> 00:11:35,648 Und hee, was ist das denn? Er hat die Flasche angemalt, es ist Schnaps. 83 00:11:41,743 --> 00:11:45,121 Schnaps! Warum? 84 00:11:46,002 --> 00:11:48,213 Wieso tust du das? 85 00:11:50,877 --> 00:11:52,542 Ich weiss nicht 86 00:11:54,612 --> 00:11:56,114 Wie konntest du das tun? 87 00:11:57,190 --> 00:11:59,311 Was tust Du unserer Familie an? 88 00:11:59,378 --> 00:12:01,378 Sie wollen uns schon jetzt nicht mehr hier! 89 00:12:01,449 --> 00:12:03,113 Und jetzt machst du so was? 90 00:12:03,913 --> 00:12:05,919 Willst du ins Gefängnis kommen? 91 00:12:06,006 --> 00:12:09,060 Wieso machst du immer solche Sachen? 92 00:13:05,215 --> 00:13:08,634 Bitte wache über meine Familie. 93 00:13:10,123 --> 00:13:13,251 Und bitte wache über meinen kleinen Louie 94 00:13:47,499 --> 00:13:50,418 Komm Jimmy, nimm es 95 00:13:55,710 --> 00:13:58,963 Jemand unten hier? Wer ist hier unten? 96 00:14:17,357 --> 00:14:20,869 Das ist so doof - Seit wann bist Du so schlau? 97 00:14:20,912 --> 00:14:24,787 Na los. Schneller - Wieso? Es ist doch keiner hinter mir her 98 00:14:24,861 --> 00:14:27,447 Ich bin hinter dir her 99 00:14:32,831 --> 00:14:36,251 Ich kann das nicht Pete. Ich bin nicht so wie Du 100 00:14:36,418 --> 00:14:39,556 Ich bin ein Nichts. Lass mich einfach ein Nichts sein 101 00:14:39,599 --> 00:14:43,204 Was redest Du? - Ich bin nicht gut genug für das Team 102 00:14:43,310 --> 00:14:45,263 Ich weiss nicht was Du von mir willst - Doch Du kannst es 103 00:14:45,702 --> 00:14:48,095 Wenn Du es aushalten kannst, schaffst Du es 104 00:14:48,138 --> 00:14:49,863 Was?! 105 00:14:50,067 --> 00:14:52,387 Wenn Du es aushalten kannst, schaffst Du es 106 00:14:52,430 --> 00:14:55,934 Ok, Du trainierst, Du kämpfst viel härter als die anderen Jungs 107 00:14:56,187 --> 00:14:58,682 und Du gewinnst. So kommst mit ihnen aus 108 00:14:58,749 --> 00:15:04,320 Oder Du machst es auf Deine Weise und endest als Strassenpenner 109 00:15:05,155 --> 00:15:08,950 Du kannst es Lou, Du musst nur daran glauben 110 00:15:11,244 --> 00:15:13,246 Das glaube ich nicht 111 00:15:15,173 --> 00:15:17,175 Aber ich! 112 00:15:19,094 --> 00:15:21,429 Komm... Andiamo 113 00:15:25,783 --> 00:15:27,150 Bene 114 00:15:50,337 --> 00:15:54,107 Komm schon, Depp! 115 00:17:13,686 --> 00:17:15,563 Los Louis. 116 00:17:19,192 --> 00:17:21,694 Junge Junge der Typ kann fliegen 117 00:17:22,278 --> 00:17:25,031 Sie nennen ihn den Torrance Tornado 118 00:17:42,694 --> 00:17:46,405 Dieser Zamperini läuft als würden seine Füsse nie den Boden berühren 119 00:18:04,362 --> 00:18:06,967 Los, los bleib dran 120 00:18:15,046 --> 00:18:18,015 Bravo, bravo. 121 00:18:21,796 --> 00:18:23,756 Louie, schneller 122 00:18:30,129 --> 00:18:32,072 Bewegung, los los 123 00:18:36,185 --> 00:18:40,006 Der Torrance Tornado schafft die Meile in 4 Minuten, 21.3 Sekunden 124 00:18:40,048 --> 00:18:44,179 Zamperini ist jetzt offiziell der schnellste High-School Läufer der amerikanischen Geschichte 125 00:18:44,320 --> 00:18:47,947 Leute, dieser Junge ist auf dem Weg zu den olympischen Spielen 126 00:18:48,823 --> 00:18:52,910 Wozu mitkommen? Du gewinnst ja doch nicht 127 00:18:53,077 --> 00:18:59,041 Ja ich weiss, bald laufe ich an den olympischen Spielen. Das hier war nur die Qualifikation 128 00:18:59,667 --> 00:19:02,462 Tokyo? - Tokyo 129 00:19:07,250 --> 00:19:12,096 Du machst das, pass auf Dich auf. 130 00:19:12,263 --> 00:19:14,224 Und amüsier dich auch ein bisschen 131 00:19:14,591 --> 00:19:18,336 Grüss mir die hübschen deutschen Weiber 132 00:19:23,441 --> 00:19:25,735 Komm her 133 00:19:26,279 --> 00:19:28,821 Danke, Pete. 134 00:19:28,988 --> 00:19:31,449 Für alles 135 00:19:38,831 --> 00:19:40,458 Geh schon 136 00:19:45,627 --> 00:19:47,517 Louie. 137 00:19:48,800 --> 00:19:53,304 Ein kurzer Moment des Schmerzes für ein Leben voller Ruhm 138 00:19:54,472 --> 00:19:56,390 Vergiss das nicht 139 00:20:18,246 --> 00:20:20,748 Fahrwerk ausfahren 140 00:20:28,881 --> 00:20:32,218 Immer noch zu schnell -180 Sachen! 141 00:20:33,945 --> 00:20:36,056 Fast unten 142 00:20:36,422 --> 00:20:39,559 Immer noch zu schnell 143 00:21:36,032 --> 00:21:44,762 Platter Reifen 144 00:22:31,078 --> 00:22:34,165 Jetzt betest Du?! 145 00:22:34,332 --> 00:22:37,501 Hatte vorher keine Zeit 146 00:22:41,122 --> 00:22:46,252 Meine Mutter betet manchmal - Yeah, viele Leute tun das 147 00:22:50,798 --> 00:22:54,427 Hast Du was gesagt? - Yeah. 148 00:22:54,594 --> 00:22:56,238 Was? 149 00:22:57,347 --> 00:23:00,725 Dass mein Bomberschütze ein Depp ist 150 00:23:06,647 --> 00:23:08,399 Wirklich? - Heh, heh, heh. 151 00:23:10,818 --> 00:23:12,987 Alles klar 152 00:23:15,531 --> 00:23:17,325 Jetzt! 153 00:23:31,589 --> 00:23:33,424 Komm schon Louie 154 00:23:41,224 --> 00:23:43,476 Los Kumpel 155 00:23:44,769 --> 00:23:46,521 Gib Vollgas 156 00:23:50,983 --> 00:23:55,937 Huh, was? 157 00:23:59,207 --> 00:24:00,199 Oh boy. 158 00:24:00,253 --> 00:24:02,829 1:12. Nah dran 159 00:24:02,995 --> 00:24:05,758 Hey, ich hoffe du bist nicht so schnell im Bett 160 00:24:08,863 --> 00:24:12,269 Oh boy. 161 00:24:16,259 --> 00:24:18,504 Pack zusammen, Speedy 162 00:24:18,628 --> 00:24:21,878 Wir haben einen Auftrag. Kein Kampfeinsatz. Rettung 163 00:24:21,973 --> 00:24:26,686 Die B-24 nach Canton ist nie angekommen, diese Jungs treiben auf dem offenen Meer 164 00:24:27,854 --> 00:24:33,609 Grosser Ozean - Ja, und sie haben uns eine neue Crew besorgt 165 00:24:34,829 --> 00:24:37,248 Bekommen wir ein neues Flugzeug? 166 00:24:49,526 --> 00:24:53,071 Das ist wie im Wohnzimmer sitzen und versuchen, das Haus zu fliegen 167 00:24:53,138 --> 00:24:57,108 Die haben Teile für andere Flugzeuge genommen. Wir haben Glück, dass es immer noch einen Motor hat 168 00:24:57,275 --> 00:24:59,829 Leutnant sagt es ist flugtauglich 169 00:25:00,279 --> 00:25:05,140 Zertifiziert von Helen Keller einer Taubblinden 170 00:25:15,806 --> 00:25:18,434 Viel Ozean 171 00:25:19,829 --> 00:25:22,873 sehr viel Ozean 172 00:25:24,952 --> 00:25:28,167 Mitchell. Bist Du wach? 173 00:25:38,174 --> 00:25:41,877 Eine Ente geht in eine Bar 174 00:25:42,929 --> 00:25:44,816 Watschelt, wenn Du willst 175 00:25:44,957 --> 00:25:51,712 Sie sagt zum Barmann: "Ich möchte eine Creme de Menthe" 176 00:25:56,984 --> 00:25:59,838 Das ist nicht gut - Nummer 1 ist ausgestiegen 177 00:25:59,905 --> 00:26:02,485 Die anderen Motoren verbrennen mehr Sprit 178 00:26:06,235 --> 00:26:07,320 Hey... wie heisst er nochmal? - Ich weiss nicht 179 00:26:07,363 --> 00:26:10,491 Ingenieur! Kannst Du mal nachsehen? 180 00:26:11,457 --> 00:26:13,835 An Funker: Nachricht an Basis senden 181 00:26:14,002 --> 00:26:17,526 Welcher Knopf? - Noch eins nach rechts 182 00:26:17,569 --> 00:26:20,758 Wir brauchen mehr Schub auf den rechten Seite 183 00:26:23,720 --> 00:26:27,140 Verdammt. Links beide Triebwerke ausgefallen 184 00:26:27,974 --> 00:26:31,602 Alles auf die rechte Seite Phil. - Okay. 185 00:26:36,145 --> 00:26:38,629 Hey Phil. - Yeah? 186 00:26:38,776 --> 00:26:42,572 Ist das uh... - Bereit zum Absturz 187 00:26:49,787 --> 00:26:54,459 Wer hat das Floss? - Glassman. 188 00:26:55,967 --> 00:26:58,963 Hat jemand das Floss? - Yeah, Ich habs 189 00:26:59,130 --> 00:27:04,177 S-O-S, S-O-S, hier ist die Green Hornet. Wir stürzen ab 190 00:27:08,181 --> 00:27:11,559 Anschnallen, Anschnallen 191 00:28:17,917 --> 00:28:21,963 Mit einer herausragenden Leistung gewinnt der Amerikaner Jesse Owens aus Ohio... 192 00:28:22,130 --> 00:28:25,383 4 Goldmedaillen - im 100 Meter Lauf, im 200 Meter Lauf 193 00:28:25,550 --> 00:28:28,386 im Weitsprung und im 400 Meter Staffellauf 194 00:28:28,553 --> 00:28:33,850 Nun kommen die 5000 Meter mit Don Lash, dem Rekordläufer des amerikanischen Teams 195 00:28:34,017 --> 00:28:37,612 zusammen mit dem Newcomer, Louis Zamperini 196 00:29:11,304 --> 00:29:13,881 Die Favoriten der ersten Gruppe sind 197 00:29:13,975 --> 00:29:17,685 der Amerikaner Don Lash, und die beiden Finnen Salminen und Hockert 198 00:29:18,102 --> 00:29:22,523 Die Finnen sind immer Favoriten in den langen Läufen 199 00:29:24,168 --> 00:29:28,547 In der zweiten Gruppe ist der Amerikaner Louis Zamperini 200 00:29:34,786 --> 00:29:37,675 Die Finnen Hockert, Lehtinen und Salminen bestimmen das Tempo 201 00:29:37,770 --> 00:29:39,902 und sie lassen nicht nach 202 00:29:39,971 --> 00:29:43,380 Und Zamperini fällt weiter zurück 203 00:30:02,313 --> 00:30:07,318 Und in der 8. Runde führen die Finnen immer noch mit Salminen an erster Stelle 204 00:30:07,726 --> 00:30:10,604 Schneller Louis 205 00:30:12,031 --> 00:30:14,534 Komm schon Louis 206 00:30:22,490 --> 00:30:25,778 Und nun kommt die letzte Runde. Die Finnen kontrollieren das Feld 207 00:30:26,227 --> 00:30:30,482 Es sieht nicht so aus, als würde Don Lash es schaffen eine Medaille für die USA zu holen 208 00:30:34,220 --> 00:30:37,807 Nun gibt es Bewegung im hinteren Feld 209 00:30:38,808 --> 00:30:42,812 Ja das ist Zamperini, der den Norweger Johansen überholt 210 00:30:47,442 --> 00:30:51,696 Er hat noch Reserven Er holt auf 211 00:30:55,908 --> 00:31:00,121 Hockers and Lehtinen werden wohl 1. und 2. aber schaut auf den Zamperini 212 00:31:00,288 --> 00:31:02,415 Er hat nun Don Lash vor sich 213 00:31:05,074 --> 00:31:08,212 Der grosse Don Lash wird nicht Erster... 214 00:31:08,255 --> 00:31:10,101 sondern der Highschool Schüler Zamperini... 215 00:31:10,144 --> 00:31:12,939 zieht am Rekordhalter vorbei 216 00:31:14,093 --> 00:31:17,889 Das hab ich noch nie erlebt! Nein, wirklich nicht! 217 00:31:22,852 --> 00:31:26,856 Der Rekord für diese letzte Runde waren 69.2 Sekunden 218 00:31:27,023 --> 00:31:30,026 Zamperini lief sie in 56 Sekunden 219 00:31:30,193 --> 00:31:34,489 Dieser Rekord wird eine Weile halten, das sag ich Euch 220 00:33:51,626 --> 00:33:53,961 Phil, hüpf rein Junge. In Ordnung 221 00:33:56,923 --> 00:33:59,676 Auf drei... 2, 3. 222 00:34:07,179 --> 00:34:08,679 Okay. 223 00:34:39,841 --> 00:34:42,927 Los gehts 224 00:34:55,331 --> 00:34:58,334 Glassman hats nicht geschafft 225 00:35:01,295 --> 00:35:05,091 Cup hats nicht geschafft - Hey, nicht nachdenken 226 00:35:10,212 --> 00:35:14,091 Wir werden sterben - Nein, Mac. 227 00:35:16,510 --> 00:35:20,222 Die wissen nicht wo wir sind - Sie werden uns finden 228 00:35:20,889 --> 00:35:23,809 Die werden uns nie sehen können 229 00:35:23,852 --> 00:35:26,375 Er soll die Klappe halten 230 00:35:27,206 --> 00:35:28,959 Klappe, Mac - Wir sterben hier draussen 231 00:35:29,002 --> 00:35:31,087 Mac, Klappe halten 232 00:35:44,401 --> 00:35:47,362 Hey Mac, Schokolade 233 00:35:47,682 --> 00:35:51,311 1 Reihe nachts und 1 Reihe morgens 234 00:35:52,555 --> 00:35:54,598 Ok 235 00:35:57,530 --> 00:35:59,053 Mac. 236 00:36:00,190 --> 00:36:02,942 Zwei oder drei Schlücke pro Tag, oder? 237 00:36:03,792 --> 00:36:06,378 So wird es reichen 238 00:36:13,589 --> 00:36:15,542 Zamp? 239 00:36:15,950 --> 00:36:18,005 Zamp - Yeah, yeah. 240 00:36:19,494 --> 00:36:21,143 Yeah, Phil. 241 00:36:24,506 --> 00:36:27,095 Ich bin froh bist Du's 242 00:36:28,395 --> 00:36:31,732 Yeah, das freut mich auch 243 00:37:02,027 --> 00:37:04,321 Was war das? 244 00:37:45,321 --> 00:37:49,158 Mac nimm die Leuchtpistole 245 00:38:01,254 --> 00:38:04,174 Hier unten 246 00:38:04,340 --> 00:38:06,843 Kommt zurück! 247 00:38:10,745 --> 00:38:14,415 Ihr Scheisskerle - Kommt zurück! 248 00:38:51,183 --> 00:38:54,770 Was hast Du getan Mac? - Was? 249 00:38:57,091 --> 00:39:01,303 Spielt keine Rolle -Egal? 250 00:39:08,070 --> 00:39:10,698 Scheissegal 251 00:39:25,588 --> 00:39:30,217 TAG 3 252 00:40:42,757 --> 00:40:44,842 Pack ihn Mac. 253 00:41:00,128 --> 00:41:02,964 Ich denke nicht, dass ich das kann 254 00:41:05,344 --> 00:41:07,302 Du musst es versuchen 255 00:41:19,616 --> 00:41:21,951 Wir mussten es versuchen 256 00:41:24,030 --> 00:41:29,410 Vielleicht beissen ja die Fische 257 00:41:43,436 --> 00:41:47,679 Oh oh - ich hab einen! - Yeah? 258 00:42:08,795 --> 00:42:10,547 Komm her Mac. 259 00:42:12,371 --> 00:42:13,867 Komm schon 260 00:42:20,747 --> 00:42:22,723 Bon Appetito. 261 00:42:32,853 --> 00:42:34,046 Gut? 262 00:42:40,650 --> 00:42:43,838 So essen die Japaner Fisch - roh 263 00:42:44,109 --> 00:42:47,289 Es ist kein Essen, solange es nicht gekocht ist 264 00:42:48,399 --> 00:42:51,945 Ein Schuss Zitrone ein bisschen Knoblauch. 265 00:42:53,386 --> 00:42:57,265 Zuhause müsst ihr mich mal besuchen, Mama wird für Euch kochen 266 00:42:57,659 --> 00:43:02,372 Wisst Ihr noch die Story im Life Magazin, über Eddie Rickenbacker? 267 00:43:03,790 --> 00:43:07,544 Denen ist der Sprit ausgegangen über dem Pazifik 268 00:43:07,587 --> 00:43:11,675 Die trieben in einem Floss 24 Tage lang auf dem Wasser 269 00:43:11,965 --> 00:43:13,466 24 Tage! 270 00:43:14,092 --> 00:43:17,011 Die habens geschafft, oder? - Yeah. 271 00:43:18,209 --> 00:43:20,626 Die meisten von ihnen haben den Verstand verloren 272 00:43:20,866 --> 00:43:23,703 Aber sie habens geschafft 273 00:43:25,520 --> 00:43:30,733 Wir müssen weiterreden, so bleiben wir bei Verstand 274 00:43:30,900 --> 00:43:35,530 Hey - was Euch sonst noch gefallen wird: Momma's Gnocchi's 275 00:43:35,697 --> 00:43:37,532 Italiener 276 00:43:39,033 --> 00:43:41,828 Niemand macht Gnoccis wie sie 277 00:43:45,526 --> 00:43:48,650 So leicht, wie Wolken 278 00:43:48,888 --> 00:43:53,518 Zuerst macht sie den Teig aus aus sehr feinem Mehl 279 00:43:56,493 --> 00:43:59,204 So fein wie Puderzucker 280 00:44:03,062 --> 00:44:06,357 Dann nimmt sie viele Eier, ein Dutzend vielleicht 281 00:44:10,421 --> 00:44:14,802 Dann zerschlägt sie die Eier 282 00:44:15,495 --> 00:44:17,379 Rühren 283 00:44:19,313 --> 00:44:22,233 Dann vermischt sie alles 284 00:44:54,909 --> 00:44:59,456 TAG 18 285 00:45:01,041 --> 00:45:04,169 Führe mich... 286 00:45:05,211 --> 00:45:08,798 die Nacht ist finster... 287 00:45:08,965 --> 00:45:13,845 fern bin ich von zuhaus'... 288 00:45:15,889 --> 00:45:19,476 Führe mich... 289 00:45:34,947 --> 00:45:38,534 Hat Gott die Sterne erschaffen Phil? 290 00:45:41,623 --> 00:45:44,209 Yeah 291 00:45:45,677 --> 00:45:49,097 Glaubst Du es gibt so einen Masterplan? 292 00:45:49,504 --> 00:45:53,175 Warum sind wir? 293 00:45:55,049 --> 00:45:58,136 Warum sind wir jetzt hier? 294 00:45:58,523 --> 00:46:01,109 Es gibt einen Plan 295 00:46:02,161 --> 00:46:05,540 Leb weiter so gut Du kannst 296 00:46:07,036 --> 00:46:11,545 Hab soviel Spass wie möglich auf dem Weg 297 00:46:14,047 --> 00:46:17,217 Denn eines Tages ist's vorbei 298 00:46:17,383 --> 00:46:19,260 Du wachst auf... 299 00:46:19,385 --> 00:46:24,766 und ein Engel sitzt an Deinem Bett 300 00:46:25,722 --> 00:46:28,094 Engel sagen... 301 00:46:29,335 --> 00:46:30,929 Okay, 302 00:46:32,565 --> 00:46:36,402 Du kannst mich jetzt mit all diesen doofen Fragen löchern 303 00:46:39,364 --> 00:46:43,076 Ich habe alle Antworten 304 00:46:43,688 --> 00:46:46,607 Das glaubst Du? 305 00:46:47,470 --> 00:46:51,433 Yeah, das glaube ich 306 00:47:16,317 --> 00:47:20,738 Unser Vater im Himmel.... 307 00:47:22,574 --> 00:47:28,329 Wenn Du mich hier durchbringst, wenn Du meine Gebete erhörst... 308 00:47:28,496 --> 00:47:32,500 Ich schwöre, ich widme Dir mein ganzes Leben 309 00:47:35,837 --> 00:47:39,132 Ich mache was immer Du willst 310 00:47:43,511 --> 00:47:45,930 Bitte 311 00:49:19,357 --> 00:49:22,694 Es geht los 312 00:49:24,419 --> 00:49:26,663 Hast Du ihn? 313 00:49:58,857 --> 00:50:01,902 TAG 27 314 00:50:13,787 --> 00:50:16,206 Wie siehts aus? - es stinkt 315 00:50:17,332 --> 00:50:20,835 Nur der Verband, nicht Du 316 00:50:24,422 --> 00:50:29,094 Wir haben Rickenbacker's Rekord geschlagen, vor 4 Tagen 317 00:50:31,346 --> 00:50:36,124 Du zählst immer noch? - Yeah. 318 00:51:56,347 --> 00:51:59,934 Oh mein Gott ja 319 00:52:00,734 --> 00:52:03,211 Hey! 320 00:52:06,911 --> 00:52:09,184 Hey! 321 00:52:59,042 --> 00:53:01,128 Raus Jungs, raus hier 322 00:53:52,464 --> 00:53:55,550 Mac? - Immer noch da. 323 00:53:57,289 --> 00:54:00,792 Wenn die Japs so dreckig sind, gewinnen wir womöglich diesen verdammten Krieg 324 00:54:31,711 --> 00:54:33,463 Hier 325 00:55:36,106 --> 00:55:39,868 Hast Du diesen Überraschungsangriff gesehen? 326 00:55:43,589 --> 00:55:47,467 Ging runter wie ein verdammter Bomber 327 00:55:49,386 --> 00:55:52,514 Da kriegten sogar die Haie Schiss 328 00:55:53,947 --> 00:55:57,117 Hab Deinen dürren Arsch gerettet. - Hah. 329 00:56:07,404 --> 00:56:11,617 Saison 1937. Bester Baseballspieler? 330 00:56:16,838 --> 00:56:19,297 Einer aus Detroit 331 00:56:20,208 --> 00:56:22,836 Gehringer. 332 00:56:27,216 --> 00:56:29,301 Hey Mac, mach mit 333 00:56:36,583 --> 00:56:38,012 Mac? 334 00:56:41,188 --> 00:56:44,441 Mac! - Immer noch hier 335 00:56:44,608 --> 00:56:47,110 Bin da 336 00:56:49,154 --> 00:56:52,491 Was gibts zum Frühstück Zamp? 337 00:56:54,993 --> 00:56:57,663 Du bist dran 338 00:57:01,708 --> 00:57:04,169 Gnocchi... 339 00:57:04,336 --> 00:57:07,089 Gnocchis zum Frühstück? 340 00:57:09,174 --> 00:57:11,426 Warum nicht 341 00:57:20,096 --> 00:57:22,348 Werde ich sterben? 342 00:57:33,532 --> 00:57:35,951 Vielleicht, Mac. 343 00:57:39,997 --> 00:57:41,728 Heute Nacht? 344 00:57:48,422 --> 00:57:50,309 Vielleicht 345 00:57:53,103 --> 00:57:54,548 Ich sah... 346 00:57:58,977 --> 00:58:01,980 Ich denke heute Nacht 347 00:58:09,418 --> 00:58:15,174 Also, du hast den Teig..., nun roll ihn aus 348 00:58:17,260 --> 00:58:19,243 Halt nur meine Hand 349 00:59:11,447 --> 00:59:15,785 TAG 45 350 01:00:01,172 --> 01:00:05,086 Zamp? - Was? 351 01:00:08,020 --> 01:00:11,096 Ich habe gute Nachrichten... 352 01:00:12,065 --> 01:00:14,902 und Schlechte 353 01:00:36,804 --> 01:00:38,578 Phil? 354 01:00:41,433 --> 01:00:43,066 Zamp? 355 01:00:44,264 --> 01:00:47,017 Bist Du okay? 356 01:00:48,477 --> 01:00:51,688 Land fühlt sich komisch an 357 01:00:53,982 --> 01:00:56,568 Komisch 358 01:00:58,637 --> 01:01:00,395 Yeah. 359 01:01:31,019 --> 01:01:33,355 Stop! 360 01:01:34,606 --> 01:01:36,525 Aufhören 361 01:01:37,549 --> 01:01:39,468 Bitte, aufhören 362 01:02:04,220 --> 01:02:08,220 NEUN MARINES GESTRANDET AUF MAKIN ISLAND - 18. AUGUST 1942 363 01:02:48,972 --> 01:02:51,892 Wie viele Einheiten sind auf Hawaii stationiert? 364 01:02:52,017 --> 01:02:55,979 Der Oberst will die Truppenstärke auf Hawaii wissen 365 01:02:57,105 --> 01:03:01,026 Das weiss ich nicht - Sprich! 366 01:03:02,778 --> 01:03:05,405 Ich weiss nichts darüber 367 01:03:06,573 --> 01:03:09,534 Ich war viel zu lange nicht... 368 01:03:14,206 --> 01:03:17,626 Diese Foto... ist er das? 369 01:03:17,669 --> 01:03:19,691 Bist Du das? 370 01:03:23,507 --> 01:03:26,418 Du bist ein olympischer Athlet? 371 01:03:27,135 --> 01:03:30,597 Du bist ein berühmter olympischer Athlet? 372 01:03:31,932 --> 01:03:33,883 Wo ist der Radar in der B-24E? 373 01:03:33,926 --> 01:03:38,101 Der Oberst will wissen wo das Radargerät in der B-24E ist 374 01:03:38,146 --> 01:03:40,190 Wir hatten die alten Maschinen, D-Klasse 375 01:03:40,629 --> 01:03:43,841 Du bist Bomberschütze? - Ja 376 01:03:46,530 --> 01:03:49,825 Was ist mit den Marines passiert von den Makin Inseln? 377 01:03:51,952 --> 01:03:54,204 Wie funktioniert das Norden-Bombenvisier? 378 01:03:54,664 --> 01:03:56,247 Wie bedienst Du das Norden-Bombenvisier? 379 01:03:56,290 --> 01:03:59,710 Nur 2 Knöpfe drehen. Was ist mit den Marines passiert? 380 01:04:04,339 --> 01:04:07,009 Zeig, Norden-Bombenvisier 381 01:04:21,690 --> 01:04:24,776 Sie wurden geköpft 382 01:04:58,936 --> 01:05:02,272 Ich zeichnete ein Kinder-Radio mit Knöpfen an der Seite 383 01:05:11,000 --> 01:05:15,000 LOUIE ZAMPERINI NOTGEWASSERT IM PAZIFIK IM MAI 1943 384 01:06:31,239 --> 01:06:33,032 Kleider ausziehen 385 01:07:17,540 --> 01:07:19,626 Hinknien 386 01:07:21,787 --> 01:07:23,830 Auf die Knie? 387 01:07:23,997 --> 01:07:26,375 Auf die Knie! 388 01:09:56,382 --> 01:10:00,136 Das ist Tokyo, oder? - Muss es sein 389 01:10:01,780 --> 01:10:04,408 Hier hätte ich laufen sollen, bei den Olympischen Spielen... 390 01:10:04,575 --> 01:10:08,161 Bevor sie abgesagt wuden - Echt wahr? 391 01:10:08,662 --> 01:10:12,249 Ich wollte schon immer mal nach Tokio 392 01:10:13,166 --> 01:10:16,461 Pass auf was Du Dir wünscht Junge 393 01:11:08,722 --> 01:11:11,350 Soldaten, Soldaten 394 01:11:11,516 --> 01:11:13,335 Offizier 395 01:11:14,186 --> 01:11:18,892 Soldat... Offizier 396 01:12:04,824 --> 01:12:08,411 Guten Abend, alte Gefangene 397 01:12:09,995 --> 01:12:12,957 Willkommen, neue Gefangene 398 01:12:14,083 --> 01:12:19,289 Das ist die Omori Strafanstalt für Kriegsgefangene 399 01:12:20,888 --> 01:12:25,059 Ich bin Oberst Watanabe 400 01:12:29,486 --> 01:12:34,199 Du bist... Feind... von Japan 401 01:12:36,605 --> 01:12:40,818 So werdet ihr auch behandelt 402 01:13:18,606 --> 01:13:21,108 Sieh mich an 403 01:13:24,188 --> 01:13:26,274 Schau mir in die Augen 404 01:14:03,515 --> 01:14:06,059 Schau mich an 405 01:14:20,099 --> 01:14:22,810 Sieh mich nicht an 406 01:14:23,863 --> 01:14:26,323 Sieh mich nicht an 407 01:14:36,517 --> 01:14:40,813 Neue Gefangene, nicht abtreten 408 01:14:42,148 --> 01:14:45,025 Ihr steht unter Quarantäne 409 01:14:45,770 --> 01:14:49,733 Wir wollen keine Seuchen in den Barracken 410 01:14:53,411 --> 01:14:55,294 Achtung! 411 01:15:29,862 --> 01:15:33,616 Guten Abend Kumpels. Tom Miller, Euer Baracken Chef 412 01:15:33,783 --> 01:15:36,163 Nehmt Euch eine Koje 413 01:15:40,414 --> 01:15:43,501 Willst Du oben sein? 414 01:15:44,902 --> 01:15:47,196 305. 415 01:15:48,714 --> 01:15:51,550 Du schläfst neben Dornröschen 416 01:15:51,717 --> 01:15:53,928 302. 417 01:15:54,095 --> 01:15:56,639 307, Du hier 418 01:15:58,432 --> 01:16:01,185 Du bist? - Eric Tinker 419 01:16:01,352 --> 01:16:04,063 Tinker, Du bist oben 420 01:16:07,316 --> 01:16:10,111 Ihr habt den Vogel kennengelernt? 421 01:16:14,573 --> 01:16:17,493 Warum nennt ihr ihn Vogel? - Weil er alles hört 422 01:16:17,660 --> 01:16:21,872 Würden wir ihn so nennen, wie wir gern wollten, brächte er uns um 423 01:16:22,407 --> 01:16:27,628 Anscheinend ist er wohlhabend aufgewachsen Er wollte Offizier werden, wollte... 424 01:16:27,671 --> 01:16:31,055 - Er wurde abgelehnt? - Offensichtlich ist es nicht so gut gelaufen 425 01:16:31,450 --> 01:16:35,204 Natürlich erklärt nichts davon sein unberechenbares Verhalten 426 01:16:38,931 --> 01:16:43,936 Kommandant Fitzgerald - Zamperini Sir 427 01:16:48,733 --> 01:16:50,943 Sie wollten Antworten haben 428 01:16:51,139 --> 01:16:53,076 Haben aber keine gekriegt, oder? 429 01:16:53,325 --> 01:16:55,777 Nicht eine einzige 430 01:16:58,701 --> 01:17:02,746 Legen Sie sich aufs Ohr - Ja Sir. 431 01:17:33,944 --> 01:17:36,614 Krankenstube, rechts um! 432 01:17:36,781 --> 01:17:39,075 Abtreten 433 01:17:39,241 --> 01:17:42,745 Offiziere, links abbiegen. 434 01:17:43,263 --> 01:17:45,932 Abtreten 435 01:18:17,154 --> 01:18:21,367 Es gibt viele Talente in Omori 436 01:18:23,619 --> 01:18:28,374 Wir haben einen Opernsänger. Wer ist der Opernsänger? 437 01:18:34,839 --> 01:18:39,927 Wir haben einen Chefkoch aus Sydney Australien 438 01:18:42,680 --> 01:18:47,226 Und, wir haben einen olympischen Athleten 439 01:18:49,395 --> 01:18:52,940 Wer ist der olympische Athlet? 440 01:18:56,736 --> 01:19:00,197 Wer ist der olympische Athlet? 441 01:19:40,613 --> 01:19:42,615 Steh nicht auf 442 01:20:23,948 --> 01:20:25,887 Du hast versagt 443 01:20:27,993 --> 01:20:30,166 Du bist nichts 444 01:21:14,614 --> 01:21:16,536 Phil? 445 01:21:17,585 --> 01:21:22,173 Er zeichnet sie nach. Bevor die Japsen was merken, bringen wir sie zurück 446 01:21:22,216 --> 01:21:24,761 Das ist die neue Besetzungslinie, fast der ganze Kriegsverlauf 447 01:21:29,096 --> 01:21:32,141 Die USA haben die Marschall Inseln besetzt 448 01:21:35,311 --> 01:21:38,272 Die USA haben die Marschall Inseln besetzt 449 01:21:38,439 --> 01:21:40,864 Die Alliierten gewinnen Boden 450 01:22:39,874 --> 01:22:42,256 Ein Haufen Scheisse 451 01:22:42,461 --> 01:22:46,846 Für das wir nichts essen, scheissen wir viel 452 01:22:47,876 --> 01:22:49,611 Genau 453 01:22:50,136 --> 01:22:53,305 Ich denke das ist meins 454 01:24:11,495 --> 01:24:13,338 Magst Du Saipan? 455 01:24:41,387 --> 01:24:46,017 Den bring ich um - Dann wirst Du erschossen 456 01:24:46,231 --> 01:24:48,358 Ist mir scheissegal. Lass sie mich erschiessen 457 01:24:51,173 --> 01:24:53,300 So schlagen wir sie sicher nicht 458 01:24:53,926 --> 01:24:57,972 Wir schlagen sie, indem wir bis zum Ende des Krieges am Leben bleiben 459 01:24:58,097 --> 01:25:00,057 So machen wir es 460 01:25:01,100 --> 01:25:03,811 Das ist unsere Rache 461 01:25:04,937 --> 01:25:07,857 Wenn ich es aushalten kann, werd ich's schaffen 462 01:25:09,692 --> 01:25:11,097 Genau 463 01:25:11,140 --> 01:25:16,395 Mein Bruder Pete meinte immer... ich könne alles schaffen 464 01:25:17,283 --> 01:25:20,411 Er dachte immer ich sei besser als ich wirklich bin 465 01:25:21,634 --> 01:25:24,166 Wer sagt das stimmt nicht? 466 01:25:43,983 --> 01:25:46,986 Unsere Jungs kommen näher 467 01:26:55,464 --> 01:26:58,718 Warum bringst Du mich dazu Dich zu schlagen? 468 01:27:10,208 --> 01:27:12,002 Du bist tot 469 01:27:15,008 --> 01:27:19,573 In Amerika sagen sie, Zamperini ist tot 470 01:27:20,781 --> 01:27:24,960 Die sagen Deiner Familie Du wärst im Krieg gefallen 471 01:27:25,003 --> 01:27:27,005 NBC Radio erzählt Amerika... 472 01:27:27,582 --> 01:27:32,169 der berühmte olympische Läufer Zamperini ist tot 473 01:27:36,468 --> 01:27:39,781 Willst Du Deiner Familie sagen, Du bist nicht tot? 474 01:27:40,587 --> 01:27:45,008 Diese Herren hier sind vom Radio Tokyo 475 01:27:46,600 --> 01:27:50,144 Wir haben eine Sendung die weltweit ausgestrahlt wird 476 01:27:50,311 --> 01:27:52,980 sie heisst "Anfruf des Postboten" 477 01:27:59,400 --> 01:28:03,738 Hallo Mutter.... Dein Sohn ruft Dich an 478 01:28:04,575 --> 01:28:07,208 Mutter, ich liebe Dich 479 01:28:07,787 --> 01:28:10,206 Ich bin am Leben und gesund 480 01:28:56,127 --> 01:28:59,380 Das sind meine eigenen Worte - Natürlich 481 01:29:18,523 --> 01:29:20,734 Hallo Amerika 482 01:29:22,991 --> 01:29:28,578 Das ist der Postboten Anruf. Heute an der Reihe ist, Louise Zamperini... 483 01:29:29,073 --> 01:29:31,249 aus Torrance California. 484 01:29:31,481 --> 01:29:34,985 Louis Zamperini ist nicht verschollen und er ist nicht tot 485 01:29:35,118 --> 01:29:38,329 wie es irrtümlicherweise von Eurer Regierung bekanntgegeben wurde 486 01:29:38,924 --> 01:29:41,772 Er ist sicher und gesund bei uns 487 01:29:42,636 --> 01:29:47,015 Hören Sie bitte zu Frau Zamperini und seien Sie sicher, 488 01:29:47,265 --> 01:29:50,162 die Freude ist ganz unsererseits 489 01:29:54,546 --> 01:29:57,591 Hallo Mutter und Vater, Schwester und Freunde... 490 01:29:59,835 --> 01:30:02,546 Hier spricht Euer Louie 491 01:30:02,589 --> 01:30:05,926 zum erstenmal seit 3 Jahren hört ihr meine Stimme 492 01:30:09,037 --> 01:30:12,332 Ich bin unverletzt und in guter Verfassung 493 01:30:15,752 --> 01:30:18,697 Ich bin in Tokyo, interniert in einem Kriegsgefangenenlager 494 01:30:18,740 --> 01:30:22,411 sie behandeln mich so, wie es in Kriegszeiten erwartet werden kann 495 01:30:24,177 --> 01:30:28,384 Ich hoffe Pete kommt immer noch wöchentlich zu Besuch aus San Diego 496 01:30:32,102 --> 01:30:33,743 Vater... 497 01:30:34,053 --> 01:30:37,807 pass gut auf meine Waffen auf, so dass wir Jagen gehen können, wenn ich wieder zuhause bin 498 01:30:40,949 --> 01:30:44,286 Lass uns ein paar Hasen schiessen für Mamas Gnocchi Sauce 499 01:30:47,153 --> 01:30:51,366 Ich wünsch Euch allen fröhliche Weihnachten und ein gutes neues Jahr 500 01:30:55,406 --> 01:30:57,815 Euer geliebter Sohn, Louis 501 01:31:32,673 --> 01:31:35,635 Du warst gut, sehr gut 502 01:31:38,418 --> 01:31:41,296 Du kannst wieder am Radio sprechen 503 01:31:54,351 --> 01:31:56,979 Ich kann das nicht sagen - Warum nicht? 504 01:31:57,033 --> 01:31:59,076 Weil es nicht wahr ist 505 01:32:00,098 --> 01:32:02,934 Alles was über Amerika gesagt wird, das kann ich nicht sagen 506 01:32:05,377 --> 01:32:10,173 Die haben es gesagt, Amerikaner wie Du. 507 01:32:10,744 --> 01:32:13,911 Die leben hier wirklich sehr komfortabel 508 01:32:14,107 --> 01:32:15,982 Gutes Essen 509 01:32:19,251 --> 01:32:21,603 Die haben leckeres Essen 510 01:32:27,976 --> 01:32:29,939 Willst Du ins Lager zurück? 511 01:32:33,386 --> 01:32:35,378 Oder machst Du Radiosendungen? 512 01:33:27,537 --> 01:33:29,765 Du bist wie ich 513 01:33:30,796 --> 01:33:33,340 Wir sind beide stark 514 01:33:34,289 --> 01:33:39,381 Ich hab das am ersten Tag gesehen, in Deinen Augen 515 01:33:40,744 --> 01:33:45,486 Ich dachte, dieser Mann wird mein Freund 516 01:33:49,098 --> 01:33:53,825 Aber Du bist Feind von Japan 517 01:33:55,615 --> 01:33:57,867 Du hörst nicht zu 518 01:33:58,641 --> 01:34:01,598 Du machst nicht was wir von Dir wollen 519 01:34:10,135 --> 01:34:13,513 Es ist notwendig Respekt zu haben 520 01:34:14,667 --> 01:34:18,755 Kein Respekt, keine Ordnung 521 01:34:25,043 --> 01:34:28,505 Diesem Mann muss Respekt beigebracht werden 522 01:34:28,755 --> 01:34:32,926 Alle anderen Gefangenen werden ihn diese Lektion lehren 523 01:34:35,329 --> 01:34:41,169 Jeder Gefangene wird ihm ins Gesicht schlagen 524 01:34:54,024 --> 01:34:55,574 Sir... 525 01:34:57,184 --> 01:34:59,152 wir können das nicht machen 526 01:35:37,199 --> 01:35:38,700 Macht es! 527 01:35:40,917 --> 01:35:43,337 Macht schon. 528 01:35:44,372 --> 01:35:46,360 Mach es einfach 529 01:35:46,523 --> 01:35:48,844 Schlag ihm ins Gesicht 530 01:35:56,697 --> 01:35:58,128 Schlag ihn 531 01:36:03,980 --> 01:36:05,788 Der Nächste - Komm schon 532 01:36:07,421 --> 01:36:09,214 Weiter 533 01:36:14,032 --> 01:36:15,658 Der Nächste! 534 01:36:17,778 --> 01:36:19,906 Mach schon 535 01:36:20,492 --> 01:36:21,909 Los 536 01:36:23,870 --> 01:36:27,040 Schlagt hart! - Komm schon, schlag mich! 537 01:36:29,644 --> 01:36:31,209 Der Nächste 538 01:36:32,370 --> 01:36:34,372 Tink, schlag mich fest 539 01:36:36,344 --> 01:36:37,848 Der Nächste 540 01:36:38,742 --> 01:36:40,191 Los 541 01:36:41,469 --> 01:36:43,397 Der Nächste 542 01:36:51,918 --> 01:36:53,943 Schlag hart 543 01:36:56,642 --> 01:36:58,205 Der Nächste 544 01:37:23,156 --> 01:37:25,247 Härter 545 01:37:31,414 --> 01:37:33,093 Der Nächste 546 01:37:39,094 --> 01:37:40,594 Der Nächste 547 01:37:45,314 --> 01:37:46,964 Der Nächste 548 01:38:48,890 --> 01:38:52,561 Cinderella, Cinderella. 549 01:38:52,811 --> 01:38:58,149 Wo ist diese freche kleine Made? 550 01:38:58,360 --> 01:39:01,805 Da bist Du ja Du faules Mädel. Wie bereite ich mich am besten für diesen Ball vor? 551 01:39:01,867 --> 01:39:05,016 Du sitzt hier rum und machst gar nichts. Du bist etwa so nützlich für uns wie... 552 01:39:05,072 --> 01:39:07,572 die morgendlichen Tanzübungen 553 01:39:12,984 --> 01:39:17,364 Hilf mir mit dem Kleid, damit der traumhafte Prinz Hillenbrand auf mich aufmerksam wird 554 01:39:17,794 --> 01:39:20,441 Der sieht dich nicht mal, wenn du vor ihm stehst. 555 01:39:20,500 --> 01:39:23,200 Komm, Cindy, frisier mich 556 01:39:23,500 --> 01:39:25,703 Mach mein Kleid heil! 557 01:39:26,000 --> 01:39:28,005 Mach mein Haar schön! 558 01:39:28,150 --> 01:39:30,000 Kleid heil! 559 01:39:30,170 --> 01:39:32,100 Du klingst ja schon wie die Deutschen 560 01:39:32,550 --> 01:39:34,200 Es reicht! 561 01:39:34,450 --> 01:39:37,400 Ihr lasst mich all diese dummen, unmöglichen Dinge tun, 562 01:39:37,600 --> 01:39:39,500 ohne Essen und ohne Pause! 563 01:39:39,800 --> 01:39:41,800 Und ihr sperrt mich in einen Kaninchenstall 564 01:39:41,900 --> 01:39:43,100 Mir reicht's! 565 01:39:43,737 --> 01:39:46,698 Ich habe gute Neuigkeiten 566 01:39:48,659 --> 01:39:50,869 Ich bin befördert worden 567 01:39:51,369 --> 01:39:54,039 Das ist die gute Nachricht 568 01:39:54,776 --> 01:39:57,154 Die schlechte ist... 569 01:39:59,417 --> 01:40:02,378 Ich sage meinen Freunden auf Wiedersehen 570 01:40:09,054 --> 01:40:12,724 Ich verlasse Omori, morgen 571 01:40:17,000 --> 01:40:20,000 Nichts in diesem Leben ist hoffnungslos, Cindy 572 01:40:20,100 --> 01:40:23,500 Solange du dir Verstand und Herz bewahrst 573 01:40:23,600 --> 01:40:27,000 gibt es nichts, was du nicht könntest! 574 01:40:28,659 --> 01:40:30,859 Fürchte dich nicht, liebes Kind... 575 01:40:31,000 --> 01:40:33,529 Ich bin deine gute Fee 576 01:40:34,000 --> 01:40:37,199 Du könntest mir gratulieren 577 01:41:17,539 --> 01:41:20,243 Und da geht er hin 578 01:41:21,334 --> 01:41:23,379 Einfach so 579 01:41:37,183 --> 01:41:41,396 Ich habe vier Könige 580 01:41:41,646 --> 01:41:43,700 Tja, das war's 581 01:41:44,000 --> 01:41:46,600 Der Baron ist geschlagen, Tinker. 582 01:41:46,900 --> 01:41:49,128 -Ja? -Heute gibt's Zucker für uns 583 01:42:41,534 --> 01:42:43,666 Hast du ihn, Miller? 584 01:42:43,940 --> 01:42:46,360 Bringst Du noch einen Eimer mit hoch? 585 01:42:53,859 --> 01:42:57,988 Helfen wir jetzt den Japanern? Lassen wir doch alles brennen 586 01:42:58,262 --> 01:43:00,527 Gebt ihn weiter! 587 01:43:01,768 --> 01:43:03,808 Da bitte 588 01:43:16,825 --> 01:43:19,399 B-49'er Jungs 589 01:43:21,439 --> 01:43:25,693 Wird jetzt nicht lange dauern. - Ich würde mich nicht zu sehr freuen 590 01:43:26,334 --> 01:43:28,614 Wenn die Alliierten gewinnen... 591 01:43:28,748 --> 01:43:31,806 Erschiessen Dich die Japs 592 01:43:32,883 --> 01:43:35,969 Das habe ich überhört 593 01:43:37,053 --> 01:43:39,848 Wir gewinnen, wir sind tot 594 01:43:42,309 --> 01:43:45,729 Für was sollen wir beten? 595 01:43:47,507 --> 01:43:49,832 Runter, geh runter 596 01:43:54,738 --> 01:43:58,325 Nimm Deine Sachen. Wir müssen umziehen 597 01:44:00,660 --> 01:44:04,320 Wohin? - Weiss nicht. In ein neues Lager 598 01:44:04,706 --> 01:44:08,475 Tokyo Ritz. Irgendwo wo uns die Alliierten nicht finden können 599 01:48:24,536 --> 01:48:26,945 Das ist das Naoetsu Gefangenenlager 600 01:48:29,166 --> 01:48:34,171 Ich bin Oberst Watanabe. Euer Befehlsoffiziert 601 01:48:36,229 --> 01:48:40,901 Ihr seid Feinde Japans 602 01:48:41,316 --> 01:48:45,987 Und ihr werdet dementsprechend behandelt... 603 01:48:49,699 --> 01:48:55,330 Ihr werdet den Japanern helfen in dem ihr in den Kohleminen arbeitet 604 01:48:55,392 --> 01:48:58,937 Jeder der nicht arbeitet... 605 01:49:00,384 --> 01:49:03,053 wird exekutiert 606 01:49:11,746 --> 01:49:14,390 Warum schaust Du mir nicht in die Augen? 607 01:49:20,891 --> 01:49:23,561 Ihr Jungs könnt hier schlafen 608 01:49:26,869 --> 01:49:29,621 Ihr zwei dort drüben 609 01:49:34,877 --> 01:49:39,465 Hier ist Endstation, Freunde Niemand weiss, dass ihr hier seid 610 01:49:40,942 --> 01:49:44,988 Am besten findet ihr euch einfach mit eurem Schicksal ab 611 01:51:22,070 --> 01:51:25,615 Euer Präsident, Roosevelt... 612 01:51:27,841 --> 01:51:29,694 ist tot 613 01:52:57,663 --> 01:53:00,332 Bist Du ok? 614 01:54:23,284 --> 01:54:25,286 Hochheben 615 01:55:00,186 --> 01:55:02,063 Hoch 616 01:55:04,143 --> 01:55:06,562 Aufheben 617 01:55:36,196 --> 01:55:38,584 Über Deinen Kopf 618 01:56:03,265 --> 01:56:06,727 Wenn er fallenlässt, erschiess ihn! 619 01:58:03,344 --> 01:58:08,015 Komm schon Louis. 620 01:58:13,187 --> 01:58:15,064 Komm schon Louis. 621 01:59:13,956 --> 01:59:20,259 Schau mich nicht an 622 01:59:36,854 --> 01:59:40,524 Schau nicht 623 02:01:55,162 --> 02:01:57,374 Gefangene von Naoetsu. 624 02:01:58,690 --> 02:02:02,777 Der Krieg ist zum Stillstand gekommen 625 02:02:21,259 --> 02:02:26,973 Heute, als Zeichen für die neue Zukunft unserer grossen Nation, 626 02:02:28,308 --> 02:02:31,228 erlauben wir allen Gefangenen 627 02:02:31,394 --> 02:02:34,815 im Hokura Fluss zu baden 628 02:02:39,694 --> 02:02:42,906 Das ist es 629 02:02:43,073 --> 02:02:45,992 Wir sind erledigt 630 02:05:20,981 --> 02:05:24,860 Es sind unsere Jungs - Sie sehen uns 631 02:05:25,748 --> 02:05:28,155 Der Krieg ist vorbei 632 02:06:03,482 --> 02:06:06,485 HIER ABWERFEN 633 02:09:08,416 --> 02:09:12,504 Ihr seid da Lass mich Dich anschauen. Mama 634 02:09:48,874 --> 02:09:53,378 1946 BEGEGNETE LOUIE ZAMPERINI CYNTHIA APPLEWHITE UND HEIRATETE SIE 635 02:09:53,545 --> 02:09:56,381 SIE HATTEN EINE TOCHTER, CISSY, UND EINEN SOHN LUKE. 636 02:10:00,427 --> 02:10:05,474 LT. RUSSEL "PHIL" PHILLIPS ÜBERLEBTE DEN KRIEG UND HEIRATETE SEINE GELIEBTE CECY 637 02:10:05,640 --> 02:10:09,519 ER UND LOUIE BLIEBEN FREUNDE NOCH LANGE NACH DEM KRIEG 638 02:10:13,607 --> 02:10:18,570 MUTSUHIRO WATANABE, "DER VOGEL", HIELT SICH JAHRELANG 639 02:10:18,737 --> 02:10:21,792 ALS KRIEGSVERBRECHER VERSTECKT, BIS IHM DIE USA 640 02:10:22,011 --> 02:10:24,691 AMNESTIE GEWÄHRTEN 641 02:10:25,243 --> 02:10:28,789 NACH JAHRELANGEM, SCHWEREM POSTTRAUMATISCHEM STRESS 642 02:10:28,955 --> 02:10:33,627 ERFÜLLTE LOUIE SEIN VERSPRECHEN, GOTT ZU DIENEN 643 02:10:35,879 --> 02:10:40,803 EIN VERSPRECHEN, VON DEM ER GLAUBTE, SEIN LEBEN ZU VERDANKEN 644 02:10:40,846 --> 02:10:44,400 ER KAM ZUR EINSICHT, DASS RACHE NICHT WEITERFÜHRT, SONDERN VERGEBUNG 645 02:10:44,429 --> 02:10:48,642 ER KEHRTE NACH JAPAN ZURÜCK UND VERSÖHNTE SICH MIT SEINEN FEINDEN 646 02:10:48,809 --> 02:10:51,311 NUR DER VOGEL WEIGERTE SICH IHN ZU TREFFEN 647 02:10:54,481 --> 02:10:58,735 LOUIE ERFÜLLTE SEINEN TRAUM UND LIEF BEI OLYMPISCHEN SPIELEN 648 02:11:00,779 --> 02:11:05,158 IM ALTER VON 80 JAHREN 649 02:11:07,702 --> 02:11:11,456 IN JAPAN 650 02:11:29,800 --> 02:11:35,079 LOUIE ZAMPERINI 1917 - 2014 651 02:11:37,000 --> 02:11:42,000 Untertitel by Leroy Slap