1
00:00:50,759 --> 00:00:56,206
DE NEÎNVINS
2
00:01:01,186 --> 00:01:05,815
O poveste adevărată
3
00:02:21,558 --> 00:02:23,392
Am ajuns.
4
00:02:24,186 --> 00:02:27,230
Suntem la 2.400 de metri.
Asta e, băieți!
5
00:02:38,325 --> 00:02:39,617
Ai găsit-o, Zamp?
6
00:02:40,410 --> 00:02:41,510
Da.
7
00:02:41,537 --> 00:02:43,788
Dacă o nimerești, te cinstesc.
8
00:02:44,373 --> 00:02:46,874
Nu intru în bar cu tine,
frumosule.
9
00:02:47,918 --> 00:02:50,211
Le amețești pe fete.
10
00:02:52,256 --> 00:02:53,778
Pregătiți aparatele de fotografiat!
11
00:02:53,841 --> 00:02:55,633
O să-i luminez
ca pe un pom de Crăciun.
12
00:02:58,262 --> 00:03:00,596
Pilotul către bombardier.
Preia comanda.
13
00:03:01,932 --> 00:03:03,850
Bombardierul către pilot.
Recepționat.
14
00:03:08,689 --> 00:03:11,774
Bombardierul către echipaj,
trapele bombelor sunt deschise.
15
00:03:13,443 --> 00:03:14,543
Trapele sunt deschise!
16
00:03:23,370 --> 00:03:25,288
A naibii antiaeriană!
17
00:03:32,880 --> 00:03:34,297
Dumnezeule...
18
00:03:44,474 --> 00:03:45,808
Haide!
19
00:03:50,814 --> 00:03:51,914
Hai, Zamp!
20
00:03:55,485 --> 00:03:56,986
În sfârșit!
21
00:04:01,325 --> 00:04:02,617
Am lansat bombele.
22
00:04:02,743 --> 00:04:03,951
Bombardierul către pilot,
avionul îți aparține.
23
00:04:04,536 --> 00:04:05,636
Recepționat.
24
00:04:06,788 --> 00:04:07,888
Bine.
25
00:04:09,666 --> 00:04:11,000
Asta e.
26
00:04:23,847 --> 00:04:26,933
Da, exact ca un brad de Crăciun.
27
00:04:33,357 --> 00:04:35,608
Trapele bombelor sunt blocate.
28
00:04:36,860 --> 00:04:39,070
- Un Zero pe direcția orei zece.
- Am înțeles.
29
00:04:40,656 --> 00:04:42,531
Vin, băieți!
Identificați-le pozițiile.
30
00:04:51,917 --> 00:04:53,793
Trebuie să închizi trapele, Zamp.
31
00:04:54,503 --> 00:04:55,603
Recepționat.
32
00:04:55,879 --> 00:04:57,546
Scapă-ne de ei, Mitchell.
33
00:04:58,715 --> 00:05:00,675
Vine pe direcția orei nouă.
34
00:05:04,680 --> 00:05:05,780
Vine pe direcția orei 3.
35
00:05:08,892 --> 00:05:10,393
Elimină-i, Mitchell.
36
00:05:28,996 --> 00:05:30,496
Coboară!
37
00:05:35,711 --> 00:05:36,811
Brooks, coboară!
38
00:05:36,837 --> 00:05:38,087
Vine pe partea ta.
39
00:05:44,803 --> 00:05:45,903
Glassman!
40
00:05:45,971 --> 00:05:47,071
Glassman!
41
00:06:11,955 --> 00:06:13,055
E în regulă...
42
00:06:13,999 --> 00:06:16,083
Știu. Ia să văd!
43
00:06:18,920 --> 00:06:20,046
Știu, amice.
44
00:06:20,172 --> 00:06:21,589
Fii curajos!
45
00:06:21,715 --> 00:06:24,467
Arăți bine în continuare.
Ești chipeș.
46
00:06:25,135 --> 00:06:26,969
Îmi faci greață.
47
00:06:34,519 --> 00:06:35,619
Da!
48
00:06:36,938 --> 00:06:38,064
Știu.
49
00:06:39,024 --> 00:06:40,775
E în regulă. Sunt aici.
50
00:06:40,901 --> 00:06:42,276
- Vreau să plec acasă.
- O să pleci, Harry.
51
00:06:42,360 --> 00:06:45,112
Bine? Gândește-te la casa ta.
52
00:06:58,794 --> 00:06:59,894
Doamne...
53
00:07:04,174 --> 00:07:05,274
Louie?
54
00:07:06,927 --> 00:07:08,219
Lambert.
55
00:07:08,553 --> 00:07:11,514
Ia ăsta!
56
00:07:12,140 --> 00:07:14,183
Ia-l!
57
00:07:17,979 --> 00:07:19,480
Pillsbury?
58
00:07:49,010 --> 00:07:50,803
Bravo, băieți!
59
00:07:56,726 --> 00:07:58,118
În spate, totul e distrus, Phil.
60
00:07:58,562 --> 00:08:00,855
Nu mai avem sistem hidraulic,
dar încă zburăm.
61
00:08:00,981 --> 00:08:03,899
Nu mai avem flapsuri, Phil.
Practic nu mai avem frâne.
62
00:08:04,025 --> 00:08:05,234
Cât mai e până la bază?
63
00:08:05,569 --> 00:08:07,194
Nu știu. Cinci ore.
64
00:08:07,404 --> 00:08:08,988
Dacă ajungem acolo.
65
00:08:09,239 --> 00:08:10,674
Pista are aproape 2.000 de metri,
66
00:08:10,782 --> 00:08:13,242
dar avem nevoie de cel puțin
3.000, fără frâne.
67
00:08:23,587 --> 00:08:27,089
Dumnezeu a creat
două lumini mărețe.
68
00:08:27,716 --> 00:08:30,926
Cea mai puternică,
să stăpânească ziua,
69
00:08:31,052 --> 00:08:32,595
iar cea mai mică,
70
00:08:32,721 --> 00:08:34,638
să stăpânească noaptea.
71
00:08:34,931 --> 00:08:36,140
Lucrurile astea,
72
00:08:36,725 --> 00:08:40,269
lumina și întunericul,
ziua și noaptea,
73
00:08:41,605 --> 00:08:43,147
sunt separate unele de altele.
74
00:08:43,899 --> 00:08:46,025
Dumnezeu a dat fiecăruia
locul său.
75
00:08:48,153 --> 00:08:51,030
Nu le-a făcut
pentru a se lupta între ele.
76
00:08:51,156 --> 00:08:53,616
A spus:
"Eu am creat toate lucrurile astea."
77
00:08:56,119 --> 00:08:59,121
Trebuie să vă împăcați cu noaptea.
78
00:09:00,081 --> 00:09:01,749
Nu vă luptați cu ea.
79
00:09:03,793 --> 00:09:07,254
Căci Domnul a spus:
"Și noaptea e a mea."
80
00:09:07,756 --> 00:09:11,300
Și-a trimis fiul, pe Iisus,
dar nu ca să lupte.
81
00:09:12,886 --> 00:09:16,305
Nu ca să poarte o bătălie
împotriva păcatelor omenești,
82
00:09:16,932 --> 00:09:18,807
ci ca să le ierte.
83
00:09:19,226 --> 00:09:21,018
Iertați păcatul!
84
00:09:21,269 --> 00:09:23,604
Zâmbiți-i păcătosului.
85
00:09:23,855 --> 00:09:26,607
Acceptați întunericul.
86
00:09:26,733 --> 00:09:29,860
Îndurați noaptea.
87
00:09:30,111 --> 00:09:34,073
Iubiți-vă dușmanul.
88
00:09:38,203 --> 00:09:39,662
Zamperini!
89
00:10:25,041 --> 00:10:26,792
Simt miros de usturoi?
90
00:10:26,918 --> 00:10:28,877
Ce faci, macaronarule?
91
00:10:29,004 --> 00:10:30,337
De ce nu te întorci în Italia?
92
00:10:30,672 --> 00:10:32,298
Tu cu familia ta de macaronari!
93
00:10:34,050 --> 00:10:36,093
- Ridicați-l!
- Sus!
94
00:10:38,096 --> 00:10:39,221
Lasă-l!
95
00:10:47,897 --> 00:10:50,858
Stai jos, broscar prost!
96
00:10:56,406 --> 00:10:57,740
- Hei!
- Luați-l de pe mine!
97
00:10:57,866 --> 00:10:59,033
Iisuse...
98
00:11:00,076 --> 00:11:01,702
- Fir-ar a naibii!
- Fugiți!
99
00:11:08,209 --> 00:11:10,210
Nu ești la școala de corecție
100
00:11:10,337 --> 00:11:12,963
doar datorită respectului
pe care-l purtăm părinților tăi.
101
00:11:13,381 --> 00:11:15,758
Tot orașul ar vrea
să te vadă închis.
102
00:11:23,016 --> 00:11:25,100
Îmi pare rău, Louise.
Iar s-a bătut.
103
00:11:30,148 --> 00:11:32,316
Și am găsit asta.
104
00:11:32,817 --> 00:11:35,277
A vopsit sticla. E tărie.
105
00:11:43,870 --> 00:11:44,970
De ce?
106
00:11:46,039 --> 00:11:48,207
De ce faci așa ceva?
107
00:11:50,502 --> 00:11:52,211
Nu știu.
108
00:11:54,422 --> 00:11:55,964
Cum ai putut face una ca asta?
109
00:11:57,133 --> 00:11:59,093
Ce faci familiei ăsteia?
110
00:11:59,260 --> 00:12:01,178
Și-așa nu ne vor aici.
111
00:12:01,304 --> 00:12:03,055
Iar acum te porți așa?!
112
00:12:03,890 --> 00:12:05,516
Vrei să ajungi la pușcărie?
113
00:12:05,975 --> 00:12:08,435
De ce faci asta?
114
00:13:05,577 --> 00:13:08,370
Doamne, ai grijă de familie!
115
00:13:09,873 --> 00:13:12,875
Și protejează-l pe micul meu Louie.
116
00:13:47,452 --> 00:13:50,454
Mai repede, Jimmy!
117
00:13:50,580 --> 00:13:52,581
- Hai, Pete!
- Haide!
118
00:13:52,916 --> 00:13:54,249
Depășește-l!
119
00:13:55,168 --> 00:13:56,268
E cineva acolo?
120
00:13:57,545 --> 00:13:58,645
Cine e acolo?
121
00:14:17,065 --> 00:14:18,165
E o prostie.
122
00:14:18,441 --> 00:14:20,442
Și tu ești deștept?
123
00:14:20,610 --> 00:14:22,277
Mai repede!
124
00:14:22,445 --> 00:14:24,404
De ce? Nu mă fugărește nimeni.
125
00:14:24,531 --> 00:14:26,156
Eu te fugăresc.
126
00:14:33,122 --> 00:14:35,916
Nu pot s-o fac, Pete.
Eu nu sunt ca tine.
127
00:14:36,042 --> 00:14:39,211
Sunt un nimic.
Lasă-mă să rămân un nimic.
128
00:14:39,337 --> 00:14:41,004
Ce tot spui?
129
00:14:41,214 --> 00:14:42,965
Nu mă pot califica
în echipa de atletism.
130
00:14:43,091 --> 00:14:45,133
- Nici nu știu de ce vrei asta.
- Ba poți!
131
00:14:45,301 --> 00:14:47,469
Dacă reziști, o să câștigi.
132
00:14:48,054 --> 00:14:49,154
Poftim?
133
00:14:49,973 --> 00:14:51,974
Dacă reziști, o să câștigi.
134
00:14:52,141 --> 00:14:55,519
Te antrenezi și tragi mai tare
decât ceilalți.
135
00:14:56,020 --> 00:14:58,438
Și câștigi.
Te ridici deasupra lor.
136
00:14:59,148 --> 00:15:02,234
Sau o ții tot așa
și ajungi un golan în stradă.
137
00:15:05,154 --> 00:15:08,448
O să reușești, Lou.
Dar trebuie să crezi în tine.
138
00:15:10,702 --> 00:15:12,703
Nu cred.
139
00:15:14,998 --> 00:15:16,098
Eu da.
140
00:15:18,668 --> 00:15:19,960
Hai!
141
00:15:50,366 --> 00:15:51,466
Haide!
142
00:15:52,243 --> 00:15:53,660
Broscar prost!
143
00:17:13,574 --> 00:17:14,783
Hai, Louie!
144
00:17:18,871 --> 00:17:21,540
Ce rapid e!
145
00:17:21,833 --> 00:17:24,793
I se spune Tornada din Torrance.
146
00:17:42,520 --> 00:17:45,647
Zamperini aleargă de parcă
nici n-ar atinge pământul.
147
00:18:04,125 --> 00:18:05,917
Nu te opri!
148
00:18:22,435 --> 00:18:23,560
Hai, Louie!
149
00:18:25,855 --> 00:18:28,148
Haide, Louie!
150
00:18:30,026 --> 00:18:31,151
Hai!
151
00:18:35,865 --> 00:18:40,118
Tornada din Torrance a alergat
mila în 4 minute și 21,3 secunde.
152
00:18:40,453 --> 00:18:43,914
Zamperini deține recordul
național pentru licee.
153
00:18:44,040 --> 00:18:47,125
O să ajungă la Jocurile Olimpice!
154
00:18:48,586 --> 00:18:50,545
De ce să vin?
Oricum n-o să câștigi.
155
00:18:50,880 --> 00:18:53,507
Sigur. Știu asta.
E în regulă.
156
00:18:53,633 --> 00:18:56,468
O să le arăt eu peste patru ani,
la următoarea ediție.
157
00:18:56,594 --> 00:18:58,678
Acum e doar un test pentru mine.
158
00:18:59,472 --> 00:19:01,389
- La Tokio.
- La Tokio...
159
00:19:07,104 --> 00:19:08,647
Ești un puști deștept!
160
00:19:09,106 --> 00:19:10,941
Ai grijă de tine.
161
00:19:11,943 --> 00:19:13,902
Ai voie să te și distrezi un pic.
162
00:19:14,612 --> 00:19:16,029
Salută-le pe nemțoaice
din partea mea.
163
00:19:16,155 --> 00:19:17,489
Așa o să fac.
164
00:19:23,496 --> 00:19:24,596
Vino încoace!
165
00:19:26,040 --> 00:19:27,582
Mulțumesc, Pete.
166
00:19:28,668 --> 00:19:30,126
Pentru tot.
167
00:19:38,553 --> 00:19:39,653
Fugi!
168
00:19:45,560 --> 00:19:46,660
Louie.
169
00:19:48,604 --> 00:19:53,066
O secundă de suferință e un preț mic
pentru o viață plină de glorie.
170
00:19:54,193 --> 00:19:56,111
Să nu uiți asta.
171
00:20:17,925 --> 00:20:19,509
Trenul de aterizare e coborât.
172
00:20:19,635 --> 00:20:20,735
Ne apropiem.
173
00:20:28,811 --> 00:20:29,911
Viteza e prea mare.
174
00:20:29,937 --> 00:20:31,037
180 km pe oră.
175
00:20:33,983 --> 00:20:35,083
Încă un pic!
176
00:20:36,485 --> 00:20:37,652
Tot e prea repede!
177
00:20:38,154 --> 00:20:39,254
Haide...
178
00:21:29,121 --> 00:21:30,330
Bine...
179
00:21:36,003 --> 00:21:37,128
Am făcut pană.
180
00:21:50,226 --> 00:21:51,685
Mulțumesc, Doamne!
181
00:22:30,850 --> 00:22:32,267
Acum te rogi?
182
00:22:34,228 --> 00:22:35,854
Mai devreme aveam treabă.
183
00:22:40,943 --> 00:22:43,069
Și mama face asta din când în când.
184
00:22:43,195 --> 00:22:46,114
Da... Mulți oameni se roagă.
185
00:22:50,786 --> 00:22:52,245
Ți-a răspuns vreodată?
186
00:22:53,247 --> 00:22:55,373
- Da.
- Ce a zis?
187
00:22:57,168 --> 00:22:59,669
Spune că bombardierul meu
e un tâmpit.
188
00:23:06,635 --> 00:23:07,735
Serios?
189
00:23:10,806 --> 00:23:11,906
Pregătește-te...
190
00:23:15,311 --> 00:23:16,411
Acum!
191
00:23:31,744 --> 00:23:32,952
Hai, Louie!
192
00:23:41,170 --> 00:23:42,712
Nu te opri!
193
00:23:44,673 --> 00:23:46,007
Trage tare!
194
00:23:52,723 --> 00:23:53,823
Ce e?
195
00:23:58,687 --> 00:23:59,854
Super!
196
00:24:00,022 --> 00:24:02,232
4:12. Ești tot mai aproape.
197
00:24:02,775 --> 00:24:05,026
Sper că nu ești la fel de rapid
și în pat.
198
00:24:08,447 --> 00:24:09,864
Fir-ar...
199
00:24:16,330 --> 00:24:17,914
Ia o pauză!
200
00:24:18,290 --> 00:24:19,707
Avem o misiune.
201
00:24:19,875 --> 00:24:21,876
Nu e o misiune de luptă,
ci una de salvare.
202
00:24:22,002 --> 00:24:24,879
Un B-24 n-a mai ajuns la Canton.
203
00:24:25,047 --> 00:24:27,048
Se pare că au aterizat forțat.
204
00:24:27,800 --> 00:24:28,900
Oceanul e mare.
205
00:24:29,176 --> 00:24:30,385
Da.
206
00:24:31,470 --> 00:24:33,513
Și avem un echipaj nou.
207
00:24:34,473 --> 00:24:36,182
Și un avion nou?
208
00:24:49,947 --> 00:24:53,032
E ca și cum ai sta în sufragerie
și ai pilota casa.
209
00:24:53,159 --> 00:24:54,951
Au mai luat piese de pe el,
pentru alte avioane.
210
00:24:55,077 --> 00:24:57,245
Avem noroc că mai are motor.
211
00:24:57,413 --> 00:24:59,831
Locotenentul spune că e bun de zbor.
212
00:24:59,957 --> 00:25:01,916
E garantat.
213
00:25:03,085 --> 00:25:04,544
De vreun orb...
214
00:25:15,431 --> 00:25:17,140
Oceanul e mare...
215
00:25:18,267 --> 00:25:19,367
Da.
216
00:25:19,476 --> 00:25:20,935
Da, e mare.
217
00:25:25,107 --> 00:25:26,441
- Mitchell.
- Da.
218
00:25:26,775 --> 00:25:27,901
E rândul tău.
219
00:25:38,078 --> 00:25:41,164
O rață intră într-un bar.
220
00:25:42,791 --> 00:25:44,375
Sau se leagănă până acolo.
221
00:25:44,793 --> 00:25:46,961
Intră în bar
222
00:25:47,129 --> 00:25:48,546
și îi spune barmanului:
223
00:25:48,881 --> 00:25:50,965
"Vreau o cremă de mentă."
224
00:25:56,931 --> 00:25:58,181
Stai puțin...
225
00:25:58,307 --> 00:26:00,016
Motorul 1 a cedat.
226
00:26:00,142 --> 00:26:02,316
- Celelalte ard mult combustibil.
- Trebuie oprite.
227
00:26:04,563 --> 00:26:05,855
Cum îl cheamă?
228
00:26:05,981 --> 00:26:07,081
Nu știu.
229
00:26:07,191 --> 00:26:10,068
Mecanic!
Vino în cabină, să oprești motorul.
230
00:26:11,195 --> 00:26:13,821
- Ce se petrece?
- Operator radio, anunță baza!
231
00:26:13,989 --> 00:26:15,990
- Care?
- Stângul.
232
00:26:16,116 --> 00:26:18,201
- Avem nevoie de combustibil pe dreapta.
- E tot ce avem.
233
00:26:18,327 --> 00:26:20,536
- Ne trebuie mai mult.
- E tot ce avem!
234
00:26:23,415 --> 00:26:26,376
Fir-ar a naibii!
Ambele motoare din stânga au cedat.
235
00:26:27,586 --> 00:26:29,170
E tot ce avem pe dreapta, Phil.
236
00:26:29,338 --> 00:26:30,438
Bine.
237
00:26:36,095 --> 00:26:38,304
- Phil?
- Da?
238
00:26:38,847 --> 00:26:40,014
Asta e...
239
00:26:41,058 --> 00:26:42,537
Pregătiți-vă de aterizare forțată.
240
00:26:43,852 --> 00:26:45,186
Mitraliorul de la mijloc!
241
00:26:45,354 --> 00:26:46,920
Pregătește trusele de supraviețuire.
242
00:26:47,356 --> 00:26:49,065
Fixați mitralierele.
243
00:26:49,483 --> 00:26:51,109
Cine pregătește barca de salvare?
244
00:26:51,235 --> 00:26:52,335
Glassman!
245
00:26:53,237 --> 00:26:55,446
- Lansează un SOS.
- Sunteți toți la posturi?
246
00:26:55,572 --> 00:26:57,532
- Pregătește cineva bărcile?
- Da.
247
00:26:57,866 --> 00:26:58,966
M-am ocupat eu.
248
00:26:59,368 --> 00:27:00,952
SOS, SOS!
249
00:27:01,078 --> 00:27:03,121
Suntem Green Hornet.
Ne prăbușim.
250
00:27:03,247 --> 00:27:05,206
SOS, SOS!
251
00:27:05,374 --> 00:27:06,474
Bine...
252
00:27:08,002 --> 00:27:09,627
Pe poziții!
253
00:27:10,504 --> 00:27:11,604
Pe poziții!
254
00:28:17,613 --> 00:28:19,005
Făcând o performanță fenomenală,
255
00:28:19,114 --> 00:28:21,616
americanul de culoare Jesse Owens,
din Ohio State,
256
00:28:21,950 --> 00:28:25,119
a câștigat patru medalii de aur,
la 100 de metri, 200 de metri,
257
00:28:25,245 --> 00:28:27,955
săritura în lungime
și ștafeta de 400 de metri.
258
00:28:28,332 --> 00:28:30,166
Urmează cursa de 5.000 de metri,
259
00:28:30,292 --> 00:28:33,628
cu deținătorul recordului național
Don Lash în fruntea echipei americane.
260
00:28:33,962 --> 00:28:36,297
Alături de el e nou-venitul
Louie Zamperini.
261
00:29:11,208 --> 00:29:13,418
S-au format trei grupuri de alergători,
262
00:29:13,544 --> 00:29:17,630
Don Lash și finlandezii
Salminen și Höckert s-au distanțat.
263
00:29:17,756 --> 00:29:21,175
Finlandezii sunt mereu favoriți
în cursele lungi.
264
00:29:24,346 --> 00:29:27,557
În al doilea grup
e americanul Louie Zamperini.
265
00:29:34,440 --> 00:29:37,191
Finlandezii Höckert,
Lehtinen și Salminen stabilesc ritmul
266
00:29:37,317 --> 00:29:39,402
și nu încetinesc.
267
00:29:40,112 --> 00:29:43,197
Zamperini rămâne tot mai în spate.
268
00:30:02,384 --> 00:30:03,551
În al optulea tur,
269
00:30:03,677 --> 00:30:07,096
finlandezii conduc,
cu Salminen pe primul loc.
270
00:30:07,556 --> 00:30:09,056
Hai, Louie!
271
00:30:11,685 --> 00:30:13,227
Hai, Louie!
272
00:30:22,529 --> 00:30:24,071
Intrăm în ultimul tur.
273
00:30:24,239 --> 00:30:25,656
Finlandezii controlează cursa.
274
00:30:25,782 --> 00:30:29,744
Nu cred că Don Lash va putea obține
vreo medalie pentru SUA.
275
00:30:34,249 --> 00:30:37,627
Avem modificări în pluton.
276
00:30:38,587 --> 00:30:42,632
Da, Zamperini îl depășește
pe norvegianul Rolf Hansen.
277
00:30:47,262 --> 00:30:49,263
Pare să aibă rezerve de energie.
278
00:30:49,431 --> 00:30:51,516
Recuperează!
279
00:30:55,604 --> 00:30:57,647
Höckert și Lehtinen
vor fi primii clasați.
280
00:30:57,773 --> 00:30:59,774
Dar uitați-vă la Zamperini!
281
00:31:00,108 --> 00:31:02,318
Se apropie de Don Lash.
282
00:31:04,780 --> 00:31:07,782
Marele Don Lash
nu va fi primul american.
283
00:31:08,242 --> 00:31:10,201
Liceanul Zamperini
284
00:31:10,327 --> 00:31:12,662
depășește deținători de recorduri!
285
00:31:13,872 --> 00:31:17,542
N-am mai văzut așa ceva!
286
00:31:22,714 --> 00:31:26,717
Recordul pe ultimul tur
era de 69,2 secunde.
287
00:31:26,843 --> 00:31:29,679
Zamperini l-a încheiat
în 56 de secunde.
288
00:31:29,805 --> 00:31:33,432
E un record care va dura
multă vreme.
289
00:33:51,530 --> 00:33:53,781
Așa, Phil. În regulă...
290
00:33:56,660 --> 00:33:58,744
La trei. Unu, doi, trei!
291
00:34:07,295 --> 00:34:08,504
Bine...
292
00:34:39,828 --> 00:34:41,787
Stai puțin!
293
00:34:55,093 --> 00:34:56,927
Glassman n-a supraviețuit.
294
00:35:00,974 --> 00:35:04,101
- Cup n-a supraviețuit.
- Nu te gândi la asta, Mac.
295
00:35:09,900 --> 00:35:11,000
O să murim.
296
00:35:11,067 --> 00:35:12,943
Ba nu.
297
00:35:16,114 --> 00:35:17,782
Nimeni nu știe unde suntem.
298
00:35:17,908 --> 00:35:19,116
O să ne găsească.
299
00:35:20,619 --> 00:35:22,369
Nici n-o să ne vadă.
300
00:35:23,371 --> 00:35:25,080
Spune-i să tacă!
301
00:35:26,875 --> 00:35:28,959
- Taci, Mac!
- O să murim aici.
302
00:35:29,085 --> 00:35:30,878
Serios, taci!
303
00:35:44,226 --> 00:35:46,310
Mac, ciocolată.
304
00:35:47,437 --> 00:35:51,106
O pătrățică seara și una dimineața.
305
00:35:52,400 --> 00:35:54,235
Bine?
306
00:35:57,322 --> 00:35:58,614
Mac?
307
00:35:58,949 --> 00:35:59,949
APĂ - RAȚIE DE URGENȚĂ
308
00:36:00,033 --> 00:36:02,576
Două-trei guri pe zi.
309
00:36:03,370 --> 00:36:05,412
Trebuie să ne ajungă cât mai mult.
310
00:36:13,296 --> 00:36:14,672
Zamp?
311
00:36:15,549 --> 00:36:17,383
- Zamp?
- Da?
312
00:36:19,427 --> 00:36:21,262
Da, Phil?
313
00:36:24,432 --> 00:36:26,267
Mă bucur că ai scăpat tu.
314
00:36:28,270 --> 00:36:30,604
Și eu mă bucur.
315
00:37:02,012 --> 00:37:04,263
Ce-a fost asta?
316
00:37:45,013 --> 00:37:46,263
Mac, repede!
317
00:37:46,389 --> 00:37:48,223
Scoate vopseaua!
318
00:38:01,071 --> 00:38:02,696
Aici suntem!
319
00:38:04,199 --> 00:38:05,299
Întoarce-te!
320
00:38:10,622 --> 00:38:12,623
Nenorocitule!
321
00:38:12,749 --> 00:38:14,792
Întoarce-te!
322
00:38:51,162 --> 00:38:53,330
Ce ai făcut, Mac?
323
00:38:56,876 --> 00:38:58,794
- Nu contează.
- Nu contează?!
324
00:38:59,129 --> 00:39:00,879
Nu contează?
325
00:39:08,138 --> 00:39:10,305
Nu contează...
326
00:39:24,779 --> 00:39:28,824
A TREIA ZI
327
00:40:37,268 --> 00:40:38,368
Iisuse...
328
00:40:42,774 --> 00:40:43,874
Prinde-l, Mac!
329
00:41:00,375 --> 00:41:02,835
Nu cred că pot să fac asta.
330
00:41:05,213 --> 00:41:07,422
Trebuie să încercăm.
331
00:41:19,477 --> 00:41:21,812
A trebuit să încercăm.
332
00:41:23,773 --> 00:41:25,524
Știți ce?
333
00:41:26,276 --> 00:41:28,610
Poate că peștii n-o să fie
foarte mofturoși.
334
00:41:43,376 --> 00:41:44,960
- Doamne...
- Mușcă?
335
00:41:45,295 --> 00:41:47,671
Am prins unul!
336
00:41:49,883 --> 00:41:51,800
Bravo, Phil!
337
00:41:54,512 --> 00:41:56,013
Poftim!
338
00:41:56,764 --> 00:41:58,432
Fir-ar să fie!
339
00:42:03,438 --> 00:42:04,538
Bine...
340
00:42:08,568 --> 00:42:10,277
Vino încoace, Mac!
341
00:42:12,488 --> 00:42:13,822
Hai!
342
00:42:17,076 --> 00:42:18,785
Așa...
343
00:42:32,634 --> 00:42:33,734
E bun?
344
00:42:40,433 --> 00:42:42,517
Așa mănâncă japonezii pește.
345
00:42:42,977 --> 00:42:47,898
- Crud.
- Nu e mâncare, dacă nu e gătit.
346
00:42:48,024 --> 00:42:49,733
Cu un pic de lămâie...
347
00:42:50,443 --> 00:42:51,818
Niște usturoi...
348
00:42:53,112 --> 00:42:54,765
Când ajungem acasă,
treceți pe la mine.
349
00:42:54,781 --> 00:42:57,074
Mama o să vă gătească.
350
00:42:57,408 --> 00:42:59,576
Mai știți articolul din "Life"
351
00:42:59,827 --> 00:43:02,371
despre Eddie Rickenbacker?
352
00:43:03,456 --> 00:43:06,458
El și echipajul lui au rămas fără
combustibil deasupra Pacificului.
353
00:43:07,877 --> 00:43:10,712
Au plutit în bărci de salvare
24 de zile.
354
00:43:11,839 --> 00:43:13,090
24 de zile!
355
00:43:13,800 --> 00:43:15,676
Au supraviețuit, nu?
356
00:43:15,843 --> 00:43:16,943
Da.
357
00:43:17,845 --> 00:43:20,013
Majoritatea au înnebunit.
358
00:43:20,682 --> 00:43:22,599
Dar au supraviețuit.
359
00:43:25,019 --> 00:43:27,062
Trebuie să continuăm să vorbim.
360
00:43:27,397 --> 00:43:29,606
Să ne folosim creierul.
361
00:43:30,692 --> 00:43:32,818
Să vă spun ce o să vă mai placă.
362
00:43:33,486 --> 00:43:35,153
Gnocchi făcut de mama.
363
00:43:35,530 --> 00:43:37,406
Italienii...
364
00:43:39,033 --> 00:43:41,535
Nimeni nu face gnocchi ca ea!
365
00:43:45,373 --> 00:43:46,540
Aluatul e atât de pufos!
366
00:43:47,083 --> 00:43:48,917
Parcă sunt nori.
367
00:43:50,753 --> 00:43:55,549
Mai întâi face aluat
din făină foarte fină.
368
00:43:56,009 --> 00:43:59,011
Parcă e pudră de talc.
369
00:44:02,890 --> 00:44:05,809
Și pune multe ouă, vreo 12.
370
00:44:10,064 --> 00:44:11,773
Le bate bine de tot.
371
00:44:15,403 --> 00:44:17,404
Le bate bine.
372
00:44:18,823 --> 00:44:21,408
Și le toarnă ușor.
373
00:44:55,109 --> 00:44:58,945
A 18-A ZI
374
00:45:34,690 --> 00:45:37,651
Crezi că Dumnezeu
a făcut stelele, Phil?
375
00:45:41,489 --> 00:45:43,156
Da.
376
00:45:45,201 --> 00:45:48,745
Crezi că există un plan măreț?
377
00:45:49,205 --> 00:45:52,666
De asta noi am scăpat,
iar ceilalți nu?
378
00:45:54,794 --> 00:45:57,045
De asta suntem aici?
379
00:45:58,089 --> 00:46:00,006
Uite care-i planul...
380
00:46:01,843 --> 00:46:04,845
Trebuie să trăiești
cât poți de frumos.
381
00:46:06,889 --> 00:46:10,142
Încerci să te și distrezi.
382
00:46:13,813 --> 00:46:15,897
Apoi, într-o zi, totul se sfârșește.
383
00:46:17,108 --> 00:46:18,984
Te trezești
384
00:46:19,110 --> 00:46:24,114
și vezi un înger
la capătul patului.
385
00:46:25,575 --> 00:46:26,950
Și îngerul spune:
386
00:46:29,287 --> 00:46:30,704
"Bine..."
387
00:46:32,248 --> 00:46:36,168
"Poți să-mi pui întrebările
alea cretine acum,"
388
00:46:39,046 --> 00:46:42,007
"pentru că eu am toate răspunsurile."
389
00:46:43,634 --> 00:46:45,218
Așa crezi tu că e?
390
00:46:47,305 --> 00:46:48,847
Da.
391
00:46:49,765 --> 00:46:52,100
Așa cred că e.
392
00:47:16,209 --> 00:47:19,085
Tatăl nostru care ești în Ceruri,
393
00:47:19,670 --> 00:47:20,844
sfințească-se numele Tău...
394
00:47:22,340 --> 00:47:26,176
Dacă mă salvezi,
dacă-mi răspunzi rugăciunilor,
395
00:47:28,095 --> 00:47:31,598
jur că îți voi dedica
toată viața mea.
396
00:47:35,895 --> 00:47:38,188
Fac orice vrei.
397
00:47:43,277 --> 00:47:45,111
Te rog!
398
00:48:58,185 --> 00:48:59,769
Mac!
399
00:49:19,290 --> 00:49:22,375
- Uite-l!
- Haide...
400
00:49:24,378 --> 00:49:25,962
L-ai prins?
401
00:49:41,395 --> 00:49:43,188
Iisuse!
402
00:49:58,913 --> 00:50:01,831
A 27-A ZI
403
00:50:01,957 --> 00:50:04,167
E doar o zgârietură.
404
00:50:13,844 --> 00:50:15,011
Cum e?
405
00:50:15,137 --> 00:50:16,237
Miroase.
406
00:50:17,014 --> 00:50:18,431
E de la bandaj.
407
00:50:19,266 --> 00:50:20,517
Nu e de la rană.
408
00:50:24,105 --> 00:50:26,898
Am depășit recordul
lui Rickenbacker
409
00:50:27,233 --> 00:50:28,942
acum patru zile.
410
00:50:31,112 --> 00:50:33,238
Încă mai ții socoteala?
411
00:50:34,532 --> 00:50:35,632
Da.
412
00:51:55,863 --> 00:51:57,405
Doamne...
413
00:51:58,199 --> 00:52:00,033
Dumnezeule!
414
00:52:59,009 --> 00:53:00,969
- Săriți!
- Nu pot.
415
00:53:01,095 --> 00:53:02,554
Haide!
416
00:53:52,354 --> 00:53:54,314
- Mac?
- Aici sunt.
417
00:53:54,440 --> 00:53:56,482
- Aici sunt...
- Phil?
418
00:53:57,192 --> 00:54:00,653
Dacă japonezii trag așa de prost,
s-ar putea să câștigăm războiul.
419
00:54:20,674 --> 00:54:22,175
Băga-mi-aș...
420
00:54:27,723 --> 00:54:28,973
Phil.
421
00:54:31,602 --> 00:54:33,019
Poftim!
422
00:55:23,946 --> 00:55:25,046
Mac.
423
00:55:35,916 --> 00:55:38,793
Ai văzut atacul surpriză
al lui Mac?
424
00:55:43,257 --> 00:55:47,260
A sărit pe rechin
ca un bombardier.
425
00:55:49,263 --> 00:55:52,098
Rechinul a făcut pe el de frică.
426
00:55:53,767 --> 00:55:55,768
Te-a salvat.
427
00:56:07,156 --> 00:56:11,325
1937. Cel mai bun jucător
de baseball.
428
00:56:16,623 --> 00:56:18,291
Un puști din Detroit.
429
00:56:20,127 --> 00:56:21,794
Gehringer.
430
00:56:27,051 --> 00:56:29,052
Mac, joacă și tu!
431
00:56:36,643 --> 00:56:37,852
Mac?
432
00:56:40,981 --> 00:56:43,066
- Mac?
- N-am murit.
433
00:56:44,276 --> 00:56:45,943
N-am murit.
434
00:56:49,073 --> 00:56:52,075
Ce pregătești la micul dejun, Zamp?
435
00:56:54,870 --> 00:56:56,370
Tu hotărăști.
436
00:57:01,293 --> 00:57:03,086
Gnocchi cum face mama ta.
437
00:57:04,171 --> 00:57:06,214
Gnocchi la micul dejun?
438
00:57:08,967 --> 00:57:10,067
De ce nu...
439
00:57:19,937 --> 00:57:22,271
O să mor?
440
00:57:33,283 --> 00:57:34,992
Poate că da, Mac.
441
00:57:39,915 --> 00:57:41,874
Oare în noaptea asta?
442
00:57:48,298 --> 00:57:49,882
Poate...
443
00:57:52,886 --> 00:57:54,262
Da.
444
00:57:58,809 --> 00:58:00,476
Cred că în noaptea asta.
445
00:58:09,111 --> 00:58:11,445
Iei aluatul
446
00:58:12,406 --> 00:58:14,490
și faci bile din el.
447
00:58:16,827 --> 00:58:18,411
Faci bile.
448
00:58:20,414 --> 00:58:22,206
Să nu aibă cocoloașe!
449
00:59:11,340 --> 00:59:15,509
A 45-A ZI
450
01:00:01,098 --> 01:00:02,848
Phil?
451
01:00:07,854 --> 01:00:09,855
Am vești bune
452
01:00:11,984 --> 01:00:14,151
și vești proaste.
453
01:00:36,550 --> 01:00:38,009
Phil?
454
01:00:41,138 --> 01:00:42,388
Zamp?
455
01:00:44,016 --> 01:00:45,308
Ești teafăr?
456
01:00:48,228 --> 01:00:50,229
Mă simt ciudat pe uscat.
457
01:00:53,567 --> 01:00:55,067
Ciudat...
458
01:00:58,447 --> 01:01:00,114
Da.
459
01:01:30,937 --> 01:01:32,188
Încetează!
460
01:01:34,274 --> 01:01:35,983
Încetează!
461
01:01:37,486 --> 01:01:39,320
Te rog, oprește-te!
462
01:02:04,137 --> 01:02:08,307
NOUĂ PUȘCAȘI IZOLAȚI PE INSULA MAKIN
18 AUGUST 1942
463
01:02:48,765 --> 01:02:52,184
Câți soldați sunt în Hawaii?
464
01:02:52,352 --> 01:02:55,688
Colonelul vrea să afle câți soldați
sunt în Hawaii.
465
01:02:57,274 --> 01:02:58,374
Nu știu.
466
01:02:58,692 --> 01:03:00,234
Vorbește mai tare!
467
01:03:02,404 --> 01:03:04,155
N-am de unde să știu.
468
01:03:06,241 --> 01:03:08,325
N-am fost acolo...
469
01:03:14,207 --> 01:03:16,083
Fotografia asta...
470
01:03:16,209 --> 01:03:17,543
El e?
471
01:03:17,669 --> 01:03:19,086
Tu ești ăsta?
472
01:03:23,550 --> 01:03:25,676
Ești atlet olimpic?
473
01:03:27,053 --> 01:03:29,388
Ești un celebru atlet olimpic.
474
01:03:31,766 --> 01:03:34,143
Unde e radarul în B-24, clasa E?
475
01:03:34,269 --> 01:03:37,646
Colonelul întreabă unde e
radarul în B-24, clasa E.
476
01:03:37,772 --> 01:03:40,065
Noi foloseam unul vechi, clasa D.
477
01:03:40,442 --> 01:03:43,360
- Ești bombardier?
- Da.
478
01:03:46,323 --> 01:03:49,366
Ce s-a întâmplat cu pușcașii
de pe insula Makin?
479
01:03:51,745 --> 01:03:54,079
Cum funcționează
sistemul de ochire Norden?
480
01:03:54,414 --> 01:03:55,748
Cum funcționează
sistemul de ochire Norden?
481
01:03:56,082 --> 01:03:59,460
Învârți de două butoane.
Ce s-a întâmplat cu pușcașii?
482
01:04:04,341 --> 01:04:06,717
Desenează sistemul Norden.
483
01:04:21,608 --> 01:04:23,108
Au fost decapitați.
484
01:04:58,645 --> 01:05:01,564
Am desenat o stație radio Philco,
cu butoane pe ea.
485
01:05:09,531 --> 01:05:13,492
LOUIE ZAMPERINI S-A PRĂBUȘIT
DEASUPRA PACIFICULUI ÎN MAI 1943
486
01:05:31,219 --> 01:05:32,386
Rahat!
487
01:06:30,904 --> 01:06:32,488
Dezbrăcați-vă!
488
01:07:17,450 --> 01:07:19,284
Îngenuncheați!
489
01:07:21,538 --> 01:07:22,955
Să îngenunchem?
490
01:07:23,748 --> 01:07:25,457
Îngenuncheați!
491
01:09:17,028 --> 01:09:18,445
Nu!
492
01:09:18,696 --> 01:09:19,796
Phil?
493
01:09:20,406 --> 01:09:21,506
Phil?
494
01:09:21,616 --> 01:09:22,716
Zamp!
495
01:09:23,660 --> 01:09:24,910
- Zamp!
- Phil?
496
01:09:25,078 --> 01:09:26,870
Zamp!
497
01:09:55,859 --> 01:09:57,943
Suntem la Tokio, nu?
498
01:09:58,111 --> 01:10:00,028
Probabil că da.
499
01:10:01,531 --> 01:10:04,032
Ar fi trebuit să alerg aici
la Jocurile Olimpice,
500
01:10:04,158 --> 01:10:06,118
înainte să fie anulate.
501
01:10:06,452 --> 01:10:07,619
Da?
502
01:10:08,496 --> 01:10:10,956
Mereu mi-am dorit
să vin la Tokio.
503
01:10:12,959 --> 01:10:15,586
Ai grijă ce-ți dorești!
504
01:11:08,765 --> 01:11:10,933
Soldat. Soldat.
505
01:11:11,601 --> 01:11:12,726
Ofițer.
506
01:11:13,895 --> 01:11:15,604
Soldat.
507
01:11:16,731 --> 01:11:17,940
Ofițer.
508
01:12:04,487 --> 01:12:08,365
Bună seara, vechi prizonieri!
509
01:12:09,909 --> 01:12:12,828
Bun venit celor noi!
510
01:12:13,955 --> 01:12:18,375
Sunteți în lagărul Omori.
511
01:12:20,878 --> 01:12:25,382
Sunt caporal Watanabe.
512
01:12:29,262 --> 01:12:35,058
Sunteți dușmanii Japoniei.
513
01:12:36,352 --> 01:12:41,189
Veți fi tratați ca atare.
514
01:13:18,478 --> 01:13:19,578
Uită-te la mine!
515
01:13:24,108 --> 01:13:26,234
Privește-mă în ochi!
516
01:14:03,648 --> 01:14:05,065
Uită-te la mine!
517
01:14:19,997 --> 01:14:21,498
Să nu mă mai privești.
518
01:14:23,543 --> 01:14:25,335
Să nu mă mai privești!
519
01:14:36,389 --> 01:14:40,600
Prizonierii noi, nu sunteți liberi încă.
520
01:14:41,686 --> 01:14:44,938
Veți intra în carantină.
521
01:14:45,398 --> 01:14:49,234
Nu ne permitem
să avem boli în barăci.
522
01:15:29,525 --> 01:15:31,395
- Bună seara, băieți!
- Bună seara, domnule!
523
01:15:31,444 --> 01:15:33,403
Tom Miller, comandantul barăcii.
524
01:15:33,529 --> 01:15:35,530
O să vă ajutăm să vă instalați.
525
01:15:40,161 --> 01:15:41,286
Tu stai sus.
526
01:15:45,249 --> 01:15:46,499
305...
527
01:15:48,753 --> 01:15:51,379
Tu stai lângă frumoasa adormită.
528
01:15:51,505 --> 01:15:52,756
Ia loc!
529
01:15:54,175 --> 01:15:56,301
307, tu stai aici.
530
01:15:58,137 --> 01:15:59,304
Cum te cheamă?
531
01:15:59,722 --> 01:16:00,972
Frank Tinker.
532
01:16:01,140 --> 01:16:02,974
Tinker, tu stai sus.
533
01:16:07,146 --> 01:16:08,538
Văd că l-ai cunoscut pe Păsăroi.
534
01:16:14,320 --> 01:16:16,029
De ce-i spui Păsăroiul?
535
01:16:16,155 --> 01:16:17,322
Pentru că ne ascultă.
536
01:16:17,490 --> 01:16:21,660
Dacă ar auzi cum ne-am dori să-i spunem,
ne-ar ucide.
537
01:16:22,161 --> 01:16:24,079
Se pare că e dintr-o familie bogată.
538
01:16:24,205 --> 01:16:26,373
Voia să fie ofițer.
Lumea aștepta asta de la el.
539
01:16:27,333 --> 01:16:28,792
Dar a fost refuzat.
540
01:16:29,126 --> 01:16:31,503
Evident, asta nu i-a convenit.
541
01:16:31,629 --> 01:16:35,507
Dar asta nu-i explică
comportamentul dement.
542
01:16:38,678 --> 01:16:40,512
Comandant Fitzgerald.
543
01:16:40,638 --> 01:16:42,514
Zamperini, domnule.
544
01:16:48,562 --> 01:16:50,647
Căutau informații.
545
01:16:50,773 --> 01:16:53,024
Dar n-au aflat nimic, nu?
546
01:16:53,192 --> 01:16:54,609
Absolut nimic.
547
01:16:58,447 --> 01:16:59,656
Ar trebui să dormi.
548
01:17:00,616 --> 01:17:02,158
Da, să trăiți.
549
01:17:33,649 --> 01:17:36,359
Infirmieri, la dreapta!
550
01:17:36,485 --> 01:17:38,194
Liber!
551
01:17:38,779 --> 01:17:42,574
Ofițeri, la dreapta!
552
01:17:42,825 --> 01:17:44,451
Liber.
553
01:18:16,901 --> 01:18:21,237
Sunt mulți oameni talentați
în lagărul Omori.
554
01:18:23,324 --> 01:18:25,200
Avem un cântăreț de operă.
555
01:18:26,494 --> 01:18:28,244
Cine e cântărețul de operă?
556
01:18:34,627 --> 01:18:40,382
Avem un bucătar-șef
din Sydney, Australia.
557
01:18:42,385 --> 01:18:47,138
Și un atlet olimpic.
558
01:18:49,183 --> 01:18:51,643
Cine e atletul olimpic?
559
01:18:56,440 --> 01:19:00,485
Cine e atletul olimpic?
560
01:19:40,359 --> 01:19:41,651
Nu te ridica.
561
01:20:23,694 --> 01:20:24,861
Ai dat greș.
562
01:20:27,740 --> 01:20:29,574
Ești un nimic.
563
01:21:14,495 --> 01:21:15,595
Domnule?
564
01:21:17,540 --> 01:21:21,626
O copiază, ca s-o punem înapoi
înainte să se prindă japonezii.
565
01:21:21,794 --> 01:21:23,962
Are harta întregului război.
566
01:21:28,759 --> 01:21:30,927
Am invadat insulele Marshall.
567
01:21:34,932 --> 01:21:37,976
SUA a invadat insulele Marshall.
568
01:21:38,102 --> 01:21:40,645
Aliații avansează.
569
01:22:39,705 --> 01:22:41,956
- Trebuie să recunosc...
- Te rog, nu!
570
01:22:42,041 --> 01:22:43,708
Având în vedere că nu mâncăm
mai nimic,
571
01:22:43,834 --> 01:22:45,168
ne ușurăm o grămadă!
572
01:22:47,588 --> 01:22:48,880
Da...
573
01:22:49,757 --> 01:22:51,633
Cred că ăsta e al meu.
574
01:24:11,130 --> 01:24:12,880
Îți place insula Saipan?
575
01:24:41,493 --> 01:24:43,202
O să-l omor.
576
01:24:44,288 --> 01:24:46,038
Și atunci te-ar împușca.
577
01:24:46,165 --> 01:24:48,583
Nu-mi pasă. N-au decât!
578
01:24:50,836 --> 01:24:53,045
Nu așa o să-i învingem.
579
01:24:53,672 --> 01:24:57,049
Îi învingem dacă supraviețuim
până la sfârșitul războiului.
580
01:24:57,843 --> 01:24:59,886
Așa învingem.
581
01:25:00,888 --> 01:25:03,681
Asta va fi răzbunarea noastră.
582
01:25:04,725 --> 01:25:07,727
Dacă rezist, o să câștig.
583
01:25:09,605 --> 01:25:10,897
Întocmai.
584
01:25:11,440 --> 01:25:15,359
Fratele meu, Pete, spunea asta.
Mă credea capabil de orice.
585
01:25:16,904 --> 01:25:20,198
Mă credea mai bun decât sunt.
586
01:25:21,575 --> 01:25:23,576
Și cine spune că nu ești?
587
01:25:43,972 --> 01:25:46,057
Ai noștri se apropie.
588
01:26:55,335 --> 01:26:57,420
De ce mă obligi să te lovesc?
589
01:27:10,100 --> 01:27:11,392
Ești mort.
590
01:27:14,897 --> 01:27:19,650
În America se spune
că Zamperini a murit.
591
01:27:20,652 --> 01:27:24,947
Familia ta a fost anunțată
că ai murit în război.
592
01:27:25,198 --> 01:27:27,158
NBC Radio a anunțat
593
01:27:27,409 --> 01:27:32,163
că celebrul alergător olimpic
Zamperini a murit.
594
01:27:36,919 --> 01:27:39,378
Vrei ca familia ta să afle
că nu ai murit?
595
01:27:40,505 --> 01:27:41,923
Domnii aceștia
596
01:27:42,966 --> 01:27:45,051
sunt de la Radio Tokyo.
597
01:27:46,386 --> 01:27:49,096
Transmitem în toată lumea.
598
01:27:50,057 --> 01:27:52,892
Programul se numește "Sună poștașul".
599
01:27:59,191 --> 01:28:01,275
Bună, mamă!
600
01:28:01,735 --> 01:28:03,736
Sunt fiul tău.
601
01:28:04,363 --> 01:28:06,948
Mamă, te iubesc!
602
01:28:07,407 --> 01:28:10,034
Sunt bine sănătos.
603
01:28:55,956 --> 01:28:57,873
Nu spun decât ce vreau eu.
604
01:28:58,000 --> 01:28:59,125
Sigur că da.
605
01:29:18,520 --> 01:29:20,104
Bună ziua, America!
606
01:29:22,899 --> 01:29:24,817
Ascultați "Sună poștașul".
607
01:29:24,943 --> 01:29:28,779
Azi, poștașul o caută
pe dna Louise Zamperini,
608
01:29:28,947 --> 01:29:31,073
din Torrance, California.
609
01:29:31,199 --> 01:29:34,869
Louie Zamperini n-a dispărut
și n-a murit,
610
01:29:34,995 --> 01:29:38,539
așa cum în mod eronat
a anunțat guvernul vostru.
611
01:29:38,665 --> 01:29:42,126
E în siguranță, la noi.
612
01:29:42,252 --> 01:29:44,670
Ascultați, dnă Zamperini.
613
01:29:45,130 --> 01:29:46,797
Și nu vă faceți griji.
614
01:29:46,965 --> 01:29:50,051
Plăcerea e de partea noastră.
615
01:29:54,306 --> 01:29:57,767
Bună, mamă, tată,
frați și prieteni!
616
01:29:59,644 --> 01:30:01,729
Sunt Louie.
617
01:30:02,314 --> 01:30:05,983
E prima oară după doi ani
când îmi auziți vocea.
618
01:30:08,862 --> 01:30:11,614
Nu sunt rănit, sunt sănătos.
619
01:30:15,660 --> 01:30:18,537
Sunt într-un lagăr de prizonieri
din Tokio.
620
01:30:18,663 --> 01:30:22,541
Sunt tratat atât cât se poate de bine,
în condiții de război.
621
01:30:23,960 --> 01:30:28,839
Sper că Pete încă poate să vă viziteze
săptămânal din San Diego.
622
01:30:31,843 --> 01:30:32,968
Tată...
623
01:30:33,804 --> 01:30:35,221
Ai grijă de armele mele,
624
01:30:35,555 --> 01:30:38,182
să putem vâna când ajung acasă.
625
01:30:40,685 --> 01:30:44,188
Să prindem iepuri
pentru sosul de gnocchi.
626
01:30:46,983 --> 01:30:50,861
Vă doresc un Crăciun frumos
și un an nou fericit.
627
01:30:55,200 --> 01:30:57,743
Fiul vostru drag, Louie.
628
01:31:32,779 --> 01:31:33,946
A fost bine.
629
01:31:34,072 --> 01:31:35,281
Foarte bine.
630
01:31:38,243 --> 01:31:40,327
Poți vorbi din nou la radio.
631
01:31:42,914 --> 01:31:45,958
SCENARIU DE EMISIE
632
01:31:54,217 --> 01:31:55,759
Nu pot spune așa ceva.
633
01:31:55,927 --> 01:31:56,927
De ce?
634
01:31:57,012 --> 01:31:58,888
Pentru că nu e adevărat.
635
01:31:59,931 --> 01:32:02,892
Nu pot spune așa ceva
despre America.
636
01:32:05,228 --> 01:32:07,104
Ei au făcut-o.
637
01:32:08,023 --> 01:32:10,065
Sunt americani, ca tine.
638
01:32:10,692 --> 01:32:11,859
Locuiesc aici.
639
01:32:12,235 --> 01:32:13,777
O duc bine.
640
01:32:13,945 --> 01:32:15,196
Mâncare bună...
641
01:32:18,992 --> 01:32:21,368
Mâncarea lor e delicioasă.
642
01:32:27,918 --> 01:32:29,136
Vrei să te întorci în lagăr?
643
01:32:33,131 --> 01:32:35,382
Vorbește la radio!
644
01:33:27,352 --> 01:33:29,770
Ești ca mine.
645
01:33:30,480 --> 01:33:32,856
Amândoi suntem puternici.
646
01:33:34,067 --> 01:33:37,444
Am citit asta în privirea ta,
647
01:33:37,779 --> 01:33:39,697
în prima zi.
648
01:33:40,407 --> 01:33:41,991
Mi-am spus
649
01:33:42,117 --> 01:33:45,911
că îmi vei fi prieten.
650
01:33:48,915 --> 01:33:50,291
Dar
651
01:33:50,917 --> 01:33:53,836
ești inamicul Japoniei.
652
01:33:55,338 --> 01:33:57,381
Nu asculți ordinele.
653
01:33:58,341 --> 01:34:01,510
Nu faci ce ți se cere.
654
01:34:10,020 --> 01:34:13,522
E nevoie de respect.
655
01:34:14,357 --> 01:34:15,816
Fără respect
656
01:34:16,526 --> 01:34:18,527
nu există ordine.
657
01:34:24,868 --> 01:34:28,245
Omul acesta trebuie să învețe
ce e respectul.
658
01:34:28,371 --> 01:34:32,750
Ceilalți prizonieri
îi vor da o lecție.
659
01:34:35,128 --> 01:34:37,129
Fiecare prizonier
660
01:34:37,839 --> 01:34:41,425
îi va da câte un pumn în față.
661
01:34:53,938 --> 01:34:55,272
Domnule...
662
01:34:56,941 --> 01:34:59,193
Nu putem face asta.
663
01:35:37,107 --> 01:35:38,399
Loviți-mă!
664
01:35:40,527 --> 01:35:42,986
Loviți-mă, domnule!
665
01:35:44,072 --> 01:35:45,989
Să terminăm mai repede.
666
01:35:46,282 --> 01:35:48,909
Lovește-l în față!
667
01:35:54,332 --> 01:35:55,833
Haide!
668
01:35:56,501 --> 01:35:58,127
Lovește-l!
669
01:36:03,967 --> 01:36:06,301
- Următorul!
- Hai!
670
01:36:06,428 --> 01:36:08,387
Haide...
671
01:36:13,935 --> 01:36:15,310
Următorul!
672
01:36:17,647 --> 01:36:20,023
Hai, domnule!
673
01:36:20,191 --> 01:36:22,025
Loviți-mă!
674
01:36:23,611 --> 01:36:26,655
- Loviți tare!
- Lovește-mă!
675
01:36:29,534 --> 01:36:30,868
Următorul!
676
01:36:32,579 --> 01:36:34,329
Tink, dă ca lumea!
677
01:36:36,249 --> 01:36:37,583
Următorul!
678
01:36:38,668 --> 01:36:40,210
Hai!
679
01:36:41,254 --> 01:36:42,354
Următorul!
680
01:36:51,681 --> 01:36:53,515
Loviți tare!
681
01:36:56,478 --> 01:36:58,061
Următorul!
682
01:37:23,087 --> 01:37:24,421
Mai tare!
683
01:37:31,262 --> 01:37:32,429
Următorul!
684
01:37:39,062 --> 01:37:40,229
Următorul!
685
01:37:45,151 --> 01:37:46,568
Următorul!
686
01:38:48,798 --> 01:38:50,674
Cenușăreaso!
687
01:38:51,009 --> 01:38:52,509
Cenușăreaso!
688
01:38:52,635 --> 01:38:55,220
Unde e viermele ăla ticălos?
689
01:38:55,346 --> 01:38:57,055
Ai văzut-o cumva?
690
01:38:58,016 --> 01:38:59,516
Aici erai, leneșo!
691
01:38:59,684 --> 01:39:01,518
Cum să mă pregătesc de bal,
692
01:39:01,686 --> 01:39:03,353
dacă tu stai cu mâinile în sân?
693
01:39:03,479 --> 01:39:06,607
Ești la fel de utilă
ca dansul nostru matinal!
694
01:39:12,697 --> 01:39:14,114
Repară-mi rochia,
695
01:39:14,240 --> 01:39:17,326
să-i atrag atenția
minunatului prinț Hillenbrand.
696
01:39:17,452 --> 01:39:20,037
Nu i-ai atrage atenția unui prinț
nici dacă ți-ar cădea în brațe.
697
01:39:20,204 --> 01:39:22,331
Cenușăreaso, aranjează-mi părul!
698
01:39:24,208 --> 01:39:26,043
Repară-mi rochia!
699
01:39:26,210 --> 01:39:28,337
- Aranjează-mi părul!
- Rochia!
700
01:39:28,463 --> 01:39:29,838
Părul, părul!
701
01:39:30,173 --> 01:39:31,340
Vorbești nemțește acum?
702
01:39:31,466 --> 01:39:33,425
Ajunge!
703
01:39:33,551 --> 01:39:36,386
Îmi dați sarcini imposibile,
704
01:39:36,554 --> 01:39:38,597
fără să apuc să mănânc
și să mă odihnesc.
705
01:39:38,723 --> 01:39:40,724
Mă țineți într-o cușcă.
706
01:39:41,309 --> 01:39:42,726
M-am săturat!
707
01:39:43,561 --> 01:39:45,354
Am vești bune.
708
01:39:48,524 --> 01:39:50,484
Am fost avansat.
709
01:39:51,194 --> 01:39:52,819
Asta e vestea cea bună.
710
01:39:54,572 --> 01:39:56,365
Vestea rea...
711
01:39:59,327 --> 01:40:01,745
Trebuie să mă despart
de prieteni.
712
01:40:09,087 --> 01:40:11,588
Voi pleca mâine din Omori.
713
01:40:16,886 --> 01:40:20,597
Mereu există speranță, Cenușăreaso!
714
01:40:20,765 --> 01:40:23,600
Dacă-ți păstrezi mintea și inima curate,
715
01:40:23,726 --> 01:40:27,229
poți face orice!
716
01:40:28,690 --> 01:40:30,440
Nu te teme, copilă...
717
01:40:31,150 --> 01:40:33,694
Sunt nașa ta.
718
01:40:33,820 --> 01:40:36,154
Ai putea să mă feliciți.
719
01:41:17,363 --> 01:41:19,698
Și a plecat.
720
01:41:20,825 --> 01:41:22,826
Pur și simplu...
721
01:41:37,550 --> 01:41:38,967
Eu am...
722
01:41:39,844 --> 01:41:41,219
Patru popi.
723
01:41:41,554 --> 01:41:42,846
Asta e!
724
01:41:44,182 --> 01:41:45,932
Baronul a fost învins, Tinker.
725
01:41:46,267 --> 01:41:47,851
- Da?
- Avem zahăr în seara asta.
726
01:42:42,615 --> 01:42:43,715
Ai luat-o, Miller?
727
01:42:43,783 --> 01:42:45,742
Mai trimiteți o găleată!
728
01:42:53,835 --> 01:42:55,877
Acum îi ajutăm pe japonezi?
729
01:42:56,754 --> 01:42:58,046
Mai bine o lăsăm să ardă.
730
01:42:58,381 --> 01:43:00,257
Dă-o din mână în mână!
731
01:43:01,676 --> 01:43:02,776
Poftim!
732
01:43:16,607 --> 01:43:18,900
Sunt B-29, băieți!
733
01:43:21,445 --> 01:43:22,946
Nu mai durează mult.
734
01:43:23,531 --> 01:43:25,407
Nu vă bucurați prea tare.
735
01:43:26,075 --> 01:43:28,451
Dacă înving aliații,
736
01:43:28,619 --> 01:43:30,871
japonezii o să ceară
uciderea tuturor prizonierilor.
737
01:43:32,748 --> 01:43:34,791
I-am auzit vorbind.
738
01:43:36,711 --> 01:43:38,962
Dacă învingem, suntem morți.
739
01:43:42,008 --> 01:43:45,093
Atunci pentru ce ne mai rugăm?
740
01:43:47,471 --> 01:43:48,763
La pământ!
741
01:43:54,687 --> 01:43:57,689
Ia-ți lucrurile! Ne mută.
742
01:44:00,109 --> 01:44:02,402
- Unde mergem?
- Nu știu.
743
01:44:02,528 --> 01:44:03,904
În alt lagăr.
744
01:44:04,488 --> 01:44:05,989
La Ritz, în Tokio.
745
01:44:06,115 --> 01:44:08,658
Undeva unde aliații
să nu ne găsească.
746
01:48:24,331 --> 01:48:27,208
Suntem în lagărul Naoetsu.
747
01:48:28,961 --> 01:48:32,255
Sunt sergent Watanabe,
748
01:48:32,590 --> 01:48:34,716
comandantul vostru.
749
01:48:36,010 --> 01:48:40,305
Sunteți dușmanii Japoniei.
750
01:48:41,265 --> 01:48:43,308
Veți fi tratați
751
01:48:44,643 --> 01:48:46,686
ca atare.
752
01:48:49,356 --> 01:48:51,858
Îi veți ajuta pe japonezi
753
01:48:51,984 --> 01:48:54,694
lucrând pe barjele de cărbuni.
754
01:48:55,112 --> 01:48:58,865
Cine refuză să muncească
755
01:49:00,117 --> 01:49:02,410
va fi executat.
756
01:49:11,754 --> 01:49:14,005
De ce nu mă privești în ochi?
757
01:49:20,721 --> 01:49:22,305
Puteți să dormiți aici.
758
01:49:26,560 --> 01:49:27,977
Voi doi, acolo.
759
01:49:34,568 --> 01:49:36,152
E capăt de linie.
760
01:49:37,154 --> 01:49:39,072
Aici nu ne cunoaște nimeni.
761
01:49:40,699 --> 01:49:43,910
E mai bine să vă acceptați soarta.
762
01:51:21,884 --> 01:51:24,927
Președintele vostru, Roosevelt,
763
01:51:27,681 --> 01:51:29,223
a murit.
764
01:52:46,885 --> 01:52:48,428
Louie?
765
01:52:52,850 --> 01:52:54,225
Louie?
766
01:52:57,396 --> 01:52:59,313
Ești bine?
767
01:54:23,065 --> 01:54:24,357
Ridic-o!
768
01:54:59,977 --> 01:55:01,185
Ridic-o!
769
01:55:04,022 --> 01:55:05,231
Sus!
770
01:55:36,013 --> 01:55:37,680
Deasupra capului.
771
01:56:02,956 --> 01:56:05,041
Dacă o scapă,
772
01:56:05,208 --> 01:56:06,375
împușcă-l.
773
01:58:03,326 --> 01:58:05,327
Haide, Louie!
774
01:58:06,163 --> 01:58:07,621
Rezistă!
775
01:58:12,753 --> 01:58:14,587
Hai, Louie...
776
01:59:13,605 --> 01:59:16,106
Nu te uita la mine!
777
01:59:17,567 --> 01:59:19,401
Nu te uita la mine!
778
01:59:36,419 --> 01:59:37,795
Nu te uita la mine!
779
01:59:38,380 --> 01:59:40,256
Nu te uita la mine!
780
02:01:55,100 --> 02:01:57,726
Deținuți de la Naoetsu.
781
02:01:58,395 --> 02:02:02,648
Războiul a încetat.
782
02:02:20,875 --> 02:02:22,251
Azi,
783
02:02:22,419 --> 02:02:26,714
în spiritul noului viitor pe care
și-l clădesc mărețele noastre națiuni,
784
02:02:28,091 --> 02:02:30,759
invităm toți prizonierii
785
02:02:31,094 --> 02:02:33,721
să se spele în râul Hokura.
786
02:02:39,644 --> 02:02:40,894
Acum o s-o facă.
787
02:02:42,897 --> 02:02:44,231
Suntem morți.
788
02:05:20,597 --> 02:05:22,598
Sunt de-ai noștri!
789
02:05:22,765 --> 02:05:24,057
Ne-au văzut!
790
02:05:24,392 --> 02:05:25,601
S-a terminat!
791
02:05:25,768 --> 02:05:27,686
Războiul s-a terminat!
792
02:06:03,056 --> 02:06:05,474
ARUNCAȚI AICI
793
02:06:20,114 --> 02:06:22,658
SĂRBĂTOARE NAȚIONALĂ
DE ZIUA VICTORIEI
794
02:08:47,720 --> 02:08:48,820
Louie!
795
02:09:08,032 --> 02:09:09,783
Ai reușit!
796
02:09:09,992 --> 02:09:11,993
Uită-te la tine!
797
02:09:18,751 --> 02:09:20,585
Mamă...
798
02:09:48,865 --> 02:09:53,034
În 1946, Louie Zamperini a cunoscut-o
și s-a căsătorit cu Cynthia Applewhite.
799
02:09:53,202 --> 02:09:56,288
Au avut o fiică, Cissy,
și un fiu, Luke.
800
02:10:00,209 --> 02:10:04,396
Lt. Russell "Phil" Phillips a supraviețuit
războiului și s-a căsătorit cu iubita sa Cecy.
801
02:10:04,922 --> 02:10:09,301
El și Louie au rămas prieteni
și după război.
802
02:10:13,347 --> 02:10:14,825
Mutsuhiro Watanabe, "Păsăroiul",
s-a ascuns mulți ani,
803
02:10:15,226 --> 02:10:17,226
fiind considerat criminal de război,
804
02:10:17,560 --> 02:10:22,272
până când a fost amnistiat de SUA,
în eforturile de reconciliere cu Japonia.
805
02:10:24,859 --> 02:10:27,319
După mulți ani
de stres posttraumatic,
806
02:10:27,653 --> 02:10:30,132
Louie și-a respectat promisiunea
de a-L sluji pe Dumnezeu,
807
02:10:30,367 --> 02:10:32,367
spunând că asta l-a salvat.
808
02:10:35,703 --> 02:10:41,375
Motivat de credință, Louie considera
că e nevoie de iertare, nu de răzbunare.
809
02:10:43,961 --> 02:10:48,173
S-a întors în Japonia,
unde s-a împăcat cu foștii săi gardieni.
810
02:10:48,299 --> 02:10:50,759
Doar Păsăroiul a refuzat
să se întâlnească cu el.
811
02:10:54,388 --> 02:10:58,642
Louie și-a îndeplinit visul și a alergat
din nou la Jocurile Olimpice.
812
02:11:00,228 --> 02:11:04,981
La 80 de ani.
813
02:11:07,401 --> 02:11:11,029
În Japonia.
814
02:11:29,799 --> 02:11:35,095
LOUIE ZAMPERINI
1917-2014
815
02:11:38,975 --> 02:11:44,437
DE NEÎNVINS
816
02:11:46,975 --> 02:11:51,437
RETAIL SUBTITLE
Driv3r