1 00:02:21,892 --> 00:02:23,894 Vi är framme. 2 00:02:23,993 --> 00:02:27,493 2400 meter. Nu gäller det, grabbar. 3 00:02:38,894 --> 00:02:41,693 - Ditt måI, Sam. - Uppfattat. 4 00:02:41,794 --> 00:02:48,494 - Om du träffar bjuder jag i baren. - Jag går inte ut med dig, snygging. 5 00:02:48,594 --> 00:02:51,395 Du förvirrar brudarna. 6 00:02:52,895 --> 00:02:58,597 Ta fram kameran, grabbar. Snart lyser det som på julafton. 7 00:02:58,697 --> 00:03:01,994 Bombfällare, din tur. 8 00:03:02,094 --> 00:03:05,595 Bombfällare till pilot, uppfattat. 9 00:03:09,297 --> 00:03:13,297 Bombfällare till besättning, öppnar bombluckor. 10 00:03:13,898 --> 00:03:16,697 Bombluckor är öppna! 11 00:03:24,198 --> 00:03:27,098 Jävla luftvärnskanoner. 12 00:03:45,101 --> 00:03:47,099 Kom igen... 13 00:03:51,400 --> 00:03:53,600 Kom igen, Zamp. 14 00:03:56,000 --> 00:03:58,202 Där har vi dig. 15 00:04:01,801 --> 00:04:06,001 Bomberna är släppta. Pilot, planet är ditt. 16 00:04:10,302 --> 00:04:12,503 Då kör vi. 17 00:04:24,404 --> 00:04:27,805 Japp, precis som julafton. 18 00:04:33,704 --> 00:04:37,403 Bombluckan har fastnat. 19 00:04:37,503 --> 00:04:40,904 - Fiender klockan 10. - Uppfattat. 20 00:04:41,005 --> 00:04:44,206 Här kommer de. 21 00:04:52,406 --> 00:04:56,507 - Stäng luckan, Zamp. - Uppfattat. 22 00:04:56,606 --> 00:04:59,108 Ta dem, Mitchell. 23 00:04:59,207 --> 00:05:01,707 Klockan 9! 24 00:05:05,106 --> 00:05:07,108 Klockan 3! 25 00:05:09,706 --> 00:05:12,408 Ta dem, Mitchell! 26 00:05:14,209 --> 00:05:16,207 De är nära! 27 00:05:18,409 --> 00:05:20,607 De är bakom oss! 28 00:05:29,611 --> 00:05:31,809 Han flyger lågt. 29 00:05:36,208 --> 00:05:39,709 Brooks, han störtar. Byt sida! 30 00:05:45,512 --> 00:05:48,511 Glassman, Glassman?! 31 00:06:14,613 --> 00:06:18,114 Jag vet. Vi tar av den här... 32 00:06:19,615 --> 00:06:23,714 Jag vet, håll ut. Du är fortfarande snygg. 33 00:06:23,815 --> 00:06:27,414 Du är fortfarande stilig, jag är avundsjuk. 34 00:06:37,414 --> 00:06:39,616 Jag vet. 35 00:06:39,715 --> 00:06:42,314 - Håll ut. - Jag vill åka hem. 36 00:06:42,415 --> 00:06:46,416 Det ska du få, Harry. Tänk på ditt hem. 37 00:07:04,818 --> 00:07:07,320 Louie? 38 00:07:07,419 --> 00:07:12,618 Lambert, ta det här. Ta det här. 39 00:07:12,718 --> 00:07:15,519 Det är okej, ta det här. 40 00:07:49,523 --> 00:07:52,323 Bra jobbat, grabbar. 41 00:07:56,922 --> 00:08:01,423 - Allt är sönderskjutet. - Hydrauliksystemet är sönder. 42 00:08:01,523 --> 00:08:04,525 Vi har inga bromsar. 43 00:08:04,625 --> 00:08:09,722 - Hur långt bort är basen? - Fem timmar om vi klarar det. 44 00:08:09,822 --> 00:08:14,823 Landningsbanan är för kort om vi inte har några bromsar. 45 00:08:24,226 --> 00:08:28,126 Gud skapade två Ijus. 46 00:08:28,226 --> 00:08:35,426 Det starkaste härskade över dagen och det svagare härskade över natten. 47 00:08:35,527 --> 00:08:38,827 Ljus och mörker... 48 00:08:38,926 --> 00:08:42,026 ...dag och natt... 49 00:08:42,125 --> 00:08:48,328 ...är åtskilda från varandra. Gud skapade allt på sin plats. 50 00:08:48,427 --> 00:08:55,930 Han skapade inte en kamp mellan dem, han sade: "Jag skapade dem båda. " 51 00:08:56,028 --> 00:09:00,629 Du måste överleva natten. 52 00:09:00,728 --> 00:09:04,429 Kämpa inte emot. 53 00:09:04,528 --> 00:09:08,228 Gud sade: "Natten är också min. " 54 00:09:08,329 --> 00:09:13,328 Han sände inte sin son Jesus för att starta krig. 55 00:09:13,430 --> 00:09:17,430 Inte för att kriga mot människans synd. 56 00:09:17,530 --> 00:09:21,731 Utan för att förlåta dem, förlåta deras synder. 57 00:09:21,832 --> 00:09:24,331 Le åt syndarna. 58 00:09:24,431 --> 00:09:27,130 Acceptera mörkret. 59 00:09:27,229 --> 00:09:30,531 Överlev natten. 60 00:09:30,631 --> 00:09:35,431 ÄIska din fiende. 61 00:09:38,932 --> 00:09:40,934 Stanna! 62 00:10:25,636 --> 00:10:29,435 - Det luktar vitlök. - Vad gör du, spagge? 63 00:10:29,535 --> 00:10:33,736 Åk tillbaka till Italien och ta din feta familj med dig. 64 00:10:34,937 --> 00:10:37,138 Lyft upp honom. 65 00:10:38,339 --> 00:10:40,338 Släpp mig! 66 00:10:48,538 --> 00:10:52,238 Ligg kvar, jävla spagge. 67 00:11:00,539 --> 00:11:02,541 Vi sticker! 68 00:11:08,841 --> 00:11:13,941 Att du inte skickas iväg beror på vår respekt för dina föräldrar. 69 00:11:14,041 --> 00:11:17,041 Hela stan vill ha bort dig. 70 00:11:23,641 --> 00:11:27,643 Jag ber om ursäkt, Louise. Han bråkade igen. 71 00:11:30,842 --> 00:11:36,242 Vi hittade det här. Han har målat flaskan, det är sprit. 72 00:11:42,044 --> 00:11:46,342 Sprit? Varför? 73 00:11:46,442 --> 00:11:49,243 Varför gör du så här? 74 00:11:51,143 --> 00:11:53,144 Jag vet inte. 75 00:11:55,044 --> 00:11:57,446 Hur kunde du? 76 00:11:57,545 --> 00:12:03,545 Vad gör du med oss? De vill inte ha oss här och så gör du så här. 77 00:12:04,345 --> 00:12:10,946 Vill du åka in i fängelse? Varför fortsätter du så här? Varför? 78 00:12:20,048 --> 00:12:22,747 Gå till ditt rum. 79 00:13:05,951 --> 00:13:08,950 Ta hand om min familj. 80 00:13:10,151 --> 00:13:13,252 Vaka över lille Louie. 81 00:13:47,956 --> 00:13:51,354 Kom igen, Jimmy! 82 00:13:51,454 --> 00:13:53,954 Kom igen, Pete! 83 00:13:56,156 --> 00:13:59,457 Är det nån där nere? Vem är det? 84 00:14:17,657 --> 00:14:21,156 - Det här är så dumt. - Sen när blev du smart? 85 00:14:21,257 --> 00:14:25,057 - Kom igen, snabbare. - Varför? Ingen jagar mig. 86 00:14:25,158 --> 00:14:27,358 Jag jagar dig. 87 00:14:33,360 --> 00:14:36,358 Jag fixar inte det här. Jag är inte som du. 88 00:14:36,458 --> 00:14:39,958 Jag är en nolla, låt mig vara en nolla. 89 00:14:40,059 --> 00:14:44,460 - Vad snackar du om? - Jag platsar inte i friidrottslaget. 90 00:14:44,560 --> 00:14:48,661 Jo, tåI du det så fixar du det. 91 00:14:48,761 --> 00:14:52,661 - Va? - TåI du det, så fixar du det. 92 00:14:52,760 --> 00:14:58,962 Träna och kämpa hårdare än de andra, så kommer du att vinna. 93 00:14:59,061 --> 00:15:05,162 Eller fortsätt som du gör och sluta som en hemlös. 94 00:15:05,262 --> 00:15:09,262 Du fixar det, Lou. Men du måste tro på det. 95 00:15:11,462 --> 00:15:13,962 Jag tror inte. 96 00:15:15,563 --> 00:15:17,964 Men det gör jag. 97 00:15:19,363 --> 00:15:23,463 Kom igen. Sätt fart! 98 00:15:26,264 --> 00:15:28,264 Bra. 99 00:15:50,867 --> 00:15:55,366 Kom igen, dumma spagge! 100 00:17:13,973 --> 00:17:16,474 Kom igen, Louie! 101 00:17:19,574 --> 00:17:25,777 Den pojken kan verkligen springa. Han kallas "Torrance Tornado". 102 00:17:43,275 --> 00:17:47,075 Hans fötter verkar inte röra vid marken. 103 00:18:04,778 --> 00:18:07,480 Kom igen, fortsätt! 104 00:18:22,982 --> 00:18:25,181 Kom igen, Louie! 105 00:18:30,681 --> 00:18:32,679 Kom igen! 106 00:18:36,381 --> 00:18:40,482 Torrance Tornado sprang en engelsk mil på 4:21,3. 107 00:18:40,582 --> 00:18:45,282 Zamperini är den snabbaste high school-löparen i Amerika. 108 00:18:45,383 --> 00:18:48,181 Grabben är på väg mot OS. 109 00:18:49,283 --> 00:18:53,384 - Även om jag kommer, vinner du inte. - Jag vet det. 110 00:18:53,483 --> 00:18:59,982 Det är okej. Det är nästa OS det gäller, det här är bara träning. 111 00:19:00,082 --> 00:19:02,583 - Tokyo? - Tokyo. 112 00:19:07,885 --> 00:19:12,586 Du är smart, ta hand om dig. 113 00:19:12,686 --> 00:19:14,984 Ha lite kul också. 114 00:19:15,085 --> 00:19:19,584 - Hälsa de tyska flickorna från mig. - Det vet du. 115 00:19:23,987 --> 00:19:26,585 Kom hit. 116 00:19:26,685 --> 00:19:29,186 Tack, Pete. 117 00:19:29,287 --> 00:19:31,486 För allt. 118 00:19:39,289 --> 00:19:41,287 Gå nu. 119 00:19:46,186 --> 00:19:48,188 Louie... 120 00:19:49,287 --> 00:19:54,890 ...en stunds smärta, är värd livslång ära. 121 00:19:54,990 --> 00:19:57,289 Kom ihåg det! 122 00:20:18,690 --> 00:20:22,191 - Landningsställ nere. - Nu gäller det. 123 00:20:29,392 --> 00:20:32,592 Vi kommer in för fort, 110km/h. 124 00:20:34,593 --> 00:20:36,591 Nära. 125 00:20:36,891 --> 00:20:39,793 Fortfarande för fort. Kom igen! 126 00:21:29,797 --> 00:21:31,798 Okej. 127 00:21:36,798 --> 00:21:38,998 Punktering... 128 00:21:50,800 --> 00:21:52,999 Tack, gode Gud. 129 00:22:31,403 --> 00:22:34,705 Så nu ber du? 130 00:22:34,805 --> 00:22:37,604 Jag har varit upptagen. 131 00:22:41,504 --> 00:22:47,304 - Min mamma ber ibland. - Det är många som gör det. 132 00:22:51,303 --> 00:22:54,903 - Svarar han? - Ja. 133 00:22:55,004 --> 00:22:57,705 Vad? 134 00:22:57,805 --> 00:23:01,007 Att vår bombfällare är grym. 135 00:23:06,805 --> 00:23:08,807 Verkligen? 136 00:23:11,405 --> 00:23:13,407 Okej, kompis. 137 00:23:16,008 --> 00:23:18,007 Nu! 138 00:23:32,310 --> 00:23:34,509 Kom igen, Louie! 139 00:23:41,908 --> 00:23:43,909 Kom igen! 140 00:23:45,210 --> 00:23:47,611 Sista biten! 141 00:23:51,711 --> 00:23:53,710 Stanna! 142 00:24:00,711 --> 00:24:03,311 4:12. Du närmar dig. 143 00:24:03,412 --> 00:24:07,412 Hoppas att du inte är lika snabb i sängen. 144 00:24:09,411 --> 00:24:11,412 Herregud. 145 00:24:16,913 --> 00:24:22,515 Dags att avsluta. Vi har fått ett uppdrag, en räddningsaktion. 146 00:24:22,614 --> 00:24:28,213 Ett bombplan på väg till Canton saknas. De har troligtvis störtat. 147 00:24:28,313 --> 00:24:35,113 - Det är mycket hav. - Ja, och vi har nya besättningsmän. 148 00:24:35,213 --> 00:24:38,014 Har vi ett nytt plan? 149 00:24:50,216 --> 00:24:57,716 - Det är som att flyga ett hus. - Vi har i alla fall en motor. 150 00:24:57,816 --> 00:25:03,517 Löjtnanten säger att den är flygklar. Den har godkänts. 151 00:25:03,617 --> 00:25:06,017 Av Helen Keller. 152 00:25:16,118 --> 00:25:18,818 Det är mycket hav. 153 00:25:18,918 --> 00:25:21,618 Ja, havet är stort. 154 00:25:25,718 --> 00:25:28,519 Din tur, Mitchell. 155 00:25:38,721 --> 00:25:43,021 En anka går in på en bar... 156 00:25:43,121 --> 00:25:45,321 ...eller snarare vaggar in... 157 00:25:45,420 --> 00:25:51,722 Han går fram till baren och säger: "Ge mig en creme de menthe. " 158 00:25:58,822 --> 00:26:04,123 Nummer ett är död, de andra slukar mer bränsle. 159 00:26:04,222 --> 00:26:06,724 Okej... 160 00:26:06,824 --> 00:26:10,824 - Jag vet inte. - Tekniker, kom till cockpit. 161 00:26:11,822 --> 00:26:14,223 Vad händer? 162 00:26:14,323 --> 00:26:17,624 - Vilken? - Den vänstra. 163 00:26:17,723 --> 00:26:22,026 - Det är allt vi har på höger. - Vi behöver mer! 164 00:26:24,324 --> 00:26:28,424 - Fan! - Vänstra motorerna är döda. 165 00:26:28,524 --> 00:26:32,124 Allt på höger, Phil! 166 00:26:36,826 --> 00:26:39,425 - Phil? - Ja. 167 00:26:39,525 --> 00:26:44,426 - Är det här... - Förbered för nödlandning. 168 00:26:44,525 --> 00:26:47,825 Hämta medicinväskan. 169 00:26:47,925 --> 00:26:50,326 Testa kanonerna. 170 00:26:50,427 --> 00:26:56,529 - Vem har flotten? - Glassman! 171 00:26:56,628 --> 00:27:00,429 - Vem har flotten? - Jag! 172 00:27:00,528 --> 00:27:06,028 Mayday. "Green Hornet" här. Vi störtar. Mayday. 173 00:27:06,128 --> 00:27:08,830 Okej... 174 00:27:08,929 --> 00:27:12,429 Var beredda... stilla! 175 00:28:18,235 --> 00:28:22,735 En fantastisk prestation av den svarta Jesse Owens... 176 00:28:22,835 --> 00:28:28,936 ...som vunnit fyra guld på 100 m, 200 m, längdhopp och 400 m stafett. 177 00:28:29,036 --> 00:28:34,634 Härnäst kommer 5000 m med rekordhållaren Don Lash- 178 00:28:34,735 --> 00:28:38,237 - och debutanten Louie Zamperini. 179 00:29:11,940 --> 00:29:18,539 Tre grupper har redan skapats, med Lash och finnarna Salminen och Höckert först. 180 00:29:18,639 --> 00:29:21,739 Finnarna är klara favoriter. 181 00:29:25,041 --> 00:29:30,543 I den andra gruppen har vi amerikanen Louie Zamperini. 182 00:29:35,242 --> 00:29:40,342 Finnarna Höckert, Lehtinen och Salminen sätter ett högt tempo. 183 00:29:40,442 --> 00:29:44,641 Zamperini tappar. 184 00:30:03,045 --> 00:30:08,143 På åttonde varvet är finnarna först med Salminen i ledning. 185 00:30:08,244 --> 00:30:10,745 Kom igen, Louie. 186 00:30:12,545 --> 00:30:14,845 Kom igen, Louie. 187 00:30:23,145 --> 00:30:26,546 Sista varvet och finnarna leder. 188 00:30:26,647 --> 00:30:30,646 Don Lash verkar inte ta nån medalj för USA. 189 00:30:34,946 --> 00:30:39,346 Nåt verkar hända längre bak. 190 00:30:39,447 --> 00:30:43,648 Zamperini går förbi norrmannen Rolf Hansen. 191 00:30:48,050 --> 00:30:53,049 Han verkar ha krafter kvar och knappar in på de framför. 192 00:30:56,649 --> 00:31:02,949 Höckert och Lehtinen leder, men titta på Zamperini! Han närmar sig Don Lash. 193 00:31:05,548 --> 00:31:08,849 Don Lash blir inte bäste amerikan- 194 00:31:08,949 --> 00:31:13,750 - för den unge Zamperini verkar slå nytt rekord. 195 00:31:14,652 --> 00:31:18,453 Det är inte sant! Det är inte sant! 196 00:31:23,551 --> 00:31:27,652 Rekordet för ett sista varv var 69,2 sekunder. 197 00:31:27,751 --> 00:31:34,254 Zamperini sprang det på 56 sekunder. Det rekordet kommer att stå sig länge. 198 00:33:52,066 --> 00:33:55,264 Jag hjälper dig. 199 00:33:57,366 --> 00:34:00,165 Jag räknar till tre. Två, tre... 200 00:34:40,571 --> 00:34:43,370 Ta det lugnt. 201 00:34:55,971 --> 00:34:58,971 Glassman klarade sig inte. 202 00:35:01,770 --> 00:35:05,572 - Cup klarade sig inte. - Glöm det, Mac. 203 00:35:10,674 --> 00:35:14,572 - Vi kommer att dö. - Nej, det kommer vi inte. 204 00:35:16,872 --> 00:35:21,174 - De vet inte var vi är. - De hittar oss. 205 00:35:21,273 --> 00:35:24,373 De kommer inte att se oss. 206 00:35:24,474 --> 00:35:27,575 Säg åt honom att hålla käft. 207 00:35:27,674 --> 00:35:31,375 - Håll käft. - Vi kommer att dö. 208 00:35:44,974 --> 00:35:48,175 Choklad, Mac. 209 00:35:48,274 --> 00:35:53,078 En bit varje morgon och kväll. 210 00:35:53,177 --> 00:35:55,177 Okej? 211 00:35:57,978 --> 00:36:00,578 Mac... 212 00:36:00,677 --> 00:36:04,177 ...två eller tre klunkar per dag. 213 00:36:04,276 --> 00:36:06,978 Då räcker det ett tag. 214 00:36:14,077 --> 00:36:16,279 Zamp... 215 00:36:16,378 --> 00:36:18,577 - Zamp... - Ja? 216 00:36:20,079 --> 00:36:22,779 Vad är det, Phil? 217 00:36:24,980 --> 00:36:29,082 Jag är glad att du är här. 218 00:36:29,181 --> 00:36:31,680 Jag också. 219 00:37:02,682 --> 00:37:04,881 Vad var det? 220 00:37:45,488 --> 00:37:48,786 Mac, fixa färgämnet! 221 00:38:01,790 --> 00:38:04,689 Här! 222 00:38:04,789 --> 00:38:07,187 Vänd om! 223 00:38:13,489 --> 00:38:15,489 Vänd om! 224 00:38:51,692 --> 00:38:55,093 Vad har du gjort? 225 00:38:57,593 --> 00:39:02,395 - Det spelar ingen roll. - "Det spelar ingen roll"?! 226 00:39:08,593 --> 00:39:11,394 Det spelar ingen roll... 227 00:39:25,395 --> 00:39:29,897 DAG 3 228 00:40:43,403 --> 00:40:45,403 Håll honom! 229 00:41:00,804 --> 00:41:03,506 Jag klarar det inte. 230 00:41:05,806 --> 00:41:08,305 Vi måste försöka. 231 00:41:20,206 --> 00:41:24,505 Vi var tvungna att försöka. 232 00:41:24,606 --> 00:41:29,907 Vet ni vad, fiskar är kanske inte lika kräsna. 233 00:41:43,908 --> 00:41:48,310 Jag har fått napp! 234 00:41:50,609 --> 00:41:53,311 Snyggt jobbat, Phil! 235 00:42:09,211 --> 00:42:11,210 Kom hit. 236 00:42:12,911 --> 00:42:14,910 Kom igen. 237 00:42:21,312 --> 00:42:23,313 Varsågoda! 238 00:42:33,413 --> 00:42:35,414 Gott? 239 00:42:41,012 --> 00:42:44,513 Japaner äter fisk så här... rå. 240 00:42:44,613 --> 00:42:48,815 Det är inte mat förrän man lagar den. 241 00:42:48,914 --> 00:42:52,615 Med lite citron och vitlök. 242 00:42:53,917 --> 00:42:58,015 När vi kommer hem ska min mamma laga mat till er. 243 00:42:58,115 --> 00:43:04,115 Läste ni artikeln om Eddie Rickenbacker i Life? 244 00:43:04,216 --> 00:43:08,016 Deras besättning störtade i Stilla havet. 245 00:43:08,117 --> 00:43:12,616 De drev omkring i 24 dygn. 246 00:43:12,716 --> 00:43:16,516 -24 dygn. - De klarade väl sig? 247 00:43:16,616 --> 00:43:21,419 Ja, de blev galna... 248 00:43:21,518 --> 00:43:24,217 ...men de klarade sig. 249 00:43:26,019 --> 00:43:31,417 Vi måste prata för att hålla igång hjärnan. 250 00:43:31,517 --> 00:43:36,119 Vet ni vad jag längtar efter? Mammas gnocchi. 251 00:43:36,218 --> 00:43:39,619 Italienare... 252 00:43:39,719 --> 00:43:42,919 Ingen göra gnocchi somma dem. 253 00:43:46,019 --> 00:43:51,421 Lika lätta som moln. 254 00:43:51,520 --> 00:43:56,921 Hon gör degen av det finaste mjölet. 255 00:43:57,021 --> 00:43:59,621 Det är som talkpuder. 256 00:44:03,722 --> 00:44:07,723 Hon använder många ägg, kanske tolv stycken. 257 00:44:10,822 --> 00:44:13,621 Sen slår hon dem, Mac. 258 00:44:16,022 --> 00:44:19,423 Hon slår dem. 259 00:44:19,522 --> 00:44:22,323 Sen strör hon över dem. 260 00:44:55,826 --> 00:44:59,926 DAG 18 261 00:45:35,328 --> 00:45:39,530 Tror du att Gud skapade stjärnorna, Phil? 262 00:45:42,131 --> 00:45:44,132 Ja, det gör jag. 263 00:45:46,130 --> 00:45:50,029 Tror du att det finns en mening... 264 00:45:50,130 --> 00:45:54,032 ...med att vi överlevde och inte de andra? 265 00:45:55,633 --> 00:45:58,931 Varför är vi här? 266 00:45:59,031 --> 00:46:02,731 Meningen är... 267 00:46:02,830 --> 00:46:07,533 ...att du måste ta vara på livet. 268 00:46:07,632 --> 00:46:11,834 Försök att ha lite kul på vägen. 269 00:46:14,633 --> 00:46:17,833 En dag är det över. 270 00:46:17,933 --> 00:46:24,934 Du vaknar och ser en ängel sitta bredvid din säng. 271 00:46:26,234 --> 00:46:30,034 Ängeln säger: 272 00:46:30,134 --> 00:46:38,035 "Okej, ställ dina dumma frågor nu. " 273 00:46:39,936 --> 00:46:43,437 "Jag har alla svar. " 274 00:46:44,336 --> 00:46:48,035 Tror du på det? 275 00:46:48,135 --> 00:46:52,335 Ja, det gör jag. 276 00:47:17,239 --> 00:47:22,939 Fader vår som är i Himmelen, helgat varde ditt namn... 277 00:47:23,038 --> 00:47:28,942 Om jag överlever det här, om du hör mina böner- 278 00:47:29,041 --> 00:47:33,242 - lovar jag att viga mitt liv till dig. 279 00:47:36,642 --> 00:47:39,440 Jag gör vad du vill. 280 00:47:44,042 --> 00:47:46,041 Snälla. 281 00:49:20,151 --> 00:49:23,149 Nu kör vi, nu kör vi. 282 00:49:25,150 --> 00:49:27,349 Har du den? 283 00:49:59,854 --> 00:50:02,756 DAG 27 284 00:50:02,855 --> 00:50:05,655 Det är bara en skråma. 285 00:50:14,555 --> 00:50:17,656 - Hur ser det ut? - Det stinker. 286 00:50:17,756 --> 00:50:21,455 Bandaget alltså, inte du. 287 00:50:24,955 --> 00:50:30,957 Vi slog Rickenbackers rekord för fyra dar sen. 288 00:50:31,757 --> 00:50:35,359 Håller du räkningen? 289 00:50:35,458 --> 00:50:37,459 Ja. 290 00:51:58,865 --> 00:52:00,863 Herregud. 291 00:52:01,363 --> 00:52:03,365 Hallå! 292 00:52:07,666 --> 00:52:09,666 Hallå! 293 00:52:59,569 --> 00:53:01,671 Hoppa, killar! 294 00:53:53,175 --> 00:53:56,177 - Mac? - Jag är kvar. 295 00:53:56,277 --> 00:53:59,177 - Phil? - Är japanerna så här dåliga... 296 00:53:59,277 --> 00:54:02,977 ...kan vi ju vinna det här jävla kriget. 297 00:54:28,479 --> 00:54:30,480 Phil. 298 00:54:32,478 --> 00:54:34,478 Här. 299 00:55:36,784 --> 00:55:40,285 Såg du Macs attack? 300 00:55:44,087 --> 00:55:47,588 Han anföll dem som ett bombplan. 301 00:55:50,084 --> 00:55:54,386 Hajarna är rädda som fan. 302 00:55:54,486 --> 00:55:57,986 Han räddade dig, ditt benrangel. 303 00:56:07,986 --> 00:56:12,988 1937, mest värdefulla spelaren i baseball-ligan. 304 00:56:17,489 --> 00:56:20,787 Från Detroit. 305 00:56:20,888 --> 00:56:23,088 Gehringer. 306 00:56:27,789 --> 00:56:30,491 Var med och svara, Mac. 307 00:56:37,191 --> 00:56:39,190 Mac? 308 00:56:41,690 --> 00:56:44,892 - Mac? - Jag är kvar. 309 00:56:44,992 --> 00:56:47,191 Jag är kvar. 310 00:56:49,891 --> 00:56:55,491 Vad blir det till frukost, Zamp? 311 00:56:55,591 --> 00:56:57,792 Du får välja. 312 00:57:01,992 --> 00:57:04,894 Din mors gnocchi. 313 00:57:04,994 --> 00:57:07,792 Gnocchi till frukost? 314 00:57:09,692 --> 00:57:11,893 Varför inte? 315 00:57:20,795 --> 00:57:23,495 Kommer jag att dö? 316 00:57:33,995 --> 00:57:36,496 Kanske. 317 00:57:40,594 --> 00:57:43,296 Ikväll? 318 00:57:49,197 --> 00:57:51,199 Kanske. 319 00:57:59,697 --> 00:58:02,599 Jag tror att det blir ikväll. 320 00:58:09,999 --> 00:58:15,300 Du har degen och rullar ut den. 321 00:58:17,701 --> 00:58:21,201 Rulla ut den... 322 00:58:21,301 --> 00:58:24,499 ...tills den är perfekt. 323 00:59:12,405 --> 00:59:16,305 DAG 45 324 01:00:01,809 --> 01:00:03,809 Phil? 325 01:00:08,709 --> 01:00:12,708 Jag har bra nyheter. 326 01:00:12,809 --> 01:00:15,909 Och dåliga nyheter. 327 01:00:37,514 --> 01:00:39,511 Phil? 328 01:00:41,914 --> 01:00:43,911 Zamp? 329 01:00:44,913 --> 01:00:48,914 - Är du okej? - Nja... 330 01:00:49,013 --> 01:00:54,414 ...det känns konstigt att vara på land. 331 01:00:54,514 --> 01:00:56,515 Konstigt. 332 01:00:59,413 --> 01:01:01,413 Ja. 333 01:01:31,617 --> 01:01:33,616 Sluta! 334 01:01:35,117 --> 01:01:37,118 Sluta! 335 01:01:38,119 --> 01:01:40,218 Snälla, sluta. 336 01:02:04,919 --> 01:02:09,022 NIO MARINSOLDATER FRÅN MAKINATOLLEN, 18 AUGUSTI, 1942 337 01:02:09,121 --> 01:02:14,623 RICHARD DAVIS, JOHN KERNS, JOSEPH GIFFORD, ALDEN MATTISON... 338 01:02:52,725 --> 01:02:58,026 Översten vill veta hur många soldater som finns på Hawaii. 339 01:02:58,125 --> 01:03:01,525 - Jag vet inte. - Tala högre! 340 01:03:03,326 --> 01:03:05,926 Jag vet inte. 341 01:03:07,226 --> 01:03:10,127 Jag har inte varit där. 342 01:03:18,326 --> 01:03:20,626 Är det du? 343 01:03:27,829 --> 01:03:31,029 Är du en känd olympier? 344 01:03:34,628 --> 01:03:41,329 - Var är E-klassradarn för B-24? - Vi använde den gamla D-modellen. 345 01:03:41,429 --> 01:03:47,131 - Är du en bombfällare? - Ja. 346 01:03:47,231 --> 01:03:51,728 Vad hände med marinsoldaterna från Makinatollen? 347 01:03:55,331 --> 01:04:01,332 - Hur fungerar ert bombsikte? - Med två vred. Vad hände soldaterna? 348 01:04:05,131 --> 01:04:07,831 Rita ert bombsikte. 349 01:04:22,533 --> 01:04:24,833 De halshöggs. 350 01:04:59,637 --> 01:05:04,038 Jag ritade en Philcoradio med vred på sidan. 351 01:06:31,946 --> 01:06:34,645 Ta av kläder. 352 01:07:18,350 --> 01:07:20,550 Ner knä. 353 01:07:22,451 --> 01:07:24,548 Ner på knä? 354 01:07:24,649 --> 01:07:26,649 Ner knä! 355 01:09:17,960 --> 01:09:21,261 - Nej, nej, nej... - Phil? 356 01:09:21,360 --> 01:09:24,460 - Phil? - Nej! Zamp! 357 01:09:24,561 --> 01:09:26,762 - Zamp! - Phil... 358 01:09:56,865 --> 01:10:02,164 - Det här är väl Tokyo? - Det måste det vara. 359 01:10:02,263 --> 01:10:05,364 Jag skulle springa i OS här. 360 01:10:05,465 --> 01:10:09,365 - Innan de ställdes in. - Jaså? 361 01:10:09,466 --> 01:10:13,865 Jag har alltid velat åka till Tokyo. 362 01:10:13,964 --> 01:10:16,966 Var försiktig med vad du önskar. 363 01:11:09,671 --> 01:11:12,471 Soldat, soldat. 364 01:11:12,571 --> 01:11:14,672 Officer. 365 01:11:14,773 --> 01:11:17,671 Soldat. 366 01:11:17,770 --> 01:11:19,770 Officer. 367 01:12:05,477 --> 01:12:10,476 God kväll, gamla fångar. 368 01:12:10,575 --> 01:12:14,576 Välkomna, nya förmågor. 369 01:12:14,675 --> 01:12:19,677 Det här är fånglägret Omori. 370 01:12:21,576 --> 01:12:25,577 Jag är korpral Watanabe. 371 01:12:30,178 --> 01:12:35,278 Ni är Japans fiender. 372 01:12:37,177 --> 01:12:41,779 Ni kommer att behandlas därefter. 373 01:13:19,582 --> 01:13:22,083 Titta på mig. 374 01:13:24,882 --> 01:13:26,983 Se mig i ögonen. 375 01:14:04,188 --> 01:14:06,386 Titta på mig! 376 01:14:20,889 --> 01:14:23,187 Titta inte på mig. 377 01:14:24,688 --> 01:14:26,988 Titta inte på mig. 378 01:14:37,289 --> 01:14:42,689 Ny fångar får inte gå. 379 01:14:42,790 --> 01:14:46,292 Ni får stå i karantän. 380 01:14:46,391 --> 01:14:50,391 Sjukdomar får inte komma in i lägret. 381 01:15:30,594 --> 01:15:34,593 God kväll. Tom Miller, barrackchef. 382 01:15:34,694 --> 01:15:37,696 Jag ska visa er till era sängar. 383 01:15:41,195 --> 01:15:43,394 Ta den översta. 384 01:15:45,795 --> 01:15:47,796 305. 385 01:15:49,897 --> 01:15:54,996 Du ligger här bredvid Törnrosa. Slå dig ner. 386 01:15:55,096 --> 01:15:57,297 307 ligger här. 387 01:15:59,196 --> 01:16:01,897 - Du är...? - Frank Tinker. 388 01:16:01,997 --> 01:16:04,999 Tinker, du får ta överslafen. 389 01:16:08,098 --> 01:16:11,096 Du verkar har träffat Fågeln. 390 01:16:15,298 --> 01:16:18,598 - Varför kallas han Fågeln? - Han lyssnar. 391 01:16:18,699 --> 01:16:23,000 Om vi kallade honom det vi ville skulle han döda oss. 392 01:16:23,101 --> 01:16:28,199 Han kommer från en rik familj och förväntades bli officer. 393 01:16:28,299 --> 01:16:32,500 Han nekades och det gillade han inte. 394 01:16:32,600 --> 01:16:36,401 Fast det förklarar inte hans nyckfulla beteende. 395 01:16:39,602 --> 01:16:44,399 - Kommendörkapten Fitzgerald. - Zamperini. 396 01:16:49,402 --> 01:16:51,801 De ville ha svar. 397 01:16:51,901 --> 01:16:56,300 - De fick väl inga? - Inte ett enda. 398 01:16:59,302 --> 01:17:04,603 - Du borde försöka sova lite. - Ja. 399 01:17:34,706 --> 01:17:39,806 Sjukstuga, höger om, lediga. 400 01:17:39,906 --> 01:17:46,806 Officerer, höger om, lediga. 401 01:18:17,908 --> 01:18:24,211 Det finns många talanger här i lägret. 402 01:18:24,312 --> 01:18:28,810 Vi har en operasångare. Vem är operasångaren? 403 01:18:35,511 --> 01:18:43,212 Vi har en kock från Sydney, Australien... 404 01:18:43,312 --> 01:18:47,911 ...och en olympisk atlet. 405 01:18:50,012 --> 01:18:53,514 Vem är olympisk atlet? 406 01:18:57,414 --> 01:19:00,912 Vem är olympier? 407 01:19:41,218 --> 01:19:43,218 Res dig inte. 408 01:20:24,621 --> 01:20:26,822 Du misslyckades. 409 01:20:28,721 --> 01:20:30,923 Du är ingenting. 410 01:21:15,425 --> 01:21:17,427 Sir? 411 01:21:18,524 --> 01:21:22,726 Han ritar av det innan japanerna märker nåt. 412 01:21:22,825 --> 01:21:26,627 Han har kartlagt det mesta av kriget. 413 01:21:29,828 --> 01:21:32,829 Vi har invaderat Marshallöarna. 414 01:21:36,028 --> 01:21:39,127 USA har invaderat Marshallöarna. 415 01:21:39,226 --> 01:21:42,228 De allierade avancerar. 416 01:22:40,632 --> 01:22:42,933 Ni vet... 417 01:22:43,034 --> 01:22:47,534 ...för att inte äta nåt, skiter vi mycket. 418 01:22:48,734 --> 01:22:50,736 Jag erkänner... 419 01:22:50,836 --> 01:22:53,884 ...den där är nog min. 420 01:24:12,142 --> 01:24:14,443 Gillar du Saipan? 421 01:24:42,344 --> 01:24:45,245 Jag ska döda honom. 422 01:24:45,345 --> 01:24:49,847 - Då skjuter de dig. - Det bryr jag mig inte om. 423 01:24:51,846 --> 01:24:54,647 Så slår vi dem inte. 424 01:24:54,746 --> 01:24:58,846 Vi slår dem genom att överleva kriget. 425 01:24:58,946 --> 01:25:04,348 Och det ska vi göra. Det blir vår hämnd. 426 01:25:05,648 --> 01:25:11,946 - Om jag tåI det, fixar jag det. - Exakt. 427 01:25:12,047 --> 01:25:17,948 Min bror sa alltid så. Han sa att jag kunde bli vad jag ville. 428 01:25:18,048 --> 01:25:22,449 Han trodde att jag var bättre än jag är. 429 01:25:22,548 --> 01:25:25,550 Vem säger att du inte är det? 430 01:25:45,049 --> 01:25:47,551 Vi närmar oss. 431 01:26:56,459 --> 01:26:59,957 Varför tvingar du mig att slå dig? 432 01:27:11,058 --> 01:27:13,059 Du är död. 433 01:27:15,858 --> 01:27:21,459 I Amerika säger de att Zamperini är död. 434 01:27:21,560 --> 01:27:28,262 De har meddelat din familj att du har dött i kriget. De sa på radion... 435 01:27:28,361 --> 01:27:33,360 ...att den kände olympiern Zamperini är död. 436 01:27:37,361 --> 01:27:41,260 Vill du berätta att du inte är död? 437 01:27:41,361 --> 01:27:47,261 De är männen är från Radio Tokyo. 438 01:27:47,362 --> 01:27:50,862 Vårt program hörs i hela världen. 439 01:27:50,962 --> 01:27:54,062 Det heter "Budbäraren Ringer". 440 01:28:00,162 --> 01:28:05,263 "Hej mor, det är din son som ringer. " 441 01:28:05,362 --> 01:28:08,364 "Jag älskar dig, mor. " 442 01:28:08,463 --> 01:28:11,465 "Jag lever och mår bra. " 443 01:28:56,769 --> 01:29:01,269 - Jag säger bara det jag själv vill. - Självklart. 444 01:29:19,269 --> 01:29:21,469 Hej, Amerika. 445 01:29:23,870 --> 01:29:29,871 Det här är "Budbäraren Ringer", idag ringer budbäraren mrs Zamperini- 446 01:29:29,972 --> 01:29:34,772 - i Torrence, Kalifornien. Louie Zamperini är varken saknad- 447 01:29:34,872 --> 01:29:39,372 - eller död som er regering säger. 448 01:29:39,471 --> 01:29:43,273 Han är trygg och säker hos oss. 449 01:29:43,372 --> 01:29:51,373 Fortsätt lyssna, mrs Zamperini. Ni behöver inte tacka oss, nöjet är på vår sida. 450 01:29:55,374 --> 01:29:59,175 Hej, mor och far, systrar och vänner. 451 01:30:00,675 --> 01:30:07,375 Det är er Louie som talar. För första gången på två år hör ni min röst. 452 01:30:09,874 --> 01:30:12,875 Jag är oskadd och mår bra. 453 01:30:16,575 --> 01:30:23,174 Jag är krigsfånge i Tokyo och behandlas bra under omständigheterna. 454 01:30:24,875 --> 01:30:30,078 Jag hoppas att Pete hälsar på er varje vecka. 455 01:30:32,878 --> 01:30:39,876 Pappa, ta hand om mina vapen så att vi kan jaga när jag kommer hem. 456 01:30:41,678 --> 01:30:45,879 Skjuta några harar som mor kan laga till. 457 01:30:47,979 --> 01:30:52,479 Jag önskar er alla en god jul och gott nytt år. 458 01:30:56,179 --> 01:30:59,980 Hälsningar från er son Louie. 459 01:31:33,681 --> 01:31:36,681 Du var bra. Mycket bra. 460 01:31:39,383 --> 01:31:43,183 Du måste tala i radio igen. 461 01:31:44,684 --> 01:31:47,485 MANUS FÖR SÄNDNING 462 01:31:55,084 --> 01:32:00,785 Det här kan jag inte säga. Det är ju inte sant. 463 01:32:00,885 --> 01:32:04,486 Jag kan inte säga det om Amerika. 464 01:32:06,286 --> 01:32:11,584 De har sagt det. De är amerikaner som du. 465 01:32:11,685 --> 01:32:16,886 De har det bra och äter god mat. 466 01:32:20,086 --> 01:32:23,386 De får god mat. 467 01:32:28,888 --> 01:32:31,988 Vill du tillbaka till lägret? 468 01:32:34,289 --> 01:32:37,090 Ett program till. 469 01:33:28,492 --> 01:33:31,593 Du är som jag. 470 01:33:31,694 --> 01:33:34,994 Vi är båda starka. 471 01:33:35,094 --> 01:33:41,493 Jag såg det i dina ögon redan den första dagen. 472 01:33:41,593 --> 01:33:47,295 Jag tänkte att den mannen kommer att bli min vän. 473 01:33:49,896 --> 01:33:51,895 Men... 474 01:33:51,996 --> 01:33:56,395 ...Japans fiende. 475 01:33:56,495 --> 01:33:59,396 Du lyssnar inte. 476 01:33:59,495 --> 01:34:03,096 Du gör inte vad vi säger. 477 01:34:10,995 --> 01:34:15,296 Ni måste visa respekt. 478 01:34:15,396 --> 01:34:19,498 Utan respekt blir det ingen ordning. 479 01:34:25,800 --> 01:34:29,399 Han måste lära sig att visa respekt. 480 01:34:29,498 --> 01:34:33,699 Ni fångar ska lära honom det. 481 01:34:36,300 --> 01:34:42,799 Alla fångar ska slå honom i ansiktet. 482 01:34:54,900 --> 01:34:57,900 Sir... 483 01:34:57,999 --> 01:35:01,200 ...det kan vi inte göra. 484 01:35:38,006 --> 01:35:40,005 Gör det. 485 01:35:41,807 --> 01:35:45,104 Gör det, sir. 486 01:35:45,204 --> 01:35:49,806 - Låt oss få det överstökat. - Slå honom i ansiktet. 487 01:35:57,608 --> 01:35:59,606 Slå honom! 488 01:36:04,906 --> 01:36:07,608 Nästa! 489 01:36:07,708 --> 01:36:09,708 Kom igen. 490 01:36:14,807 --> 01:36:16,808 Nästa! 491 01:36:18,707 --> 01:36:21,109 Okej, kom igen. Kom igen. 492 01:36:21,209 --> 01:36:23,209 Kom igen. 493 01:36:24,710 --> 01:36:27,809 - Slå hårt! - Kom igen, slå mig! 494 01:36:30,509 --> 01:36:32,511 Nästa! 495 01:36:33,711 --> 01:36:35,709 Slå mig, Tink. 496 01:36:37,410 --> 01:36:39,610 Nästa! 497 01:36:39,712 --> 01:36:42,210 Kom igen. 498 01:36:42,310 --> 01:36:44,311 Nästa! 499 01:36:52,711 --> 01:36:54,712 Snabbare! 500 01:36:57,613 --> 01:36:59,614 Nästa! 501 01:37:24,014 --> 01:37:26,015 Hårdare. 502 01:37:32,214 --> 01:37:34,215 Nästa! 503 01:37:40,116 --> 01:37:42,118 Nästa! 504 01:37:46,218 --> 01:37:48,216 Nästa. 505 01:38:49,821 --> 01:38:53,621 - Askungen! - Askungen! 506 01:38:53,722 --> 01:38:58,924 Var är den lilla masken? Har ni sett henne? 507 01:38:59,024 --> 01:39:04,325 Där är du. Hur ska jag hinna till balen om du latar dig? 508 01:39:04,426 --> 01:39:08,225 Vi behöver vår morgongympa. 509 01:39:13,825 --> 01:39:18,426 Gör så att prins Hillebrandt noterar min klänning. 510 01:39:18,525 --> 01:39:25,125 Prinsen skulle inte notera dig om du så satt i hans knä. Sätt upp mitt hår. 511 01:39:25,224 --> 01:39:29,126 - Fixa min klänning. - Sätt upp mitt hår. 512 01:39:29,226 --> 01:39:34,528 - Hår, hår, hår. - Vad är det för språk? 513 01:39:34,628 --> 01:39:39,826 Ni får mig att göra alla de här sakerna utan mat eller vila. 514 01:39:39,926 --> 01:39:44,427 Ni låser in mig i en kaninbur. Jag har fått nog. 515 01:39:44,528 --> 01:39:49,429 Jag har goda nyheter. 516 01:39:49,529 --> 01:39:55,427 Jag har blivit befordrad. Det är de goda nyheterna. 517 01:39:55,527 --> 01:39:58,328 De dåliga nyheterna... 518 01:40:00,329 --> 01:40:04,730 ...är att jag måste säga adjö till mina vänner. 519 01:40:10,030 --> 01:40:13,530 Jag åker härifrån imorgon. 520 01:40:24,932 --> 01:40:29,531 ...så kan du göra vad du vill! 521 01:40:29,632 --> 01:40:34,932 Frukta inte, ty jag är din gudmoder. 522 01:40:35,031 --> 01:40:38,231 Du får gratulera mig. 523 01:41:18,337 --> 01:41:21,737 Där åker han. 524 01:41:21,837 --> 01:41:24,535 Bara så där. 525 01:41:40,937 --> 01:41:45,038 Jag har fyra kungar. 526 01:41:45,138 --> 01:41:49,340 Baronen har slagit Tinker. Inget sött för oss ikväll. 527 01:42:43,743 --> 01:42:46,944 - Miller? - Har du en hink? 528 01:42:54,946 --> 01:42:57,645 Hjälper vi japanerna nu? 529 01:42:57,744 --> 01:43:01,046 - Låt det brinna. - Skicka vidare. 530 01:43:17,647 --> 01:43:20,347 B-49, grabbar! 531 01:43:22,449 --> 01:43:27,049 - Nu dröjer det inte länge. - Ropa inte hej än. 532 01:43:27,150 --> 01:43:33,849 Om de allierade vinner har japanerna order att skjuta oss. 533 01:43:33,948 --> 01:43:36,749 Jag hörde dem säga det. 534 01:43:37,850 --> 01:43:40,650 Om vi vinner dör vi. 535 01:43:43,148 --> 01:43:46,350 Vad ska vi då be för? 536 01:43:48,448 --> 01:43:50,450 Ducka! 537 01:43:55,650 --> 01:43:59,450 Samla ihop dina saker, de skickar iväg oss. 538 01:44:01,351 --> 01:44:05,451 - Vart? - Vet inte. Nåt nytt läger. 539 01:44:05,551 --> 01:44:10,752 Tokyo Ritz... nånstans där amerikanerna inte hittar oss. 540 01:48:25,474 --> 01:48:29,975 Det här är Naoetsu-lägret. 541 01:48:30,076 --> 01:48:35,577 Jag är sergeant Watanabe, lägerchef. 542 01:48:37,075 --> 01:48:42,276 Ni är Japans fiender. 543 01:48:42,377 --> 01:48:47,878 Ni kommer att behandlas därefter. 544 01:48:50,478 --> 01:48:56,177 Ni ska hjälpa Japan genom att arbeta på kolpråmarna. 545 01:48:56,276 --> 01:49:01,279 De som vägrar arbeta... 546 01:49:01,378 --> 01:49:03,878 ...blir avrättade. 547 01:49:12,778 --> 01:49:16,580 Varför tittar du mig inte i ögonen? 548 01:49:21,881 --> 01:49:24,580 Ni kan sova här. 549 01:49:27,581 --> 01:49:30,381 Ni två kan sova där. 550 01:49:35,681 --> 01:49:38,280 Det är slut nu. 551 01:49:38,380 --> 01:49:41,882 Ingen vet att vi är här. 552 01:49:41,982 --> 01:49:46,082 Det är bara att acceptera sitt öde. 553 01:51:22,891 --> 01:51:26,892 Er president Roosevelt... 554 01:51:28,793 --> 01:51:30,791 ...är död. 555 01:52:48,098 --> 01:52:50,099 Louie? 556 01:52:54,000 --> 01:52:56,000 Louie? 557 01:52:58,601 --> 01:53:00,799 Är du okej? 558 01:54:24,208 --> 01:54:26,209 Lyft! 559 01:55:01,112 --> 01:55:03,110 Lyft. 560 01:55:05,211 --> 01:55:07,211 Lyft den! 561 01:55:37,114 --> 01:55:39,313 Över huvudet. 562 01:56:04,018 --> 01:56:08,218 Skjut honom om han tappar den. 563 01:58:04,528 --> 01:58:08,827 - Kom igen, Louie. - Kom igen. 564 01:58:14,129 --> 01:58:16,929 Kom igen, Louie. 565 01:59:14,933 --> 01:59:17,534 Titta inte på mig. 566 01:59:18,835 --> 01:59:21,435 Titta inte på mig. 567 01:59:37,737 --> 01:59:41,337 Titta... inte! 568 02:01:56,149 --> 02:01:59,450 Fångar i Naoetsu. 569 02:01:59,550 --> 02:02:03,750 Kriget har avbrutits. 570 02:02:22,152 --> 02:02:29,153 Idag, för att hedra framtiden för våra stolta nationer... 571 02:02:29,252 --> 02:02:35,582 ...inbjuds alla fångar att bada i floden Hokura. 572 02:02:40,854 --> 02:02:44,154 Det var det. 573 02:02:44,254 --> 02:02:46,753 Vi kommer att dö. 574 02:05:21,967 --> 02:05:25,268 - Det är våra grabbar! - De såg oss! 575 02:05:25,367 --> 02:05:29,169 Det är över, kriget är slut! 576 02:06:04,272 --> 02:06:07,372 SLÄPP HÄR 577 02:08:48,887 --> 02:08:50,888 Louie! 578 02:09:09,389 --> 02:09:11,391 Du klarade dig. 579 02:09:11,491 --> 02:09:14,288 Herregud, se på dig. 580 02:09:19,990 --> 02:09:21,990 Mamma. 581 02:09:49,593 --> 02:09:53,894 1946 gifte sig Louie Zamperini med Cynthia Applewhite. 582 02:09:53,995 --> 02:09:58,195 De fick en dotter och en son: Cissy och Luke. 583 02:10:01,495 --> 02:10:06,295 Löjtnant Russell "Phil" Phillips gifte sig med sin Cesy. 584 02:10:06,394 --> 02:10:10,396 Han och Louie förblev vänner efter kriget. 585 02:10:14,494 --> 02:10:19,494 Mutsuhiro Watanabe, Fågeln, gömde sig som krigsförbrytare- 586 02:10:19,595 --> 02:10:25,997 - tills USA gav honom amnesti som en del av freden med Japan. 587 02:10:26,097 --> 02:10:32,097 Efter år av posttraumatisk stress, hedrade Louie sitt löfte att tjäna Gud. 588 02:10:32,196 --> 02:10:35,697 Han hävdade att det räddade hans liv. 589 02:10:36,797 --> 02:10:42,698 Genom tron förstod Louie att vägen framåt inte var hämnd, utan förlåtelse. 590 02:10:45,398 --> 02:10:50,697 Han återvände till Japan och slöt fred med sina forna fångvaktare. 591 02:10:50,797 --> 02:10:54,299 Endast Fågeln vägrade att träffa honom. 592 02:10:55,300 --> 02:10:59,800 Louies dröm om att springa i OS igen blev sann. 593 02:11:01,498 --> 02:11:05,699 När han var 80 år gammal. 594 02:11:08,500 --> 02:11:12,202 I Japan.