1
00:00:34,459 --> 00:00:40,128
บรรยายไทยโดย : AM_1977
2
00:02:21,547 --> 00:02:23,387
เราอยู่ที่นี่แล้ว
3
00:02:23,467 --> 00:02:27,137
ที่ 8,000 ฟุต
ตรงนี้แหละทหาร
4
00:02:38,307 --> 00:02:39,707
เห็นมันมั้ย แซม
5
00:02:40,317 --> 00:02:41,317
รับทราบ
6
00:02:41,647 --> 00:02:43,817
ถ้านายยิงมันล่วงได้
ฉันจะไปดื่มกับนาย
7
00:02:44,317 --> 00:02:46,907
นี่รูปหล่อ
ฉันไม่ไปกับนายวะ
8
00:02:47,987 --> 00:02:50,037
ฉันไม่ใช่สาว ๆ ของนาย
9
00:02:52,157 --> 00:02:53,747
เตรียมกล้องไว้เพื่อนฝูง
10
00:02:53,827 --> 00:02:55,577
ฉันจะสอยมัน
ให้เหมือนเทศกาลงานคริสมาสต์
11
00:02:58,287 --> 00:03:00,547
นักบินเรียกหน่วยปล่อยระเบิด
ทุกอย่างพร้อม
12
00:03:01,877 --> 00:03:04,347
หน่วยปล่อยระเบิดเรียกนักบิน
ทราบแล้ว
13
00:03:08,757 --> 00:03:11,097
หน่วยทิ้งระเบิดเรียกลูกเรือ
กำลังเปิดประตูทิ้งระเบิด
14
00:03:13,307 --> 00:03:14,397
เปิดประตู
15
00:03:23,187 --> 00:03:25,027
ให้ตายเถอะ
สะเก็ดระเบิด
16
00:03:25,607 --> 00:03:26,827
โอ๊ะ
17
00:03:33,037 --> 00:03:34,207
โอ้เพื่อน
18
00:03:44,377 --> 00:03:45,797
มาเลย
19
00:03:50,837 --> 00:03:51,887
เร็ว แซม
20
00:03:55,517 --> 00:03:57,017
พวกแกอยู่ที่นั่นเอง
21
00:04:01,227 --> 00:04:02,567
ทิ้งระเบิดออกไปแล้ว
22
00:04:02,647 --> 00:04:04,167
หน่วยระเบิดเรียกนักบิน
ทุกอย่างเคลียร์
23
00:04:04,317 --> 00:04:05,357
ทราบแล้ว
24
00:04:06,737 --> 00:04:07,777
เอาละนะ
25
00:04:09,737 --> 00:04:10,987
ไปกันเลย
26
00:04:23,877 --> 00:04:26,757
ใช่เหมือนงานคริสมาสต์เป๊ะ
27
00:04:33,257 --> 00:04:35,507
ประตูทิ้งระเบิด
ปิดไม่ได้
28
00:04:35,597 --> 00:04:36,597
อ๊ะ
29
00:04:36,887 --> 00:04:39,187
- เล็งเป้า...ที่พิกัด 10 นาฬิกา
- ได้เลย
30
00:04:40,597 --> 00:04:42,447
ข้าศึกกำลังเข้ามา
ล่อพวกมันมาเลย
31
00:04:51,947 --> 00:04:54,417
ประตูปิดได้แล้ว
แซม
32
00:04:54,487 --> 00:04:55,577
ทราบแล้ว
33
00:04:55,657 --> 00:04:57,457
จัดการมัน
จัดการต่อเลย...มิทเชลล์
34
00:04:58,787 --> 00:05:01,037
ข้าศึกเข้ามา
ทาง 9 นาฬิกา
35
00:05:04,497 --> 00:05:05,737
ข้าศึกเข้ามา
3 นาฬิกา
36
00:05:09,087 --> 00:05:10,837
ซัดพวกมันเลย...มิทเชลล์
37
00:05:29,067 --> 00:05:30,687
ข้างล่าง มันบินต่ำลง
38
00:05:35,567 --> 00:05:36,747
บรูคส์
มันบินโฉบด้านล่าง
39
00:05:36,827 --> 00:05:38,327
เข้าขนาบด้านข้างของนาย
40
00:05:44,787 --> 00:05:45,837
กลาสแมน
41
00:05:45,917 --> 00:05:47,207
กลาสแมน
42
00:06:11,937 --> 00:06:12,937
ไม่เป็น ไม่เป็น
43
00:06:14,147 --> 00:06:16,497
ฉันรู้...ฉันรู้...ฉันรู้
ไหนให้ฉันดูหน่อย
44
00:06:18,987 --> 00:06:20,117
ฉันรู้ ไอ้เกลอ ฉันรู้
45
00:06:20,197 --> 00:06:21,547
นายต้องกล้าหาญเอาไว้
เข้าใจมั้ย
46
00:06:21,617 --> 00:06:24,287
นายยังดูดี
และยังหล่อมากด้วย
47
00:06:24,367 --> 00:06:26,367
นายทำให้ฉันรู้สึกแย่
ไปด้วยนะ
48
00:06:34,417 --> 00:06:35,547
แม่นวะ
49
00:06:36,547 --> 00:06:37,927
ฉันรู้
50
00:06:39,177 --> 00:06:40,847
ทำได้ดีแล้วเพื่อน ดีแล้ว
ฉันอยู่นี่
51
00:06:40,887 --> 00:06:42,313
- ฉันอยากกลับบ้าน
- นายจะได้กลับ แฮร์รี่
52
00:06:42,347 --> 00:06:45,067
นายจะได้กลับ เข้าใจมั้ย
คิดถึงบ้านไว้ เข้าใจมั้ย
53
00:06:58,737 --> 00:06:59,737
โอ้..เกลอ
54
00:07:04,197 --> 00:07:05,207
หลุยส์
55
00:07:06,867 --> 00:07:08,377
แลมเบิร์ท
56
00:07:08,457 --> 00:07:11,507
นี่ เอาไป
ไม่เป็นไรน่า เอานี่ไป
57
00:07:12,377 --> 00:07:14,217
ไม่เป็นไร
เอาไป
58
00:07:18,007 --> 00:07:19,307
ฟิลเบอรี่
59
00:07:48,867 --> 00:07:50,797
ทำได้ดีมาก ทหาร
60
00:07:56,627 --> 00:07:58,127
ทุกอย่างข้างหลัง
ถูกยิงเสียหายหมด ฟิล
61
00:07:58,507 --> 00:08:00,847
ไฮโดรลิคเสียหาย
แต่เรายังต้องบินต่อ
62
00:08:00,927 --> 00:08:03,897
ไม่มีตัวเพิ่มแรงยกแล้ว ฟิล
นั่นหมายความว่าเราไม่มีเบรค
63
00:08:03,967 --> 00:08:05,267
ฐานตั้งอยู่ไกลแค่ไหน
64
00:08:05,677 --> 00:08:06,897
ฉันไม่รู้
น่าจะห้าชั่วโมงมั่ง
65
00:08:06,977 --> 00:08:08,687
ถ้าเราลงจอดไกล
66
00:08:09,267 --> 00:08:10,647
รันเวย์ยาว
กว่า 6,000 ฟุต
67
00:08:10,727 --> 00:08:11,857
แต่เราต้องการ
อย่างน้อย 10 เท่า
68
00:08:11,937 --> 00:08:13,237
ถ้าเราไม่มีเบรก
69
00:08:23,487 --> 00:08:26,917
พระผู้เป็นเจ้าทรงสร้าง
ดวงสว่างขนาดใหญ่ไว้สองดวง
70
00:08:27,827 --> 00:08:30,327
ดวงใหญ่ปกคุลมกลางวัน
71
00:08:31,077 --> 00:08:32,497
ดวงเล็ก
72
00:08:32,577 --> 00:08:34,507
ปกคลุมกลางคืน
73
00:08:34,957 --> 00:08:36,127
จวบจนบัดนี้ทั้ง 2 สิ่ง
74
00:08:36,547 --> 00:08:39,797
สว่างและมืด
วันและคืน
75
00:08:41,507 --> 00:08:43,177
ได้ถูกแยกออก
จากกันและกัน
76
00:08:43,847 --> 00:08:46,017
พระผู้เป็นเจ้าทรงสร้างขึ้น
ในที่ๆ มันควรอยู่
77
00:08:47,717 --> 00:08:50,597
พระองค์มิได้ทรงสร้าง
การต่อสู้ระหว่างทั้ง 2 สิ่ง
78
00:08:50,687 --> 00:08:53,527
พระองค์ตรัสว่า "เราได้สร้าง
ทั้งสองสิ่งเหล่านี้"
79
00:08:55,517 --> 00:08:58,777
เจ้าต้องดำรงอยู่
กลมกลืนกับค่ำคืน
80
00:09:00,027 --> 00:09:01,617
อย่าต่อสู้กับมัน
81
00:09:03,867 --> 00:09:07,587
และยังทรงตรัสอีกว่า
"ช่วงค่ำคืนก็เป็นของข้า"
82
00:09:07,657 --> 00:09:11,287
พระองค์ทรงบัญชาบุตรชายเยซู
อย่าก่ออริยศตรู
83
00:09:12,747 --> 00:09:15,967
อย่ามุ่งสร้างสงคราม
ในบาปของมนุษย์
84
00:09:16,837 --> 00:09:18,507
แต่ให้อภัยพวกเขา
85
00:09:19,377 --> 00:09:20,717
ยกโทษให้บาป
86
00:09:21,337 --> 00:09:23,057
ยิ้มให้กับผู้คนที่ทำบาป
87
00:09:23,717 --> 00:09:26,467
ยอมรับความมืดมิด
88
00:09:26,547 --> 00:09:28,977
และคงอยู่กับมันชั่วกาล
89
00:09:30,057 --> 00:09:33,357
รักในศัตรูของเจ้า
90
00:09:38,397 --> 00:09:40,397
แซมเพอรินี่
91
00:09:46,197 --> 00:09:47,367
เฮ้
92
00:10:25,157 --> 00:10:26,617
นั่นมันกลิ่นกระเทียมใช่มั้ย
93
00:10:27,117 --> 00:10:28,787
แกกำลังทำอะไร
ไอ้อิตาเลี่ยน
94
00:10:28,867 --> 00:10:30,407
เฮ้ ทำไมไม่กลับไป
อิตาลีบ้านแกวะ
95
00:10:30,487 --> 00:10:32,287
แกและครอบครัวโสโครกของแก
96
00:10:33,997 --> 00:10:35,837
- จับมันขึ้นมา
- ลุกขึ้น
97
00:10:36,367 --> 00:10:37,587
เฮ้ เฮ้
98
00:10:37,667 --> 00:10:39,087
ปล่อยเขานะ
99
00:10:48,007 --> 00:10:50,807
สงบสติอารมณ์หน่อย
ไอ้อิตาเลี่ยนหน้าโง่
100
00:10:56,477 --> 00:10:57,727
เฮ้ เฮ้
ปล่อยฉันนะ
101
00:10:57,807 --> 00:10:59,027
โอ้พระเจ้า
102
00:10:59,107 --> 00:11:00,197
เฮ้
103
00:11:00,267 --> 00:11:01,897
- บ้าเอ้ย
- ไป ไป ไป
104
00:11:08,107 --> 00:11:10,407
เหตุผลเดียวที่นายไม่ต้อง
เข้าโรงเรียนดัดนิสัย
105
00:11:10,487 --> 00:11:13,287
ก็เพราะเราให้ความเคารพ
พ่อแม่ของนาย
106
00:11:13,367 --> 00:11:15,587
ทุกคนในที่นี้เขาต้องการให้
นายใสหัวไปจะแย่แล้ว
107
00:11:22,997 --> 00:11:25,097
ขอโทษนะ หลุยส์
เขาทะเลาะวิวาทอีกแล้ว
108
00:11:30,097 --> 00:11:32,347
และเราพบเจ้านี่
109
00:11:32,757 --> 00:11:35,357
นี่มันขวดปลอม
แต่ข้างในมันเป็นเหล้า
110
00:11:41,622 --> 00:11:42,689
ลูกดื่มเหล้าเหรอ
111
00:11:43,409 --> 00:11:44,562
ทำไมถึงทำแบบนั้น...
112
00:11:45,949 --> 00:11:47,635
ทำไมลูกทำแบบนั้น
ไหนบอกแม่มาสิ
113
00:11:50,475 --> 00:11:51,995
ผมไม่ทราบครับ
114
00:11:54,289 --> 00:11:55,681
แกทำแบบนั้นทำไม
115
00:11:56,962 --> 00:11:58,902
ทำไมชอบเอาแต่ความเสื่อมเสีย
มาให้ครอบครัวเรา
116
00:11:59,082 --> 00:12:00,982
รู้บ้างมั้ยว่าเขาไม่อยาก
ให้เราอยู่ที่นี้กันแล้ว
117
00:12:01,142 --> 00:12:02,695
แล้วแกยังมาทำแบบนี้อีก...หือ
118
00:12:03,635 --> 00:12:05,295
แกอยากจะไปเข้าคุกนักใช่มั้ย
119
00:12:05,755 --> 00:12:08,361
ทำไมแกยังทำผิดซ้ำแล้วซ้ำเล่า
120
00:13:05,489 --> 00:13:08,229
ทรงได้โปรดคุ้มครองครอบครัวเราด้วย
121
00:13:09,570 --> 00:13:12,637
และทรงได้โปรดคุ้มครอง
ลูกน้อยหลุยส์ของข้าด้วย
122
00:13:35,637 --> 00:13:38,057
เธอคิดว่ายังไง
เขาเป็นคนน่ารักนะใช่มั้ย
123
00:13:47,607 --> 00:13:50,447
มาเลย จิมมี่
เร่งขึ้นไป ไป ไป ไป
124
00:13:50,527 --> 00:13:51,567
เร็ว พีท
125
00:13:51,647 --> 00:13:52,947
ไป ไป ไป
126
00:13:53,027 --> 00:13:54,497
เร็ว แซงเขาไปเลย
127
00:13:55,487 --> 00:13:57,037
มีคนอยู่ข้างล่างใช่มั้ย
128
00:13:57,577 --> 00:13:58,997
ใครอยู่ข้างล่างนั่น
129
00:14:16,927 --> 00:14:18,017
นี่มันโง่สินดี
130
00:14:18,597 --> 00:14:20,517
นายดูดีตั้งแต่เมื่อไหร่กันเนี่ย
131
00:14:20,597 --> 00:14:22,347
ตามมา
ไวขึ้นอีก
132
00:14:22,427 --> 00:14:24,477
ทำไม...ไม่มีใครไล่ตามซะหน่อย
133
00:14:24,557 --> 00:14:26,107
ฉันนี่ไงกำลังจี้ก้นนายอยู่
134
00:14:33,027 --> 00:14:35,777
ฉันทำไม่ได้ พีท
ฉันไม่เหมือนนาย
135
00:14:35,857 --> 00:14:39,237
ฉันไม่มีอะไรเลย
ก็ปล่อยให้ฉันเป็นอย่างนี้แหละ
136
00:14:39,327 --> 00:14:40,867
นายพูดอะไร
137
00:14:41,327 --> 00:14:42,867
ฉันไม่มีทาง
คัดติดทีมแน่นอน
138
00:14:42,997 --> 00:14:45,132
- ฉันก็ยังไม่รู้เหตุผลอยู่ดีว่าทำไม...
- นายทำได้ หลุยส์
139
00:14:45,157 --> 00:14:47,143
ถ้านายทนมันได้
นายก็จะรอด
140
00:14:47,997 --> 00:14:48,997
อะไรนะ
141
00:14:49,917 --> 00:14:51,837
ถ้านายทนมันได้
นายก็จะรอด
142
00:14:51,917 --> 00:14:53,967
เข้าใจนะนายต้องฝึก
และต่อสู้
143
00:14:54,047 --> 00:14:55,547
ให้มากและหนักกว่า
คนพวกนั้น
144
00:14:56,177 --> 00:14:58,267
และถ้านายชนะ
นายก็จะไม่ถูกข่มเหงจากคนพวกนั้น
145
00:14:58,337 --> 00:15:00,307
หรือนายจะไป
ตามทางของนาย
146
00:15:00,387 --> 00:15:02,227
นายก็จะเป็นได้แค่
ไอ้กุ๊ยข้างถนน
147
00:15:04,267 --> 00:15:07,937
นายทำได้ หลุยส์
แค่มั่นใจในตัวเอง
148
00:15:10,897 --> 00:15:12,777
ฉันไม่เชื่อ
149
00:15:14,777 --> 00:15:15,867
แต่ฉันเชื่อ
150
00:15:18,777 --> 00:15:19,867
มาเร็ว
151
00:15:50,267 --> 00:15:51,267
เร็วเลย
152
00:15:52,107 --> 00:15:53,607
ไอ้อิตาเลี่ยนหน้าโง่
153
00:17:13,477 --> 00:17:14,727
มาเลย หลุยส์
154
00:17:18,857 --> 00:17:21,357
โอ้ครับท่านผู้ชม
ดูเหมือนเขาบินได้เลย
155
00:17:21,817 --> 00:17:24,197
เขาถูกขนานนามว่า
ทอร์นาโด ทอร์นาโด
156
00:17:42,467 --> 00:17:45,467
แซมเพอรินี่ เด็กคนนี้
วิ่งเหมือนเหาะได้เลย
157
00:18:04,197 --> 00:18:05,867
เร็ว ๆ
เร็วขึ้นไปเรื่อย ๆ
158
00:18:22,337 --> 00:18:23,507
เร็วเลย หลุยส์
159
00:18:25,887 --> 00:18:28,227
มาเลย หลุยส์
มาเลย หลุยส์
160
00:18:30,097 --> 00:18:31,217
มาเลย มาเลย
เร็วเลย
161
00:18:35,847 --> 00:18:37,727
ทอร์นา...ทอร์นาโด
เร็วไม่เห็นฝุ่นเลย
162
00:18:37,807 --> 00:18:39,857
สถิติ 4 นาที 21.3 วินาที
163
00:18:39,937 --> 00:18:42,107
ในขณะนี้ แซมเพอรินี่
สร้างสถิติวิ่งเร็วที่สุดอย่างเป็นทางการ
164
00:18:42,237 --> 00:18:44,027
เป็นประวัติการณ์ของนักวิ่ง
ชั้นมัธยมของอเมริกา
165
00:18:44,107 --> 00:18:46,957
ท่านผู้ชมครับ เด็กคนนี้
กำลังปูเส้นทางไประดับ โอลิมปิก
166
00:18:48,567 --> 00:18:50,447
ทำไมฉันจะไม่มาล่ะ
ถ้าฉันไม่มานายคงไม่ชนะ
167
00:18:50,947 --> 00:18:53,457
แน่นอน ฉันรู้
ถูกต้องที่สุด
168
00:18:53,617 --> 00:18:56,497
อีก 4 ปีสำหรับกีฬาโอลิมปิก
ฉันจะแสดงให้พวกเขาเห็น
169
00:18:56,522 --> 00:18:58,572
นี่เป็นเพียงหนทาง
ที่จะพิสูจน์ตัวฉันเอง
170
00:18:59,417 --> 00:19:01,297
โตเกียว
โตเกียว
171
00:19:07,177 --> 00:19:08,637
ดูดีมาก
172
00:19:09,177 --> 00:19:10,977
ดูแลตัวเองด้วย เข้าใจมั้ย
อืม..อืม
173
00:19:11,967 --> 00:19:13,937
และก็ไปสนุกกับมันด้วย เข้าจั๊ย
174
00:19:14,557 --> 00:19:16,147
บอกทักทายสาวเยอรมันน่ารัก ๆ
แทนฉันด้วย
175
00:19:16,227 --> 00:19:17,397
นายก็แล้วดีนี่นา
176
00:19:23,437 --> 00:19:24,487
กอดหน่อยสิ
177
00:19:26,107 --> 00:19:27,487
ขอบคุณมาก พีท
178
00:19:28,657 --> 00:19:30,197
สำหรับทุกอย่าง
179
00:19:38,497 --> 00:19:39,547
ไปได้แล้วล่ะ
180
00:19:45,507 --> 00:19:46,547
หลุยส์
181
00:19:48,540 --> 00:19:50,506
ช่วงเวลาแห่งความเจ็บปวด...
182
00:19:50,546 --> 00:19:52,693
เป็นเกียรติที่มีค่าไปตลอดชีวิต
183
00:19:54,307 --> 00:19:55,847
จำสิ่งนั้นไว้
184
00:20:17,957 --> 00:20:19,457
ใส่เกียร์ลดระดับ
185
00:20:19,537 --> 00:20:20,587
ได้เลย ไปกัน
186
00:20:28,877 --> 00:20:31,057
ยังไปได้สวย
110 ไมล์ต่อชม.
187
00:20:33,887 --> 00:20:34,887
เกือบแล้ว
188
00:20:36,427 --> 00:20:37,477
ความเร็วยังไม่ลดเลย
189
00:20:38,177 --> 00:20:39,277
ไปกันเลย
190
00:21:06,087 --> 00:21:07,087
โอ้โว้...โอ้โว้...โอ้โว้
191
00:21:29,237 --> 00:21:30,487
รอดแล้ว
192
00:21:36,077 --> 00:21:37,197
ยางแบนเลยวะ
193
00:21:50,377 --> 00:21:51,427
ขอบคุณพระเจ้า
194
00:22:30,957 --> 00:22:32,507
อธิษฐานอยู่เหรอ
195
00:22:34,427 --> 00:22:35,967
ก่อนหน้านี้
ไม่ค่อยมีเวลา
196
00:22:41,097 --> 00:22:43,187
บางครั้งแม่ของฉัน
ก็ชอบทำแบบนี้
197
00:22:43,347 --> 00:22:46,267
และคนจำนวนมาก
ก็ทำเหมือนกัน
198
00:22:50,727 --> 00:22:52,357
แล้วพระองค์ตรัสอะไร
กลับมาบ้างมั้ย
199
00:22:53,357 --> 00:22:55,527
- ใช่
- ตรัสว่าอะไร
200
00:22:57,237 --> 00:22:59,157
พระองค์ตรัสว่าการระเบิดของฉัน
เป็นเหมือนยาเสพติด
201
00:23:06,617 --> 00:23:08,047
จริงดิ
202
00:23:10,837 --> 00:23:11,927
เตรียมนะ เพื่อน
203
00:23:15,467 --> 00:23:16,557
เริ่มได้
204
00:23:31,727 --> 00:23:32,977
ไปเร็ว หลุยส์
205
00:23:41,277 --> 00:23:42,747
รักษาความเร็วไว้ เพื่อน
206
00:23:44,537 --> 00:23:45,957
เร่งไปเรื่อย ๆ
207
00:23:50,747 --> 00:23:52,667
ว้าว..
208
00:23:52,747 --> 00:23:53,847
เห็นมั้ย
209
00:23:54,917 --> 00:23:56,137
อะไร
210
00:23:58,587 --> 00:23:59,887
โอ้ หนุ่มน้อย
211
00:23:59,967 --> 00:24:02,267
04:12
ใกล้ความจริงแล้ว
212
00:24:02,717 --> 00:24:04,967
ฉันหวังว่าเรื่องบนเตียง
คงไม่เร็วอย่างนี้นะ
213
00:24:08,557 --> 00:24:09,807
ว่าไป เพื่อน
214
00:24:16,437 --> 00:24:18,287
- รีบเก็บข้าวของเร็ว
- มีอะไร
215
00:24:18,357 --> 00:24:19,737
- เรามีภารกิจ
- อะไรนะ
216
00:24:19,817 --> 00:24:21,817
มันไม่ใช่การรบ
เป็นการกู้ภัย
217
00:24:21,987 --> 00:24:24,157
เส้นทาง B-24 ที่จะไป
เคนตันฉันก็ยังไม่เคยไป...
218
00:24:24,237 --> 00:24:26,587
ดูเหมือนคนพวกนั้น
จะถูกปล่อยเกาะ
219
00:24:27,707 --> 00:24:28,797
นั่นมันมีแต่ทะเล
220
00:24:29,117 --> 00:24:30,377
ใช่
221
00:24:30,457 --> 00:24:32,957
และพวกเขาส่ง
ทีมใหม่มาด้วย
222
00:24:34,547 --> 00:24:36,297
เราได้เครื่องบินใหม่ด้วยมั้ย
223
00:24:49,887 --> 00:24:52,987
นี่มันเหมือนนั่งอยู่ในห้องนั่งเล่น
ที่พยายามจะทำให้บ้านมันบินได้เลยวะ
224
00:24:53,147 --> 00:24:55,017
พวกเขาเอาชิ้นส่วนจากลำอื่น
มาประกอบใส่
225
00:24:55,107 --> 00:24:57,407
แต่ก็ถือเรายังโชคดี
ที่เจอเครื่องยนต์
226
00:24:57,477 --> 00:24:59,857
ผู้หมวดบอกว่ามันเป็น
เครื่องบินได้รับมาตรฐานความปลอดภัย
227
00:24:59,947 --> 00:25:01,657
เค้าบอกว่ามัน
ได้รับการรับรอง
228
00:25:03,027 --> 00:25:04,657
โดยเฮเลน เคลเลอร์
229
00:25:15,497 --> 00:25:17,177
มองเห็นแต่ทะเล
230
00:25:18,297 --> 00:25:20,887
ใช่ มองเห็นแต่ทะเล
231
00:25:25,047 --> 00:25:26,597
มิทเชลล์
ว่าไง
232
00:25:26,677 --> 00:25:27,847
นายดูไว้
233
00:25:38,107 --> 00:25:41,237
แล้วตกลงเป็ดมันเดิน
เข้าไปในบาร์ใช่มั้ย
234
00:25:42,697 --> 00:25:44,487
หรือเดินเป๋ไปเป๋มา
ถ้านายจะเข้าไป
235
00:25:44,737 --> 00:25:46,957
- งั้นเขาก็เป็นคนเดินเข้าไปในบาร์...
- ก็ว่างั้น
236
00:25:47,027 --> 00:25:48,787
แล้วเขาก็พูดกับบาร์เทนเดอร์ว่า
237
00:25:48,867 --> 00:25:50,957
"ขอเหล้าหวานกลิ่นมิ้นส์
ให้ผมหน่อยได้มั้ยครับ"
238
00:25:56,877 --> 00:25:58,297
พักยกก่อน
239
00:25:58,377 --> 00:26:00,127
ใบพัดที่ 1 เสียหาย
240
00:26:00,207 --> 00:26:01,257
เครื่องยนต์อื่นๆ กำลังเผาไหม้
เต็มไปด้วยเชื้อเพลิง
241
00:26:01,337 --> 00:26:02,387
ต้องปรับใบพัดให้อยู่แนวราบ
242
00:26:03,547 --> 00:26:05,047
เฮ้เอ่อ...
243
00:26:05,177 --> 00:26:07,017
- เขาชื่ออะไรนะ
- ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน
244
00:26:07,097 --> 00:26:08,137
คุณวิศวกร
245
00:26:08,217 --> 00:26:10,337
ช่วยมาที่ห้องนักบิน
และปรับเครื่องยนต์ใบพัดได้มั้ยครับ
246
00:26:11,267 --> 00:26:13,887
- เกิดอะไรขึ้น พวกนาย
- ติดต่อวิทยุไปยังฐาน
247
00:26:13,977 --> 00:26:15,977
- อันไหน
- อันซ้าย
248
00:26:16,057 --> 00:26:17,157
เราต้องไปทางขวาอีก
249
00:26:17,227 --> 00:26:18,427
เราไปทางขวาได้แค่นี้
250
00:26:18,437 --> 00:26:19,487
เราต้องไปทางขวาอีก
251
00:26:19,567 --> 00:26:20,767
ไปทางขวาได้เต็มที่แล้ว
252
00:26:23,397 --> 00:26:24,407
บ้าเอ้ย
253
00:26:24,487 --> 00:26:26,487
เครื่องยนต์ทางด้านซ้าย
เสียหายหมด
254
00:26:27,737 --> 00:26:29,237
บังคับทั้งหมดไปทางขวา ฟิล
255
00:26:29,407 --> 00:26:30,407
ได้
256
00:26:36,127 --> 00:26:37,247
นี่ ฟิล
257
00:26:37,417 --> 00:26:38,417
ว่ามา
258
00:26:38,787 --> 00:26:40,007
นี่เป็นการ...
259
00:26:41,087 --> 00:26:42,257
เตรียมรับการชนอย่างแรง
260
00:26:43,797 --> 00:26:45,387
เวสท์ กันเนอร์
261
00:26:45,467 --> 00:26:46,757
เตรียมกล่องยังชีพ
262
00:26:47,467 --> 00:26:49,137
เอาปืนลงแล้วยึดให้แน่น
263
00:26:49,637 --> 00:26:51,267
มีใครไปที่แพยางหรือยัง
264
00:26:51,347 --> 00:26:52,437
กลาสแมน
265
00:26:53,347 --> 00:26:54,397
ส่งแจ้งเหตุฉุกเฉิน
266
00:26:54,477 --> 00:26:55,687
ทุกคนที่อยู่ใน
ตำแหน่งแล้วใช่มั้ย ?
267
00:26:55,767 --> 00:26:57,767
- ทุกคนอยู่บนแพยางแล้วใช่มั้ย
- ใช่
268
00:26:57,857 --> 00:26:58,947
ฉันเรียบร้อยแล้ว
269
00:26:59,477 --> 00:27:01,067
เมเดย์
เมเดย์ เมเดย์
270
00:27:01,147 --> 00:27:03,277
นี่คือเครื่องบิน กรีน ฮอร์เน็ท
เครื่องเรากำลังจะตก
271
00:27:03,357 --> 00:27:04,857
เมเดย์ เมเดย์ เมเดย์
272
00:27:04,947 --> 00:27:05,947
เตรียมตัว
273
00:27:08,027 --> 00:27:09,827
ทุกคนระวัง
274
00:27:10,657 --> 00:27:11,657
ระวัง
275
00:28:17,767 --> 00:28:19,267
เป็นศักยภาพที่น่าอัศจรรย์
276
00:28:19,347 --> 00:28:21,947
เจส โอเวน นิโกรชาวอเมริกัน
จากรัฐโอไฮโอ
277
00:28:22,017 --> 00:28:25,197
ได้รับรางวัล 4 เหรียญทองใน
การวิ่ง 100 เมตร 200 เมตร
278
00:28:25,277 --> 00:28:27,897
กระโดดไกลและ
วิ่งผลัด 400 เมตร
279
00:28:28,397 --> 00:28:30,277
ประเภทต่อไปเป็นการวิ่ง 5,000 เมตร
280
00:28:30,357 --> 00:28:33,787
พบกับผู้ทำลายสถิติของอเมริกา ดอน ลาช
เป็นผู้นำทีมอเมริกา
281
00:28:33,947 --> 00:28:36,367
พร้อมกับน้องใหม่ไฟแรง
หลุยส์ แซมเพอรินี่
282
00:28:50,177 --> 00:28:51,177
พร้อม
283
00:29:11,277 --> 00:29:13,447
และ 3 นักวิ่ง
ที่ไล่กวดกันมาติด ๆ
284
00:29:13,527 --> 00:29:17,707
ประกอบด้วยดอนลาซจากเมริกา
2 นักวิ่งจากฟินแลนด์ ซอลมิเนนและฮ็อคเกิร์ตเป็นผู้นำอยู่
285
00:29:17,787 --> 00:29:21,037
นักกีฬาจากฟินแลนด์
มักจะทำได้ดีในการวิ่งระยะไกลแบบนี้.
286
00:29:24,287 --> 00:29:27,547
ในกลุ่มที่สอง
ของอเมริกานำโดยหลุยส์ แซมเพอรินี่
287
00:29:34,387 --> 00:29:37,137
นักวิ่งจากฟินแลนด์, ฮ็อคเกิร์ต
เลซทิเนน และ ซอลมิเนน เกาะกลุ่มเร่งฝีเท้า
288
00:29:37,217 --> 00:29:39,347
และพวกเขาไม่ปล่อยให้คนอื่นแซงได้
289
00:29:39,977 --> 00:29:42,847
และแซมเพอรินี่ดูเหมือนจะหมดแรง
และแผ่วลงไป
290
00:30:02,367 --> 00:30:03,617
และตอนนี้เข้าสู่รอบ 8 แล้ว
291
00:30:03,707 --> 00:30:07,007
ซอลมิเนนนักวิ่งจากฟินแลนด์
ยังคงเป็นผู้นำอยู่
292
00:30:07,537 --> 00:30:08,967
ฮึดหน่อย หลุยส์
293
00:30:11,717 --> 00:30:13,137
สู้สิ หลุยส์.
294
00:30:22,517 --> 00:30:24,057
และตอนนี้มาถึงรอบสุดท้ายแล้ว
295
00:30:24,137 --> 00:30:25,767
นักกีฬาจากฟินแลนด์ยังรักษาตำแหน่งไว้ได้อยู่
296
00:30:25,847 --> 00:30:29,827
ดูเหมือนดอนลาซจะถอดใจ
ที่จะคว้าเหรียญกลับบ้านเพื่ออเมริกา
297
00:30:34,237 --> 00:30:37,657
ดูเหมือนจะมีบางอย่าง
เร่งสปีดจากด้านหลังขึ้นมา
298
00:30:38,657 --> 00:30:42,657
ใช่แล้วครับ นั่นคือแซมเพอรินี่ กำลังแซง
รอฟ แฮนเซนจากนอร์เวย์
299
00:30:47,167 --> 00:30:49,337
เขาดูเหมือนว่าจะมีบาง
พลังงานสำรอง
300
00:30:49,417 --> 00:30:51,387
เขากำลังเร่งสปีด
กวดฝีเท้าเข้ามา
301
00:30:55,677 --> 00:30:57,767
ฮ็อคเกิร์ตและเลซทิเนน
จะเข้าเป็นหนึ่งและที่สอง
302
00:30:57,837 --> 00:30:59,967
แต่ดูนั่นสิครับ แซมเพอรินี่
303
00:31:00,057 --> 00:31:02,347
เขาเร่งสปีดนำดอนลาซไปแล้ว
304
00:31:04,887 --> 00:31:08,147
ดูเหมือนว่า ดอนลาซ
จะไม่ใช่นักวิ่งอเมริกันคนแรกซะแล้ว ครับท่านผู้ชม
305
00:31:08,227 --> 00:31:10,277
กลับกลายเป็นหนุ่มมัธยมไฟแรง
แซมเพอรินี่ครับ
306
00:31:10,357 --> 00:31:12,777
และได้ทำลายสถิติ
ของรายการวิ่งนี้เรียบร้อยแล้ว
307
00:31:14,027 --> 00:31:17,617
ผมไม่เคยเห็นแบบนี้มาก่อน
ผมไม่เคยเห็นแบบนี้มาก่อนเลยจริง ๆ
308
00:31:22,867 --> 00:31:26,967
รอบสุดท้ายแล้วครับท่านผู้ชม
จากสถิติเดอม 69.2 วินาที
309
00:31:27,037 --> 00:31:29,877
ถูกแซมเพอรินี่ ทำลายลง
ด้วยเวลาเพียง 56 วินาที
310
00:31:29,957 --> 00:31:33,457
และผมกำลังจะบอกว่านี่เป็นสถิติใหม่
ที่จะถูกบันทึกไว้ครับท่านผู้ชม
311
00:33:51,687 --> 00:33:54,027
ไม่เป็นไร ฟิล
ไม่เป็นไร เพื่อน
312
00:33:56,857 --> 00:33:58,947
นับถึงสามนะ
เอ้า 1..2..3
313
00:34:07,447 --> 00:34:08,697
ดีมาก
314
00:34:40,147 --> 00:34:42,067
ไม่เป็นไร
เราปลอดภัยแล้ว
315
00:34:55,287 --> 00:34:57,087
กลาสแมน ไม่รอด
316
00:35:01,127 --> 00:35:02,177
คัฟก็ไม่รอด
317
00:35:02,257 --> 00:35:04,347
อย่าขวัญเสีย แม็ค
318
00:35:10,097 --> 00:35:11,187
เราต้องตายแน่
319
00:35:11,257 --> 00:35:13,107
ไม่ เราจะไม่ แม็ค
320
00:35:16,267 --> 00:35:17,857
พวกเขาไม่รู้
ว่าเราอยู่ไหน
321
00:35:18,017 --> 00:35:19,267
พวกเขาจะตามหาเรา
322
00:35:20,647 --> 00:35:22,317
พวกเขาไม่มีทางหาเราเจอ
323
00:35:23,357 --> 00:35:25,277
ฉันบอกให้นายหุบปาก
324
00:35:26,947 --> 00:35:29,167
หุบปากน่า..แม็ค
เราต้องตายอยู่ที่นี่แน่
325
00:35:29,237 --> 00:35:30,957
หยุดได้แล้ว..แม็ค หุบปากซะ
326
00:35:44,257 --> 00:35:46,127
เอ้า...แม็ค ช็อคโกแลต
327
00:35:47,717 --> 00:35:50,467
ซีกหนึ่งกินกลางคืน
อีกซีกเอาไว้ตอนเช้า
328
00:35:52,427 --> 00:35:53,977
เข้าใจมั้ย
329
00:35:57,307 --> 00:35:58,477
ฟังนะแม็ค
330
00:35:59,937 --> 00:36:02,567
จิบสองถึงสามครั้งต่อวัน
เข้าใจนะ
331
00:36:03,567 --> 00:36:05,407
เราต้องใช้อย่างประหยัด
332
00:36:13,487 --> 00:36:14,837
แซม
333
00:36:15,657 --> 00:36:17,407
แซม
ฉันอยู่นี่ ว่าไง
334
00:36:19,327 --> 00:36:21,047
ว่าไง...ฟิล
335
00:36:24,417 --> 00:36:26,047
ฉันดีใจที่นายรอด
336
00:36:28,337 --> 00:36:30,687
ใช่ ฉันก็ดีใจเหมือนกัน
ที่ฉันมีชีวิตรอด
337
00:37:01,877 --> 00:37:03,547
เสียงอะไรวะ
338
00:37:44,877 --> 00:37:46,167
แม็ค...แม็ค...แม็ค เร็ว
339
00:37:46,247 --> 00:37:48,047
ยิงพุสี..แม็ค
ยิงพุสี
340
00:37:50,217 --> 00:37:52,387
เฮ้
เฮ้
341
00:37:54,587 --> 00:37:55,767
เฮ้
342
00:37:58,347 --> 00:38:00,097
- เฮ้
- เฮ้
343
00:38:01,057 --> 00:38:02,687
เราอยู่ข้างล่งนี่
344
00:38:02,767 --> 00:38:03,897
เฮ้
345
00:38:03,977 --> 00:38:05,097
บินกลับมา
346
00:38:10,647 --> 00:38:12,247
ไอ้บ้าเอ้ย
347
00:38:12,817 --> 00:38:14,197
บินกลับมา
348
00:38:50,727 --> 00:38:51,807
นายทำอะไรลงไป...แม็ค
349
00:38:53,987 --> 00:38:54,987
ฮือ...
350
00:38:56,777 --> 00:38:58,777
- ไม่เห็นสำคัญอะไร
- ไม่สำคัญเหรอ
351
00:38:58,867 --> 00:39:00,337
ไม่สำคัญเหรอ
352
00:39:08,077 --> 00:39:09,757
มันไม่สำคัญ
353
00:40:37,217 --> 00:40:38,387
โอ้พระเจ้า
354
00:40:42,717 --> 00:40:44,097
จับไว้...แม็ค
จับไว้
355
00:41:00,067 --> 00:41:02,167
ฉันคิดว่า...ฉันกินมันไม่ลง
356
00:41:05,117 --> 00:41:06,587
เราต้องลอง
357
00:41:19,467 --> 00:41:20,967
ก็บอกว่าต้องลองไง
358
00:41:23,847 --> 00:41:25,267
นายรู้อะไรมั้ย
359
00:41:26,257 --> 00:41:28,267
บางทีปลาอาจจะจับง่ายกว่า
360
00:41:43,487 --> 00:41:45,157
- นี่เพื่อน
- มีอะไร
361
00:41:45,237 --> 00:41:46,827
ฉันจับได้ตัวนึงวะ
362
00:41:47,657 --> 00:41:49,627
ใช่..ใช่..ใช่
ใช่...ใช่
363
00:41:49,697 --> 00:41:51,247
เจ๋งสุด ๆ เลยวะ...ฟิล
364
00:41:54,333 --> 00:41:55,513
นิ่ง ๆ เฉยไว้
365
00:41:56,707 --> 00:41:58,007
แม่งเอ้ย
366
00:42:03,177 --> 00:42:04,177
เรียบร้อย
367
00:42:08,557 --> 00:42:10,097
มานี่สิ...แม็ค
368
00:42:12,187 --> 00:42:13,397
มาเถอะน่า
369
00:42:17,227 --> 00:42:18,357
เอาล่ะนะ
370
00:42:20,687 --> 00:42:21,817
น่าอร่อยวะ
371
00:42:30,367 --> 00:42:31,367
อืม
372
00:42:32,407 --> 00:42:33,457
ไม่เลว
373
00:42:40,297 --> 00:42:42,637
เพราะมันเป็นอย่างนี้
ญี่ปุ่นถึงชอบกินปลา
374
00:42:42,717 --> 00:42:43,757
ดิบๆ
375
00:42:43,837 --> 00:42:46,767
ถ้าถามฉันนะ
มันไม่ได้เป็นอาหารจนกว่าจะปรุงมัน
376
00:42:48,097 --> 00:42:49,387
ใส่มะนาวลงไปนิด ๆ
377
00:42:50,427 --> 00:42:51,677
กระเทียมหน่อย ๆ...
378
00:42:53,227 --> 00:42:54,817
ถ้าเราได้กลับบ้าน
ไปที่บ้านฉันสิ
379
00:42:54,887 --> 00:42:56,607
จะให้แม่ทำของอร่อย ๆ ให้กิน
380
00:42:57,437 --> 00:42:59,437
นายจำเรื่องนั้น
ในนิตยสารไลฟ์
381
00:42:59,937 --> 00:43:01,567
เกี่ยวกับเอ็ดดี้ ริคเคนแบคเกอร์ได้มั้ย
382
00:43:03,527 --> 00:43:06,527
เค้าและลูกเรือน้ำมันเชื้อเพลิงเกิดหมด
เหนือมหาสมุทรแปซิฟิก
383
00:43:07,367 --> 00:43:09,657
พวกเค้าถูกลอยแพ
เป็นเวลา 24 วัน
384
00:43:11,737 --> 00:43:13,087
24 วัน
385
00:43:13,827 --> 00:43:15,327
และพวกเค้าก็มีชีวิตอยู่ ใช่มั้ย
386
00:43:15,577 --> 00:43:16,577
ใช่
387
00:43:17,877 --> 00:43:19,747
พวกเขาเกือบทั้งหมดสติแตกไปเลย
388
00:43:20,747 --> 00:43:22,297
แต่พวกเค้าก็ยังมีชีวิตรอด
389
00:43:25,257 --> 00:43:26,597
เราต้องหาเรื่องมาคุยกัน
390
00:43:27,427 --> 00:43:29,397
เพื่อไม่ให้สติแตก
391
00:43:30,597 --> 00:43:33,317
เดี๋ยวก่อนฉันมีเรื่องจะเล่าให้นายฟัง
นายต้องชอบแน่
392
00:43:33,387 --> 00:43:35,137
ญ็อกกิของแม่ฉัน
393
00:43:35,557 --> 00:43:37,897
- อิตาเลียนละสิ
- ไม่มีใคร...
394
00:43:39,017 --> 00:43:41,367
ไม่มีใครทำญ็อกกิ
ได้เลิศเท่าแม่ฉัน
395
00:43:45,237 --> 00:43:46,407
สีมันขาวมาก
396
00:43:47,107 --> 00:43:48,577
เหมือนก้อนเมฆเลย
397
00:43:50,737 --> 00:43:55,287
อย่างแรกเลย ต้องแป้งข้าวสาลี
ที่ละเอียดมากๆ ผสมกับน้ำ
398
00:43:56,287 --> 00:43:58,627
ต้องละเอียดมากๆ นะ
มันเป็นเหมือนแป้งฝุ่น
399
00:44:02,957 --> 00:44:05,507
จากนั้นเธอก็ใส่ไข่จำนวนมากลงไป
น่าจะ 12 ฟองได้
400
00:44:10,177 --> 00:44:12,057
แล้วเธอก็ตี
ตีนวดให้เข้ากัน...แม็ค
401
00:44:15,267 --> 00:44:16,887
นวดให้เข้ากัน
402
00:44:18,767 --> 00:44:20,687
แล้วก็ตัดมันเป็นชิ้นเล็ก ๆ
403
00:44:23,687 --> 00:44:24,687
อืม
404
00:45:00,767 --> 00:45:03,647
เจ้ากับข้า
405
00:45:05,067 --> 00:45:08,617
กับคืนอันมืดมิด
406
00:45:09,357 --> 00:45:13,037
และฉันได้มาไกลจากบ้าน
407
00:45:15,867 --> 00:45:18,997
นำพาให้เจ้าและข้า
408
00:45:34,547 --> 00:45:37,517
ฟิล นายคิดว่า
พระเจ้าเป็นผู้สร้างดวงดาวพวกนี้มั้ย
409
00:45:41,437 --> 00:45:43,227
ฉันคิดว่างั้นนะ
410
00:45:45,267 --> 00:45:48,367
แล้วนายคิดว่า
มีลิขิตบางอย่างอยู่เบื้องหลังมั้ย
411
00:45:49,277 --> 00:45:51,577
ทำไมเรารอด
ทั้งๆ ที่คนอื่นไม่
412
00:45:54,907 --> 00:45:56,877
แล้วทำไมเราต้องมาอยู่ที่นี่
413
00:45:58,237 --> 00:46:00,087
นี่คงเป็นลิขิต
414
00:46:01,867 --> 00:46:04,467
นายจะต้องได้ใช้ชีวิต
อย่างที่นายตั้งใจไว้
415
00:46:06,917 --> 00:46:09,917
ไหนๆ ก็เป็นแบบนี้แล้ว\นายจะต้องสนุกกับมัน
416
00:46:13,837 --> 00:46:15,967
แต่ละวันหมดลง
417
00:46:17,177 --> 00:46:18,397
เมื่อนายตื่น
418
00:46:19,137 --> 00:46:23,937
ก็จะมีทูตสวรรค์มานั่ง
ที่ขอบเตียงของนาย
419
00:46:25,477 --> 00:46:26,947
ทูตสวรรค์บอกว่า
420
00:46:29,357 --> 00:46:30,607
"ได้
421
00:46:32,397 --> 00:46:36,247
"คุณถามฉันได้ทุกอย่าง
แม้จะเป็นคำถามงี่เง่าก็เถอะ
422
00:46:39,117 --> 00:46:41,667
"เพราะฉันสามารถตอบได้ทุกอย่าง"
423
00:46:43,497 --> 00:46:45,297
และนั่นนายเชื่อหรือเปล่า
424
00:46:47,377 --> 00:46:48,797
เชื่อ
425
00:46:49,707 --> 00:46:51,887
ฉันเชื่ออย่างนั้น
426
00:47:16,317 --> 00:47:20,497
ข้าแต่พระผู้เป็นเจ้าที่สถิตอยู่บนสวรรค์
ด้วยความศักดิสิทธ์ของพระองค์
427
00:47:22,247 --> 00:47:25,997
ถ้าพระองค์ช่วยให้ข้ารอดไปได้
และถ้าพระองค์ตอบรับคำอธิษฐานของข้า
428
00:47:28,127 --> 00:47:31,497
ข้าสาบานข้าจะอุทิศ
ทั้งชีวิตของข้าเพื่อพระองค์
429
00:47:35,877 --> 00:47:37,477
ข้าจะทำทุกสิ่งที่พระองค์ต้องการ
430
00:47:43,307 --> 00:47:44,807
ได้โปรด
431
00:48:58,337 --> 00:48:59,717
แม็ค
432
00:49:18,987 --> 00:49:20,237
เริ่มเลย
433
00:49:20,317 --> 00:49:22,517
ลุยเลย ลุยเลย
ลุยเลย โอเค โอเค
434
00:49:24,117 --> 00:49:25,537
ได้มั้ย
435
00:49:41,587 --> 00:49:43,057
โอ้พระเจ้า
436
00:50:01,987 --> 00:50:03,407
แค่รอยขีดข่วนน่า
437
00:50:13,747 --> 00:50:14,797
ไหนดูสิเป็นไงมั้ง
438
00:50:14,877 --> 00:50:15,877
เหม็นฉิบ
439
00:50:16,957 --> 00:50:18,377
ผ้าพันแผลนะ
440
00:50:19,297 --> 00:50:20,507
ไม่ใช่นาย
441
00:50:24,007 --> 00:50:26,347
เราทำลายสถิติของ ริคเคนแบคเกอร์
442
00:50:27,427 --> 00:50:28,727
เมื่อสี่วันที่แล้ว
443
00:50:31,097 --> 00:50:32,687
นายยังคอยนับวันอยู่อีกเหรอ
444
00:50:34,687 --> 00:50:35,687
ใช่
445
00:51:04,677 --> 00:51:06,717
เฮ้ เฮ้
446
00:51:14,887 --> 00:51:16,237
เฮ้
447
00:51:51,757 --> 00:51:52,767
เฮ้!
448
00:51:56,057 --> 00:51:57,307
โอ้พระเจ้า
449
00:51:58,097 --> 00:51:59,647
โอ้พระเจ้า
450
00:52:00,477 --> 00:52:02,027
เฮ้
451
00:52:06,647 --> 00:52:08,197
เฮ้
452
00:52:58,787 --> 00:53:00,917
- ลงน้ำ เร็วเพื่อน ลงน้ำ
- ฉันไม่มีแรง
453
00:53:00,997 --> 00:53:02,497
มาเร็ว
454
00:53:52,127 --> 00:53:54,137
- แม็ค
- ฉันยังอยู่
455
00:53:54,217 --> 00:53:55,307
ยังอยู่
456
00:53:55,387 --> 00:53:56,597
ฟิล
457
00:53:57,057 --> 00:53:58,517
ถ้าไอ้พวกญี่ปุ่น
ไม่ใช้แผนรอบกัด
458
00:53:58,597 --> 00:54:00,647
เราคงชนะสงครามบ้านี้ไปแล้ว
459
00:54:20,497 --> 00:54:22,167
แม่งเอ้ย
460
00:54:27,627 --> 00:54:28,797
ฟิล
461
00:54:31,467 --> 00:54:32,807
เอาไป
462
00:55:23,727 --> 00:55:24,727
แม็ค
463
00:55:35,947 --> 00:55:38,787
นายแปลกใจมั้ย
ที่เห็นแม็คร้ายกาจโจมตีแบบนั้น
464
00:55:43,327 --> 00:55:47,327
นิ่งสงบและเลือดเย็นเหมือนตอนทิ้งระเบิด
465
00:55:49,327 --> 00:55:51,427
ไอ้ฉลามคงกลัวขี้หดตดหายไปเลย
466
00:55:53,667 --> 00:55:55,667
เขาช่วยก้นผอม ๆ ของนายไว้
467
00:56:07,227 --> 00:56:11,477
ปี 1937 ผู้เล่นเบสบอลยอดเยี่ยม
468
00:56:16,527 --> 00:56:18,367
เด็กหนุ่มจากเมืองดีทรอยต์
469
00:56:20,197 --> 00:56:21,747
เกซริงเกอร์
470
00:56:26,907 --> 00:56:28,917
เฮ้...แม็ค
เข้าเรื่องการแข่งเลย
471
00:56:36,417 --> 00:56:37,717
แม็ค
472
00:56:40,887 --> 00:56:42,977
แม็ค
ยังอยู่
473
00:56:44,217 --> 00:56:45,817
ยังหายใจอยู่
474
00:56:48,977 --> 00:56:51,977
นายจะทำอาหารเช้าอะไร แซม
475
00:56:54,727 --> 00:56:56,407
อาหารที่นายเรียกว่า
476
00:57:01,237 --> 00:57:02,987
ญ็อกกิ
477
00:57:04,077 --> 00:57:06,167
ทำญ็อกกิเป็นอาหารเช้างั้นใช่มั้ย
478
00:57:08,827 --> 00:57:09,827
ทำไมจะไม่ได้ล่ะ
479
00:57:19,837 --> 00:57:22,267
ฉันจะตายมั้ย
480
00:57:33,267 --> 00:57:34,897
อาจจะ แม็ค
481
00:57:39,737 --> 00:57:41,697
นายคิดว่าจะพ้นคืนนี้มั้ย
482
00:57:48,247 --> 00:57:49,747
อาจจะ
483
00:57:52,747 --> 00:57:54,167
ใช่แล้ว
484
00:57:58,627 --> 00:58:00,427
คงเป็นคืนนี้แหละ
485
00:58:08,967 --> 00:58:11,397
งั้นนายคงเตรียมนวดแป้ง...
486
00:58:12,307 --> 00:58:14,437
และนายม้วนมัน
487
00:58:16,607 --> 00:58:18,327
กลิ้งไปกลิ้งมา
488
00:58:20,357 --> 00:58:22,107
ดีมาก มันไม่เป็นก้อน
489
01:00:01,037 --> 01:00:02,757
ฟิล
490
01:00:03,877 --> 01:00:04,967
อืม
491
01:00:07,757 --> 01:00:09,727
ฉันมีข่าวดี...
492
01:00:11,887 --> 01:00:14,107
และก็ข่าวร้าย
493
01:00:36,617 --> 01:00:37,957
ฟิล
494
01:00:41,127 --> 01:00:42,417
แซม
495
01:00:43,957 --> 01:00:45,307
นายโอเคมั้ย
496
01:00:48,217 --> 01:00:50,217
ที่นี่มันดูแปลก ๆ
497
01:00:53,637 --> 01:00:55,057
แปลก ๆ
498
01:00:58,477 --> 01:01:00,097
ใช่
499
01:01:30,837 --> 01:01:32,187
อย่า
500
01:01:34,347 --> 01:01:36,017
อย่าทำเค้า
501
01:01:37,597 --> 01:01:39,397
ได้โปรดหยุดเถอะ
502
01:02:52,167 --> 01:02:55,547
ผู้พันอยากจะรู้แผนยุทธศาสตร์
การของทหารในฮาวาย
503
01:02:57,097 --> 01:02:58,097
ผมไม่รู้
504
01:02:58,597 --> 01:03:00,067
พูดมา
505
01:03:02,267 --> 01:03:03,937
ผมจะไปรู้ได้ไง
506
01:03:06,057 --> 01:03:08,107
ผมไม่ได้อยู่ที่นั้น...
507
01:03:17,617 --> 01:03:18,897
นี่คือนายใช่มั้ย
508
01:03:26,787 --> 01:03:29,287
นายเป็นนักกีฬาที่มีชื่อเสียงในโอลิมปิก
509
01:03:34,087 --> 01:03:37,637
ผู้พันอยากรู้ตำแหน่งของสัญญาณเรดาร์
E คลาส B-24
510
01:03:37,717 --> 01:03:39,807
เราใช้เก่ากว่านั้นเป็นดับ D คลาส
511
01:03:40,307 --> 01:03:43,147
แกเป็นคนทิ้งระเบิดใช่มั้ย
ใช่
512
01:03:46,137 --> 01:03:49,017
เกิดอะไรขึ้นกับนาวิกโยธิน
จากเกาะมาคิน
513
01:03:54,277 --> 01:03:55,747
แกใช้เครื่องทิ้งระเบิดยังไง
514
01:03:55,817 --> 01:03:56,947
ก็แค่บิดลูกบิดสองครั้ง
515
01:03:57,027 --> 01:03:59,157
เกิดอะไรขึ้นกับพวกนาวิกโยธิน
516
01:04:04,157 --> 01:04:06,157
วาดภาพเครื่องปล่อยระเบิดสิ
517
01:04:21,507 --> 01:04:22,887
พวกมันถูกตัดหัวหมด
518
01:05:31,117 --> 01:05:32,337
แม่งเอ้ย
519
01:06:30,927 --> 01:06:32,397
ถอดเสื้อออก
520
01:07:17,357 --> 01:07:19,197
คุกเข่าลง
521
01:07:21,477 --> 01:07:22,987
คุกเข่าลงเหรอ
522
01:07:23,607 --> 01:07:25,277
คุกเข่าลงไป
523
01:09:17,137 --> 01:09:18,477
ไม่..ไม่..ไม่..ไม่
524
01:09:18,557 --> 01:09:19,607
ฟิล
525
01:09:20,397 --> 01:09:22,767
ฟิล
แซม
526
01:09:23,727 --> 01:09:24,727
แซม
ฟิล
527
01:09:24,817 --> 01:09:26,567
แซม
528
01:09:56,007 --> 01:09:57,687
ที่นี่คือโตเกียวใช่มั้ย
529
01:09:57,847 --> 01:09:59,767
คงงั้น
530
01:10:01,347 --> 01:10:03,947
ผมเคยตั้งใจที่จะมาแข่งขัน
กีฬาโอลิมปิกที่นี่...
531
01:10:04,017 --> 01:10:05,987
ก่อนที่จะถูกยกเลิก
532
01:10:06,147 --> 01:10:07,317
งั้นเหรอ
533
01:10:08,187 --> 01:10:10,787
ฉันคิดอยู่เสมอว่าจะมาโตเกียว
534
01:10:12,737 --> 01:10:15,287
คอยระวังสิ่งที่นายคาดหวังเอาไว้ละกัน เพื่อน
535
01:11:08,587 --> 01:11:10,757
ทหาร ทหาร
536
01:11:11,377 --> 01:11:12,547
เจ้าหน้าที่
537
01:11:13,757 --> 01:11:15,387
ทหาร
538
01:11:16,547 --> 01:11:17,597
เจ้าหน้าที่
539
01:12:04,427 --> 01:12:08,307
สวัสดีตอนเย็น
ไอ้เชลยเก่า
540
01:12:09,517 --> 01:12:12,447
ยินดีต้อนรับ ไอ้เชลยใหม่
541
01:12:13,607 --> 01:12:17,787
นี่คือค่ายกักกัน โอโมริ
542
01:12:20,487 --> 01:12:24,037
ฉันพันโทวาตานาเบะ
543
01:12:29,077 --> 01:12:34,007
แกเป็นปรปักษ์กับญี่ปุ่น
544
01:12:36,167 --> 01:12:40,297
แกต้องถูกปฏิบัติเยี่ยงศตรู
545
01:13:18,377 --> 01:13:19,377
มองฉัน
546
01:13:24,007 --> 01:13:25,607
ให้ซึมเข้าไปในลูกตาแก
547
01:14:03,257 --> 01:14:04,677
มองฉัน
548
01:14:19,777 --> 01:14:21,447
อย่าสะเออะมองฉัน
549
01:14:23,527 --> 01:14:25,157
อย่าสะเออะมองฉัน
550
01:14:36,247 --> 01:14:40,257
ไอ้เชลยใหม่ พวกแกไม่มีสิทธิ์
ออกมาเพ่นพ่าน
551
01:14:41,717 --> 01:14:43,717
พวกแกจะต้องอยู่ในเขตกักกัน
552
01:14:45,297 --> 01:14:48,977
เราจะไม่ปล่อยให้มีโรค
ในค่ายทหาร
553
01:15:29,387 --> 01:15:31,267
สวัสดี ผู้คุม
สวัสดีครับ
554
01:15:31,347 --> 01:15:33,437
นี่ ทอมมิลเลอร์
ผู้บัญชาการค่ายของพวกนาย
555
01:15:33,517 --> 01:15:35,397
ไปเลือกที่นอนของพวกนายกันเลยมั้ย
556
01:15:40,017 --> 01:15:41,397
นายไปข้างบน
557
01:15:44,647 --> 01:15:45,827
305
558
01:15:48,697 --> 01:15:50,577
ของนายตรงนี้
หลับให้สบาย
559
01:15:51,537 --> 01:15:52,707
นั่งก่อนสิ
560
01:15:53,957 --> 01:15:55,827
307 ของนายตรงนี้
561
01:15:57,957 --> 01:15:59,177
นายคือ
562
01:15:59,707 --> 01:16:00,797
แฟรงก์ ทิงเกอร์
563
01:16:00,877 --> 01:16:02,547
ทิงเกอร์ นายขึ้นไปข้างบน
564
01:16:06,877 --> 01:16:08,097
ฉันเห็นนายปะกับไอ้ส่วนเกินนั่น
565
01:16:14,227 --> 01:16:15,937
ทำไมนายเรียกมันว่า ไอ้ส่วนเกินล่ะ
566
01:16:16,017 --> 01:16:17,180
ก็มันฟังดูเหมือนอย่างนั้น
567
01:16:17,227 --> 01:16:21,477
และถ้าเกิดมันได้ยินว่าเรา
เรียกมันว่าไอ้ส่วนเกิน มีหวังแม่งฆ่าเราแน่
568
01:16:21,977 --> 01:16:23,857
เห็นได้ชัดว่า
แม่งยัดเงินเข้ามาแน่ ๆ
569
01:16:23,937 --> 01:16:26,157
อยากจะเป็นเจ้าหน้าที่
และคาดหวังจะเป็น
570
01:16:27,317 --> 01:16:28,737
แต่ก็ถูกปฏิเสธ
571
01:16:28,817 --> 01:16:31,417
แค่นี้ก็รู้แล้วว่า
มันไม่มีปัญญามาถึงจุดนี้ได้หรอก
572
01:16:31,487 --> 01:16:35,337
แน่นอนดูก็รู้แล้วว่า
มันเป็นคนไม่เต็ม
573
01:16:38,667 --> 01:16:40,287
ผมผู้บัญชาการ ฟิตซ์เจอรัลด์
574
01:16:40,377 --> 01:16:42,087
แซมเพอรินี่ ครับ
575
01:16:48,507 --> 01:16:50,727
พวกมันกำลังเค้นหาคำตอบ
576
01:16:50,797 --> 01:16:52,977
แต่พวกมันยังไม่ได้
ข้อมูลอะไรใช่มั้ย
577
01:16:53,057 --> 01:16:54,597
ไม่ได้เลยแม้สักนิดเดียว
578
01:16:58,227 --> 01:16:59,477
นายก็ควรทำเป็นไม่รู้ไม่เห็น
579
01:17:00,517 --> 01:17:01,817
ครับ
580
01:17:33,507 --> 01:17:36,227
หน่วยพยาบาล
หันขวา
581
01:17:36,307 --> 01:17:37,847
เลิกแถว
582
01:17:38,847 --> 01:17:42,317
เจ้าหน้าที่ หันขวา
583
01:17:42,857 --> 01:17:44,397
เลิกแถว
584
01:18:16,847 --> 01:18:20,517
มีกลุ่มผู้มีความสารถพิเศษ
อยู่ในค่าย โอมาริ
585
01:18:23,187 --> 01:18:24,857
เรามีนักร้องโอเปร่า
586
01:18:26,317 --> 01:18:27,937
ใครเป็นนักร้องโอเปร่า
587
01:18:34,367 --> 01:18:39,707
เรามีพ่อครัว
จากซิดนี่ย์..ออสเตรเลีย
588
01:18:42,157 --> 01:18:45,887
และเรามี
นักกีฬาโอลิมปิก
589
01:18:48,917 --> 01:18:51,217
ใครคือนักกีฬาโอลิมปิก
590
01:18:56,257 --> 01:18:59,477
ใครคือนักกีฬาโอลิมปิก
591
01:19:40,217 --> 01:19:41,597
อย่าลุกขึ้นมา
592
01:20:23,557 --> 01:20:24,807
แกแพ้
593
01:20:27,477 --> 01:20:29,277
แกมันไร้ค่า
594
01:21:14,227 --> 01:21:15,277
คุณครับ
595
01:21:17,357 --> 01:21:21,617
เค้ากำลังติดตามเราอยู่
เราสามารถกลับไปได้ ก่อนที่พวกญี่ปุ่นตามเจอ
596
01:21:21,697 --> 01:21:23,947
เขามีเส้นทางการรบเกือบทั้งหมด
597
01:21:28,787 --> 01:21:30,787
เราได้บุก
หมู่เกาะมาร์แชลล์
598
01:21:34,877 --> 01:21:38,127
สหรัฐได้บุก
หมู่เกาะมาร์แชลล์
599
01:21:38,217 --> 01:21:40,137
พันธมิตรกำลังรวมตัวกัน
600
01:22:39,487 --> 01:22:41,077
นี่พวกฉันจะบอกให้นะ...
601
01:22:41,107 --> 01:22:43,737
อย่าได้เจอของไอ้พวกที่กินอะไรไม่เลือก
602
01:22:43,817 --> 01:22:45,037
แม่งอึเยอะฉิบหาย
603
01:22:47,657 --> 01:22:48,997
โอ้ ใช่
604
01:22:49,617 --> 01:22:51,167
อันนี้น่าจะเป็นของฉัน
605
01:24:11,077 --> 01:24:12,787
แกชอบเกาะไซปันมั้ย
606
01:24:41,227 --> 01:24:42,567
ฉันอยากฆ่ามัน
607
01:24:44,147 --> 01:24:46,027
งั้นมันก็จะยิงนาย
608
01:24:46,107 --> 01:24:48,327
ช่างแม่ง
ปล่อยให้มันยิงเลย
609
01:24:50,777 --> 01:24:52,907
แต่นั่นไม่ใช่การเอาชนะพวกมัน
610
01:24:53,577 --> 01:24:56,707
เราจะต้องอยู่รอด
จนสิ้นสุดสงคราม
611
01:24:57,787 --> 01:24:59,667
แบบนั้นถึงจะชนะพวกมัน
612
01:25:00,747 --> 01:25:02,337
นั่นคือการแก้แค้นของเรา
613
01:25:04,587 --> 01:25:06,927
ถ้าฉันทนได้
ฉันก็จะรอด
614
01:25:09,467 --> 01:25:10,807
เฉียบสุด ๆ
615
01:25:10,887 --> 01:25:12,387
พี่ชายของฉัน พีท
เคยบอกว่าอย่างนั้น
616
01:25:12,467 --> 01:25:15,067
เขาคิดว่า
ฉันทำได้ทุกอย่าง
617
01:25:16,887 --> 01:25:19,187
เขาคิดว่า
ฉันมีดีกว่าที่เป็น
618
01:25:21,267 --> 01:25:22,857
แล้วใครบอกว่านายทำไม่ได้
619
01:25:43,877 --> 01:25:45,347
ใกล้ถึงเวลาของเราแล้ว
620
01:26:55,367 --> 01:26:57,117
ทำไมต้องทำให้ฉันซัดนายด้วยวะ
621
01:26:59,447 --> 01:27:00,547
หือ...
622
01:27:09,877 --> 01:27:11,627
นายตายไปแล้ว
623
01:27:14,587 --> 01:27:19,317
ในอเมริกา
พวกเขาบอกว่า แซมเพอรินี่ ตายแล้ว
624
01:27:20,347 --> 01:27:24,647
พวกเขาบอกกับครอบครัวนาย
ว่านายตายในสงคราม
625
01:27:24,727 --> 01:27:27,147
วิทยุ NBC แจ้งทางอเมริกา
626
01:27:27,227 --> 01:27:31,907
นักวิ่งโอลิมปิกชื่อดัง
แซมเพอรินี่ตายแล้ว
627
01:27:36,567 --> 01:27:39,417
แกอยากจะบอกกับครอบครัว
ว่าแกยังไม่ตายงั้นเหรอ
628
01:27:40,407 --> 01:27:41,957
คนพวกนี้
629
01:27:42,657 --> 01:27:44,787
พวกเขามาจากวิทยุโตเกียว
630
01:27:46,207 --> 01:27:48,837
เรามีรายการออกอากาศ
ไปทั่วทุกมุมโลก
631
01:27:49,837 --> 01:27:52,307
รายการชื่อว่าบุรุษไปรษณีย์สื่อสาร
632
01:27:59,047 --> 01:28:00,597
"สวัสดีครับแม่
633
01:28:01,467 --> 01:28:03,267
"นี่ลูกแม่กำลังพูดสายนะ
634
01:28:04,267 --> 01:28:06,237
"แม่...ผมรักแม่
635
01:28:07,397 --> 01:28:08,937
"ผมอยู่ดีมีสุข"
636
01:28:55,647 --> 01:28:57,647
ผมก็แค่ต้องพูด
คำพูดของตัวเอง
637
01:28:57,737 --> 01:28:58,907
ถูกต้อง
638
01:29:18,177 --> 01:29:19,927
สวัสดี อเมริกา
639
01:29:22,677 --> 01:29:24,597
นี่คือรายการ
บุรุษไปรษณีย์สื่อสาร
640
01:29:24,767 --> 01:29:28,607
วันนี้รายการของส่งสารไปยัง
คุณนายหลุยส์ แซมเพอรินี่
641
01:29:28,687 --> 01:29:31,027
เมืองทอรันซ์ แห่งรัฐแคลิฟอร์เนีย
642
01:29:31,097 --> 01:29:34,727
หลุยส์ แซมเพอรินี่ ไม่ได้
หายสาบสูญและไม่ได้เสียชีวิต
643
01:29:34,817 --> 01:29:38,157
ตามประกาศของรัฐบาล
ของคุณแต่อย่างใด
644
01:29:38,237 --> 01:29:41,867
เขาปลอดภัยดี
และมาออกอากาศกับเรา
645
01:29:41,947 --> 01:29:44,617
ตั้งใจฟังนะครับ
คุณนาย แซมเพอรินี่...
646
01:29:44,697 --> 01:29:49,627
และไม่ต้องเป็นกังวล
เราทำด้วยความเต็มใจ
647
01:29:54,207 --> 01:29:57,427
สวัสดีครับ แม่และพ่อ
พี่สาว..น้องสาวและเพื่อน ๆ
648
01:29:59,377 --> 01:30:01,507
นี่หลุยส์กำลังพูด
649
01:30:02,217 --> 01:30:03,807
และนี่เป็นครั้งแรก
ในช่วงระยะเวลา 2 ปี
650
01:30:03,887 --> 01:30:05,637
ที่มีโอกาสได้ยินเสียงของผม
651
01:30:08,677 --> 01:30:11,357
ผมไม่ได้บาดเจ็บใด ๆ
และแข็งแรงดี
652
01:30:15,397 --> 01:30:18,367
ตอนนี้ผมฝึกงานอยู่ที่
ค่ายเชลยศึกในโตเกียว
653
01:30:18,437 --> 01:30:22,067
พวกเขาปฏิบัติกับผมเป็นอย่างดี
ภายใต้เงื่อนไขของสงคราม
654
01:30:23,777 --> 01:30:28,627
ผมหวังว่าพีทจะคอยดีแลครอบครัว
และไปเยี่ยมเยือนช่วงสุดสัปดาห์จากซานดิเอโก
655
01:30:31,667 --> 01:30:32,787
พ่อ...
656
01:30:33,577 --> 01:30:35,007
ช่วยดูแลปืนให้อยู่ในสภาพดีด้วยนะครับ
657
01:30:35,087 --> 01:30:37,837
เผื่อตอนผมกลับบ้าน
เราจะได้ไปล่าสัตว์กัน
658
01:30:40,337 --> 01:30:43,967
ล่ากระต่ายพันธ์ดีสักตัว
เอาไว้จิ้มกับซอสญ็อกกิของแม่
659
01:30:46,677 --> 01:30:50,557
ผมหวังว่าครอบครัวเรา
ร่วมฉลองคริสมาสตร์และมีความสุขวันปีใหม่
660
01:30:55,017 --> 01:30:57,437
ลูกชายสุดที่รักของพ่อและแม่ หลุยส์
661
01:31:32,477 --> 01:31:33,817
คุณทำได้ดี
662
01:31:33,887 --> 01:31:35,147
ดีมาก
663
01:31:38,107 --> 01:31:40,147
คุณสามารถพูดวิทยุได้อีกครั้งนะ
664
01:31:53,997 --> 01:31:55,467
ผมพูดเรื่องนี้ไม่ได้
665
01:31:55,537 --> 01:31:56,757
ทำไมไม่ได้
666
01:31:56,827 --> 01:31:58,677
เพราะมันไม่เป็นความจริง
667
01:31:59,707 --> 01:32:02,427
ให้พูดอะไรเกี่ยวกับอเมริกา
ผมพูดไม่ได้
668
01:32:05,047 --> 01:32:06,887
ดูพวกเขายังพูดเลย
669
01:32:07,837 --> 01:32:09,807
เขาก็เป็นคนอเมริกันเหมือนกับคุณ
670
01:32:10,347 --> 01:32:11,557
พวกเขาอาศัยอยู่ที่นี่
671
01:32:12,017 --> 01:32:13,557
มีแต่ความสะดวกสบาย
672
01:32:13,637 --> 01:32:14,987
มีอาหารดี ๆ กิน
673
01:32:18,727 --> 01:32:21,197
อาหารโปรด
674
01:32:27,657 --> 01:32:28,947
คุณต้องการที่จะ
กลับไปที่ค่ายเชลยงั้นเหรอ
675
01:32:32,947 --> 01:32:35,207
นายก็แค่ออกอากาศกระจายเสียง
676
01:33:27,257 --> 01:33:29,557
แกมันเหมือนฉันวะ
677
01:33:30,427 --> 01:33:32,647
แข็งแกร่ง
678
01:33:33,927 --> 01:33:37,527
ฉันเห็นมันในแววตาของแก...
679
01:33:37,597 --> 01:33:39,477
ตั่งแต่วันแรกที่เจอแก
680
01:33:40,347 --> 01:33:41,897
ฉันคิดว่า...
681
01:33:41,977 --> 01:33:45,777
ไอ้เชลยคนนี้
น่าจะเป็นเพื่อนกับฉันได้
682
01:33:48,777 --> 01:33:50,197
แต่...
683
01:33:50,777 --> 01:33:53,617
แกดันเป็นประปักษ์
684
01:33:55,287 --> 01:33:57,327
ไม่เชื่อฟัง
685
01:33:58,287 --> 01:34:01,457
ถามอะไรไม่ตอบ
686
01:34:09,877 --> 01:34:13,227
คนเราความเคารพถือว่าสำคัญที่สุด
687
01:34:14,297 --> 01:34:15,647
ไม่มีความเคารพ...
688
01:34:16,507 --> 01:34:18,267
ไม่ฟังคำสั่ง
689
01:34:24,687 --> 01:34:27,937
ไอ้เศษสวะนี่ต้องได้รับ
การสั่งสอนให้รู้จักการเคารพ
690
01:34:28,317 --> 01:34:32,567
ฉันจะให้เชลยทุกคน
เป็นคนสั่งสอนแก
691
01:34:35,027 --> 01:34:37,037
เชลยแต่ละคน...
692
01:34:37,657 --> 01:34:41,417
จะตะบันหน้า
ไอ้เศษสวะนี่
693
01:34:53,837 --> 01:34:55,217
ท่านนายพัน...
694
01:34:56,847 --> 01:34:58,687
เราทำแบบนั้นไม่ได้
695
01:35:36,847 --> 01:35:38,217
ชกเลย
696
01:35:40,387 --> 01:35:42,727
ซัดมาเลย
697
01:35:43,807 --> 01:35:45,727
จัดการให้มันจบ ๆ ซะ
698
01:35:46,057 --> 01:35:48,657
ตะบันหน้ามัน
699
01:35:54,197 --> 01:35:55,567
มาเลย
700
01:35:56,357 --> 01:35:57,907
ซัดซะทีสิวะ
701
01:36:03,117 --> 01:36:04,167
ต่อไป
702
01:36:04,787 --> 01:36:06,167
มาอีก
703
01:36:06,247 --> 01:36:08,087
มาเลย มาเลย
704
01:36:13,667 --> 01:36:15,097
ต่อไป
705
01:36:17,547 --> 01:36:19,767
ดี มาเลยNซัดเลย
706
01:36:19,847 --> 01:36:21,637
มา
707
01:36:24,057 --> 01:36:25,147
ซัดให้หนักๆ
ต่อยสิวะ
708
01:36:25,227 --> 01:36:26,437
ซัดแรงๆ เลยโว้ย
709
01:36:29,307 --> 01:36:30,487
ต่อไป
710
01:36:32,357 --> 01:36:34,027
มาเลย...ทิง
ซัดฉันให้หมอบเลย
711
01:36:35,947 --> 01:36:37,367
ต่อไป
712
01:36:38,447 --> 01:36:39,787
มา
713
01:36:40,947 --> 01:36:41,997
ต่อไป
714
01:36:51,497 --> 01:36:53,297
หมัดหนัก ๆ
715
01:36:56,257 --> 01:36:57,757
ต่อไป
716
01:37:22,737 --> 01:37:24,207
แรงๆ
717
01:37:31,037 --> 01:37:32,207
ต่อไป
718
01:37:38,757 --> 01:37:39,977
ต่อไป
719
01:37:44,887 --> 01:37:46,387
ต่อไป
720
01:38:48,617 --> 01:38:49,617
ซินเดอเรลล่า
721
01:38:49,697 --> 01:38:50,697
ซินเดอเรลล่า
722
01:38:50,747 --> 01:38:52,417
อ้า...ซินเดอเรลล่า
723
01:38:52,537 --> 01:38:55,127
เด็กน้อยจอมซนไปอยู่ไหนนะ
724
01:38:55,207 --> 01:38:56,797
เธอเห็นหล่อนไหม เฟลล่า
725
01:38:57,747 --> 01:38:59,507
อ้า...อยู่นี่เอง
สาวน้อยจอมขี้เกียจ
726
01:38:59,587 --> 01:39:01,507
ในขณะที่ฉันกำลังเตรียมทุกอย่างอย่างหัวหมุน
727
01:39:01,587 --> 01:39:03,257
แต่เธอกลับนั่งอยู่เฉยไม่ทำอะไรเลยงั้นเหรอ
728
01:39:03,337 --> 01:39:04,687
มันสำคัญกับเรามาก
729
01:39:04,757 --> 01:39:06,507
กับการเต้นรำในรุ่งเช้า
730
01:39:12,637 --> 01:39:13,987
จัดแต่งเสื้อผ้าให้ฉันหน่อย
731
01:39:14,057 --> 01:39:17,067
มันจะได้สะกดพระเนตรของเจ้าชายฮิลเลนแบรนด
732
01:39:17,147 --> 01:39:19,737
ถ้ามันยับยู่ยี่แบบนี้จะไปสะกดพระเนตรเจ้าชายได้ยังไง
733
01:39:19,817 --> 01:39:21,987
มา ซินเดอเรลล่า มาจัดผมให้ฉันหน่อย
734
01:39:23,857 --> 01:39:25,737
จัดแต่งเสื้อผ้าด้วย
735
01:39:25,817 --> 01:39:27,037
มาจัดผมด้วย
736
01:39:27,117 --> 01:39:28,207
เสื้อผ้า
737
01:39:28,277 --> 01:39:29,827
ผม..ผม..ผมด้วย
738
01:39:29,907 --> 01:39:31,247
นายกำลังพูดภาษาเยอรมันใช่เปล่า
739
01:39:31,327 --> 01:39:33,327
ไม่เอาแล้ว ไม่เอาแล้ว
740
01:39:33,407 --> 01:39:36,337
พวกคุณสั่งให้ฉันทำอะไรบ้าๆบอๆปัญญาอ่อน
741
01:39:36,417 --> 01:39:38,467
จะกินก็ไม่ได้กิน
จะนอนก็ไม่ได้นอน
742
01:39:38,537 --> 01:39:40,917
ยังกับอยู่ในกรงกระต่าย
743
01:39:41,007 --> 01:39:42,547
ไม่เอาแล้ว
744
01:39:43,297 --> 01:39:45,047
ฉันมีข่าวดี
745
01:39:48,257 --> 01:39:50,227
ฉันได้เลื่อนตำแหน่งวะ
746
01:39:50,847 --> 01:39:52,647
นั่นแหละข่าวดี
747
01:39:54,307 --> 01:39:56,057
และข่าวร้าย
748
01:39:59,017 --> 01:40:01,527
ก็คือฉันต้องบอกลา
เพื่อนอย่างแกวะ
749
01:40:08,777 --> 01:40:11,407
ฉันจะออกจาก ค่ายโอโมริ พรุ่งนี้
750
01:40:16,747 --> 01:40:20,497
ไม่มีอะไรในชีวิตนี้ที่จะสิ้นหวังไปซะทีเดียว ซินเดอเรลล่า
751
01:40:20,587 --> 01:40:23,387
ถ้าเธอมุ่งมันตามที่ใจต้องการ
752
01:40:23,457 --> 01:40:26,807
เธอสามารถทำอะไรก็ได้
753
01:40:28,387 --> 01:40:30,137
อย่ากลัวเลย เด็กน้อยที่รัก...
754
01:40:30,717 --> 01:40:33,397
ฉันเป็นนางฟ้าใจดีของเธอ
755
01:40:33,557 --> 01:40:35,727
แกน่าจะแสดงความยินดีกับฉันนะ
756
01:40:38,517 --> 01:40:39,687
อืม
757
01:41:17,057 --> 01:41:19,477
มันไปแล้วสิ
758
01:41:20,647 --> 01:41:22,647
คงงั้นแหละ
759
01:41:37,287 --> 01:41:38,787
ฉันชนะวะ...
760
01:41:39,667 --> 01:41:40,877
ฉันได้คิง 4 ใบ
761
01:41:41,287 --> 01:41:42,667
จบเห่แล้ว
762
01:41:43,837 --> 01:41:45,837
ผู้ดีแพ้อย่างราบคาบ...ทิงเกอร์
763
01:41:45,917 --> 01:41:47,667
ว่ามา
คืนนี้จัดน้ำตาลให้เราด้วย
764
01:42:42,437 --> 01:42:43,557
ได้มั้ย มิลเลอร์
765
01:42:43,647 --> 01:42:44,817
เอาถังมาอีก
766
01:42:53,657 --> 01:42:55,777
นี่เรากำลังช่วยไอ้ยุ่นอยู่เหรอ
767
01:42:56,657 --> 01:42:58,077
ปล่อยให้มันไหม้ทั้งหมดก็ดีแล้ว
768
01:42:58,157 --> 01:42:59,997
ส่งต่อไป
769
01:43:01,327 --> 01:43:02,327
นี่เอาไป
770
01:43:16,467 --> 01:43:18,807
นี่พวกนายนั่นมัน B-29s
771
01:43:21,227 --> 01:43:22,847
ใกล้ความจริงแล้ว
772
01:43:23,347 --> 01:43:25,197
แต่ฉันเฉยๆ วะ
773
01:43:26,017 --> 01:43:28,277
ถ้าพันธมิตรชนะ
774
01:43:28,357 --> 01:43:30,697
มีคำสั่งให้ฆ่าพวกเราทุกคน
775
01:43:32,527 --> 01:43:34,617
ฉันได้ยินจากพวกมัน
776
01:43:36,527 --> 01:43:38,877
เราชนะ...เราจะตาย
777
01:43:41,867 --> 01:43:44,997
งั้นไอ้ที่ผ่านมาเราอธิษฐานเพื่ออะไรกัน
778
01:43:47,207 --> 01:43:48,427
หมอก
หมอบลง
779
01:43:54,507 --> 01:43:56,387
จัดเก็บสัมภาระ
พวกมันกำลังจะย้ายเราออกไป
780
01:44:00,007 --> 01:44:02,227
ไปไหน ฉันเองก็ไม่รู้
781
01:44:02,307 --> 01:44:03,777
คงเป็นค่ายใหม่
782
01:44:04,267 --> 01:44:05,987
ค่ายกักกันใหญ่ในโตเกียว
783
01:44:06,057 --> 01:44:08,437
ที่ๆ พันธมิตรหาไม่เจอ
784
01:48:24,317 --> 01:48:27,157
นี้เป็นค่ายกักกัน นาโออิทซึ
785
01:48:28,907 --> 01:48:32,377
ฉันจ่า วาตานาเบะ
786
01:48:32,447 --> 01:48:34,577
ผู้บังคับบัญชาของพวกแก
787
01:48:35,957 --> 01:48:40,337
แกเป็นปรปักษ์กับญี่ปุ่น
788
01:48:41,247 --> 01:48:43,347
แกต้องถูกปฏิบัติ...
789
01:48:44,507 --> 01:48:46,547
เยี่ยงศตรู
790
01:48:49,347 --> 01:48:51,767
พวกแกจะต้องช่วยญี่ปุ่น
791
01:48:51,847 --> 01:48:54,517
ด้วยการทำงานบนเรือลำเลียงถ่านหิน
792
01:48:55,017 --> 01:48:58,517
ถ้าใครอู้ไม่ทำงาน...
793
01:49:00,017 --> 01:49:01,867
จะถูกลงโทษ
794
01:49:11,487 --> 01:49:13,837
ทำไมไม่มองฉันอีกหล่ะ
795
01:49:20,577 --> 01:49:22,297
พวกนายจะพักที่นี่
796
01:49:26,377 --> 01:49:27,877
นายสองคนไปตรงนั้น
797
01:49:34,677 --> 01:49:36,427
มันจบแล้วเพื่อน
798
01:49:37,097 --> 01:49:38,567
ไม่มีใครรู้ว่านายอยู่ที่นี่
799
01:49:40,647 --> 01:49:42,817
ทำใจยอมรับชะตากรรมซะ
800
01:51:21,907 --> 01:51:24,667
ประธานาธิบดีรูสเวลของพวกแก
801
01:51:27,627 --> 01:51:28,847
ตายแล้ว
802
01:52:46,747 --> 01:52:48,087
หลุยส์
803
01:52:52,707 --> 01:52:54,177
หลุยส์
804
01:52:57,507 --> 01:52:58,727
นายโอเคมั้ย
805
01:54:23,007 --> 01:54:24,387
ยกขึ้นมา
806
01:54:59,877 --> 01:55:00,967
ยกมัน
807
01:55:03,797 --> 01:55:04,887
ยกมัน
808
01:55:35,787 --> 01:55:37,167
ชูขึ้นเหนือหัวแก
809
01:56:02,777 --> 01:56:04,117
ถ้ามันทำหล่น
810
01:56:05,197 --> 01:56:06,237
ยิงมันเลย
811
01:58:03,477 --> 01:58:05,077
ชูขึ้น, หลุยส์
812
01:58:06,107 --> 01:58:07,577
แข็งไว้, เพื่อน
813
01:58:12,907 --> 01:58:14,377
ชูขั้น, หลุยส์
814
01:59:13,637 --> 01:59:14,977
อย่ามองฉัน
815
01:59:17,507 --> 01:59:19,227
อย่ามองฉัน
816
01:59:36,407 --> 01:59:37,827
อย่ามองฉัน
817
01:59:38,197 --> 01:59:39,997
อย่ามองฉัน
818
02:01:54,957 --> 02:01:57,467
"เชลยของ นาโออิทซึ...
819
02:01:58,297 --> 02:02:02,147
"สงครามได้ยุติลง
820
02:02:20,907 --> 02:02:22,247
"วันนี้...
821
02:02:22,317 --> 02:02:26,497
"ด้วยจิตวิญญาณแห่งการเป็นชาติที่ยิ่งใหญ่ในอนาคต
822
02:02:27,947 --> 02:02:33,707
"เราจึงขอเชิญนักโทษทุกคน
ชำระร่างกายในแม่น้ำโอกุระ"
823
02:02:39,627 --> 02:02:40,927
นี่หมายความว่า
824
02:02:42,927 --> 02:02:44,097
เราทั้งหมดต้องตายสินะ
825
02:05:20,667 --> 02:05:22,797
นั่นพวกเราNนั่นพวกเรา
826
02:05:22,877 --> 02:05:24,427
พวกเขาเห็นเราแล้ว
827
02:05:24,507 --> 02:05:27,547
มันจบแล้ว
สงครามจบแล้ว
828
02:08:47,417 --> 02:08:48,417
หลุยส์
829
02:09:07,937 --> 02:09:09,607
ในที่สุดนายก็รอด
830
02:09:09,897 --> 02:09:11,897
โอ้พระเจ้า
ดูนายสิ
831
02:09:18,567 --> 02:09:20,417
โอ้..แม่ครับ
832
02:09:48,166 --> 02:09:56,053
ในปี 1946 หลุยส์ แซมเพอรินี่
ได้พบและแต่งงานกับซินเทีย แอปเปิลไวท์ผู้ซึ่งเป็นที่รักของเขา
พวกเขามีลูกสาวคนหนึ่งคนคือชิสซี่ และลูกชายหนึ่งคนคือลุค
833
02:09:59,820 --> 02:10:09,095
ผู้หมวดฟิล หรือรัสเซล ฟิลลิปรอดชีวิตจากสงคราม
และได้แต่งงานกับ เคซี่ หวานใจของเขา
หลังสงครามสิ้นสุด เขาและหลุยส์ยังคงเป็นเพื่อนกันนับแต่นั้นมา
834
02:10:13,090 --> 02:10:22,221
มัสซึฮิโระ วาตานาเบะ "ไอ้ส่วนเกิน" หลบซ่อนตัวอยู่หลายปีในฐานะอาชญากรสงคราม
จนกระทั่งเขาได้รับการอภัยโทษจากสหรัฐ
ด้วยสนธิสัญญาการเจรจาต่อรองกับประเทศญี่ปุ่น
835
02:10:24,609 --> 02:10:32,925
หลังจากหลายปีของการบำบัดความผิดปกติทางจิตใจเนื่องจากสงคราม
หลุยส์ก็มุ่งมั่นในการรักษาสัญญาจะรับใช้พระเจ้า
ที่พระองค์ได้ทรงช่วยรักษาชีวิตของเขาไว้
836
02:10:35,272 --> 02:10:41,438
ด้วยแรงบันดาลใจจากความเชื่อของเขา หลังจากมองย้อนไป
หลุยส์ได้พบสัจธรรมที่ว่า
คนเราควรอยู่ด้วยการให้อภัย มิใช่เพื่อการล้างแค้น
837
02:10:43,991 --> 02:10:50,471
และเขายังได้กลับไปยังประเทศญี่ปุ่น
ที่ๆ ทำให้เขาค้นพบหนทางความสงบสุขกับอดีตผู้จับกุมเขา
ยกเว้น วาตานาเบะ ปฏิเสธที่จะพบเขา
838
02:10:54,046 --> 02:10:58,146
หลุยส์ตระหนักในที่สุดความฝันของเขา
และกลับมาแข่งวิ่งกีฬาโอลิมปิกอีกครั้ง
839
02:11:00,247 --> 02:11:04,474
ด้วยวัย 80 ปี
840
02:11:07,196 --> 02:11:10,530
ในประเทศญี่ปุ่น
841
02:11:29,409 --> 02:11:34,697
หลุยส์ แซมเพอรินี่
1917-2014
842
02:11:37,313 --> 02:11:47,313
Modified by Zakky