1 00:00:51,500 --> 00:00:56,500 "الصامد" 2 00:01:02,192 --> 00:01:05,969 "قصة حقيقية" 3 00:02:22,392 --> 00:02:24,269 .إننا هنا 4 00:02:24,369 --> 00:02:27,939 .عند 8 آلاف قدم .هذا هو، يا رفاق 5 00:02:39,067 --> 00:02:41,037 هل رأيت الهدف، يا (زامب)؟ 6 00:02:41,292 --> 00:02:42,315 .مؤكد 7 00:02:42,415 --> 00:02:44,674 ،إذا أصبت هذا الهدف .سيكون المشروب على حسابي 8 00:02:45,115 --> 00:02:47,665 .لن أذهب معك إلى الحانة، أيها الوسيم 9 00:02:48,785 --> 00:02:50,848 .إنّك تصاب بالتشوش مع كل النّساء 10 00:02:53,065 --> 00:02:56,435 .جهزوا كاميراتكم، يا رفاق .سأقوم بإنارتها مثل الكريسماس 11 00:02:59,096 --> 00:03:01,386 .من الطيّار إلى المدفعي، المركبة لك 12 00:03:02,424 --> 00:03:05,194 .من المدفعي إلى الطيّار، علم بذلك 13 00:03:09,506 --> 00:03:12,620 من المدفعي إلى الطاقم .أبواب القنابل الرئيسية فتحت 14 00:03:14,211 --> 00:03:16,241 !أبواب الرئيسية فتحت 15 00:03:24,221 --> 00:03:26,598 .اللعنة على مدفعية المضادة للطائرات 16 00:03:33,964 --> 00:03:35,134 !يا إلهي 17 00:03:45,309 --> 00:03:46,729 .هيّا 18 00:03:51,573 --> 00:03:52,823 .(هيّا، يا (زامب 19 00:03:56,345 --> 00:03:57,955 .ها أنت أراك 20 00:04:02,159 --> 00:04:03,477 .أطلقت القنابل 21 00:04:03,577 --> 00:04:06,285 ـ من المدفعي إلى الطيّار، المركبة لك ـ علم 22 00:04:07,564 --> 00:04:09,207 .حسناً 23 00:04:10,567 --> 00:04:11,917 .ها نحن ذا 24 00:04:24,706 --> 00:04:27,876 .أجل، مثل الكريسماس بالضبط 25 00:04:33,991 --> 00:04:36,427 .أبواب القنابل الرئيسية عالقة 26 00:04:37,819 --> 00:04:40,109 ـ (زيرو)، توجه إلى الداخل بإتجاه 10 عقارب الساعة ـ حسناً 27 00:04:41,332 --> 00:04:43,350 .ها هم قادمون، يا رفاق .أقضوا عليهم 28 00:04:52,776 --> 00:04:55,120 .(يجب عليك غلق هذه الأبواب، يا (زامب 29 00:04:55,220 --> 00:04:56,588 .عُلم 30 00:04:56,688 --> 00:04:58,378 .(تخلص منهم، يا (ميشيل 31 00:04:59,516 --> 00:05:01,952 .إرتفع بأرتفاع عند إتجاه 9 عقارب الساعة 32 00:05:05,330 --> 00:05:06,560 .تقدم نحو إتجاه 3 33 00:05:09,818 --> 00:05:11,768 .(تخلص منهم، يا (ميشيل 34 00:05:14,018 --> 00:05:15,768 .عند إتجاه 5 عقارب الساعة 35 00:05:20,018 --> 00:05:21,768 .عند إتجاه 7 عقارب الساعة 36 00:05:29,897 --> 00:05:31,917 .منخفض، إنه يطير بإرتفاع منخفض 37 00:05:36,603 --> 00:05:39,764 .بروكس)، إنه ينخفض) .إنه قادم نحو إتجاهك 38 00:05:45,721 --> 00:05:48,727 !(غلاسمان) 39 00:06:12,873 --> 00:06:14,587 .حسناً، حسناً 40 00:06:14,983 --> 00:06:17,823 .أعلم، أعلم، دعني ألقِ نظرة عليك 41 00:06:19,922 --> 00:06:22,249 .أعلم، يا رفيقي فقط تحلى بالشجاعة الآن، إتفقنا؟ 42 00:06:22,349 --> 00:06:26,002 .لازلت في مظهر جيّد .لازلت وسيماً للغاية 43 00:06:26,102 --> 00:06:27,808 !تجعلني أشعر بالغثيان 44 00:06:28,208 --> 00:06:29,173 !ساعدني 45 00:06:35,354 --> 00:06:36,984 !أجل 46 00:06:37,681 --> 00:06:39,461 .أعلم 47 00:06:39,908 --> 00:06:41,660 .تماسك، يا رفيقي، أنا بقربك 48 00:06:41,760 --> 00:06:43,178 ـ أريد الذهاب إلى الديار (ـ ستفعل ذلك، يا (هاري 49 00:06:43,278 --> 00:06:46,288 ستفعل ذلك، إتفقنا؟ فكر بشأن المنزل، إتفقنا؟ 50 00:06:59,670 --> 00:07:00,708 .يا فتى 51 00:07:05,133 --> 00:07:06,118 لوي)؟) 52 00:07:07,803 --> 00:07:09,288 .(لامبرت) 53 00:07:09,388 --> 00:07:12,808 خذ هذه، إتفقنا؟ أخذها 54 00:07:12,908 --> 00:07:15,138 .حسناً، لا بأس، خذ هذه 55 00:07:18,839 --> 00:07:20,229 بيلسبري)؟) 56 00:07:49,803 --> 00:07:51,923 .أحسنتم صنعاً، يا رفاق 57 00:07:57,161 --> 00:07:58,992 .(كل شيء مصاب بالخلف، يا (فيل 58 00:07:59,438 --> 00:08:01,657 .ليس لدينا هيدروليكي لكن مازلنا نطير 59 00:08:01,757 --> 00:08:04,802 .ليس لدينا جنيحات إضافية، يا (فيل .لذا، أساسياً، ليس لدينا مكابح 60 00:08:04,902 --> 00:08:06,192 كم نبعد عن القاعدة؟ 61 00:08:06,512 --> 00:08:09,915 .لا أعلم، خمسة ساعات .إن تمكنا من قطع هذه المسافة 62 00:08:10,199 --> 00:08:14,158 المدرج يبلغ 6 آلاف قدم لكننا بحاجة .على الأقل 10 آلاف إذا لم يكن لدينا مكابح 63 00:08:24,421 --> 00:08:28,301 .الرب خلق ضوئين عظيمين 64 00:08:28,559 --> 00:08:31,770 ،الضوء الأعظم الذي يتحكم بالنهار 65 00:08:31,870 --> 00:08:35,717 .والضوء الأصغر الذي يتحكم بالليل 66 00:08:35,849 --> 00:08:41,594 ،الآن هذه الأشياء، النور والظلام ،الليل والنهار 67 00:08:42,397 --> 00:08:44,067 .منفصلان عن بعضهما الآخر 68 00:08:44,733 --> 00:08:48,242 .الرب خلق كل شيء في مكانه 69 00:08:48,612 --> 00:08:51,315 .ولم يخلق معركة بينهم 70 00:08:51,415 --> 00:08:54,455 ."لقد قال "أنني خلقت كِلتا هذه الأشياء 71 00:08:56,411 --> 00:08:59,961 .يجب عليكم أن تعيشوا خلال الليل 72 00:09:00,958 --> 00:09:02,998 .ولا تتحاربون معه 73 00:09:04,753 --> 00:09:08,449 "لأن الرب قال : "الليل ملكي أيضاً 74 00:09:08,549 --> 00:09:12,179 .لقد أرسل ابنه "المسيح"، ليس ليقاتل 75 00:09:13,637 --> 00:09:17,147 ،أن لا يشن حرباً على ذنوب البشر 76 00:09:17,724 --> 00:09:19,694 .بل ليسامحهم 77 00:09:20,169 --> 00:09:21,839 .يسامح الذنوب 78 00:09:22,129 --> 00:09:24,239 .ويبتسم لمرتكب الأثم 79 00:09:24,648 --> 00:09:27,384 .يقبل الظلام 80 00:09:27,484 --> 00:09:30,564 .يعيش خلال الظلام 81 00:09:30,946 --> 00:09:35,236 .يحب عدوك 82 00:09:39,146 --> 00:09:41,286 !(زامبريني) 83 00:09:47,087 --> 00:09:48,547 !مهلاً 84 00:10:25,743 --> 00:10:27,603 هل هذه رائحة الثوم التي أشمها؟ 85 00:10:27,903 --> 00:10:29,655 ما الذي تفعله، أيها الأجنبيّ؟ 86 00:10:29,755 --> 00:10:33,221 لماذا لا تعود إلى إيطاليا؟ .أنت وعائلتك الأجنبية القذرة 87 00:10:34,985 --> 00:10:36,925 ـ أنهضوه ـ أنهض 88 00:10:37,462 --> 00:10:40,165 !ـ مهلاً !ـ أبتعد عنه 89 00:10:48,899 --> 00:10:52,289 .أبقى منبطحاً، أيها الإيطالي الغبي 90 00:10:57,266 --> 00:10:58,600 !ـ مهلاً !ـ أبعدوه عني 91 00:10:58,700 --> 00:10:59,893 .يا إلهي 92 00:10:59,993 --> 00:11:00,861 !أنتم 93 00:11:00,961 --> 00:11:03,191 !ـ تباً !ـ أذهبوا، أذهبوا 94 00:11:09,102 --> 00:11:11,021 السبب الوحيّد لعدم وجودك في مدرسة الأصلاح الآن 95 00:11:11,121 --> 00:11:13,958 بسبب الأحترام الذي نكنه إلى والديك 96 00:11:14,358 --> 00:11:16,452 .الجميع في البلدة يريدونكم أن ترحلوا 97 00:11:23,892 --> 00:11:26,582 .آسف يا (لويز)، لقد كان يتشاجر مجدداً 98 00:11:30,983 --> 00:11:33,233 .ووجدنا هذه 99 00:11:33,652 --> 00:11:36,742 .لقد كان يدهن زجاجة .إنه كحول 100 00:11:43,986 --> 00:11:45,474 لماذا؟ 101 00:11:46,545 --> 00:11:48,470 لماذا تفعل هذا؟ 102 00:11:51,171 --> 00:11:52,526 .لا أعلم 103 00:11:55,002 --> 00:11:56,395 كيف يمكنك فعل هذا؟ 104 00:11:57,686 --> 00:11:59,802 ما الذي تفعله لهذه العائلة؟ 105 00:11:59,944 --> 00:12:01,775 !إنهم بالفعل لا يريدونا هنا 106 00:12:02,163 --> 00:12:03,387 والآن تفعل هذا؟ 107 00:12:04,313 --> 00:12:06,576 هل تريد الذهاب إلى السجن؟ 108 00:12:06,728 --> 00:12:08,506 لماذا تواصل فعل هذه الأشياء؟ 109 00:13:05,910 --> 00:13:08,294 .أرجوك، أعتني بعائلتي 110 00:13:10,547 --> 00:13:12,409 .(وأرجوك أعتني بصغيري (لوي 111 00:13:36,425 --> 00:13:38,927 ما رأيك؟ إنه نوعاً ما لطيف، صحيح؟ 112 00:13:48,195 --> 00:13:51,315 !هيّا يا (جيمي)، أستعد قوتك !هيّا، هيّا 113 00:13:51,615 --> 00:13:53,617 !هيّا يا (بيت)، هيّا 114 00:13:53,717 --> 00:13:55,577 !هيّا، أجتازه 115 00:13:56,378 --> 00:13:58,318 هل هناك أحد بالأسفل؟ 116 00:13:58,463 --> 00:14:00,145 مَن هناك بالأسفل؟ 117 00:14:17,816 --> 00:14:21,386 ـ هذا غبي للغاية ـ منذ متى كنت ذكياً للغاية؟ 118 00:14:21,486 --> 00:14:25,349 ـ هيّا، أسرع ـ لماذا؟ لا أحد يلحقني 119 00:14:25,449 --> 00:14:27,596 .أنا ألحقك 120 00:14:33,657 --> 00:14:36,652 .(لا يمكنني فعل هذا، يا (بيت .أنا لستُ مثلك 121 00:14:36,852 --> 00:14:40,114 .أنا لا شيء .فقط دعني أكون لا شيء 122 00:14:40,214 --> 00:14:43,884 ـ عمّ أنت تتحدث؟ ـ لا يمكنني دخول فريق الركض 123 00:14:43,984 --> 00:14:45,953 ـ لا أعرف حتى لماذا تريدني أن أكون كذلك ـ أجل، بوسعك 124 00:14:46,053 --> 00:14:48,343 .إذا أستعدت لفعل ذلك، فبوسعك أن تنجح 125 00:14:48,889 --> 00:14:50,482 ماذا؟ 126 00:14:50,807 --> 00:14:52,709 .إذا أستعدت لفعل ذلك، فبوسعك أن تنجح 127 00:14:52,909 --> 00:14:56,437 إتفقنا؟ يمكنك أن تتدرب وتقاتل .أفضل من أولئك الآخرون 128 00:14:56,864 --> 00:14:59,133 .وسوف تفوز .وتتغلب عليهم جميعاً 129 00:14:59,233 --> 00:15:03,008 أو إذا أستمريت في الطريق الذي أنت فيه .سينتهي بك الأمر متسكع في الشارع 130 00:15:05,585 --> 00:15:09,225 .(بوسعك فعل هذا، يا (لو .فقط عليك أن تؤمن بقدراتك 131 00:15:11,628 --> 00:15:13,647 .لا أؤمن بذلك 132 00:15:15,666 --> 00:15:17,186 .أنا أؤمن 133 00:15:19,670 --> 00:15:20,750 .هيّا 134 00:15:51,159 --> 00:15:52,636 !هيّا 135 00:15:52,736 --> 00:15:54,536 !أيها الإيطالي الغبي 136 00:17:14,268 --> 00:17:16,206 !(هيّا، يا (لوي 137 00:17:19,748 --> 00:17:22,248 .يا إلهي، يمكن لذلك الفتى أن يطير 138 00:17:22,809 --> 00:17:25,489 ."إنهم يطلقون عليه "إعصار تورنس 139 00:17:43,455 --> 00:17:46,355 هذا الفتى (زامبريني) يركض كأن .قدماه لا تلمس الأرض أبداً 140 00:18:05,085 --> 00:18:06,745 !هيّا، واصل الركض 141 00:18:23,028 --> 00:18:24,398 !(هيّا، (لوي 142 00:18:26,773 --> 00:18:29,113 !(هيّا، (لوي !(هيّا، (لوي 143 00:18:30,986 --> 00:18:32,106 !هيّا، هيّا 144 00:18:36,542 --> 00:18:40,671 إعصار تورنس) قطع ميلاً خلال) .أربعة دقائق و21.3 ثانية 145 00:18:40,771 --> 00:18:44,842 الآن (زامبريني) رسمياً أسرع .عداء في الثانوية بتاريخ أمريكا 146 00:18:44,942 --> 00:18:48,082 !يا رفاق، هذا الفتى في طريقه إلى الأولمبياد 147 00:18:49,463 --> 00:18:51,740 لماذا أتي؟ .إنّك لن تفوز 148 00:18:51,840 --> 00:18:54,410 .بالطبع، أعرف هذا، لا بأس 149 00:18:54,510 --> 00:18:57,371 ،بعد اربعة أعوام، الأولمبياد القادمة .هذا عندما سأريهم 150 00:18:57,471 --> 00:18:59,761 .هذه مجرد إختبارات أتلقاها 151 00:19:00,307 --> 00:19:02,427 (ـ (طوكيو (ـ (طوكيو 152 00:19:08,065 --> 00:19:09,925 .أيها الذكي 153 00:19:10,067 --> 00:19:12,418 أعتني بنفسك، إتفقنا؟ 154 00:19:12,903 --> 00:19:15,023 .وأحظى بقليل من المرح، أيضاً 155 00:19:15,247 --> 00:19:17,015 .وأوصل تحياتي إلى النساء الألمانيات بدلاً عني 156 00:19:17,115 --> 00:19:19,100 .أنت تعلم سأفعل هذا 157 00:19:24,331 --> 00:19:26,021 .أقترب 158 00:19:27,000 --> 00:19:29,036 .(شكراً، (بيت 159 00:19:29,545 --> 00:19:31,495 .لأجل كل شيء 160 00:19:39,388 --> 00:19:41,028 .هيّا 161 00:19:46,395 --> 00:19:48,259 .(لوي) 162 00:19:49,439 --> 00:19:53,859 .لحظة الألم تساوي عمر المجد 163 00:19:55,195 --> 00:19:56,975 .تذكّر هذا 164 00:20:18,944 --> 00:20:21,470 ـ أنزل التروس ـ حسناً، ها نحن ذا 165 00:20:29,671 --> 00:20:32,519 .لازلنا نتحرك باسرع ما يمكننا .حوالي 110 كيلو متر 166 00:20:34,776 --> 00:20:35,776 .أوشكنا 167 00:20:37,221 --> 00:20:38,361 .مازلنا سريعين للغاية 168 00:20:39,172 --> 00:20:40,162 .هيّا 169 00:21:07,117 --> 00:21:08,017 .حسبك، حسبك 170 00:21:30,023 --> 00:21:31,873 .حسناً 171 00:21:36,864 --> 00:21:38,666 .الأطار مثقوب 172 00:21:51,070 --> 00:21:52,410 .شكراً لك يا إلهي 173 00:22:31,643 --> 00:22:33,693 هل تصلي الآن؟ 174 00:22:35,147 --> 00:22:37,187 .لقد كنت مشغولاً من قبل 175 00:22:41,737 --> 00:22:44,014 .والدتي تفعل هذا أحياناً 176 00:22:44,114 --> 00:22:47,390 .أجل، الكثير من الناس تفعل هذا 177 00:22:51,371 --> 00:22:53,461 هل رد عليك بأي شيء؟ 178 00:22:53,999 --> 00:22:56,569 ـ أجل ـ ماذا؟ 179 00:22:57,836 --> 00:23:00,880 .يقول أن المدفعي الخاص بيّ غبي 180 00:23:07,329 --> 00:23:09,009 حقاً؟ 181 00:23:11,642 --> 00:23:13,525 .حسناً، يا رفيقي 182 00:23:16,271 --> 00:23:17,861 !الآن 183 00:23:32,438 --> 00:23:34,088 !(هيّا، يا (لوي 184 00:23:41,989 --> 00:23:43,809 .أستمر، يا رفيقي 185 00:23:45,442 --> 00:23:47,262 .واصل الدفع 186 00:23:51,815 --> 00:23:53,417 !مهلاً 187 00:23:53,517 --> 00:23:55,137 أجل؟ 188 00:23:59,398 --> 00:24:00,774 !يا إلهي 189 00:24:00,874 --> 00:24:03,427 .أربعة دقائق و21 ثانية، أنت وشيكاً 190 00:24:03,527 --> 00:24:06,577 .أمل إنّك لست سريعاً في القذف 191 00:24:09,366 --> 00:24:11,411 .يا إلهي 192 00:24:17,207 --> 00:24:19,168 .أجمع أمتعتك، بسرعة 193 00:24:19,268 --> 00:24:22,627 .لدينا مهمة .ليست مهمة هجوم بل إنقاذ 194 00:24:22,796 --> 00:24:28,278 طائرة بي - 24 لم تصل إلى وجهتها في .كانتون)، لذا يبدو هؤلاء الرجال سقطوا) 195 00:24:28,510 --> 00:24:29,550 .المحيط كبير 196 00:24:29,928 --> 00:24:34,671 .أجل، لكنهم أحضروا لنا طاقماً جديداً 197 00:24:35,350 --> 00:24:37,600 هل لدينا طائرة جديدة؟ 198 00:24:50,399 --> 00:24:53,852 هذا أشبة بالجلوس في غرفة .المعيشة تحاول الطيران في المنزل 199 00:24:53,952 --> 00:24:55,813 .إنهم أخذوا أجزاء من هذه للطائرات الآخرى 200 00:24:55,913 --> 00:24:58,048 .إننا محظوظون مازال لدينا المحرك 201 00:24:58,148 --> 00:25:00,651 .الملازم يقول إنها صالحة للطيران 202 00:25:00,751 --> 00:25:02,621 .ويقول تم التصديق عليها 203 00:25:03,837 --> 00:25:05,417 .(من قبل (هيلين كيلر 204 00:25:16,408 --> 00:25:18,687 .المحيط كبير 205 00:25:19,102 --> 00:25:22,392 .أجل، المحيط كبير 206 00:25:25,859 --> 00:25:27,386 (ـ (ميشيل ـ أجل 207 00:25:27,486 --> 00:25:29,220 .حان دورك 208 00:25:38,914 --> 00:25:42,044 إذاً، البط دخل الحانة، صحيح؟ 209 00:25:43,402 --> 00:25:45,302 .أو يترنحوا إذا أردت قول هذا 210 00:25:45,546 --> 00:25:49,933 : لذا، دخل إلى الحانة وقال للساقي 211 00:25:50,463 --> 00:25:52,794 "هل يمكنني أن أحظى كريم بالنعناع؟" 212 00:25:57,683 --> 00:26:00,778 .تمهل .حسناً، توقف محرك رقم واحد 213 00:26:00,878 --> 00:26:03,145 ـ والمحركات الأخرى تحرق كثير من الوقود ـ يجب علينا تغطيته 214 00:26:04,314 --> 00:26:05,883 .. مهلاً 215 00:26:05,983 --> 00:26:07,801 ـ ما اسمه؟ ـ لا أعلم 216 00:26:07,901 --> 00:26:10,816 أيها المهندس، هل يمكنك الصعود إلى المقصورة و Engineer? Can you come up to the cockpit and feather the engine? 217 00:26:11,972 --> 00:26:14,683 ـ ما الذي يجري يا رفاق؟ ـ مساعد الطيّار إلى اللاسلكي، راسل القاعدة 218 00:26:14,783 --> 00:26:16,727 ـ أي واحد؟ ـ الأيسر 219 00:26:16,827 --> 00:26:19,146 ـ إننا بحاجة المزيد على المحرك الأيمين ـ هذا كل ما يمكننا فعله 220 00:26:19,246 --> 00:26:21,460 !ـ إننا بحاجة المزيد على المحرك الأيمين ـ هذا كل ما يمكننا فعله 221 00:26:24,509 --> 00:26:27,804 !ـ اللعنة ـ المحركان على اليسار كلاهما توقفا 222 00:26:28,647 --> 00:26:31,577 (ـ هذا كل ما يمكن أن يكون على الأيمن، (فيل ـ حسناً 223 00:26:36,930 --> 00:26:39,382 ـ (فيل)؟ ـ أجل؟ 224 00:26:39,600 --> 00:26:40,810 .. هل هذا 225 00:26:41,894 --> 00:26:43,264 .أستعدوا للتحطم 226 00:26:45,105 --> 00:26:47,975 !يا مدفعي الوسط .نظم متعدد المتغيرات 227 00:26:48,075 --> 00:26:50,145 .أنزل المدافع للأسفل 228 00:26:50,544 --> 00:26:53,244 ـ مَن على الطوافة؟ !(ـ (غلاسمان 229 00:26:54,156 --> 00:26:56,575 ـ أرسلوا إستغاثة ـ هل الجميع في مواقهم؟ 230 00:26:56,675 --> 00:26:58,560 ـ هل الجميع حضر الطوافة؟ ـ أجل 231 00:26:58,660 --> 00:26:59,740 !توليت هذا 232 00:27:00,287 --> 00:27:01,855 !إستغاثة، إستغاثة 233 00:27:01,955 --> 00:27:06,125 معكم طائرة "غرين هورنيت"، إننا نسقط !إستغاثة، إستغاثة، إستغاثة 234 00:27:06,225 --> 00:27:07,920 .حسناً 235 00:27:08,937 --> 00:27:11,127 .ليتماسك الجميع 236 00:27:11,465 --> 00:27:13,050 !تماسكوا 237 00:28:18,374 --> 00:28:19,958 ،في أداء مدهش 238 00:28:20,058 --> 00:28:25,172 تمكن الزنجي الأمريكي (جيسي أوينز) من ولاية ،أوهايو) من حصد 4 ميداليات ذهبية بسباق 100 متر) 239 00:28:25,272 --> 00:28:29,109 وسباق 200 متر، والقفز الطويل .وسباق 400 متر على التناوب 240 00:28:29,209 --> 00:28:32,387 السباق القادم هو 5 آلاف متر ،مع محطم الرقم القياسي الأمريكي 241 00:28:32,487 --> 00:28:37,195 دون لاش) الذي يقود الفريق الأمريكي) .(مع الوافد الجديد (لوي زامبريني 242 00:28:51,181 --> 00:28:52,446 !أستعدوا 243 00:29:12,085 --> 00:29:14,308 وفي ذلك الحين، ثلاثة أقسام ،من العدائين تم تشكيلهم 244 00:29:14,438 --> 00:29:18,692 مع الأمريكي (دون لاش) والفلنديين .سالمينن) و(هاكيرت) في المقدمة) 245 00:29:18,792 --> 00:29:22,452 الفلنديون دوماً مفضلون في هذا .السباق الطويل 246 00:29:25,098 --> 00:29:28,948 .(في المجموعة الثانية الأمريكي (لوي زامبريني 247 00:29:35,392 --> 00:29:38,228 (الفلنديون (هاكيرت) و(ليتنن) و(سالمينن ،يحافظوا على مسارهم 248 00:29:38,328 --> 00:29:40,481 .ولا يرغبون في التوقف 249 00:29:40,581 --> 00:29:43,942 و(زامبريني) يتلاشى أيضاً .متخلفاً في الوراء 250 00:30:03,278 --> 00:30:08,325 وفي الجولة الثامنة، لازالوا الفلنديون في .المقدمة، مع (سالمينن) في المركز الأول 251 00:30:08,425 --> 00:30:10,345 .(هيّا، (لوي 252 00:30:12,721 --> 00:30:14,673 .(هيّا، (لوي 253 00:30:23,323 --> 00:30:24,808 .والآن بدأنا الجولة الأخيرة 254 00:30:24,908 --> 00:30:26,660 .يبدو الفلنديون متحكمين بزمام الأمور 255 00:30:26,760 --> 00:30:30,680 لا يبدو أن (دون لاش) سيحصل .على ميدالية لصالح أمريكا 256 00:30:35,143 --> 00:30:38,463 يبدو هناك بعض الحركة القادمة .من خلف المجموعة 257 00:30:39,623 --> 00:30:43,473 .(أجل، إنه (زامبريني) يتجاوز النرويجي (رولف هانسين 258 00:30:48,173 --> 00:30:50,125 .يبدو لديه بعض الطاقة الإحتياطية 259 00:30:50,225 --> 00:30:52,385 .إنه حقاً يعوض بعض الوقت 260 00:30:56,823 --> 00:31:00,844 .هاكيرت) و(ليتنن) سيكونا الأول والثاني) !(لكن أنظروا إلى هذا (زامبريني 261 00:31:00,944 --> 00:31:03,204 .إنه جعل (دون لاش) بعيداً 262 00:31:05,782 --> 00:31:08,919 حسناً، (دون لاش) العظيم لن .يكون الأمريكي الأول، يا رفاق 263 00:31:09,019 --> 00:31:13,616 إنه طالب الثانوية (زامبريني) يتجاوز !بسرعة محطمين الأرقام على هذا الميدان 264 00:31:14,817 --> 00:31:18,957 !لم أرى شيئاً كهذا 265 00:31:23,617 --> 00:31:27,788 أن رقم جولة الأخيرة يا رفاق .كان مسجلاً بـ 69.2 ثانية 266 00:31:27,888 --> 00:31:30,707 .أما (زامبريني) فعلها فقط بـ 56 ثانية 267 00:31:30,807 --> 00:31:34,507 ،هذا الرقم القياسي سيبقى لفترة .دعني أؤكد لكم ذلك 268 00:33:52,366 --> 00:33:54,656 .حسناً يا (فيل)، لا بأس يا رفيقي 269 00:33:57,521 --> 00:34:00,019 .عند العد إلى الثلاثة .اثنان، ثلاثة 270 00:34:07,965 --> 00:34:09,265 .حسناً 271 00:34:40,731 --> 00:34:43,251 .حسناً، ها نحن ذا 272 00:34:56,180 --> 00:34:58,370 .غلاسمان) لم ينجو) 273 00:35:01,919 --> 00:35:05,336 ـ و(كاب) لم ينجو (ـ لا تفكر بشأن هذا، يا (ماك 274 00:35:10,886 --> 00:35:14,152 ـ سوف نموت (ـ كلا، لن نموت، يا (ماك 275 00:35:17,059 --> 00:35:20,559 ـ إنهم لا يعرفون ماكننا ـ سوف يجدونا 276 00:35:21,438 --> 00:35:23,608 .لن يرونا أبداً 277 00:35:24,208 --> 00:35:26,128 .أخبره أن يخرس 278 00:35:27,836 --> 00:35:29,588 (ـ أخرس، يا (ماك ـ سوف نموت هنا 279 00:35:29,688 --> 00:35:32,198 .هيّا (ماك)، أخرس 280 00:35:45,103 --> 00:35:47,483 .يا (ماك)، شكولاتة 281 00:35:48,365 --> 00:35:51,815 .قطعة واحدة لليل وقطعة واحدة للصباح 282 00:35:53,278 --> 00:35:54,818 إتفقنا؟ 283 00:35:58,158 --> 00:35:59,668 ماك)؟) 284 00:36:00,786 --> 00:36:03,506 رشفتين أو ثلاثة باليوم، مفهوم؟ 285 00:36:04,414 --> 00:36:06,754 .يجب علينا جعلها تدوم 286 00:36:14,141 --> 00:36:15,881 زامب)؟) 287 00:36:16,468 --> 00:36:18,218 ـ (زامب)؟ ـ أجل؟ 288 00:36:20,238 --> 00:36:22,148 أجل، (فيل)؟ 289 00:36:25,269 --> 00:36:27,539 .أنا مسرور إنه أنت 290 00:36:29,089 --> 00:36:31,762 .أجل، أنا مسرور إنه أنا، أيضاً 291 00:37:02,823 --> 00:37:04,493 ما كان هذا؟ 292 00:37:45,624 --> 00:37:49,290 !ماك)، هيّا) .أحضر الصبغ، أحضر الصبغ 293 00:37:51,063 --> 00:37:53,333 !ـ أنتم !ـ أنتم 294 00:37:55,442 --> 00:37:56,612 !أنتم 295 00:37:59,196 --> 00:38:01,754 !ـ أنتم !ـ أنتم 296 00:38:01,854 --> 00:38:03,559 !هنا بالأسفل 297 00:38:03,659 --> 00:38:05,948 !ـ أنتم !ـ أستديروا 298 00:38:11,342 --> 00:38:13,584 !أيها الداعر 299 00:38:13,710 --> 00:38:15,757 !أستديروا 300 00:38:51,782 --> 00:38:54,049 ما الذي فعلته، يا (ماك)؟ 301 00:38:57,629 --> 00:38:59,656 ـ إنه لا يهم ـ لا يهم؟ 302 00:38:59,856 --> 00:39:01,807 لا يهم؟ 303 00:39:08,732 --> 00:39:10,802 .إنه لا يهم 304 00:40:38,063 --> 00:40:39,895 !يا إلهي 305 00:40:43,569 --> 00:40:45,351 !(امسكه، يا (ماك 306 00:41:01,019 --> 00:41:03,249 .لا أظن بوسعي فعل هذا 307 00:41:06,008 --> 00:41:07,944 .يجب علينا المحاولة 308 00:41:20,355 --> 00:41:22,456 .لقد كان علينا أن نحاول 309 00:41:24,635 --> 00:41:26,426 هل تعرفا أمراً؟ 310 00:41:27,112 --> 00:41:29,774 .ربما السمك لن يكون سيئاً 311 00:41:44,079 --> 00:41:45,989 ـ يا إلهي ـ أجل؟ 312 00:41:46,089 --> 00:41:48,384 .لقد أصطدتُ واحدة، أجل 313 00:41:48,509 --> 00:41:50,594 .أجل، أجل، أجل 314 00:41:50,694 --> 00:41:52,579 !(أحسنت، (فيل 315 00:41:55,182 --> 00:41:57,284 .خذ، خذ 316 00:41:57,601 --> 00:41:58,951 .اللعنة 317 00:42:04,066 --> 00:42:05,033 .حسناً 318 00:42:09,346 --> 00:42:10,948 .(أقترب يا (ماك 319 00:42:13,075 --> 00:42:14,605 .هيّا 320 00:42:18,121 --> 00:42:19,651 .حسناً 321 00:42:21,442 --> 00:42:23,397 .شهية طيبة 322 00:42:33,503 --> 00:42:35,192 هل جيدة؟ 323 00:42:41,144 --> 00:42:44,590 .هكذا اليابانيون يأكلون السمك، خامة 324 00:42:44,690 --> 00:42:48,450 .لو سألتني، إنها ليست طعام حتى تطبخها 325 00:42:48,986 --> 00:42:50,776 ،مع القليل من الليمون 326 00:42:51,321 --> 00:42:53,039 .. القليل من الثوم 327 00:42:54,116 --> 00:42:57,794 .عندما نعود للديار، تعالوا لمنزلي .والدتي ستطبخ لكم 328 00:42:58,128 --> 00:43:02,861 هل تتذكّر تلك القصة في مجلة لايف) حول (إيدي ريكينباكر)؟) 329 00:43:04,376 --> 00:43:07,656 لقد نفذ الوقود منه ومن رفاقه .في المحيط الهادي 330 00:43:08,213 --> 00:43:11,049 .لقد كانوا عالقين في الطوافة لـ 24 يوم 331 00:43:12,634 --> 00:43:13,974 .أربعة وعشرون يوماً 332 00:43:14,678 --> 00:43:17,471 ـ لقد نجوا، صحيح؟ ـ أجل 333 00:43:18,824 --> 00:43:21,285 .أغلبهم فقدوا عقولهم 334 00:43:21,502 --> 00:43:23,592 .لكنهم نجو 335 00:43:26,048 --> 00:43:28,117 .يجب علينا مواصلة الكلام 336 00:43:28,217 --> 00:43:30,837 .يجب علينا أن نبقي عقولنا نشيطة 337 00:43:31,486 --> 00:43:36,029 .سأخبركم ما الذي ستحبونه أيضاً ."طبق والدتي "نيوكي 338 00:43:36,208 --> 00:43:38,579 ـ الإيطاليون .. ـ لا أحد . 339 00:43:39,870 --> 00:43:42,231 .لا أحد يحضر "نيوكي" مثلها 340 00:43:46,084 --> 00:43:47,254 .خفيف للغاية 341 00:43:47,961 --> 00:43:50,028 .مثل السحب 342 00:43:51,590 --> 00:43:56,240 .أولاً، إنها تصنع عجينة من طحين رائع 343 00:43:57,037 --> 00:44:00,067 .رائع جداً، كأنه مسحوق بودرة 344 00:44:03,810 --> 00:44:07,200 ،وثم تستخدم الكثير من البيض .حوالي 12 بيضة 345 00:44:11,068 --> 00:44:13,090 .(وثم تقوم بخلطهم، يا (ماك 346 00:44:16,114 --> 00:44:18,143 .تخلطهم 347 00:44:19,618 --> 00:44:22,048 .وتقوم بسكبهم 348 00:44:56,018 --> 00:44:59,448 .يوم 18 349 00:45:01,718 --> 00:45:05,498 أرشدني إلى هناك 350 00:45:05,956 --> 00:45:09,473 الليل مظلم 351 00:45:10,052 --> 00:45:14,482 .وأنا بعيداً عن الديار 352 00:45:16,617 --> 00:45:20,737 أرشدني إلى هناك 353 00:45:35,444 --> 00:45:38,864 هل تظن الرب خلق النجوم، يا (فيل)؟ 354 00:45:42,226 --> 00:45:44,316 .أجل، أظن ذلك 355 00:45:46,163 --> 00:45:49,483 إذاً، هل تظن هناك نوعاً ما خطة كبيرة؟ 356 00:45:50,167 --> 00:45:53,326 لماذا نحن نجونا والآخرون لا؟ 357 00:45:55,656 --> 00:45:58,116 لماذا نحن هنا الآن؟ 358 00:45:59,134 --> 00:46:01,254 .لك الخطة 359 00:46:02,721 --> 00:46:06,000 .إنك تواصل أن تعيش أفضل ما يمكنك 360 00:46:07,768 --> 00:46:11,336 .وتحاول أن تحظى ببعض المرح مع ذلك 361 00:46:14,691 --> 00:46:16,761 .وثم في يوماً ما ينتهي هذا 362 00:46:18,028 --> 00:46:25,390 سوف تسيقظ وتجد هناك ملائكة .جالسة على حافة سريرك 363 00:46:26,270 --> 00:46:28,430 : ملائكة تقول 364 00:46:30,207 --> 00:46:32,175 "حسناً" 365 00:46:33,252 --> 00:46:36,992 بوسعك أن تسألني كل تلك" "الاسئلة الغبية الآن 366 00:46:39,867 --> 00:46:42,911 ."لأني لديّ جميع الأجوبة" 367 00:46:44,288 --> 00:46:46,778 هل هذا ما تظنه؟ 368 00:46:48,225 --> 00:46:49,845 .أجل 369 00:46:50,561 --> 00:46:52,934 .هذا ما أظنه 370 00:47:17,071 --> 00:47:21,381 والدنا الذي في السماء، ليتقدس اسمك 371 00:47:23,093 --> 00:47:26,893 ،إن أنجيتني من هذه إن استجبت لدعواتي 372 00:47:28,974 --> 00:47:32,394 فأقسم لك أنني سأكرس كل حياتي لأجلك 373 00:47:36,773 --> 00:47:38,323 سأفعل أي شيء تريده 374 00:47:44,156 --> 00:47:45,656 أرجوك 375 00:48:59,189 --> 00:49:00,569 (ماك) 376 00:49:19,877 --> 00:49:21,127 ها نحن 377 00:49:21,211 --> 00:49:23,211 هانحن ذا، هانحن ذا - حسناً - 378 00:49:24,965 --> 00:49:26,385 هل أمسكته؟ 379 00:49:42,441 --> 00:49:43,901 رباه 380 00:50:02,878 --> 00:50:04,248 مجرد خدش 381 00:50:14,598 --> 00:50:15,678 كيف يبدو؟ 382 00:50:15,766 --> 00:50:16,766 كريه 383 00:50:17,809 --> 00:50:19,269 الضمادة 384 00:50:20,145 --> 00:50:21,395 وليس أنت 385 00:50:24,900 --> 00:50:27,240 (حطمنا الرقم القياسي لـ(ريكينباكر 386 00:50:28,278 --> 00:50:29,608 منذ أربعة أيام 387 00:50:31,949 --> 00:50:33,579 هل كنت تحصي؟ 388 00:50:35,536 --> 00:50:36,536 أجل 389 00:51:56,909 --> 00:51:58,199 !يا إلهي 390 00:51:58,994 --> 00:52:00,544 !يا إلهي 391 00:52:59,638 --> 00:53:01,808 لتخرجا يارفاق، اخرجا - لا أستطيع - 392 00:53:01,890 --> 00:53:03,350 !هيّا 393 00:53:52,983 --> 00:53:55,033 ماك)؟) - لا أزال هنا - 394 00:53:55,110 --> 00:53:56,150 مازلت هنا 395 00:53:56,236 --> 00:53:57,486 فيل)؟) 396 00:53:57,946 --> 00:54:01,486 إن كان اليابانيون بهذا السوء فقد ننال الفوز أيضاً بهذه الحرب اللعينه 397 00:54:21,345 --> 00:54:23,015 تباً 398 00:54:28,519 --> 00:54:29,689 (فيل) 399 00:54:32,356 --> 00:54:33,686 حسناً 400 00:55:24,575 --> 00:55:25,585 (ماك) 401 00:55:36,795 --> 00:55:39,625 هل رأيت الهجوم الضاري المفاجئ؟ 402 00:55:44,219 --> 00:55:48,219 أتى عليه مثل القاذفة المنقضة 403 00:55:50,184 --> 00:55:52,274 أسماك القرش اللعينة فزعت للغاية 404 00:55:54,563 --> 00:55:56,563 لقد أنقذ حياتك 405 00:56:17,419 --> 00:56:19,249 "طفل من مدينة "ديترويت 406 00:56:21,048 --> 00:56:22,628 (غيرنغر) 407 00:56:27,804 --> 00:56:29,814 ماك) لتشاركني اللعبه) 408 00:56:37,314 --> 00:56:38,574 ماك)؟) 409 00:56:41,735 --> 00:56:43,815 ماك)؟) - مازلت موجوداً - 410 00:56:45,113 --> 00:56:46,663 مازلت موجوداً 411 00:56:49,826 --> 00:56:52,826 ما الذي ستعده على الإفطار (زامب)؟ 412 00:56:55,624 --> 00:56:57,254 يعود الأمر إليك 413 00:57:02,130 --> 00:57:03,840 "طبق والدتك الـ"نوكي 414 00:57:04,967 --> 00:57:07,007 نوكي" على الإفطار؟" 415 00:57:09,680 --> 00:57:10,680 ولم لا؟ 416 00:57:20,691 --> 00:57:23,151 هل سأموت؟ 417 00:57:34,162 --> 00:57:35,752 (ربما يا (ماك 418 00:57:40,586 --> 00:57:42,546 هل تظن الليلة؟ 419 00:57:49,094 --> 00:57:50,604 ربما 420 00:57:53,599 --> 00:57:55,059 أجل سيدي 421 00:57:59,479 --> 00:58:01,269 أعتقد الليلة 422 00:58:09,823 --> 00:58:12,243 حسناً لديك عجينتك 423 00:58:13,160 --> 00:58:15,290 وتقوم بفردها 424 00:58:17,456 --> 00:58:19,206 تفردها فحسب 425 00:58:21,251 --> 00:58:22,961 جيده، لا وجود لكتل 426 01:00:01,894 --> 01:00:03,604 فيل)؟) 427 01:00:08,609 --> 01:00:10,569 لديّ أخبار حسنه 428 01:00:12,738 --> 01:00:14,948 وأخبار سيئة 429 01:00:37,513 --> 01:00:38,813 فيل)؟) 430 01:00:41,975 --> 01:00:43,265 زامب)؟) 431 01:00:44,811 --> 01:00:46,191 هل أنت بخير؟ 432 01:00:49,066 --> 01:00:51,066 اليابسة تسبب احساساً عجيباً 433 01:00:54,488 --> 01:00:55,908 عجيباً 434 01:00:59,368 --> 01:01:00,948 أجل 435 01:01:31,733 --> 01:01:33,073 !كفى 436 01:01:35,195 --> 01:01:36,855 !توقف 437 01:01:38,448 --> 01:01:40,278 !أرجوك أن تتوقف 438 01:02:53,190 --> 01:02:56,530 العقيد يود أن يعلم "ترتيب القوات في "هاواي 439 01:02:57,945 --> 01:02:58,995 لا أدري 440 01:02:59,488 --> 01:03:00,908 !ارفع صوتك 441 01:03:03,116 --> 01:03:04,776 لا أعرف 442 01:03:06,912 --> 01:03:09,002 ...فلم أذهب إلى هناك 443 01:03:18,382 --> 01:03:19,702 أهذا أنت؟ 444 01:03:27,683 --> 01:03:30,143 أنت لاعب أوليمبي معروف 445 01:03:35,065 --> 01:03:38,525 العقيد يود أن يعلم "موقع الرادار في "اي - كلاس، بي-24 446 01:03:38,569 --> 01:03:40,699 "لقد استخدمنا القديم "دي-كلاس 447 01:03:41,154 --> 01:03:44,034 هل أنت المدفعجي؟ - أجل - 448 01:03:46,994 --> 01:03:49,914 ماذا حل بمشاة البحرية الذين من جزيرة "ماكين"؟ 449 01:03:55,127 --> 01:03:56,627 كيف تعمل على موجه القنابل؟ 450 01:03:56,712 --> 01:03:57,842 تقوم بعمل لفتين فحسب 451 01:03:57,921 --> 01:04:00,051 ماذا حل لمشاة البحرية؟ 452 01:04:05,053 --> 01:04:07,063 قم برسم موجه القنابل 453 01:04:22,362 --> 01:04:23,782 لقد قطعت رؤوسهم 454 01:05:32,015 --> 01:05:33,175 !تباً 455 01:06:31,783 --> 01:06:33,243 إخلعا ملابسكما 456 01:07:18,121 --> 01:07:19,961 على ركبتيكما 457 01:07:22,334 --> 01:07:23,844 نجثو على ركبتينا؟ 458 01:07:24,461 --> 01:07:26,131 !على ركبتيكما 459 01:09:18,033 --> 01:09:19,333 !كلا! ، كلا 460 01:09:19,409 --> 01:09:20,449 فيل)؟) 461 01:09:21,245 --> 01:09:23,625 فيل)؟) - زامب)؟) - 462 01:09:24,581 --> 01:09:25,581 زامب)؟) - فيل)؟) - 463 01:09:25,666 --> 01:09:27,416 !(زامب) 464 01:09:56,864 --> 01:09:58,574 هذه مدينة "طوكيو" صحيح؟ 465 01:09:58,740 --> 01:10:00,620 لابد أنها كذلك 466 01:10:02,202 --> 01:10:04,832 كان يفترض أن أعدو هنا لأجل الأولمبياد 467 01:10:04,913 --> 01:10:06,833 قبل أن يلغوها 468 01:10:06,999 --> 01:10:08,169 حقاً؟ 469 01:10:09,084 --> 01:10:11,634 "طلما أردت المجيئ إلى "طوكيو 470 01:10:13,630 --> 01:10:16,130 لتحذر مما تتمناه ياصديقي 471 01:11:09,436 --> 01:11:11,646 جندي ، جندي 472 01:11:12,231 --> 01:11:13,401 ضابط 473 01:11:14,608 --> 01:11:16,228 جندي 474 01:11:17,402 --> 01:11:18,492 ضابط 475 01:12:05,284 --> 01:12:09,164 مساء الخير أيها الأسرى القدماء 476 01:12:10,414 --> 01:12:13,294 وأهلاً وسهلاً بالأيادي الجديده 477 01:12:14,459 --> 01:12:18,629 "هذا معسكر اعتقال "أوموري 478 01:12:21,341 --> 01:12:24,931 (أنا العريف (واتا نابي 479 01:12:29,933 --> 01:12:34,853 "أنتم أعداء "اليابان 480 01:12:37,065 --> 01:12:41,145 وستعاملون وفق ذلك 481 01:13:19,233 --> 01:13:20,233 أنظر إليّ 482 01:13:24,863 --> 01:13:26,493 أنظر إلى عيناني 483 01:14:04,111 --> 01:14:05,531 !أنظر إليّ 484 01:14:20,669 --> 01:14:22,299 لا تنظر إليّ 485 01:14:24,381 --> 01:14:26,051 لا تنظر إليّ 486 01:14:37,102 --> 01:14:41,112 المعتقلون الجدد لن تنصرفوا 487 01:14:42,566 --> 01:14:44,566 ستقفون في عزلة إلزامية 488 01:14:46,195 --> 01:14:49,865 لا نسمح بتلقي أمراض في الثكنات 489 01:15:30,280 --> 01:15:32,120 مساء الخير يارجال - مساء الخير ياسيدي - 490 01:15:32,199 --> 01:15:34,279 أنا (توم ميلر) قائد ثكنتكم 491 01:15:34,368 --> 01:15:36,248 اسمحوا لي أن انظمكم في أسرتكم 492 01:15:40,874 --> 01:15:42,294 أنت بالأعلى 493 01:15:49,550 --> 01:15:51,470 ستكون هنا بجوار الأميرة النائمة 494 01:15:52,386 --> 01:15:53,546 لتأخذ منصه 495 01:15:58,809 --> 01:16:00,019 من أنت؟ 496 01:16:00,602 --> 01:16:01,642 (فرانك تينكر) 497 01:16:01,728 --> 01:16:03,438 تينكر) أنت بالأعلى) 498 01:16:07,776 --> 01:16:08,986 أرى أنك قابلت الطير 499 01:16:15,117 --> 01:16:16,827 لماذا تنعته بالطير؟ 500 01:16:16,869 --> 01:16:17,989 لأنه يستمع 501 01:16:18,078 --> 01:16:22,328 فلو سمع الأسماء التي نطلقها عليه فسيقتلنا 502 01:16:22,833 --> 01:16:24,753 من الواضح أنه ترعرع ثرياً 503 01:16:24,835 --> 01:16:27,005 أراد أن يصبح ضابطاً وتوقع ذلك أيضاً 504 01:16:28,172 --> 01:16:29,632 وقد تم رفضه 505 01:16:29,673 --> 01:16:32,303 والذي من الواضح أنه لم ينتهي بخير 506 01:16:32,342 --> 01:16:36,182 بالطبع لا شيء من ذلك يفسر تصرفه غير الواضح 507 01:16:39,516 --> 01:16:41,176 (القائد (فيتزغيرالد 508 01:16:41,226 --> 01:16:42,976 زامبريني) ياسيدي) 509 01:16:49,359 --> 01:16:51,609 كانوا يتطلعون إلى أجوبه 510 01:16:51,695 --> 01:16:53,855 ولم ينالوها أليس كذلك؟ 511 01:16:53,906 --> 01:16:55,446 لا شيء اطلاقاً 512 01:16:59,077 --> 01:17:00,367 يجب أن تنال قسطاً من الراحة 513 01:17:01,371 --> 01:17:02,711 نعم سيدي 514 01:17:34,404 --> 01:17:37,074 !إلى اليمين 515 01:17:37,157 --> 01:17:38,737 !انصراف 516 01:17:39,743 --> 01:17:43,203 !ضباط!، التفات إلى اليمين 517 01:17:43,747 --> 01:17:45,247 !انصراف 518 01:18:17,698 --> 01:18:21,368 "لدينا العديد من المواهب في معتقل "أوموري 519 01:18:24,037 --> 01:18:25,747 لدينا مغني اوبرا 520 01:18:27,165 --> 01:18:28,785 من هو مغني الأوبرا؟ 521 01:18:35,215 --> 01:18:40,545 "لدينا طاهي من "سيدني - استراليا 522 01:18:43,015 --> 01:18:46,775 ولدينا رياضي اوليمبي 523 01:18:49,813 --> 01:18:52,073 من هو الرياضي الأولمبي؟ 524 01:18:57,154 --> 01:19:00,324 من هو الرياضي الأولمبي؟ 525 01:19:41,073 --> 01:19:42,453 لا تنهض 526 01:20:24,408 --> 01:20:25,658 لقد خسرت 527 01:20:28,370 --> 01:20:30,120 انت نكره 528 01:21:15,125 --> 01:21:16,125 سيدي؟ 529 01:21:18,253 --> 01:21:22,513 يقوم بالتقفي حتى نتمكن من اعادته قبل أن يعرف اليابانيون 530 01:21:22,591 --> 01:21:24,801 لديه أغلب خطط الحرب 531 01:21:29,640 --> 01:21:31,640 "لقد استولينا على جزر "مارشال 532 01:21:35,771 --> 01:21:38,981 "الولايات المتحده احتلت جزر "مارشال 533 01:21:39,066 --> 01:21:40,976 الحلفاء يحرزون تقدماً 534 01:22:40,377 --> 01:22:41,917 ...علي أن أوضح أن 535 01:22:42,004 --> 01:22:44,634 لتكف رجاء - كمجموعة من الرفاق الذين لا يأكلون شيئاً - 536 01:22:44,715 --> 01:22:45,885 فنحن نتبرز كثيراً 537 01:22:48,552 --> 01:22:49,892 نعم 538 01:22:50,512 --> 01:22:52,062 أعتقد انها لي 539 01:24:11,969 --> 01:24:13,639 هل تحب الـ "سايبان"؟ 540 01:24:42,124 --> 01:24:43,424 سأقتله 541 01:24:45,002 --> 01:24:46,922 وبعدها سيقتلونك 542 01:24:47,004 --> 01:24:49,174 لا أكترث إطلاقاً دعهم يقتلوني 543 01:24:51,675 --> 01:24:53,795 ليس هكذا نهزمهم 544 01:24:54,469 --> 01:24:57,559 نهزمهم بالخروج من الحرب أحياء 545 01:24:58,682 --> 01:25:00,522 هكذا نفعلها 546 01:25:01,602 --> 01:25:03,192 وهذا انتقامنا 547 01:25:05,439 --> 01:25:07,819 إن استطعت التحمل فسأنجح 548 01:25:10,360 --> 01:25:11,700 تماماً 549 01:25:11,737 --> 01:25:13,487 اعتاد أخي (بيت) قول ذلك 550 01:25:13,530 --> 01:25:16,120 كان معتقداً أن بإمكاني فعل أي شيء 551 01:25:17,743 --> 01:25:20,043 كان معتقداً أنني أفضل مما أنا عليه 552 01:25:22,122 --> 01:25:23,712 من يقول أنك لست كذلك؟ 553 01:25:44,728 --> 01:25:46,228 بدأنا نقترب 554 01:26:56,216 --> 01:26:57,966 لماذا تجعلني أضربك؟ 555 01:27:10,731 --> 01:27:12,481 أنت ميت 556 01:27:15,485 --> 01:27:20,155 في "أمريكا" يقولون بأن (زامبريني) ميت 557 01:27:21,200 --> 01:27:25,500 سيقولون لعائلتك أنك مت في الحرب 558 01:27:25,579 --> 01:27:27,999 "إذاعة "ان بي سي" تخبر "أمريكا 559 01:27:28,081 --> 01:27:32,791 العداء الأولمبي الشهير (زامبريني) قد مات 560 01:27:37,633 --> 01:27:40,473 هل تريد أن تخبر عائلتك بأنك لم تمت؟ 561 01:27:41,470 --> 01:27:43,010 هؤلاء المحترمين 562 01:27:43,680 --> 01:27:45,850 "انهم من إذاعة "طوكيو 563 01:27:47,226 --> 01:27:49,846 لدينا برنامج يذاع في كل الدنيا 564 01:27:50,854 --> 01:27:53,364 "يسمى "نداءات حامل الرسالة 565 01:28:00,072 --> 01:28:01,662 مرحباً أمي 566 01:28:02,533 --> 01:28:04,333 ولدك يناديك 567 01:28:05,285 --> 01:28:07,245 أحبك يا أمي 568 01:28:08,413 --> 01:28:09,963 أنا على قيد الحياة وبأتم الصحة 569 01:28:56,712 --> 01:28:58,712 سأعبر بكلماتي فحسب 570 01:28:58,755 --> 01:28:59,915 بالطبع 571 01:29:19,193 --> 01:29:20,943 "مرحباً يا "أمريكا 572 01:29:23,697 --> 01:29:25,617 "هذه اذاعة "حامل الرسالة 573 01:29:25,782 --> 01:29:29,662 "واليوم ستكون "نداءات حامل الرسالة (لأجل السيدة (لويس زامبريني 574 01:29:29,745 --> 01:29:32,085 "من "تورنس - كاليفورنيا 575 01:29:32,122 --> 01:29:35,792 لوي زامبريني) ليس مفقوداً وليس ميتاً) 576 01:29:35,834 --> 01:29:39,214 كما أعلن بصورة خاطئة من قبل حكومتكم 577 01:29:39,296 --> 01:29:42,916 انه بأتم الصحة والعافية معنا 578 01:29:42,966 --> 01:29:45,676 (لذا تابعي اصغائك سيدة (زامبريني 579 01:29:45,761 --> 01:29:50,641 ولا عليك فالسعادة من نصيبنا 580 01:29:55,270 --> 01:29:58,480 أهلاً يا أمي ويا أبي ويا أخواتي ويا أصدقائي 581 01:30:00,442 --> 01:30:02,532 هذا (لوي) يتحدث 582 01:30:03,237 --> 01:30:06,657 ولأول مرة منذ عامين ستكونون قد سمعتم صوتي 583 01:30:09,701 --> 01:30:12,371 أنا غير مصاب وفي اتم الصحة 584 01:30:16,416 --> 01:30:19,416 انني الآن معتقل في في معتقل "طوكيو" لأسرى الحرب 585 01:30:19,503 --> 01:30:23,093 وتتم معاملتي كما يتوقع تحت ظروف الحرب 586 01:30:24,842 --> 01:30:29,682 رجائي أن يكون (بيت) قادراً "على زيارتكم الأسبوعيه من "سان ديغو 587 01:30:32,683 --> 01:30:33,853 أبي 588 01:30:34,643 --> 01:30:36,063 حافظ على اسلحتي في حالة جيده 589 01:30:36,144 --> 01:30:38,904 لنتمكن من الإصطياد وقت عودتي 590 01:30:41,358 --> 01:30:45,028 ونصطارد أرانب حسنة لأجل "صلصلة أمي الـ"نوكي 591 01:30:47,698 --> 01:30:51,578 اتمنى لكم جميعاً عيداً مجيداً وسنة جميله 592 01:30:56,039 --> 01:30:58,459 (ابنكم المحب (لوي 593 01:31:33,368 --> 01:31:34,698 كنت جيداً 594 01:31:34,745 --> 01:31:36,005 جيداً جداً 595 01:31:39,124 --> 01:31:41,214 بإمكانك التحدث عبر المذياع مجدداً 596 01:31:55,057 --> 01:31:56,517 لا أستطيع قول هذا 597 01:31:56,600 --> 01:31:57,770 لم لا؟ 598 01:31:57,851 --> 01:31:59,691 لأنه غير صحيح 599 01:32:00,771 --> 01:32:03,441 "مايعبر به عن "أمريكا لا يمكنني قوله 600 01:32:05,984 --> 01:32:07,824 هؤلاء يقولون ذلك 601 01:32:08,737 --> 01:32:10,697 أمريكيون من أمثالك 602 01:32:11,365 --> 01:32:12,625 وهم يعيشون هنا 603 01:32:13,033 --> 01:32:14,623 بأريحية تامة 604 01:32:14,660 --> 01:32:15,990 بطعام جيد 605 01:32:19,790 --> 01:32:22,210 يحصلون على طعام هنيئ 606 01:32:28,632 --> 01:32:29,972 هل تريد العودة إلى المعتقل؟ 607 01:32:33,971 --> 01:32:36,261 قم بالبث 608 01:33:28,150 --> 01:33:30,440 أنت مثلي 609 01:33:31,361 --> 01:33:33,611 كلانا صلب 610 01:33:34,865 --> 01:33:38,415 رأيت ذلك في عينيك 611 01:33:38,493 --> 01:33:40,373 من اليوم الأول 612 01:33:41,371 --> 01:33:42,961 وفكرت 613 01:33:43,040 --> 01:33:46,790 هذا الرجل سيغدو صديقي 614 01:33:49,671 --> 01:33:51,091 ولكنه 615 01:33:51,673 --> 01:33:54,553 "عدو لـ "اليابان 616 01:33:56,220 --> 01:33:58,260 لا تصغي 617 01:33:59,181 --> 01:34:02,391 لا تفعل مايطلب منك 618 01:34:10,734 --> 01:34:14,074 من الضروري أن تتحلى بالإحترام 619 01:34:15,197 --> 01:34:16,527 لا إحترام 620 01:34:17,407 --> 01:34:19,157 لا نظام 621 01:34:25,582 --> 01:34:28,842 يجب أن يلقن هذا الرجل معنى الإحترام 622 01:34:29,169 --> 01:34:33,419 بقية المعتقلين كافة سيلقنونه درساً 623 01:34:35,968 --> 01:34:37,968 كل معتقل 624 01:34:38,595 --> 01:34:42,305 سيلكم هذا الرجل في وجهه 625 01:34:54,695 --> 01:34:56,115 سيدي 626 01:34:57,698 --> 01:34:59,528 لا نستطيع فعل هذا 627 01:35:37,696 --> 01:35:39,066 لتفعلها 628 01:35:41,241 --> 01:35:43,581 بربك ياسيدي لتفعلها 629 01:35:44,661 --> 01:35:46,621 لتتجاوز هذا الأمر 630 01:35:46,955 --> 01:35:49,495 ألكمه في وجهه 631 01:35:55,047 --> 01:35:56,417 هيّا 632 01:35:57,216 --> 01:35:58,756 !لتلكمه 633 01:36:04,014 --> 01:36:05,024 التالي 634 01:36:05,682 --> 01:36:07,062 واصل 635 01:36:07,142 --> 01:36:08,942 هيّا 636 01:36:14,525 --> 01:36:15,985 !التالي 637 01:36:18,403 --> 01:36:20,663 حسناً، هيّا، هيّا ياسيدي 638 01:36:20,697 --> 01:36:22,527 هيّا 639 01:36:24,910 --> 01:36:26,040 اضرب بقوة - هيّا - 640 01:36:26,078 --> 01:36:27,288 !اضربني 641 01:36:30,207 --> 01:36:31,367 التالي 642 01:36:33,210 --> 01:36:34,880 حسناً (تينك) اضربني بقوة، هيّا 643 01:36:36,839 --> 01:36:38,209 !التالي 644 01:36:39,341 --> 01:36:40,681 هيّا 645 01:36:41,844 --> 01:36:42,894 !التالي 646 01:36:52,396 --> 01:36:54,186 اضرب بقوة 647 01:36:57,109 --> 01:36:58,609 !التالي 648 01:37:23,594 --> 01:37:25,104 !أقوى 649 01:37:31,935 --> 01:37:33,095 !التالي 650 01:37:39,610 --> 01:37:40,820 !التالي 651 01:37:45,782 --> 01:37:47,282 !التالي 652 01:38:49,513 --> 01:38:50,513 !سندريلا 653 01:38:50,556 --> 01:38:51,556 !سندريلا 654 01:38:51,640 --> 01:38:53,350 !سندريلا 655 01:38:53,392 --> 01:38:56,022 أين تلك الصغيره الشقية؟ 656 01:38:56,061 --> 01:38:57,691 هل رأيتها؟ 657 01:38:58,647 --> 01:39:00,357 ها أنت ذا أيتها الفتاة الصغيرة الكسولة 658 01:39:00,440 --> 01:39:04,150 كيف يفترض أن اتجهز لأجل الحفلة الراقصة بجلوسك هنا دون أن تعملي شيئاً؟ 659 01:39:04,194 --> 01:39:07,362 نفعه لنا كرتابتنا في الرقص الصباحي 660 01:39:13,537 --> 01:39:14,867 لتصلحي فستاني 661 01:39:14,913 --> 01:39:17,963 حتى أجذب ناظري (الأمير الحالم (هيلبراند 662 01:39:18,041 --> 01:39:20,631 لن تتمكني من التقاط عين أميرٍ جتى لو وقعت في حضنك 663 01:39:20,711 --> 01:39:22,881 هيّا، سندريلا لتصلحي شعري 664 01:39:24,715 --> 01:39:26,635 !اصلحي فستاني 665 01:39:26,717 --> 01:39:27,877 !اصلحي شعري 666 01:39:27,968 --> 01:39:29,048 !الفستان 667 01:39:29,136 --> 01:39:30,716 !الشعر! الشعر 668 01:39:30,762 --> 01:39:32,142 هل تتحدثين كألمانية الآن؟ 669 01:39:32,222 --> 01:39:34,222 !كفى! كفى 670 01:39:34,266 --> 01:39:37,226 تجعلاني أفعل كل هذه الأمور الغبية والمستحيلة 671 01:39:37,269 --> 01:39:39,349 بدون راحة أوطعام 672 01:39:39,396 --> 01:39:41,816 تقومان بحجزي في قفص الأرانب 673 01:39:41,899 --> 01:39:43,399 !لقد طفح الكيل 674 01:39:44,193 --> 01:39:45,903 أحمل أنباء سارة 675 01:39:49,114 --> 01:39:51,074 فقد تمت ترقيتي 676 01:39:51,742 --> 01:39:53,542 وهذه هي الأنباء السارة 677 01:39:55,204 --> 01:39:56,914 والأنباء السيئة؟ 678 01:39:59,917 --> 01:40:02,417 سأودع أصدقائي 679 01:40:09,635 --> 01:40:12,265 سأغادر "أورموي" غداً 680 01:40:17,601 --> 01:40:21,401 لا شيء في هذه الحياة ميئوس منه يا سندريلا 681 01:40:21,438 --> 01:40:24,358 إن استجمعت عقلك وقلبك 682 01:40:24,441 --> 01:40:27,691 فبإمكانك فعل أي شيء 683 01:40:29,279 --> 01:40:30,989 لا تفزعي ياطفلتي العزيزة 684 01:40:31,615 --> 01:40:34,285 فأنا عرابتك الساحرة 685 01:40:34,451 --> 01:40:36,621 بإمكانك أن تبارك لي 686 01:41:17,953 --> 01:41:20,333 وهاهو يذهب 687 01:41:21,498 --> 01:41:23,498 هكذا ببساطة 688 01:41:38,182 --> 01:41:39,682 ...لدي 689 01:41:40,517 --> 01:41:41,727 أربعة ملوك 690 01:41:42,186 --> 01:41:43,516 إليك 691 01:41:44,688 --> 01:41:46,728 (لقد هُزم الباررون يا (تينكر 692 01:41:46,815 --> 01:41:48,565 حقاً؟ - هنيئاً لنا الليلة - 693 01:42:43,288 --> 01:42:44,408 حسناً يا (ميلر)؟ 694 01:42:44,498 --> 01:42:45,668 ارسل دلواً آخر 695 01:42:54,550 --> 01:42:56,630 هل نساعد اليابانين الآن؟ 696 01:42:57,511 --> 01:42:58,931 الأفضل أن تدعوه يحترق 697 01:42:59,012 --> 01:43:00,892 !مرره 698 01:43:02,182 --> 01:43:03,222 إليك 699 01:43:17,322 --> 01:43:19,662 إنها "بي-29" ياشباب 700 01:43:22,119 --> 01:43:23,699 لن يطول الأمر الآن 701 01:43:24,204 --> 01:43:26,044 ماكنت لأتحمس كثيراً 702 01:43:26,874 --> 01:43:29,134 فلو انتصر الحلفاء 703 01:43:29,209 --> 01:43:31,589 فاليابانيون أصدروا بقتل الجميع 704 01:43:33,422 --> 01:43:35,472 فقد سمعتهم بالمصادفه 705 01:43:37,384 --> 01:43:39,724 إن انتصرنا فسنموت 706 01:43:42,764 --> 01:43:45,854 حسناً أليس ذلك مايفترض بنا أن ندعو لأجله؟ 707 01:43:48,103 --> 01:43:49,313 !انخفضوا 708 01:43:55,360 --> 01:43:57,240 التقط ادواتك فإنهم ينقلوننا إلى الخارج 709 01:44:00,866 --> 01:44:03,116 إلى أين؟ - لا أدري - 710 01:44:03,160 --> 01:44:04,660 إلى معقل جديد 711 01:44:05,162 --> 01:44:06,832 "إلى "طوكيو ريتز 712 01:44:06,914 --> 01:44:09,334 إلى مكان لا يتمكن الحلفاء من العثور علينا 713 01:48:25,214 --> 01:48:28,054 "هذا معتقل سجن "ناوتسو 714 01:48:29,760 --> 01:48:33,260 (وأنا الرقيب (وتانابي 715 01:48:33,305 --> 01:48:35,435 قائد وحدتكم 716 01:48:36,808 --> 01:48:41,188 أنتم أعداء اليابان 717 01:48:42,105 --> 01:48:44,185 ...وستعاملون 718 01:48:45,359 --> 01:48:47,439 وفقاً لذلك 719 01:48:50,197 --> 01:48:52,657 ستساعدون اليابانيين 720 01:48:52,741 --> 01:48:55,371 بالعمل على مراكب الفحم 721 01:48:55,869 --> 01:48:59,409 فأي أحد لن يعمل 722 01:49:00,916 --> 01:49:02,746 سيتم اعدامه 723 01:49:12,344 --> 01:49:14,684 لم لا تنظر إلى عيناي؟ 724 01:49:21,478 --> 01:49:23,148 بإمكانكم النوم هنا ياشباب 725 01:49:27,234 --> 01:49:28,744 وأنتما هناك 726 01:49:35,534 --> 01:49:37,334 هذه النهاية يارفاق 727 01:49:37,995 --> 01:49:39,415 فلا أحد يعلم بوجودكم هنا 728 01:49:41,498 --> 01:49:43,668 الأفضل أن تستسلموا لأقداركم 729 01:51:22,766 --> 01:51:25,516 (رئيسكم (روزفلت 730 01:51:28,480 --> 01:51:29,690 لقي حتفه 731 01:52:47,643 --> 01:52:48,983 لوي)؟) 732 01:52:53,565 --> 01:52:55,025 لوي)؟) 733 01:52:58,362 --> 01:52:59,572 هل أنت بخير؟ 734 01:54:23,906 --> 01:54:25,276 !احمله 735 01:55:00,734 --> 01:55:01,824 ارفعه 736 01:55:04,655 --> 01:55:05,785 !ارفعه 737 01:55:36,687 --> 01:55:38,017 !فوق رأسك 738 01:56:03,672 --> 01:56:05,012 إن أوقعه 739 01:56:06,049 --> 01:56:07,089 اطلقا عليه 740 01:58:04,334 --> 01:58:05,964 (هيّا (لوي 741 01:58:07,004 --> 01:58:08,464 هيّا يافتى 742 01:58:13,802 --> 01:58:15,222 (هيّا (لوي 743 01:59:14,488 --> 01:59:15,858 لا تنظر إليّ 744 01:59:18,408 --> 01:59:20,078 لا تنظر إليّ 745 01:59:37,261 --> 01:59:38,681 لا تنظر إليّ 746 01:59:39,096 --> 01:59:40,886 لا تنظر إليّ 747 02:01:55,816 --> 02:01:58,356 "سجناء "ناوتسو 748 02:01:59,194 --> 02:02:03,034 آلت الحرب إلى نقطة توقف 749 02:02:21,758 --> 02:02:23,128 ...اليوم 750 02:02:23,218 --> 02:02:27,348 في روح المستقبل الجديد لأمتنا العظيمة 751 02:02:28,807 --> 02:02:34,597 ندعو كل السجناء للإستحمام في نهر "هوكورا" العظيم 752 02:02:40,485 --> 02:02:41,775 هذه هي النهاية 753 02:02:43,780 --> 02:02:44,950 نحن في عداد الموتى 754 02:05:21,563 --> 02:05:23,693 !انهم شبابنا !انهم شبابنا 755 02:05:23,774 --> 02:05:25,324 !لقد رأونا 756 02:05:25,400 --> 02:05:28,450 !انتهى الأمر !انتهت الحرب 757 02:08:48,312 --> 02:08:49,312 !(لوي) 758 02:09:08,832 --> 02:09:10,502 لقد نجحت 759 02:09:10,792 --> 02:09:12,792 ياإلهي! انظر إلى حالتك 760 02:09:19,468 --> 02:09:21,258 أماه 761 02:09:48,874 --> 02:09:53,378 في عام 1946، (لوي زامبريني) قابل" ."(وتزوج حبيبته (سينثيا أبليوايت 762 02:09:53,545 --> 02:09:56,381 .(وأنجبا بنت تدعى (سيسي) وابن يدعى (لوك 763 02:10:00,427 --> 02:10:05,474 الملازم الأول (راسيل فيليبس) نجا" ."(من الحرب وتزوج حبيبته (سيسي 764 02:10:05,640 --> 02:10:09,519 وبقى هو و(لوي) أصدقاء لفترة" ."طويلة بعد الحرب 765 02:10:13,607 --> 02:10:24,691 موتشيرو واتانابي)، "الطائر" بقى مختبئاً) لعدة أعوام كمجرم حرب حتى منح العفو من قبل الولايات المتحدة أعقاب المصالحة مع اليابان 766 02:10:25,243 --> 02:10:33,627 بعد عدة أعوام من مرض إضطراب العقلي" "ما بعد الحادث، أوفى (لوي) بوعده في خدمة الرب جراء إنقاذ حياته 767 02:10:35,879 --> 02:10:42,483 مدفوعاً بإيمانه، أدرك (لوي) أن" "الطريق الصحيح ليس بالإنتقام، بل بالتسامح 768 02:10:44,429 --> 02:10:51,311 لقد عاد إلى اليابان حيث ألتقى" ."وأعلن سلاماً مع آسريه السابقين، فقط "الطائر" رفض مقابلته 769 02:10:54,481 --> 02:10:58,735 ،لقد أدرك (لوي) حلمه الأخير" "وركض مجدداً في الأولمبياد 770 02:11:00,779 --> 02:11:05,158 "بعمر 80 عام" 771 02:11:07,702 --> 02:11:11,456 ."في اليابان" 772 02:11:30,168 --> 02:11:34,258 .لوي زامبريني) من 1917 إلى 2014)