1 00:00:52,130 --> 00:00:56,684 INVINCIBLE 2 00:00:56,685 --> 00:00:57,685 Legenda: Iskar 3 00:01:02,541 --> 00:01:06,294 A TRUE STORY 4 00:02:21,653 --> 00:02:23,740 Already arrived. 5 00:02:23,741 --> 00:02:27,620 Roger That. Get ready, boys. 6 00:02:38,365 --> 00:02:40,789 Already have it in sight? 7 00:02:40,790 --> 00:02:41,824 Affirmative. 8 00:02:41,825 --> 00:02:43,861 This is hit, eu payment drink. 9 00:02:44,456 --> 00:02:47,226 I would not go to a bar with you, handsome. 10 00:02:48,216 --> 00:02:50,424 Do you think everyone is flirting. 11 00:02:52,501 --> 00:02:54,043 Prepare your cameras, guys. 12 00:02:54,044 --> 00:02:56,555 I will light it here as a Christmas tree. 13 00:02:58,333 --> 00:03:01,375 Bomber ready. At your command. 14 00:03:01,376 --> 00:03:04,381 So, pilot. Hold Up. 15 00:03:08,582 --> 00:03:13,197 Bomb everything, released bombs. 16 00:03:13,198 --> 00:03:15,806 Pumps released! 17 00:03:23,938 --> 00:03:26,934 Drug aerial mines. 18 00:03:33,126 --> 00:03:34,736 My goodness! 19 00:03:44,683 --> 00:03:46,105 Come on! 20 00:03:50,731 --> 00:03:53,052 Come on, Sam ... 21 00:03:55,522 --> 00:03:57,989 There it is! 22 00:04:01,277 --> 00:04:02,874 Fired bombs. 23 00:04:02,875 --> 00:04:05,005 Bomber pilot, turn. 24 00:04:05,006 --> 00:04:06,317 I understood. 25 00:04:09,796 --> 00:04:11,480 There we go. 26 00:04:24,040 --> 00:04:25,500 Yes! 27 00:04:25,501 --> 00:04:28,501 Just like a Christmas tree. 28 00:04:33,205 --> 00:04:36,720 The lock of the pumps is stuck! 29 00:04:36,946 --> 00:04:39,078 Enemy aircraft coming our way. Attack! 30 00:04:39,079 --> 00:04:40,319 Sure. 31 00:04:40,320 --> 00:04:42,981 Here they come, boys! Destroy them! 32 00:04:51,936 --> 00:04:54,050 It is better to close down soon! 33 00:04:54,051 --> 00:04:55,667 Sure. 34 00:04:56,409 --> 00:04:58,529 Kill them! Kill them! Kill them, champion. 35 00:04:58,530 --> 00:05:01,958 Hurry up, they are attacking! 36 00:05:18,887 --> 00:05:22,061 Close this soon! 37 00:05:27,007 --> 00:05:29,793 Please! 38 00:05:36,126 --> 00:05:40,363 Come on, we have to get out of here! 39 00:05:45,027 --> 00:05:49,437 Rápido, way! Rápido, way! 40 00:06:05,265 --> 00:06:07,765 Go, go, go, go soon! 41 00:06:14,053 --> 00:06:16,693 I know. I know, I know. Let me take a look. 42 00:06:19,070 --> 00:06:21,651 I know, friend, I know. Be strong now, yes? 43 00:06:21,652 --> 00:06:23,375 You're still beautiful. 44 00:06:23,376 --> 00:06:25,233 It is still very attractive. 45 00:06:25,234 --> 00:06:27,205 You make me horny! 46 00:06:34,980 --> 00:06:36,481 Sim! 47 00:06:36,760 --> 00:06:37,968 I know. 48 00:06:38,806 --> 00:06:40,508 Are you okay, buddy. You'll get. 49 00:06:40,509 --> 00:06:41,423 I'm right here. 50 00:06:41,424 --> 00:06:42,287 -Just Hold on ... I want to live. 51 00:06:42,288 --> 00:06:43,584 And you will, Harry, you go. 52 00:06:43,585 --> 00:06:46,055 Stand firm, okay? 53 00:06:58,845 --> 00:07:00,764 My goodness! 54 00:07:04,148 --> 00:07:06,130 Louie? 55 00:07:07,141 --> 00:07:08,555 Oi, Burke! 56 00:07:08,556 --> 00:07:11,672 Here, take this, yes? Take this! 57 00:07:12,164 --> 00:07:13,260 Okay ... It's all right, 58 00:07:13,261 --> 00:07:14,371 take this. 59 00:07:18,062 --> 00:07:20,595 How are we doing? 60 00:07:49,032 --> 00:07:51,060 Great work, guys. 61 00:07:56,404 --> 00:07:58,595 Destroyed parts back there, Phil. 62 00:07:58,596 --> 00:08:01,020 We do not have the support wings, but are flying. 63 00:08:01,021 --> 00:08:04,418 We have no more flaps, Phil. And almost have no brakes. 64 00:08:04,419 --> 00:08:06,131 We are far from the base? 65 00:08:06,132 --> 00:08:07,222 About five hours 66 00:08:07,223 --> 00:08:08,948 if we can last as long. 67 00:08:09,553 --> 00:08:11,849 But we are 180m from the ground, and we need to get 68 00:08:11,850 --> 00:08:13,938 at least 300m to land without the brakes. 69 00:08:23,776 --> 00:08:28,024 God created two great lights. 70 00:08:28,025 --> 00:08:30,980 The greater light to brighten during the day. 71 00:08:30,981 --> 00:08:34,552 And the lesser light to clrarear overnight. 72 00:08:34,553 --> 00:08:38,547 These things, light and darkness, 73 00:08:38,548 --> 00:08:40,664 the day and the night, 74 00:08:41,723 --> 00:08:44,005 are separated from each other. 75 00:08:44,006 --> 00:08:47,186 God put each one in its place. 76 00:08:47,879 --> 00:08:50,642 He did not create a barrier between them. 77 00:08:50,643 --> 00:08:54,218 He said: "I created both". 78 00:08:55,975 --> 00:08:59,673 We have to live through the night, 79 00:09:00,074 --> 00:09:01,711 and not fight it. 80 00:09:02,092 --> 00:09:03,935 Listen to the priest. 81 00:09:03,936 --> 00:09:07,631 For God said, "The night is also mine." 82 00:09:07,632 --> 00:09:12,101 He sent His son, Jesus, not to create battles. 83 00:09:13,110 --> 00:09:16,412 Not to instigate war between men. 84 00:09:17,265 --> 00:09:19,406 But to forgive them. 85 00:09:19,407 --> 00:09:21,495 Forgive sins. 86 00:09:21,496 --> 00:09:23,850 Smiling sinners. 87 00:09:23,851 --> 00:09:26,856 Accept the darkness. 88 00:09:26,857 --> 00:09:29,574 Live through the night. 89 00:09:30,059 --> 00:09:34,832 Love their enemies. 90 00:09:37,054 --> 00:09:40,377 Zamperini! 91 00:10:25,231 --> 00:10:27,535 You smell of garlic that I'm feeling? 92 00:10:27,536 --> 00:10:28,963 It's that idiot. 93 00:10:28,964 --> 00:10:30,824 Why not back to Italy? 94 00:10:30,825 --> 00:10:33,033 You and your rotten and greasy family. 95 00:10:34,124 --> 00:10:36,125 Raise it. 96 00:10:38,138 --> 00:10:39,700 Levante! 97 00:10:47,995 --> 00:10:49,860 Stay low. 98 00:10:49,861 --> 00:10:52,404 Dog shit. 99 00:11:00,028 --> 00:11:02,368 Shit, let's go! 100 00:11:08,321 --> 00:11:10,783 You just have not been to juvie yet 101 00:11:10,784 --> 00:11:13,530 the respect we have for their parents. 102 00:11:13,531 --> 00:11:16,039 Everyone in town want him far away from here. 103 00:11:23,020 --> 00:11:25,448 Sorry, Louise, he was fighting again. 104 00:11:26,395 --> 00:11:29,065 Was fighting again. 105 00:11:30,127 --> 00:11:34,151 And we found it. He painted the bottle. 106 00:11:34,152 --> 00:11:35,602 It alcohol. 107 00:11:37,001 --> 00:11:41,719 They found the bottle, he painted it. It alcohol. 108 00:11:41,720 --> 00:11:43,703 Honey, alcohol? 109 00:11:43,704 --> 00:11:45,216 Por home? 110 00:11:45,837 --> 00:11:48,474 Why behave like this? 111 00:11:50,464 --> 00:11:52,367 I do not know. 112 00:11:54,295 --> 00:11:56,373 How could you do that? 113 00:11:56,979 --> 00:11:59,236 Do not see what you're doing with this family? 114 00:11:59,237 --> 00:12:01,455 They no longer want us here! 115 00:12:01,456 --> 00:12:03,323 And you still do it? 116 00:12:03,606 --> 00:12:06,021 Do you want to go to jail? 117 00:12:06,022 --> 00:12:09,202 Why do you keep doing these things? 118 00:12:09,203 --> 00:12:10,856 Por home? 119 00:12:10,857 --> 00:12:12,021 Look in my eyes. 120 00:12:12,022 --> 00:12:14,594 Look in my eyes. 121 00:12:19,160 --> 00:12:22,551 Go wash your hands. It's dinnertime. 122 00:13:05,207 --> 00:13:08,621 Please take care of my family. 123 00:13:09,844 --> 00:13:13,361 Even more than my little Louie. 124 00:13:47,554 --> 00:13:49,378 Come on, Jimmy! 125 00:13:55,583 --> 00:13:57,483 Is anyone down there? 126 00:13:57,484 --> 00:13:59,793 Who's there? 127 00:14:17,108 --> 00:14:18,980 This is so stupid! 128 00:14:18,981 --> 00:14:20,948 And you're very smart? 129 00:14:20,949 --> 00:14:22,475 Come on, faster! 130 00:14:22,476 --> 00:14:24,926 How come? Nobody is chasing me. 131 00:14:24,927 --> 00:14:26,299 I am! 132 00:14:32,730 --> 00:14:36,219 I can not do this, Pete. I'm not like you. 133 00:14:36,220 --> 00:14:37,586 I'm nothing. 134 00:14:37,587 --> 00:14:39,586 Let me just be nothing. 135 00:14:39,587 --> 00:14:41,348 What are you talking about? 136 00:14:41,349 --> 00:14:43,392 I can not go to the race team. 137 00:14:43,393 --> 00:14:44,762 I do not know why you want me to ... 138 00:14:44,763 --> 00:14:48,133 You can, yes. Can support them, can overcome them. 139 00:14:48,134 --> 00:14:48,971 O homeland? 140 00:14:49,902 --> 00:14:52,656 If you can support them, can overcome them, right? 141 00:14:52,657 --> 00:14:56,171 You train, you fight, far more than others. 142 00:14:56,172 --> 00:14:58,663 You win. You overcome any of it. 143 00:14:58,664 --> 00:15:02,628 Or you continue as is and just abandoned on the street. 144 00:15:04,504 --> 00:15:08,644 You can do this, Louie. Just need to believe you can. 145 00:15:10,950 --> 00:15:13,255 I do not believe ... 146 00:15:14,849 --> 00:15:16,528 But I do. 147 00:15:18,730 --> 00:15:20,303 We Will. 148 00:15:20,304 --> 00:15:22,309 Going. 149 00:15:22,310 --> 00:15:24,441 Force! 150 00:15:24,442 --> 00:15:27,969 Very well. 151 00:15:51,985 --> 00:15:56,166 I'll get you, greasy! 152 00:17:13,589 --> 00:17:15,272 Come on, Louie! 153 00:17:19,059 --> 00:17:21,765 My goodness, that boy flies! 154 00:17:21,766 --> 00:17:24,646 We call it our "tornado"! 155 00:17:42,779 --> 00:17:45,141 This Zamperini runs as if his feet did not touch 156 00:17:45,142 --> 00:17:46,898 the ground! 157 00:18:04,050 --> 00:18:06,517 We Will! We Will! Keep going! 158 00:18:14,694 --> 00:18:18,172 -Louie! -Bravo, bravo! 159 00:18:29,963 --> 00:18:33,100 We Will! We Will! We Will! 160 00:18:35,912 --> 00:18:38,075 Our Tornado ran a mile 161 00:18:38,076 --> 00:18:40,343 in four minutes and 21/2! 162 00:18:40,344 --> 00:18:42,432 Zamperini is officially the student hall 163 00:18:42,433 --> 00:18:44,402 faster in American history! 164 00:18:44,403 --> 00:18:47,439 Guys, this boy is on the way to the Olympics! 165 00:18:48,661 --> 00:18:50,702 They are saying that you will not win. 166 00:18:51,210 --> 00:18:52,793 I know that. 167 00:18:52,794 --> 00:18:56,177 Four years from now, in the next Olympics, 168 00:18:56,178 --> 00:18:59,870 I will win and show them, this is just a test for me. 169 00:18:59,871 --> 00:19:01,778 -Tóquio. -Tóquio. 170 00:19:07,754 --> 00:19:09,713 Smile, boy. 171 00:19:09,714 --> 00:19:11,655 Take care of yourself, okay? 172 00:19:12,289 --> 00:19:14,679 Have some fun, too, right? 173 00:19:14,680 --> 00:19:16,544 Send me a cool gift, right? 174 00:19:16,545 --> 00:19:18,264 Know I do. 175 00:19:23,582 --> 00:19:24,888 Come here. 176 00:19:26,112 --> 00:19:28,328 Thank you, Pete. 177 00:19:28,329 --> 00:19:31,145 For everything. 178 00:19:38,623 --> 00:19:40,233 Go. 179 00:19:45,567 --> 00:19:47,198 Louie... 180 00:19:48,459 --> 00:19:54,357 A moment of pain is worth the life of glory. 181 00:19:54,358 --> 00:19:57,098 Remember this. 182 00:20:17,992 --> 00:20:19,221 We arrived. 183 00:20:19,222 --> 00:20:21,644 Okay, here we go. 184 00:20:29,086 --> 00:20:32,078 We are going very fast. Stay tuned. 185 00:20:34,030 --> 00:20:36,034 Segurem-se! 186 00:20:36,409 --> 00:20:38,227 It's still too fast. 187 00:20:38,228 --> 00:20:39,995 We Will! 188 00:21:29,259 --> 00:21:31,391 All right. 189 00:21:36,304 --> 00:21:39,605 The flat tire! 190 00:22:31,107 --> 00:22:33,256 Now that you pray? 191 00:22:34,739 --> 00:22:37,085 Was busy before. 192 00:22:40,932 --> 00:22:43,712 My mother does that sometimes. 193 00:22:43,713 --> 00:22:46,411 Is it? Many people do this. 194 00:22:50,567 --> 00:22:52,888 He is responding? 195 00:22:52,889 --> 00:22:55,336 -Yup. -What Say? 196 00:22:57,126 --> 00:23:00,841 He said my bomber is a cheap. 197 00:23:06,578 --> 00:23:09,035 Really? -Yup. 198 00:23:10,800 --> 00:23:12,858 Okay, friend. 199 00:23:15,433 --> 00:23:17,664 Now! 200 00:23:31,463 --> 00:23:33,874 Come on, Louie! 201 00:23:41,294 --> 00:23:43,493 Come on, buddy! 202 00:23:43,494 --> 00:23:46,996 Keep fighting! 203 00:23:51,478 --> 00:23:52,921 No! 204 00:23:58,894 --> 00:24:01,477 'My goodness! - Four and twelve! 205 00:24:01,478 --> 00:24:03,091 It's getting good! 206 00:24:03,092 --> 00:24:05,511 I hope it is not so fast on sex! 207 00:24:08,537 --> 00:24:10,480 My goodness! 208 00:24:16,595 --> 00:24:18,190 Pack your bags, Pretty soon! 209 00:24:18,548 --> 00:24:19,905 We have a mission! 210 00:24:19,906 --> 00:24:21,779 Not a combat mission, a rescue. 211 00:24:21,780 --> 00:24:24,506 A B-24, never reached the final destination. 212 00:24:24,507 --> 00:24:27,082 It seems they were caught. 213 00:24:27,673 --> 00:24:29,491 It's a big ocean. 214 00:24:29,492 --> 00:24:33,539 Yes. And they gave us a new team. 215 00:24:34,542 --> 00:24:36,440 We have a new plane? 216 00:24:49,557 --> 00:24:52,224 This is like sitting in the room trying to make 217 00:24:52,225 --> 00:24:53,296 house fly. 218 00:24:53,297 --> 00:24:55,464 They took parts from here to use on other aircraft, 219 00:24:55,465 --> 00:24:57,495 we are fortunate to have an engine. 220 00:24:57,496 --> 00:24:59,986 The Lieutenant said good. 221 00:24:59,987 --> 00:25:02,459 Was certified, he said. 222 00:25:02,460 --> 00:25:04,865 Por Helen Keller. 223 00:25:15,685 --> 00:25:17,251 A large ocean ... 224 00:25:18,722 --> 00:25:22,434 Yes. It's a big ocean. 225 00:25:25,002 --> 00:25:26,821 -Mitchell. -Sim? 226 00:25:26,822 --> 00:25:29,431 Climb the plane. 227 00:25:37,908 --> 00:25:42,693 So a duck walks into a bar. 228 00:25:42,694 --> 00:25:45,106 To buy a drink. 229 00:25:45,107 --> 00:25:47,548 Then he enters the bar 230 00:25:47,549 --> 00:25:49,096 and says to the bartender: 231 00:25:49,097 --> 00:25:52,355 "Can I take a mint cream?". 232 00:25:56,860 --> 00:25:58,431 Wait a minute. 233 00:25:58,432 --> 00:25:59,681 Engine number one stopped. 234 00:25:59,682 --> 00:26:01,840 Other engines are collapsing. 235 00:26:01,841 --> 00:26:02,772 What is the status of the airplane? 236 00:26:03,551 --> 00:26:06,002 Well ... Well ... 237 00:26:06,003 --> 00:26:07,251 I do not know. 238 00:26:07,252 --> 00:26:10,677 Engineer, we are having problems with the engines. 239 00:26:11,451 --> 00:26:12,532 What's going on, guys? 240 00:26:12,533 --> 00:26:14,275 Our radio does not connect to the base. 241 00:26:14,276 --> 00:26:16,422 We lost an engine, we are losing control. 242 00:26:16,423 --> 00:26:17,349 More power to the right. 243 00:26:17,350 --> 00:26:18,651 We are already at full power right. 244 00:26:18,652 --> 00:26:20,101 We need more power! 245 00:26:20,102 --> 00:26:21,079 We are already at the most! 246 00:26:23,694 --> 00:26:26,707 Damn! We lost the second engine. 247 00:26:28,011 --> 00:26:31,125 Let's turn the airplane right, Phil! 248 00:26:36,481 --> 00:26:38,132 -Phil? -Sim? 249 00:26:38,973 --> 00:26:40,413 This is ... 250 00:26:41,470 --> 00:26:44,297 Get ready to hit. 251 00:26:44,298 --> 00:26:46,855 Personal, run to the back of the plane! 252 00:26:47,313 --> 00:26:48,967 Try to handle! 253 00:26:48,968 --> 00:26:49,991 Come on, run! 254 00:26:49,992 --> 00:26:53,221 Take the vests! Clothe us! 255 00:26:54,594 --> 00:26:56,043 All in position? 256 00:26:56,044 --> 00:26:57,445 Someone holding the door? 257 00:27:00,227 --> 00:27:02,314 Mayday, mayday. Here is Green Horn, 258 00:27:02,315 --> 00:27:03,762 we are falling! 259 00:27:05,672 --> 00:27:07,346 Sure ... 260 00:27:08,677 --> 00:27:12,033 All breathe. Breathe! 261 00:28:17,583 --> 00:28:21,224 In a stunning competition, the black American, Jesse Owens, 262 00:28:21,225 --> 00:28:24,682 Ohio, won four medals of another: the 100m race, 263 00:28:24,683 --> 00:28:28,053 in the 200m at the Olympic jump and the 400m! 264 00:28:28,054 --> 00:28:31,379 We'll look at the race of 500m, with the record 265 00:28:31,380 --> 00:28:34,582 American Don Lash leading the American team, alongside 266 00:28:34,583 --> 00:28:37,178 do novato, Louis Zamperini! 267 00:28:50,324 --> 00:28:51,768 Set Up! 268 00:29:11,324 --> 00:29:13,785 Three rows of corridors formed. 269 00:29:13,786 --> 00:29:18,449 Don Lash is in flashlight and Summon is in the lead. 270 00:29:18,450 --> 00:29:21,708 Summon has always been the favorite in the long distance races. 271 00:29:24,834 --> 00:29:27,527 In the second row is the American Louis Zamperini. 272 00:29:34,601 --> 00:29:37,681 The race is fierce, Summon further mandated the pace, 273 00:29:37,682 --> 00:29:40,164 and is not willing to let pass. 274 00:29:40,165 --> 00:29:43,617 And Zamperini gasped, starting to get back. 275 00:29:43,618 --> 00:29:44,567 What's going on? 276 00:30:02,442 --> 00:30:07,777 On lap eight, Summon still follows the lead. 277 00:30:07,778 --> 00:30:09,470 Come on, Louie. 278 00:30:11,893 --> 00:30:13,888 Come on, Louie. 279 00:30:22,606 --> 00:30:26,260 And starting the last lap, everything seems to be under control. 280 00:30:26,261 --> 00:30:31,492 It seems that Don Lash will not bring the gold medal for the USA. 281 00:30:34,663 --> 00:30:37,789 There is a movement at the end of the line. 282 00:30:39,048 --> 00:30:43,120 Yes, it is Zamperini, surpassing all others! 283 00:30:43,121 --> 00:30:44,913 -What Is it? -it's All right. 284 00:30:47,356 --> 00:30:49,848 It seems that he still has saved forces. 285 00:30:49,849 --> 00:30:52,464 He's up for lost time! 286 00:30:56,080 --> 00:30:59,834 Hoper is trying, too, but look at that Zamperini! 287 00:30:59,835 --> 00:31:02,360 -What Is it? Tell me! -Don Lash in sight. 288 00:31:05,431 --> 00:31:08,513 Don Lash is not the United States come first, folks! 289 00:31:08,514 --> 00:31:12,943 Zamperini will be the student corridor, which exceeded! 290 00:31:13,999 --> 00:31:18,059 I did not see it! I did not see it! 291 00:31:22,690 --> 00:31:27,093 The record in the final race was 69.2 seconds. 292 00:31:27,094 --> 00:31:30,157 Zamperini could in 56 seconds! 293 00:31:30,158 --> 00:31:33,655 This record will last a long time, I guarantee! 294 00:33:51,524 --> 00:33:54,912 Okay, you're right, friend. It's okay. 295 00:33:56,924 --> 00:34:00,102 On three. One two three. 296 00:34:07,208 --> 00:34:10,172 All right. All right. 297 00:34:40,128 --> 00:34:43,231 All right. Come on. 298 00:34:55,380 --> 00:34:57,842 Glassman did not survive. 299 00:35:01,046 --> 00:35:02,415 Coop did not survive. 300 00:35:02,416 --> 00:35:05,293 Do not think about it, Mac. 301 00:35:10,365 --> 00:35:13,318 Come on die. -No We do not, Mac. 302 00:35:16,315 --> 00:35:18,121 They do not know where we are. 303 00:35:18,122 --> 00:35:19,500 Go find us. 304 00:35:20,900 --> 00:35:22,772 Never in the summer here. 305 00:35:23,762 --> 00:35:26,042 Tell him to shut up. 306 00:35:26,971 --> 00:35:28,930 Shut up, Mac. Come on die here. 307 00:35:28,931 --> 00:35:30,260 Come on, Mac, cale of mouth. 308 00:35:44,370 --> 00:35:47,034 Mac, this is our food. 309 00:35:47,035 --> 00:35:51,339 A piece at night, a piece of morning. 310 00:35:52,758 --> 00:35:54,510 OK? 311 00:35:57,342 --> 00:35:58,471 Mac. 312 00:35:59,702 --> 00:36:02,832 Two or three sips a day, yes? 313 00:36:02,833 --> 00:36:06,270 Let's make it last. 314 00:36:13,641 --> 00:36:16,558 Zamp? Zamp? 315 00:36:16,559 --> 00:36:18,991 Sim? Sim? 316 00:36:19,712 --> 00:36:21,050 Sim, Phil? 317 00:36:24,332 --> 00:36:26,657 I'm glad it's you. 318 00:36:28,727 --> 00:36:31,304 I'm glad it's me, too. 319 00:37:02,011 --> 00:37:03,665 What was that? 320 00:37:45,084 --> 00:37:46,318 Mac, Mac, Mac! 321 00:37:46,319 --> 00:37:49,234 Take the flag, Mac! The flag! 322 00:38:01,405 --> 00:38:03,722 Down here! 323 00:38:04,430 --> 00:38:06,712 Come back! 324 00:38:11,213 --> 00:38:12,788 Son of a bitch! 325 00:38:12,789 --> 00:38:14,447 Come back! 326 00:38:51,087 --> 00:38:53,583 What did you do, Mac? 327 00:38:57,062 --> 00:38:59,259 It does not matter ... It does not matter ?! 328 00:38:59,260 --> 00:39:00,873 Does not matter? 329 00:39:08,127 --> 00:39:10,147 Does not matter. 330 00:39:25,200 --> 00:39:29,849 DAY 3 331 00:40:37,152 --> 00:40:38,566 Wow! 332 00:40:43,141 --> 00:40:44,789 Hold! Hold it! 333 00:41:00,294 --> 00:41:02,482 I do not think I can do it. 334 00:41:05,512 --> 00:41:08,077 We have to try. 335 00:41:19,607 --> 00:41:23,003 We had to try. 336 00:41:23,992 --> 00:41:26,396 Never again. 337 00:41:26,397 --> 00:41:30,299 Maybe the fish are not as demanding. 338 00:41:43,397 --> 00:41:44,628 My goodness! 339 00:41:45,290 --> 00:41:46,143 Get it? 340 00:41:46,144 --> 00:41:47,340 Sim! 341 00:41:47,341 --> 00:41:49,054 Sim, sim, sim! 342 00:41:49,923 --> 00:41:52,396 Wonder, Phil! 343 00:41:56,815 --> 00:41:58,217 Way to go. 344 00:42:02,099 --> 00:42:05,008 Sure. 345 00:42:08,449 --> 00:42:10,070 Come on, Mac. 346 00:42:12,240 --> 00:42:14,258 It's okay. 347 00:42:17,314 --> 00:42:18,850 All right. 348 00:42:20,209 --> 00:42:22,268 Bon Appetite! 349 00:42:32,772 --> 00:42:33,794 Good? 350 00:42:40,491 --> 00:42:43,233 This is how the Japanese eat fish. 351 00:42:43,234 --> 00:42:45,512 -Cru. -for Me, 352 00:42:45,513 --> 00:42:47,900 is no food until it is cooked. 353 00:42:47,901 --> 00:42:50,028 A little lemon ... 354 00:42:50,029 --> 00:42:52,140 A little garlic ... 355 00:42:53,338 --> 00:42:55,167 When we come back, come to my house, 356 00:42:55,168 --> 00:42:57,099 my mother will cook for you. 357 00:42:57,100 --> 00:43:00,239 They saw that story in "Life" magazine? 358 00:43:00,240 --> 00:43:01,333 Sobre Eddie Rickenbacker? 359 00:43:03,235 --> 00:43:05,655 He and his team ran out of fuel in the middle 360 00:43:05,656 --> 00:43:07,061 Pacific. 361 00:43:07,800 --> 00:43:10,622 Were adrift for 24 days. 362 00:43:11,715 --> 00:43:13,937 Twenty four days. 363 00:43:13,938 --> 00:43:16,014 And survived, right? 364 00:43:16,015 --> 00:43:17,134 Sim. 365 00:43:18,012 --> 00:43:19,912 Most went wild. 366 00:43:20,970 --> 00:43:22,444 But survived. 367 00:43:25,325 --> 00:43:27,407 We need to keep talking. 368 00:43:27,408 --> 00:43:29,701 We need to continue with sound mind. 369 00:43:30,745 --> 00:43:33,645 I'll tell you what else you'll love. 370 00:43:33,646 --> 00:43:35,726 The gnocchi my mother. 371 00:43:35,727 --> 00:43:36,397 Italian ... 372 00:43:36,398 --> 00:43:37,702 No One ... 373 00:43:39,433 --> 00:43:42,069 No one makes a gnocchi like her! 374 00:43:44,946 --> 00:43:47,067 So light ... 375 00:43:47,068 --> 00:43:49,204 As clouds. 376 00:43:50,659 --> 00:43:52,226 First, 377 00:43:52,718 --> 00:43:56,231 it does a body with very fine flour, 378 00:43:56,232 --> 00:43:58,904 so thin that seems baby powder. 379 00:44:02,951 --> 00:44:05,833 Then she uses a lot of eggs, perhaps a dozen. 380 00:44:10,291 --> 00:44:11,877 Then it hits well, Mac. 381 00:44:15,258 --> 00:44:16,781 Beat well. 382 00:44:18,923 --> 00:44:21,550 Then she wraps the. 383 00:44:55,671 --> 00:44:57,679 DAY 18 384 00:45:34,957 --> 00:45:38,001 Think God made the stars, Phil? 385 00:45:40,808 --> 00:45:42,969 I think, yes. 386 00:45:45,324 --> 00:45:48,831 So you believe that there is some "higher plane"? 387 00:45:48,832 --> 00:45:52,059 Why survive and others do not? 388 00:45:54,784 --> 00:45:57,416 Why us? 389 00:45:57,417 --> 00:46:00,451 There is a plan. 390 00:46:02,355 --> 00:46:05,566 Continue living in the best possible way. 391 00:46:05,567 --> 00:46:10,827 Try to have fun along the way. 392 00:46:13,346 --> 00:46:17,278 And one day it all ends. 393 00:46:17,619 --> 00:46:25,294 You wake up and there is an angel sitting on his bed. 394 00:46:25,295 --> 00:46:27,541 The angel says: 395 00:46:29,199 --> 00:46:30,953 "All right, 396 00:46:32,822 --> 00:46:36,652 I can do all those stupid questions now. 397 00:46:39,135 --> 00:46:41,804 I have all the answers. " 398 00:46:43,521 --> 00:46:45,914 Is this what you believe? 399 00:46:47,473 --> 00:46:48,520 Sim. 400 00:46:49,909 --> 00:46:51,848 This is what I believe. 401 00:47:16,302 --> 00:47:19,299 Father ... 402 00:47:21,533 --> 00:47:26,737 If you help me get through this, to hear my prayers, 403 00:47:28,498 --> 00:47:31,807 I swear that I will dedicate my life to You. 404 00:47:36,165 --> 00:47:38,357 I'll do what you want. 405 00:47:43,413 --> 00:47:45,596 Please. 406 00:48:58,467 --> 00:48:59,349 Mac. 407 00:49:19,530 --> 00:49:20,477 Come on. 408 00:49:20,478 --> 00:49:21,994 Come on, come on, come on! 409 00:49:24,255 --> 00:49:25,513 Held? 410 00:49:58,941 --> 00:50:02,710 DAY 27 411 00:50:13,638 --> 00:50:15,352 As it is? 412 00:50:15,353 --> 00:50:17,111 Stinking. 413 00:50:17,112 --> 00:50:18,913 This is bad. 414 00:50:18,914 --> 00:50:21,026 I speak of healing, not from you. 415 00:50:23,453 --> 00:50:26,648 Broke the record of Rickenbacker. 416 00:50:27,478 --> 00:50:29,452 Four days ago. 417 00:50:30,617 --> 00:50:32,667 Is counting the days? 418 00:50:34,762 --> 00:50:35,857 Sim. 419 00:51:58,082 --> 00:52:00,198 My God. 420 00:52:58,893 --> 00:52:59,990 Get out, everybody! 421 00:52:59,991 --> 00:53:02,375 Come out, come on! 422 00:53:52,339 --> 00:53:54,421 -Mac? I'm alive. 423 00:53:54,422 --> 00:53:56,777 I'm alive. -Phil? 424 00:53:56,778 --> 00:54:02,436 If the Japanese are bad so we can win the war. 425 00:54:20,604 --> 00:54:22,297 Shit. 426 00:54:27,222 --> 00:54:29,776 Phil. 427 00:55:35,790 --> 00:55:39,398 See? This is the surprise attack of the Mac. 428 00:55:43,470 --> 00:55:47,799 It is more lethal than a bomb crap. 429 00:55:49,729 --> 00:55:52,269 Sharks are scared to death. 430 00:55:53,775 --> 00:55:56,732 He saved his ass. 431 00:56:07,323 --> 00:56:12,676 1937 baseball game. 432 00:56:16,728 --> 00:56:20,254 I can not remember. 433 00:56:20,255 --> 00:56:25,500 I can not. 434 00:56:26,976 --> 00:56:30,205 Mac, that game was? 435 00:56:35,848 --> 00:56:38,746 Mac? 436 00:56:40,941 --> 00:56:43,412 -Mac! I'm alive. 437 00:56:43,413 --> 00:56:46,472 I'm alive. 438 00:56:49,057 --> 00:56:53,659 What are we going to have for breakfast? 439 00:56:53,660 --> 00:56:57,156 You choose. 440 00:57:01,579 --> 00:57:03,925 The gnocchi his mother. 441 00:57:03,926 --> 00:57:06,995 Gnocchi for breakfast? 442 00:57:08,879 --> 00:57:11,178 Why not? 443 00:57:20,196 --> 00:57:22,898 We will die? 444 00:57:33,106 --> 00:57:35,073 Perhaps Mac. 445 00:57:39,835 --> 00:57:43,495 It could be tonight? 446 00:57:48,695 --> 00:57:50,180 Maybe. 447 00:57:53,272 --> 00:57:54,568 Yes, sir. 448 00:57:58,883 --> 00:58:01,363 I think it will tonight. 449 00:58:09,145 --> 00:58:12,561 So, you take the dough. 450 00:58:12,562 --> 00:58:14,604 And the rolls. 451 00:58:17,055 --> 00:58:18,707 Wrap well. 452 00:59:13,157 --> 00:59:16,270 DAY 45 453 01:00:01,134 --> 01:00:02,155 Phil. 454 01:00:08,254 --> 01:00:11,589 I have good news. 455 01:00:11,590 --> 01:00:15,087 And bad news. 456 01:00:36,752 --> 01:00:37,726 Phil? 457 01:00:41,036 --> 01:00:42,671 Zamp? 458 01:00:43,886 --> 01:00:45,751 Are you fine? 459 01:00:45,752 --> 01:00:47,541 Sim. 460 01:00:47,542 --> 01:00:51,504 At least we're on the ground. 461 01:00:53,099 --> 01:00:55,072 Sure. 462 01:00:58,618 --> 01:01:00,487 Sim. 463 01:01:34,330 --> 01:01:36,337 Stop it! 464 01:01:36,338 --> 01:01:39,700 Please stop it. 465 01:02:49,045 --> 01:02:52,541 How many troops are based in Hawaii? 466 01:02:52,542 --> 01:02:56,417 The boss wants to know the number of troops in Hawaii. 467 01:02:57,256 --> 01:02:58,549 I do not know. 468 01:02:58,795 --> 01:02:59,953 Answer! 469 01:03:02,406 --> 01:03:04,193 I can not answer. 470 01:03:06,797 --> 01:03:09,056 I'm not going there for ... 471 01:03:14,006 --> 01:03:15,587 This photo ... 472 01:03:15,588 --> 01:03:17,276 Is it? 473 01:03:17,277 --> 01:03:18,939 And you? 474 01:03:23,463 --> 01:03:26,522 You're an Olympian? 475 01:03:26,523 --> 01:03:30,172 You are a famous Olympic athlete? 476 01:03:31,670 --> 01:03:33,766 Where is the radar B-24 Class? 477 01:03:33,767 --> 01:03:36,942 The boss wants to know the location of the radar 478 01:03:36,943 --> 01:03:38,382 B-24 Class E. 479 01:03:38,383 --> 01:03:40,345 We use the old Class D. 480 01:03:40,346 --> 01:03:42,859 You're a bomber? -Yup. 481 01:03:46,458 --> 01:03:49,667 What happened to the other prisoners? 482 01:03:51,747 --> 01:03:54,516 As the Norden bomber work? 483 01:03:54,517 --> 01:03:56,591 As active Norden bomber? 484 01:03:56,592 --> 01:03:58,558 I do not know inform. What happened to the others? 485 01:04:04,247 --> 01:04:07,460 How active Norden bomber? 486 01:04:21,570 --> 01:04:24,932 They are housed. 487 01:04:59,161 --> 01:05:02,490 I drew a Philco radio with strings on the sides. 488 01:06:31,050 --> 01:06:33,003 Take your clothes. 489 01:07:17,400 --> 01:07:19,789 Knee. Ground. 490 01:07:21,761 --> 01:07:23,180 Kneel? 491 01:07:23,761 --> 01:07:25,448 Is ajoelhe! 492 01:09:17,174 --> 01:09:18,645 No, no, no, no! 493 01:09:18,646 --> 01:09:19,630 Phil? 494 01:09:20,024 --> 01:09:21,533 Phil! 495 01:09:21,534 --> 01:09:22,839 AMP! 496 01:09:22,840 --> 01:09:25,135 -Zamp! Phil! 497 01:09:25,136 --> 01:09:26,897 AMP! 498 01:09:55,976 --> 01:09:58,163 We are in Tokyo, right? 499 01:09:58,164 --> 01:09:59,842 I hope so. 500 01:10:01,439 --> 01:10:04,572 I'd run here at the Olympics. 501 01:10:04,573 --> 01:10:06,619 Before you cancel. 502 01:10:06,620 --> 01:10:07,909 Is it? 503 01:10:08,540 --> 01:10:11,639 I always wanted to come to Tokyo. 504 01:10:13,036 --> 01:10:16,558 Be careful what you want, mate. 505 01:10:31,630 --> 01:10:33,455 Stand up! 506 01:10:33,456 --> 01:10:36,914 Get down! 507 01:11:08,858 --> 01:11:11,619 Soldiers. 508 01:11:11,620 --> 01:11:13,357 Officers. 509 01:12:04,837 --> 01:12:06,241 Good afternoon. 510 01:12:06,558 --> 01:12:09,578 The all prisoners. 511 01:12:09,579 --> 01:12:13,846 Welcome, new forces. 512 01:12:13,847 --> 01:12:19,311 This is an honorary field of detention. 513 01:12:20,673 --> 01:12:25,764 I am the Sergeant Watanabe. 514 01:12:29,261 --> 01:12:32,988 You are the enemies 515 01:12:32,989 --> 01:12:35,460 Japan. 516 01:12:35,461 --> 01:12:41,799 And they will be treated accordingly. 517 01:13:18,457 --> 01:13:20,291 Look at me. 518 01:13:23,976 --> 01:13:27,152 You looked me in the eyes. 519 01:14:03,369 --> 01:14:06,143 Look at me! 520 01:14:19,803 --> 01:14:22,647 Do not look at me. 521 01:14:22,648 --> 01:14:26,616 Do not look at me. 522 01:14:36,558 --> 01:14:41,242 New prisoners, you are not released. 523 01:14:41,243 --> 01:14:44,683 Will be quarantined. 524 01:14:45,914 --> 01:14:50,407 Can not pass disease to others. 525 01:15:29,713 --> 01:15:31,025 Good evening, friends. 526 01:15:31,026 --> 01:15:33,990 I am responsible for the dormitory. 527 01:15:33,991 --> 01:15:36,783 We will find a bed for all, yes? 528 01:15:40,357 --> 01:15:42,376 314. 529 01:15:44,864 --> 01:15:46,293 315. 530 01:15:48,958 --> 01:15:51,513 Who will be the next Sleeping Beauty? 531 01:15:51,514 --> 01:15:53,820 Enjoy. 532 01:15:53,821 --> 01:15:57,020 317, right here. 533 01:15:58,036 --> 01:16:00,013 And you are? 534 01:16:00,014 --> 01:16:03,150 -Tinker. -Tinker Up bed. 535 01:16:07,039 --> 01:16:09,249 Have you met the "bird". 536 01:16:14,343 --> 01:16:16,419 Why call it a bird? 537 01:16:16,420 --> 01:16:17,656 Because he always hears. 538 01:16:17,657 --> 01:16:22,303 And if he heard as we would like to call it, would kill us. 539 01:16:22,304 --> 01:16:24,307 It seems he comes from a wealthy family. 540 01:16:24,308 --> 01:16:27,568 I wanted to be an officer. Be expected. 541 01:16:27,569 --> 01:16:31,618 He could not. Obviously he did not like. 542 01:16:31,619 --> 01:16:36,900 Of course none of this explains his behavior. 543 01:16:38,283 --> 01:16:41,028 Comandante Fitzgerald. 544 01:16:41,029 --> 01:16:43,078 Zamperini, sir. 545 01:16:48,749 --> 01:16:50,706 They wanted answers. 546 01:16:50,707 --> 01:16:53,519 And failed, right? 547 01:16:53,520 --> 01:16:55,399 Nope. 548 01:16:58,469 --> 01:17:00,698 Should get some sleep. 549 01:17:00,699 --> 01:17:02,728 Yes, sir. 550 01:17:33,470 --> 01:17:39,468 Infantry. Turn right! Dismissed! 551 01:17:39,469 --> 01:17:46,993 Officers. Turn right! Dismissed! 552 01:18:17,200 --> 01:18:22,734 There is so much talent here in Campo Omori. 553 01:18:23,370 --> 01:18:25,988 We have an opera singer. 554 01:18:26,885 --> 01:18:28,513 Who is the opera singer? 555 01:18:34,518 --> 01:18:37,562 We have a chef. 556 01:18:37,563 --> 01:18:41,499 Sydney, Australia. 557 01:18:42,587 --> 01:18:47,481 And we have an Olympic athlete. 558 01:18:49,170 --> 01:18:52,544 Who is the Olympic athlete? 559 01:18:56,465 --> 01:19:00,915 Who is the Olympic athlete? 560 01:19:40,283 --> 01:19:42,658 Do not stand up ... 561 01:20:23,448 --> 01:20:26,179 You failed. 562 01:20:27,702 --> 01:20:30,749 You are a nothing. 563 01:21:14,502 --> 01:21:16,091 Mr. 564 01:21:17,588 --> 01:21:20,161 The guard whistles so that we can pass information 565 01:21:20,162 --> 01:21:21,753 without the Japanese distrust. 566 01:21:21,754 --> 01:21:25,065 He is tired of this war. 567 01:21:28,961 --> 01:21:32,068 We reached an Alliance, sir. 568 01:21:35,190 --> 01:21:41,370 The US could help. The Allies are stronger. 569 01:22:39,606 --> 01:22:41,570 You know, to say something. 570 01:22:41,571 --> 01:22:42,446 Please do not. 571 01:22:42,447 --> 01:22:44,199 To a bunch of guys who do not eat much, 572 01:22:44,200 --> 01:22:46,215 we do enough poop! 573 01:22:47,885 --> 01:22:51,948 Look. I think that's mine. 574 01:24:11,439 --> 01:24:13,726 Do you like to draw? 575 01:24:41,690 --> 01:24:43,546 I'll kill them. 576 01:24:44,637 --> 01:24:45,762 Then they shoot at you. 577 01:24:45,763 --> 01:24:48,407 I do not give a damn, who shoots. 578 01:24:51,034 --> 01:24:52,959 Not so the win. 579 01:24:54,103 --> 01:24:57,830 We beat them reaching the end of war alive. 580 01:24:57,831 --> 01:24:59,892 We will do that. 581 01:25:01,195 --> 01:25:03,334 It is our goal. 582 01:25:04,845 --> 01:25:07,634 If I can support them, I can beat them. 583 01:25:09,442 --> 01:25:11,042 Precisely. 584 01:25:11,043 --> 01:25:13,905 My brother, Pete used to say ... He believed that 585 01:25:13,906 --> 01:25:16,328 I could do anything. 586 01:25:16,999 --> 01:25:20,061 He believed that I was better than I am. 587 01:25:21,251 --> 01:25:24,069 And who said it is not? 588 01:25:44,159 --> 01:25:46,383 Are approaching. 589 01:26:08,266 --> 01:26:10,517 Lift-se. 590 01:26:10,518 --> 01:26:12,134 Lift-se! 591 01:26:55,563 --> 01:26:58,690 Why did I hit you? 592 01:27:10,259 --> 01:27:12,923 You're dead. 593 01:27:12,924 --> 01:27:20,381 In America, say Zamperini is dead. 594 01:27:20,382 --> 01:27:25,286 They told her family that you died in the war, 595 01:27:25,287 --> 01:27:27,053 is on US radio. 596 01:27:27,054 --> 01:27:33,619 "Athlete olímpico famous, Zamperini, billing is dead." 597 01:27:36,314 --> 01:27:40,068 Want to tell your family that is not dead? 598 01:27:40,069 --> 01:27:45,035 These gentlemen are the Tokyo radio. 599 01:27:46,625 --> 01:27:49,855 We have a picture in our radio program. 600 01:27:49,856 --> 01:27:53,444 It's called "Posthumous Connections". 601 01:27:59,502 --> 01:28:04,035 "Hello, Mother. Is your child talking. 602 01:28:04,036 --> 01:28:07,278 Mom, I love you. 603 01:28:07,279 --> 01:28:10,072 I am alive and well. " 604 01:28:19,562 --> 01:28:20,885 Can go. 605 01:28:55,763 --> 01:28:57,939 I'll just say what I want. 606 01:28:57,940 --> 01:28:58,940 Of course. 607 01:29:18,371 --> 01:29:20,416 Hello, America. 608 01:29:22,830 --> 01:29:25,329 This is the "Connections Posthumous". 609 01:29:25,330 --> 01:29:28,857 Today's call is for you Louise Zamperini. 610 01:29:28,858 --> 01:29:31,114 It is a comfort bond. 611 01:29:31,115 --> 01:29:35,200 Louie Zamperini is not gone, not dead, 612 01:29:35,201 --> 01:29:38,713 as was erroneously reported by his press. 613 01:29:38,714 --> 01:29:41,997 He is safe and sound with us. 614 01:29:42,306 --> 01:29:45,221 So keep listening, Zamperini lady, 615 01:29:45,222 --> 01:29:50,629 and not thank, the pleasure is all ours. 616 01:29:54,299 --> 01:29:57,997 Hello, mother and father, sisters and friends. 617 01:29:59,960 --> 01:30:02,470 It's your Louie talking. 618 01:30:02,471 --> 01:30:04,298 I know it's the first time in two years 619 01:30:04,299 --> 01:30:06,689 who hear my voice. 620 01:30:08,428 --> 01:30:12,013 I am whole and in good health. 621 01:30:15,753 --> 01:30:18,603 Internal'm in a prison in Tokyo, 622 01:30:18,604 --> 01:30:20,800 being treated as well as you can wish 623 01:30:20,801 --> 01:30:23,408 in times of war. 624 01:30:23,965 --> 01:30:28,072 Hopefully Pete can still leave San Diego to see them. 625 01:30:31,605 --> 01:30:33,597 Father. 626 01:30:33,837 --> 01:30:36,042 Keep my guns in good condition so that 627 01:30:36,043 --> 01:30:38,321 can hunt when I return home. 628 01:30:41,235 --> 01:30:44,376 We'll get some rabbits for Mom stew. 629 01:30:47,344 --> 01:30:51,205 I wish you all a great Christmas and Happy New Year. 630 01:30:54,873 --> 01:30:58,221 With the love of his son, Louie. 631 01:31:32,721 --> 01:31:34,062 You did well. 632 01:31:34,063 --> 01:31:35,253 Very well. 633 01:31:38,325 --> 01:31:40,987 Could talk on the radio again. 634 01:31:54,362 --> 01:31:56,875 I can not say this. -why Not? 635 01:31:56,876 --> 01:31:58,633 Because it is not true. 636 01:31:59,862 --> 01:32:02,872 What do you say about America, I can not say that. 637 01:32:05,508 --> 01:32:07,793 They said. 638 01:32:07,879 --> 01:32:09,992 And they were like you. 639 01:32:10,769 --> 01:32:15,456 Now live here, comfortable. With food. 640 01:32:19,023 --> 01:32:21,830 They eat very well. 641 01:32:27,101 --> 01:32:29,885 Wants to return to the field? 642 01:32:33,273 --> 01:32:36,758 It seems that created ties there. 643 01:33:27,083 --> 01:33:29,540 You are like me. 644 01:33:30,702 --> 01:33:33,178 Both are fortes. 645 01:33:34,222 --> 01:33:35,884 I saw. 646 01:33:35,885 --> 01:33:37,858 In your eyes. 647 01:33:37,859 --> 01:33:39,989 On the first day. 648 01:33:39,990 --> 01:33:41,960 And I thought, 649 01:33:41,961 --> 01:33:46,669 "This man is my friend." 650 01:33:48,838 --> 01:33:50,638 But 651 01:33:51,071 --> 01:33:55,291 Japan's enemy, 652 01:33:55,786 --> 01:33:58,036 you have not heard. 653 01:33:58,418 --> 01:34:01,539 You did not do what was asked. 654 01:34:10,304 --> 01:34:13,869 You must have respect. 655 01:34:14,431 --> 01:34:18,661 Without respect, without order. 656 01:34:24,887 --> 01:34:28,474 This man needs to learn respect. 657 01:34:28,475 --> 01:34:32,808 All other prisoners teach you this lesson. 658 01:34:35,281 --> 01:34:42,007 Each prisoner will give a punch this man. 659 01:34:53,839 --> 01:34:55,190 Mr. 660 01:34:57,392 --> 01:34:59,569 We can not do this. 661 01:35:37,040 --> 01:35:38,506 Go for it. 662 01:35:40,885 --> 01:35:43,132 Go ahead, sir. Can hit. 663 01:35:44,445 --> 01:35:46,110 Let's get this over with. 664 01:35:46,111 --> 01:35:48,932 Hit him in the face. 665 01:36:03,854 --> 01:36:05,254 East. 666 01:36:05,255 --> 01:36:06,377 We Will. 667 01:36:13,884 --> 01:36:15,461 Next! 668 01:36:18,613 --> 01:36:19,513 -We Will. -Mr ... 669 01:36:20,334 --> 01:36:21,039 We Will. 670 01:36:23,961 --> 01:36:27,029 -Bata It! -We Will! Hit me! 671 01:36:29,594 --> 01:36:30,921 Next! 672 01:36:32,604 --> 01:36:34,949 Vamos, Tinker, your logo! 673 01:36:36,746 --> 01:36:37,771 Next! 674 01:36:38,710 --> 01:36:39,901 We Will. 675 01:36:41,409 --> 01:36:42,861 Next! 676 01:37:23,228 --> 01:37:25,790 Hold it. 677 01:37:31,358 --> 01:37:32,727 Next! 678 01:37:39,113 --> 01:37:40,758 Next! 679 01:38:48,979 --> 01:38:51,444 Cinderella! Cinderella! 680 01:38:51,445 --> 01:38:54,878 Cinderella! Where is the maid? 681 01:38:57,344 --> 01:39:00,062 Ah, there you are, girl. 682 01:39:00,063 --> 01:39:03,794 How will I get ready for the ball if you do not help me? 683 01:39:03,795 --> 01:39:08,240 Need help with the daily exercises. 684 01:39:13,130 --> 01:39:18,014 Arrange my dress and leave me a princess. 685 01:39:25,827 --> 01:39:30,686 Arrange my hair. Arrange my hair! 686 01:39:30,687 --> 01:39:32,809 I'm beautiful? 687 01:39:35,021 --> 01:39:39,307 It is impossible to do all this without food or rest. 688 01:39:39,308 --> 01:39:41,258 It is good to leave me alone! 689 01:39:43,247 --> 01:39:45,866 I have good news. 690 01:39:48,192 --> 01:39:50,446 I was promoted. 691 01:39:51,430 --> 01:39:53,867 This is good news. 692 01:39:54,987 --> 01:39:56,904 The bad news 693 01:39:59,200 --> 01:40:02,109 are to say goodbye to my friends. 694 01:40:09,002 --> 01:40:12,472 I leave tomorrow Omori. 695 01:40:24,960 --> 01:40:29,038 I'll do anything! 696 01:40:33,080 --> 01:40:35,926 Can you give me congratulations. 697 01:41:17,508 --> 01:41:19,591 There he goes. 698 01:41:20,926 --> 01:41:22,533 That simple. 699 01:41:40,029 --> 01:41:41,359 Four kings. 700 01:41:41,360 --> 01:41:43,012 End of game. 701 01:41:44,528 --> 01:41:46,260 Can not beat a game like that. 702 01:41:46,261 --> 01:41:48,604 This was very good! 703 01:42:53,686 --> 01:42:55,580 Let's help the Japanese? 704 01:42:57,139 --> 01:42:58,516 Let's let it burn. 705 01:42:58,517 --> 01:43:00,074 That's right! 706 01:43:16,982 --> 01:43:19,482 Planes are 8-29, folks! 707 01:43:21,770 --> 01:43:23,477 Let's go home! 708 01:43:23,478 --> 01:43:25,678 I do not cheer me up a lot. 709 01:43:26,555 --> 01:43:31,140 If the Allies win, the Japanese will kill us. 710 01:43:33,021 --> 01:43:35,583 I heard them talking. 711 01:43:36,674 --> 01:43:38,812 If we win, we're dead. 712 01:43:42,109 --> 01:43:45,979 So, for what we should pray? 713 01:43:47,923 --> 01:43:51,474 Bomba! Abaixem-se! 714 01:43:54,862 --> 01:43:57,146 Get your things. We're moving. 715 01:44:00,370 --> 01:44:02,323 -Where? I do not know. 716 01:44:02,324 --> 01:44:04,040 A new field. 717 01:44:04,871 --> 01:44:06,476 A place in Tokyo. 718 01:44:06,477 --> 01:44:08,539 A place where the Allies can not find us. 719 01:48:24,583 --> 01:48:28,238 This is not a detention camp. 720 01:48:29,233 --> 01:48:32,313 I'm Sergeant Watanabe. 721 01:48:32,314 --> 01:48:34,813 Their commander. 722 01:48:35,975 --> 01:48:41,519 You are Japan's enemies. 723 01:48:41,520 --> 01:48:47,392 And they will be treated accordingly. 724 01:48:49,526 --> 01:48:55,221 You will help the Japanese, unloading coal. 725 01:48:55,222 --> 01:49:02,845 Anyone who can not work, will run. 726 01:49:10,794 --> 01:49:14,167 Why not look me in the eyes? 727 01:49:20,985 --> 01:49:24,293 Sleeps here. 728 01:49:25,842 --> 01:49:28,950 By ali. 729 01:49:35,163 --> 01:49:37,014 This is the end, friends. 730 01:49:37,015 --> 01:49:39,795 No one will find us here. 731 01:49:40,866 --> 01:49:44,984 You better get used, or die. 732 01:51:21,973 --> 01:51:26,605 Its president, Roosevelt. 733 01:51:28,159 --> 01:51:30,116 Is dead. 734 01:52:46,960 --> 01:52:48,335 Louie? 735 01:52:52,681 --> 01:52:54,270 Louie. 736 01:52:57,737 --> 01:52:59,748 Are you fine? 737 01:54:22,839 --> 01:54:24,508 Get It! 738 01:55:00,167 --> 01:55:01,198 Levante. 739 01:55:04,052 --> 01:55:05,594 Levante! 740 01:55:36,257 --> 01:55:38,397 Above his head. 741 01:56:03,134 --> 01:56:08,186 If he bring down, kill him. 742 01:58:04,594 --> 01:58:08,220 Come on, Louie. Come on, buddy. 743 01:58:13,249 --> 01:58:15,335 Come on, Louie. 744 01:59:14,008 --> 01:59:16,332 Do not look at me. 745 01:59:18,177 --> 01:59:20,062 Do not look at me. 746 02:01:55,328 --> 02:01:58,559 US prisoners: 747 02:01:58,560 --> 02:02:03,975 the war came to ceasefire. 748 02:02:21,124 --> 02:02:27,413 Today, in the spirit of the new future of our great nation, 749 02:02:28,170 --> 02:02:34,412 We invite all prisoners to bathe in the river Hokura. 750 02:02:39,978 --> 02:02:42,408 Dismissed. 751 02:02:42,409 --> 02:02:45,242 We are dead. 752 02:05:22,132 --> 02:05:28,382 They saw us. It'S Over! The war is over! 753 02:09:10,677 --> 02:09:13,012 My God, look at you! 754 02:09:13,013 --> 02:09:15,025 Welcome home. 755 02:09:19,260 --> 02:09:21,760 Hello, Mom. 756 02:09:48,174 --> 02:09:51,907 IN 1946 LOUIE Zamperini met and married WITH YOUR BELOVED 757 02:09:51,908 --> 02:09:56,509 CYNTHIA Applewhite. THEY HAD A DAUGHTER, Cissy, AND A SON, LUKE. 758 02:09:57,656 --> 02:10:05,153 The LT RUSSELL "PHIL" PHILLIPS SURVIVED TO WAR AND MARRIED 759 02:10:05,154 --> 02:10:08,951 WITH YOUR GIRLFRIEND, CECY. HE CONTINUED AND LOUIE amiigos 760 02:10:08,952 --> 02:10:11,269 LONG AFTER THE WAR. 761 02:10:11,962 --> 02:10:13,677 MUTSUHIRO WATANABE, The "BIRD" 762 02:10:13,678 --> 02:10:16,175 REMAINED HIDDEN FOR MANY YEARS, 763 02:10:16,176 --> 02:10:19,788 AS WAR CRIMINAL UNTIL RECEIVED AMNESTY USA 764 02:10:19,789 --> 02:10:23,241 RECONCILIATION IN HIS EFFORTS TO JAPAN. 765 02:10:25,253 --> 02:10:27,379 AFTER YEARS OF SEVERE TRAUMATIC STRESS POST, 766 02:10:27,380 --> 02:10:30,771 LOUIE FULFILLED HIS PROMISE TO SERVE GOD, 767 02:10:30,772 --> 02:10:34,702 A DECISION IT TOOK FOR HAVE SURVIVED. 768 02:10:34,949 --> 02:10:39,033 MOTIVATED BY YOUR FAITH, LOUIE REALIZED THAT WAY 769 02:10:39,034 --> 02:10:42,383 FOLLOW IN FRONT WAS THE FORGIVENESS AND NOT REVENGE. 770 02:10:43,048 --> 02:10:47,694 HE RETURNED TO JAPAN WHERE FOUND and forgave 771 02:10:47,695 --> 02:10:50,019 YOUR OLD captors. 772 02:10:50,020 --> 02:10:52,223 JUST THE "BIRD" refused to MEET YOU. 773 02:10:52,962 --> 02:10:56,246 LOUIE FINALLY MADE YOUR DREAM, AND RAN IN 774 02:10:56,247 --> 02:10:58,834 A OLYMPICS AGAIN. 775 02:11:00,411 --> 02:11:03,197 FOR 80 YEARS. 776 02:11:07,695 --> 02:11:11,549 IN JAPAN. 777 02:11:29,517 --> 02:11:35,192 LOUIE ZAMPERINI 1917-2014 778 02:11:39,165 --> 02:11:41,737 INVINCIBLE 779 02:11:48,604 --> 02:11:51,404 Subtitles: by Iskar