1 00:02:21,592 --> 00:02:23,469 We are here. 2 00:02:23,569 --> 00:02:27,139 CUP: (OVER RADIO) At 8,000 feet. This is it, boys. 3 00:02:38,267 --> 00:02:41,515 - PHIL: (OVER RADIO) You got it, Zamp? - LOUIE: Roger. 4 00:02:41,615 --> 00:02:43,874 You hit this one, drinks are on me. 5 00:02:44,315 --> 00:02:46,865 LOUIE: I ain't going to a bar with you, handsome. 6 00:02:47,985 --> 00:02:50,048 You confuse all the broads. 7 00:02:50,455 --> 00:02:52,065 - (CHUCKLES) - (WOLF-WHISTLES) 8 00:02:52,265 --> 00:02:55,635 Get your cameras, boys. I'm gonna light it up like Christmas. 9 00:02:58,296 --> 00:03:00,586 (OVER RADIO) Pilot to bombardier, your ship. 10 00:03:01,624 --> 00:03:04,394 Bombardier to pilot. Roger. 11 00:03:08,706 --> 00:03:11,820 Bombardier to crew, bomb bay doors open. 12 00:03:13,411 --> 00:03:15,441 HARRY: Bay doors open! 13 00:03:23,421 --> 00:03:25,798 Ah, damn flak. 14 00:03:25,898 --> 00:03:26,950 - (EXPLOSION) - Ah. 15 00:03:33,164 --> 00:03:34,334 Oh, boy! 16 00:03:44,509 --> 00:03:45,929 Come on. 17 00:03:50,773 --> 00:03:52,023 Come on, Zamp. 18 00:03:55,545 --> 00:03:57,155 LOUIE: There you are. 19 00:04:01,359 --> 00:04:02,677 LOUIE: Bombs away. 20 00:04:02,777 --> 00:04:05,485 - Bombardier to pilot, your ship. - PHIL: (OVER RADIO) Roger. 21 00:04:06,764 --> 00:04:08,407 Okay. 22 00:04:09,767 --> 00:04:11,117 Here we go. 23 00:04:22,122 --> 00:04:23,552 (CHUCKLING) 24 00:04:23,906 --> 00:04:27,076 Yeah, just like Christmas. 25 00:04:27,260 --> 00:04:28,890 (MECHANICAL WHIRRING) 26 00:04:33,191 --> 00:04:35,627 LOUIE: Bomb bay doors are stuck. 27 00:04:35,727 --> 00:04:36,586 Uh-oh. 28 00:04:37,019 --> 00:04:39,309 - LOUIE: Zero, inbound, 10 o'clock, level. - PHIL: All right. 29 00:04:40,532 --> 00:04:42,550 CUP: (OVER RADIO) Here they come, boys. Call them out. 30 00:04:42,650 --> 00:04:43,780 (RAPID GUNFIRE) 31 00:04:47,196 --> 00:04:48,566 (AIRCRAFT APPROACHING) 32 00:04:51,976 --> 00:04:54,320 PHIL: (OVER RADIO) Gotta get those doors closed, Zamp. 33 00:04:54,420 --> 00:04:55,788 LOUIE: Roger. 34 00:04:55,888 --> 00:04:57,578 Get them, get them, get them, Mitchell. 35 00:04:58,716 --> 00:05:01,152 HARRY: (OVER RADIO) Coming in high at nine o'clock. 36 00:05:01,252 --> 00:05:02,245 (GUNFIRE) 37 00:05:04,530 --> 00:05:05,760 GLASSMAN: Coming level to three. 38 00:05:09,018 --> 00:05:10,968 CLARENCE: Take 'em out, Mitchell. 39 00:05:12,638 --> 00:05:13,915 (BULLETS RICOCHETING) 40 00:05:14,015 --> 00:05:15,355 (MAN SHOUTING INDISTINCTLY) 41 00:05:18,144 --> 00:05:20,314 (MEN SHOUTING INDISTINCTLY) 42 00:05:27,820 --> 00:05:28,997 (STRAINS) 43 00:05:29,097 --> 00:05:31,117 MAC: Low, he's going low. 44 00:05:31,282 --> 00:05:32,622 (AIRCRAFT APPROACHING) 45 00:05:35,803 --> 00:05:38,964 DOUGLAS: Brooks, he's going down. He's coming to your side. 46 00:05:44,921 --> 00:05:47,927 LOUIE: Glassman! Glassman! 47 00:06:12,073 --> 00:06:14,083 - Okay, okay. - (SCREAMING) 48 00:06:14,183 --> 00:06:17,023 I know, I know. I know. Let me take a look at you. 49 00:06:19,122 --> 00:06:21,449 I know, buddy, I know. Just be brave now, all right? 50 00:06:21,549 --> 00:06:24,402 You're still good looking. You're still very handsome. 51 00:06:24,502 --> 00:06:27,008 - (GROANS) - You make me sick! 52 00:06:27,408 --> 00:06:28,373 HARRY: Help me! 53 00:06:34,554 --> 00:06:36,184 Yeah! 54 00:06:36,681 --> 00:06:38,661 - (GROANS) - I know. 55 00:06:39,108 --> 00:06:40,860 You got it, buddy. You got it. I'm right here. 56 00:06:40,960 --> 00:06:42,378 - I want to go home. - You will, Harry. 57 00:06:42,478 --> 00:06:45,488 You will. All right? You think about home. Okay? 58 00:06:46,816 --> 00:06:48,536 (MEN SHOUTING INDISTINCTLY) 59 00:06:58,870 --> 00:06:59,908 Oh, boy. 60 00:07:04,333 --> 00:07:05,318 LAMBERT: Louie? 61 00:07:05,418 --> 00:07:06,903 (PANTING) 62 00:07:07,003 --> 00:07:08,488 LOUIE: Lambert. 63 00:07:08,588 --> 00:07:12,008 Here, take this. All right? Take this. 64 00:07:12,108 --> 00:07:14,338 Okay. It's okay. Take this. 65 00:07:18,039 --> 00:07:19,429 LOUIE: Pillsbury? 66 00:07:37,658 --> 00:07:38,565 (RAPID GUNFIRE) 67 00:07:49,003 --> 00:07:51,123 CUP: (OVER RADIO) Nice work, boys. 68 00:07:56,361 --> 00:07:58,192 Everything's shot up back there, Phil. 69 00:07:58,638 --> 00:08:00,857 We got no hydraulics but we're still flying. 70 00:08:00,957 --> 00:08:04,002 We got no flaps, Phil. So basically we got no brakes. 71 00:08:04,102 --> 00:08:05,392 How far to base? 72 00:08:05,712 --> 00:08:09,115 I don't know. Five hours. If we make it that far. 73 00:08:09,399 --> 00:08:13,358 The runway is over 6,000 feet, but we're gonna need at least 10 if we got no brakes. 74 00:08:23,621 --> 00:08:27,501 PRIEST: God created two great lights. 75 00:08:27,759 --> 00:08:30,970 The greater light to rule over the day, 76 00:08:31,070 --> 00:08:34,917 and the lesser light to rule over the night. 77 00:08:35,049 --> 00:08:36,219 Now these things, 78 00:08:36,634 --> 00:08:40,794 light and dark, day and night, 79 00:08:41,597 --> 00:08:43,267 are separated from each other. 80 00:08:43,933 --> 00:08:47,442 God created each in its place. 81 00:08:47,812 --> 00:08:50,515 He did not create a battle between them. 82 00:08:50,615 --> 00:08:53,655 He said, "I have created both of these things." 83 00:08:55,611 --> 00:08:59,161 You must live through the night. 84 00:09:00,158 --> 00:09:02,198 Don't battle with it. 85 00:09:02,493 --> 00:09:03,853 (SPEAKING IN ITALIAN) 86 00:09:03,953 --> 00:09:07,649 PRIEST: For God said, "the night also is mine." 87 00:09:07,749 --> 00:09:11,379 He sent his son, Jesus, not to do battle. 88 00:09:12,837 --> 00:09:16,347 Not to wage war on the sins of man, 89 00:09:16,924 --> 00:09:18,894 but to forgive them. 90 00:09:19,369 --> 00:09:21,039 Forgive the sin. 91 00:09:21,329 --> 00:09:23,439 Smile on the sinner. 92 00:09:23,848 --> 00:09:26,584 Accept the darkness. 93 00:09:26,684 --> 00:09:29,764 Live through the night. 94 00:09:30,146 --> 00:09:34,436 Love thine enemy. 95 00:09:35,368 --> 00:09:37,229 (DOG BARKING) 96 00:09:38,346 --> 00:09:40,486 OFFICER COLLIER: Zamperini! 97 00:09:46,287 --> 00:09:47,747 Hey! 98 00:10:24,943 --> 00:10:26,803 BOY #1: Is that garlic I smell? 99 00:10:27,103 --> 00:10:28,855 What are you doing, wop? 100 00:10:28,955 --> 00:10:30,481 BOY #1: Hey, why don't you go back to Italy? 101 00:10:30,581 --> 00:10:32,421 You and your greasy wop family. 102 00:10:33,042 --> 00:10:34,085 (BOY #1 CHUCKLES) 103 00:10:34,185 --> 00:10:36,125 - BOY #3: Get him up. - BOY #1: Get up. 104 00:10:36,662 --> 00:10:39,365 - Hey! Hey! - BOY #2: Get off him! 105 00:10:41,592 --> 00:10:42,592 (GRUNTS) 106 00:10:48,099 --> 00:10:51,489 BOY #1: Stay down. Dumb dago. 107 00:10:56,466 --> 00:10:57,800 - BOY #1: Hey! Hey! - Get him off me! 108 00:10:57,900 --> 00:10:59,093 Jesus. 109 00:10:59,193 --> 00:11:00,061 OFFICER COLLIER: Hey! 110 00:11:00,161 --> 00:11:02,391 - BOY #2: Oh, shit! - BOY #1: Go, go, go. 111 00:11:08,302 --> 00:11:10,221 Only reason you're not in reform school now 112 00:11:10,321 --> 00:11:13,158 is because of the respect we have for your parents. 113 00:11:13,558 --> 00:11:15,652 Everybody in town wants you put away. 114 00:11:16,052 --> 00:11:17,402 (DOORBELL RINGS) 115 00:11:23,092 --> 00:11:25,782 Sorry, Louise. He was fighting again. 116 00:11:26,262 --> 00:11:28,472 (SPEAKING IN ITALIAN) 117 00:11:30,183 --> 00:11:32,433 And, uh... we found this. 118 00:11:32,852 --> 00:11:35,942 He painted the bottle. It's liquor. 119 00:11:36,773 --> 00:11:38,153 (SPEAKING IN ITALIAN) 120 00:11:41,527 --> 00:11:42,817 (SPEAKING IN ITALIAN) 121 00:11:54,457 --> 00:11:55,667 (ANTHONY SCOLDING IN ITALIAN) 122 00:11:56,000 --> 00:11:57,030 - (SMACKING) - (GROANS) 123 00:13:01,107 --> 00:13:02,977 (LOUISE PRAYING IN ITALIAN) 124 00:13:35,625 --> 00:13:38,127 WOMAN: What do you think? He's kinda cute, right? 125 00:13:38,227 --> 00:13:40,147 (WOMEN SPEAKING INDISTINCTLY) 126 00:13:47,395 --> 00:13:50,515 MAN: Come on, Jimmy, pick it up! Go, go, go! 127 00:13:50,815 --> 00:13:52,817 GIRL: Come on, Pete! Go! 128 00:13:52,917 --> 00:13:54,777 MAN: Come on, pass him! 129 00:13:55,578 --> 00:13:57,518 MAN: Is someone down there? 130 00:13:57,663 --> 00:13:59,345 MAN: Who's down there? 131 00:14:14,931 --> 00:14:16,391 (BREATHING HEAVILY) 132 00:14:17,016 --> 00:14:20,586 - LOUIE: This is so dumb. - Since when were you so smart? 133 00:14:20,686 --> 00:14:24,549 - Come on. Faster. - Why? No one's chasing me. 134 00:14:24,649 --> 00:14:26,796 - I'm chasing you. - (PANTING) 135 00:14:32,857 --> 00:14:35,852 I can't do this, Pete. I'm not like you. 136 00:14:36,052 --> 00:14:39,314 I'm nothing. Just let me be nothing. 137 00:14:39,414 --> 00:14:43,084 - What are you talking about? - I can't make a track team. 138 00:14:43,184 --> 00:14:45,153 - I don't even know why you want me to. - Yes, you can. 139 00:14:45,253 --> 00:14:47,543 If you can take it, you can make it. 140 00:14:48,089 --> 00:14:49,682 What? 141 00:14:50,007 --> 00:14:51,909 If you can take it, you can make it. 142 00:14:52,109 --> 00:14:55,637 All right. You train and you fight way harder than those other guys. 143 00:14:56,064 --> 00:14:58,333 And you win. You get out from under them. 144 00:14:58,433 --> 00:15:02,208 Or you keep going the way you're going and you end up as a bum in the streets. 145 00:15:04,355 --> 00:15:08,425 (SIGHS) You can do this, Lou. Just gotta believe you can. 146 00:15:10,828 --> 00:15:12,847 I don't believe. 147 00:15:12,947 --> 00:15:14,237 (SIGHS) 148 00:15:14,866 --> 00:15:16,386 I do. 149 00:15:18,870 --> 00:15:19,950 Come on. 150 00:15:20,496 --> 00:15:23,036 (COMMANDING IN ITALIAN) 151 00:15:34,218 --> 00:15:35,218 (GUNSHOT FIRES) 152 00:15:50,359 --> 00:15:51,836 PETE: Come on! 153 00:15:51,936 --> 00:15:53,736 You dumb dago! 154 00:15:57,367 --> 00:15:58,737 (PANTING) 155 00:17:05,535 --> 00:17:07,423 (SPECTATORS CHEERING) 156 00:17:13,468 --> 00:17:15,406 Come on, Louie! 157 00:17:18,948 --> 00:17:21,448 MALE RADIO ANNOUNCER: Boy, oh, boy, can that guy fly. 158 00:17:22,009 --> 00:17:24,689 They're calling him The Torrance Tornado. 159 00:17:24,912 --> 00:17:26,201 (CHEERING AND APPLAUDING) 160 00:17:34,505 --> 00:17:36,125 (CHEERING) 161 00:17:40,803 --> 00:17:42,053 (BELL RINGING) 162 00:17:42,655 --> 00:17:45,555 This kid Zamperini runs like his feet never touch the ground. 163 00:17:48,686 --> 00:17:50,436 (ALL PANTING) 164 00:17:56,152 --> 00:17:57,650 (GROANING) 165 00:18:01,641 --> 00:18:02,634 (BELL RINGING) 166 00:18:04,285 --> 00:18:05,945 Come on! Come on! Keep going! 167 00:18:14,837 --> 00:18:16,393 (BOTH CHEERING IN ITALIAN) 168 00:18:22,228 --> 00:18:23,598 Come on, Louie! 169 00:18:25,973 --> 00:18:28,313 Come on, Louie! Come on, Louie! 170 00:18:30,186 --> 00:18:31,306 Come on, come on, come on! 171 00:18:35,742 --> 00:18:37,602 MALE RADIO ANNOUNCER: The Torrance Tornado smoked the mile 172 00:18:37,702 --> 00:18:39,871 in 4 minutes, 21.3 seconds. 173 00:18:39,971 --> 00:18:44,042 Zamperini is now officially the fastest high school runner in American history. 174 00:18:44,142 --> 00:18:47,282 Folks, this kid is on his way to the Olympics! 175 00:18:48,663 --> 00:18:50,940 Why would I come? You're not going to win. 176 00:18:51,040 --> 00:18:53,610 Sure. I know that. It's all right. 177 00:18:53,710 --> 00:18:56,571 Four years' time, next Olympics, that's when I show them. 178 00:18:56,671 --> 00:18:58,961 This is just the tryouts for me. 179 00:18:59,507 --> 00:19:01,627 - Tokyo. - Tokyo. 180 00:19:07,265 --> 00:19:09,125 Smart kid. 181 00:19:09,267 --> 00:19:11,618 - Take care of yourself, all right? - Mmm-hmm. 182 00:19:12,103 --> 00:19:14,223 Go have a little fun, too, huh? 183 00:19:14,447 --> 00:19:16,215 Say hi to those pretty German broads for me. 184 00:19:16,315 --> 00:19:18,300 - You know it. - (CHUCKLES) 185 00:19:23,531 --> 00:19:25,221 Come here. 186 00:19:26,200 --> 00:19:28,236 Thanks, Pete. 187 00:19:28,745 --> 00:19:30,695 For everything. 188 00:19:33,916 --> 00:19:35,326 (TRAIN WHISTLE BLOWING) 189 00:19:38,588 --> 00:19:40,228 Go on. 190 00:19:40,898 --> 00:19:42,530 (SIGHS) 191 00:19:42,830 --> 00:19:44,660 (CROWD CHEERING) 192 00:19:45,595 --> 00:19:47,459 PETE: Louie. 193 00:19:48,639 --> 00:19:53,059 A moment of pain is worth a lifetime of glory. 194 00:19:54,395 --> 00:19:56,175 You remember that. 195 00:20:18,144 --> 00:20:20,670 - Gear is down. - All right, here we go. 196 00:20:28,871 --> 00:20:31,719 Still coming in pretty hot. 110. 197 00:20:33,976 --> 00:20:34,976 Almost. 198 00:20:36,421 --> 00:20:37,561 Still too fast. 199 00:20:38,372 --> 00:20:39,362 Come on. 200 00:20:44,028 --> 00:20:45,068 (BRAKES SCREECHING) 201 00:21:06,317 --> 00:21:07,217 Whoa, whoa, whoa. 202 00:21:18,229 --> 00:21:19,399 (PANTING) 203 00:21:29,223 --> 00:21:31,073 Okay. 204 00:21:36,064 --> 00:21:37,866 Flat tire. (LAUGHS) 205 00:21:40,435 --> 00:21:42,209 (ALL LAUGHING AND CHEERING ECSTATICALLY) 206 00:21:50,270 --> 00:21:51,610 GUNNER: Thank you, God. 207 00:22:30,843 --> 00:22:32,893 Now you're praying? 208 00:22:34,347 --> 00:22:36,387 I was busy before. 209 00:22:40,937 --> 00:22:43,214 My mother does that sometimes. 210 00:22:43,314 --> 00:22:46,590 Yeah. A lot of people do this. 211 00:22:50,571 --> 00:22:52,661 He say anything back? 212 00:22:53,199 --> 00:22:55,769 - Yeah. - What? 213 00:22:57,036 --> 00:23:00,080 - He says my bombardier is a dope. - (CHUCKLES) 214 00:23:06,529 --> 00:23:08,209 - Really? - (LAUGHS) 215 00:23:10,842 --> 00:23:12,925 - All right, buddy. - (PANTING) 216 00:23:15,471 --> 00:23:17,061 Now! 217 00:23:22,094 --> 00:23:23,400 (HORN HONKING) 218 00:23:31,638 --> 00:23:33,288 MAN: Come on, Louie! 219 00:23:41,189 --> 00:23:43,009 Keep on, buddy. 220 00:23:44,642 --> 00:23:46,462 Keep pushing. 221 00:23:50,915 --> 00:23:52,617 - (HORN HONKING) - Whoa! 222 00:23:52,717 --> 00:23:54,337 Yeah? 223 00:23:54,886 --> 00:23:56,336 Huh? 224 00:23:58,598 --> 00:23:59,974 Oh, boy! (LAUGHS) 225 00:24:00,074 --> 00:24:02,627 4:12. Getting close. 226 00:24:02,727 --> 00:24:05,777 I hope you're not that fast in the sack. 227 00:24:08,566 --> 00:24:10,845 - Oh, boy. - (DISTANT CAR HORN BLARING) 228 00:24:16,407 --> 00:24:18,368 - Wrap it up, speedy. - Huh? 229 00:24:18,468 --> 00:24:19,727 - We got a mission. - Huh? 230 00:24:19,827 --> 00:24:21,827 Not a combat mission. Rescue. 231 00:24:21,996 --> 00:24:27,478 B-24 en route to Kanton never made it so looks like those boys ditched. 232 00:24:27,710 --> 00:24:28,750 A lot of ocean. 233 00:24:29,128 --> 00:24:33,871 Yeah. And, uh... they got us some new crew. 234 00:24:34,550 --> 00:24:36,800 We get a new plane? 235 00:24:38,763 --> 00:24:40,473 (CHUCKLING) 236 00:24:49,599 --> 00:24:53,052 This is just like sitting in a living room trying to fly the house. 237 00:24:53,152 --> 00:24:55,013 They've been taking parts off this for other planes. 238 00:24:55,113 --> 00:24:57,248 We're lucky it's still got an engine. 239 00:24:57,348 --> 00:24:59,851 Lieutenant says it's airworthy. 240 00:24:59,951 --> 00:25:01,821 It's been certified, he says. 241 00:25:03,037 --> 00:25:04,617 By Helen Keller. 242 00:25:15,608 --> 00:25:17,887 Lot of ocean. 243 00:25:18,302 --> 00:25:21,592 PHIL: (OVER RADIO) Yeah. Lot of ocean. 244 00:25:25,059 --> 00:25:26,586 - Mitchell. - Yeah. 245 00:25:26,686 --> 00:25:28,420 You're up. 246 00:25:38,114 --> 00:25:41,244 So a duck walks into a bar, right? 247 00:25:42,602 --> 00:25:44,502 Or, waddles, if you will. 248 00:25:44,746 --> 00:25:46,940 - So, he walks into the bar... - Uh-huh. 249 00:25:47,040 --> 00:25:48,733 He says to the bartender, 250 00:25:48,833 --> 00:25:51,994 - "uh... can I have a crème de menthe?" - (RUMBLING) 251 00:25:56,883 --> 00:25:59,978 Hang on, there. All right, number one is out. 252 00:26:00,078 --> 00:26:02,345 - Other engines are burning more fuel. - PHIL: Gotta feather it. 253 00:26:03,514 --> 00:26:05,083 Hey, uh... 254 00:26:05,183 --> 00:26:07,001 - (MOUTHING) What's his name? - I don't know. 255 00:26:07,101 --> 00:26:10,016 CUP: Engineer? Can you come up to the cockpit and feather the engine? 256 00:26:11,172 --> 00:26:13,883 - What's going on, guys? - Co-pilot to radio. Send to base. 257 00:26:13,983 --> 00:26:15,927 - Which one? - PHIL: The left. 258 00:26:16,027 --> 00:26:18,346 - We need more on the right. - CUP: That's all we got on the right. 259 00:26:18,446 --> 00:26:20,660 - We need more on the right! - That's all we got on the right. 260 00:26:23,709 --> 00:26:27,004 - CUP: Damn it! - PHIL: Left engines are both gone. 261 00:26:27,847 --> 00:26:30,777 - That's everything on the right, Phil. - Okay. 262 00:26:31,709 --> 00:26:33,249 (ENGINE SPUTTERING) 263 00:26:36,130 --> 00:26:38,582 - Hey, Phil? - PHIL: Yeah? 264 00:26:38,800 --> 00:26:40,010 Is this a... 265 00:26:41,094 --> 00:26:42,464 Prepare to crash. 266 00:26:43,805 --> 00:26:47,175 MAC: Uh... Waist gunner! Get the rations box. 267 00:26:47,275 --> 00:26:49,345 CUP: Tie the guns down. 268 00:26:49,744 --> 00:26:52,444 - Who's on the raft? - MAC: Glassman! 269 00:26:53,356 --> 00:26:55,775 - CUP: Send Mayday. - MAN: Is everyone in position? 270 00:26:55,875 --> 00:26:57,760 - CUP: Anyone on the rafts? - Yeah. 271 00:26:57,860 --> 00:26:58,940 I got it! 272 00:26:59,487 --> 00:27:01,055 PHIL: Mayday, Mayday, Mayday! 273 00:27:01,155 --> 00:27:05,325 This is Green Hornet. We are going down. Mayday, Mayday, Mayday! 274 00:27:05,425 --> 00:27:07,120 Okay. 275 00:27:08,137 --> 00:27:10,327 PHIL: Everybody brace. 276 00:27:10,665 --> 00:27:12,250 Brace! 277 00:27:16,546 --> 00:27:18,235 (SPECTATORS CHEERING WILDLY) 278 00:27:30,518 --> 00:27:32,750 (SLOW DRUMROLL PLAYING) 279 00:27:38,317 --> 00:27:40,015 (WILD CHEERING CONTINUES) 280 00:28:01,090 --> 00:28:03,170 (CEREMONIAL SONG PLAYING) 281 00:28:17,574 --> 00:28:19,158 OLYMPICS RADIO ANNOUNCER: In an astounding performance, 282 00:28:19,258 --> 00:28:24,372 negro American Jesse Owens from Ohio State has won four gold medals in the 100 meter, 283 00:28:24,472 --> 00:28:28,309 the 200 meter, the long jump and the 400 meter relay. 284 00:28:28,409 --> 00:28:31,587 Next up, the 5,000 meter with America's record-breaking 285 00:28:31,687 --> 00:28:33,856 Don Lash leading the American team. 286 00:28:33,956 --> 00:28:36,395 - Along with newcomer Louie Zamperini. - (ALL CHEERING EXCITEDLY) 287 00:28:50,381 --> 00:28:51,646 - Fertig! - (GUNSHOT FIRES) 288 00:29:11,285 --> 00:29:13,508 And already, three sections of runners have formed 289 00:29:13,638 --> 00:29:17,892 with America's Don Lash and the Finnish Salminen and Höckert ahead of the pack. 290 00:29:17,992 --> 00:29:21,652 The Finns always the favorite in this long-haul event. 291 00:29:24,298 --> 00:29:28,148 In the second group is America's Louie Zamperini. 292 00:29:34,592 --> 00:29:37,428 The Finns, Höckert, Lehtinen and Salminen have set the pace 293 00:29:37,528 --> 00:29:39,681 and they are not letting up. 294 00:29:39,781 --> 00:29:43,142 And Zamperini is fading, too, dropping further back. 295 00:29:43,242 --> 00:29:44,182 (SPEAKING IN ITALIAN) 296 00:30:02,478 --> 00:30:03,713 And into the 8th lap 297 00:30:03,813 --> 00:30:07,525 it's the Finns still in the lead, with Salminen in first place. 298 00:30:07,625 --> 00:30:09,545 Come on, Louie. 299 00:30:11,921 --> 00:30:13,873 PETE: Come on, Louie. 300 00:30:21,439 --> 00:30:22,423 (BELL RINGING) 301 00:30:22,523 --> 00:30:24,008 OLYMPICS RADIO ANNOUNCER: And we start the last lap. 302 00:30:24,108 --> 00:30:25,860 The Finns seem to be in control. 303 00:30:25,960 --> 00:30:29,880 It doesn't look like Don Lash is gonna bring home the medal for the USA. 304 00:30:34,343 --> 00:30:37,663 There seems to be some movement back in the pack. 305 00:30:38,823 --> 00:30:42,673 Yes, that's Zamperini overtaking Norway's Rolf Hansen. 306 00:30:43,127 --> 00:30:44,127 (INDISTINCT) 307 00:30:47,373 --> 00:30:49,325 He seems to have some gas in reserve. 308 00:30:49,425 --> 00:30:51,585 - He really is making up some time. - (LAUGHS) 309 00:30:56,023 --> 00:31:00,044 Höckert and Lehtinen will be one and two. But look at that Zamperini! 310 00:31:00,144 --> 00:31:02,404 He's got Don Lash in his sights. 311 00:31:04,982 --> 00:31:08,119 Well, the great Don Lash is not gonna be the first American, folks. 312 00:31:08,219 --> 00:31:12,816 It's high school kid Zamperini pushing past the record-breakers on this field! 313 00:31:14,017 --> 00:31:18,157 I have not seen that! I have not seen that! 314 00:31:20,643 --> 00:31:22,194 (SPECTATORS CHEERING WILDLY) 315 00:31:22,817 --> 00:31:26,988 That final lap, folks, the record for that was 69.2 seconds. 316 00:31:27,088 --> 00:31:29,907 Zamperini just did it in 56 seconds. 317 00:31:30,007 --> 00:31:33,707 That record is going to hold for a while, let me tell you. 318 00:32:12,091 --> 00:32:13,970 (GASPING) 319 00:32:20,683 --> 00:32:22,233 (GRUNTING) 320 00:32:59,013 --> 00:33:00,683 (METAL CREAKS) 321 00:33:14,445 --> 00:33:16,175 (AIR HISSING) 322 00:33:26,958 --> 00:33:28,783 (GASPING) 323 00:33:51,566 --> 00:33:53,856 All right, Phil. Okay, buddy. All right. 324 00:33:56,721 --> 00:33:59,677 - On three. Two. Three. - (ALL GRUNTING) 325 00:34:07,165 --> 00:34:08,465 Okay. 326 00:34:39,931 --> 00:34:42,451 All right, here we go. 327 00:34:55,380 --> 00:34:57,570 Glassman didn't make it. 328 00:35:01,119 --> 00:35:04,536 - Cup didn't make it. - Don't think about it, Mac. 329 00:35:10,086 --> 00:35:13,352 - We're gonna die. - No, we're not, Mac. 330 00:35:16,259 --> 00:35:19,759 - They don't know where we are. - They'll find us. 331 00:35:20,638 --> 00:35:22,808 They'll never see us. 332 00:35:23,408 --> 00:35:25,328 Tell him to shut up. 333 00:35:27,036 --> 00:35:28,788 - Shut up, Mac. - We're gonna die out here. 334 00:35:28,888 --> 00:35:31,398 Come on, Mac, shut up. 335 00:35:44,303 --> 00:35:46,683 Hey, Mac, chocolate. 336 00:35:47,565 --> 00:35:51,015 One square at night, one square in the morning. 337 00:35:52,478 --> 00:35:54,018 All right? 338 00:35:57,358 --> 00:35:58,868 Mac? 339 00:35:59,986 --> 00:36:02,706 Two or three sips a day, yeah? 340 00:36:03,614 --> 00:36:05,954 We gotta make it last. 341 00:36:13,341 --> 00:36:15,081 PHIL: Zamp? 342 00:36:15,668 --> 00:36:17,418 - Zamp? - Yeah, yeah? 343 00:36:19,438 --> 00:36:21,348 Yeah, Phil? 344 00:36:24,469 --> 00:36:26,739 I'm glad it's you. 345 00:36:28,289 --> 00:36:30,962 Yeah, I'm glad it's me, too. 346 00:36:59,462 --> 00:37:00,712 (THUDDING) 347 00:37:02,023 --> 00:37:03,693 MAC: What was that? 348 00:37:05,732 --> 00:37:08,096 - (THUDDING CONTINUES) - (GASPS) 349 00:37:37,458 --> 00:37:38,668 (AIRCRAFT HOVERING) 350 00:37:44,824 --> 00:37:48,490 Mac! Mac! Mac, come on! Get the dye, Mac. Get the dye. 351 00:37:50,263 --> 00:37:52,533 - Hey! - Hey! 352 00:37:52,724 --> 00:37:54,274 (FLARE GUN FIRES) 353 00:37:54,642 --> 00:37:55,812 Hey! 354 00:37:58,396 --> 00:38:00,954 - LOUIE: Hey! - MAC: Hey! 355 00:38:01,054 --> 00:38:02,759 Down here! 356 00:38:02,859 --> 00:38:05,148 - Hey! - Turn around! 357 00:38:10,542 --> 00:38:12,784 MAC: You son of a bitch! 358 00:38:12,910 --> 00:38:14,957 Turn around! 359 00:38:50,982 --> 00:38:53,249 LOUIE: What did you do, Mac? 360 00:38:54,077 --> 00:38:55,495 Huh? 361 00:38:56,829 --> 00:38:58,856 - It doesn't matter. - It doesn't matter? 362 00:38:59,056 --> 00:39:01,007 It doesn't matter? 363 00:39:07,932 --> 00:39:10,002 It doesn't matter. 364 00:39:14,055 --> 00:39:15,515 (EXHALES DEEPLY) 365 00:39:34,158 --> 00:39:35,698 (SOBBING) 366 00:40:35,887 --> 00:40:37,163 (SQUAWKING) 367 00:40:37,263 --> 00:40:39,095 LOUIE: Jesus! 368 00:40:39,891 --> 00:40:41,131 (SCREECHING) 369 00:40:42,769 --> 00:40:44,551 LOUIE: Get it, Mac! Get it. 370 00:40:53,154 --> 00:40:54,890 (GROANS) 371 00:40:54,990 --> 00:40:56,721 (LOUIE AND MAC GROANING) 372 00:41:00,219 --> 00:41:02,449 I don't think I can do it. 373 00:41:05,208 --> 00:41:07,144 We gotta try. 374 00:41:09,962 --> 00:41:11,682 (ALL COUGHING) 375 00:41:19,555 --> 00:41:21,656 We had to try. 376 00:41:23,835 --> 00:41:25,626 You know what? 377 00:41:26,312 --> 00:41:28,974 Maybe the fish won't be so picky. 378 00:41:43,279 --> 00:41:45,189 - PHIL: Oh, boy. - LOUIE: Yeah? 379 00:41:45,289 --> 00:41:47,584 PHIL: I got one. Yeah. 380 00:41:47,709 --> 00:41:49,794 - Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. - (LAUGHING) 381 00:41:49,894 --> 00:41:51,779 Attaboy, Phil! 382 00:41:52,505 --> 00:41:53,515 (PHIL LAUGHING) 383 00:41:54,382 --> 00:41:56,484 Here, here, here. 384 00:41:56,801 --> 00:41:58,151 Damn it. 385 00:42:03,266 --> 00:42:04,233 PHIL: Okay. 386 00:42:08,546 --> 00:42:10,148 Come here, Mac. 387 00:42:12,275 --> 00:42:13,805 Come on. 388 00:42:17,321 --> 00:42:18,851 Okay. 389 00:42:20,642 --> 00:42:22,597 Buon appetito. 390 00:42:30,418 --> 00:42:31,945 Mm. 391 00:42:32,703 --> 00:42:34,392 Good? 392 00:42:38,176 --> 00:42:39,596 (MOANS) 393 00:42:40,344 --> 00:42:43,790 This is how the Japanese eat fish. Raw. 394 00:42:43,890 --> 00:42:47,650 If you ask me, it's not food until you cook it. 395 00:42:48,186 --> 00:42:49,976 Little lemon, 396 00:42:50,521 --> 00:42:52,239 little garlic... 397 00:42:53,316 --> 00:42:56,994 When we get home, come around my house. Mama will cook for ya. 398 00:42:57,328 --> 00:43:02,061 You remember that story in Life Magazine about Eddie Rickenbacker? 399 00:43:03,576 --> 00:43:06,856 Him and his crew ran out of fuel over the pacific. 400 00:43:07,413 --> 00:43:10,249 They were drifting in rafts for 24 days. 401 00:43:11,834 --> 00:43:13,174 Twenty-four days. 402 00:43:13,878 --> 00:43:16,671 - They made it, right? - Yeah. 403 00:43:18,024 --> 00:43:20,485 Most of them lost their minds. 404 00:43:20,702 --> 00:43:22,792 But they made it. 405 00:43:25,248 --> 00:43:27,317 We gotta keep talking. 406 00:43:27,417 --> 00:43:30,037 Gotta keep our minds sharp. 407 00:43:30,686 --> 00:43:35,229 Hey, I'll tell you what else you're gonna love. Mama's gnocchi. 408 00:43:35,408 --> 00:43:38,138 - Italians. - LOUIE: Nobody... (LAUGHS) 409 00:43:39,070 --> 00:43:41,431 Nobody a-make-a gnocchi like her. 410 00:43:41,531 --> 00:43:43,020 (CHUCKLES) 411 00:43:45,284 --> 00:43:46,454 LOUIE: So light. 412 00:43:47,161 --> 00:43:49,228 Like clouds. 413 00:43:50,790 --> 00:43:55,440 First, she makes the dough out of very fine flour. 414 00:43:56,237 --> 00:43:59,267 So fine, it's like talcum powder. 415 00:44:03,010 --> 00:44:06,400 Then she uses lots of eggs, like, maybe 12. 416 00:44:07,348 --> 00:44:09,348 (IMITATING BREAKING EGGS) 417 00:44:10,268 --> 00:44:12,290 And then she beats them up, Mac. 418 00:44:12,390 --> 00:44:14,438 (LOUIE IMITATES WHIRRING) 419 00:44:15,314 --> 00:44:17,343 Beats them up. 420 00:44:18,818 --> 00:44:21,248 And she drizzles them over. 421 00:44:23,781 --> 00:44:25,353 Mm. 422 00:44:27,910 --> 00:44:28,910 (SIGHS) 423 00:45:00,918 --> 00:45:04,698 PHIL: (SINGING) ...thou me on 424 00:45:05,156 --> 00:45:08,673 The night is dark 425 00:45:09,252 --> 00:45:13,682 And I am far from home 426 00:45:15,817 --> 00:45:19,937 Lead thou me on 427 00:45:34,644 --> 00:45:38,064 LOUIE: Do you think God made the stars, Phil? 428 00:45:41,426 --> 00:45:43,516 PHIL: Yes, I do. 429 00:45:45,363 --> 00:45:48,683 LOUIE: So you think there's some kind of a grand plan? 430 00:45:49,367 --> 00:45:52,526 Why did we live and the others didn't? 431 00:45:54,856 --> 00:45:57,316 Why are we here now? 432 00:45:58,334 --> 00:46:00,454 PHIL: Here's the plan. 433 00:46:01,921 --> 00:46:05,200 You go on living the best you can. 434 00:46:06,968 --> 00:46:10,536 You try to have some fun along the way. 435 00:46:13,891 --> 00:46:15,961 Then one day it's over. 436 00:46:17,228 --> 00:46:19,030 You'll wake up 437 00:46:19,130 --> 00:46:24,590 and there's an angel sitting at the edge of your bed. 438 00:46:25,470 --> 00:46:27,630 Angel says, 439 00:46:29,407 --> 00:46:31,375 "Okay, 440 00:46:32,452 --> 00:46:36,192 "you can ask me all those dumb questions now 441 00:46:39,067 --> 00:46:42,111 "because I got all the answers." 442 00:46:43,488 --> 00:46:45,978 That's what you believe? 443 00:46:47,425 --> 00:46:49,045 Yeah. 444 00:46:49,761 --> 00:46:52,134 That's what I believe. 445 00:47:13,859 --> 00:47:15,656 (PANTING) 446 00:47:16,271 --> 00:47:20,581 PHIL: Our father, which art in heaven, hallowed be thy name. 447 00:47:22,293 --> 00:47:26,777 If you get me through this, if you answer my prayers 448 00:47:28,274 --> 00:47:31,794 I swear I'll dedicate my whole life to you. 449 00:47:35,873 --> 00:47:38,023 I'll do whatever you want. 450 00:47:43,356 --> 00:47:45,209 Please. 451 00:47:48,778 --> 00:47:50,028 (THUNDER RUMBLING) 452 00:48:08,423 --> 00:48:10,280 (RAIN PATTERING) 453 00:48:58,289 --> 00:48:59,869 Mac. 454 00:49:19,277 --> 00:49:20,311 Here we go. 455 00:49:20,411 --> 00:49:22,397 - Here we go. Here we go. Here we go. - All right, all right. 456 00:49:22,497 --> 00:49:24,065 (STRAINING) 457 00:49:24,165 --> 00:49:25,585 You got it? 458 00:49:28,586 --> 00:49:30,456 (PANTING) 459 00:49:41,541 --> 00:49:43,101 Jeez. 460 00:49:45,770 --> 00:49:47,763 (MOANS) 461 00:50:01,978 --> 00:50:04,107 Just a scratch. 462 00:50:13,798 --> 00:50:15,966 - How is it? - Stinks. 463 00:50:17,009 --> 00:50:18,469 That's the bandage, 464 00:50:19,345 --> 00:50:20,588 not you. 465 00:50:24,100 --> 00:50:27,040 We beat Rickenbacker's record 466 00:50:27,378 --> 00:50:28,808 four days ago. 467 00:50:31,149 --> 00:50:33,076 You're keeping count? 468 00:50:34,636 --> 00:50:35,440 Yeah. 469 00:50:38,656 --> 00:50:40,566 (AIRCRAFT WHIRRING OVERHEAD) 470 00:51:04,724 --> 00:51:07,617 (WEAKLY) Hey. Hey. 471 00:51:14,984 --> 00:51:16,542 Hey. 472 00:51:22,450 --> 00:51:23,992 (WINCES) 473 00:51:29,040 --> 00:51:30,819 (FLARE GUN FIRES) 474 00:51:52,054 --> 00:51:52,864 (WEAKLY) Hey! 475 00:51:56,009 --> 00:51:57,399 PHIL: Oh, God. 476 00:51:58,094 --> 00:52:00,226 Oh, my God. 477 00:52:00,671 --> 00:52:02,570 Hey! 478 00:52:06,844 --> 00:52:08,898 (VOICE BREAKING) Hey! 479 00:52:14,127 --> 00:52:15,062 (RAPID GUNSHOTS) 480 00:52:38,476 --> 00:52:39,350 (GASPS) 481 00:52:58,938 --> 00:53:00,990 - Get out, boys. Get out! - PHIL: I can't! 482 00:53:01,090 --> 00:53:02,650 LOUIE: Come on! 483 00:53:03,217 --> 00:53:04,677 (MUFFLED GUNFIRE) 484 00:53:47,261 --> 00:53:48,681 (GASPING) 485 00:53:52,283 --> 00:53:54,210 - LOUIE: Mac? - MAC: Still here. 486 00:53:54,410 --> 00:53:56,846 - Still here. - Phil? 487 00:53:56,946 --> 00:54:00,675 PHIL: If the Japs are this bad, we might even win this damn war. 488 00:54:00,775 --> 00:54:02,490 (SIGHS HEAVILY) 489 00:54:20,645 --> 00:54:22,285 Shit. 490 00:54:27,719 --> 00:54:28,889 Phil. 491 00:54:31,656 --> 00:54:32,886 Here. 492 00:54:45,653 --> 00:54:46,823 (AIR HISSING) 493 00:54:50,658 --> 00:54:52,020 (GRUNTING) 494 00:55:23,875 --> 00:55:24,785 Mac. 495 00:55:35,995 --> 00:55:39,058 Did you see that surprise Mac attack? 496 00:55:43,319 --> 00:55:47,439 Came down on that thing like a goddamn dive bomber. 497 00:55:49,284 --> 00:55:52,085 Damn sharks were scared shit. (CHUCKLES) 498 00:55:53,763 --> 00:55:56,277 He saved your skinny ass. 499 00:56:07,218 --> 00:56:12,028 1937. Baseball MVP. 500 00:56:16,619 --> 00:56:18,949 Kid from Detroit. 501 00:56:20,048 --> 00:56:21,828 Gehringer. 502 00:56:27,004 --> 00:56:29,014 Hey, Mac, get in the game. 503 00:56:36,514 --> 00:56:38,164 LOUIE: Mac? 504 00:56:40,935 --> 00:56:43,615 - Mac? - Still here. 505 00:56:44,313 --> 00:56:46,255 Still here. 506 00:56:49,026 --> 00:56:52,238 What are you gonna make for breakfast, Zamp? 507 00:56:54,824 --> 00:56:57,054 It's your call. 508 00:57:01,330 --> 00:57:03,840 Your mother's gnocchi. 509 00:57:04,167 --> 00:57:06,514 Gnocchi for breakfast? 510 00:57:08,980 --> 00:57:09,941 Why not? 511 00:57:19,891 --> 00:57:22,351 Am I gonna die? 512 00:57:33,362 --> 00:57:35,352 Maybe, Mac. 513 00:57:39,786 --> 00:57:42,158 You think tonight? 514 00:57:48,294 --> 00:57:50,104 Maybe. 515 00:57:52,799 --> 00:57:55,022 Yes, sir. 516 00:57:58,679 --> 00:58:01,366 I think tonight. 517 00:58:09,123 --> 00:58:11,643 So you got your dough... 518 00:58:12,460 --> 00:58:14,590 and you roll it out. 519 00:58:16,756 --> 00:58:19,354 Just rolling it out. 520 00:58:20,451 --> 00:58:22,561 Good, no lumps. 521 00:58:24,163 --> 00:58:25,333 (VOICE FADES) 522 01:00:01,094 --> 01:00:02,804 Phil? 523 01:00:04,030 --> 01:00:05,978 (WEAKLY) Hmm? 524 01:00:07,809 --> 01:00:10,169 I got good news... 525 01:00:11,938 --> 01:00:14,348 and bad news. 526 01:00:27,662 --> 01:00:28,744 (GUARD SHOUTING IN JAPANESE) 527 01:00:36,713 --> 01:00:38,242 Phil? 528 01:00:41,175 --> 01:00:42,942 PHIL: Zamp? 529 01:00:44,011 --> 01:00:46,059 You okay? 530 01:00:48,266 --> 01:00:50,568 PHIL: Land feels funny. 531 01:00:53,688 --> 01:00:55,308 Funny. 532 01:00:58,568 --> 01:01:00,148 Yeah. 533 01:01:07,109 --> 01:01:09,989 - (DOOR OPENS) - (GUARD SHOUTING IN JAPANESE) 534 01:01:10,997 --> 01:01:13,578 (PHIL GRUNTING VIOLENTLY) 535 01:01:28,806 --> 01:01:30,733 (GROANING CONTINUES) 536 01:01:30,833 --> 01:01:32,973 (SHOUTING) Stop! 537 01:01:34,395 --> 01:01:36,255 Stop it. 538 01:01:37,548 --> 01:01:39,478 Please, stop it. 539 01:02:31,619 --> 01:02:32,699 (SHOUTING IN JAPANESE) 540 01:02:48,720 --> 01:02:50,550 (SPEAKING IN JAPANESE) 541 01:02:51,890 --> 01:02:55,730 Colonel would like to know disposition of troops in Hawaii. 542 01:02:57,245 --> 01:02:58,789 I don't know. 543 01:02:58,889 --> 01:03:00,773 JAPANESE TRANSLATOR: Speak up! 544 01:03:02,516 --> 01:03:04,576 I wouldn't know. 545 01:03:06,312 --> 01:03:08,802 I haven't been there in... 546 01:03:10,216 --> 01:03:12,196 (COLONEL CONTINUES SPEAKING IN JAPANESE) 547 01:03:17,582 --> 01:03:18,992 JAPANESE TRANSLATOR: Is this you? 548 01:03:26,983 --> 01:03:29,943 JAPANESE TRANSLATOR: You are famous Olympic athlete. 549 01:03:31,721 --> 01:03:33,431 (COLONEL SPEAKING IN JAPANESE) 550 01:03:33,765 --> 01:03:37,769 Colonel would like to know location of radar in E-class, B-24. 551 01:03:37,869 --> 01:03:39,999 We used the old one. D-class. 552 01:03:40,554 --> 01:03:43,234 - You bombardier? - Yes. 553 01:03:44,609 --> 01:03:46,194 (TRANSLATING TO JAPANESE) 554 01:03:46,294 --> 01:03:49,314 What happened to the marines from Makin Island? 555 01:03:54,427 --> 01:03:55,912 How you work the Norden bombsight? 556 01:03:56,012 --> 01:03:59,451 You just twist two knobs. What happened to the marines? 557 01:04:04,253 --> 01:04:06,763 Draw Norden bombsight. 558 01:04:21,662 --> 01:04:22,982 They were beheaded. 559 01:04:48,673 --> 01:04:50,362 (COMMANDING IN JAPANESE) 560 01:04:50,466 --> 01:04:51,466 (ORDERING IN JAPANESE) 561 01:04:58,674 --> 01:05:01,504 (LOUIE WHISPERING) 562 01:05:31,215 --> 01:05:33,052 Fuck! 563 01:05:43,728 --> 01:05:45,386 (SCREAMING) 564 01:05:50,651 --> 01:05:52,194 (SHOUTING IN JAPANESE) 565 01:06:29,557 --> 01:06:30,983 (SPEAKING IN JAPANESE) 566 01:06:31,083 --> 01:06:32,443 Take off clothes. 567 01:07:17,321 --> 01:07:19,439 JAPANESE TRANSLATOR: Kneel down. 568 01:07:21,534 --> 01:07:23,244 Kneel down? 569 01:07:23,661 --> 01:07:25,531 JAPANESE TRANSLATOR: Kneel down! 570 01:07:37,675 --> 01:07:38,965 (SHOUTING IN JAPANESE) 571 01:07:57,862 --> 01:07:59,666 (SOBBING) 572 01:09:01,676 --> 01:09:03,887 (MEN COMMANDING IN JAPANESE) 573 01:09:17,133 --> 01:09:19,449 - No, no! No, no! - Phil? 574 01:09:20,445 --> 01:09:23,025 - Phil? - Zamp! 575 01:09:23,581 --> 01:09:24,966 - Zamp! - Phil? 576 01:09:25,266 --> 01:09:26,816 Zamp! 577 01:09:55,864 --> 01:09:57,892 LOUIE: This is Tokyo, right? 578 01:09:58,192 --> 01:10:00,220 Must be. 579 01:10:01,402 --> 01:10:04,213 I was supposed to race here for the Olympics... 580 01:10:04,313 --> 01:10:06,399 before they got canceled. 581 01:10:06,499 --> 01:10:08,312 TINKER: Yeah? 582 01:10:08,412 --> 01:10:11,334 LOUIE: I always wanted to come to Tokyo. 583 01:10:12,930 --> 01:10:16,095 Careful what you wish for, fella. 584 01:10:34,018 --> 01:10:35,933 (SHOUTING IN JAPANESE) 585 01:11:08,736 --> 01:11:11,412 Soldier. Soldier. 586 01:11:11,512 --> 01:11:12,601 Officer. 587 01:11:13,808 --> 01:11:15,628 Soldier. 588 01:11:16,702 --> 01:11:17,992 Officer. 589 01:12:04,584 --> 01:12:09,164 Good evening, old prisoners. 590 01:12:09,814 --> 01:12:12,959 Welcome, new hands. 591 01:12:13,759 --> 01:12:18,529 This is Omori detention camp. 592 01:12:20,741 --> 01:12:25,131 I am Corporal Watanabe. 593 01:12:29,233 --> 01:12:34,794 You are enemies of Japan. 594 01:12:36,365 --> 01:12:41,151 You will be treated accordingly. 595 01:13:18,633 --> 01:13:19,612 Look at me. 596 01:13:24,063 --> 01:13:26,196 Look me in the eye. 597 01:13:39,996 --> 01:13:41,276 (GRUNTS) 598 01:13:43,708 --> 01:13:45,378 (BREATHING HEAVILY) 599 01:14:03,311 --> 01:14:05,544 Look at me! 600 01:14:06,472 --> 01:14:07,562 (GROANS) 601 01:14:19,969 --> 01:14:22,275 Don't look at me. 602 01:14:23,681 --> 01:14:26,296 Don't look at me. 603 01:14:36,302 --> 01:14:38,448 New prisoners, 604 01:14:38,848 --> 01:14:41,278 you are not dismissed. 605 01:14:41,766 --> 01:14:44,365 You will stand a quarantine. 606 01:14:45,495 --> 01:14:49,698 We cannot have disease in the barracks. 607 01:14:53,227 --> 01:14:54,067 (COMMANDING IN JAPANESE) 608 01:15:29,580 --> 01:15:31,399 - Evening, chaps. - Evening, sir. 609 01:15:31,499 --> 01:15:33,468 Tom Miller, your barrack commander. 610 01:15:33,568 --> 01:15:35,558 Let's get you settled into your bunks, shall we? 611 01:15:40,274 --> 01:15:42,204 You're up top. 612 01:15:44,804 --> 01:15:46,747 305, 613 01:15:48,850 --> 01:15:51,370 you're here next to sleeping beauty. 614 01:15:51,686 --> 01:15:53,566 Take a pew. 615 01:15:54,105 --> 01:15:56,785 307, you're in here. 616 01:15:58,109 --> 01:15:59,702 You are? 617 01:15:59,802 --> 01:16:03,238 - Frank Tinker. - Tinker, you're up top. 618 01:16:07,076 --> 01:16:08,286 I see you met the bird. 619 01:16:14,317 --> 01:16:17,278 - Why do you call him "the bird"? - Because he listens. 620 01:16:17,678 --> 01:16:21,728 And if he heard the names we'd like to call him, he'd kill us. 621 01:16:22,133 --> 01:16:24,085 MILLER: Apparently he grew up wealthy. 622 01:16:24,185 --> 01:16:27,395 Wanted to be an officer. Expected to be, too. 623 01:16:27,495 --> 01:16:31,542 And was denied, which obviously hasn't gone down too well. 624 01:16:31,642 --> 01:16:35,582 FITZGERALD: Of course, none of this explains his erratic behavior. 625 01:16:38,816 --> 01:16:40,426 Commander Fitzgerald. 626 01:16:40,826 --> 01:16:43,381 Zamperini, sir. 627 01:16:48,659 --> 01:16:50,895 They were looking for answers. 628 01:16:50,995 --> 01:16:53,106 MILLER: Didn't get any though, did they? 629 01:16:53,206 --> 01:16:55,365 Not one bit. 630 01:16:58,377 --> 01:16:59,667 You should get some shut-eye. 631 01:17:00,671 --> 01:17:02,537 Yes, sir. 632 01:17:03,841 --> 01:17:05,341 (OFFICER COMMANDING IN JAPANESE) 633 01:17:33,704 --> 01:17:36,457 FITZGERALD: Infirmary, turning right! 634 01:17:36,557 --> 01:17:38,637 Dismissed! 635 01:17:38,943 --> 01:17:42,503 Officers, turning right! 636 01:17:43,047 --> 01:17:45,059 Dismissed! 637 01:17:49,137 --> 01:17:51,164 (OFFICER KEEPING COUNT IN JAPANESE) 638 01:17:51,264 --> 01:17:53,774 (ALL KEEPING COUNT IN JAPANESE) 639 01:18:16,998 --> 01:18:21,144 There is much talent in Omori camp. 640 01:18:23,337 --> 01:18:25,047 We have an opera singer. 641 01:18:26,465 --> 01:18:28,085 Who is the opera singer? 642 01:18:34,515 --> 01:18:37,366 We have a chef... 643 01:18:37,466 --> 01:18:40,894 from Sydney, Australia. 644 01:18:42,415 --> 01:18:46,875 And we have an Olympic athlete. 645 01:18:49,113 --> 01:18:51,873 Who is the Olympic athlete? 646 01:18:56,454 --> 01:19:00,358 Who is the Olympic athlete? 647 01:19:09,208 --> 01:19:10,635 (GUN FIRES) 648 01:19:10,735 --> 01:19:12,462 (CHEERING IN JAPANESE) 649 01:19:40,373 --> 01:19:42,353 Don't get up. 650 01:20:14,991 --> 01:20:17,036 (PANTING) 651 01:20:23,708 --> 01:20:25,549 You fail. 652 01:20:27,670 --> 01:20:30,075 You are nothing. 653 01:20:31,382 --> 01:20:32,512 (CANE STRIKES) 654 01:20:33,634 --> 01:20:34,934 (LOUIE GROANS) 655 01:20:42,704 --> 01:20:44,793 (MAN WHISTLING) 656 01:21:14,525 --> 01:21:15,513 Sir? 657 01:21:17,553 --> 01:21:21,791 He's tracing so we can return it before the Japs find out. 658 01:21:21,891 --> 01:21:24,701 He's got most of the war mapped out. 659 01:21:28,940 --> 01:21:31,493 (WHISPERS) We've invaded the Marshall Islands. 660 01:21:35,071 --> 01:21:38,166 The US have invaded the Marshall Islands. 661 01:21:38,266 --> 01:21:41,076 Allies are gaining ground. 662 01:21:51,212 --> 01:21:52,802 (CONVERSING IN JAPANESE) 663 01:22:39,777 --> 01:22:42,017 - You know, I gotta say... - Please don't. 664 01:22:42,117 --> 01:22:45,166 For a bunch of guys who don't eat anything we sure do shit a lot. 665 01:22:45,266 --> 01:22:46,676 (BOTH CHUCKLING) 666 01:22:47,852 --> 01:22:49,712 Oh, yeah. 667 01:22:49,812 --> 01:22:51,831 I think that one is mine. 668 01:22:51,931 --> 01:22:53,019 (FLIES BUZZING) 669 01:22:56,527 --> 01:22:58,697 (OFFICERS CONVERSING IN JAPANESE) 670 01:23:23,721 --> 01:23:25,214 (SPITS) 671 01:23:38,903 --> 01:23:40,143 (SHOUTING IN JAPANESE) 672 01:24:02,126 --> 01:24:04,236 (SPEAKS IN JAPANESE) 673 01:24:11,169 --> 01:24:13,439 You like Saipan? 674 01:24:13,621 --> 01:24:15,651 - (GRUNTS) - (GROANS) 675 01:24:35,126 --> 01:24:36,876 (WHIMPERING) 676 01:24:41,424 --> 01:24:43,268 I'm gonna kill him. 677 01:24:44,402 --> 01:24:48,474 - Then they shoot you. - I don't give a damn. Let them shoot me. 678 01:24:50,875 --> 01:24:53,095 That's not how we beat them. 679 01:24:53,769 --> 01:24:57,359 We beat them by making it to the end of the war alive. 680 01:24:57,982 --> 01:24:59,922 That's how we do it. 681 01:25:00,902 --> 01:25:03,172 That's our revenge. 682 01:25:04,639 --> 01:25:07,623 If I can take it, I can make it. 683 01:25:09,560 --> 01:25:10,937 Precisely. 684 01:25:11,037 --> 01:25:15,773 My brother Pete used to say that. He used to think that I could do anything. 685 01:25:17,043 --> 01:25:20,170 He used to think that I was better than I am. 686 01:25:21,422 --> 01:25:23,512 Who says you're not? 687 01:25:32,642 --> 01:25:33,892 (DISTANT EXPLOSIONS) 688 01:25:44,028 --> 01:25:46,033 We're getting closer. 689 01:26:07,885 --> 01:26:09,255 (SPEAKING IN JAPANESE) 690 01:26:13,474 --> 01:26:14,524 (GRUNTS) 691 01:26:17,103 --> 01:26:18,403 (WHIMPERS) 692 01:26:23,860 --> 01:26:25,360 (BREATHING HEAVILY) 693 01:26:28,281 --> 01:26:29,859 (WHIMPERS) 694 01:26:55,516 --> 01:26:57,766 Why do you make me hit you? 695 01:26:59,704 --> 01:27:00,694 Hmm? 696 01:27:10,031 --> 01:27:12,181 RADIO TOKYO MAN #1: You are dead. 697 01:27:14,885 --> 01:27:20,055 In America, they say Zamperini dead. 698 01:27:20,600 --> 01:27:24,779 They tell your family you died in war. 699 01:27:24,879 --> 01:27:27,281 NBC radio tell America 700 01:27:27,381 --> 01:27:32,191 famous Olympic runner Zamperini is dead. 701 01:27:36,333 --> 01:27:39,773 RADIO TOKYO MAN #2: You want to tell family you're not dead? 702 01:27:40,470 --> 01:27:42,610 WATANABE: These gentlemen, 703 01:27:42,880 --> 01:27:45,650 they're from radio Tokyo. 704 01:27:46,426 --> 01:27:49,046 RADIO TOKYO MAN #2: We have program go all over world. 705 01:27:50,054 --> 01:27:52,764 It is name Postman Calls. 706 01:27:59,172 --> 01:28:01,446 "Hello, mother. 707 01:28:01,733 --> 01:28:03,998 "Your son is calling you. 708 01:28:04,385 --> 01:28:07,252 "Mother, I love you. 709 01:28:07,513 --> 01:28:09,663 "I'm alive and well." 710 01:28:19,584 --> 01:28:20,674 (SPEAKS IN JAPANESE) 711 01:28:50,740 --> 01:28:52,370 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 712 01:28:55,912 --> 01:28:59,415 - I'm only saying my own words. - Of course. 713 01:29:01,284 --> 01:29:02,134 (ELEVATOR BELL DINGS) 714 01:29:18,393 --> 01:29:20,643 Hello, America. 715 01:29:21,187 --> 01:29:22,637 (SPEAKING IN JAPANESE) 716 01:29:22,897 --> 01:29:24,817 This is The Postman Calls. 717 01:29:24,982 --> 01:29:28,845 Today The Postman calls for Mrs. Louise Zamperini 718 01:29:28,945 --> 01:29:31,222 of Torrance, California. 719 01:29:31,322 --> 01:29:33,884 Louie Zamperini is not missing, 720 01:29:33,984 --> 01:29:38,296 and not dead as erroneously announced by your government. 721 01:29:38,596 --> 01:29:42,066 He is safe and sound with us. 722 01:29:42,366 --> 01:29:46,706 So keep listening, Mrs. Zamperini... and don't mention it. 723 01:29:46,806 --> 01:29:50,441 The pleasure is all ours. 724 01:29:54,470 --> 01:29:57,680 Hello, mother and father, sisters and friends. 725 01:29:59,642 --> 01:30:02,337 This is your Louie talking. 726 01:30:02,437 --> 01:30:05,857 And the first time in two years that you will have heard my voice. 727 01:30:08,901 --> 01:30:11,771 I am uninjured and in good health. 728 01:30:15,616 --> 01:30:18,503 I am now interned in a Tokyo prisoner of war camp 729 01:30:18,603 --> 01:30:22,393 being treated as well as can be expected under wartime conditions. 730 01:30:24,042 --> 01:30:28,682 I hope Pete is still able to pay you his weekly visits from San Diego. 731 01:30:31,883 --> 01:30:33,743 Dad... 732 01:30:33,843 --> 01:30:38,081 Keep my guns in good condition so we can go hunting when I get home. 733 01:30:38,181 --> 01:30:39,721 (SOBBING) 734 01:30:40,658 --> 01:30:44,228 Get some good rabbits for Mom's gnocchi sauce. 735 01:30:46,898 --> 01:30:50,978 I wish you all a merry Christmas and a happy new year. 736 01:30:55,239 --> 01:30:57,959 (VOICE BREAKS) Your loving son, Louie. 737 01:31:10,505 --> 01:31:12,271 (INDISTINCT CHATTER) 738 01:31:32,568 --> 01:31:35,705 You were good. Very good. 739 01:31:38,324 --> 01:31:41,014 You can speak on radio again. 740 01:31:54,157 --> 01:31:55,700 I can't say this. 741 01:31:55,900 --> 01:31:59,177 - Why not? - Because it's not true. 742 01:31:59,971 --> 01:32:02,692 What it says about America, I can't say that. 743 01:32:05,184 --> 01:32:07,324 They say that. 744 01:32:08,037 --> 01:32:09,997 American like you. 745 01:32:10,665 --> 01:32:13,860 They live here. Very comfortable. 746 01:32:13,960 --> 01:32:15,690 Good food. 747 01:32:18,990 --> 01:32:21,438 RADIO TOKYO MAN #2: They have lovely food. 748 01:32:27,832 --> 01:32:29,072 You want to go back to camp? 749 01:32:33,171 --> 01:32:35,761 You make broadcast. 750 01:32:36,949 --> 01:32:38,379 (SIGHS) 751 01:33:27,350 --> 01:33:29,740 You are like me. 752 01:33:30,561 --> 01:33:33,211 We are both strong. 753 01:33:34,065 --> 01:33:37,593 I saw it in your eyes... 754 01:33:37,693 --> 01:33:40,073 the first day. 755 01:33:40,571 --> 01:33:41,940 I thought... 756 01:33:42,040 --> 01:33:46,090 this man will be my friend. 757 01:33:48,871 --> 01:33:50,491 But... 758 01:33:50,873 --> 01:33:54,553 enemy of Japan. 759 01:33:55,420 --> 01:33:57,760 You do not listen. 760 01:33:58,381 --> 01:34:01,791 You do not do what is asked of you. 761 01:34:10,034 --> 01:34:13,474 It is necessary to have respect. 762 01:34:14,397 --> 01:34:16,507 No respect... 763 01:34:16,607 --> 01:34:18,457 no order. 764 01:34:24,882 --> 01:34:28,242 This man must be taught respect. 765 01:34:28,469 --> 01:34:33,219 All other prisoners will teach him this lesson. 766 01:34:35,168 --> 01:34:37,603 Each prisoner... 767 01:34:37,795 --> 01:34:42,105 will punch this man in his face. 768 01:34:47,430 --> 01:34:48,493 (SHOUTING IN JAPANESE) 769 01:34:53,895 --> 01:34:55,315 Sir... 770 01:34:56,898 --> 01:34:59,128 We cannot do that. 771 01:35:03,588 --> 01:35:05,108 (WATANABE COMMANDS IN JAPANESE) 772 01:35:33,851 --> 01:35:35,976 - (PHIL GROANS) - (WATANABE SHOUTING IN JAPANESE) 773 01:35:36,996 --> 01:35:38,366 LOUIE: Do it. 774 01:35:40,541 --> 01:35:42,881 Do it, sir. Come on. 775 01:35:44,061 --> 01:35:46,021 Just get it over with. 776 01:35:46,255 --> 01:35:48,995 Punch him in the face. 777 01:35:54,247 --> 01:35:55,717 Come on. 778 01:35:56,616 --> 01:35:58,158 WATANABE: Punch him! 779 01:36:03,820 --> 01:36:06,142 - Next! - LOUIE: Go on. 780 01:36:06,242 --> 01:36:08,228 Come on, come on, come on. 781 01:36:13,825 --> 01:36:15,593 Next! 782 01:36:17,603 --> 01:36:19,997 Okay. Come on, come on, sir. 783 01:36:20,097 --> 01:36:21,791 Come on. 784 01:36:23,710 --> 01:36:26,688 - Hit hard! - Come on! Hit me! 785 01:36:29,507 --> 01:36:30,767 Next! 786 01:36:32,510 --> 01:36:34,267 Come on, Tink, hit me good. Go on. 787 01:36:35,586 --> 01:36:37,907 - (LOUIE GROANS) - WATANABE: Next! 788 01:36:38,641 --> 01:36:39,817 LOUIE: Come on. 789 01:36:39,917 --> 01:36:42,294 - (LOUIE CONTINUES GROANING) - WATANABE: Next! 790 01:36:51,696 --> 01:36:53,686 WATANABE: Hit hard! 791 01:36:56,509 --> 01:36:58,448 WATANABE: Next! 792 01:37:05,610 --> 01:37:06,729 (SPEAKING IN JAPANESE) 793 01:37:22,994 --> 01:37:24,404 WATANABE: Harder! 794 01:37:31,235 --> 01:37:33,072 WATANABE: Next! 795 01:37:39,010 --> 01:37:40,553 WATANABE: Next! 796 01:37:45,182 --> 01:37:46,859 Next! 797 01:37:57,486 --> 01:37:59,124 (SPEAKING IN JAPANESE) 798 01:38:30,695 --> 01:38:33,075 (GUARD KEEPING COUNT IN JAPANESE) 799 01:38:33,573 --> 01:38:35,887 (ALL KEEPING COUNT IN JAPANESE) 800 01:38:42,415 --> 01:38:44,585 (MEN LAUGHING) 801 01:38:46,502 --> 01:38:48,352 (HOOTING AND WHISTLING) 802 01:38:48,813 --> 01:38:50,840 - TINKER: (AS STEPSISTER #1) Cinderella! - MILLER: (AS STEPSISTER #2) Cinderella! 803 01:38:50,940 --> 01:38:52,492 Ah, Cinderella! 804 01:38:52,592 --> 01:38:55,161 - Where is that naughty little maggot? - (LAUGHTER CONTINUES) 805 01:38:55,261 --> 01:38:57,491 Have you seen her, fella? 806 01:38:57,847 --> 01:38:59,740 Ah, there you are, you lazy little girl. 807 01:38:59,840 --> 01:39:03,294 How am I supposed to get ready for the ball with you sitting there doing nothing? 808 01:39:03,394 --> 01:39:06,747 MILLER: (AS STEPSISTER #2) That's as useful to us as our morning dance routines. 809 01:39:06,847 --> 01:39:08,467 (LAUGHTER) 810 01:39:12,737 --> 01:39:17,241 STEPSISTER #1: Fix my dress so I can catch the eye of the dreamy prince Hillenbrand. 811 01:39:17,541 --> 01:39:20,011 You couldn't catch the eye of a prince if it fell in your lap. 812 01:39:20,111 --> 01:39:22,681 Come, Cinders, fix my hair. 813 01:39:24,115 --> 01:39:26,117 TINKER: (AS STEPSISTER #1) Fix my dress! 814 01:39:26,217 --> 01:39:28,136 - MILLER: (AS STEPSISTER #2) Fix my hair! - TINKER: (AS STEPSISTER #1) Dress! 815 01:39:28,236 --> 01:39:30,062 MILLER: (AS STEPSISTER #2) Hair, hair, hair! 816 01:39:30,162 --> 01:39:31,422 TINKER: (AS STEPSISTER #1) Are you speaking kraut now? 817 01:39:31,522 --> 01:39:33,466 FITZGERALD: (AS CINDERELLA) Enough! Enough! 818 01:39:33,566 --> 01:39:38,596 You guys make me do all these stupid, impossible things with no food and no rest! 819 01:39:38,796 --> 01:39:43,099 You lock me up in a rabbit hutch. I've had enough! 820 01:39:43,493 --> 01:39:45,703 (WHISPERING) I have good news. 821 01:39:48,314 --> 01:39:50,842 I have had a promotion. 822 01:39:50,942 --> 01:39:53,179 That's the good news. 823 01:39:54,504 --> 01:39:56,714 The bad news? 824 01:39:59,217 --> 01:40:02,087 I say goodbye to my friends. 825 01:40:08,935 --> 01:40:11,977 I leave Omori tomorrow. 826 01:40:16,801 --> 01:40:20,538 BLACKIE: (AS OLD LADY) Nothing in this life is hopeless, Cinders. 827 01:40:20,638 --> 01:40:23,541 If you keep your head and your heart 828 01:40:23,741 --> 01:40:28,081 - you can do anything! - (MEN JEERING AND HOOTING) 829 01:40:28,579 --> 01:40:33,751 Fear not, dear child... I am your fairy godmother. 830 01:40:33,851 --> 01:40:36,421 You may congratulate me. 831 01:40:38,614 --> 01:40:40,184 Mmm. 832 01:40:46,414 --> 01:40:48,374 (MEN APPLAUDING) 833 01:41:17,153 --> 01:41:19,533 And there he goes. 834 01:41:20,798 --> 01:41:22,895 Just like that. 835 01:41:37,582 --> 01:41:39,582 MILLER: I have got... 836 01:41:39,817 --> 01:41:41,127 four kings. 837 01:41:41,486 --> 01:41:43,310 And there you go. 838 01:41:43,988 --> 01:41:46,015 The baron's been beaten, Tinker. 839 01:41:46,115 --> 01:41:47,850 - TINKER: Oh, yeah? - Sugar for us tonight. 840 01:41:47,950 --> 01:41:50,190 (INDISTINCT CHATTERING CONTINUES) 841 01:41:56,142 --> 01:41:57,702 (EXHALES) 842 01:42:09,580 --> 01:42:11,571 (ALARM SIRENS BLARING) 843 01:42:12,417 --> 01:42:14,247 (MEN SHOUTING) 844 01:42:14,419 --> 01:42:16,049 (DISTANT EXPLOSIONS) 845 01:42:21,926 --> 01:42:23,756 (GUNFIRE) 846 01:42:24,137 --> 01:42:25,887 (SHOUTING) 847 01:42:42,688 --> 01:42:45,568 - FITZGERALD: Got it, Miller? - MILLER: Send another bucket! 848 01:42:53,750 --> 01:42:56,230 We're helping the Japs now? 849 01:42:56,611 --> 01:43:00,092 - Might as well let it burn. - Pass it down! 850 01:43:01,482 --> 01:43:02,522 There you go. 851 01:43:05,970 --> 01:43:07,340 (EXPLOSIONS CONTINUE) 852 01:43:16,522 --> 01:43:19,062 TINKER: B-29s, boys! 853 01:43:21,319 --> 01:43:23,217 Won't be long now. 854 01:43:23,404 --> 01:43:25,790 I wouldn't get too excited. 855 01:43:26,074 --> 01:43:28,409 If the allies win, 856 01:43:28,509 --> 01:43:31,370 the Japs issue kill-all orders. 857 01:43:32,822 --> 01:43:35,072 I overheard them. 858 01:43:36,684 --> 01:43:39,124 We win, we're dead. 859 01:43:41,964 --> 01:43:45,054 TINKER: Well, what are we supposed to be praying for? 860 01:43:46,319 --> 01:43:47,303 (SHRILL WHISTLE) 861 01:43:47,403 --> 01:43:49,566 Down! Get down! 862 01:43:53,393 --> 01:43:54,460 (GASPS) 863 01:43:54,560 --> 01:43:57,354 Grab your gear. They're moving us out. 864 01:44:00,266 --> 01:44:04,260 - To where? - I don't know. Some new camp. 865 01:44:04,462 --> 01:44:08,934 Tokyo Ritz. Some place the allies can't find us. 866 01:44:11,661 --> 01:44:13,201 (GUARD ORDERING IN JAPANESE) 867 01:45:13,639 --> 01:45:15,509 (SOBBING) 868 01:46:26,379 --> 01:46:28,209 (GUARDS ORDERING IN JAPANESE) 869 01:47:00,705 --> 01:47:02,755 (GUARD CONTINUES ORDERING IN JAPANESE) 870 01:47:46,918 --> 01:47:48,528 (DOOR SLAMS SHUT) 871 01:48:12,560 --> 01:48:14,247 (GUARD ORDERING IN JAPANESE) 872 01:48:24,414 --> 01:48:27,654 This is Naoetsu prison camp. 873 01:48:29,060 --> 01:48:32,405 I am Sergeant Watanabe, 874 01:48:32,505 --> 01:48:34,835 your commanding officer. 875 01:48:36,108 --> 01:48:40,788 You are enemies of Japan. 876 01:48:41,305 --> 01:48:43,785 You will be treated... 877 01:48:44,659 --> 01:48:46,639 accordingly. 878 01:48:49,397 --> 01:48:51,841 You will help the Japanese 879 01:48:51,941 --> 01:48:54,971 by working on the coal barges. 880 01:48:55,269 --> 01:48:58,809 Anyone who will not work... 881 01:49:00,216 --> 01:49:02,405 will be executed. 882 01:49:11,644 --> 01:49:14,366 Why don't you look me in the eye? 883 01:49:20,678 --> 01:49:23,048 CLIFT: You boys can sleep here. 884 01:49:26,534 --> 01:49:28,544 You two over there. 885 01:49:34,534 --> 01:49:36,571 This is the end, mates. 886 01:49:37,195 --> 01:49:39,215 No one knows you're here. 887 01:49:40,698 --> 01:49:43,568 It's best if you just resign to your fate. 888 01:50:37,463 --> 01:50:38,793 (GROANS) 889 01:50:41,050 --> 01:50:42,760 (SCREAMING) 890 01:51:10,204 --> 01:51:11,784 (ORDERING IN JAPANESE) 891 01:51:15,993 --> 01:51:17,133 (COMMANDING IN JAPANESE) 892 01:51:21,896 --> 01:51:25,791 Your president Roosevelt... 893 01:51:27,680 --> 01:51:29,491 is dead. 894 01:51:43,279 --> 01:51:44,788 (SOBBING) 895 01:51:55,533 --> 01:51:57,543 (OFFICERS ORDERING IN JAPANESE) 896 01:52:06,335 --> 01:52:07,955 (GROANING) 897 01:52:34,539 --> 01:52:36,109 (ORDERING IN JAPANESE) 898 01:52:46,943 --> 01:52:48,683 Louie? 899 01:52:52,765 --> 01:52:54,425 Louie? 900 01:52:57,562 --> 01:52:59,454 Are you all right? 901 01:53:25,423 --> 01:53:26,973 (OFFICER COMMANDING IN JAPANESE) 902 01:53:40,855 --> 01:53:42,445 (PANTING) 903 01:53:52,024 --> 01:53:53,364 (OFFICER SHOUTING IN JAPANESE) 904 01:54:14,130 --> 01:54:15,850 (SPEAKING IN JAPANESE) 905 01:54:23,106 --> 01:54:24,900 Pick up! 906 01:55:00,034 --> 01:55:01,974 WATANABE: Lift it. 907 01:55:04,055 --> 01:55:05,829 Lift it! 908 01:55:35,987 --> 01:55:38,130 Over your head. 909 01:56:02,972 --> 01:56:05,175 If he drops it 910 01:56:05,275 --> 01:56:06,389 shoot him. 911 01:56:50,244 --> 01:56:51,984 (BREATH WAVERING) 912 01:57:01,139 --> 01:57:03,099 (OFFICERS ORDERING IN JAPANESE) 913 01:58:03,534 --> 01:58:05,825 Come on, Louie. 914 01:58:06,204 --> 01:58:07,764 Come on, boy. 915 01:58:13,002 --> 01:58:14,893 Come on, Louie. 916 01:58:48,129 --> 01:58:50,760 (GRUNTS, YELLING) 917 01:58:55,161 --> 01:58:56,824 (LAUGHING) 918 01:58:56,924 --> 01:58:58,327 (YELLS) 919 01:59:03,961 --> 01:59:05,668 (BREATHING HEAVILY) 920 01:59:13,788 --> 01:59:15,858 Don't look at me. 921 01:59:17,608 --> 01:59:19,378 (VOICE BREAKS) Don't look at me. 922 01:59:22,772 --> 01:59:24,307 (WATANABE SPEAKING IN JAPANESE) 923 01:59:36,661 --> 01:59:40,186 Don't look at me! Don't look at me! 924 02:00:24,377 --> 02:00:26,057 (BREATHING HEAVILY) 925 02:00:57,166 --> 02:00:58,746 (COMMANDING IN JAPANESE) 926 02:01:05,458 --> 02:01:07,048 (SHOUTING IN JAPANESE) 927 02:01:39,350 --> 02:01:40,707 (GUARD COMMANDING IN JAPANESE) 928 02:01:45,231 --> 02:01:46,953 (OFFICER SPEAKING IN JAPANESE) 929 02:01:55,016 --> 02:01:57,556 FITZGERALD: (TRANSLATING) "Prisoners of Naoetsu... 930 02:01:58,394 --> 02:02:02,634 "The war has come to a point of cessation. 931 02:02:05,710 --> 02:02:08,581 (OFFICER CONTINUES IN JAPANESE) 932 02:02:20,958 --> 02:02:22,318 FITZGERALD: "Today... 933 02:02:22,418 --> 02:02:26,748 "in the spirit of the new future of our great nations, 934 02:02:28,107 --> 02:02:34,097 "we invite all prisoners to bathe in the Hokura river." 935 02:02:36,841 --> 02:02:38,411 (OFFICER COMMANDING IN JAPANESE) 936 02:02:39,685 --> 02:02:41,584 This is it. 937 02:02:42,980 --> 02:02:44,631 We're dead. 938 02:02:46,275 --> 02:02:48,435 (GUARD ORDERING IN JAPANESE) 939 02:04:10,434 --> 02:04:11,954 (GUARD CONTINUES ORDERING) 940 02:04:31,339 --> 02:04:33,759 (DISTANT ENGINE DRONING) 941 02:05:20,663 --> 02:05:22,674 TINKER: That's our boys! That's our boys! 942 02:05:22,774 --> 02:05:24,100 MILLER: They've seen us! 943 02:05:24,200 --> 02:05:28,271 It's over! The war is over! 944 02:05:28,371 --> 02:05:30,401 (ALL CHEERING) 945 02:06:38,774 --> 02:06:40,424 (TALKING INDISTINCTLY) 946 02:08:36,501 --> 02:08:38,591 (PEOPLE APPLAUDING) 947 02:08:47,712 --> 02:08:48,639 PETE: Louie! 948 02:09:08,332 --> 02:09:10,109 You made it. 949 02:09:10,209 --> 02:09:12,692 Oh, God, look at you. 950 02:09:14,122 --> 02:09:15,872 (BOTH LAUGHING) 951 02:09:18,668 --> 02:09:20,858 Oh, Mama. 952 02:10:52,178 --> 02:10:54,158 (PEOPLE CHEERING AND APPLAUDING) 953 02:11:03,314 --> 02:11:05,194 (CHEERING CONTINUES) 954 02:11:39,084 --> 02:11:41,722 From up above I heard 955 02:11:41,822 --> 02:11:46,407 The angels sing to me these words 956 02:11:49,421 --> 02:11:51,924 And sometimes in your eyes 957 02:11:52,024 --> 02:11:56,757 I see the beauty in the world 958 02:11:59,450 --> 02:12:06,283 Oh, now I'm floating so high 959 02:12:06,383 --> 02:12:08,579 I blossom and die 960 02:12:08,679 --> 02:12:13,828 Send your storm and your lightning 961 02:12:13,928 --> 02:12:16,561 To strike 962 02:12:16,661 --> 02:12:19,010 Me between the eyes 963 02:12:19,110 --> 02:12:21,933 Eyes 964 02:12:40,998 --> 02:12:43,583 Sometimes the stars decide 965 02:12:43,683 --> 02:12:48,168 To reflect in puddles in the dirt 966 02:12:51,397 --> 02:12:53,873 When I look in your eyes 967 02:12:53,973 --> 02:12:58,952 I forget all about what hurts 968 02:13:01,404 --> 02:13:08,216 Oh, now I'm floating so high 969 02:13:08,316 --> 02:13:10,524 I blossom and die 970 02:13:10,624 --> 02:13:15,726 Send your storm and your lightning 971 02:13:15,826 --> 02:13:18,576 To strike 972 02:13:18,676 --> 02:13:20,825 Me between the eyes 973 02:13:20,925 --> 02:13:24,273 And cry 974 02:13:30,047 --> 02:13:33,317 Believe in miracles 975 02:13:42,335 --> 02:13:46,513 Oh, hey, I'm floating up above 976 02:13:46,613 --> 02:13:49,729 The world now 977 02:13:51,939 --> 02:13:56,336 Oh, hey, I'm floating up above 978 02:13:56,436 --> 02:13:59,580 The world now 979 02:14:20,670 --> 02:14:24,710 Oh, yeah, yeah, yeah 980 02:14:30,582 --> 02:14:34,647 Oh, yeah, yeah, yeah 981 02:14:40,600 --> 02:14:44,659 Oh, yeah, yeah, yeah