1
00:02:21,592 --> 00:02:23,469
We are here.
2
00:02:23,569 --> 00:02:27,139
CUP: (OVER RADIO)
At 8,000 feet. This is it, boys.
3
00:02:38,267 --> 00:02:41,515
- PHIL: (OVER RADIO) You got it, Zamp?
- LOUIE: Roger.
4
00:02:41,615 --> 00:02:43,874
You hit this one, drinks are on me.
5
00:02:44,315 --> 00:02:46,865
LOUIE: I ain't going
to a bar with you, handsome.
6
00:02:47,985 --> 00:02:50,048
You confuse all the broads.
7
00:02:50,455 --> 00:02:52,065
- (CHUCKLES)
- (WOLF-WHISTLES)
8
00:02:52,265 --> 00:02:55,635
Get your cameras, boys.
I'm gonna light it up like Christmas.
9
00:02:58,296 --> 00:03:00,586
(OVER RADIO)
Pilot to bombardier, your ship.
10
00:03:01,624 --> 00:03:04,394
Bombardier to pilot. Roger.
11
00:03:08,706 --> 00:03:11,820
Bombardier to crew, bomb bay doors open.
12
00:03:13,411 --> 00:03:15,441
HARRY: Bay doors open!
13
00:03:23,421 --> 00:03:25,798
Ah, damn flak.
14
00:03:25,898 --> 00:03:26,950
- (EXPLOSION)
- Ah.
15
00:03:33,164 --> 00:03:34,334
Oh, boy!
16
00:03:44,509 --> 00:03:45,929
Come on.
17
00:03:50,773 --> 00:03:52,023
Come on, Zamp.
18
00:03:55,545 --> 00:03:57,155
LOUIE: There you are.
19
00:04:01,359 --> 00:04:02,677
LOUIE: Bombs away.
20
00:04:02,777 --> 00:04:05,485
- Bombardier to pilot, your ship.
- PHIL: (OVER RADIO) Roger.
21
00:04:06,764 --> 00:04:08,407
Okay.
22
00:04:09,767 --> 00:04:11,117
Here we go.
23
00:04:22,122 --> 00:04:23,552
(CHUCKLING)
24
00:04:23,906 --> 00:04:27,076
Yeah, just like Christmas.
25
00:04:27,260 --> 00:04:28,890
(MECHANICAL WHIRRING)
26
00:04:33,191 --> 00:04:35,627
LOUIE: Bomb bay doors are stuck.
27
00:04:35,727 --> 00:04:36,586
Uh-oh.
28
00:04:37,019 --> 00:04:39,309
- LOUIE: Zero, inbound, 10 o'clock, level.
- PHIL: All right.
29
00:04:40,532 --> 00:04:42,550
CUP: (OVER RADIO)
Here they come, boys. Call them out.
30
00:04:42,650 --> 00:04:43,780
(RAPID GUNFIRE)
31
00:04:47,196 --> 00:04:48,566
(AIRCRAFT APPROACHING)
32
00:04:51,976 --> 00:04:54,320
PHIL: (OVER RADIO)
Gotta get those doors closed, Zamp.
33
00:04:54,420 --> 00:04:55,788
LOUIE: Roger.
34
00:04:55,888 --> 00:04:57,578
Get them, get them, get them, Mitchell.
35
00:04:58,716 --> 00:05:01,152
HARRY: (OVER RADIO)
Coming in high at nine o'clock.
36
00:05:01,252 --> 00:05:02,245
(GUNFIRE)
37
00:05:04,530 --> 00:05:05,760
GLASSMAN: Coming level to three.
38
00:05:09,018 --> 00:05:10,968
CLARENCE: Take 'em out, Mitchell.
39
00:05:12,638 --> 00:05:13,915
(BULLETS RICOCHETING)
40
00:05:14,015 --> 00:05:15,355
(MAN SHOUTING INDISTINCTLY)
41
00:05:18,144 --> 00:05:20,314
(MEN SHOUTING INDISTINCTLY)
42
00:05:27,820 --> 00:05:28,997
(STRAINS)
43
00:05:29,097 --> 00:05:31,117
MAC: Low, he's going low.
44
00:05:31,282 --> 00:05:32,622
(AIRCRAFT APPROACHING)
45
00:05:35,803 --> 00:05:38,964
DOUGLAS: Brooks, he's going down.
He's coming to your side.
46
00:05:44,921 --> 00:05:47,927
LOUIE: Glassman! Glassman!
47
00:06:12,073 --> 00:06:14,083
- Okay, okay.
- (SCREAMING)
48
00:06:14,183 --> 00:06:17,023
I know, I know. I know.
Let me take a look at you.
49
00:06:19,122 --> 00:06:21,449
I know, buddy, I know.
Just be brave now, all right?
50
00:06:21,549 --> 00:06:24,402
You're still good looking.
You're still very handsome.
51
00:06:24,502 --> 00:06:27,008
- (GROANS)
- You make me sick!
52
00:06:27,408 --> 00:06:28,373
HARRY: Help me!
53
00:06:34,554 --> 00:06:36,184
Yeah!
54
00:06:36,681 --> 00:06:38,661
- (GROANS)
- I know.
55
00:06:39,108 --> 00:06:40,860
You got it, buddy. You got it.
I'm right here.
56
00:06:40,960 --> 00:06:42,378
- I want to go home.
- You will, Harry.
57
00:06:42,478 --> 00:06:45,488
You will. All right?
You think about home. Okay?
58
00:06:46,816 --> 00:06:48,536
(MEN SHOUTING INDISTINCTLY)
59
00:06:58,870 --> 00:06:59,908
Oh, boy.
60
00:07:04,333 --> 00:07:05,318
LAMBERT: Louie?
61
00:07:05,418 --> 00:07:06,903
(PANTING)
62
00:07:07,003 --> 00:07:08,488
LOUIE: Lambert.
63
00:07:08,588 --> 00:07:12,008
Here, take this. All right? Take this.
64
00:07:12,108 --> 00:07:14,338
Okay. It's okay. Take this.
65
00:07:18,039 --> 00:07:19,429
LOUIE: Pillsbury?
66
00:07:37,658 --> 00:07:38,565
(RAPID GUNFIRE)
67
00:07:49,003 --> 00:07:51,123
CUP: (OVER RADIO) Nice work, boys.
68
00:07:56,361 --> 00:07:58,192
Everything's shot up back there, Phil.
69
00:07:58,638 --> 00:08:00,857
We got no hydraulics
but we're still flying.
70
00:08:00,957 --> 00:08:04,002
We got no flaps, Phil.
So basically we got no brakes.
71
00:08:04,102 --> 00:08:05,392
How far to base?
72
00:08:05,712 --> 00:08:09,115
I don't know. Five hours.
If we make it that far.
73
00:08:09,399 --> 00:08:13,358
The runway is over 6,000 feet, but we're
gonna need at least 10 if we got no brakes.
74
00:08:23,621 --> 00:08:27,501
PRIEST: God created two great lights.
75
00:08:27,759 --> 00:08:30,970
The greater light to rule over the day,
76
00:08:31,070 --> 00:08:34,917
and the lesser light
to rule over the night.
77
00:08:35,049 --> 00:08:36,219
Now these things,
78
00:08:36,634 --> 00:08:40,794
light and dark, day and night,
79
00:08:41,597 --> 00:08:43,267
are separated from each other.
80
00:08:43,933 --> 00:08:47,442
God created each in its place.
81
00:08:47,812 --> 00:08:50,515
He did not create a battle between them.
82
00:08:50,615 --> 00:08:53,655
He said, "I have created
both of these things."
83
00:08:55,611 --> 00:08:59,161
You must live through the night.
84
00:09:00,158 --> 00:09:02,198
Don't battle with it.
85
00:09:02,493 --> 00:09:03,853
(SPEAKING IN ITALIAN)
86
00:09:03,953 --> 00:09:07,649
PRIEST:
For God said, "the night also is mine."
87
00:09:07,749 --> 00:09:11,379
He sent his son, Jesus,
not to do battle.
88
00:09:12,837 --> 00:09:16,347
Not to wage war on the sins of man,
89
00:09:16,924 --> 00:09:18,894
but to forgive them.
90
00:09:19,369 --> 00:09:21,039
Forgive the sin.
91
00:09:21,329 --> 00:09:23,439
Smile on the sinner.
92
00:09:23,848 --> 00:09:26,584
Accept the darkness.
93
00:09:26,684 --> 00:09:29,764
Live through the night.
94
00:09:30,146 --> 00:09:34,436
Love thine enemy.
95
00:09:35,368 --> 00:09:37,229
(DOG BARKING)
96
00:09:38,346 --> 00:09:40,486
OFFICER COLLIER: Zamperini!
97
00:09:46,287 --> 00:09:47,747
Hey!
98
00:10:24,943 --> 00:10:26,803
BOY #1: Is that garlic I smell?
99
00:10:27,103 --> 00:10:28,855
What are you doing, wop?
100
00:10:28,955 --> 00:10:30,481
BOY #1:
Hey, why don't you go back to Italy?
101
00:10:30,581 --> 00:10:32,421
You and your greasy wop family.
102
00:10:33,042 --> 00:10:34,085
(BOY #1 CHUCKLES)
103
00:10:34,185 --> 00:10:36,125
- BOY #3: Get him up.
- BOY #1: Get up.
104
00:10:36,662 --> 00:10:39,365
- Hey! Hey!
- BOY #2: Get off him!
105
00:10:41,592 --> 00:10:42,592
(GRUNTS)
106
00:10:48,099 --> 00:10:51,489
BOY #1: Stay down. Dumb dago.
107
00:10:56,466 --> 00:10:57,800
- BOY #1: Hey! Hey!
- Get him off me!
108
00:10:57,900 --> 00:10:59,093
Jesus.
109
00:10:59,193 --> 00:11:00,061
OFFICER COLLIER: Hey!
110
00:11:00,161 --> 00:11:02,391
- BOY #2: Oh, shit!
- BOY #1: Go, go, go.
111
00:11:08,302 --> 00:11:10,221
Only reason
you're not in reform school now
112
00:11:10,321 --> 00:11:13,158
is because of the respect
we have for your parents.
113
00:11:13,558 --> 00:11:15,652
Everybody in town wants you put away.
114
00:11:16,052 --> 00:11:17,402
(DOORBELL RINGS)
115
00:11:23,092 --> 00:11:25,782
Sorry, Louise. He was fighting again.
116
00:11:26,262 --> 00:11:28,472
(SPEAKING IN ITALIAN)
117
00:11:30,183 --> 00:11:32,433
And, uh... we found this.
118
00:11:32,852 --> 00:11:35,942
He painted the bottle. It's liquor.
119
00:11:36,773 --> 00:11:38,153
(SPEAKING IN ITALIAN)
120
00:11:41,527 --> 00:11:42,817
(SPEAKING IN ITALIAN)
121
00:11:54,457 --> 00:11:55,667
(ANTHONY SCOLDING IN ITALIAN)
122
00:11:56,000 --> 00:11:57,030
- (SMACKING)
- (GROANS)
123
00:13:01,107 --> 00:13:02,977
(LOUISE PRAYING IN ITALIAN)
124
00:13:35,625 --> 00:13:38,127
WOMAN: What do you think?
He's kinda cute, right?
125
00:13:38,227 --> 00:13:40,147
(WOMEN SPEAKING INDISTINCTLY)
126
00:13:47,395 --> 00:13:50,515
MAN:
Come on, Jimmy, pick it up! Go, go, go!
127
00:13:50,815 --> 00:13:52,817
GIRL: Come on, Pete! Go!
128
00:13:52,917 --> 00:13:54,777
MAN: Come on, pass him!
129
00:13:55,578 --> 00:13:57,518
MAN: Is someone down there?
130
00:13:57,663 --> 00:13:59,345
MAN: Who's down there?
131
00:14:14,931 --> 00:14:16,391
(BREATHING HEAVILY)
132
00:14:17,016 --> 00:14:20,586
- LOUIE: This is so dumb.
- Since when were you so smart?
133
00:14:20,686 --> 00:14:24,549
- Come on. Faster.
- Why? No one's chasing me.
134
00:14:24,649 --> 00:14:26,796
- I'm chasing you.
- (PANTING)
135
00:14:32,857 --> 00:14:35,852
I can't do this, Pete. I'm not like you.
136
00:14:36,052 --> 00:14:39,314
I'm nothing. Just let me be nothing.
137
00:14:39,414 --> 00:14:43,084
- What are you talking about?
- I can't make a track team.
138
00:14:43,184 --> 00:14:45,153
- I don't even know why you want me to.
- Yes, you can.
139
00:14:45,253 --> 00:14:47,543
If you can take it, you can make it.
140
00:14:48,089 --> 00:14:49,682
What?
141
00:14:50,007 --> 00:14:51,909
If you can take it, you can make it.
142
00:14:52,109 --> 00:14:55,637
All right. You train and you fight
way harder than those other guys.
143
00:14:56,064 --> 00:14:58,333
And you win.
You get out from under them.
144
00:14:58,433 --> 00:15:02,208
Or you keep going the way you're going
and you end up as a bum in the streets.
145
00:15:04,355 --> 00:15:08,425
(SIGHS)
You can do this, Lou.
Just gotta believe you can.
146
00:15:10,828 --> 00:15:12,847
I don't believe.
147
00:15:12,947 --> 00:15:14,237
(SIGHS)
148
00:15:14,866 --> 00:15:16,386
I do.
149
00:15:18,870 --> 00:15:19,950
Come on.
150
00:15:20,496 --> 00:15:23,036
(COMMANDING IN ITALIAN)
151
00:15:34,218 --> 00:15:35,218
(GUNSHOT FIRES)
152
00:15:50,359 --> 00:15:51,836
PETE: Come on!
153
00:15:51,936 --> 00:15:53,736
You dumb dago!
154
00:15:57,367 --> 00:15:58,737
(PANTING)
155
00:17:05,535 --> 00:17:07,423
(SPECTATORS CHEERING)
156
00:17:13,468 --> 00:17:15,406
Come on, Louie!
157
00:17:18,948 --> 00:17:21,448
MALE RADIO ANNOUNCER:
Boy, oh, boy, can that guy fly.
158
00:17:22,009 --> 00:17:24,689
They're calling him
The Torrance Tornado.
159
00:17:24,912 --> 00:17:26,201
(CHEERING AND APPLAUDING)
160
00:17:34,505 --> 00:17:36,125
(CHEERING)
161
00:17:40,803 --> 00:17:42,053
(BELL RINGING)
162
00:17:42,655 --> 00:17:45,555
This kid Zamperini runs like his feet
never touch the ground.
163
00:17:48,686 --> 00:17:50,436
(ALL PANTING)
164
00:17:56,152 --> 00:17:57,650
(GROANING)
165
00:18:01,641 --> 00:18:02,634
(BELL RINGING)
166
00:18:04,285 --> 00:18:05,945
Come on! Come on! Keep going!
167
00:18:14,837 --> 00:18:16,393
(BOTH CHEERING IN ITALIAN)
168
00:18:22,228 --> 00:18:23,598
Come on, Louie!
169
00:18:25,973 --> 00:18:28,313
Come on, Louie! Come on, Louie!
170
00:18:30,186 --> 00:18:31,306
Come on, come on, come on!
171
00:18:35,742 --> 00:18:37,602
MALE RADIO ANNOUNCER:
The Torrance Tornado smoked the mile
172
00:18:37,702 --> 00:18:39,871
in 4 minutes, 21.3 seconds.
173
00:18:39,971 --> 00:18:44,042
Zamperini is now officially the fastest
high school runner in American history.
174
00:18:44,142 --> 00:18:47,282
Folks, this kid is on his way
to the Olympics!
175
00:18:48,663 --> 00:18:50,940
Why would I come?
You're not going to win.
176
00:18:51,040 --> 00:18:53,610
Sure. I know that. It's all right.
177
00:18:53,710 --> 00:18:56,571
Four years' time, next Olympics,
that's when I show them.
178
00:18:56,671 --> 00:18:58,961
This is just the tryouts for me.
179
00:18:59,507 --> 00:19:01,627
- Tokyo.
- Tokyo.
180
00:19:07,265 --> 00:19:09,125
Smart kid.
181
00:19:09,267 --> 00:19:11,618
- Take care of yourself, all right?
- Mmm-hmm.
182
00:19:12,103 --> 00:19:14,223
Go have a little fun, too, huh?
183
00:19:14,447 --> 00:19:16,215
Say hi to those pretty
German broads for me.
184
00:19:16,315 --> 00:19:18,300
- You know it.
- (CHUCKLES)
185
00:19:23,531 --> 00:19:25,221
Come here.
186
00:19:26,200 --> 00:19:28,236
Thanks, Pete.
187
00:19:28,745 --> 00:19:30,695
For everything.
188
00:19:33,916 --> 00:19:35,326
(TRAIN WHISTLE BLOWING)
189
00:19:38,588 --> 00:19:40,228
Go on.
190
00:19:40,898 --> 00:19:42,530
(SIGHS)
191
00:19:42,830 --> 00:19:44,660
(CROWD CHEERING)
192
00:19:45,595 --> 00:19:47,459
PETE: Louie.
193
00:19:48,639 --> 00:19:53,059
A moment of pain
is worth a lifetime of glory.
194
00:19:54,395 --> 00:19:56,175
You remember that.
195
00:20:18,144 --> 00:20:20,670
- Gear is down.
- All right, here we go.
196
00:20:28,871 --> 00:20:31,719
Still coming in pretty hot. 110.
197
00:20:33,976 --> 00:20:34,976
Almost.
198
00:20:36,421 --> 00:20:37,561
Still too fast.
199
00:20:38,372 --> 00:20:39,362
Come on.
200
00:20:44,028 --> 00:20:45,068
(BRAKES SCREECHING)
201
00:21:06,317 --> 00:21:07,217
Whoa, whoa, whoa.
202
00:21:18,229 --> 00:21:19,399
(PANTING)
203
00:21:29,223 --> 00:21:31,073
Okay.
204
00:21:36,064 --> 00:21:37,866
Flat tire. (LAUGHS)
205
00:21:40,435 --> 00:21:42,209
(ALL LAUGHING AND CHEERING ECSTATICALLY)
206
00:21:50,270 --> 00:21:51,610
GUNNER: Thank you, God.
207
00:22:30,843 --> 00:22:32,893
Now you're praying?
208
00:22:34,347 --> 00:22:36,387
I was busy before.
209
00:22:40,937 --> 00:22:43,214
My mother does that sometimes.
210
00:22:43,314 --> 00:22:46,590
Yeah. A lot of people do this.
211
00:22:50,571 --> 00:22:52,661
He say anything back?
212
00:22:53,199 --> 00:22:55,769
- Yeah.
- What?
213
00:22:57,036 --> 00:23:00,080
- He says my bombardier is a dope.
- (CHUCKLES)
214
00:23:06,529 --> 00:23:08,209
- Really?
- (LAUGHS)
215
00:23:10,842 --> 00:23:12,925
- All right, buddy.
- (PANTING)
216
00:23:15,471 --> 00:23:17,061
Now!
217
00:23:22,094 --> 00:23:23,400
(HORN HONKING)
218
00:23:31,638 --> 00:23:33,288
MAN: Come on, Louie!
219
00:23:41,189 --> 00:23:43,009
Keep on, buddy.
220
00:23:44,642 --> 00:23:46,462
Keep pushing.
221
00:23:50,915 --> 00:23:52,617
- (HORN HONKING)
- Whoa!
222
00:23:52,717 --> 00:23:54,337
Yeah?
223
00:23:54,886 --> 00:23:56,336
Huh?
224
00:23:58,598 --> 00:23:59,974
Oh, boy! (LAUGHS)
225
00:24:00,074 --> 00:24:02,627
4:12. Getting close.
226
00:24:02,727 --> 00:24:05,777
I hope you're not that fast in the sack.
227
00:24:08,566 --> 00:24:10,845
- Oh, boy.
- (DISTANT CAR HORN BLARING)
228
00:24:16,407 --> 00:24:18,368
- Wrap it up, speedy.
- Huh?
229
00:24:18,468 --> 00:24:19,727
- We got a mission.
- Huh?
230
00:24:19,827 --> 00:24:21,827
Not a combat mission. Rescue.
231
00:24:21,996 --> 00:24:27,478
B-24 en route to Kanton never made it
so looks like those boys ditched.
232
00:24:27,710 --> 00:24:28,750
A lot of ocean.
233
00:24:29,128 --> 00:24:33,871
Yeah. And, uh... they got us
some new crew.
234
00:24:34,550 --> 00:24:36,800
We get a new plane?
235
00:24:38,763 --> 00:24:40,473
(CHUCKLING)
236
00:24:49,599 --> 00:24:53,052
This is just like sitting in a living room
trying to fly the house.
237
00:24:53,152 --> 00:24:55,013
They've been taking parts off this
for other planes.
238
00:24:55,113 --> 00:24:57,248
We're lucky it's still got an engine.
239
00:24:57,348 --> 00:24:59,851
Lieutenant says it's airworthy.
240
00:24:59,951 --> 00:25:01,821
It's been certified, he says.
241
00:25:03,037 --> 00:25:04,617
By Helen Keller.
242
00:25:15,608 --> 00:25:17,887
Lot of ocean.
243
00:25:18,302 --> 00:25:21,592
PHIL: (OVER RADIO) Yeah. Lot of ocean.
244
00:25:25,059 --> 00:25:26,586
- Mitchell.
- Yeah.
245
00:25:26,686 --> 00:25:28,420
You're up.
246
00:25:38,114 --> 00:25:41,244
So a duck walks into a bar, right?
247
00:25:42,602 --> 00:25:44,502
Or, waddles, if you will.
248
00:25:44,746 --> 00:25:46,940
- So, he walks into the bar...
- Uh-huh.
249
00:25:47,040 --> 00:25:48,733
He says to the bartender,
250
00:25:48,833 --> 00:25:51,994
- "uh... can I have a crème de menthe?"
- (RUMBLING)
251
00:25:56,883 --> 00:25:59,978
Hang on, there.
All right, number one is out.
252
00:26:00,078 --> 00:26:02,345
- Other engines are burning more fuel.
- PHIL: Gotta feather it.
253
00:26:03,514 --> 00:26:05,083
Hey, uh...
254
00:26:05,183 --> 00:26:07,001
- (MOUTHING) What's his name?
- I don't know.
255
00:26:07,101 --> 00:26:10,016
CUP: Engineer? Can you come up
to the cockpit and feather the engine?
256
00:26:11,172 --> 00:26:13,883
- What's going on, guys?
- Co-pilot to radio. Send to base.
257
00:26:13,983 --> 00:26:15,927
- Which one?
- PHIL: The left.
258
00:26:16,027 --> 00:26:18,346
- We need more on the right.
- CUP: That's all we got on the right.
259
00:26:18,446 --> 00:26:20,660
- We need more on the right!
- That's all we got on the right.
260
00:26:23,709 --> 00:26:27,004
- CUP: Damn it!
- PHIL: Left engines are both gone.
261
00:26:27,847 --> 00:26:30,777
- That's everything on the right, Phil.
- Okay.
262
00:26:31,709 --> 00:26:33,249
(ENGINE SPUTTERING)
263
00:26:36,130 --> 00:26:38,582
- Hey, Phil?
- PHIL: Yeah?
264
00:26:38,800 --> 00:26:40,010
Is this a...
265
00:26:41,094 --> 00:26:42,464
Prepare to crash.
266
00:26:43,805 --> 00:26:47,175
MAC:
Uh... Waist gunner! Get the rations box.
267
00:26:47,275 --> 00:26:49,345
CUP: Tie the guns down.
268
00:26:49,744 --> 00:26:52,444
- Who's on the raft?
- MAC: Glassman!
269
00:26:53,356 --> 00:26:55,775
- CUP: Send Mayday.
- MAN: Is everyone in position?
270
00:26:55,875 --> 00:26:57,760
- CUP: Anyone on the rafts?
- Yeah.
271
00:26:57,860 --> 00:26:58,940
I got it!
272
00:26:59,487 --> 00:27:01,055
PHIL: Mayday, Mayday, Mayday!
273
00:27:01,155 --> 00:27:05,325
This is Green Hornet. We are going down.
Mayday, Mayday, Mayday!
274
00:27:05,425 --> 00:27:07,120
Okay.
275
00:27:08,137 --> 00:27:10,327
PHIL: Everybody brace.
276
00:27:10,665 --> 00:27:12,250
Brace!
277
00:27:16,546 --> 00:27:18,235
(SPECTATORS CHEERING WILDLY)
278
00:27:30,518 --> 00:27:32,750
(SLOW DRUMROLL PLAYING)
279
00:27:38,317 --> 00:27:40,015
(WILD CHEERING CONTINUES)
280
00:28:01,090 --> 00:28:03,170
(CEREMONIAL SONG PLAYING)
281
00:28:17,574 --> 00:28:19,158
OLYMPICS RADIO ANNOUNCER:
In an astounding performance,
282
00:28:19,258 --> 00:28:24,372
negro American Jesse Owens from Ohio State
has won four gold medals in the 100 meter,
283
00:28:24,472 --> 00:28:28,309
the 200 meter, the long jump
and the 400 meter relay.
284
00:28:28,409 --> 00:28:31,587
Next up, the 5,000 meter
with America's record-breaking
285
00:28:31,687 --> 00:28:33,856
Don Lash leading the American team.
286
00:28:33,956 --> 00:28:36,395
- Along with newcomer Louie Zamperini.
- (ALL CHEERING EXCITEDLY)
287
00:28:50,381 --> 00:28:51,646
- Fertig!
- (GUNSHOT FIRES)
288
00:29:11,285 --> 00:29:13,508
And already,
three sections of runners have formed
289
00:29:13,638 --> 00:29:17,892
with America's Don Lash and the Finnish
Salminen and Höckert ahead of the pack.
290
00:29:17,992 --> 00:29:21,652
The Finns always the favorite
in this long-haul event.
291
00:29:24,298 --> 00:29:28,148
In the second group
is America's Louie Zamperini.
292
00:29:34,592 --> 00:29:37,428
The Finns, Höckert,
Lehtinen and Salminen have set the pace
293
00:29:37,528 --> 00:29:39,681
and they are not letting up.
294
00:29:39,781 --> 00:29:43,142
And Zamperini is fading, too,
dropping further back.
295
00:29:43,242 --> 00:29:44,182
(SPEAKING IN ITALIAN)
296
00:30:02,478 --> 00:30:03,713
And into the 8th lap
297
00:30:03,813 --> 00:30:07,525
it's the Finns still in the lead,
with Salminen in first place.
298
00:30:07,625 --> 00:30:09,545
Come on, Louie.
299
00:30:11,921 --> 00:30:13,873
PETE: Come on, Louie.
300
00:30:21,439 --> 00:30:22,423
(BELL RINGING)
301
00:30:22,523 --> 00:30:24,008
OLYMPICS RADIO ANNOUNCER:
And we start the last lap.
302
00:30:24,108 --> 00:30:25,860
The Finns seem to be in control.
303
00:30:25,960 --> 00:30:29,880
It doesn't look like Don Lash
is gonna bring home the medal for the USA.
304
00:30:34,343 --> 00:30:37,663
There seems to be
some movement back in the pack.
305
00:30:38,823 --> 00:30:42,673
Yes, that's Zamperini
overtaking Norway's Rolf Hansen.
306
00:30:43,127 --> 00:30:44,127
(INDISTINCT)
307
00:30:47,373 --> 00:30:49,325
He seems to have some gas in reserve.
308
00:30:49,425 --> 00:30:51,585
- He really is making up some time.
- (LAUGHS)
309
00:30:56,023 --> 00:31:00,044
Höckert and Lehtinen will be one and two.
But look at that Zamperini!
310
00:31:00,144 --> 00:31:02,404
He's got Don Lash in his sights.
311
00:31:04,982 --> 00:31:08,119
Well, the great Don Lash is not
gonna be the first American, folks.
312
00:31:08,219 --> 00:31:12,816
It's high school kid Zamperini pushing past
the record-breakers on this field!
313
00:31:14,017 --> 00:31:18,157
I have not seen that!
I have not seen that!
314
00:31:20,643 --> 00:31:22,194
(SPECTATORS CHEERING WILDLY)
315
00:31:22,817 --> 00:31:26,988
That final lap, folks,
the record for that was 69.2 seconds.
316
00:31:27,088 --> 00:31:29,907
Zamperini just did it in 56 seconds.
317
00:31:30,007 --> 00:31:33,707
That record is going to hold
for a while, let me tell you.
318
00:32:12,091 --> 00:32:13,970
(GASPING)
319
00:32:20,683 --> 00:32:22,233
(GRUNTING)
320
00:32:59,013 --> 00:33:00,683
(METAL CREAKS)
321
00:33:14,445 --> 00:33:16,175
(AIR HISSING)
322
00:33:26,958 --> 00:33:28,783
(GASPING)
323
00:33:51,566 --> 00:33:53,856
All right, Phil. Okay, buddy. All right.
324
00:33:56,721 --> 00:33:59,677
- On three. Two. Three.
- (ALL GRUNTING)
325
00:34:07,165 --> 00:34:08,465
Okay.
326
00:34:39,931 --> 00:34:42,451
All right, here we go.
327
00:34:55,380 --> 00:34:57,570
Glassman didn't make it.
328
00:35:01,119 --> 00:35:04,536
- Cup didn't make it.
- Don't think about it, Mac.
329
00:35:10,086 --> 00:35:13,352
- We're gonna die.
- No, we're not, Mac.
330
00:35:16,259 --> 00:35:19,759
- They don't know where we are.
- They'll find us.
331
00:35:20,638 --> 00:35:22,808
They'll never see us.
332
00:35:23,408 --> 00:35:25,328
Tell him to shut up.
333
00:35:27,036 --> 00:35:28,788
- Shut up, Mac.
- We're gonna die out here.
334
00:35:28,888 --> 00:35:31,398
Come on, Mac, shut up.
335
00:35:44,303 --> 00:35:46,683
Hey, Mac, chocolate.
336
00:35:47,565 --> 00:35:51,015
One square at night,
one square in the morning.
337
00:35:52,478 --> 00:35:54,018
All right?
338
00:35:57,358 --> 00:35:58,868
Mac?
339
00:35:59,986 --> 00:36:02,706
Two or three sips a day, yeah?
340
00:36:03,614 --> 00:36:05,954
We gotta make it last.
341
00:36:13,341 --> 00:36:15,081
PHIL: Zamp?
342
00:36:15,668 --> 00:36:17,418
- Zamp?
- Yeah, yeah?
343
00:36:19,438 --> 00:36:21,348
Yeah, Phil?
344
00:36:24,469 --> 00:36:26,739
I'm glad it's you.
345
00:36:28,289 --> 00:36:30,962
Yeah, I'm glad it's me, too.
346
00:36:59,462 --> 00:37:00,712
(THUDDING)
347
00:37:02,023 --> 00:37:03,693
MAC: What was that?
348
00:37:05,732 --> 00:37:08,096
- (THUDDING CONTINUES)
- (GASPS)
349
00:37:37,458 --> 00:37:38,668
(AIRCRAFT HOVERING)
350
00:37:44,824 --> 00:37:48,490
Mac! Mac! Mac, come on!
Get the dye, Mac. Get the dye.
351
00:37:50,263 --> 00:37:52,533
- Hey!
- Hey!
352
00:37:52,724 --> 00:37:54,274
(FLARE GUN FIRES)
353
00:37:54,642 --> 00:37:55,812
Hey!
354
00:37:58,396 --> 00:38:00,954
- LOUIE: Hey!
- MAC: Hey!
355
00:38:01,054 --> 00:38:02,759
Down here!
356
00:38:02,859 --> 00:38:05,148
- Hey!
- Turn around!
357
00:38:10,542 --> 00:38:12,784
MAC: You son of a bitch!
358
00:38:12,910 --> 00:38:14,957
Turn around!
359
00:38:50,982 --> 00:38:53,249
LOUIE: What did you do, Mac?
360
00:38:54,077 --> 00:38:55,495
Huh?
361
00:38:56,829 --> 00:38:58,856
- It doesn't matter.
- It doesn't matter?
362
00:38:59,056 --> 00:39:01,007
It doesn't matter?
363
00:39:07,932 --> 00:39:10,002
It doesn't matter.
364
00:39:14,055 --> 00:39:15,515
(EXHALES DEEPLY)
365
00:39:34,158 --> 00:39:35,698
(SOBBING)
366
00:40:35,887 --> 00:40:37,163
(SQUAWKING)
367
00:40:37,263 --> 00:40:39,095
LOUIE: Jesus!
368
00:40:39,891 --> 00:40:41,131
(SCREECHING)
369
00:40:42,769 --> 00:40:44,551
LOUIE: Get it, Mac! Get it.
370
00:40:53,154 --> 00:40:54,890
(GROANS)
371
00:40:54,990 --> 00:40:56,721
(LOUIE AND MAC GROANING)
372
00:41:00,219 --> 00:41:02,449
I don't think I can do it.
373
00:41:05,208 --> 00:41:07,144
We gotta try.
374
00:41:09,962 --> 00:41:11,682
(ALL COUGHING)
375
00:41:19,555 --> 00:41:21,656
We had to try.
376
00:41:23,835 --> 00:41:25,626
You know what?
377
00:41:26,312 --> 00:41:28,974
Maybe the fish won't be so picky.
378
00:41:43,279 --> 00:41:45,189
- PHIL: Oh, boy.
- LOUIE: Yeah?
379
00:41:45,289 --> 00:41:47,584
PHIL: I got one. Yeah.
380
00:41:47,709 --> 00:41:49,794
- Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.
- (LAUGHING)
381
00:41:49,894 --> 00:41:51,779
Attaboy, Phil!
382
00:41:52,505 --> 00:41:53,515
(PHIL LAUGHING)
383
00:41:54,382 --> 00:41:56,484
Here, here, here.
384
00:41:56,801 --> 00:41:58,151
Damn it.
385
00:42:03,266 --> 00:42:04,233
PHIL: Okay.
386
00:42:08,546 --> 00:42:10,148
Come here, Mac.
387
00:42:12,275 --> 00:42:13,805
Come on.
388
00:42:17,321 --> 00:42:18,851
Okay.
389
00:42:20,642 --> 00:42:22,597
Buon appetito.
390
00:42:30,418 --> 00:42:31,945
Mm.
391
00:42:32,703 --> 00:42:34,392
Good?
392
00:42:38,176 --> 00:42:39,596
(MOANS)
393
00:42:40,344 --> 00:42:43,790
This is how the Japanese eat fish. Raw.
394
00:42:43,890 --> 00:42:47,650
If you ask me,
it's not food until you cook it.
395
00:42:48,186 --> 00:42:49,976
Little lemon,
396
00:42:50,521 --> 00:42:52,239
little garlic...
397
00:42:53,316 --> 00:42:56,994
When we get home, come around my house.
Mama will cook for ya.
398
00:42:57,328 --> 00:43:02,061
You remember that story in Life Magazine
about Eddie Rickenbacker?
399
00:43:03,576 --> 00:43:06,856
Him and his crew ran out
of fuel over the pacific.
400
00:43:07,413 --> 00:43:10,249
They were drifting in rafts for 24 days.
401
00:43:11,834 --> 00:43:13,174
Twenty-four days.
402
00:43:13,878 --> 00:43:16,671
- They made it, right?
- Yeah.
403
00:43:18,024 --> 00:43:20,485
Most of them lost their minds.
404
00:43:20,702 --> 00:43:22,792
But they made it.
405
00:43:25,248 --> 00:43:27,317
We gotta keep talking.
406
00:43:27,417 --> 00:43:30,037
Gotta keep our minds sharp.
407
00:43:30,686 --> 00:43:35,229
Hey, I'll tell you what else
you're gonna love. Mama's gnocchi.
408
00:43:35,408 --> 00:43:38,138
- Italians.
- LOUIE: Nobody... (LAUGHS)
409
00:43:39,070 --> 00:43:41,431
Nobody a-make-a gnocchi like her.
410
00:43:41,531 --> 00:43:43,020
(CHUCKLES)
411
00:43:45,284 --> 00:43:46,454
LOUIE: So light.
412
00:43:47,161 --> 00:43:49,228
Like clouds.
413
00:43:50,790 --> 00:43:55,440
First, she makes the dough
out of very fine flour.
414
00:43:56,237 --> 00:43:59,267
So fine, it's like talcum powder.
415
00:44:03,010 --> 00:44:06,400
Then she uses lots of eggs,
like, maybe 12.
416
00:44:07,348 --> 00:44:09,348
(IMITATING BREAKING EGGS)
417
00:44:10,268 --> 00:44:12,290
And then she beats them up, Mac.
418
00:44:12,390 --> 00:44:14,438
(LOUIE IMITATES WHIRRING)
419
00:44:15,314 --> 00:44:17,343
Beats them up.
420
00:44:18,818 --> 00:44:21,248
And she drizzles them over.
421
00:44:23,781 --> 00:44:25,353
Mm.
422
00:44:27,910 --> 00:44:28,910
(SIGHS)
423
00:45:00,918 --> 00:45:04,698
PHIL: (SINGING) ...thou me on
424
00:45:05,156 --> 00:45:08,673
The night is dark
425
00:45:09,252 --> 00:45:13,682
And I am far from home
426
00:45:15,817 --> 00:45:19,937
Lead thou me on
427
00:45:34,644 --> 00:45:38,064
LOUIE:
Do you think God made the stars, Phil?
428
00:45:41,426 --> 00:45:43,516
PHIL: Yes, I do.
429
00:45:45,363 --> 00:45:48,683
LOUIE: So you think
there's some kind of a grand plan?
430
00:45:49,367 --> 00:45:52,526
Why did we live and the others didn't?
431
00:45:54,856 --> 00:45:57,316
Why are we here now?
432
00:45:58,334 --> 00:46:00,454
PHIL: Here's the plan.
433
00:46:01,921 --> 00:46:05,200
You go on living the best you can.
434
00:46:06,968 --> 00:46:10,536
You try to have some fun along the way.
435
00:46:13,891 --> 00:46:15,961
Then one day it's over.
436
00:46:17,228 --> 00:46:19,030
You'll wake up
437
00:46:19,130 --> 00:46:24,590
and there's an angel
sitting at the edge of your bed.
438
00:46:25,470 --> 00:46:27,630
Angel says,
439
00:46:29,407 --> 00:46:31,375
"Okay,
440
00:46:32,452 --> 00:46:36,192
"you can ask me
all those dumb questions now
441
00:46:39,067 --> 00:46:42,111
"because I got all the answers."
442
00:46:43,488 --> 00:46:45,978
That's what you believe?
443
00:46:47,425 --> 00:46:49,045
Yeah.
444
00:46:49,761 --> 00:46:52,134
That's what I believe.
445
00:47:13,859 --> 00:47:15,656
(PANTING)
446
00:47:16,271 --> 00:47:20,581
PHIL: Our father, which art in heaven,
hallowed be thy name.
447
00:47:22,293 --> 00:47:26,777
If you get me through this,
if you answer my prayers
448
00:47:28,274 --> 00:47:31,794
I swear I'll dedicate
my whole life to you.
449
00:47:35,873 --> 00:47:38,023
I'll do whatever you want.
450
00:47:43,356 --> 00:47:45,209
Please.
451
00:47:48,778 --> 00:47:50,028
(THUNDER RUMBLING)
452
00:48:08,423 --> 00:48:10,280
(RAIN PATTERING)
453
00:48:58,289 --> 00:48:59,869
Mac.
454
00:49:19,277 --> 00:49:20,311
Here we go.
455
00:49:20,411 --> 00:49:22,397
- Here we go. Here we go. Here we go.
- All right, all right.
456
00:49:22,497 --> 00:49:24,065
(STRAINING)
457
00:49:24,165 --> 00:49:25,585
You got it?
458
00:49:28,586 --> 00:49:30,456
(PANTING)
459
00:49:41,541 --> 00:49:43,101
Jeez.
460
00:49:45,770 --> 00:49:47,763
(MOANS)
461
00:50:01,978 --> 00:50:04,107
Just a scratch.
462
00:50:13,798 --> 00:50:15,966
- How is it?
- Stinks.
463
00:50:17,009 --> 00:50:18,469
That's the bandage,
464
00:50:19,345 --> 00:50:20,588
not you.
465
00:50:24,100 --> 00:50:27,040
We beat Rickenbacker's record
466
00:50:27,378 --> 00:50:28,808
four days ago.
467
00:50:31,149 --> 00:50:33,076
You're keeping count?
468
00:50:34,636 --> 00:50:35,440
Yeah.
469
00:50:38,656 --> 00:50:40,566
(AIRCRAFT WHIRRING OVERHEAD)
470
00:51:04,724 --> 00:51:07,617
(WEAKLY) Hey. Hey.
471
00:51:14,984 --> 00:51:16,542
Hey.
472
00:51:22,450 --> 00:51:23,992
(WINCES)
473
00:51:29,040 --> 00:51:30,819
(FLARE GUN FIRES)
474
00:51:52,054 --> 00:51:52,864
(WEAKLY) Hey!
475
00:51:56,009 --> 00:51:57,399
PHIL: Oh, God.
476
00:51:58,094 --> 00:52:00,226
Oh, my God.
477
00:52:00,671 --> 00:52:02,570
Hey!
478
00:52:06,844 --> 00:52:08,898
(VOICE BREAKING) Hey!
479
00:52:14,127 --> 00:52:15,062
(RAPID GUNSHOTS)
480
00:52:38,476 --> 00:52:39,350
(GASPS)
481
00:52:58,938 --> 00:53:00,990
- Get out, boys. Get out!
- PHIL: I can't!
482
00:53:01,090 --> 00:53:02,650
LOUIE: Come on!
483
00:53:03,217 --> 00:53:04,677
(MUFFLED GUNFIRE)
484
00:53:47,261 --> 00:53:48,681
(GASPING)
485
00:53:52,283 --> 00:53:54,210
- LOUIE: Mac?
- MAC: Still here.
486
00:53:54,410 --> 00:53:56,846
- Still here.
- Phil?
487
00:53:56,946 --> 00:54:00,675
PHIL: If the Japs are this bad,
we might even win this damn war.
488
00:54:00,775 --> 00:54:02,490
(SIGHS HEAVILY)
489
00:54:20,645 --> 00:54:22,285
Shit.
490
00:54:27,719 --> 00:54:28,889
Phil.
491
00:54:31,656 --> 00:54:32,886
Here.
492
00:54:45,653 --> 00:54:46,823
(AIR HISSING)
493
00:54:50,658 --> 00:54:52,020
(GRUNTING)
494
00:55:23,875 --> 00:55:24,785
Mac.
495
00:55:35,995 --> 00:55:39,058
Did you see that surprise Mac attack?
496
00:55:43,319 --> 00:55:47,439
Came down on that thing
like a goddamn dive bomber.
497
00:55:49,284 --> 00:55:52,085
Damn sharks were scared shit. (CHUCKLES)
498
00:55:53,763 --> 00:55:56,277
He saved your skinny ass.
499
00:56:07,218 --> 00:56:12,028
1937. Baseball MVP.
500
00:56:16,619 --> 00:56:18,949
Kid from Detroit.
501
00:56:20,048 --> 00:56:21,828
Gehringer.
502
00:56:27,004 --> 00:56:29,014
Hey, Mac, get in the game.
503
00:56:36,514 --> 00:56:38,164
LOUIE: Mac?
504
00:56:40,935 --> 00:56:43,615
- Mac?
- Still here.
505
00:56:44,313 --> 00:56:46,255
Still here.
506
00:56:49,026 --> 00:56:52,238
What are you gonna make
for breakfast, Zamp?
507
00:56:54,824 --> 00:56:57,054
It's your call.
508
00:57:01,330 --> 00:57:03,840
Your mother's gnocchi.
509
00:57:04,167 --> 00:57:06,514
Gnocchi for breakfast?
510
00:57:08,980 --> 00:57:09,941
Why not?
511
00:57:19,891 --> 00:57:22,351
Am I gonna die?
512
00:57:33,362 --> 00:57:35,352
Maybe, Mac.
513
00:57:39,786 --> 00:57:42,158
You think tonight?
514
00:57:48,294 --> 00:57:50,104
Maybe.
515
00:57:52,799 --> 00:57:55,022
Yes, sir.
516
00:57:58,679 --> 00:58:01,366
I think tonight.
517
00:58:09,123 --> 00:58:11,643
So you got your dough...
518
00:58:12,460 --> 00:58:14,590
and you roll it out.
519
00:58:16,756 --> 00:58:19,354
Just rolling it out.
520
00:58:20,451 --> 00:58:22,561
Good, no lumps.
521
00:58:24,163 --> 00:58:25,333
(VOICE FADES)
522
01:00:01,094 --> 01:00:02,804
Phil?
523
01:00:04,030 --> 01:00:05,978
(WEAKLY) Hmm?
524
01:00:07,809 --> 01:00:10,169
I got good news...
525
01:00:11,938 --> 01:00:14,348
and bad news.
526
01:00:27,662 --> 01:00:28,744
(GUARD SHOUTING IN JAPANESE)
527
01:00:36,713 --> 01:00:38,242
Phil?
528
01:00:41,175 --> 01:00:42,942
PHIL: Zamp?
529
01:00:44,011 --> 01:00:46,059
You okay?
530
01:00:48,266 --> 01:00:50,568
PHIL: Land feels funny.
531
01:00:53,688 --> 01:00:55,308
Funny.
532
01:00:58,568 --> 01:01:00,148
Yeah.
533
01:01:07,109 --> 01:01:09,989
- (DOOR OPENS)
- (GUARD SHOUTING IN JAPANESE)
534
01:01:10,997 --> 01:01:13,578
(PHIL GRUNTING VIOLENTLY)
535
01:01:28,806 --> 01:01:30,733
(GROANING CONTINUES)
536
01:01:30,833 --> 01:01:32,973
(SHOUTING) Stop!
537
01:01:34,395 --> 01:01:36,255
Stop it.
538
01:01:37,548 --> 01:01:39,478
Please, stop it.
539
01:02:31,619 --> 01:02:32,699
(SHOUTING IN JAPANESE)
540
01:02:48,720 --> 01:02:50,550
(SPEAKING IN JAPANESE)
541
01:02:51,890 --> 01:02:55,730
Colonel would like to know
disposition of troops in Hawaii.
542
01:02:57,245 --> 01:02:58,789
I don't know.
543
01:02:58,889 --> 01:03:00,773
JAPANESE TRANSLATOR: Speak up!
544
01:03:02,516 --> 01:03:04,576
I wouldn't know.
545
01:03:06,312 --> 01:03:08,802
I haven't been there in...
546
01:03:10,216 --> 01:03:12,196
(COLONEL CONTINUES SPEAKING IN JAPANESE)
547
01:03:17,582 --> 01:03:18,992
JAPANESE TRANSLATOR: Is this you?
548
01:03:26,983 --> 01:03:29,943
JAPANESE TRANSLATOR:
You are famous Olympic athlete.
549
01:03:31,721 --> 01:03:33,431
(COLONEL SPEAKING IN JAPANESE)
550
01:03:33,765 --> 01:03:37,769
Colonel would like to know
location of radar in E-class, B-24.
551
01:03:37,869 --> 01:03:39,999
We used the old one. D-class.
552
01:03:40,554 --> 01:03:43,234
- You bombardier?
- Yes.
553
01:03:44,609 --> 01:03:46,194
(TRANSLATING TO JAPANESE)
554
01:03:46,294 --> 01:03:49,314
What happened to the marines
from Makin Island?
555
01:03:54,427 --> 01:03:55,912
How you work the Norden bombsight?
556
01:03:56,012 --> 01:03:59,451
You just twist two knobs.
What happened to the marines?
557
01:04:04,253 --> 01:04:06,763
Draw Norden bombsight.
558
01:04:21,662 --> 01:04:22,982
They were beheaded.
559
01:04:48,673 --> 01:04:50,362
(COMMANDING IN JAPANESE)
560
01:04:50,466 --> 01:04:51,466
(ORDERING IN JAPANESE)
561
01:04:58,674 --> 01:05:01,504
(LOUIE WHISPERING)
562
01:05:31,215 --> 01:05:33,052
Fuck!
563
01:05:43,728 --> 01:05:45,386
(SCREAMING)
564
01:05:50,651 --> 01:05:52,194
(SHOUTING IN JAPANESE)
565
01:06:29,557 --> 01:06:30,983
(SPEAKING IN JAPANESE)
566
01:06:31,083 --> 01:06:32,443
Take off clothes.
567
01:07:17,321 --> 01:07:19,439
JAPANESE TRANSLATOR: Kneel down.
568
01:07:21,534 --> 01:07:23,244
Kneel down?
569
01:07:23,661 --> 01:07:25,531
JAPANESE TRANSLATOR: Kneel down!
570
01:07:37,675 --> 01:07:38,965
(SHOUTING IN JAPANESE)
571
01:07:57,862 --> 01:07:59,666
(SOBBING)
572
01:09:01,676 --> 01:09:03,887
(MEN COMMANDING IN JAPANESE)
573
01:09:17,133 --> 01:09:19,449
- No, no! No, no!
- Phil?
574
01:09:20,445 --> 01:09:23,025
- Phil?
- Zamp!
575
01:09:23,581 --> 01:09:24,966
- Zamp!
- Phil?
576
01:09:25,266 --> 01:09:26,816
Zamp!
577
01:09:55,864 --> 01:09:57,892
LOUIE: This is Tokyo, right?
578
01:09:58,192 --> 01:10:00,220
Must be.
579
01:10:01,402 --> 01:10:04,213
I was supposed to race here
for the Olympics...
580
01:10:04,313 --> 01:10:06,399
before they got canceled.
581
01:10:06,499 --> 01:10:08,312
TINKER: Yeah?
582
01:10:08,412 --> 01:10:11,334
LOUIE: I always wanted to come to Tokyo.
583
01:10:12,930 --> 01:10:16,095
Careful what you wish for, fella.
584
01:10:34,018 --> 01:10:35,933
(SHOUTING IN JAPANESE)
585
01:11:08,736 --> 01:11:11,412
Soldier. Soldier.
586
01:11:11,512 --> 01:11:12,601
Officer.
587
01:11:13,808 --> 01:11:15,628
Soldier.
588
01:11:16,702 --> 01:11:17,992
Officer.
589
01:12:04,584 --> 01:12:09,164
Good evening, old prisoners.
590
01:12:09,814 --> 01:12:12,959
Welcome, new hands.
591
01:12:13,759 --> 01:12:18,529
This is Omori detention camp.
592
01:12:20,741 --> 01:12:25,131
I am Corporal Watanabe.
593
01:12:29,233 --> 01:12:34,794
You are enemies of Japan.
594
01:12:36,365 --> 01:12:41,151
You will be treated accordingly.
595
01:13:18,633 --> 01:13:19,612
Look at me.
596
01:13:24,063 --> 01:13:26,196
Look me in the eye.
597
01:13:39,996 --> 01:13:41,276
(GRUNTS)
598
01:13:43,708 --> 01:13:45,378
(BREATHING HEAVILY)
599
01:14:03,311 --> 01:14:05,544
Look at me!
600
01:14:06,472 --> 01:14:07,562
(GROANS)
601
01:14:19,969 --> 01:14:22,275
Don't look at me.
602
01:14:23,681 --> 01:14:26,296
Don't look at me.
603
01:14:36,302 --> 01:14:38,448
New prisoners,
604
01:14:38,848 --> 01:14:41,278
you are not dismissed.
605
01:14:41,766 --> 01:14:44,365
You will stand a quarantine.
606
01:14:45,495 --> 01:14:49,698
We cannot have disease in the barracks.
607
01:14:53,227 --> 01:14:54,067
(COMMANDING IN JAPANESE)
608
01:15:29,580 --> 01:15:31,399
- Evening, chaps.
- Evening, sir.
609
01:15:31,499 --> 01:15:33,468
Tom Miller, your barrack commander.
610
01:15:33,568 --> 01:15:35,558
Let's get you settled
into your bunks, shall we?
611
01:15:40,274 --> 01:15:42,204
You're up top.
612
01:15:44,804 --> 01:15:46,747
305,
613
01:15:48,850 --> 01:15:51,370
you're here next to sleeping beauty.
614
01:15:51,686 --> 01:15:53,566
Take a pew.
615
01:15:54,105 --> 01:15:56,785
307, you're in here.
616
01:15:58,109 --> 01:15:59,702
You are?
617
01:15:59,802 --> 01:16:03,238
- Frank Tinker.
- Tinker, you're up top.
618
01:16:07,076 --> 01:16:08,286
I see you met the bird.
619
01:16:14,317 --> 01:16:17,278
- Why do you call him "the bird"?
- Because he listens.
620
01:16:17,678 --> 01:16:21,728
And if he heard the names
we'd like to call him, he'd kill us.
621
01:16:22,133 --> 01:16:24,085
MILLER: Apparently he grew up wealthy.
622
01:16:24,185 --> 01:16:27,395
Wanted to be an officer.
Expected to be, too.
623
01:16:27,495 --> 01:16:31,542
And was denied, which obviously
hasn't gone down too well.
624
01:16:31,642 --> 01:16:35,582
FITZGERALD: Of course, none of this
explains his erratic behavior.
625
01:16:38,816 --> 01:16:40,426
Commander Fitzgerald.
626
01:16:40,826 --> 01:16:43,381
Zamperini, sir.
627
01:16:48,659 --> 01:16:50,895
They were looking for answers.
628
01:16:50,995 --> 01:16:53,106
MILLER: Didn't get any though, did they?
629
01:16:53,206 --> 01:16:55,365
Not one bit.
630
01:16:58,377 --> 01:16:59,667
You should get some shut-eye.
631
01:17:00,671 --> 01:17:02,537
Yes, sir.
632
01:17:03,841 --> 01:17:05,341
(OFFICER COMMANDING IN JAPANESE)
633
01:17:33,704 --> 01:17:36,457
FITZGERALD: Infirmary, turning right!
634
01:17:36,557 --> 01:17:38,637
Dismissed!
635
01:17:38,943 --> 01:17:42,503
Officers, turning right!
636
01:17:43,047 --> 01:17:45,059
Dismissed!
637
01:17:49,137 --> 01:17:51,164
(OFFICER KEEPING COUNT IN JAPANESE)
638
01:17:51,264 --> 01:17:53,774
(ALL KEEPING COUNT IN JAPANESE)
639
01:18:16,998 --> 01:18:21,144
There is much talent in Omori camp.
640
01:18:23,337 --> 01:18:25,047
We have an opera singer.
641
01:18:26,465 --> 01:18:28,085
Who is the opera singer?
642
01:18:34,515 --> 01:18:37,366
We have a chef...
643
01:18:37,466 --> 01:18:40,894
from Sydney, Australia.
644
01:18:42,415 --> 01:18:46,875
And we have an Olympic athlete.
645
01:18:49,113 --> 01:18:51,873
Who is the Olympic athlete?
646
01:18:56,454 --> 01:19:00,358
Who is the Olympic athlete?
647
01:19:09,208 --> 01:19:10,635
(GUN FIRES)
648
01:19:10,735 --> 01:19:12,462
(CHEERING IN JAPANESE)
649
01:19:40,373 --> 01:19:42,353
Don't get up.
650
01:20:14,991 --> 01:20:17,036
(PANTING)
651
01:20:23,708 --> 01:20:25,549
You fail.
652
01:20:27,670 --> 01:20:30,075
You are nothing.
653
01:20:31,382 --> 01:20:32,512
(CANE STRIKES)
654
01:20:33,634 --> 01:20:34,934
(LOUIE GROANS)
655
01:20:42,704 --> 01:20:44,793
(MAN WHISTLING)
656
01:21:14,525 --> 01:21:15,513
Sir?
657
01:21:17,553 --> 01:21:21,791
He's tracing so we can return it
before the Japs find out.
658
01:21:21,891 --> 01:21:24,701
He's got most of the war mapped out.
659
01:21:28,940 --> 01:21:31,493
(WHISPERS)
We've invaded the Marshall Islands.
660
01:21:35,071 --> 01:21:38,166
The US have invaded
the Marshall Islands.
661
01:21:38,266 --> 01:21:41,076
Allies are gaining ground.
662
01:21:51,212 --> 01:21:52,802
(CONVERSING IN JAPANESE)
663
01:22:39,777 --> 01:22:42,017
- You know, I gotta say...
- Please don't.
664
01:22:42,117 --> 01:22:45,166
For a bunch of guys who don't eat anything
we sure do shit a lot.
665
01:22:45,266 --> 01:22:46,676
(BOTH CHUCKLING)
666
01:22:47,852 --> 01:22:49,712
Oh, yeah.
667
01:22:49,812 --> 01:22:51,831
I think that one is mine.
668
01:22:51,931 --> 01:22:53,019
(FLIES BUZZING)
669
01:22:56,527 --> 01:22:58,697
(OFFICERS CONVERSING IN JAPANESE)
670
01:23:23,721 --> 01:23:25,214
(SPITS)
671
01:23:38,903 --> 01:23:40,143
(SHOUTING IN JAPANESE)
672
01:24:02,126 --> 01:24:04,236
(SPEAKS IN JAPANESE)
673
01:24:11,169 --> 01:24:13,439
You like Saipan?
674
01:24:13,621 --> 01:24:15,651
- (GRUNTS)
- (GROANS)
675
01:24:35,126 --> 01:24:36,876
(WHIMPERING)
676
01:24:41,424 --> 01:24:43,268
I'm gonna kill him.
677
01:24:44,402 --> 01:24:48,474
- Then they shoot you.
- I don't give a damn. Let them shoot me.
678
01:24:50,875 --> 01:24:53,095
That's not how we beat them.
679
01:24:53,769 --> 01:24:57,359
We beat them by making it
to the end of the war alive.
680
01:24:57,982 --> 01:24:59,922
That's how we do it.
681
01:25:00,902 --> 01:25:03,172
That's our revenge.
682
01:25:04,639 --> 01:25:07,623
If I can take it, I can make it.
683
01:25:09,560 --> 01:25:10,937
Precisely.
684
01:25:11,037 --> 01:25:15,773
My brother Pete used to say that.
He used to think that I could do anything.
685
01:25:17,043 --> 01:25:20,170
He used to think
that I was better than I am.
686
01:25:21,422 --> 01:25:23,512
Who says you're not?
687
01:25:32,642 --> 01:25:33,892
(DISTANT EXPLOSIONS)
688
01:25:44,028 --> 01:25:46,033
We're getting closer.
689
01:26:07,885 --> 01:26:09,255
(SPEAKING IN JAPANESE)
690
01:26:13,474 --> 01:26:14,524
(GRUNTS)
691
01:26:17,103 --> 01:26:18,403
(WHIMPERS)
692
01:26:23,860 --> 01:26:25,360
(BREATHING HEAVILY)
693
01:26:28,281 --> 01:26:29,859
(WHIMPERS)
694
01:26:55,516 --> 01:26:57,766
Why do you make me hit you?
695
01:26:59,704 --> 01:27:00,694
Hmm?
696
01:27:10,031 --> 01:27:12,181
RADIO TOKYO MAN #1: You are dead.
697
01:27:14,885 --> 01:27:20,055
In America, they say Zamperini dead.
698
01:27:20,600 --> 01:27:24,779
They tell your family you died in war.
699
01:27:24,879 --> 01:27:27,281
NBC radio tell America
700
01:27:27,381 --> 01:27:32,191
famous Olympic runner Zamperini is dead.
701
01:27:36,333 --> 01:27:39,773
RADIO TOKYO MAN #2:
You want to tell family you're not dead?
702
01:27:40,470 --> 01:27:42,610
WATANABE: These gentlemen,
703
01:27:42,880 --> 01:27:45,650
they're from radio Tokyo.
704
01:27:46,426 --> 01:27:49,046
RADIO TOKYO MAN #2:
We have program go all over world.
705
01:27:50,054 --> 01:27:52,764
It is name Postman Calls.
706
01:27:59,172 --> 01:28:01,446
"Hello, mother.
707
01:28:01,733 --> 01:28:03,998
"Your son is calling you.
708
01:28:04,385 --> 01:28:07,252
"Mother, I love you.
709
01:28:07,513 --> 01:28:09,663
"I'm alive and well."
710
01:28:19,584 --> 01:28:20,674
(SPEAKS IN JAPANESE)
711
01:28:50,740 --> 01:28:52,370
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
712
01:28:55,912 --> 01:28:59,415
- I'm only saying my own words.
- Of course.
713
01:29:01,284 --> 01:29:02,134
(ELEVATOR BELL DINGS)
714
01:29:18,393 --> 01:29:20,643
Hello, America.
715
01:29:21,187 --> 01:29:22,637
(SPEAKING IN JAPANESE)
716
01:29:22,897 --> 01:29:24,817
This is The Postman Calls.
717
01:29:24,982 --> 01:29:28,845
Today The Postman calls
for Mrs. Louise Zamperini
718
01:29:28,945 --> 01:29:31,222
of Torrance, California.
719
01:29:31,322 --> 01:29:33,884
Louie Zamperini is not missing,
720
01:29:33,984 --> 01:29:38,296
and not dead as erroneously announced
by your government.
721
01:29:38,596 --> 01:29:42,066
He is safe and sound with us.
722
01:29:42,366 --> 01:29:46,706
So keep listening, Mrs. Zamperini...
and don't mention it.
723
01:29:46,806 --> 01:29:50,441
The pleasure is all ours.
724
01:29:54,470 --> 01:29:57,680
Hello, mother and father,
sisters and friends.
725
01:29:59,642 --> 01:30:02,337
This is your Louie talking.
726
01:30:02,437 --> 01:30:05,857
And the first time in two years
that you will have heard my voice.
727
01:30:08,901 --> 01:30:11,771
I am uninjured and in good health.
728
01:30:15,616 --> 01:30:18,503
I am now interned
in a Tokyo prisoner of war camp
729
01:30:18,603 --> 01:30:22,393
being treated as well as can be expected
under wartime conditions.
730
01:30:24,042 --> 01:30:28,682
I hope Pete is still able to pay you
his weekly visits from San Diego.
731
01:30:31,883 --> 01:30:33,743
Dad...
732
01:30:33,843 --> 01:30:38,081
Keep my guns in good condition
so we can go hunting when I get home.
733
01:30:38,181 --> 01:30:39,721
(SOBBING)
734
01:30:40,658 --> 01:30:44,228
Get some good rabbits
for Mom's gnocchi sauce.
735
01:30:46,898 --> 01:30:50,978
I wish you all a merry Christmas
and a happy new year.
736
01:30:55,239 --> 01:30:57,959
(VOICE BREAKS) Your loving son, Louie.
737
01:31:10,505 --> 01:31:12,271
(INDISTINCT CHATTER)
738
01:31:32,568 --> 01:31:35,705
You were good. Very good.
739
01:31:38,324 --> 01:31:41,014
You can speak on radio again.
740
01:31:54,157 --> 01:31:55,700
I can't say this.
741
01:31:55,900 --> 01:31:59,177
- Why not?
- Because it's not true.
742
01:31:59,971 --> 01:32:02,692
What it says about America,
I can't say that.
743
01:32:05,184 --> 01:32:07,324
They say that.
744
01:32:08,037 --> 01:32:09,997
American like you.
745
01:32:10,665 --> 01:32:13,860
They live here. Very comfortable.
746
01:32:13,960 --> 01:32:15,690
Good food.
747
01:32:18,990 --> 01:32:21,438
RADIO TOKYO MAN #2:
They have lovely food.
748
01:32:27,832 --> 01:32:29,072
You want to go back to camp?
749
01:32:33,171 --> 01:32:35,761
You make broadcast.
750
01:32:36,949 --> 01:32:38,379
(SIGHS)
751
01:33:27,350 --> 01:33:29,740
You are like me.
752
01:33:30,561 --> 01:33:33,211
We are both strong.
753
01:33:34,065 --> 01:33:37,593
I saw it in your eyes...
754
01:33:37,693 --> 01:33:40,073
the first day.
755
01:33:40,571 --> 01:33:41,940
I thought...
756
01:33:42,040 --> 01:33:46,090
this man will be my friend.
757
01:33:48,871 --> 01:33:50,491
But...
758
01:33:50,873 --> 01:33:54,553
enemy of Japan.
759
01:33:55,420 --> 01:33:57,760
You do not listen.
760
01:33:58,381 --> 01:34:01,791
You do not do what is asked of you.
761
01:34:10,034 --> 01:34:13,474
It is necessary to have respect.
762
01:34:14,397 --> 01:34:16,507
No respect...
763
01:34:16,607 --> 01:34:18,457
no order.
764
01:34:24,882 --> 01:34:28,242
This man must be taught respect.
765
01:34:28,469 --> 01:34:33,219
All other prisoners
will teach him this lesson.
766
01:34:35,168 --> 01:34:37,603
Each prisoner...
767
01:34:37,795 --> 01:34:42,105
will punch this man in his face.
768
01:34:47,430 --> 01:34:48,493
(SHOUTING IN JAPANESE)
769
01:34:53,895 --> 01:34:55,315
Sir...
770
01:34:56,898 --> 01:34:59,128
We cannot do that.
771
01:35:03,588 --> 01:35:05,108
(WATANABE COMMANDS IN JAPANESE)
772
01:35:33,851 --> 01:35:35,976
- (PHIL GROANS)
- (WATANABE SHOUTING IN JAPANESE)
773
01:35:36,996 --> 01:35:38,366
LOUIE: Do it.
774
01:35:40,541 --> 01:35:42,881
Do it, sir. Come on.
775
01:35:44,061 --> 01:35:46,021
Just get it over with.
776
01:35:46,255 --> 01:35:48,995
Punch him in the face.
777
01:35:54,247 --> 01:35:55,717
Come on.
778
01:35:56,616 --> 01:35:58,158
WATANABE: Punch him!
779
01:36:03,820 --> 01:36:06,142
- Next!
- LOUIE: Go on.
780
01:36:06,242 --> 01:36:08,228
Come on, come on, come on.
781
01:36:13,825 --> 01:36:15,593
Next!
782
01:36:17,603 --> 01:36:19,997
Okay. Come on, come on, sir.
783
01:36:20,097 --> 01:36:21,791
Come on.
784
01:36:23,710 --> 01:36:26,688
- Hit hard!
- Come on! Hit me!
785
01:36:29,507 --> 01:36:30,767
Next!
786
01:36:32,510 --> 01:36:34,267
Come on, Tink, hit me good. Go on.
787
01:36:35,586 --> 01:36:37,907
- (LOUIE GROANS)
- WATANABE: Next!
788
01:36:38,641 --> 01:36:39,817
LOUIE: Come on.
789
01:36:39,917 --> 01:36:42,294
- (LOUIE CONTINUES GROANING)
- WATANABE: Next!
790
01:36:51,696 --> 01:36:53,686
WATANABE: Hit hard!
791
01:36:56,509 --> 01:36:58,448
WATANABE: Next!
792
01:37:05,610 --> 01:37:06,729
(SPEAKING IN JAPANESE)
793
01:37:22,994 --> 01:37:24,404
WATANABE: Harder!
794
01:37:31,235 --> 01:37:33,072
WATANABE: Next!
795
01:37:39,010 --> 01:37:40,553
WATANABE: Next!
796
01:37:45,182 --> 01:37:46,859
Next!
797
01:37:57,486 --> 01:37:59,124
(SPEAKING IN JAPANESE)
798
01:38:30,695 --> 01:38:33,075
(GUARD KEEPING COUNT IN JAPANESE)
799
01:38:33,573 --> 01:38:35,887
(ALL KEEPING COUNT IN JAPANESE)
800
01:38:42,415 --> 01:38:44,585
(MEN LAUGHING)
801
01:38:46,502 --> 01:38:48,352
(HOOTING AND WHISTLING)
802
01:38:48,813 --> 01:38:50,840
- TINKER: (AS STEPSISTER #1) Cinderella!
- MILLER: (AS STEPSISTER #2) Cinderella!
803
01:38:50,940 --> 01:38:52,492
Ah, Cinderella!
804
01:38:52,592 --> 01:38:55,161
- Where is that naughty little maggot?
- (LAUGHTER CONTINUES)
805
01:38:55,261 --> 01:38:57,491
Have you seen her, fella?
806
01:38:57,847 --> 01:38:59,740
Ah, there you are, you lazy little girl.
807
01:38:59,840 --> 01:39:03,294
How am I supposed to get ready for the ball
with you sitting there doing nothing?
808
01:39:03,394 --> 01:39:06,747
MILLER: (AS STEPSISTER #2) That's as useful
to us as our morning dance routines.
809
01:39:06,847 --> 01:39:08,467
(LAUGHTER)
810
01:39:12,737 --> 01:39:17,241
STEPSISTER #1: Fix my dress so I can catch
the eye of the dreamy prince Hillenbrand.
811
01:39:17,541 --> 01:39:20,011
You couldn't catch the eye of a prince
if it fell in your lap.
812
01:39:20,111 --> 01:39:22,681
Come, Cinders, fix my hair.
813
01:39:24,115 --> 01:39:26,117
TINKER: (AS STEPSISTER #1) Fix my dress!
814
01:39:26,217 --> 01:39:28,136
- MILLER: (AS STEPSISTER #2) Fix my hair!
- TINKER: (AS STEPSISTER #1) Dress!
815
01:39:28,236 --> 01:39:30,062
MILLER: (AS STEPSISTER #2)
Hair, hair, hair!
816
01:39:30,162 --> 01:39:31,422
TINKER: (AS STEPSISTER #1)
Are you speaking kraut now?
817
01:39:31,522 --> 01:39:33,466
FITZGERALD: (AS CINDERELLA)
Enough! Enough!
818
01:39:33,566 --> 01:39:38,596
You guys make me do all these stupid,
impossible things with no food and no rest!
819
01:39:38,796 --> 01:39:43,099
You lock me up in a rabbit hutch.
I've had enough!
820
01:39:43,493 --> 01:39:45,703
(WHISPERING) I have good news.
821
01:39:48,314 --> 01:39:50,842
I have had a promotion.
822
01:39:50,942 --> 01:39:53,179
That's the good news.
823
01:39:54,504 --> 01:39:56,714
The bad news?
824
01:39:59,217 --> 01:40:02,087
I say goodbye to my friends.
825
01:40:08,935 --> 01:40:11,977
I leave Omori tomorrow.
826
01:40:16,801 --> 01:40:20,538
BLACKIE: (AS OLD LADY) Nothing
in this life is hopeless, Cinders.
827
01:40:20,638 --> 01:40:23,541
If you keep your head and your heart
828
01:40:23,741 --> 01:40:28,081
- you can do anything!
- (MEN JEERING AND HOOTING)
829
01:40:28,579 --> 01:40:33,751
Fear not, dear child...
I am your fairy godmother.
830
01:40:33,851 --> 01:40:36,421
You may congratulate me.
831
01:40:38,614 --> 01:40:40,184
Mmm.
832
01:40:46,414 --> 01:40:48,374
(MEN APPLAUDING)
833
01:41:17,153 --> 01:41:19,533
And there he goes.
834
01:41:20,798 --> 01:41:22,895
Just like that.
835
01:41:37,582 --> 01:41:39,582
MILLER: I have got...
836
01:41:39,817 --> 01:41:41,127
four kings.
837
01:41:41,486 --> 01:41:43,310
And there you go.
838
01:41:43,988 --> 01:41:46,015
The baron's been beaten, Tinker.
839
01:41:46,115 --> 01:41:47,850
- TINKER: Oh, yeah?
- Sugar for us tonight.
840
01:41:47,950 --> 01:41:50,190
(INDISTINCT CHATTERING CONTINUES)
841
01:41:56,142 --> 01:41:57,702
(EXHALES)
842
01:42:09,580 --> 01:42:11,571
(ALARM SIRENS BLARING)
843
01:42:12,417 --> 01:42:14,247
(MEN SHOUTING)
844
01:42:14,419 --> 01:42:16,049
(DISTANT EXPLOSIONS)
845
01:42:21,926 --> 01:42:23,756
(GUNFIRE)
846
01:42:24,137 --> 01:42:25,887
(SHOUTING)
847
01:42:42,688 --> 01:42:45,568
- FITZGERALD: Got it, Miller?
- MILLER: Send another bucket!
848
01:42:53,750 --> 01:42:56,230
We're helping the Japs now?
849
01:42:56,611 --> 01:43:00,092
- Might as well let it burn.
- Pass it down!
850
01:43:01,482 --> 01:43:02,522
There you go.
851
01:43:05,970 --> 01:43:07,340
(EXPLOSIONS CONTINUE)
852
01:43:16,522 --> 01:43:19,062
TINKER: B-29s, boys!
853
01:43:21,319 --> 01:43:23,217
Won't be long now.
854
01:43:23,404 --> 01:43:25,790
I wouldn't get too excited.
855
01:43:26,074 --> 01:43:28,409
If the allies win,
856
01:43:28,509 --> 01:43:31,370
the Japs issue kill-all orders.
857
01:43:32,822 --> 01:43:35,072
I overheard them.
858
01:43:36,684 --> 01:43:39,124
We win, we're dead.
859
01:43:41,964 --> 01:43:45,054
TINKER: Well, what are we supposed
to be praying for?
860
01:43:46,319 --> 01:43:47,303
(SHRILL WHISTLE)
861
01:43:47,403 --> 01:43:49,566
Down! Get down!
862
01:43:53,393 --> 01:43:54,460
(GASPS)
863
01:43:54,560 --> 01:43:57,354
Grab your gear. They're moving us out.
864
01:44:00,266 --> 01:44:04,260
- To where?
- I don't know. Some new camp.
865
01:44:04,462 --> 01:44:08,934
Tokyo Ritz.
Some place the allies can't find us.
866
01:44:11,661 --> 01:44:13,201
(GUARD ORDERING IN JAPANESE)
867
01:45:13,639 --> 01:45:15,509
(SOBBING)
868
01:46:26,379 --> 01:46:28,209
(GUARDS ORDERING IN JAPANESE)
869
01:47:00,705 --> 01:47:02,755
(GUARD CONTINUES ORDERING IN JAPANESE)
870
01:47:46,918 --> 01:47:48,528
(DOOR SLAMS SHUT)
871
01:48:12,560 --> 01:48:14,247
(GUARD ORDERING IN JAPANESE)
872
01:48:24,414 --> 01:48:27,654
This is Naoetsu prison camp.
873
01:48:29,060 --> 01:48:32,405
I am Sergeant Watanabe,
874
01:48:32,505 --> 01:48:34,835
your commanding officer.
875
01:48:36,108 --> 01:48:40,788
You are enemies of Japan.
876
01:48:41,305 --> 01:48:43,785
You will be treated...
877
01:48:44,659 --> 01:48:46,639
accordingly.
878
01:48:49,397 --> 01:48:51,841
You will help the Japanese
879
01:48:51,941 --> 01:48:54,971
by working on the coal barges.
880
01:48:55,269 --> 01:48:58,809
Anyone who will not work...
881
01:49:00,216 --> 01:49:02,405
will be executed.
882
01:49:11,644 --> 01:49:14,366
Why don't you look me in the eye?
883
01:49:20,678 --> 01:49:23,048
CLIFT: You boys can sleep here.
884
01:49:26,534 --> 01:49:28,544
You two over there.
885
01:49:34,534 --> 01:49:36,571
This is the end, mates.
886
01:49:37,195 --> 01:49:39,215
No one knows you're here.
887
01:49:40,698 --> 01:49:43,568
It's best if you just resign
to your fate.
888
01:50:37,463 --> 01:50:38,793
(GROANS)
889
01:50:41,050 --> 01:50:42,760
(SCREAMING)
890
01:51:10,204 --> 01:51:11,784
(ORDERING IN JAPANESE)
891
01:51:15,993 --> 01:51:17,133
(COMMANDING IN JAPANESE)
892
01:51:21,896 --> 01:51:25,791
Your president Roosevelt...
893
01:51:27,680 --> 01:51:29,491
is dead.
894
01:51:43,279 --> 01:51:44,788
(SOBBING)
895
01:51:55,533 --> 01:51:57,543
(OFFICERS ORDERING IN JAPANESE)
896
01:52:06,335 --> 01:52:07,955
(GROANING)
897
01:52:34,539 --> 01:52:36,109
(ORDERING IN JAPANESE)
898
01:52:46,943 --> 01:52:48,683
Louie?
899
01:52:52,765 --> 01:52:54,425
Louie?
900
01:52:57,562 --> 01:52:59,454
Are you all right?
901
01:53:25,423 --> 01:53:26,973
(OFFICER COMMANDING IN JAPANESE)
902
01:53:40,855 --> 01:53:42,445
(PANTING)
903
01:53:52,024 --> 01:53:53,364
(OFFICER SHOUTING IN JAPANESE)
904
01:54:14,130 --> 01:54:15,850
(SPEAKING IN JAPANESE)
905
01:54:23,106 --> 01:54:24,900
Pick up!
906
01:55:00,034 --> 01:55:01,974
WATANABE: Lift it.
907
01:55:04,055 --> 01:55:05,829
Lift it!
908
01:55:35,987 --> 01:55:38,130
Over your head.
909
01:56:02,972 --> 01:56:05,175
If he drops it
910
01:56:05,275 --> 01:56:06,389
shoot him.
911
01:56:50,244 --> 01:56:51,984
(BREATH WAVERING)
912
01:57:01,139 --> 01:57:03,099
(OFFICERS ORDERING IN JAPANESE)
913
01:58:03,534 --> 01:58:05,825
Come on, Louie.
914
01:58:06,204 --> 01:58:07,764
Come on, boy.
915
01:58:13,002 --> 01:58:14,893
Come on, Louie.
916
01:58:48,129 --> 01:58:50,760
(GRUNTS, YELLING)
917
01:58:55,161 --> 01:58:56,824
(LAUGHING)
918
01:58:56,924 --> 01:58:58,327
(YELLS)
919
01:59:03,961 --> 01:59:05,668
(BREATHING HEAVILY)
920
01:59:13,788 --> 01:59:15,858
Don't look at me.
921
01:59:17,608 --> 01:59:19,378
(VOICE BREAKS)
Don't look at me.
922
01:59:22,772 --> 01:59:24,307
(WATANABE SPEAKING IN JAPANESE)
923
01:59:36,661 --> 01:59:40,186
Don't look at me! Don't look at me!
924
02:00:24,377 --> 02:00:26,057
(BREATHING HEAVILY)
925
02:00:57,166 --> 02:00:58,746
(COMMANDING IN JAPANESE)
926
02:01:05,458 --> 02:01:07,048
(SHOUTING IN JAPANESE)
927
02:01:39,350 --> 02:01:40,707
(GUARD COMMANDING IN JAPANESE)
928
02:01:45,231 --> 02:01:46,953
(OFFICER SPEAKING IN JAPANESE)
929
02:01:55,016 --> 02:01:57,556
FITZGERALD: (TRANSLATING)
"Prisoners of Naoetsu...
930
02:01:58,394 --> 02:02:02,634
"The war has come
to a point of cessation.
931
02:02:05,710 --> 02:02:08,581
(OFFICER CONTINUES IN JAPANESE)
932
02:02:20,958 --> 02:02:22,318
FITZGERALD: "Today...
933
02:02:22,418 --> 02:02:26,748
"in the spirit of the new future
of our great nations,
934
02:02:28,107 --> 02:02:34,097
"we invite all prisoners
to bathe in the Hokura river."
935
02:02:36,841 --> 02:02:38,411
(OFFICER COMMANDING IN JAPANESE)
936
02:02:39,685 --> 02:02:41,584
This is it.
937
02:02:42,980 --> 02:02:44,631
We're dead.
938
02:02:46,275 --> 02:02:48,435
(GUARD ORDERING IN JAPANESE)
939
02:04:10,434 --> 02:04:11,954
(GUARD CONTINUES ORDERING)
940
02:04:31,339 --> 02:04:33,759
(DISTANT ENGINE DRONING)
941
02:05:20,663 --> 02:05:22,674
TINKER:
That's our boys! That's our boys!
942
02:05:22,774 --> 02:05:24,100
MILLER: They've seen us!
943
02:05:24,200 --> 02:05:28,271
It's over! The war is over!
944
02:05:28,371 --> 02:05:30,401
(ALL CHEERING)
945
02:06:38,774 --> 02:06:40,424
(TALKING INDISTINCTLY)
946
02:08:36,501 --> 02:08:38,591
(PEOPLE APPLAUDING)
947
02:08:47,712 --> 02:08:48,639
PETE: Louie!
948
02:09:08,332 --> 02:09:10,109
You made it.
949
02:09:10,209 --> 02:09:12,692
Oh, God, look at you.
950
02:09:14,122 --> 02:09:15,872
(BOTH LAUGHING)
951
02:09:18,668 --> 02:09:20,858
Oh, Mama.
952
02:10:52,178 --> 02:10:54,158
(PEOPLE CHEERING AND APPLAUDING)
953
02:11:03,314 --> 02:11:05,194
(CHEERING CONTINUES)
954
02:11:39,084 --> 02:11:41,722
From up above I heard
955
02:11:41,822 --> 02:11:46,407
The angels sing to me these words
956
02:11:49,421 --> 02:11:51,924
And sometimes in your eyes
957
02:11:52,024 --> 02:11:56,757
I see the beauty in the world
958
02:11:59,450 --> 02:12:06,283
Oh, now I'm floating so high
959
02:12:06,383 --> 02:12:08,579
I blossom and die
960
02:12:08,679 --> 02:12:13,828
Send your storm and your lightning
961
02:12:13,928 --> 02:12:16,561
To strike
962
02:12:16,661 --> 02:12:19,010
Me between the eyes
963
02:12:19,110 --> 02:12:21,933
Eyes
964
02:12:40,998 --> 02:12:43,583
Sometimes the stars decide
965
02:12:43,683 --> 02:12:48,168
To reflect in puddles in the dirt
966
02:12:51,397 --> 02:12:53,873
When I look in your eyes
967
02:12:53,973 --> 02:12:58,952
I forget all about what hurts
968
02:13:01,404 --> 02:13:08,216
Oh, now I'm floating so high
969
02:13:08,316 --> 02:13:10,524
I blossom and die
970
02:13:10,624 --> 02:13:15,726
Send your storm and your lightning
971
02:13:15,826 --> 02:13:18,576
To strike
972
02:13:18,676 --> 02:13:20,825
Me between the eyes
973
02:13:20,925 --> 02:13:24,273
And cry
974
02:13:30,047 --> 02:13:33,317
Believe in miracles
975
02:13:42,335 --> 02:13:46,513
Oh, hey, I'm floating up above
976
02:13:46,613 --> 02:13:49,729
The world now
977
02:13:51,939 --> 02:13:56,336
Oh, hey, I'm floating up above
978
02:13:56,436 --> 02:13:59,580
The world now
979
02:14:20,670 --> 02:14:24,710
Oh, yeah, yeah, yeah
980
02:14:30,582 --> 02:14:34,647
Oh, yeah, yeah, yeah
981
02:14:40,600 --> 02:14:44,659
Oh, yeah, yeah, yeah