1 00:00:50,675 --> 00:00:52,342 Ik zal jullie eens iets zeggen. 2 00:00:52,469 --> 00:00:55,262 New York is de geweldigste stad ter wereld. 3 00:00:55,388 --> 00:00:58,182 Het is mijn stad. In deze straten ben ik opgegroeid. 4 00:00:58,308 --> 00:01:01,894 Ik begon in de goot en ik heb me helemaal opgewerkt. 5 00:01:02,020 --> 00:01:06,356 Dit leven eindigt op twee manieren: met de dood of in de gevangenis. 6 00:01:06,483 --> 00:01:07,816 Ik kreeg ze allebei. 7 00:02:23,017 --> 00:02:26,728 M'n eerste moord pleegde ik tijdens een klus voor Don Carlo Gambino. 8 00:02:26,855 --> 00:02:30,065 Ik hoefje niet te vertellen wat er gebeurd is. Dat weet je. 9 00:02:30,191 --> 00:02:32,526 De Commissie komt in beweging. 10 00:02:32,652 --> 00:02:36,071 De families staan niet toe dat zo'n misdaad onbestraft blijft. 11 00:02:37,407 --> 00:02:41,076 Carlo heeft de ontvoerders betaald. Hij kwam aan al hun eisen tegemoet. 12 00:02:41,202 --> 00:02:45,455 En wat doen ze vervolgens? Ze stoppen hem in een afvalcontainer. 13 00:02:46,457 --> 00:02:52,588 Elke familie brengt een team bijeen, om op de ontvoerders te jagen. 14 00:02:52,714 --> 00:02:55,591 Maar wat mij betreft, is dit een zaak van Gambino. 15 00:02:55,717 --> 00:02:59,428 We blijven niet op onze handen zitten. Het is onze plicht. 16 00:02:59,554 --> 00:03:03,765 Daarom wil ik dat jij, John, het team van Gambino gaat leiden. 17 00:03:03,892 --> 00:03:07,186 We doen het niet alleen voor Carlo, maar voor de hele familie. 18 00:03:08,104 --> 00:03:09,521 Ik begrijp het. 19 00:03:09,647 --> 00:03:12,065 Ik wil dat jij dit voor me regelt. 20 00:03:14,611 --> 00:03:16,028 Ik voel me vereerd. 21 00:03:17,363 --> 00:03:18,488 Het komt voor elkaar. 22 00:03:30,668 --> 00:03:34,129 Jezus, moet je die klojo's toch zien. 23 00:03:35,798 --> 00:03:38,842 Missy, doe me er nog eent je. - Een whisky zonder ijs. Komt eraan. 24 00:04:01,866 --> 00:04:05,535 James McBratney? Je bent gearresteerd. 25 00:04:10,625 --> 00:04:13,335 Dan moet iemand de politie maar bellen. 26 00:04:24,264 --> 00:04:25,305 Wegwezen. 27 00:04:28,768 --> 00:04:30,394 Wat een klootzak. 28 00:04:31,479 --> 00:04:32,521 Leg neer. 29 00:04:34,232 --> 00:04:36,733 Toen ik eenmaal met succes een moord op m'n naam had... 30 00:04:36,859 --> 00:04:41,154 ...liet Carlo Gambino voor het eerst sinds 1957 een nieuw lid toe. 31 00:04:41,281 --> 00:04:44,032 En toen hoorde ik zomaar bij de familie. 32 00:05:11,811 --> 00:05:13,895 Ongelooflijk hoe ze me hiernaartoe brengen. 33 00:05:14,022 --> 00:05:16,648 Alsof ik Hannibal ben, die kannibaal. 34 00:05:17,608 --> 00:05:19,109 Ik heb overal kanker. 35 00:05:19,235 --> 00:05:21,778 M'n kaak, m'n nek, m'n hals. 36 00:05:21,904 --> 00:05:24,406 M'n tiet hebben ze op m'n gezicht gedaan. 37 00:05:24,532 --> 00:05:26,199 Push-ups kan ik maar met één arm doen. 38 00:05:26,326 --> 00:05:29,536 Ze hebben m'n borstspier eruit gerukt. - Wat een slagers. 39 00:05:31,122 --> 00:05:34,916 M'n lichaam heeft me verraden, maar m'n bovenkamer en m'n hart niet. 40 00:05:35,043 --> 00:05:37,210 Dat zal nooit gebeuren. 41 00:05:37,337 --> 00:05:39,046 Ik leef nog, John. 42 00:05:39,172 --> 00:05:42,215 Ik steek nog elke dag een middelvinger naar ze op. 43 00:05:45,970 --> 00:05:47,095 Goed. 44 00:05:48,181 --> 00:05:49,931 Hoe staat het ermee? 45 00:05:50,058 --> 00:05:53,226 Ik moest op bezoek komen. Een telefoont je had ik wel verwacht... 46 00:05:53,353 --> 00:05:56,646 ...maar van de rechter moest ik op bezoek kunnen komen. 47 00:05:56,773 --> 00:06:00,192 John, dat hebben ze niet toegestaan omdat ze zo aardig zijn. 48 00:06:00,318 --> 00:06:02,069 Daarom vraag ik het je nog een keer. 49 00:06:03,071 --> 00:06:04,112 Hoe staat het ermee? 50 00:06:09,660 --> 00:06:11,370 Ik overweeg om schuld te bekennen. 51 00:06:16,501 --> 00:06:17,542 Schuld bekennen? 52 00:06:21,255 --> 00:06:24,883 En wat verwachten ze voor jou als je schuld bekent? 53 00:06:26,302 --> 00:06:30,764 Vijfenhalf tot zeven jaar. - Is het nou vijfenhalf of zeven? 54 00:06:32,475 --> 00:06:36,144 Luister, ik wil niet dat jij nog een dag langer in de gevangenis moet zitten. 55 00:06:36,270 --> 00:06:39,689 Ik heb liever kanker dan dat jij kou vat. 56 00:06:39,816 --> 00:06:42,192 Maar ik zeg je, als ik uit een kerk zou stelen... 57 00:06:42,318 --> 00:06:45,237 ...en de torenspits stak uit m'n reet, zou ik nog ontkennen. 58 00:06:45,363 --> 00:06:49,282 Dat weet ik, pa. - Ik zeg je dit als vader. 59 00:06:49,409 --> 00:06:52,077 Niet als baas, maar als vader. 60 00:06:52,995 --> 00:06:55,664 Als jij zegt dat je onschuldig bent, dan geloof ik dat. 61 00:06:55,790 --> 00:06:58,959 Waarom zou je dan gaan opstaan voor die hufters... 62 00:06:59,085 --> 00:07:00,961 ...en zeggen dat je schuldig bent? 63 00:07:01,087 --> 00:07:03,004 Omdat het dan allemaal voorbij is. 64 00:07:03,131 --> 00:07:06,550 Dan blijven ze niet meer komen met nog meer aanklachten. 65 00:07:06,676 --> 00:07:08,677 Dan wordt de zaak gesloten. 66 00:07:08,803 --> 00:07:10,470 Gesloten? 67 00:07:10,596 --> 00:07:14,599 Even kijken of ik dat juist verstond. Gesloten? 68 00:07:14,725 --> 00:07:17,352 Wat is dat voor een hoogdravend woord? 69 00:07:17,478 --> 00:07:19,896 Dat is een woord voor... 70 00:07:20,773 --> 00:07:24,192 ...veel te geleerde, niet al te snuggere klootzakken. 71 00:07:25,278 --> 00:07:29,114 Het komt in mijn woordenboek niet voor. - M'n jongens zijn nog jong, pa. 72 00:07:29,240 --> 00:07:33,160 Als ik schuld beken, kom ik nog vrij voordat ze tieners zijn. 73 00:07:33,286 --> 00:07:35,954 Als ik een rechtszaak verlies, krijg ik 20 jaar. 74 00:07:36,080 --> 00:07:37,539 Dan hebben ze geen vader gehad. 75 00:07:37,665 --> 00:07:40,750 Het is een aardige vrouw. - Nu is het een aardige vrouw... 76 00:07:40,877 --> 00:07:42,252 ...omdat ze aan kanker lijdt. 77 00:07:42,378 --> 00:07:45,338 Pas had iedereen nog een hekel aan haar en nu knuffelen ze haar. 78 00:07:45,465 --> 00:07:47,174 Ik zeg het alleen maar. 79 00:07:48,301 --> 00:07:50,343 Wanneer is het Halloween? - Volgende week. 80 00:07:50,470 --> 00:07:52,721 Volgende week, deze week. Wat weet ik er nou van? 81 00:07:52,847 --> 00:07:55,765 Hier is het elke dag Halloween. Hoe ga jij verkleed? 82 00:07:55,892 --> 00:08:00,729 Ik mag de pet van agent Mike op. Ik ga verkleed als politieagent. 83 00:08:00,855 --> 00:08:02,355 Ben je niet goed snik? - Ik? 84 00:08:02,482 --> 00:08:05,192 Wat doe je met m'n zoon? - Is hij alleen jouw zoon? 85 00:08:05,318 --> 00:08:07,527 Door jou zit ik alleen. - Ik zeg je dit. 86 00:08:07,653 --> 00:08:12,199 Mijn kinderen gaan niet als agent verkleed, klaar. Het gaat niet gebeuren. 87 00:08:12,325 --> 00:08:15,243 Hij is nog een jochie. Morgen wil hij weer astronaut worden. 88 00:08:15,369 --> 00:08:19,080 Als ik ooit hoor dat m'n zoon of m'n andere kinderen of zelfs jij... 89 00:08:19,207 --> 00:08:22,501 ...met die agent praat, met welke agent dan ook, vermoord ik je. 90 00:08:22,627 --> 00:08:26,213 Hij doet gewoon aardig tegen je zoon. - Ik zeg het niet nog een keer, Victoria. 91 00:08:26,339 --> 00:08:29,841 En jij verkleedt je niet als agent, je speelt geen agent... 92 00:08:29,967 --> 00:08:32,177 ...en je praat niet als een agent, begrepen? 93 00:08:35,515 --> 00:08:37,599 Ben je niet wijs of zo? - Ik? En jij dan? 94 00:08:37,725 --> 00:08:40,393 Hou op, Victoria. Ik ben er niet voor in de stemming. 95 00:08:40,520 --> 00:08:42,771 Zo praat je niet tegen me. - Stoere jongen. 96 00:08:42,897 --> 00:08:46,107 Weet je wel wat je ons gezin aandoet? En jij wil me vermoorden? 97 00:08:46,234 --> 00:08:48,235 Kom maar op. - Doe nou niet zo bijdehand. 98 00:08:48,361 --> 00:08:51,905 Hoe wil je verkleed gaan? Waarom vraag je het hem niet? 99 00:08:52,031 --> 00:08:54,366 Als wat wil je verkleed? - Als een honkballer? 100 00:08:54,492 --> 00:08:57,911 Nee, dat wil je niet. Waarom ga je niet als Casper het vriendelijke spookje? 101 00:08:58,037 --> 00:09:00,997 Dan doe je een laken met gaten... - Dat is voor kinderen van vijf. 102 00:09:01,123 --> 00:09:04,209 En wat was jij vorig jaar? Je was toch een prinsesje? 103 00:09:04,335 --> 00:09:06,670 En jij? Jij was een... - De tijd is om, Gotti. 104 00:09:07,964 --> 00:09:09,047 Ik moet gaan. 105 00:09:09,173 --> 00:09:10,840 Ik hou van je. - Ik ook van jou. 106 00:09:12,552 --> 00:09:14,761 Nadat het barmeisje me geïdentificeerd had... 107 00:09:14,887 --> 00:09:20,016 ...kwam ik terecht in Green Haven, waar ik twee van de vier jaar zat. 108 00:09:43,040 --> 00:09:46,960 Ik had de bewakers in m'n broekzak. Zo kon ik medisch verlof krijgen... 109 00:09:47,086 --> 00:09:48,920 ...om naar de tandarts te kunnen. 110 00:09:49,839 --> 00:09:51,089 TANDARTS 111 00:09:59,557 --> 00:10:01,808 Geen gaat je te zien, Mr Gotti. 112 00:10:01,934 --> 00:10:04,477 Tot de volgende keer. - Bedankt. 113 00:10:16,490 --> 00:10:17,699 En toen ik toch bezig was.. 114 00:10:17,825 --> 00:10:20,952 ...kon ik wat onafgeronde zaken met McBratney afronden. 115 00:11:29,605 --> 00:11:33,566 Weet je nog wat ik altijd zei tegen jullie? Ik, Angelo en Frankie? 116 00:11:33,693 --> 00:11:36,569 Als we weggingen, zeiden we altijd dat we naar de bouw gingen... 117 00:11:36,696 --> 00:11:41,241 ...en dat we een enorme muur bouwden, wat wel drie jaar zou duren. Weet je nog? 118 00:11:44,662 --> 00:11:47,872 John, ik wil het beste voor jou en je gezin. 119 00:11:47,998 --> 00:11:50,959 Dat weet ik, pa. - De gedachte dat jij ook maar één dag... 120 00:11:51,085 --> 00:11:53,420 ...in de gevangenis zit, vervult me met afschuw. 121 00:11:53,546 --> 00:11:57,924 Maar wat is erger: jij in de gevangenis of dat jij je aan die hufters overgeeft? 122 00:11:58,050 --> 00:12:01,177 Hoezo, overgeven? Ik geef me niet over aan ze, het is een compromis. 123 00:12:01,303 --> 00:12:03,346 Zij krijgen wat ze willen, ik m'n rust. 124 00:12:03,472 --> 00:12:07,726 Zo weet ik dat ik er op een dag ben voor m'n gezin als ze me nodig hebben. 125 00:12:07,852 --> 00:12:10,353 Zo zit het. - Wees toch niet zo naïef. 126 00:12:10,479 --> 00:12:14,107 Als ze je eenmaal hebben, laten ze je nooit meer gaan, snap je? 127 00:12:14,233 --> 00:12:17,068 Nu laten ze je winnen, maar de volgende keer zeer zeker niet. 128 00:12:17,194 --> 00:12:18,486 Er komt geen volgende keer. 129 00:12:18,612 --> 00:12:23,575 Ik heb altijd geweten dat de gevangenis me ooit van m'n gezin zou scheiden. 130 00:12:23,701 --> 00:12:27,912 Niet levenslang, gelukkig. Daar zorgt deze bekentenis wel voor. 131 00:12:28,038 --> 00:12:30,081 Ik had hoge verwachtingen van John. 132 00:12:30,207 --> 00:12:32,667 Ik ben geboren als een arme sloeber. 133 00:12:32,793 --> 00:12:35,545 Nu heb ik een zoon die naar de militaire academie gaat. 134 00:12:35,671 --> 00:12:39,841 Johnny, kom op. Opschieten. We hebben niet de hele dag de tijd. 135 00:12:41,594 --> 00:12:45,597 Wat is er? Jullie kijken alsofje broer ter dood veroordeeld wordt. Kop op. 136 00:12:45,723 --> 00:12:49,893 Ga maar een ijsje halen of pizza of zo. - Ik lust geen ijs. 137 00:12:50,019 --> 00:12:52,937 Haal dan zo'n fudge-reep. - Ik hou ook niet van pizza. 138 00:12:53,063 --> 00:12:56,107 Naar de film dan? Hoe heet die film die je zo leuk vindt? 139 00:12:56,233 --> 00:12:59,152 Over spaghetti? Meatballs of zoiets. Ga dan daarnaartoe. 140 00:12:59,278 --> 00:13:01,321 Schiet op, we hebben niet de hele dag de tijd. 141 00:13:02,239 --> 00:13:03,740 Oké, jongens. 142 00:13:04,784 --> 00:13:05,825 Kom hier. 143 00:13:07,161 --> 00:13:09,496 En geen problemen veroorzaken als ik weg ben. 144 00:13:09,622 --> 00:13:11,706 Let een beet je op je broert je, goed? Kom hier. 145 00:13:11,832 --> 00:13:15,460 Oké, genoeg zo. Opschieten. - Tot ziens. 146 00:13:15,586 --> 00:13:17,420 Wacht. - Ma, ik moet nu gaan. 147 00:13:17,546 --> 00:13:20,131 Jongens, alsjeblieft. - Ik moet gaan. 148 00:13:20,257 --> 00:13:22,300 Ik heb een boterham gemaakt voor onderweg. 149 00:13:22,426 --> 00:13:24,928 Weet je, dit weekend zie je hem weer. 150 00:13:33,687 --> 00:13:37,273 Angelo Ruggiero liep bij mij thuis de deur plat. 151 00:13:37,399 --> 00:13:39,150 Van kinds af waren we beste vrienden. 152 00:13:39,276 --> 00:13:40,819 Hoi, Ange. - Hoi, Vic. 153 00:13:40,945 --> 00:13:43,696 Is hij al op? - Probeer jij het maar. 154 00:13:43,823 --> 00:13:44,989 Hallo, oom Ange. 155 00:13:46,909 --> 00:13:49,911 Als je wijs bent, zorg je dat je vader die politiewagen niet ziet. 156 00:13:51,497 --> 00:13:55,208 Kom op nou, eikel. Kijk nou toch eens. Kom op. 157 00:13:56,585 --> 00:13:58,837 Verdomme. - Weet je wel hoe laat het is? 158 00:13:58,963 --> 00:14:03,424 Zag je dat? Ik heb 6000 ingezet op Buffalo, maar ze maken ons finaal af. 159 00:14:03,551 --> 00:14:06,052 Daarna 6000 op New England, ook afgemaakt. 160 00:14:06,178 --> 00:14:10,265 Toen 6000 op Chicago en die verliezen ook en nu heb ik 3000 op Kansas City ingezet. 161 00:14:10,391 --> 00:14:12,767 Ze staan voor, maar ze verneuken het nog. Hufters. 162 00:14:12,893 --> 00:14:15,812 Misschien moet je jezelf opknopen. - Luister, slimmerik. 163 00:14:15,938 --> 00:14:18,898 Je gelooft nooit hoeveel ik verloren heb. - Ik wil het niet weten. 164 00:14:19,024 --> 00:14:23,069 Ik zou m'n leven ervoor geven, als de Redskins eens zouden winnen. 165 00:14:23,195 --> 00:14:25,822 Ik heb een Redskin in de auto. Willy. 166 00:14:25,948 --> 00:14:28,616 Ik ga me opfrissen. De hufters. 167 00:14:30,494 --> 00:14:32,912 Oom Ange, kijk. - Wat heb je daar, Frankie? 168 00:14:34,957 --> 00:14:38,167 Nee toch? Alleen maar tienen? Dat heb ik nog nooit gezien. 169 00:14:38,294 --> 00:14:41,963 Frankie, heb je oom Ange je rapport al laten zien? Ongelooflijk, hè? 170 00:14:42,089 --> 00:14:45,341 M'n zoon is een genie. - M'n Frankie wordt een raketgeleerde. 171 00:14:45,467 --> 00:14:48,094 Hoe vind je dat, Ange? - We zijn niet thuis voor het eten. 172 00:14:48,220 --> 00:14:51,556 Hoezo niet? Het is zondag. - Moet ik alles herhalen? 173 00:14:51,682 --> 00:14:55,059 Het is ons gezinsavondje. - Ik maak het nog wel goed. 174 00:14:55,185 --> 00:14:59,147 Het Garment District van Manhattan is al jaren het centrum... 175 00:14:59,273 --> 00:15:02,734 ...van lucratieve handel voor de maffia en een lucratieve aanvulling... 176 00:15:02,860 --> 00:15:06,529 ...op de wurggreep van de maffia op de chauffeurs en de vakbonden. 177 00:15:06,655 --> 00:15:09,365 De autoriteiten denken dat deze man, John Gotti... 178 00:15:09,491 --> 00:15:11,910 ...een gevreesd kopstuk van de familie Gambino... 179 00:15:12,036 --> 00:15:16,623 ...het heft in handen heeft bij afpersing, corruptie en roof... 180 00:15:16,749 --> 00:15:20,335 ...in de New Yorkse mode-industrie, waar miljoenen in omgaan. 181 00:15:20,461 --> 00:15:25,381 Gotti wordt gezien als een opkomende man binnen de maffiafamilie... 182 00:15:25,507 --> 00:15:28,301 Johnny was een bikkel. Hij kon goed voor zichzelf zorgen. 183 00:15:28,427 --> 00:15:32,513 Ik zei dat hij iedereen die hem vroeg hoe z'n vader de kost verdiende... 184 00:15:32,640 --> 00:15:35,308 ...moest vertellen dat ik dag in, dag uit hard werkte. 185 00:15:35,434 --> 00:15:38,436 Wat denkt die gozer wel niet? - Het is een Griek. 186 00:15:38,562 --> 00:15:41,981 Die is niet helemaal honderd. - Is hij soms pas een dag in het land? 187 00:15:42,107 --> 00:15:44,651 Wie heeft gezegd dat hij bookmaker mocht spelen? 188 00:15:44,777 --> 00:15:47,737 Dat heb ik hem gezegd. - Waarom? 189 00:15:47,863 --> 00:15:51,783 Hij heeft het aan de telefoon over mij. Hij noemt m'n naam. 190 00:15:51,909 --> 00:15:55,828 Hij zegt dat hij bij de Griekse maffia zit. Die sukkel lult alleen maar onzin. 191 00:15:55,955 --> 00:16:00,667 Miss Luzio, wacht event jes. Lou, help haar een handje. 192 00:16:00,793 --> 00:16:04,671 Zal ik doen, Mr Gotti. - En scheer die baard af. Wat een hippie. 193 00:16:04,797 --> 00:16:06,923 Waarom pak je niet de helft van z'n business? 194 00:16:07,049 --> 00:16:09,592 Ik wil dat hij zo snel mogelijk ophoudt, begrepen? 195 00:16:09,718 --> 00:16:14,597 Die gozer is niemand en al was hij iemand, dan interesseert me dat ook geen reet. 196 00:16:17,643 --> 00:16:21,646 Mr Gotti, hoe is het? - Je gaat nog steeds naar de sportschool. 197 00:16:21,772 --> 00:16:24,899 Niet zo vaak meer. - Hoezo? Alle blanken hoopten op jou. 198 00:16:25,025 --> 00:16:28,569 Ze hebben Tully's gesloten. - Tully is een begrip. 199 00:16:28,696 --> 00:16:32,323 Hoelang zit Tully er al? - Ik loop er al 40 jaar langs. 200 00:16:32,449 --> 00:16:34,784 Wat is er dan gebeurd? - Geen idee. 201 00:16:34,910 --> 00:16:38,788 De huur gaat omhoog en ze zijn gedagvaard vanwege een of andere overtreding. 202 00:16:38,914 --> 00:16:44,002 Maak je geen zorgen, die gaan weer open. Hoe gaat het met je vader en z'n lever? 203 00:16:44,128 --> 00:16:46,754 Hij leeft nog. - Goed zo. 204 00:16:46,880 --> 00:16:51,968 Doe hem de groeten van me, oké? - Mr Gotti, dank u wel. 205 00:16:52,094 --> 00:16:54,262 Nog even over die gozer. 206 00:16:54,388 --> 00:16:58,016 Het interesseert me niks wie hij is. Hij gebruikt mijn naam aan de telefoon. 207 00:16:58,142 --> 00:17:02,270 Maak die klootzak duidelijk dat als hij ooit nog wedt in Queens... 208 00:17:02,396 --> 00:17:04,564 ...of zelfs m'n naam maar fluistert... 209 00:17:04,690 --> 00:17:09,068 ...dat ik, John Gotti, godverdomme z'n kop afhak. 210 00:17:12,448 --> 00:17:14,824 Doe er ijs op. - Ma, het gaat best. 211 00:17:14,950 --> 00:17:17,744 Oké, dan maak ik wel iets te eten voor je. 212 00:17:20,789 --> 00:17:23,458 Voeten van de bank. Sta op. 213 00:17:29,381 --> 00:17:30,840 Je bent dus geschorst. 214 00:17:32,009 --> 00:17:33,301 Waar ben je mee bezig? 215 00:17:33,427 --> 00:17:35,803 Een paar van onze jongens zijn te grazen genomen. 216 00:17:35,929 --> 00:17:38,765 We regelen gewoon onze zaakjes. - Jullie regelen je zaakjes? 217 00:17:39,725 --> 00:17:41,684 Zoiets. - Zoiets? 218 00:17:43,479 --> 00:17:46,355 Heb je je mannet je gestaan? - Dat zou ik wel zeggen, ja. 219 00:17:49,735 --> 00:17:50,943 Goed gedaan. 220 00:17:51,070 --> 00:17:53,696 Je bent blijven staan. Je bent niet teruggedeinsd. 221 00:17:53,822 --> 00:17:56,240 Je mag nooit terugdeinzen. Je moet blijven staan. 222 00:17:56,366 --> 00:18:00,912 Je moet vechten tot de laatste snik. Doe nooit een stap terug. 223 00:18:01,038 --> 00:18:04,207 Pa, misschien wil ik niet meer naar West Point. 224 00:18:05,417 --> 00:18:07,668 Misschien neem ik een jaar vrij. - Een jaar vrij? 225 00:18:07,795 --> 00:18:12,548 Van school gaan, geen vervolgopleiding, een schooier worden. Wil je dat soms? 226 00:18:17,554 --> 00:18:18,763 Wat wil je dan? 227 00:18:21,934 --> 00:18:27,021 Wil je soms met mij omgaan? Wil je dat soms? Jezus. 228 00:18:30,901 --> 00:18:32,819 Butch, ik heb honger. 229 00:18:40,702 --> 00:18:42,662 Ze worden betaald als ze goed zijn. 230 00:18:42,788 --> 00:18:47,708 Ze krijgen wat ze krijgen. Er zitten veel nietsnutten tussen. 231 00:18:47,835 --> 00:18:49,085 Zeker weten. 232 00:18:52,923 --> 00:18:54,757 Daar heb je die Lucchese. 233 00:18:57,928 --> 00:19:00,513 Ik moet die vent niet. - Welke vent? 234 00:19:01,723 --> 00:19:05,059 Hij heet Gaspipe. - Die ken ik. 235 00:19:05,185 --> 00:19:06,686 Een lastpak. 236 00:19:06,812 --> 00:19:10,523 Hij doet moeilijk tegen Angelo vanwege die appartementen in 59th Street. 237 00:19:10,649 --> 00:19:12,525 Een echte psychopaat, zeggen ze. 238 00:19:12,651 --> 00:19:13,943 Moet je kijken. 239 00:19:14,069 --> 00:19:19,323 Hij laat alle families even weten dat hij er is. Wat een lul. 240 00:19:19,449 --> 00:19:22,160 Rustig, het is ons niet om hem te doen. 241 00:19:22,286 --> 00:19:25,621 Lieverd, mogen we nog wat drinken? - Komt eraan. 242 00:19:25,747 --> 00:19:27,540 Ik wil je iets vragen. 243 00:19:27,666 --> 00:19:31,210 Wat zouden de capo's van Genoveve van de baas vinden? 244 00:19:31,336 --> 00:19:32,420 Hoe bedoel je? 245 00:19:32,546 --> 00:19:35,715 Ik begrijp het pleidooi voor ontoerekeningsvatbaarheid... 246 00:19:35,841 --> 00:19:40,219 ...maar kom op zeg. In je pyjama door de stad rennen? Laat me niet lachen. 247 00:19:40,345 --> 00:19:41,888 Vincent Chin Gigante. 248 00:19:42,014 --> 00:19:45,892 Volgens de overheid de machtige baas van de maffiafamilie Genovese. 249 00:19:46,018 --> 00:19:47,810 Ik zag hem als een rivaal. 250 00:19:47,936 --> 00:19:50,021 Chin is een bijzonder slimme jongen. 251 00:19:50,147 --> 00:19:52,773 Hij leidt z'n familie zoals hem goeddunkt. 252 00:19:52,900 --> 00:19:58,404 Ik weet wel zeker dat je Chin en z'n mannen nooit in zo'n tent zult zien. 253 00:19:59,364 --> 00:20:01,782 Als je het over bazen hebt die zich verstoppen... 254 00:20:01,909 --> 00:20:04,493 Hij is hier niet. Hij is nooit hier. 255 00:20:04,620 --> 00:20:07,872 Hoe kun je een familie leiden als je nooit bij ze bent? 256 00:20:07,998 --> 00:20:13,544 Johnny, je moet echt je mond houden. Paul is je baas. Geen discussie mogelijk. 257 00:20:16,131 --> 00:20:20,009 Wie is dat, die vent bij Frankie? Hoe heet hij ook al weer? 258 00:20:20,135 --> 00:20:23,721 Sammy Bull. - Is dat Sammy? En hoezo Bull? 259 00:20:23,847 --> 00:20:27,099 Bulls Head, Staten Island. - Ik ken hem wel. 260 00:20:27,226 --> 00:20:28,809 Jij mag niemand hier. 261 00:20:28,936 --> 00:20:32,271 Wat ik over hem hoor, bevalt me gewoon niet. Dat is alles. 262 00:20:32,397 --> 00:20:35,566 Hij haalt veel geld binnen. - Hij heeft nog nooit gezeten. 263 00:20:35,692 --> 00:20:38,819 En iemand die nog nooit gezeten heeft, vertrouw ik niet. 264 00:20:38,946 --> 00:20:42,740 Hij is nu onze vriend. En Frankie vertrouw je toch wel? 265 00:20:42,866 --> 00:20:45,952 Frankie staat geheel voor die jongen in. Hij verdient een kans. 266 00:20:46,078 --> 00:20:48,287 Ze komen hierheen. - Dag, jongens. 267 00:20:48,413 --> 00:20:50,665 Hoe gaat het? Dag, Johnny. 268 00:20:50,791 --> 00:20:53,167 Hoe is het, Neil? - Alles goed, Sammy? 269 00:20:53,293 --> 00:20:55,002 Frank. - Frankie. 270 00:20:56,004 --> 00:20:59,131 Sammy, ik wil je voorstellen aan een goede vriend van ons en van mij... 271 00:20:59,258 --> 00:21:00,383 ...John Gotti. 272 00:21:01,927 --> 00:21:05,846 Alles goed, John? Frankie heeft me veel over je verteld. 273 00:21:05,973 --> 00:21:08,849 Niets dan goeds, hoop ik. - Uiteraard, je bent m'n makker. 274 00:21:08,976 --> 00:21:13,854 Van een tijdje in Lewisburg word je een man. Toch, Frankie? 275 00:21:13,981 --> 00:21:16,649 Daar word je de beste vrienden. 276 00:21:16,775 --> 00:21:19,068 Toch? - Je bent m'n makker, Johnny. 277 00:21:19,194 --> 00:21:21,612 Een toost op onze nieuwe vriend. 278 00:21:21,738 --> 00:21:23,197 Proost, jongens. - Proost. 279 00:21:32,082 --> 00:21:33,666 Vertrouw je die jongen? 280 00:21:38,964 --> 00:21:40,006 Dank je. 281 00:21:43,844 --> 00:21:48,806 Het is samen vallen en opstaan. Zo werkt dat in het Leven. 282 00:21:48,932 --> 00:21:50,933 Ik heb veertig jaar geleden al gekozen. 283 00:21:51,059 --> 00:21:54,979 Ik zou het het moeilijkst vinden om afscheid te nemen van m'n kinderen. 284 00:21:55,105 --> 00:21:56,188 Ik kan het niet. 285 00:21:56,315 --> 00:22:00,401 Ik wil niet dat je moet liegen door te zeggen dat je in de bouw zit. 286 00:22:00,527 --> 00:22:03,321 Jij en ik hebben nooit tegen elkaar hoeven liegen. 287 00:22:03,447 --> 00:22:07,283 Maar je liegt tegen jezelf en met die leugens moet je leven. 288 00:22:09,494 --> 00:22:12,913 En denk je dat het echt zo erg is om je kinderen te missen? 289 00:22:13,040 --> 00:22:15,374 Moet ik het echt zeggen? 290 00:22:15,500 --> 00:22:16,542 Nou? 291 00:22:25,469 --> 00:22:28,095 Niet het licht uitdoen. - We zijn een paar deuren verder. 292 00:22:28,221 --> 00:22:30,931 Laat het licht maar aan. Kinderen zijn bang in het donker. 293 00:22:31,058 --> 00:22:33,809 Tot John terug is? - Tot John terug is. 294 00:22:36,104 --> 00:22:39,190 Welterusten, Frankie. Ik hou van je. Tot morgen. 295 00:22:39,316 --> 00:22:40,441 Ik hou van je. 296 00:23:58,687 --> 00:24:02,189 Ik zag hem niet. - Hoezo, je zag hem niet? 297 00:24:02,315 --> 00:24:04,525 Frankie, mama is bij je. 298 00:24:07,612 --> 00:24:09,738 De zon scheen in m'n ogen. 299 00:24:09,865 --> 00:24:11,574 Mama is er. Niet in slaap vallen. 300 00:25:44,042 --> 00:25:47,253 Johnny, het was een ongeluk. 301 00:25:47,379 --> 00:25:49,880 Het was een ongeluk. Het is nu eenmaal gebeurd. 302 00:25:50,006 --> 00:25:53,926 Hij is er niet meer, maar hij zal altijd je broer zijn. 303 00:25:54,052 --> 00:25:57,555 Luister. Ik wil dat je sterk bent, oké? 304 00:25:57,681 --> 00:25:59,265 Ik ben trots op je. 305 00:25:59,391 --> 00:26:03,352 We moeten dit doen voor je moeder. Kom op. 306 00:26:08,775 --> 00:26:10,234 Kom bij me. 307 00:26:10,360 --> 00:26:11,652 Kom. 308 00:26:12,904 --> 00:26:13,946 Kom hier. 309 00:27:34,986 --> 00:27:37,196 Wat doe je? - Frankie heeft het koud. 310 00:27:37,322 --> 00:27:39,823 Hij heeft een deken nodig. 311 00:27:46,164 --> 00:27:47,748 Het komt allemaal goed. 312 00:27:50,168 --> 00:27:54,838 Rustig, Vicky. - Johnny, ik moet naar hem toe. 313 00:27:54,964 --> 00:27:56,757 Rustig. - M'n schat je. 314 00:27:56,883 --> 00:28:00,969 Luister, ik moet naar hem toe. - Goed. 315 00:28:01,096 --> 00:28:04,723 Ik moet hem een deken brengen. 316 00:28:22,033 --> 00:28:24,493 Wat is er gebeurd? Is alles goed met Vicky? 317 00:28:24,619 --> 00:28:26,161 Die klootzak van een Favara. 318 00:28:26,287 --> 00:28:28,497 Ze heeft hem geslagen met een honkbalknuppel. 319 00:28:28,623 --> 00:28:31,709 Het komt wel goed met haar. - Het is een stomme klootzak, John. 320 00:28:31,835 --> 00:28:35,504 Hij heeft die deuk nooit laten repareren. Z'n auto staat op z'n oprit... 321 00:28:35,630 --> 00:28:37,464 ...en Vicky moet er elke dag naar kijken. 322 00:28:39,426 --> 00:28:42,302 We weten niet waarom God zulke dingen laat gebeuren... 323 00:28:42,429 --> 00:28:48,225 ...maar er moet een reden zijn. - Een reden? Voor dit soort dingen? 324 00:28:48,351 --> 00:28:51,311 Hij was 12 jaar. Hij had nog geen haar op z'n pik. 325 00:28:51,438 --> 00:28:56,316 Er is geen reden en God bestaat niet. Hou verder je mond maar. 326 00:29:01,614 --> 00:29:05,451 Misschien neem ik Vicky mee naar haar familie in Florida. 327 00:29:05,577 --> 00:29:08,871 Het is verstandig als we ons hoofd leegmaken. 328 00:29:22,969 --> 00:29:25,679 Op 12 maart 1980 reed de 12-jarige Frank Gotti... 329 00:29:25,805 --> 00:29:30,893 ...in deze straat, 157th Avenue, vlak bij huis op z'n minibike. 330 00:29:31,019 --> 00:29:34,980 John Favara reed de 12-jarige Frank aan, waarna hij overleed. 331 00:29:35,106 --> 00:29:39,067 Naar verluidt kunnen de Gotti's de dood van Frank niet accepteren. 332 00:29:39,194 --> 00:29:42,696 De politie vermoedt wel dat iemand Frank Favara wilde spreken. 333 00:29:42,822 --> 00:29:46,366 Op 28 juli kwam John Favara van z'n werk en liep naar z'n auto... 334 00:29:46,493 --> 00:29:48,994 ...die naast Capitol Diner geparkeerd stond. 335 00:29:49,120 --> 00:29:52,247 De eigenaar zag dat drie mannen Favara met knuppels sloegen... 336 00:29:52,373 --> 00:29:56,877 ...en hem in een bestelauto duwden. De topgetuige van de ontvoering... 337 00:29:57,003 --> 00:29:59,463 ...was Leon Papon, de voormalige eigenaar. 338 00:29:59,589 --> 00:30:02,966 Hij had alles gezien. Dat vertelde hij ook aan de politie. 339 00:30:03,092 --> 00:30:06,220 Maar enkele dagen later keerden de ontvoerders terug. 340 00:30:06,346 --> 00:30:10,766 Ze bestelden een kop koffie, dronken ervan en keken Papon aan. 341 00:30:10,892 --> 00:30:15,145 Meteen erna zette Papon de medewerking met de rechercheurs stop. 342 00:30:15,271 --> 00:30:20,108 Z'n geheugen werd minder, hij verkocht de tent en verhuisde. 343 00:30:27,242 --> 00:30:29,701 Nu is het wellet jes. 344 00:30:29,828 --> 00:30:30,911 Genoeg. 345 00:30:31,037 --> 00:30:33,080 Weg ermee. 346 00:30:35,625 --> 00:30:39,044 Nu is het genoeg. Ik hou van je, maar we hebben nog vier kinderen. 347 00:30:39,170 --> 00:30:42,297 We zullen Frankie nooit vergeten, hoor je? Nooit. 348 00:30:42,423 --> 00:30:44,716 Hij zit voor altijd in ons hart. 349 00:30:44,843 --> 00:30:47,344 Voor altijd. Tot onze sterfdag aan toe. 350 00:30:47,470 --> 00:30:50,097 We zullen blijven doen alsof we nog met z'n zevenen zijn. 351 00:30:52,100 --> 00:30:53,851 Ik ga koffie zetten voor je. 352 00:31:08,908 --> 00:31:10,617 Graag gedaan. Vrolijk Kerstmis. 353 00:31:14,163 --> 00:31:15,205 Moet je hem zien. 354 00:31:15,331 --> 00:31:20,586 M'n vader, de klootzak, blijkt een goede opa. Wie had dat gedacht? 355 00:31:20,712 --> 00:31:22,129 Dat weet je nooit. 356 00:31:22,255 --> 00:31:25,007 Maar als jij en ik niet zulke slechte ouders hadden... 357 00:31:25,133 --> 00:31:27,926 ...hadden we ook niet zo veel gemeen. Snap je wat ik bedoel? 358 00:31:28,052 --> 00:31:31,263 Dan zou ik in Flatbush wonen en met een tandarts getrouwd zijn. 359 00:31:31,389 --> 00:31:36,727 Wat klaag je nou? Als je kiespijn hebt, ram ik die zo uit je mond. 360 00:31:38,396 --> 00:31:41,481 Goed zo, een lach. Dat is m'n meisje. 361 00:31:41,608 --> 00:31:44,860 Je had vast niet gedacht dat je 100 man over de vloer zou krijgen. 362 00:31:44,986 --> 00:31:47,571 Een keer in het jaar kan ik dat wel aan. 363 00:31:47,697 --> 00:31:52,409 Ongelooflijk, hè? Vroeger hadden we nauwelijks genoeg voor onszelf. 364 00:31:52,535 --> 00:31:55,454 Maar we hadden elkaar. Dat is het enige wat telt. 365 00:31:55,580 --> 00:31:57,289 Dat is het enige wat telt. 366 00:31:57,415 --> 00:32:02,044 Samen komen we hier doorheen. Wij komen overal doorheen. 367 00:32:02,170 --> 00:32:06,131 Kijk eens wie we daar hebben. Hallo Ange, vrolijk Kerstmis. 368 00:32:06,257 --> 00:32:08,216 Vrolijk Kerstmis. - Dag, Neil. 369 00:32:08,343 --> 00:32:12,095 Ik wilde het je telkens vragen, maar wie is die vent in die stoel? 370 00:32:12,221 --> 00:32:14,264 Wilde je dat telkens al vragen? 371 00:32:14,390 --> 00:32:18,268 Die vent zit al vijftien jaar elke kerst in je stoel. 372 00:32:22,398 --> 00:32:24,775 Wat wil je drinken? - Heb je een sigaar voor me? 373 00:32:24,901 --> 00:32:26,485 Kom mee. - Ik kom. 374 00:32:26,611 --> 00:32:30,280 Ik heb iets gehoord van Sammy Gravano. - Wat heeft hij gezegd? 375 00:32:30,406 --> 00:32:34,534 Dat je zojuist bij Paul thuis was. - Dat klopt. 376 00:32:34,661 --> 00:32:38,956 Heb je Sammy daar gezien? - Nee, ik was er maar heel even. 377 00:32:39,082 --> 00:32:43,543 Hij zei tegen Paul: 'Ik wil Neil een vrolijk Kerstmis wensen. ' 378 00:32:43,670 --> 00:32:45,170 En wat kan mij dat schelen? 379 00:32:45,296 --> 00:32:48,090 Omdat Paul toen zei: 'Waarom? Je hoort bij ons. ' 380 00:32:48,216 --> 00:32:52,094 En wat zei Sammy toen? - 'We zijn toch één familie?' 381 00:32:52,220 --> 00:32:54,179 'En Neil is de onderbaas. ' 382 00:32:55,598 --> 00:32:57,933 Heeft Sammy je dat verteld? - Inderdaad. 383 00:33:12,198 --> 00:33:14,908 Hoe is het met je? 384 00:33:15,034 --> 00:33:19,496 Ik heb tegen je zus gezegd dat je aan de vrouw moet. 385 00:33:35,013 --> 00:33:36,763 Nu weet ik het. 386 00:33:36,889 --> 00:33:40,517 Wat ik eerder niet wist, weet ik nu wel. - Waar heb jij last van? 387 00:33:42,353 --> 00:33:44,938 Paul Castellano was een vreemde eend in de bijt. 388 00:33:45,064 --> 00:33:48,525 Een vis op het droge. Ik had nooit respect gehad voor Paul. 389 00:33:48,651 --> 00:33:52,154 Neil was onderbaas, maar meer baas dan Paul ooit was. 390 00:33:52,280 --> 00:33:56,908 Doe Victoria de groeten van me. - Doe ik, bedankt. Dat zal ze fijn vinden. 391 00:34:15,762 --> 00:34:18,305 Als Paul beschuldigd wordt en de bak in draait... 392 00:34:18,431 --> 00:34:21,433 ...wordt Tommy Bilotti de straatbaas. - Dat worden mooie tijden. 393 00:34:21,559 --> 00:34:25,771 Dan worden we allemaal kapper. - Kom op, Neil. Wat is er aan de hand? 394 00:34:25,897 --> 00:34:27,314 Paul moet tevreden blijven. 395 00:34:27,440 --> 00:34:29,983 Hij doet meer voor anderen dan voor z'n eigen borgata. 396 00:34:30,109 --> 00:34:32,152 Hij is de baas. En nu is het genoeg. 397 00:34:32,278 --> 00:34:34,654 TIME Magazine zegt dat jij de baas bent. 398 00:34:34,781 --> 00:34:37,657 Zo zie je maar wat een onfatsoenlijk beroep dat is. 399 00:34:37,784 --> 00:34:40,327 Weet je waarom? Dat zal ik je zeggen. - Ik zal het je zeggen. 400 00:34:40,453 --> 00:34:42,871 Omdat we nog nooit zo onder de loep gelegen hebben. 401 00:34:42,997 --> 00:34:46,041 Nee, omdat ze jou zien. - Ja, blijkbaar veel te veel. 402 00:34:46,167 --> 00:34:49,419 Nee, jou zien ze. Met jou kun je een op een praten. 403 00:34:49,545 --> 00:34:54,549 Wat draagt Paul bij aan de maatschappij, behalve dat hij z'n werkster neukt? 404 00:34:54,675 --> 00:34:56,718 Zolang hij mij maar met rust laat. 405 00:34:56,844 --> 00:35:01,431 Maar 35 jaar in hetzelfde huis als z'n vrouw, dat deugt niet. 406 00:35:04,102 --> 00:35:06,144 Dat moet je hem nageven. 407 00:35:06,270 --> 00:35:08,772 Wat moet ik hem nageven? Z'n penisimplantaat? 408 00:35:08,898 --> 00:35:10,315 Je luistert hem af, klopt dat? 409 00:35:10,441 --> 00:35:13,819 Ik was dat peperdure veiligheidssysteem te slim af met m'n knappe kop. 410 00:35:13,945 --> 00:35:17,030 Die Portugese werkster was gek op me. - Ze komt uit Guatamala... 411 00:35:17,156 --> 00:35:19,533 ...maar wat weet jij er nou van. - Heb je haar gezien? 412 00:35:19,659 --> 00:35:22,160 Waar ze ook vandaan komt, ze is vast uitgezet. 413 00:35:22,286 --> 00:35:24,121 Zelfs met jouw lul zou ik haar niet doen. 414 00:35:26,290 --> 00:35:30,210 Luister. Paul heeft diabetes. Wat moet je dan? 415 00:35:30,336 --> 00:35:34,047 Ik vind dit niet zo'n prettig onderwerp. Wat is er nou zo grappig? 416 00:35:34,173 --> 00:35:36,716 Sorry. - Straks krijgen we nog een ongeluk. 417 00:35:36,843 --> 00:35:39,845 Hij lacht, omdat ik haar zelfs met zijn lul nog niet zou doen. 418 00:35:44,976 --> 00:35:47,853 Kijk eens wat een ballentent. Wat doen we hier eigenlijk? 419 00:35:47,979 --> 00:35:50,522 We drinken wat en daarna gaan we ergens eten. 420 00:35:50,648 --> 00:35:54,234 Ik ga naar Little Pete's. Die heeft van die lekkere grote garnalen. 421 00:35:54,360 --> 00:35:57,112 Daar eten smerissen. - Die gozer eet alleen maar garnalen. 422 00:35:57,238 --> 00:35:59,823 Drinken jullie wat van me? - Nee, dat hoeft niet. 423 00:35:59,949 --> 00:36:02,242 Hoe bedoel je? - Ik ben er pas nog geweest. 424 00:36:02,368 --> 00:36:04,035 Toe, één borrel. 425 00:36:04,162 --> 00:36:06,997 Doe me een lol. Ga een eindje lopen met je snorret je, oké? 426 00:36:07,123 --> 00:36:10,333 Er kwamen vijf agenten binnen. - Borrels voor mij en m'n vrienden. 427 00:36:10,459 --> 00:36:13,170 We hoeven niets, dank je. - Proost. 428 00:36:13,296 --> 00:36:16,965 Ben ik soms te min voor je? - Wegwezen, had ik gezegd. 429 00:36:37,820 --> 00:36:39,571 Pak aan, klootzak. 430 00:36:41,824 --> 00:36:44,618 Vuile klootzak. 431 00:36:44,744 --> 00:36:49,831 Smerige klootzak. Ik schop je in elkaar. 432 00:36:49,957 --> 00:36:52,334 Wou je ook wat? - John, kom. 433 00:36:52,460 --> 00:36:55,170 Kom, wegwezen hier. Godverdomme. 434 00:37:02,511 --> 00:37:07,474 Ik sloeg met alles. Toen ik hem zag, pakte ik een barkruk, twee barkrukken. 435 00:37:07,600 --> 00:37:10,769 Ik bleef gewoon slaan. - Ik weet niet eens wie ik raakte. 436 00:37:10,895 --> 00:37:12,938 Je raakte drie keer de verkeerde. - Niet waar. 437 00:37:13,064 --> 00:37:16,399 Serieus? Je raakte de verkeerde. Die hoorde niet eens bij hem. 438 00:37:23,157 --> 00:37:26,243 Klootzak. 439 00:37:26,369 --> 00:37:28,870 Heb je vanavond gevochten? Nou? - Ja. 440 00:37:28,996 --> 00:37:31,248 Er is een dode bij gevallen. Wist je dat? 441 00:37:31,374 --> 00:37:32,666 Nou? - Nee. 442 00:37:32,792 --> 00:37:34,084 Kop dicht jij. 443 00:37:34,210 --> 00:37:37,379 Klootzakken. Jullie verkloten je toekomst. 444 00:37:37,505 --> 00:37:41,925 Begrijpen jullie dat niet? Dit blijft jullie je leven lang achtervolgen. 445 00:37:47,556 --> 00:37:49,432 Een dode? - Niet toen ik er was. 446 00:37:52,103 --> 00:37:55,522 Hij was apetrots toen je de militaire academie afmaakte. 447 00:37:55,648 --> 00:37:58,858 En nu dit? Je vader is er kapot van. - Dat weet ik. 448 00:37:58,985 --> 00:38:01,987 Nee, je weet helemaal niks. - Pa, we... 449 00:38:02,113 --> 00:38:05,490 Kop dicht. Jou spreek ik nog wel. De haaien ruiken bloed. 450 00:38:05,616 --> 00:38:09,661 De politie zal hem afpersen en hij zal betalen om jou te beschermen. 451 00:38:09,787 --> 00:38:12,706 Ik heb die gozer niet vermoord. Dat zal ik verklaren ook. Alles. 452 00:38:12,832 --> 00:38:17,335 We hebben niemand vermoord. - Weet ik, maar daar hebben we niks aan. 453 00:38:17,461 --> 00:38:19,337 Stellet je stomme klootzakken. 454 00:38:19,463 --> 00:38:22,465 Dankzij jullie heeft deze familie nu extra aandacht getrokken. 455 00:38:24,010 --> 00:38:27,470 Het was juist Angelo door wie de familie extra aandacht trok... 456 00:38:27,596 --> 00:38:32,809 ...toen de overheid de zogenaamde Angelo Ruggiero Tapes naar buiten bracht. 457 00:38:32,935 --> 00:38:36,771 Ze hadden Ange opgenomen toen hij sprak over diverse activiteiten... 458 00:38:36,897 --> 00:38:41,735 ...die Paul noch de overheid goed zou keuren. Wat een klojo. 459 00:38:41,861 --> 00:38:44,946 Belachelijk. - Je bent erbij, Ange. 460 00:38:45,072 --> 00:38:46,740 Ik heb nog een vraag voor je. 461 00:38:46,866 --> 00:38:49,451 Laat je je negatief uit over Paul in die opnames? 462 00:38:49,577 --> 00:38:50,660 Weet ik veel. - Kom op. 463 00:38:50,786 --> 00:38:54,706 Het zijn honderden uren. Ze hebben de telefoon van m'n dochter afgeluisterd. 464 00:38:54,832 --> 00:38:56,207 Wat heb je allemaal gezegd? 465 00:38:56,334 --> 00:39:00,754 Ik heb heel veel gezegd waardoor heel veel mensen heel veel problemen kunnen krijgen. 466 00:39:00,880 --> 00:39:04,632 M'n vrienden zijn te horen, onze vrienden zijn te horen. 467 00:39:06,761 --> 00:39:10,930 Als Angelo de opnames niet aan Paul wil geven, wat gebeurt er dan? 468 00:39:11,057 --> 00:39:14,934 Is het dan klaar? - Nee, dan is het absoluut niet klaar. 469 00:39:15,853 --> 00:39:19,647 Als Paul die opnames wil, moeten wij daarvoor zorgen. Hij is de baas. 470 00:39:19,774 --> 00:39:25,070 De baas is de baas. Dat is La Cosa Nostra. - Dat weet ik ook wel. 471 00:39:25,196 --> 00:39:28,823 Als er nou een of andere sukkel of een onbekende beledigd wordt... 472 00:39:28,949 --> 00:39:31,785 ...dan zou ik die opname meteen overhandigen. 473 00:39:31,911 --> 00:39:34,954 Maar het gaat om onze vrienden. - Luister. 474 00:39:35,081 --> 00:39:39,834 Als de overheid een zaak heeft, komt Paul daarrachter als het een proces wordt... 475 00:39:39,960 --> 00:39:43,254 ...want die zal openbaar zijn. Je bent sowieso de lul. 476 00:39:43,381 --> 00:39:47,300 Wij zijn de lul. We zijn hoe dan ook de lul. 477 00:39:55,601 --> 00:39:59,979 Nee, dat gaat niet gebeuren. Vergeet het maar. 478 00:40:05,945 --> 00:40:07,112 Luister. 479 00:40:07,238 --> 00:40:10,990 Je weet best dat Paul geen moer om mij of om jou geeft. 480 00:40:11,117 --> 00:40:14,661 Hij schijt zeven kleuren. - Je hebt geen idee waar je het over hebt. 481 00:40:14,787 --> 00:40:17,205 Ange, hou gewoon je mond. 482 00:40:17,331 --> 00:40:21,918 Door jou hebben we een probleem. - Wegwezen, Ange. Nu. 483 00:40:33,347 --> 00:40:35,473 Allejezus. 484 00:40:35,599 --> 00:40:40,395 Ik zeg niet dat je ongelijk hebt, maar wat moet ik tegen Paul zeggen? 485 00:40:40,521 --> 00:40:44,566 Ange zegt tegen een baas: 'Rot op, je krijgt die opnames niet van me. ' 486 00:40:44,692 --> 00:40:46,901 Ik probeer het er steeds niet over te hebben... 487 00:40:47,820 --> 00:40:49,863 ...maar Paul begint er telkens over. 488 00:40:49,989 --> 00:40:53,533 Behalve als ik tegen hem zeg: 'Krijg het lazarus maar. ' 489 00:40:53,659 --> 00:40:55,869 En je weet wat we dan moeten doen. 490 00:40:55,995 --> 00:40:58,121 Dan stropen we de mouwen op en pakken we ze. 491 00:40:58,247 --> 00:41:02,208 We moeten inderdaad doen wat nodig is. We pakken hem voordat hij ons pakt. 492 00:41:07,214 --> 00:41:09,382 Wat is er? Alles in orde? - Ja. Nee. 493 00:41:09,508 --> 00:41:11,926 Wat wil je hebben? - Het gaat wel over. 494 00:41:13,596 --> 00:41:15,013 Zo grappig. 495 00:41:15,139 --> 00:41:18,057 Al die kloteopnames en die kloterechtszaken... 496 00:41:18,184 --> 00:41:21,936 ...en wij proberen de hele tijd iedereen een stap voor te blijven. 497 00:41:22,062 --> 00:41:25,273 Maar kanker... 498 00:41:26,484 --> 00:41:28,610 ...is wel de allerdikste middelvinger. 499 00:41:36,327 --> 00:41:38,953 Pech is ook het enige wat ik heb. 500 00:41:44,126 --> 00:41:45,543 Prachtig. 501 00:41:47,171 --> 00:41:48,588 Heb je iets voor me? 502 00:41:49,798 --> 00:41:53,301 Ik gaf deze knul vroeger vijf dollar om snoep te kopen. 503 00:41:53,427 --> 00:41:56,137 En kijk hem nu eens, nu verdient hij zelf z'n brood. 504 00:41:57,223 --> 00:41:59,766 Hier, koop een leuk trainingsjack... 505 00:41:59,892 --> 00:42:04,687 ...want vanavond gaan we naar Regine's. 506 00:42:06,690 --> 00:42:08,983 Ik moet je iets vertellen over je pa. 507 00:42:09,109 --> 00:42:12,070 Toen hij naar de gevangenis moest vanwege McBratney... 508 00:42:12,196 --> 00:42:13,571 ...maar dat weet je vast al... 509 00:42:13,697 --> 00:42:18,451 ...was Carlo Gambino je vader zo dankbaar voor z'n diensten aan hem... 510 00:42:20,162 --> 00:42:22,956 ...dat hij hem liet verdedigen door Roy Cohn. 511 00:42:23,082 --> 00:42:26,000 Roy Cohn, de belangrijkste advocaat van dit land. 512 00:42:27,044 --> 00:42:29,712 Je vader was toen nog niet eens volledig lid. 513 00:42:29,838 --> 00:42:31,839 Cohn regelt een schuldbekentenis... 514 00:42:31,966 --> 00:42:35,885 ...en zorgt dat het doodslag wordt. Binnen vier jaar kwam hij vrij. 515 00:42:36,011 --> 00:42:38,555 Wat maar weinig mensen weten... 516 00:42:38,681 --> 00:42:41,724 ...is hoe het kwam dat je vader eigenlijk gearresteerd werd. 517 00:42:41,850 --> 00:42:46,938 Je vader hield zich gedeisd, maar hoorde dat ik last had met de Genoveses. 518 00:42:47,064 --> 00:42:51,985 Hij kwam namens mij tussenbeide tijdens een ontmoeting met hen. 519 00:42:52,111 --> 00:42:55,738 Na een tip pakte de FBl hem op, toen hij wegging. 520 00:42:56,824 --> 00:42:58,908 Trouw werkt voor hem twee kanten op. 521 00:42:59,034 --> 00:43:01,244 Edelachtbare, het OM betoogt... 522 00:43:01,370 --> 00:43:05,290 ...dat Mr Gotti een groot en blijvend gevaar is voor de maatschappij. 523 00:43:05,416 --> 00:43:10,086 Om hem bij levenslang op borgtocht vrij te laten, zou onverantwoord zijn. 524 00:43:10,212 --> 00:43:11,379 Dank u, Miss Giacalone. 525 00:43:11,505 --> 00:43:14,841 U hebt me niet kunnen overtuigen dat Mr Gotti vluchtgevaarlijk is. 526 00:43:14,967 --> 00:43:17,677 Het hof stelt de borgsom vast op één miljoen dollar. 527 00:43:17,803 --> 00:43:20,722 Edelachtbare, nu het hof akkoord gaat met een borgsom... 528 00:43:20,848 --> 00:43:24,517 ...vragen wij het hof ook om een redelijke borgsom voor Mr Johnson. 529 00:43:24,643 --> 00:43:28,021 We hebben goede reden om aan te nemen dat het leven van de gedaagde... 530 00:43:28,147 --> 00:43:30,607 ...groot gevaar loopt als hij op borgtocht vrijkomt. 531 00:43:30,733 --> 00:43:32,150 En waarom dan wel? 532 00:43:44,705 --> 00:43:48,458 Omdat Wilfred Johnson een vertrouwelijke informant van de FBl is. 533 00:43:48,584 --> 00:43:52,795 Al 19 jaar. - Leugens. Gotti, ze liegen. 534 00:43:52,921 --> 00:43:54,130 Ze liegt. 535 00:43:54,256 --> 00:43:56,299 Ik vermoord je. 536 00:43:56,425 --> 00:43:58,384 Je liegt. Dat wordt m'n dood. 537 00:43:58,510 --> 00:44:00,720 Raadsvrouw, kalmeer uw cliënt. 538 00:44:01,805 --> 00:44:06,351 Als deze informatie bevestigd wordt, komt Johnson niet op borgtocht vrij. 539 00:44:10,356 --> 00:44:12,357 Als ik volhou... 540 00:44:13,317 --> 00:44:16,944 Als ik weiger te getuigen en we winnen... 541 00:44:17,905 --> 00:44:20,907 ...laat je me dan met rust? Ik smeek je. 542 00:44:22,368 --> 00:44:23,868 Zweer het. 543 00:44:24,995 --> 00:44:28,581 Zweer op het graf van je zoon dat je me niet vermoordt. 544 00:44:30,751 --> 00:44:32,710 Hoe kan ik iemand vermoorden die al dood is? 545 00:44:39,510 --> 00:44:41,803 Uw vonnis, alstublieft. 546 00:44:41,929 --> 00:44:45,056 Willy Johnson en ik wonnen een grote RICO-zaak... 547 00:44:45,182 --> 00:44:48,518 ...door een onbetrouwbare getuige bij het OM. 548 00:44:48,644 --> 00:44:52,897 ...bevinden de gedaagden John Gotti en Wilfred Johnson niet schuldig. 549 00:44:53,899 --> 00:44:56,776 Maar Willy is een ander verhaal. 550 00:44:59,655 --> 00:45:03,700 Dominic steekt al jaren vuurwerk af. - Dominic is niet bijzonder snugger. 551 00:45:03,826 --> 00:45:08,705 Dat is m'n cadeau aan hen. Ze regelen het vuurwerk zoals ik dat wil hebben. 552 00:45:08,831 --> 00:45:11,999 Ze doen het prima. Nu geven we de mensen... 553 00:45:12,126 --> 00:45:14,502 Kijk eens. - Nou gaan we het krijgen. 554 00:45:14,628 --> 00:45:17,380 Wil je lol trappen? - We gaan lol trappen. 555 00:45:19,466 --> 00:45:21,759 Wat is het probleem? - ledereen moet weg. 556 00:45:21,885 --> 00:45:25,471 Dit is een illegale bijeenkomst en er wordt illegaal vuurwerk afgestoken. 557 00:45:25,597 --> 00:45:28,891 Waar heb je het over? We doen dit al 20 jaar zo. 558 00:45:29,017 --> 00:45:32,729 Ga je al die brave mensen oppakken omdat ze trots zijn op hun land? 559 00:45:32,855 --> 00:45:35,022 Serieus? Is m'n advocaat aan de lijn? 560 00:45:35,149 --> 00:45:36,983 Die is paraat. - Heb je de borgsom? 561 00:45:37,109 --> 00:45:39,193 Plus rente. - Steek maar af. 562 00:45:45,909 --> 00:45:48,661 De volgende keer hang je, Gotti. 563 00:45:51,039 --> 00:45:53,833 Gotti. 564 00:45:55,919 --> 00:45:57,962 Dit is jouw stad, John. 565 00:46:06,221 --> 00:46:10,057 Kijk eens hoe goed ik ben voor je. Hier, proef maar. 566 00:46:14,188 --> 00:46:16,147 Niet slecht. Dat weet ik best. 567 00:46:19,860 --> 00:46:21,819 Neem me niet kwalijk. 568 00:46:21,945 --> 00:46:24,822 Normaal doe ik dit niet, maar ik zag je lopen. 569 00:46:24,948 --> 00:46:28,034 Ik zou mezelf m'n leven lang kwellen als ik niet met je zou praten. 570 00:46:28,160 --> 00:46:31,954 Hou op, John. Dat is niet grappig. - Wacht, kennen we elkaar? 571 00:46:32,080 --> 00:46:34,999 Ben je op de militaire academie soms je geheugen verloren? 572 00:46:36,251 --> 00:46:38,753 Ik ben het, Kim. 573 00:46:38,879 --> 00:46:41,047 Kom op, John. De dochter van Joey Rugs. 574 00:46:42,549 --> 00:46:45,802 Het spijt me. Je bent veranderd. 575 00:46:46,762 --> 00:46:49,764 Ik ben groot geworden. - Dat ben je zeker. 576 00:46:53,644 --> 00:46:57,396 Zullen we een biert je drinken? - John, ik ben 16. 577 00:47:00,609 --> 00:47:02,151 Wil je dan frisdrank? 578 00:47:02,277 --> 00:47:04,862 Ja, lekker. - Oké, kom. 579 00:47:07,366 --> 00:47:10,910 Tot ziens, Bo. Joey Rugs. 580 00:47:12,120 --> 00:47:15,289 Paul wil je spreken. Ik heb het zo lang mogelijk gerekt. 581 00:47:15,415 --> 00:47:19,961 Wat nou weer, weer over die opnames? - Het heeft niets met Angelo te maken. 582 00:47:20,087 --> 00:47:22,755 Paul wil je team uit elkaar halen. 583 00:47:24,925 --> 00:47:28,052 Hij gaat m'n team uit elkaar halen. Wat houdt dat nou weer in? 584 00:47:28,178 --> 00:47:32,348 Als Paul de bak in gaat, wil hij dat iedereen weet dat hij nog de baas is. 585 00:47:32,474 --> 00:47:34,934 Precies hetzelfde als met Carlo Gambino. 586 00:47:35,060 --> 00:47:37,144 ledereen weet dat jij baas had moeten worden. 587 00:47:37,271 --> 00:47:41,941 Soms krijg je niet wat je wil. - Wil hij zekerheid? Vergeet het maar. 588 00:47:42,067 --> 00:47:45,403 Hij krijgt die zekerheid en je kunt beter doen ofje het met hem eens bent. 589 00:47:45,529 --> 00:47:49,740 Hij verdient het niet, Neil. - Een positie moet je verdienen, zoals wij. 590 00:47:49,867 --> 00:47:53,828 In wat voor wereld leefjij? - Paul geeft alleen maar om geld. 591 00:47:53,954 --> 00:47:57,248 Daar kickt hij op. - En dat uit de mond van een gokverslaafde. 592 00:47:57,374 --> 00:47:59,876 Inderdaad ja. Je kunt het toch niet meenemen. 593 00:48:06,925 --> 00:48:08,551 Als Paul Angelo iets aandoet... 594 00:48:08,677 --> 00:48:11,929 Dan heb je ermee te leven, als hij je die keuze tenminste gunt. 595 00:48:12,055 --> 00:48:14,849 Keuzes bestaan niet, alleen je eigen daden. 596 00:48:14,975 --> 00:48:17,476 Luister. Als je de grootste baas vermoordt... 597 00:48:17,603 --> 00:48:20,563 Ik verdedig m'n positie. - Dan breekt de hel los. 598 00:48:20,689 --> 00:48:23,316 Ik doe wat ik moet doen. - Niet zolang ik nog leef. 599 00:48:27,571 --> 00:48:29,405 Jezus. 600 00:48:29,531 --> 00:48:32,617 Ik moet steeds terugdenken aan Willy. 601 00:48:35,621 --> 00:48:38,623 Daaruit blijkt maar weer dat het leven vol verrassingen zit. 602 00:48:38,749 --> 00:48:42,335 Hij is toch al bij je sinds de Fulton Rockaway Boys? 603 00:48:42,461 --> 00:48:46,756 Een stel opgeschoten jongeren met het lef om m'n pokertent leeg te roven. 604 00:48:46,882 --> 00:48:50,259 Je weet het nooit. - Weet ik. Ik was er kapot van. 605 00:48:50,385 --> 00:48:52,094 Heb je hem laten lopen? 606 00:48:55,057 --> 00:48:59,727 Een aanval van buitenaf kun je wel aan, maar een aanval van binnenuit? 607 00:48:59,853 --> 00:49:01,854 Dan ben je er geweest. 608 00:49:01,980 --> 00:49:05,441 Als je eenmaal die eerste stap zet, kun je niet meer terug. 609 00:49:05,567 --> 00:49:09,362 Zorg dat het je lukt, anders verdwaal je in vijandig gebied. 610 00:49:09,488 --> 00:49:14,575 En als je mist, ben je er geweest. En al je vrienden gaan er ook aan. 611 00:49:16,328 --> 00:49:18,162 Je zult DeCicco dus nodig hebben. 612 00:49:19,081 --> 00:49:23,501 Als hij meedoet, doet Joe Piney ook mee. Hij rekent af met de oude garde. 613 00:49:23,627 --> 00:49:25,336 En Gallo zal ook meedoen. 614 00:49:27,839 --> 00:49:32,551 'De Here is mijn herder, mij ontbreekt niets. 615 00:49:32,678 --> 00:49:36,180 Hij doet mij nederliggen in grazige weiden. 616 00:49:36,306 --> 00:49:39,475 Hij leidt mij aan rustige wateren. 617 00:49:39,601 --> 00:49:41,727 Hij verkwikt mijn ziel. 618 00:49:41,853 --> 00:49:46,524 Hij leidt mij in de rechte sporen om Zijns naam wil. 619 00:49:46,650 --> 00:49:50,611 Zelfs al ga ik door een dal van diepe duisternis... 620 00:49:50,737 --> 00:49:55,074 ...ik vrees geen kwaad, want Gij zijt bij mij. 621 00:49:55,200 --> 00:49:57,660 Uw stok en uw staf... 622 00:49:58,954 --> 00:50:04,125 Gij richt voor mij een dis aan voor de ogen van wie mij benauwen. 623 00:50:04,251 --> 00:50:09,296 Gij zalft mijn hoofd met olie, mijn beker vloeit over. 624 00:50:09,423 --> 00:50:15,761 Ja, heil en goedertierenheid zullen mij volgen al de dagen van mijn leven. 625 00:50:15,887 --> 00:50:21,600 Ik zal in het huis des Heren verblijven tot in lengte van dagen. ' 626 00:50:21,727 --> 00:50:24,353 In de naam van de Vader, de Zoon... 627 00:50:24,479 --> 00:50:27,189 Paul kon niet aanwezig zijn, maar hij bidt voor jullie. 628 00:50:44,082 --> 00:50:45,708 Ik zal je eens iets zeggen. 629 00:50:45,834 --> 00:50:49,670 Neil had Paul de familie kunnen ontnemen wanneer hij maar wilde. 630 00:50:49,796 --> 00:50:51,088 Dat weet iedereen. 631 00:50:51,214 --> 00:50:53,466 Paul, daar op die heuvel. 632 00:50:53,592 --> 00:50:56,510 Je moet z'n ring kussen, alsof hij de paus is. 633 00:50:56,636 --> 00:50:58,054 Het lazarus met hem. 634 00:50:59,681 --> 00:51:00,931 Ik begrijp het. 635 00:51:01,892 --> 00:51:02,933 Ik sta aan jouw kant. 636 00:51:13,987 --> 00:51:16,363 Je zult DeCicco dus nodig hebben. 637 00:51:16,490 --> 00:51:20,701 Als hij meedoet, doet Joe Piney ook mee. Hij rekent af met de oude garde. 638 00:51:21,995 --> 00:51:24,371 En Gallo zal ook meedoen. 639 00:51:24,498 --> 00:51:25,748 D.B. is belangrijk. 640 00:51:25,874 --> 00:51:29,543 Hij strijkt de plooien glad en zorgt dat iedereen weet dat het om zaken gaat. 641 00:51:29,669 --> 00:51:32,880 Maar de andere families moeten hun goedkeuring geven. 642 00:51:33,006 --> 00:51:36,759 Frank en Sammy Bull zullen Brooklyn een eerbetoon bewijzen. 643 00:51:36,885 --> 00:51:38,594 De Luccheses zijn geen probleem. 644 00:51:38,720 --> 00:51:42,807 Pescucci staat aan jouw zijde, dus om de Bonnano's maken we ons niet druk. 645 00:51:42,933 --> 00:51:45,476 Angelo bekommert zich wel om de Colombo's. 646 00:51:45,602 --> 00:51:49,480 Hij gooit een ballet je op bij Freddy DeVico en Benny Cans. 647 00:51:49,606 --> 00:51:51,440 Dan hebben we Chin nog. 648 00:51:51,566 --> 00:51:55,861 Chin. En jij dacht dat ik zo aan de regels hechtte? 649 00:51:55,987 --> 00:51:59,198 Chin zal hoe dan ook niet blij zijn, maar wij zijn met meer... 650 00:51:59,324 --> 00:52:02,701 ...dus om de vrede te bewaren, zal hij het moeten aanvaarden. 651 00:52:02,828 --> 00:52:05,538 Ik weet het niet hoor. Paul en Chin zijn nogal close. 652 00:52:05,664 --> 00:52:10,626 Ze hebben veel geld uitstaan. - Dat lossen we daarna wel op met D.B. 653 00:52:10,752 --> 00:52:14,839 Luister. Niemand bemoeit zich met Chins zaken. Integendeel zelfs. 654 00:52:14,965 --> 00:52:18,384 Als Paul weg is, blijven Chins zaken onaangeroerd. Hij gaat vrijuit. 655 00:52:18,510 --> 00:52:20,803 De andere families zullen je steunen... 656 00:52:20,929 --> 00:52:23,889 ...maar alleen als je steun krijgt van alle vijf de districten. 657 00:52:24,015 --> 00:52:29,520 Queens, Brooklyn, Manhattan, Staten Island en The Bronx. 658 00:52:30,856 --> 00:52:32,565 Dan maak je een vuist. 659 00:52:39,656 --> 00:52:42,783 Het gaat er dus om, wat je wil worden. 660 00:52:42,909 --> 00:52:47,413 En ik vraag je: wil je consigliere worden? Wil je misschien onderbaas worden? 661 00:52:47,539 --> 00:52:49,999 Want als we dit doorzetten, doen we het wel goed. 662 00:52:50,125 --> 00:52:54,170 Het zal La Cosa Nostra worden. La Cosa Nostra tot m'n dood. 663 00:52:54,296 --> 00:52:55,754 Onderbaas, John. 664 00:52:58,008 --> 00:53:02,720 Zaterdagavond geeft Paul een diner. Alleen vrienden zijn uitgenodigd. 665 00:53:02,846 --> 00:53:06,849 Er zal gesproken worden over de reorganisatie van de familie. 666 00:53:13,023 --> 00:53:17,109 16 DECEMBER 1985 667 00:53:19,196 --> 00:53:22,198 We hebben een klus te doen. Een grote klus... 668 00:53:22,324 --> 00:53:25,201 ...maar we komen er niet onderuit. Het moet gedaan worden. 669 00:53:25,327 --> 00:53:27,077 Geef ze hun jas en muts. 670 00:53:30,415 --> 00:53:32,666 Men zal zich alleen de mutsen herinneren. 671 00:53:32,792 --> 00:53:36,128 We zitten vlak bij de VN. Ze denken vast dat de Russen komen. 672 00:53:36,254 --> 00:53:38,130 Luister goed. 673 00:53:39,758 --> 00:53:41,091 We nemen Paul te grazen. 674 00:53:48,767 --> 00:53:50,935 En ook wie bij hem in de auto zit. 675 00:54:00,862 --> 00:54:03,447 Het zal gebeuren in Sparks Steak House. 676 00:54:09,537 --> 00:54:11,997 Die zit op 46th Street tussen 2nd en 3rd. 677 00:54:15,752 --> 00:54:17,962 Hij heeft gereserveerd om zes uur. 678 00:54:21,883 --> 00:54:24,760 Het zal er wemelen van mensen die nog kerstinkopen doen... 679 00:54:24,886 --> 00:54:26,470 ...maar des te beter voor ons. 680 00:54:29,724 --> 00:54:33,185 We lopen naar binnen en weer naar buiten. Snel als de Pittsburgh Steelers. 681 00:54:34,938 --> 00:54:38,232 Het is dus doden of gedood worden. Kom op. 682 00:55:11,057 --> 00:55:12,308 Jimmy. - Hoe is het? 683 00:55:12,434 --> 00:55:13,475 Goed. 684 00:55:15,395 --> 00:55:17,062 Een bourbon met ijs, graag. 685 00:55:17,188 --> 00:55:18,689 Frank... 686 00:55:19,733 --> 00:55:21,734 ...dat gedoe met Gotti's team. 687 00:55:22,736 --> 00:55:24,528 Bijzonder lastig voor Paul. 688 00:55:36,583 --> 00:55:38,625 Ik weet dat je op John gesteld bent. 689 00:55:38,752 --> 00:55:44,340 Ik ben ook op hem gesteld. Maar nu Neil uit beeld is, wil Paul... 690 00:55:44,466 --> 00:55:46,300 ...de hele leiding omgooien. 691 00:55:59,022 --> 00:56:01,732 En hij wil dat jij je daar prettig bij voelt. 692 00:56:05,028 --> 00:56:07,154 Paul is laat. 693 00:56:11,076 --> 00:56:12,117 Daar is hij. 694 00:56:14,245 --> 00:56:15,537 Hij eet niet mee. 695 00:56:24,047 --> 00:56:25,214 We moeten gaan. 696 00:56:49,697 --> 00:56:53,742 Na de moordaanslag op Paul Castellano zoeken de lokale en de federale politie... 697 00:56:53,868 --> 00:56:57,037 ...naar de daders en hun motief. 698 00:56:57,163 --> 00:57:01,583 De geslotenheid binnen de georganiseerde misdaad bemoeilijkt dat zeer. 699 00:57:01,709 --> 00:57:04,420 Misschien weten we nooit waarom Castellano vermoord is. 700 00:57:04,546 --> 00:57:08,966 Louis Young staat bij de woning van Castellano en vertelt ons meer. 701 00:57:09,926 --> 00:57:12,928 Maffiabaas Paul 'Big Paul' Castellano... 702 00:57:13,054 --> 00:57:16,056 ...is midden in Manhattan bij een aanslag doodgeschoten. 703 00:57:16,182 --> 00:57:20,686 Het 70-jarige hoofd van de grootste en machtigste maffiafamilie van het land... 704 00:57:20,812 --> 00:57:22,229 ...de familie Gambino... 705 00:57:22,355 --> 00:57:25,357 Oom Ange, waar is m'n vader? - Hij komt er zo aan. 706 00:57:25,483 --> 00:57:27,818 Is alles in orde? - Het gaat prima met hem. 707 00:57:27,944 --> 00:57:29,695 Ik hoorde namelijk dat Paul... 708 00:57:30,613 --> 00:57:33,574 Het is een grote fout om te denken... 709 00:57:33,700 --> 00:57:37,327 ...dat dit het juiste moment is om mensen neer te knallen. 710 00:57:37,454 --> 00:57:41,039 Hij zit in een vliegtuig boven IJsland en de stewardess zegt: 711 00:57:41,166 --> 00:57:45,294 'Ik heet Pussy Galore'. Waarop hij zegt: 'Ik droom zeker. ' 712 00:57:52,135 --> 00:57:53,177 Jongens... 713 00:57:56,473 --> 00:57:59,016 We weten niet wie Paul en Tommy heeft vermoord... 714 00:57:59,142 --> 00:58:01,310 ...maar daar komen we wel achter. 715 00:58:01,436 --> 00:58:04,771 We doen zelf onderzoek. We zoeken dit tot op de bodem uit. 716 00:58:05,857 --> 00:58:07,274 Dat gezegd hebbende... 717 00:58:08,693 --> 00:58:12,070 ...is het nu onze taak de continuïteit in de leiding te bewaren. 718 00:58:13,823 --> 00:58:16,492 Niemand moet denken dat deze familie uiteenvalt. 719 00:58:17,368 --> 00:58:18,410 Daarom... 720 00:58:20,371 --> 00:58:21,413 ...draag ik... 721 00:58:23,124 --> 00:58:24,541 ...John Gotti voor. 722 00:58:32,217 --> 00:58:33,717 Ik steun het voorstel. 723 00:58:51,528 --> 00:58:52,778 Op de nieuwe baas. 724 00:58:54,614 --> 00:58:56,448 John. - Proost. 725 00:59:07,961 --> 00:59:12,965 SOCIËTEIT RAVENITE 726 00:59:21,683 --> 00:59:23,433 Gefeliciteerd, John. 727 00:59:30,358 --> 00:59:32,276 Hoe voelt dat nou? 728 00:59:32,402 --> 00:59:35,487 Alsof er andere tijden zijn aangebroken en het voelt prima. 729 00:59:35,613 --> 00:59:39,449 Nee, hoe voelt het om hier te zijn? Dit was Neils vaste stek. 730 00:59:39,576 --> 00:59:43,412 Het voelt goed. Het voelt alsof hij dit zou willen. 731 00:59:43,538 --> 00:59:46,248 Het voelt... 732 00:59:46,374 --> 00:59:49,042 Waar hij ook is, hij houdt ons in de gaten. 733 00:59:51,754 --> 00:59:55,382 En hij is niet de enige. - Daar wil ik het met je over hebben. 734 00:59:55,508 --> 00:59:58,802 De weduwe van Nick Vilante woont boven. 735 00:59:58,928 --> 01:00:03,515 We kunnen haar niet op straat schoppen, maar als we eens goed met haar praten... 736 01:00:03,641 --> 01:00:07,185 ...of als het regent of sneeuwt, dan geven we haar een extraat je. 737 01:00:07,312 --> 01:00:12,274 Dan verlaat zij 20 minuten het pand en dan regelen we het. 738 01:00:16,446 --> 01:00:18,655 Ik wou dat die jongens weggingen. 739 01:00:20,533 --> 01:00:23,201 Ze mogen het weten. ledereen mag het weten. 740 01:00:24,495 --> 01:00:27,539 Nu komt iedereen naar mij. Naar mij. 741 01:00:34,213 --> 01:00:35,380 DE NIEUWE GODFATHER 742 01:00:37,759 --> 01:00:41,595 John Gotti is de meest opmerkelijke man van de laatste 50 jaar. 743 01:00:43,681 --> 01:00:47,351 Het hoofd van maffiafamilie Gambino, een echte godfather. 744 01:00:47,477 --> 01:00:51,438 De schoten die hier zijn afgevuurd, zijn wereldwijd gehoord. 745 01:00:54,192 --> 01:00:57,569 Uit auto's schreeuwen de mensen: 'Zeg John gedag van me. ' 746 01:00:57,695 --> 01:00:58,904 'Doe John de groeten. ' 747 01:00:59,030 --> 01:01:01,281 De machtigste maffiabaas van Amerika. 748 01:01:01,407 --> 01:01:04,534 Natuurlijk verheerlijkt dat de maffia. Hij is de grote baas. 749 01:01:10,958 --> 01:01:15,003 Als ik nou weer naar een bruiloft moet, ga ik liever terug naar de gevangenis. 750 01:01:15,963 --> 01:01:18,715 Snap je? Echt, iedereen was er. 751 01:01:18,841 --> 01:01:21,677 Er waren gangsters en gewone mensen. 752 01:01:21,803 --> 01:01:24,429 M'n broer Peter had 75 kerels die me wilden spreken. 753 01:01:24,555 --> 01:01:27,474 Hij heeft me verkwanseld. Er waren 75 man die me wilden spreken... 754 01:01:27,600 --> 01:01:29,726 ...maar ze hadden me niets te bieden. 755 01:01:29,852 --> 01:01:33,730 Als je van praten calorieën binnenkreeg, was ik de dikste vent ter wereld. 756 01:01:44,575 --> 01:01:48,161 Rudy, kan ik je even spreken? - Natuurlijk, John. 757 01:01:57,004 --> 01:01:59,631 Heb je die envelop afgegeven bij Dominics vrouw? 758 01:01:59,757 --> 01:02:03,510 Ja, precies zoals je me gezegd had. - Nee, niet precies zoals ik je gezegd had. 759 01:02:03,636 --> 01:02:05,887 Ik heb hem afgegeven. - Wie had je bij je? 760 01:02:06,013 --> 01:02:08,765 Ik wilde m'n nicht... - Maar dat heb je niet gedaan. 761 01:02:08,891 --> 01:02:12,811 Heel simpel. Je gaat nooit naar het huis van een vent als hij er niet is... 762 01:02:12,937 --> 01:02:16,022 ...en alleen z'n vrouw is thuis. Als je dat nog eens flikt... 763 01:02:16,149 --> 01:02:20,610 ...parkeer ik een bus overdwars in je reet. Begrepen? 764 01:02:20,737 --> 01:02:22,195 Ja, John. 765 01:02:23,865 --> 01:02:25,365 Het spijt me, John. 766 01:02:44,343 --> 01:02:45,969 Blijf maar zitten. 767 01:02:49,307 --> 01:02:51,850 John krijgt te veel media-aandacht. 768 01:02:51,976 --> 01:02:55,145 Hij moet leren in de luwte te blijven, maar daar is hij te trots voor. 769 01:02:55,271 --> 01:02:58,690 Het interesseert hem geen hol. Hij gaat dood in de bak of in de goot. 770 01:02:59,650 --> 01:03:01,818 Hij schaadt ons imago. 771 01:03:01,944 --> 01:03:05,989 En dan hebben we DeCicco nog. Hij heeft Paul laten vermoorden. 772 01:03:07,200 --> 01:03:08,950 Dat mag niet onbestraft blijven. 773 01:03:09,076 --> 01:03:12,537 Anders legt de ene capo na de andere z'n baas om. Nee. 774 01:03:13,539 --> 01:03:15,248 Nu niet, nooit niet. 775 01:03:39,774 --> 01:03:40,982 Verdomme. 776 01:04:10,346 --> 01:04:13,139 Dat was voor jou bedoeld. - Wat bazel je nou? 777 01:04:13,266 --> 01:04:19,229 Ik zeg je dat je-weet-wel erachter zit. Dat heb ik uit betrouwbare bronnen. 778 01:04:19,355 --> 01:04:22,941 Hij en Gaspipe Casso zijn twee handen op één buik. 779 01:04:23,067 --> 01:04:26,194 Dat heb je dus ergens gehoord. Je oren zijn groter dan je mond. 780 01:04:26,320 --> 01:04:28,655 Ten eerste is Chin een vriend. 781 01:04:28,781 --> 01:04:32,033 Ten tweede kennen Sam en Pipe elkaar al heel lang. Toch, Sammy? 782 01:04:32,159 --> 01:04:35,579 En rouwen ze om Paul? Waarom zouden ze? 783 01:04:35,705 --> 01:04:41,042 Wie Paul ook vermoord heeft, heeft iedereen een dienst bewezen. 784 01:04:41,168 --> 01:04:44,337 Misschien zit de politie erachter. Ze zetten ons op tegen elkaar. 785 01:04:44,463 --> 01:04:46,965 Ze willen dat we dat denken. Waar of niet? 786 01:04:47,091 --> 01:04:48,842 We handelen het af. 787 01:04:48,968 --> 01:04:51,595 Angelo probeerde het heft in eigen handen te nemen. 788 01:04:51,721 --> 01:04:54,556 Het was een aanslag zonder toestemming op Gaspipe Casso. 789 01:04:54,682 --> 01:04:56,725 Dat liep voor niemand goed af. 790 01:04:59,270 --> 01:05:01,563 Gaspipe? - Wie ben jij? 791 01:05:40,686 --> 01:05:44,606 Goede en slechte mensen zijn er in alle soorten en maten. 792 01:05:44,732 --> 01:05:47,776 De politie van New York, die twee heren dient. 793 01:06:18,933 --> 01:06:20,433 Ik heb de hele dag de tijd. 794 01:06:22,019 --> 01:06:23,687 Ik heb de hele week de tijd. 795 01:06:24,814 --> 01:06:29,025 We hangen hier met z'n tweet jes in de kelder rond. 796 01:06:30,152 --> 01:06:31,486 Geef me een naam. 797 01:06:33,072 --> 01:06:34,531 Zeg me wie erachter zit. 798 01:06:43,332 --> 01:06:44,874 Dat doet pijn, hè? 799 01:06:47,837 --> 01:06:49,921 Ik kan zorgen dat het ophoudt. - Oké. 800 01:06:50,798 --> 01:06:52,340 Ik kan het laten ophouden. 801 01:06:55,011 --> 01:06:56,052 Geef me een naam. 802 01:06:57,388 --> 01:06:59,264 Angelo Ruggierio. 803 01:07:02,184 --> 01:07:05,103 Bedankt. Heel erg bedankt. 804 01:07:11,694 --> 01:07:16,197 Regel het. Angelo wilde weer een lid ombrengen zonder toestemming. 805 01:07:16,323 --> 01:07:17,824 Dat kun je niet bewijzen. 806 01:07:17,950 --> 01:07:21,119 De schutter moest geholpen worden, maar dat zei hij tegen Gaspipe. 807 01:07:21,245 --> 01:07:24,956 Hij noemde de naam van Angelo en ik twijfel er geen moment aan. 808 01:07:25,082 --> 01:07:29,377 Ik geloof niet alles wat ik hoor. Ik start m'n eigen onderzoek. 809 01:07:29,503 --> 01:07:33,423 O ja? En hoe staat het met je andere onderzoek? 810 01:07:33,549 --> 01:07:38,636 Al iets gehoord van Sparks Steak House? - Zeker. De caesarsalade is er heerlijk. 811 01:07:40,347 --> 01:07:43,725 Angelo vraagt er al heel lang om. Geen discussie mogelijk. 812 01:07:43,851 --> 01:07:48,813 Ik zal je eens wat zeggen, Chin. Niemand pakt Angelo. Niemand. 813 01:07:48,939 --> 01:07:51,608 Als hij echt gehandeld heeft zonder m'n toestemming... 814 01:07:51,734 --> 01:07:53,860 ...dan reken ik zelf wel met hem af. 815 01:07:53,986 --> 01:07:56,196 Angelo is meer dan een broer voor je... 816 01:07:56,322 --> 01:07:58,948 ...maar hij is te ver gegaan. Hij had geen toestemming. 817 01:07:59,075 --> 01:08:00,617 Oké, maar ik zeg je dit. 818 01:08:00,743 --> 01:08:04,871 Het Leven betekent alles voor Angelo. Hij is een oude rot. 819 01:08:04,997 --> 01:08:07,373 Voor hem betekent dat meer dan voor jou of voor mij. 820 01:08:08,334 --> 01:08:10,585 Hij staat ermee op en hij gaat ermee naar bed. 821 01:08:10,711 --> 01:08:12,754 Als ik hem aan de ketting leg... 822 01:08:12,880 --> 01:08:15,465 ...dan vindt hij dat erger dan een kogel door z'n hart. 823 01:08:18,094 --> 01:08:22,097 Dan stel ik voor dat we de zaak sluiten. - De zaak is gesloten. 824 01:08:23,140 --> 01:08:26,601 Weet je wat het enige was wat ik meenam, toen ik overgeplaatst werd? 825 01:08:29,230 --> 01:08:32,482 Je tenlastelegging. En weet je waarom ik die meenam? 826 01:08:32,608 --> 01:08:35,193 Omdat het me geen moer kan schelen dat ik kanker heb. 827 01:08:35,319 --> 01:08:38,279 Het kan me niet schelen wat ze met me doen. Wat moet zijn, zal zijn. 828 01:08:38,405 --> 01:08:40,406 Ik maak me zorgen om jou. - Dat weet ik. 829 01:08:40,533 --> 01:08:44,577 Ik heb het wel 50 keer gelezen, maar ik snap het gewoon niet. 830 01:08:44,703 --> 01:08:48,123 Ik heb gezegd dat ik je achterna zou springen van een rots. Dat meende ik. 831 01:08:48,249 --> 01:08:51,584 Maar nu denk ik aan m'n gezin. - Je gezin ofje familie? 832 01:08:51,710 --> 01:08:55,130 Bedoel je soms je 400 broers, neven en ooms? 833 01:08:55,256 --> 01:08:58,967 Een echte vent is niet iemand die streeft naar afronding van z'n zaak. 834 01:08:59,093 --> 01:09:03,596 M'n vrijheid en m'n leven moeten wijken voor m'n plicht en m'n trots. 835 01:09:03,722 --> 01:09:05,765 Dat zijn mijn maatstaven, John. 836 01:09:05,891 --> 01:09:08,309 Luister, dit is belangrijk. 837 01:09:08,435 --> 01:09:12,063 Je moet iemand nooit licht verwonden. Wil je iemand pijn doen? 838 01:09:12,189 --> 01:09:15,275 Doe het dan zo hard, dat hij je nooit meer terugpakt. 839 01:09:15,401 --> 01:09:19,612 Neil zei altijd tegen me: 'De baas is de baas. ' 840 01:09:19,738 --> 01:09:24,159 Titels geven de mens geen aanzien. De mens geeft titels hun aanzien. 841 01:09:47,266 --> 01:09:48,683 Wat heb je toch gedaan? 842 01:09:55,399 --> 01:09:59,360 Ik heb gedaan wat ik dacht dat het beste was voor jou. 843 01:10:02,072 --> 01:10:05,116 Ik heb je leven gered, Ange. Meer kan ik niet doen. 844 01:10:06,619 --> 01:10:08,828 Die klootzak heeft Frank vermoord. 845 01:10:11,040 --> 01:10:15,418 Ik ga geen oorlog voeren met Chin om die eikel van een Gaspipe Casso. 846 01:10:15,544 --> 01:10:18,922 Dat gaat niet gebeuren. Luister. 847 01:10:19,048 --> 01:10:23,760 Er komt allerlei ellende op ons af en weet je wat ik moest doen? 848 01:10:23,886 --> 01:10:26,429 We moesten vergaderen met de Commissie. 849 01:10:26,555 --> 01:10:29,182 En weet je waarom? Vanwege jou. 850 01:10:32,519 --> 01:10:35,730 Elke baas wilde je dood hebben. 851 01:10:35,856 --> 01:10:36,981 Allemaal. 852 01:10:39,318 --> 01:10:42,779 Je houdt je je hele leven koest. Punt uit. 853 01:10:42,905 --> 01:10:44,030 Wegwezen. 854 01:11:45,676 --> 01:11:47,677 Wegwezen. - Oom Ange. 855 01:11:47,803 --> 01:11:50,221 Hij heeft u nodig. Hij begaat een grote fout. 856 01:11:50,347 --> 01:11:54,517 Hou je mond. En hou je mond maar tegen je vader. Begrepen? 857 01:11:58,856 --> 01:12:00,148 Begrepen? 858 01:12:13,912 --> 01:12:17,874 Ik moest wel. Ik kan je niet voortrekken. 859 01:12:18,000 --> 01:12:25,006 Als ik toesta dat je m'n regels overtreed, de principes waar we voor staan... 860 01:12:25,132 --> 01:12:27,759 ...dan word ik daar zwakker van en jij ook. 861 01:12:27,885 --> 01:12:32,138 Ooit word jij misschien de baas. Dan bepaal jij wat de regels zijn... 862 01:12:32,264 --> 01:12:36,517 ...en dan moet je er ook voor zorgen dat men zich aan de regels houdt. 863 01:12:36,643 --> 01:12:40,813 M'n doopnaam is Angelo. Hoe kan ik hem ooit laten vallen? 864 01:12:42,816 --> 01:12:45,902 Bid maar dat ik nergens van afweet. 865 01:12:49,073 --> 01:12:50,531 Ik hou ook van hem. 866 01:12:51,992 --> 01:12:53,201 Ga slapen. 867 01:13:00,626 --> 01:13:03,419 Waarom zou hij Angelo niet mogen opzoeken? 868 01:13:03,545 --> 01:13:09,634 John hoort niet bij dat Leven. - Victoria, hou alsjeblieft op. Oké? 869 01:13:31,490 --> 01:13:33,866 Wil de verdachte opstaan? 870 01:13:36,495 --> 01:13:38,413 Is de jury tot een vonnis gekomen? 871 01:13:41,208 --> 01:13:45,711 Wij, de jury in deze zaak, bevinden de verdachte, John Joseph Gotti... 872 01:13:45,838 --> 01:13:47,213 ...niet schuldig. 873 01:13:47,339 --> 01:13:49,465 Ik won de rechtszaak op eerlijke wijze... 874 01:13:49,591 --> 01:13:52,552 ...dankzij een klein sommet je voor een van de juryleden. 875 01:13:52,678 --> 01:13:54,595 Met m'n derde zege op de overheid... 876 01:13:54,721 --> 01:13:58,349 ...noemde de media me de Teflon Don. Die naam bleef hangen. 877 01:13:58,475 --> 01:14:01,936 Mr Gotti, leidt u de criminele Gambino's? - Ik leid m'n gezin. 878 01:14:02,062 --> 01:14:05,606 Mrs Gotti, wat doet uw man voor de kost? - Hij onderhoudt ons. 879 01:14:40,267 --> 01:14:41,559 Weet je waarom je hier bent? 880 01:14:45,606 --> 01:14:47,190 Ken je iedereen in deze kamer? 881 01:14:50,110 --> 01:14:53,863 Dit is een broedergenootschap. La Cosa Nostra. 882 01:14:53,989 --> 01:14:57,408 Je wordt zo dadelijk opgenomen als lid van de Gambino's. 883 01:14:58,327 --> 01:14:59,619 Kom de eed na. 884 01:14:59,745 --> 01:15:02,330 Als je geheimen van deze familie openbaart... 885 01:15:02,456 --> 01:15:06,501 ...dan brandt je ziel als deze heilige. Je bedreigt nooit een ander lid. 886 01:15:06,627 --> 01:15:09,045 Je blijft van de vrouw van een ander lid af. 887 01:15:09,171 --> 01:15:11,589 We doen niet aan bommen. We sparen burgers. 888 01:15:11,715 --> 01:15:13,466 Drugsgebruik is verboden. 889 01:15:13,592 --> 01:15:18,304 Het laatste en het belangrijkste: we houden niet van verklikkers. 890 01:15:18,430 --> 01:15:19,972 Verklikkers vermoorden we. 891 01:15:20,933 --> 01:15:25,603 Ondervraagt de politie je? Dan kunnen ze het lazarus krijgen. 892 01:15:25,729 --> 01:15:29,524 Je bent nu opnieuw geboren. Dit is je doop. 893 01:15:29,650 --> 01:15:31,275 En wij zijn je familie. 894 01:15:33,695 --> 01:15:34,737 Kom hier. 895 01:15:45,707 --> 01:15:46,749 Kom. 896 01:16:01,139 --> 01:16:05,518 Maak kennis met je nieuwe soldaat. Dit is je baas. 897 01:16:08,981 --> 01:16:10,982 Ik ben nog nooit zo trots geweest. 898 01:16:14,987 --> 01:16:17,113 Ik ben zo godvergeten trots op je. 899 01:16:21,994 --> 01:16:24,412 Kijk ons nou. 900 01:16:33,463 --> 01:16:34,964 Kom verder. 901 01:16:44,975 --> 01:16:46,350 Goed, Johnny. 902 01:16:46,476 --> 01:16:49,270 Het wordt lastiger. Het wordt er niet makkelijker op. 903 01:16:49,396 --> 01:16:52,940 Kijk eens om je heen. Je hebt goede soldaten, nietwaar? 904 01:16:53,066 --> 01:16:57,069 Dat klopt. - We kunnen niet 20 man lid maken. 905 01:16:57,195 --> 01:17:01,032 Weet je wat ik nodig heb? Jongens die meer doen dan een moord. 906 01:17:01,158 --> 01:17:03,951 Ik heb jongens nodig die op dezelfde golflengte zitten. 907 01:17:04,077 --> 01:17:05,369 Anders werkt het niet. 908 01:17:05,495 --> 01:17:08,414 We staan zwaar onder druk van Justitie, dat weet je. 909 01:17:08,540 --> 01:17:11,626 In het allerergste geval brengen we je het land uit. 910 01:17:11,752 --> 01:17:15,254 Nee, ik vlucht niet en ik wil me ook niet verstoppen. 911 01:17:15,380 --> 01:17:18,424 Ze moeten een jaar lang onafgebroken over me schrijven en praten. 912 01:17:18,550 --> 01:17:21,594 Dan bouw ik iets op, wat niemand kan verwoesten. 913 01:17:21,720 --> 01:17:26,766 Over een eeuw, als wij al dood zijn, bestaat het nog en het blijft iets moois. 914 01:17:26,892 --> 01:17:29,560 Een prachtige nalatenschap. - Een nalatenschap. 915 01:17:29,686 --> 01:17:33,731 Of het over een uur is of vanavond of over een eeuw, als we dood zijn. 916 01:17:33,857 --> 01:17:37,693 Het zal La Cosa Nostra zijn en dan bedoel ik geen gangs of clans. 917 01:17:37,819 --> 01:17:41,781 Ik bedoel New York, Florida, de westkust. 918 01:17:41,907 --> 01:17:44,325 Het gaat worden zoals ik zeg. 919 01:17:47,871 --> 01:17:52,792 Een jaar nadat ik Angelo aan de ketting had gelegd, overleed hij aan kanker. 920 01:17:52,918 --> 01:17:57,546 Ange, ik weet dat ik je gekwetst heb, maar je had het verkloot... 921 01:17:57,673 --> 01:18:00,132 ...en ik moest doen wat het beste was voor de familie. 922 01:18:04,012 --> 01:18:07,056 Om eerlijk te zijn denk ik dat hij overleed aan een gebroken hart. 923 01:18:15,357 --> 01:18:17,358 Trouwens, dat vergeet ik bijna. 924 01:18:17,484 --> 01:18:21,445 Sammy vindt dat je je eigen team moet krijgen. 925 01:18:21,571 --> 01:18:24,407 Je hebt het verdiend. Je vader mag trots op je zijn. 926 01:18:24,533 --> 01:18:28,285 Normaal gesproken trek ik niemand voor, maar nu help ik je. 927 01:18:28,412 --> 01:18:31,872 Ik stel een team voor je samen. Ik geefje Bobby. 928 01:18:31,998 --> 01:18:35,835 Ik vertrouw hem m'n leven toe en ik vertrouw hem ook jouw leven toe. 929 01:18:35,961 --> 01:18:38,295 Vindt Bobby dat goed? - Vraag het hem zelf. 930 01:18:38,422 --> 01:18:40,965 Wat? Ik onder zo'n schooier als jij? 931 01:18:41,091 --> 01:18:45,553 Lieve hemel, m'n leven. Jij bent nu de capo, Bo. 932 01:18:45,679 --> 01:18:49,432 Roep me en ik geef m'n leven voor je. - Dat doe je toch? Je gaat trouwen. 933 01:18:57,482 --> 01:18:58,983 Waar is Victoria? 934 01:19:03,405 --> 01:19:06,323 John. - Fijn je te zien. 935 01:19:06,450 --> 01:19:08,909 Leuk je te zien. - Gefeliciteerd. 936 01:19:09,035 --> 01:19:12,705 Gefeliciteerd. - Goed gedaan, John. Geweldig. 937 01:19:16,585 --> 01:19:20,296 Gotti, hoe is het? - Fijn dat je er bent. 938 01:21:27,841 --> 01:21:30,467 Prachtig. - Schitterend. 939 01:21:36,349 --> 01:21:40,436 Neil zei altijd: 'We hebben een prachtig leven... 940 01:21:42,939 --> 01:21:45,357 ...als je tenminste succesvol bent. ' 941 01:21:45,483 --> 01:21:49,278 De man die soms gezien wordt als de maffiabaas der maffiabazen... 942 01:21:49,404 --> 01:21:52,656 ...John Gotti, is voor de vierde keer in vijfjaar beschuldigd van moord. 943 01:21:52,782 --> 01:21:56,869 Gotti wordt beschuldigd van de moord op Paul Castellano in 1985. 944 01:21:56,995 --> 01:22:01,206 De openbare aanklagers hopen dat hun topgetuige nu Gotti zelf is. 945 01:22:01,333 --> 01:22:04,209 Je kijkt alsof ik niet weet wie ik ben. Ik ben de nieuwe baas. 946 01:22:04,336 --> 01:22:07,588 En binnen de grenzen doe ik wat ik maar wil. 947 01:22:07,714 --> 01:22:11,383 Als mij iets overkomt en ik kom in de bak terecht... 948 01:22:11,509 --> 01:22:14,678 ...wil ik dat Sammy tijdelijk de baas is. Duidelijk? 949 01:22:14,804 --> 01:22:16,138 Dat zijn m'n wensen. 950 01:22:16,264 --> 01:22:18,974 Alles wat ik aanraak, verandert in goud. 951 01:22:19,100 --> 01:22:20,893 Ik hoef alleen deze boterham maar. 952 01:22:21,019 --> 01:22:23,771 Telkens als ik me omdraai, is er een nieuw bedrijf. 953 01:22:23,897 --> 01:22:28,359 Telkens als we een nieuwe partner hebben, bemoeit de baas zich ermee. Hij moet dood. 954 01:22:31,029 --> 01:22:34,990 Omdat hij een lafaard is. - Ik heb het toegestaan. 955 01:23:06,731 --> 01:23:11,360 Je maat zal niet bij het ontbijt zijn. Gisteravond is hij opgehaald. 956 01:23:16,700 --> 01:23:19,660 Wat is uw naam? - Salvatore Gravano. 957 01:23:19,786 --> 01:23:21,370 Wordt u ook zo genoemd? 958 01:23:22,539 --> 01:23:23,664 Sammy. 959 01:23:23,790 --> 01:23:26,041 Kunt u alstublieft in de microfoon praten? 960 01:23:28,128 --> 01:23:29,878 Natuurlijk. 961 01:23:30,005 --> 01:23:31,547 Ik volgde m'n eigen raad niet op. 962 01:23:31,673 --> 01:23:33,799 ...niet blij met Paul Castellano als baas? 963 01:23:33,925 --> 01:23:36,885 Vertrouw nooit iemand die niet gezeten heeft. 964 01:23:37,012 --> 01:23:39,221 Daar word je een man. 965 01:23:39,347 --> 01:23:42,516 Sammy The Bull werd Sammy de verklikker. 966 01:23:42,642 --> 01:23:45,644 De overheid sloot een deal met hem nadat hij z'n aandeel... 967 01:23:45,770 --> 01:23:48,814 ...in 19 moorden toegaf en tegen mij wilde getuigen. 968 01:23:49,899 --> 01:23:52,443 John Joseph Gotti, u wordt schuldig bevonden... 969 01:23:52,569 --> 01:23:56,739 ...aan chantage, afpersing, moord en samenzwering. 970 01:23:56,865 --> 01:24:01,201 U wordt in voorarrest genomen voor een straf van vijf keer levenslang. 971 01:24:01,327 --> 01:24:04,455 Ook betaalt u een boete van 50 dollar aan de rechtbank. 972 01:24:04,581 --> 01:24:07,708 Hebt u nog iets te zeggen? - Jazeker, edelachtbare. 973 01:24:07,834 --> 01:24:10,044 Vijf keer levenslang, dat is prima... 974 01:24:10,170 --> 01:24:14,089 ...maar die boete van 50 dollar is echt een rib uit m'n lijf. 975 01:24:15,633 --> 01:24:18,635 Wederom een mijlpaal in de strijd tegen de georganiseerde misdaad. 976 01:24:18,762 --> 01:24:22,389 Het teflon is verdwenen, de Don zit onder het klittenband... 977 01:24:22,515 --> 01:24:25,017 ...en elke aanklacht hield stand. 978 01:24:27,187 --> 01:24:29,271 Beroering buiten de rechtszaal... 979 01:24:29,397 --> 01:24:32,316 ...terwijl Gotti levenslang krijgt en z'n aanhang verbolgen is. 980 01:24:32,442 --> 01:24:34,985 Bij een hoger beroep komt hij vrij, want dit was oneerlijk. 981 01:24:35,111 --> 01:24:37,404 Ze eisen een nieuw proces en bestormen de politie. 982 01:24:37,530 --> 01:24:41,116 Ze hebben smerige trucjes uit de kast getrokken en ik geloof hun getuige niet. 983 01:24:41,242 --> 01:24:44,119 Daarna bestormen ze de rechtszaal om de maffiabaas te bevrijden. 984 01:24:44,245 --> 01:24:47,164 Een goede kerel die veel voor de bevolking doet. 985 01:24:47,290 --> 01:24:48,832 Voor niks moet hij de bak in. 986 01:24:48,958 --> 01:24:52,795 Na z'n arrestatie sloopten aanhangers auto's of gooiden ze omver. 987 01:24:52,921 --> 01:24:56,215 Het vonnis van John Gotti zal zeker niet omver gegooid worden. 988 01:24:56,341 --> 01:25:01,345 De politie vreest een gewelddadige strijd om de macht binnen de familie. 989 01:25:01,471 --> 01:25:06,475 Ironisch genoeg is de enige man die de vrede kan bewaren John Gotti. 990 01:25:08,478 --> 01:25:12,064 M'n trouwe teamlid Eddie Lino was de eerste die eraan ging. 991 01:25:20,782 --> 01:25:22,950 Bobby Boriello, m'n beste vriend... 992 01:25:23,076 --> 01:25:25,452 ...en de beste vriend van m'n zoon, was de volgende. 993 01:25:28,706 --> 01:25:31,083 Zo werkte dat in het Leven. Dat begrepen ze. 994 01:25:42,720 --> 01:25:45,806 Wat is er? - Ze willen me uit de weg ruimen... 995 01:25:45,932 --> 01:25:48,267 ...en de rest van Sammy's team. 996 01:25:48,393 --> 01:25:51,728 Wie zit erachter? - Jimmy Brown en Joey Fanatti. 997 01:25:53,064 --> 01:25:55,357 Jimmy Brown en Joey Fanatti. 998 01:25:58,319 --> 01:25:59,987 Jou moeten ze ook hebben, Johnny. 999 01:26:04,242 --> 01:26:08,829 ZO VADER, ZO ZOON 1000 01:26:08,955 --> 01:26:11,331 Waarom ben je zo kwaad? 1001 01:26:11,457 --> 01:26:14,835 Ik moest het lezen op de voorpagina van de krant. 1002 01:26:14,961 --> 01:26:17,129 Welke krant? - Onze zoon is doelwit. 1003 01:26:17,255 --> 01:26:19,756 De Daily News? De Washington Post? 1004 01:26:19,883 --> 01:26:23,927 Sinds wanneer schrijven die de waarheid? - Ik heb al een zoon moeten begraven. 1005 01:26:24,053 --> 01:26:27,431 Als je wil dat ik nog een zoon begraaf, kun je mij ook begraven. 1006 01:26:27,557 --> 01:26:30,809 Je hebt het gezworen in ons eigen bed. 1007 01:26:30,935 --> 01:26:33,729 Je beloofde me dat je hem uit die wereld zou houden. 1008 01:26:33,855 --> 01:26:37,649 Welke wereld? Over welke wereld heb je het eigenlijk? 1009 01:26:37,775 --> 01:26:41,695 Ik heb hem op deze wereld gezet. Jij hebt hem in het Leven geleid. 1010 01:26:41,821 --> 01:26:45,157 Hou toch je mond. Je weet niet wat je... 1011 01:26:45,283 --> 01:26:47,075 Waar ga je heen? Kom terug. 1012 01:27:26,532 --> 01:27:29,868 Ik ga er niet omheen draaien. Ik ga je een vraag stellen... 1013 01:27:29,994 --> 01:27:33,789 ...en een van ons trekt zich terug. Heeft de baas opdracht gegeven? 1014 01:27:33,915 --> 01:27:36,250 Hou me niet voor de gek. 1015 01:27:36,376 --> 01:27:40,128 Dat gedoe met Sammy en het team. Heeft m'n vader de opdracht gegeven? 1016 01:27:41,172 --> 01:27:44,800 Dan kun je je beter terugtrekken. - Wil je die gasten verdedigen? 1017 01:27:44,926 --> 01:27:48,220 Nee, ik wil m'n vader verdedigen. Zijn wil is wet. 1018 01:28:05,321 --> 01:28:06,613 Wegwezen. 1019 01:28:13,037 --> 01:28:17,874 Er zijn momenteel allerlei ontwikkelingen gaande rondom vijf maffiafamilies. 1020 01:28:18,001 --> 01:28:22,963 Nieuwe mensen nemen posities in van mensen die vastzitten of vermoord zijn. 1021 01:28:28,303 --> 01:28:34,433 Bijna elke baas van elke familie zit vast of is in staat van beschuldiging. 1022 01:28:34,559 --> 01:28:37,644 Dat geldt voor New York en de Verenigde Staten in z'n geheel. 1023 01:29:04,547 --> 01:29:06,840 Het zal toch zeker niet? 1024 01:29:06,966 --> 01:29:10,344 Wat gebeurt er? - Wat er gebeurt? Wat denk je? 1025 01:29:12,513 --> 01:29:14,056 Jongens, kom bij papa. 1026 01:29:15,808 --> 01:29:19,186 Ik zal een tijdje weg zijn. Maak jullie maar geen zorgen. 1027 01:29:19,312 --> 01:29:20,354 Kom. 1028 01:29:47,298 --> 01:29:48,882 FBl, we komen binnen. 1029 01:29:50,176 --> 01:29:51,301 Naar binnen. 1030 01:30:05,066 --> 01:30:07,442 Maak je geen zorgen om papa. Ik ben vlug weer terug. 1031 01:30:24,794 --> 01:30:28,004 We hebben vandaag vier federale tenlasteleggingen... 1032 01:30:28,131 --> 01:30:33,427 ...van 40 verdachten van gangsterpraktijken en andere misdaden. 1033 01:30:33,553 --> 01:30:36,596 Die bestaan uit afpersing, medeplichtigheid aan moord... 1034 01:30:36,722 --> 01:30:39,850 ...telecomfraude, illegaal gokken, witwaspraktijken... 1035 01:30:39,976 --> 01:30:41,852 ...en obstructie van de rechtsgang. 1036 01:30:41,978 --> 01:30:44,938 Onder de beschuldigden is onder andere John A. Gotti... 1037 01:30:45,064 --> 01:30:46,731 ...ook bekend als Junior... 1038 01:30:46,858 --> 01:30:52,112 ...die de leiding zou hebben gehad over de maffiafamilie Gambino... 1039 01:30:52,238 --> 01:30:58,535 ...sinds z'n vader John J. Gotti in 1992 beschuldigd werd van gangsterpraktijken. 1040 01:30:58,661 --> 01:31:00,662 Allemaal verzonnen aanklachten. 1041 01:31:00,788 --> 01:31:04,541 Ze kunnen geen enkel verband vinden tussen jou en die misdrijven. 1042 01:31:04,667 --> 01:31:07,669 Dat hoeven ze ook niet. Het is een RICO-zaak, dat is het nu juist. 1043 01:31:07,795 --> 01:31:10,672 Ze hoeven maar te bewijzen dat ik lid ben. - We kunnen ze pakken. 1044 01:31:10,798 --> 01:31:14,676 En dan? Nog meer tenlasteleggingen zoals toen met m'n vader? 1045 01:31:14,802 --> 01:31:17,971 Ik heb er genoeg van. Ik trek me terug. 1046 01:31:18,097 --> 01:31:21,558 Ik wil verder met m'n leven. - Zeg je nou wat ik denk dat je zegt? 1047 01:31:27,273 --> 01:31:28,315 Goed. 1048 01:31:36,991 --> 01:31:38,909 Als je dat wil. 1049 01:31:39,994 --> 01:31:42,996 Als je dat leven achter je wil laten, ben ik blij voor je. 1050 01:31:43,122 --> 01:31:47,209 Maar besef wel goed dat zo'n besluit mogelijk gevolgen heeft... 1051 01:31:47,335 --> 01:31:51,963 ...en dat er mensen zullen zijn die helemaal niet bij zullen zijn. 1052 01:31:52,089 --> 01:31:56,301 Daarom juist, Charlie. Je moet een ontmoeting met m'n vader regelen. 1053 01:31:56,427 --> 01:31:59,304 Hij moet het uit mijn mond horen. Hij gaat dood. 1054 01:31:59,430 --> 01:32:00,972 Hij was m'n baas. 1055 01:32:02,391 --> 01:32:05,393 Nu moet ik verder. Ik wil dat de zaak gesloten wordt. 1056 01:32:06,687 --> 01:32:10,857 John, ik heb geen tumor in m'n hoofd of in m'n hart. 1057 01:32:10,983 --> 01:32:14,861 Ik zou er alles voor over hebben om nog één keer de rechtszaal te staan... 1058 01:32:14,987 --> 01:32:17,697 ...en ze te laten zien wat een vent is. Lees ze de les. 1059 01:32:17,823 --> 01:32:21,868 Laat ze een echte vent zien. Laat ze zien wat moed is. 1060 01:32:28,125 --> 01:32:30,835 We hebben nog maar vijf minuten. 1061 01:32:31,879 --> 01:32:35,674 Ik weet niet wanneer ik je weer zie en of ik je ooit nog zie... 1062 01:32:35,800 --> 01:32:38,718 ...en ik weet ook niet of ik je heb kunnen overtuigen... 1063 01:32:38,844 --> 01:32:41,054 ...maar je hebt veel om over na te denken. 1064 01:32:42,807 --> 01:32:43,974 Ik weet het. 1065 01:32:47,103 --> 01:32:51,856 Ik mis je, John. - Je hebt geen idee hoezeer ik jou mis. 1066 01:32:51,983 --> 01:32:55,277 Weet je, ons gesprek van vandaag... 1067 01:32:55,403 --> 01:32:58,822 ...was het tumultueuze leven van de afgelopen 55 jaar waard. 1068 01:32:58,948 --> 01:33:01,241 Nu weet je hoe ik me voel. 1069 01:33:01,367 --> 01:33:05,370 Ik hou van je en ik bewonder je. - Dat weet ik. 1070 01:33:06,664 --> 01:33:07,706 Goed... 1071 01:33:12,169 --> 01:33:15,046 Doe wat je moet doen... 1072 01:33:15,172 --> 01:33:18,508 ...en maak je niet druk om mij. Dat heeft geen zin. 1073 01:33:19,885 --> 01:33:21,469 Wat moet zijn, zal zijn. 1074 01:33:22,346 --> 01:33:25,473 Wees sterk en blijf dapper. 1075 01:33:27,184 --> 01:33:30,645 Niet huilen. Gun ze dat plezier niet. 1076 01:33:31,981 --> 01:33:33,023 Kom. 1077 01:34:02,053 --> 01:34:05,221 SCHIKKING 1078 01:34:16,817 --> 01:34:18,485 Schaar. - Alstublieft. 1079 01:34:20,029 --> 01:34:22,030 Waarom kijk je naar me? 1080 01:34:22,156 --> 01:34:23,990 Je maakt nog mee dat ik 82 word. 1081 01:34:33,417 --> 01:34:35,794 Je bent knap. - Dank je, Gotti. 1082 01:34:35,920 --> 01:34:40,256 Heb je m'n vrouw ooit ontmoet? Ze is zo knap. 1083 01:34:40,383 --> 01:34:42,008 Waarom vecht je zo? 1084 01:34:42,134 --> 01:34:45,220 Als je dit overleeft, stoppen ze je weer in de isoleercel. 1085 01:34:45,346 --> 01:34:50,100 ledere dag die ik leef, is een middelvinger naar de overheid. 1086 01:34:50,226 --> 01:34:51,601 Begrijp je? 1087 01:34:54,230 --> 01:34:57,482 M'n zoon Peter was tot het einde toe bij m'n bed. 1088 01:34:57,608 --> 01:35:00,110 Ik wilde niet dat Vicky of de meiden me zo zouden zien. 1089 01:35:00,236 --> 01:35:03,488 Vicky moest het beloven van me en ze respecteerde m'n wensen. 1090 01:35:03,614 --> 01:35:05,281 Hij heeft veel pijn. 1091 01:35:06,784 --> 01:35:08,660 De morfine doet niets meer. 1092 01:35:08,786 --> 01:35:12,872 We kunnen hem lorazepam toedienen. Daarvan raakt hij in coma. 1093 01:35:12,998 --> 01:35:15,500 Dan leeft hij nog wel, maar voelt hij de pijn niet. 1094 01:35:21,966 --> 01:35:24,634 Denk erover na, Peter. Het is aan jou. 1095 01:35:29,098 --> 01:35:31,266 Peter. - Wat doen we, pa? 1096 01:35:32,309 --> 01:35:33,977 Wees dapper. 1097 01:35:34,854 --> 01:35:36,521 Wees sterk. 1098 01:35:38,232 --> 01:35:40,024 Oké? 1099 01:35:40,151 --> 01:35:42,569 Beloof het. - Ik beloof het. 1100 01:35:44,071 --> 01:35:45,363 Goed zo. 1101 01:35:49,577 --> 01:35:51,745 Junior, kijk. 1102 01:36:02,089 --> 01:36:05,300 Een van de meest opvallende maffialeden van de afgelopen jaren... 1103 01:36:05,426 --> 01:36:08,887 ...John Gotti, is vandaag overleden in een gevangenis in Missouri... 1104 01:36:09,013 --> 01:36:11,097 ...na een strijd tegen keelkanker. 1105 01:36:11,223 --> 01:36:14,726 Gotti stond bekend als de Teflon Don of de Dapper Don... 1106 01:36:14,852 --> 01:36:20,148 ...bijnamen vanwege z'n voorliefde voor dure dubbelknoopse maatpakken. 1107 01:36:20,274 --> 01:36:22,275 Gotti werd een paar keer vrijgesproken... 1108 01:36:22,401 --> 01:36:27,447 ...voordat hij in 1992 tot vijf maal levenslang werd veroordeeld. 1109 01:36:27,573 --> 01:36:31,159 John Gotti is vandaag op 61-jarige leeftijd overleden. 1110 01:37:00,147 --> 01:37:02,524 ledereen hier weet wat een geweldige man hij was. 1111 01:37:02,650 --> 01:37:05,485 Hij zat dan wel in de bak, maar niemand is heilig. 1112 01:37:05,611 --> 01:37:08,238 Hij vermoordde geen burgers. 1113 01:37:08,364 --> 01:37:10,657 Geen normale mensen of mensen van de straat. 1114 01:37:10,783 --> 01:37:12,450 Hij vermoordde z'n eigen soort. 1115 01:37:12,576 --> 01:37:16,246 JOHN GOTTl VOOR ALTIJD 1116 01:37:16,372 --> 01:37:18,331 WE HOUDEN VAN JE 1117 01:37:22,294 --> 01:37:25,213 Toen hij naar de gevangenis moest, steeg de criminaliteit. 1118 01:37:25,339 --> 01:37:27,006 Het schorem nam de straten over. 1119 01:37:27,132 --> 01:37:30,343 Toen Mr Gotti er nog was, was het hier een stuk schoner. 1120 01:37:30,469 --> 01:37:33,471 John Gotti beschermde z'n familie. Gotti is onze man. 1121 01:37:33,597 --> 01:37:35,682 En hij hield de buurt veilig. 1122 01:37:48,445 --> 01:37:51,197 JOHN GOTTl LEEFT EEUWIG VOORT 1123 01:38:02,376 --> 01:38:04,502 Wees toch niet zo naïef. 1124 01:38:04,628 --> 01:38:07,213 Als ze je eenmaal hebben, laten ze je nooit meer gaan. 1125 01:38:07,339 --> 01:38:10,884 Nu laten ze je winnen, maar de volgende keer zeer zeker niet. 1126 01:38:22,730 --> 01:38:25,356 Wat een lulkoek. Nog eens 100 jaar erbij? 1127 01:38:25,482 --> 01:38:27,191 Dit kan niet kloppen. - Rustig. 1128 01:38:27,318 --> 01:38:31,362 Nee. M'n vader zei al dat ze me nooit zouden laten gaan. 1129 01:38:31,488 --> 01:38:35,491 Willen ze het opnemen tegen Gotti's nalatenschap? Kom maar op dan. 1130 01:38:40,080 --> 01:38:43,875 We geloven wat graag dat een proces in z'n zuiverste vorm... 1131 01:38:44,001 --> 01:38:49,255 ...een zoektocht naar de waarheid is, maar dan moet men die wel willen zien. 1132 01:38:49,381 --> 01:38:53,551 Gisteren had de aanklager het tegen u over wat hij noemt... 1133 01:38:53,677 --> 01:38:55,553 ...de moed van z'n getuigen. 1134 01:38:55,679 --> 01:38:58,765 Maar iemand van achteren besluipen... 1135 01:38:58,891 --> 01:39:02,143 ...om hem vervolgens in het hoofd te schieten, is niet moedig. 1136 01:39:02,269 --> 01:39:07,315 Dat is vals en gemeen en het laat zien... 1137 01:39:07,441 --> 01:39:09,567 ...dat iemand zo meedogenloos is... 1138 01:39:09,693 --> 01:39:13,279 ...om het eigen belang te stellen boven het belang van iemand anders... 1139 01:39:13,405 --> 01:39:15,365 ...wat de gevolgen ook mogen zijn. 1140 01:39:15,491 --> 01:39:18,534 Vergelijk dat nou eens met de moed van John... 1141 01:39:18,661 --> 01:39:21,996 ...die, toegegeven, deel uitmaakte van dat Leven. 1142 01:39:22,122 --> 01:39:25,541 Hij heeft voor z'n misdaden geboet met vele jaren in de gevangenis. 1143 01:39:25,668 --> 01:39:28,544 Maar John had de moed om dat Leven achter zich te laten. 1144 01:39:28,671 --> 01:39:32,131 Hij had de moed om z'n stervende vader te vertellen... 1145 01:39:32,257 --> 01:39:34,175 ...voor wie het Leven alles was... 1146 01:39:34,301 --> 01:39:38,680 ...dat hij voor z'n gezin moest zorgen, niet voor een criminele familie. 1147 01:39:38,806 --> 01:39:41,808 John heeft het Leven op zijn voorwaarden achter zich gelaten. 1148 01:39:41,934 --> 01:39:45,019 Werkte hij mee om een lagere straf? 1149 01:39:45,896 --> 01:39:47,271 Nee, dank u. Hij zei: 1150 01:39:47,398 --> 01:39:50,858 'Ik zit m'n straf uit voor m'n eigen misdaden. ' 1151 01:39:50,985 --> 01:39:54,612 In de 11 jaar die daarop volgden, heeft de overheid... 1152 01:39:54,738 --> 01:39:58,825 ...miljoenen aan belastinggeld uitgegeven aan vijf processen. 1153 01:39:58,951 --> 01:40:03,204 John werd door het hele land gesleept onder vreselijke omstandigheden. 1154 01:40:03,330 --> 01:40:07,083 Men noemde dat gekscherend de dieseltherapie. 1155 01:40:07,209 --> 01:40:08,501 Maar uiteindelijk... 1156 01:40:08,627 --> 01:40:14,590 ...kon men niet één keer aannemelijk maken... 1157 01:40:14,717 --> 01:40:19,137 ...dat er contact is geweest tussen John en de organisatie. 1158 01:40:20,514 --> 01:40:24,851 Wederom weigert de overheid de waarheid te zien. 1159 01:40:24,977 --> 01:40:30,148 Als de overheid ontspoort door haar eigen trots en obsessie... 1160 01:40:30,274 --> 01:40:35,319 ...dan is het aan haar burgers om haar in het gareel te krijgen. 1161 01:40:35,446 --> 01:40:39,407 In dit systeem en in deze rechtszaal bent u, de jury... 1162 01:40:39,533 --> 01:40:41,534 ...het geweten van de overheid. 1163 01:40:42,494 --> 01:40:44,454 Het is tijd om te doen wat juist is. 1164 01:40:45,956 --> 01:40:47,790 Laat hem naar huis gaan. 1165 01:40:47,916 --> 01:40:50,543 Laat hem gaan naar z'n vrouw en kinderen. 1166 01:40:52,004 --> 01:40:55,214 Gun hem het leven, waar hij voor gekozen heeft. 1167 01:40:56,425 --> 01:40:57,675 Dat heeft hij verdiend. 1168 01:41:06,810 --> 01:41:09,187 Men probeerde Johnny uit alle macht te breken... 1169 01:41:09,313 --> 01:41:10,938 ...maar m'n zoon pakte hen flink aan. 1170 01:41:11,065 --> 01:41:15,693 Na vijf processen in 37 maanden stond de overheid met lege handen. 1171 01:41:18,030 --> 01:41:21,157 DE OVERHEID MAAKTE GEBRUIK VAN 15 ADVOCATEN 1172 01:41:21,283 --> 01:41:23,326 EN MEER DAN 100 GETUIGEN 1173 01:41:23,452 --> 01:41:26,245 VAN WIE VELEN GEWELDSMISDRIJVEN HADDEN GEPLEEGD 1174 01:41:26,371 --> 01:41:29,499 ZOALS BIJNA 100 MOORDEN, MISHANDELINGEN EN BEROVINGEN 1175 01:41:29,625 --> 01:41:33,753 NA HUN GETUIGENISSEN WERDEN DEZE CRIMINELEN WEER LOSGELATEN 1176 01:41:33,879 --> 01:41:36,881 DOOR DE BESCHERMHEREN VAN DE OVERHEID 1177 01:41:40,010 --> 01:41:42,678 Luister naar me en luister goed. 1178 01:41:42,805 --> 01:41:47,183 Zo'n kerel als ik zien jullie nooit meer, al worden jullie 5000 jaar oud. 1179 01:49:27,060 --> 01:49:32,273 Ondertiteld door: Kenny Louwen