1 00:00:40,917 --> 00:00:43,501 ‫"إنها الساعة الـ2:18 صباحاً ‫في منتصف شهر فبراير" 2 00:00:44,879 --> 00:00:47,382 ‫"أنا أجلس على مقعد في الحديقة ‫منذ حوالي 4 ساعات" 3 00:00:48,758 --> 00:00:50,802 ‫"أكاد أتجّمد من البرد" 4 00:00:53,805 --> 00:00:55,640 ‫"لمَ أنا جالس هنا؟" 5 00:00:55,765 --> 00:00:57,851 ‫"لمَ ما زلت جالساً على هذا المقعد" 6 00:00:59,018 --> 00:01:03,857 ‫"من الأفضل أن أعود في الزمان ‫إلى الوراء وأشرح لكم" 7 00:01:05,066 --> 00:01:07,610 ‫"كل علاقة تصل ‫إلى لحظة حاسمة" 8 00:01:08,486 --> 00:01:12,866 ‫"مرحلة بين التقدم ‫في العلاقة وإنهائها" 9 00:01:13,533 --> 00:01:16,161 ‫"أطلق على هذه المرحلة ‫تسمية (إذاً)" 10 00:01:16,286 --> 00:01:20,123 ‫إذاً... ‫إلى أين تصل هذه العلاقة 11 00:01:20,248 --> 00:01:25,837 ‫أعتقد أنك... رائعة ‫أعتقد أنك امرأة رائعة 12 00:01:29,674 --> 00:01:32,927 ‫- أعتقد أنك شخص رائع ‫- لا، سأنفصل عنك 13 00:01:33,052 --> 00:01:34,429 ‫- عليّ أن أقوم بذلك ‫- هل سننفصل؟ 14 00:01:34,554 --> 00:01:37,432 ‫آسفة يا (جايسون) ‫أنا بحاجة إلى شخص جاهز 15 00:01:37,557 --> 00:01:41,186 ‫أحتاج إلى شخص لا يحتسي ‫القهوة في وعاء للحبوب 16 00:01:41,311 --> 00:01:44,355 ‫- ماذا؟ ‫- ولديه إطار لسريره 17 00:01:44,481 --> 00:01:47,025 ‫"لم أكن مرتبكاً لأنها تنفصل عني" 18 00:01:47,358 --> 00:01:49,360 ‫تأخرت كثيراً عن عملي 19 00:01:49,486 --> 00:01:53,364 ‫"كنت مرتبكاً ‫لأنني كنت أجهل أننا نتواعد" 20 00:01:55,325 --> 00:01:57,869 ‫أنا لا أشبه الرجل الذي تحتاجين إليه 21 00:01:57,994 --> 00:02:00,205 ‫الرجل الذي تستحقينه 22 00:02:00,330 --> 00:02:04,250 ‫وأنا آسف لأنه لا يمكنني ‫أن أكون ذلك الرجل 23 00:02:04,375 --> 00:02:08,922 ‫"على سبيل دعم نقطتها كنا نتضاجع ‫مرة في الأسبوع على مدى 6 أسابيع" 24 00:02:09,047 --> 00:02:11,216 ‫تأخرت كثيراً عن عملي 25 00:02:11,341 --> 00:02:14,969 ‫"لكن من وجهتي كانت علاقة ‫جنسية تقترب من المواعدة" 26 00:02:15,095 --> 00:02:20,642 ‫- آسفة يا (جايسون) ‫- لا، أتفهم الأمر، أتفهم الأمر 27 00:02:20,767 --> 00:02:25,814 ‫"ما أدركته هو أنه في تلك اللحظة ‫لم نكن نتواعد حتماً" 28 00:02:44,666 --> 00:02:47,585 ‫- "يا صاح، هل وصلتك رسالتي؟" ‫- غادرت منذ 10 دقائق 29 00:02:48,253 --> 00:02:50,422 ‫بحقك يا رجل، أنت متأخر ‫ماذا كنت تفعل؟" 30 00:02:50,547 --> 00:02:53,049 ‫ماذا كنت أفعل؟ ‫انفصلت (كريستي) عني تواً 31 00:02:53,174 --> 00:02:56,010 ‫"يا للهول! من هي (كريستي)؟" 32 00:02:57,220 --> 00:02:58,763 ‫(فيرا)، هل أنت في المنزل؟ 33 00:03:01,683 --> 00:03:03,977 ‫لم أكن أعلم أنه لدينا ضيف 34 00:03:04,978 --> 00:03:07,605 ‫- عدت إلى المنزل باكراً ‫- أجل، لم أذهب إلى النادي الرياضي 35 00:03:08,440 --> 00:03:11,734 ‫- هذا محاميّ ‫- محاميك؟ 36 00:03:12,735 --> 00:03:16,406 ‫- إنه محامٍ رائع في الواقع ‫- هل الأمور بخير؟ 37 00:03:17,282 --> 00:03:19,659 ‫قالت زوجتك ‫إنها تمارس الجنس المُفعم؟ 38 00:03:19,784 --> 00:03:22,120 ‫- أجل، الجنس المُفعم ‫- لا أصدق أنها قالت "مُفعم" 39 00:03:22,245 --> 00:03:23,621 ‫هذا ما قالته ‫مع رجل يدعى (هارولد) 40 00:03:23,746 --> 00:03:26,541 ‫وبينما كانت تقول هذا ‫كان محاميها حاضراً؟ 41 00:03:26,666 --> 00:03:30,628 ‫- كان يبدو مثل (موريس تشستنوت) ‫- من هو (موريس تشستنوت)؟ 42 00:03:30,754 --> 00:03:32,213 ‫- من فيلم (بويز إن ذو هود)؟ ‫- (ريكي)؟ 43 00:03:32,338 --> 00:03:36,676 ‫- أجل ‫- أحب (ريكي)! لم أعد أحبه بعد الآن 44 00:03:36,801 --> 00:03:38,845 ‫- من يبدو مثل (موريس تشستنوت)؟ ‫- ليس مظهراً قوياً 45 00:03:38,970 --> 00:03:41,473 ‫يشبه محاميها (موريس تشستنوت) 46 00:03:41,598 --> 00:03:44,893 ‫- حسناً، وكان يجلس على الاريكة؟ ‫- لمَ كان يجلس على الاريكة؟ 47 00:03:48,354 --> 00:03:49,981 ‫لأنها تريد الطلاق 48 00:03:53,526 --> 00:03:55,153 ‫- هل تمازحني ‫- أنا آسف 49 00:03:55,278 --> 00:03:59,491 ‫وإليكما المفاجأة، الرجل الذي كان جالساً ‫هناك والذي كان يشبه (موريس تشستنوت) 50 00:03:59,616 --> 00:04:01,534 ‫- هو الرجل الذي تمارس الجنس معه! ‫- (هارولد)؟ 51 00:04:01,659 --> 00:04:03,620 ‫- (هارولد) ‫- تباً لـ(هارولد)! 52 00:04:05,580 --> 00:04:08,041 ‫هل قال أي شيء؟ 53 00:04:09,334 --> 00:04:11,169 ‫- قال إنه أحب حذائي ‫- ماذا؟ 54 00:04:11,294 --> 00:04:15,131 ‫- ماذا قال؟ ‫- قال إنه أحب حذائي 55 00:04:19,219 --> 00:04:23,640 ‫ليس مخطئاً، إنه حذاء ممتاز 56 00:04:25,225 --> 00:04:27,102 ‫ما هذا الهراء؟ ‫لا أستحق هذا 57 00:04:27,227 --> 00:04:30,980 ‫- أجهل ماذا سنفعل يا رجل ‫- علينا أن نحضر له مومساً 58 00:04:31,106 --> 00:04:32,941 ‫- لا يمكننا دفع أجرة مومس ‫- يمكننا أن نستخدم قسيمة 59 00:04:33,066 --> 00:04:34,442 ‫وأن نحضر له مومساً رخيصة ‫إنه (مايكي) 60 00:04:34,567 --> 00:04:35,944 ‫- لا، لن نفعل ذلك ‫- انظر، "مومسات (إيست فيلج) للإيجار" 61 00:04:36,069 --> 00:04:37,445 ‫- لا ‫- بلى 62 00:04:37,570 --> 00:04:40,698 ‫بحسب هذا المقال، معظم الحانات ‫في الجهة الشرقية مليئة بالمومسات 63 00:04:40,824 --> 00:04:44,536 ‫ما أحبه فيك ‫هو أنك تصدق كل كلمة تقرأها 64 00:04:44,661 --> 00:04:46,371 ‫- لا، لا أصدق، لا، لا أصدق ‫- بل تصدق، بل تصدق 65 00:04:46,496 --> 00:04:49,707 ‫- كأنك تبلغ 9 سنوات ‫- لا، إنهن مومسات شابات رائعات 66 00:04:49,833 --> 00:04:51,209 ‫يحببن الجاز وما إلى هنالك 67 00:04:51,334 --> 00:04:54,003 ‫وأنا أقول لك إنني أشك جداً ‫في صدق هذا الأمر 68 00:04:54,129 --> 00:04:56,214 ‫- لم هو مكتوب في مجلة إذاً؟ ‫- لا أدري 69 00:04:56,506 --> 00:04:57,882 ‫اقرأه 70 00:04:58,758 --> 00:05:00,802 ‫ترتدي مثل أي شابة جميلة أخرى 71 00:05:00,927 --> 00:05:03,304 ‫جزمات تصل إلى الركبة ‫مبعثرة على الأرض 72 00:05:03,430 --> 00:05:07,725 ‫ودرج مليء بالواقيات الذكرية ‫بدا الدليل الوحيد على مهنتها الأخرى 73 00:05:07,851 --> 00:05:09,227 ‫يا له من أمر رائع! 74 00:05:09,352 --> 00:05:12,647 ‫- مرحباً أيها الصديقان، أنا (فريد) ‫- مرحباً يا (فريد) 75 00:05:13,440 --> 00:05:15,775 ‫تعلم أننا لا نتحدث ‫على الهاتف، صحيح؟ 76 00:05:16,359 --> 00:05:20,697 ‫أنت هنا يا (فريد) ‫يمكننا رؤيتك بالكامل 77 00:05:22,031 --> 00:05:26,703 ‫عليكما تقديم ‫كتاب (سيلفرمان) 78 00:05:26,828 --> 00:05:28,329 ‫إذاً... 79 00:05:30,373 --> 00:05:34,586 ‫- أنتما مستعدان، صحيح؟ ‫- سندخل حالاً 80 00:05:37,881 --> 00:05:42,510 ‫- هذا لوح أبيض فارغ ‫- هذا منجم ذهب 81 00:05:43,011 --> 00:05:48,016 ‫- منحناكما الكثير من الأمثلة ‫- تقصدين هذه، صحيح؟ 82 00:05:48,141 --> 00:05:51,269 ‫ما ترينه هنا هو بالضبط ما سترينه ‫في أي مكان آخر 83 00:05:51,394 --> 00:05:55,899 ‫ويمكننا تقديم ذلك لكننا نتكلم ‫عن كتاب (ذي أنيكسبكتل برينسيس) 84 00:05:56,024 --> 00:05:58,151 ‫- إنه عنوان رائع ‫- إنه لعنوان مذهل! 85 00:05:58,276 --> 00:06:02,572 ‫لكنه غارق ‫في بحر أقلام الباستيل ممل 86 00:06:02,697 --> 00:06:05,450 ‫- هذا ليس ما تريدينه ‫- هذا ليس ما تحتاجين إليه 87 00:06:05,575 --> 00:06:07,535 ‫- أعتقد أنني أعلم ما تحتاجين إليه ‫- أعتقد أنه يعلم ذلك 88 00:06:07,660 --> 00:06:09,496 ‫يجب أن يلمح غلاف ‫الكتاب إلى محتوى القصة 89 00:06:09,621 --> 00:06:13,583 ‫لكن يجب ألا يفضح الكثير ‫هذه مسألة تحقيق أمنية 90 00:06:15,251 --> 00:06:18,797 ‫أسود وأبيض، رائع وفائض 91 00:06:18,922 --> 00:06:22,008 ‫أظهرت دراسة حديثة استعانوا ‫فيها بالتصوير بالرنين المغناطيسي 92 00:06:22,133 --> 00:06:26,096 ‫أن عقول النساء تشتعل كالألعاب ‫النارية حين يرين صورة لـ... 93 00:06:26,221 --> 00:06:28,473 ‫- العضو الذكري ‫- ماذا؟ 94 00:06:30,850 --> 00:06:35,855 ‫- لا، لا ‫- لا، لا 95 00:06:36,314 --> 00:06:42,195 ‫تشتعل عقول النساء كالألعاب النارية ‫حين يرين صوراً... 96 00:06:42,529 --> 00:06:44,531 ‫-...للأحذية ‫- الأحذية 97 00:06:47,325 --> 00:06:52,080 ‫ولا أحد يحقق الأمنيات ‫مثل (كريستيان لوبوتان) 98 00:06:52,705 --> 00:06:56,000 ‫اسألوا أي امرأة في الغرفة 99 00:06:59,212 --> 00:07:00,588 ‫أحب الفكرة 100 00:07:02,465 --> 00:07:04,926 ‫- يا صاح، هل تتغوط في الحمام؟ ‫- بالطبع لا 101 00:07:05,051 --> 00:07:06,761 ‫كل مرة تأتي فيها إلى هنا ‫تتغوط في الحمام 102 00:07:06,886 --> 00:07:09,806 ‫"لا أتغوط، بل أستخدم ‫مسحوق اسمرار البشرة" 103 00:07:09,931 --> 00:07:11,891 ‫- مسحوق اسمرار؟ ‫- أجل قلت لتلك المساعِدة في (فوغ) 104 00:07:12,016 --> 00:07:13,852 ‫إنه لا يمكنني التسكع معها ‫لأني في (تولون) 105 00:07:13,977 --> 00:07:15,728 ‫أحاول أن أحذفها ‫من لائحة مواعدتي 106 00:07:16,396 --> 00:07:19,607 ‫- كما أنني أتغوط ‫- "في كل مرة" 107 00:07:19,732 --> 00:07:21,109 ‫في كل مرة 108 00:07:24,654 --> 00:07:27,949 ‫- أخذت أغراضك من منزلك القديم؟ ‫- أحضرت ما استطعت أخذه 109 00:07:29,367 --> 00:07:31,202 ‫- مرحباً يا (مايكي) ‫- هل كنت تتغوط؟ 110 00:07:31,327 --> 00:07:32,704 ‫- أجل ‫- يا للهول! في كل مرة؟ 111 00:07:32,829 --> 00:07:34,873 ‫- سنخرج ونتسكع مع الفتيات ‫- هل هذه مثلجات؟ 112 00:07:34,998 --> 00:07:37,625 ‫- هل أحضرت المثلجات (مايكي)؟ هيا! ‫- أجل، بنكهة زبدة الفستق والشوكولا 113 00:07:37,751 --> 00:07:40,837 ‫- إنها نكهة رائعة، دعني أتذوقها ‫- سنخرج، لا للمثلجات 114 00:07:40,962 --> 00:07:42,922 ‫أتعلم؟ مزيج الويسكي ‫والمثلجات ليس جيداً 115 00:07:43,047 --> 00:07:44,632 ‫- أنا بحاجة إليها ‫- أنت بحاجة إليها؟ 116 00:07:44,758 --> 00:07:46,384 ‫- أجل ‫- من أنت؟ مراهقة بدينة؟ 117 00:07:46,509 --> 00:07:48,678 ‫- هل أنت (بريدجيت جونز)؟ ‫- إطلاق التسميات؟ هل هذا ما نفعله؟ 118 00:07:48,803 --> 00:07:50,513 ‫- أجل، أعطني المثلجات ‫- لا 119 00:07:50,638 --> 00:07:52,015 ‫- أعطني المثلجات ‫- أعرف هذه النظرة، ابتعد عني 120 00:07:52,140 --> 00:07:53,516 ‫- أعطني المثلجات ‫- ابتعد يا رجل 121 00:07:53,641 --> 00:07:55,310 ‫أعطني المثلجات 122 00:07:55,435 --> 00:07:58,021 ‫- لا أحد سيتناول المثلجات ‫- كان هذا رائعاً 123 00:07:58,146 --> 00:08:00,899 ‫- هل ألقيتها من النافذة؟ ‫- سنخرج 124 00:08:01,441 --> 00:08:03,902 ‫لا بد من أنك اعتقدت أنك لن تختبر ‫هذا الشعور مجدداً يا رجل 125 00:08:04,027 --> 00:08:06,738 ‫الإثارة والطاقة، لا تشعر بهما ‫في العلاقات 126 00:08:06,863 --> 00:08:09,574 ‫لم أواعد إحداهن منذ زمن طويل لدرجة ‫أنني نسيت كم اشتقت إلى ذلك 127 00:08:09,699 --> 00:08:12,035 ‫لم تواعد أحداً قط ‫كنت طبيباً متزوجاً 128 00:08:12,160 --> 00:08:14,370 ‫- أتريدان علكة بالنعناع؟ ‫- أجل 129 00:08:14,496 --> 00:08:16,539 ‫هذه لك وهذه لك 130 00:08:16,664 --> 00:08:19,125 ‫- نكهة نعناع غريبة يا صاح! ‫- أجل، أعلم، إنها حبة (فياغرا) 131 00:08:19,751 --> 00:08:21,169 ‫لديك 4 ساعات لتحتسي الكحول ‫كـ(كيث ريتشارد) 132 00:08:21,294 --> 00:08:22,670 ‫- وليظل عضوك قادراً على الانتصاب ‫- كل فيلم حركة جيد 133 00:08:22,796 --> 00:08:24,172 ‫فيه ساعة بمنبه، صحيح؟ 134 00:08:25,757 --> 00:08:28,343 ‫أيها الغبيان اللعينان! ‫غبيان! 135 00:08:31,679 --> 00:08:35,225 ‫أعلم ‫أنا ثمل للغاية الآن 136 00:08:35,350 --> 00:08:36,893 ‫أجل، هذا صحيح 137 00:08:40,396 --> 00:08:42,857 ‫- لا يمكنني أن أنتظر إلى أن أثمل ‫- لا يمكنني القيام بذلك 138 00:08:42,982 --> 00:08:45,068 ‫- لا يمكنني القيام بذلك ‫- بل يمكنك 139 00:08:45,193 --> 00:08:48,571 ‫بل يمكنك، يجب أن تقول للفتيات ‫"مرحباً، أنا طبيب وسيم" 140 00:08:48,696 --> 00:08:50,323 ‫- قد ينفع الأمر معي يا (مايكي) ‫- حقاً؟ 141 00:08:50,448 --> 00:08:52,909 ‫أجل، حقاً 142 00:08:54,119 --> 00:08:55,495 ‫يا (تشيلز)! 143 00:08:55,620 --> 00:08:59,374 ‫يا للهول! يروقني حذاؤك ‫كنت أبحث عن حذاء مثله 144 00:08:59,499 --> 00:09:01,042 ‫شكراً لك 145 00:09:01,167 --> 00:09:02,836 ‫يا للعجب! ‫أنت جميلة 146 00:09:02,961 --> 00:09:08,550 ‫هذا صديقي (دانيال)، إنه رائع ‫لكنه لم يقم علاقة من قبل 147 00:09:08,675 --> 00:09:12,554 ‫- هناك دائماً عائق ‫- أحاول ممارسة الجنس قبل التخرج 148 00:09:13,304 --> 00:09:16,433 ‫- مرحباً، أنا (صوفي) ‫- أعلم من أنت 149 00:09:27,694 --> 00:09:29,404 ‫- أحبك يا رجل ‫- أنا أيضاً أحبك 150 00:09:36,494 --> 00:09:38,204 ‫لم أقابل هذا الرجل من قبل 151 00:09:42,417 --> 00:09:45,712 ‫- مرحباً يا صاح؟ كيف الحال؟ ‫- حسناً... 152 00:09:45,837 --> 00:09:48,381 ‫...أحتسي الكحول وحدي ‫في حانة مليئة بالأوغاد 153 00:09:48,506 --> 00:09:50,717 ‫ويبدو أن كل هؤلاء الفتيات ‫يحببن الأوغاد أكثر 154 00:09:50,842 --> 00:09:57,098 ‫يا صاح، أتذكر أنه لحوالي عامين في ‫الكلية، أعجبت بك كل فتاة أعجبتني؟ 155 00:09:57,223 --> 00:09:59,058 ‫- (ريبيكا دانيالز) ‫- أجل (ريبيكا دانيالز) 156 00:09:59,184 --> 00:10:01,019 ‫- كانت مثيرة ‫- كانت مثيرة فعلاً 157 00:10:01,144 --> 00:10:04,397 ‫كانت جميلة، أين (مايكي) ‫الذي حصل عليها؟ 158 00:10:05,398 --> 00:10:08,818 ‫لأن ذلك الرجل كان رائعاً 159 00:10:12,530 --> 00:10:14,824 ‫تلك الفتاة الجالسة ‫على طرف المنضد تحدق بك 160 00:10:14,949 --> 00:10:16,326 ‫- هل علي أن ألتفت؟ ‫- لا، ليس الآن 161 00:10:16,451 --> 00:10:19,746 ‫- الآن؟ الآن؟ الآن؟ ‫- لا، لا، لا 162 00:10:19,871 --> 00:10:21,748 ‫أجل، التفت وانظر إليها 163 00:10:31,674 --> 00:10:37,138 ‫- أتمضي الليلة خارجاً؟ ‫- أجل، كانت تضاجع (هارولد) 164 00:10:37,263 --> 00:10:41,726 ‫- هناك دائماً شخص مثل (هارولد) ‫- هناك دائماً شخص مثل (هارولد) 165 00:10:42,936 --> 00:10:47,065 ‫حين كنت طفلاً، كنت أفتح كل النوافذ ‫في غرفة نومي حين كان الطقس بارداً جداً 166 00:10:47,190 --> 00:10:50,276 ‫- وكنت أتمدد فوق الأغطية ‫- لماذا؟ 167 00:10:50,401 --> 00:10:53,029 ‫أردت أن أعرف ‫ما هو شعور المشردين 168 00:10:54,697 --> 00:11:00,662 ‫أتفهمين هذا الشعور؟ ‫أن تحتاجي إلى معرفة أمر؟ 169 00:11:02,080 --> 00:11:04,124 ‫- يا للروعة! ‫- أجل 170 00:11:04,249 --> 00:11:07,460 ‫- كان يشبه (موريس تشستنوت) ‫- من كان يشبه (موريس تشستنوت)؟ 171 00:11:07,585 --> 00:11:10,171 ‫ليس وسيماً، لا يجب أن يشبه ‫أحد (موريس تشستنوت) 172 00:11:10,296 --> 00:11:13,925 ‫- حسناً، من هو (موريس تشستنوت)؟ ‫- يبدو أنه محامٍ بارع 173 00:11:16,928 --> 00:11:20,598 ‫حسناً، دونت رقمي على هذه الورقة ‫اتصل بي حين تصبح جاهزاً 174 00:11:23,393 --> 00:11:24,769 ‫اسمعي، هل هذا هو الجزء ‫الذي نذهب فيه إلى المنزل؟ 175 00:11:24,894 --> 00:11:28,314 ‫- لأنني لست مستعداً لـ... ‫- أنت تجلس على معطفي 176 00:11:32,402 --> 00:11:34,195 ‫أجل، صحيح 177 00:11:34,320 --> 00:11:37,574 ‫- آسف بشأن ذلك ‫- لا بأس، شكراً لك 178 00:11:37,699 --> 00:11:39,909 ‫- طابت ليلتك ‫- طابت ليلتك 179 00:11:43,455 --> 00:11:45,707 ‫مرحباً، سأحتسي مشروباً ‫أتريدين واحداً؟ 180 00:11:45,832 --> 00:11:47,208 ‫- لا، شكراً ‫- سأشتري لك مشروباً 181 00:11:47,333 --> 00:11:49,544 ‫- فودكا والصودا؟ يا صاح ‫- لا، لا، لا 182 00:11:49,669 --> 00:11:52,088 ‫- بحقك إنه مجرد مشروب! ‫- لا، لا أريد، شكراً لك 183 00:11:52,213 --> 00:11:54,424 ‫- أريد مشروباً أيضاً، سأشتري لك مشروباً ‫- بصراحة... 184 00:11:54,549 --> 00:11:57,594 ‫ماذا لو أحببت المشروب؟ ‫ماذا يحدث حينها؟ 185 00:11:57,719 --> 00:12:00,054 ‫أود أن أسمع ‫ماذا سيحدث حينها برأيك 186 00:12:01,181 --> 00:12:04,893 ‫سأخبرك ماذا سيحدث، سنلعب الكرة ‫بكؤوس الجعة مع زميليك في الغرفة 187 00:12:05,018 --> 00:12:07,312 ‫إلى أن ينتهي بي المطاف في منزلك ‫في (موراي هيل)؟ 188 00:12:07,437 --> 00:12:08,813 ‫أجل، هذا صحيح ‫كيف عرفت ذلك؟ 189 00:12:08,938 --> 00:12:11,775 ‫ثم سيكون علينا الاستماع إلى زميلك ‫يمارس الجنس مع (هيلاري) 190 00:12:11,900 --> 00:12:14,527 ‫أو (إميلي) أو مهما كان اسمها ‫إلى أن نغفو 191 00:12:14,652 --> 00:12:18,656 ‫وبعد سنة، سنظل نلعب الكرة بكؤوس ‫الجعة في الحانات نفسها مع أصدقائك 192 00:12:18,782 --> 00:12:23,536 ‫لكنك ستشعر بالضغط لتتزوج وتنجب ‫الأطفال لأنك تعتقد أن هذا ما أريده 193 00:12:23,745 --> 00:12:25,455 ‫ثم خلال فصول الصيف ‫ستقودين السيارة إلى (هامبتون) 194 00:12:25,580 --> 00:12:27,081 ‫لمقابلة والديه ‫وستتساءلين طوال الطريق 195 00:12:27,207 --> 00:12:28,917 ‫- إن كانا سيجدانك جميلة كفاية ‫- أو ذكية 196 00:12:29,042 --> 00:12:30,418 ‫وستتساءلين طوال الطريق إن كانا ‫سيعتقدان أنك ذكية بما يكفي 197 00:12:30,543 --> 00:12:33,129 ‫لأن لا أحد كذلك، ثم سنحتسي ‫الشاردونيه الرديء 198 00:12:33,254 --> 00:12:35,673 ‫- في حفلة رديئة في الحديقة ‫- ونجري حديثاً رديئاً 199 00:12:35,799 --> 00:12:37,967 ‫- عن أناس رديئين ‫- مع أمه الرديئة 200 00:12:38,093 --> 00:12:40,678 ‫- وهي لا تعتقد أنك ذكية بما يكفي ‫- جميلة 201 00:12:40,804 --> 00:12:44,933 ‫- وهي لا تعتقد أنك جميلة بما يكفي ‫- لأن لا أحد كذلك 202 00:12:45,058 --> 00:12:46,684 ‫ولن يكون أحد كذلك 203 00:12:47,852 --> 00:12:49,938 ‫ما كان كل هذا الهراء؟ ‫كنت أتحدث عن مشروب فقط 204 00:12:50,063 --> 00:12:53,316 ‫أجل لكنه لم يكن مجرد ‫مشروب، صحيح؟ 205 00:12:53,942 --> 00:12:58,738 ‫- كان عرضاً للزواج ‫- الزواج؟ لا، كنت... 206 00:12:58,863 --> 00:13:03,368 ‫كان مجرد مشروب فودكا وصودا ‫تباً لكما! 207 00:13:04,661 --> 00:13:06,287 ‫- أتريدين مشروباً؟ ‫- أجل 208 00:13:17,298 --> 00:13:20,260 ‫- أنت مذهل ‫- فلنخرج من هنا 209 00:13:26,433 --> 00:13:30,937 ‫أتحبين ذلك؟ ‫أنت جالس على معطفي 210 00:13:38,528 --> 00:13:40,655 ‫علي أن أستخدم مرحاضك 211 00:13:47,120 --> 00:13:50,498 ‫"مومسات (إيست فيلج) للإيجار" 212 00:14:05,930 --> 00:14:09,893 ‫أجب على الهاتف! يا صاح ‫أواجه مشكلة خطيرة 213 00:14:10,018 --> 00:14:12,520 ‫"أنت تواجه مشكلة؟ بل أنا من يواجه ‫مشكلة، يجب أن أبول الآن" 214 00:14:12,645 --> 00:14:14,898 ‫عضوي الذكري يبدو مثل ذلك الشيء ‫من برنامج (ذو برايس إز رأيت) 215 00:14:15,023 --> 00:14:16,983 ‫- (بوب باركر)؟ ‫- أجل، يبدو عضوي مثل (بوب باركر)! 216 00:14:17,108 --> 00:14:19,319 ‫لا أيها الوغد، ذلك الشيء ‫الذي يوقف الدولاب الدوار 217 00:14:19,444 --> 00:14:20,987 ‫- ماذا؟ ‫- أعتقد أنني تناولت الكثير من الـ(فياغرا) 218 00:14:21,112 --> 00:14:25,575 ‫- أنا بحاجة إلى التبول ‫- عليك أن... حافظ على وضعية أفقية 219 00:14:25,700 --> 00:14:28,411 ‫- وضعية أفقية؟ ‫- عليك أن تكون في وضعية أفقية 220 00:14:28,536 --> 00:14:29,913 ‫- أنا أو عضوي الذكري؟ ‫- كلاكما 221 00:14:30,038 --> 00:14:32,957 ‫- لا يمكنني، عضوي منتصب ‫- حاول ذلك يا رجل 222 00:14:33,082 --> 00:14:35,543 ‫"هذه أغبى فكرة سمعتها في حياتي" 223 00:14:35,668 --> 00:14:39,047 ‫مهلاً يا صاح، إن الأمر ينجح 224 00:14:39,631 --> 00:14:43,927 ‫اسمعني، أعتقد أن الفتاة التي مارست ‫معها الجنس للتو هي مومس 225 00:14:44,052 --> 00:14:46,513 ‫- ماذا؟ هذا رائع ‫- لا، هذا ليس رائعاً 226 00:14:46,638 --> 00:14:48,723 ‫ماذا لو كانت تتوقع مني أن أدفع لها؟ ‫لا أملك مالاً كافياً لمومس 227 00:14:48,848 --> 00:14:51,226 ‫- بالطبع لا تملك مالاً لمومس ‫- لا أعلم ماذا علي أن أفعل يا رجل 228 00:14:51,351 --> 00:14:52,811 ‫- عليك أن تساعدني ‫- حسناً، أتعلم؟ 229 00:14:52,936 --> 00:14:56,981 ‫إن طلبت منك المال، فتظاهر بأنك ‫مومس أيضاً، ربما سيتعادل السعرين إذاً 230 00:14:57,107 --> 00:15:01,820 ‫- أنت عديم الفائدة، أتعلم ذلك؟ ‫- هل عضوك يصل إلى المياه؟ 231 00:15:13,873 --> 00:15:16,543 ‫"من منكما أيها الوقحان ‫يستعمل مسحوق اسمرار؟" 232 00:15:17,168 --> 00:15:22,632 ‫- أنا، لماذا؟ ‫- لأنني استمنيت به ليلة أمس 233 00:15:22,757 --> 00:15:24,884 ‫- لماذا؟ ‫- لمَ لم تقرأ ما هو مكتوب على العبوة؟ 234 00:15:25,009 --> 00:15:27,470 ‫- كنت ثملاً قليلاً ‫- ماذا؟ 235 00:15:27,595 --> 00:15:29,389 ‫أصبح لون عضوي برتقالياً 236 00:15:29,514 --> 00:15:31,808 ‫- انظرا إلى هذا ‫- يا للهول! 237 00:15:31,933 --> 00:15:33,977 ‫- لا ‫- من كان يعلم أن هذا قد يحدث لك؟ 238 00:15:36,187 --> 00:15:38,440 ‫- لم أكن أعلم أنه بإمكانك تغيير لونه ‫- توقف! 239 00:15:38,565 --> 00:15:41,276 ‫- يبدو عضوك كالبطاطا الحلوة ‫- يبدو كمخروط برتقالي لمنع المرور 240 00:15:41,401 --> 00:15:44,112 ‫- توقفا! ‫- يبدو كعلبة (برينغلز) بجبنة الشيدر 241 00:15:44,237 --> 00:15:46,072 ‫- هذا غريب! ‫- يبدو عضوك كـ(سبايك لي) 242 00:15:46,197 --> 00:15:48,158 ‫- بمباراة لفريق (نيكس) ‫- لو كان عضوك يقفز فوق نهر 243 00:15:48,283 --> 00:15:49,784 ‫فسيكون الجنرال (لي) 244 00:15:51,494 --> 00:15:53,997 ‫حسناً، حسناً، ماذا حصل لكما ‫أيها الغبيان ليلة أمس؟ 245 00:15:54,122 --> 00:15:55,498 ‫أصبت بالهلع وغادرت ‫لم أكن أعلم ماذا علي أن أفعل 246 00:15:55,623 --> 00:15:57,250 ‫إنه مصدر رزقها الوحيد 247 00:15:57,375 --> 00:16:00,003 ‫- لقد نهبت مومساً ‫- لم أنهبها 248 00:16:00,128 --> 00:16:02,088 ‫بل فعلت، لقد نهبت مومساً يا رجل ‫أنت نقيض (روبين هود) 249 00:16:02,213 --> 00:16:06,134 ‫لا، لم أسرقها واسمعا هذا ‫كل شيء بشأنها كان رائعاً 250 00:16:06,259 --> 00:16:10,013 ‫كانت ذكية ومرحة، كانت ‫من الفتيات اللواتي أحب مواعدتهن 251 00:16:10,138 --> 00:16:12,724 ‫لو لم تكن تضاجع رجالاً ‫عشوائيين لقاء المال 252 00:16:12,849 --> 00:16:14,476 ‫- أجل ‫- إنه العائق الوحيد... 253 00:16:14,601 --> 00:16:16,060 ‫- أجل ‫-...الذي يحول دون هذه العلاقة 254 00:16:16,186 --> 00:16:17,562 ‫تباً لكما! 255 00:16:17,687 --> 00:16:19,481 ‫هل تصادقت مع تلك الفتاة يا (مايكي)؟ ‫تلك التي تضع النظارة؟ 256 00:16:19,606 --> 00:16:22,108 ‫- لا، أيمكن القيام بذلك بسرعة؟ ‫- يا رجل، عليك أن تضحكها 257 00:16:22,233 --> 00:16:23,651 ‫- عليك أن تبني علاقة ‫- أجل 258 00:16:23,777 --> 00:16:25,153 ‫أعطني الهاتف سرعة 259 00:16:25,278 --> 00:16:28,156 ‫- نعيش في عالم شديد الفاعلية ‫- قد يحظى بها شخص آخر الآن 260 00:16:28,281 --> 00:16:32,535 ‫اسمعا، كانت ليلة أمس رائعة ‫أمضيت وقتاً جميلاً، كنتما رائعين 261 00:16:32,660 --> 00:16:34,454 ‫- شكراً لك ‫- لكنني سأتصل بـ(فيرا) 262 00:16:34,579 --> 00:16:37,499 ‫- يجب أن نتحدث بشأن بعض الأمور ‫- لا 263 00:16:37,624 --> 00:16:39,167 ‫- بحقك! ‫- هذا تصرف سيئ، لا يجب أن تفعله 264 00:16:39,292 --> 00:16:40,877 ‫- تصرف شنيع! ‫- استمتعنا كثيراً ليلة أمس 265 00:16:41,002 --> 00:16:42,378 ‫أجل 266 00:16:42,504 --> 00:16:45,715 ‫- ماذا؟ ‫- لقد... 267 00:16:45,840 --> 00:16:48,551 ‫- لقد غيّرته ‫- ماذا؟ 268 00:16:48,676 --> 00:16:50,261 ‫عمّ تتحدث؟ 269 00:16:52,472 --> 00:16:56,893 ‫(فيرا)، كانت حالتها ‫الاجتماعية "متزوجة" أما الآن... 270 00:16:57,977 --> 00:16:59,646 ‫فقد محت ذلك 271 00:17:03,274 --> 00:17:06,444 ‫تزوجت فتاة ذكية ‫تزوجت الفتاة المناسبة 272 00:17:06,569 --> 00:17:11,116 ‫التحقت بكلية الطب بعد المدرسة ‫قمت بما يفترض بي أن أقوم به 273 00:17:13,034 --> 00:17:15,078 ‫اتخذت الخيارات الصحيحة 274 00:17:17,872 --> 00:17:21,126 ‫- "ربما خياراتك لم تناسبها" ‫- "كانت لدينا الخيارات نفسها" 275 00:17:21,251 --> 00:17:22,627 ‫"هل كانت لديكما الخيارات نفسها؟" 276 00:17:22,752 --> 00:17:24,129 ‫"ربما أنت بحاجة إلى مزيد ‫من الخبرة مع الخيارات" 277 00:17:24,254 --> 00:17:26,089 ‫ربما علينا أن ندلك ‫على خيارات أفضل 278 00:17:26,214 --> 00:17:29,717 ‫اسمعا يا رفاق، لا أحتاج إلى ذلك ‫أحتاج إلى الاتصال بـ(فيرا) وإصلاح الوضع 279 00:17:29,843 --> 00:17:31,219 ‫هذا ما سأفعله ‫أريد الاتصال بها، اتفقنا؟ 280 00:17:31,344 --> 00:17:36,558 ‫- أريد الاتصال بـ(فيرا) وإصلاح الوضع ‫- أستاء جداً من رؤيتك في هذه الحالة 281 00:17:36,683 --> 00:17:42,856 ‫- إنها فرصة للاستمتاع قليلاً ‫- يتعلق الأمر بكوننا معاً 282 00:17:42,981 --> 00:17:46,359 ‫متى سنكون عازبين جميعنا؟ ‫في الثلاثينات عندما نستقر مع أطفال 283 00:17:46,484 --> 00:17:49,988 ‫سنعيش حياة مملة ‫يجب أن نستمتع الآن 284 00:17:50,113 --> 00:17:51,489 ‫لا أدري 285 00:17:51,614 --> 00:17:54,868 ‫- سنبقى عازبين معك يا رجل ‫- سنبقى عازبين معك 286 00:17:55,702 --> 00:17:58,496 ‫سنحافظ على روح ليلة أمس ‫لأقصى وقت ممكن 287 00:17:58,621 --> 00:18:02,792 ‫- لا يرتبط أي أحد منا ‫- لا يغيّر أي أحد حالته الاجتماعية 288 00:18:03,585 --> 00:18:04,961 ‫اتفقنا؟ 289 00:18:08,381 --> 00:18:12,343 ‫- أنا موافق ‫- أنا موافق 290 00:18:12,469 --> 00:18:15,764 ‫- هيا! ‫- بحقك! 291 00:18:15,889 --> 00:18:22,896 ‫- (مايكل)، هل أنت موافق؟ ‫- تباً لذلك! أنا موافق 292 00:18:28,610 --> 00:18:29,986 ‫أرى خياراً هنا 293 00:18:34,157 --> 00:18:38,661 ‫إنها نهاية شنيعة جداً لكتاب ‫ألا يجب ترك القراء مع بعض الأمل؟ 294 00:18:38,787 --> 00:18:40,538 ‫من أين مكان في الغرب الأوسط ‫جاءت هذه الفتاة؟ 295 00:18:40,663 --> 00:18:42,582 ‫نالت للتو شهادة الماجستير ‫من (شيكاغو) 296 00:18:42,707 --> 00:18:46,503 ‫- ماجستير في ماذا؟ العاطفية؟ ‫- لا أظن ذلك 297 00:18:47,378 --> 00:18:51,299 ‫- أعتقد أنه عليكما أن تؤمنا بالاحتمالية ‫- يا عزيزتي، أهلاً بك في (نيويورك) 298 00:18:51,424 --> 00:18:58,473 ‫أنت شابة وجميلة والحياة أمامك ‫لكنك لا تتمتعين بالخبرة بعد 299 00:18:59,557 --> 00:19:01,684 ‫كلنا وسيمون هنا... 300 00:19:01,810 --> 00:19:03,353 ‫- انظروا من أتى ‫- مرحباً 301 00:19:03,478 --> 00:19:05,730 ‫- يسرني قدومكما ‫- أجل 302 00:19:05,855 --> 00:19:08,942 ‫علي أن أقول لكما إنني متحمس جداً ‫لهذا الغلاف يا رفاق 303 00:19:10,985 --> 00:19:12,362 ‫حسناً 304 00:19:13,696 --> 00:19:15,156 ‫تباً! 305 00:19:18,284 --> 00:19:22,872 ‫- مرحباً، كيف حالكم؟ ‫- نحن بخير 306 00:19:29,337 --> 00:19:34,592 ‫أتريدان أن تخبرانا ‫عن فكرتكما بشأن هذا الغلاف؟ 307 00:19:37,053 --> 00:19:38,555 ‫"المومس" 308 00:19:38,680 --> 00:19:41,850 ‫أجل، أود أن أسمع شرحاً 309 00:19:49,441 --> 00:19:53,945 ‫- هذا هو المتوفر ‫- ماذا؟ 310 00:19:54,070 --> 00:19:56,197 ‫هذا ما تقوله حين تحصل ‫على مخالفة ركن سيارة 311 00:19:56,322 --> 00:19:57,699 ‫أعلم ذلك 312 00:19:57,824 --> 00:20:00,660 ‫يبدو لي أن الرجل هنا ‫يريد الهروب 313 00:20:01,369 --> 00:20:02,745 ‫حقاً؟ 314 00:20:03,121 --> 00:20:06,332 ‫ونريده أن يبقى ‫هذه نزوة رجال المدينة 315 00:20:06,458 --> 00:20:10,044 ‫يبدو أنها أحضرته إلى منزلها ‫في الكيس وهي تثق به تماماً 316 00:20:10,170 --> 00:20:16,718 ‫ثم بعد أن يقيما علاقة، يتضح ‫أنه وغد لا يمكنه البقاء لبضع ساعات 317 00:20:17,677 --> 00:20:22,557 ‫أخبرني يا (جايسون) ‫لمَ لم يبقَ الرجل؟ 318 00:20:24,893 --> 00:20:26,686 ‫اعتقدت أنك مومس 319 00:20:28,104 --> 00:20:30,356 ‫- ماذا؟ ‫- مومس 320 00:20:30,482 --> 00:20:32,108 ‫- لماذا؟ ‫- كانت هناك إشارات المومس 321 00:20:32,233 --> 00:20:34,360 ‫- ما هي إشارات المومس؟ ‫- كنت تنتعلين جزمة مومس 322 00:20:34,486 --> 00:20:36,070 ‫- الكثير من الفتيات ينتعلنها ‫- كان هناك الكثير من الأوقية الذكرية 323 00:20:36,196 --> 00:20:38,114 ‫هل فكرت في أنها موجودة ‫لأنني لا أمارس الكثير من الجنس؟ 324 00:20:38,239 --> 00:20:40,950 ‫- لا، اعتقدت أنها إشارة مومس ‫- ما هي إشارة المومس؟ 325 00:20:41,075 --> 00:20:43,995 ‫- ماذا عن (ستوري أوف أو)؟ ‫- كان ذلك بحثاً عن كتاب 326 00:20:44,120 --> 00:20:45,497 ‫كانت هناك مغلفات مليئة بالمال 327 00:20:45,622 --> 00:20:49,667 ‫أدفع لصاحب الشقة نقداً ‫كي يتهرب من دفع الضرائب 328 00:20:49,793 --> 00:20:52,545 ‫لكم من الوقت ‫كنت تعيش في (نيويورك)؟ 329 00:20:52,879 --> 00:20:55,757 ‫- ليس لمدة كافية ‫- أجل 330 00:20:55,882 --> 00:20:59,886 ‫مهلاً، أيمكنني أن أعوض عليك؟ ‫دعيني أعوض عليك 331 00:21:01,179 --> 00:21:03,389 ‫تريد أن تعوض علي؟ 332 00:21:04,265 --> 00:21:05,642 ‫أيمكنني ذلك؟ 333 00:21:09,604 --> 00:21:10,980 ‫لا أدري 334 00:21:14,859 --> 00:21:21,950 ‫يمكنك أن تأخذ رقمي ‫وربما يمكنك ذلك 335 00:21:36,172 --> 00:21:38,425 ‫"تباً لك!" 336 00:21:39,926 --> 00:21:42,637 ‫أجل يا رجل، يعلم الجميع ‫أنه لا يمكنك مناداة فتاة بمومس 337 00:21:42,762 --> 00:21:44,389 ‫حتى المومسات يكرهن ‫أن تناديهن مومسات 338 00:21:44,514 --> 00:21:47,684 ‫- سأعوض الأمر على (آلي) ‫- لا، لن تفعل ذلك 339 00:21:47,809 --> 00:21:50,395 ‫- سأضعها على لائحة مواعدتي ‫- لائحة مواعدتك؟ 340 00:21:50,520 --> 00:21:53,815 ‫لائحة المواعدة هي مجموعة فتيات ‫تضاجعهن ولا تعطيهن فكرة خاطئة 341 00:21:53,940 --> 00:21:55,608 ‫- ما هي الفكرة الخاطئة؟ ‫- أنك تود مواعدة إحداهن 342 00:21:55,733 --> 00:21:58,570 ‫عليك أن تبدأ بوضع لائحة ‫ستساعدك في مرحلة الانتقال قليلاً 343 00:21:58,695 --> 00:22:00,822 ‫لا، لست بحاجة إلى لائحة مواعدة 344 00:22:00,947 --> 00:22:03,116 ‫لا يمكنني المحافظة على فتاة فكيف ‫تعتقد أنني سأحافظ على مجموعة منهن؟ 345 00:22:03,241 --> 00:22:06,536 ‫تحافظ على مجموعة منهن ‫لمدة قصيرة ثم تطلق العنان لهن 346 00:22:06,661 --> 00:22:08,913 ‫- كأولاد الكلية ‫- أجل، أو كالرأسمالية 347 00:22:09,038 --> 00:22:10,582 ‫ثم تعيد استكمال الفريق 348 00:22:10,707 --> 00:22:13,960 ‫- فكر في اللائحة كأمر روحاني وجسدي ‫- أغلبيته جسدي 349 00:22:14,085 --> 00:22:17,589 ‫- لتجديد روح الشباب ‫- من الواضح أنكما لا تتمتعان بها 350 00:22:17,714 --> 00:22:20,300 ‫- اعتبرها منتجعاً ‫- منتجعاً لعضوك الذكري 351 00:22:20,425 --> 00:22:22,135 ‫- منتج للعضو الذكري ‫- أجل 352 00:22:22,260 --> 00:22:25,180 ‫عليك أن تلجأ إلى كل المهارات ‫التي تتمتع بها 353 00:22:25,305 --> 00:22:27,307 ‫تحب الفتيات الطابع الشخصي 354 00:22:27,432 --> 00:22:29,392 ‫- أنتما غبيان ‫- بل أنت الغبي 355 00:22:33,438 --> 00:22:34,898 ‫(فيرا)! 356 00:22:35,899 --> 00:22:40,570 ‫- آسفة لدخولي من دون إذن ‫- ماذا تفعلين هنا؟ 357 00:22:40,695 --> 00:22:46,826 ‫حسناً، اسمع... ‫أعلم أنه أمر محرج لكن... 358 00:22:50,747 --> 00:22:57,962 ‫كنت أعاني من بعض الألم ‫وأنا... 359 00:22:59,130 --> 00:23:00,632 ‫لا أدري 360 00:23:01,341 --> 00:23:04,427 ‫- أتيت لأنك بحاجة إلى مساعدتي ‫- أتيت للاعتذار 361 00:23:04,552 --> 00:23:11,893 ‫- أتيت لأنك بحاجة إلى مساعدتي! ‫- (مايكي) كنت أفكر فيك 362 00:23:49,472 --> 00:23:54,102 ‫"آسف لأنني غادرت" 363 00:23:54,227 --> 00:23:59,607 ‫"اعتذارك مقبول، أود رؤيتك مجدداً" 364 00:24:03,778 --> 00:24:05,697 ‫كان سوء تفاهم بسيطاً 365 00:24:05,822 --> 00:24:09,033 ‫أي نوع فتيات سأكون ‫لو لم أجد الأمر مضحكاً؟ 366 00:24:09,159 --> 00:24:13,621 ‫ستكونين كسائر الفتيات ‫في العالم، باعتقادي 367 00:24:14,956 --> 00:24:16,541 ‫أنا آسف جداً 368 00:24:16,666 --> 00:24:18,710 ‫لكنني لست كسائر الفتيات ‫في العالم 369 00:24:18,835 --> 00:24:21,379 ‫- لا، أعتقد أنك لست كذلك ‫- أنت محق 370 00:24:21,504 --> 00:24:23,965 ‫ثم طوّرت تصميمي الخاص 371 00:24:24,090 --> 00:24:27,218 ‫- والآن أنت؟ ‫- أصمم غلافات للكتب 372 00:24:27,343 --> 00:24:28,720 ‫إلى جانب أمور أخرى 373 00:24:28,845 --> 00:24:32,474 ‫أعتقد أنك تدفع الناس ‫إلى تصديق أمر بما يكفي لشرائه 374 00:24:32,599 --> 00:24:34,476 ‫أدفع الناس إلى تصديق الأمر الظاهر 375 00:24:34,601 --> 00:24:38,229 ‫إلى القيام بالأمر الوحيد ‫الذي نصحك أهلك بعدم القيام به 376 00:24:38,354 --> 00:24:41,232 ‫- الحكم على كتاب بحسب غلافه؟ ‫- بالضبط 377 00:24:41,357 --> 00:24:44,068 ‫- ألم يكن يجدر بنا القيام بذلك؟ ‫- لم يكن يجدر بكم القيام بذلك 378 00:24:44,194 --> 00:24:46,196 ‫أترين؟ ‫تمّ تشجيعي على ذلك 379 00:24:46,321 --> 00:24:49,324 ‫مثال آخر على التربية ‫الأبوية الفاسدة 380 00:24:50,283 --> 00:24:56,206 ‫مهلاً، هل الوظيفة التي تمارسها الآن ‫هي الوظيفة التي تريد ممارستها حقاً؟ 381 00:24:56,331 --> 00:24:57,874 ‫أتعلمين؟ ‫قد يكون ذلك ممتعاً 382 00:24:57,999 --> 00:25:00,126 ‫- لكن هل أحبها؟ ‫- لا تحبها 383 00:25:00,251 --> 00:25:03,004 ‫- لا ‫- ألا تريد أن تحب شيئاً؟ 384 00:25:04,672 --> 00:25:06,424 ‫أتحبين ما تقومين به؟ 385 00:25:06,549 --> 00:25:11,137 ‫بدأت بعقد سلسلة محاضرات حيث يمكن ‫للكتاب أن يأتوا ويتحدثوا عن عملهم 386 00:25:11,262 --> 00:25:12,639 ‫- هذا رائع ‫- أجل، مذهل 387 00:25:12,764 --> 00:25:14,140 ‫- وهل يأتي الناس؟ ‫- لا 388 00:25:14,265 --> 00:25:16,059 ‫- لا؟ ‫- لا 389 00:25:16,184 --> 00:25:22,524 ‫لا بأس بذلك، أدركت أني لو واصلت ‫القيام بذلك فقد يكون أمراً رائعاً حقاً 390 00:25:24,067 --> 00:25:28,321 ‫عليك أن تحضر أحدها ‫إن كنت في الجوار 391 00:25:28,446 --> 00:25:32,117 ‫لا أدري، لا أعلم ‫إن كان حضوري يهمك 392 00:25:36,162 --> 00:25:38,623 ‫آسفة، إنها ضحكة غريبة 393 00:25:45,755 --> 00:25:50,051 ‫- "هذا مكاني المفضل في المدينة" ‫- "أجل، إنه رائع" 394 00:25:52,178 --> 00:25:58,685 ‫أعلم أنني أجعل الفكرة رومنسية ‫لكن بحقك... 395 00:25:59,477 --> 00:26:03,940 ‫حلمي هو الحصول على مفتاح ‫(غرامرسي بارك) 396 00:26:05,358 --> 00:26:09,237 ‫سحر (نيويورك) يكمن في أنك محاطة ‫بأشياء لا يمكنك الحصول عليها 397 00:26:09,863 --> 00:26:14,325 ‫سحر (نيويورك) يمكن في أنها تجعلك ‫تعتقد أنه بوسعك الحصول عليها 398 00:26:20,373 --> 00:26:26,045 ‫أود أن ألقي نظرة إلى داخله ‫قبل أن نشتريه 399 00:26:26,171 --> 00:26:27,547 ‫أنا أيضاً 400 00:26:27,672 --> 00:26:32,802 ‫في هذا الوقت، يمكننا العودة إلى منزلي ‫إنه يشبهه كثيراً في الواقع 401 00:26:32,927 --> 00:26:36,848 ‫ما عدا كل ما يتعلق به 402 00:26:36,973 --> 00:26:40,059 ‫- عليّ أن أعود إلى المنزل ‫- حسناً، إذاً سنعود إلى منزلك 403 00:26:40,185 --> 00:26:41,561 ‫إنك تجيدين المفاوضة 404 00:26:41,686 --> 00:26:45,231 ‫إنك تتفوه بهذه العبارات ‫بسلاسة تامة، صحيح؟ 405 00:26:45,356 --> 00:26:47,525 ‫أحاول أن أضحكك فحسب 406 00:26:58,953 --> 00:27:01,289 ‫لا يروقني نجاحك في ذلك 407 00:27:12,717 --> 00:27:14,886 ‫"ألم تتمكنا من دفع (مايكي) ‫إلى ممارسة الجنس بعد؟" 408 00:27:15,011 --> 00:27:16,721 ‫- لا ‫- ما بالك؟ أنت أسوء صديق أبداً 409 00:27:16,846 --> 00:27:18,765 ‫أتمزحين يا (تشيلسي)؟ ‫أنا صديق رائع 410 00:27:18,890 --> 00:27:21,309 ‫- أعلم ذلك، لكن لم يقم بشيء؟ ‫- الأمر صعب بالنسبة إليه 411 00:27:21,434 --> 00:27:23,853 ‫- ماذا عن الجنس الفموي؟ ‫- أنا بخير الآن لكن شكراً لك 412 00:27:23,978 --> 00:27:25,688 ‫ربما بعد 10 دقائق ‫ربما بعد الانتهاء من احتساء الجعة 413 00:27:25,814 --> 00:27:29,234 ‫أفكر في لائحة كل الأمور التي أريد القيام ‫بها قبل أن أمارس الجنس الفموي معك 414 00:27:29,359 --> 00:27:31,152 ‫يا للعجب! ‫حقاً؟ 415 00:27:31,486 --> 00:27:34,906 ‫- قتل نفسي هو الأمر الأول ‫- هل أنتِ جادة! ما الأمر الثاني؟ 416 00:27:35,031 --> 00:27:37,242 ‫أعتقد أنه انتظار المحاكمة ‫في (غوانتانامو) 417 00:27:37,367 --> 00:27:38,993 ‫- حقاً؟ ‫- أجل 418 00:27:39,119 --> 00:27:41,955 ‫بحقك يا رجل، موسيقى البلوز؟ ‫هل أنت جاد؟ 419 00:27:42,330 --> 00:27:47,585 ‫- ماذا الذي يحزن "القبطان الوسيم"؟ ‫- لا أدري 420 00:27:47,710 --> 00:27:52,215 ‫أظن أن عزفه ‫فيه تأمل وظلام وغموض 421 00:27:52,340 --> 00:27:54,217 ‫- يروقني ذلك ‫- هذا ما يروقك؟ 422 00:27:54,342 --> 00:27:55,718 ‫- أجل ‫- لا يمكن أن يكون وسيماً 423 00:27:55,844 --> 00:27:59,055 ‫- ولا يتمتع بمهارة تعلمين أن هذا هراء ‫- حسناً، سأعزف لذا أنت مخطئ 424 00:27:59,180 --> 00:28:01,057 ‫إذاً، أحدهم في مأزق 425 00:28:01,182 --> 00:28:03,685 ‫افرح أيها الوغد ‫أنت رجل محظوظ 426 00:28:04,269 --> 00:28:05,645 ‫استعدي 427 00:28:05,770 --> 00:28:07,480 ‫مرحباً، عفواً، أردت أن أقول ‫لك إنك أحسنت العزف 428 00:28:07,605 --> 00:28:12,819 ‫كدت أن أبكي، كان عزفاً قوياً ‫فيه تأمل وظلام وغموض 429 00:28:12,944 --> 00:28:15,780 ‫- شكراً، هذا ما كنت أريده ‫- قلت لك ذلك 430 00:28:15,905 --> 00:28:19,701 ‫هذه صديقتي (تشيلسي) ليست جميلة جداً ‫لكن يجب أن تسمع عزفها على البيانو 431 00:28:19,826 --> 00:28:22,662 ‫- إنها بارعة جداً ‫- أتوق إلى ذلك، أنا (دييغو) 432 00:28:23,037 --> 00:28:24,706 ‫- أعلم من أنت ‫- يجب أن أحذرك 433 00:28:24,831 --> 00:28:27,751 ‫- بأنها تصبح عدائية أحياناً ‫- هذا ليس صحيحاً 434 00:28:27,876 --> 00:28:30,170 ‫لكن يمكنك تهدئتها ‫بالتيكيلا والمجاملات 435 00:28:30,295 --> 00:28:32,505 ‫- عدائية جداً ‫- حقاً؟ 436 00:28:32,630 --> 00:28:35,341 ‫- مرحباً، هل أنت في المنزل؟ ‫- "لا أنا في المستشفى، أين أنت؟" 437 00:28:35,467 --> 00:28:37,802 ‫- أنا عائد إلى المنزل ‫- "حسناً، إذاً؟" 438 00:28:37,927 --> 00:28:40,764 ‫- كيف كان الموعد؟ ‫- كانت رائعة يا رجل، كانت رائعة 439 00:28:40,889 --> 00:28:45,310 ‫- هل هي عائدة معك إلى المنزل؟ ‫- ليس بالضبط 440 00:28:48,897 --> 00:28:52,233 ‫"اسمع يا عزيزي" 441 00:28:52,484 --> 00:28:55,028 ‫"فيما أقول..." 442 00:28:56,279 --> 00:29:02,744 ‫"كيف يمكنك أن تتخذ القرار ‫كي تقول إنك مغادر" 443 00:29:04,078 --> 00:29:07,499 ‫"لا تقل إنه علينا أن ننفصل" 444 00:29:11,169 --> 00:29:16,466 ‫"لا تفطر قلبي المتألم" 445 00:29:18,718 --> 00:29:23,807 ‫"تعلم أنك تحبني..." 446 00:29:23,932 --> 00:29:26,768 ‫- مرحباً ‫- بعد منتصف الليل؟ حقاً؟ 447 00:29:26,893 --> 00:29:28,853 ‫لم أتمكن من النوم 448 00:29:29,979 --> 00:29:33,566 ‫- "ألا يمكنك رؤية دموعي؟" ‫- سُررت برؤيتك 449 00:29:33,691 --> 00:29:37,028 ‫"كيف يمكنك أن تتركني؟" 450 00:29:40,949 --> 00:29:44,994 ‫"اسمعني بينما أقول..." 451 00:29:48,540 --> 00:29:56,881 ‫"بعد أن غادرت ‫بعد أن غادرت بعيداً" 452 00:30:06,558 --> 00:30:08,810 ‫ماذا حصل بينك وبين عازف البيانو؟ ‫(رودريغو)؟ 453 00:30:08,935 --> 00:30:10,562 ‫- (دييغو)؟ ‫- (دييغو) 454 00:30:10,687 --> 00:30:13,398 ‫لا أدري، لا أريد ‫مواعدة رجال أكثر جمالاً مني 455 00:30:13,523 --> 00:30:16,526 ‫- ولا أنا ‫- كما أنه يمارس التمارين الرياضية 456 00:30:16,651 --> 00:30:18,027 ‫لا أريد رجلاً يمارس ‫التمارين الرياضية 457 00:30:18,153 --> 00:30:22,574 ‫مارست التمارين الرياضية مرة عام 2004 ‫رفعت الأثقال بوزن 6 كلغ 458 00:30:22,699 --> 00:30:24,701 ‫قلت إنها خفيفة جداً ‫فرفعت الثقل بوزن 13 كلغ 459 00:30:24,826 --> 00:30:26,703 ‫- وإن تحسستها ‫- لا، لا أريد لمسها 460 00:30:26,828 --> 00:30:29,664 ‫ثم مارست تمارين القرفصة ومرنت ‫عضلات الفخذ وإن تحسستها 461 00:30:29,789 --> 00:30:32,876 ‫- تعلمت تلك المفردات حتماً، لا، الدهن ‫- هل ترين هذا؟ حسناً 462 00:30:33,001 --> 00:30:37,505 ‫هذا ما يحدث ‫حين نمارس التمارين الرياضية مرة 463 00:30:39,340 --> 00:30:41,259 ‫- ماذا تفعل هنا بأي حال؟ ‫- ماذا تقصدين؟ 464 00:30:41,384 --> 00:30:44,262 ‫ألا يفترض بك أن تتسكع ‫مع تلك الفتاة من (ترينيتي)؟ 465 00:30:44,387 --> 00:30:49,476 ‫كان عليّ أن أخبرها ‫أني لا أبحث عن علاقة جدية 466 00:30:49,601 --> 00:30:53,605 ‫لأنه حين تصبح العلاقة ‫غير ممتعة، تفسخونها 467 00:30:53,730 --> 00:30:55,106 ‫- أجل ‫- أعلم ذلك 468 00:30:55,231 --> 00:30:58,401 ‫- أعرف هذا الحديث يا صاح ‫- أجل 469 00:30:59,068 --> 00:31:01,446 ‫- لا أعلم، اعتقدت أنك معجب بها ‫- كنت معجباً بها 470 00:31:01,571 --> 00:31:05,033 ‫كانت رائعة وذكية وممتعة ‫ومثقفة ومن عائلة مرموقة 471 00:31:05,158 --> 00:31:08,119 ‫وهي أفضل ممارسة للجنس ‫الفموي على الإطلاق 472 00:31:08,244 --> 00:31:11,164 ‫أشعر في أن كل ممارسة جنس فموية ‫تحظى بها تعتبرها الأفضل على الإطلاق 473 00:31:11,289 --> 00:31:14,876 ‫إن نظرت إلى العامل المشترك ‫في كل العلاقات، فسيكون أنا 474 00:31:15,001 --> 00:31:18,213 ‫ربما أنا الأفضل على الإطلاق ‫في التمتع بجنس فموي 475 00:31:18,338 --> 00:31:21,174 ‫- فكري في هذا الأمر ‫- لا أريد ذلك 476 00:31:21,299 --> 00:31:24,260 ‫نخبي أنا كوني أحظى بجنس ‫فموي رائع وكوني بارعاً في ذلك 477 00:31:24,385 --> 00:31:25,887 ‫أنت غبي حقاً 478 00:32:03,967 --> 00:32:07,929 ‫إذاً يا (جايسون) ‫إلى أين سنصل في هذه العلاقة؟ 479 00:32:09,639 --> 00:32:15,145 ‫اسمعي، أعتقد أنك فتاة مذهلة 480 00:32:16,771 --> 00:32:20,608 ‫وإن كنت في مكان آخر، ربما... 481 00:32:20,733 --> 00:32:22,777 ‫تعلمين أنني لا أبحث ‫عن علاقة جدية 482 00:32:22,902 --> 00:32:26,614 ‫أجل، حين لا تعود العلاقة ‫ممتعة لأحدنا 483 00:32:36,291 --> 00:32:38,168 ‫يا (جاي غو)، كيف سار ‫الأمر مع تلك المومس؟ 484 00:32:38,293 --> 00:32:44,632 ‫- هل نعتني للتو بالمومس؟ ‫- لا، قصدت الفتاة الأخرى... 485 00:32:44,758 --> 00:32:46,801 ‫أجل، قلت الأمر ‫الخطأ الآن للتو 486 00:32:46,926 --> 00:32:49,596 ‫- أتعتقد ذلك؟ ‫- أجل 487 00:32:50,346 --> 00:32:55,852 ‫(مايكي)؟ ‫(مايكي)؟ 488 00:32:55,977 --> 00:32:57,771 ‫- أيمكنك أن تغلق الباب؟ ‫- تباً 489 00:33:02,442 --> 00:33:05,820 ‫- حسناً، أود أن أعتذر منك ‫- لا تقلق بهذا الشأن 490 00:33:05,945 --> 00:33:09,324 ‫- أتودين القهوة؟ ‫- لا شكراً، علي أن أرحل 491 00:33:09,449 --> 00:33:11,826 ‫لكن على الأقل ‫هو يعرض عليّ ذلك 492 00:33:11,951 --> 00:33:14,078 ‫- أنا أعرض عليك ذلك ‫- لم تعرض عليّ ذلك قط 493 00:33:14,204 --> 00:33:18,541 ‫بالمناسبة، آسف على كل ما قلته ‫وما أقوله وما قد أقوله في المستقبل 494 00:33:18,666 --> 00:33:22,837 ‫اعتذار، ظريف جداً ‫يروقني أكثر منك لمعلوماتك 495 00:33:22,962 --> 00:33:26,466 ‫- للمعلومات، إنه أفضل مني ‫- هذا صحيح 496 00:33:26,591 --> 00:33:27,967 ‫إلى اللقاء 497 00:33:30,178 --> 00:33:32,097 ‫- خرجت مع... ‫- (آلي) 498 00:33:32,222 --> 00:33:34,808 ‫- ثم عدت إلى المنزل ومارست الجنس ‫- مع (ألانا) 499 00:33:34,933 --> 00:33:36,684 ‫- يا للهول! ‫- قمت بذلك من أجلك 500 00:33:36,810 --> 00:33:38,186 ‫- قمت بذلك من أجلي؟ ‫- نعم 501 00:33:38,311 --> 00:33:39,687 ‫مارست الجنس مع امرأة ‫جميلة من أجلي؟ 502 00:33:39,813 --> 00:33:42,065 ‫- أجل، من أجلك ‫- شكراً لك، شكراً لك 503 00:33:42,190 --> 00:33:44,234 ‫إن احتجت إلى أي أمر آخر ‫فسأعلمك به بالطبع 504 00:33:44,359 --> 00:33:46,319 ‫- أنا أضع لائحة مواعدتي ‫- لائحة مواعدتك؟ 505 00:33:46,444 --> 00:33:48,196 ‫أجل، لائحة مواعدتي ‫ستندرج (آلي) فيها 506 00:33:48,321 --> 00:33:50,907 ‫- (ألانا) قالت لي "إذاً" ‫- "إذاً"؟ 507 00:33:51,032 --> 00:33:55,245 ‫أجل، "إذاً" حين يتعلق الأمر بالفتيات ‫لا يتبع كلمة "إذاً" أي شيء جيد 508 00:33:55,370 --> 00:33:58,540 ‫"إذاً، إلي أين تصل العلاقة؟ ‫إذاً، ما الذي نفعله؟" 509 00:33:58,665 --> 00:34:01,334 ‫- قالت لك "إذاً" للتو ‫- أجل 510 00:34:01,459 --> 00:34:02,836 ‫إذاً، هنا تنهي العلاقة 511 00:34:02,961 --> 00:34:05,004 ‫- دائماً؟ ‫- دائماً 512 00:34:13,513 --> 00:34:15,056 ‫أنت غبي 513 00:34:19,018 --> 00:34:22,856 ‫- وقعت تحت سحر (تشيلسي) مجدداً؟ ‫- أجل، نوعاً ما، أجل 514 00:34:22,981 --> 00:34:26,776 ‫- هل هي مثيرة؟ هل هي ذكية ورائعة؟ ‫- أجل، كل هذه الصفات 515 00:34:26,901 --> 00:34:28,278 ‫- يا للعجب! حقاً؟ ‫- أجل 516 00:34:28,403 --> 00:34:31,448 ‫لن أواعدها، ليست قابلة للمواعدة ‫إن كان هذا ما ترمي إليه 517 00:34:31,573 --> 00:34:33,241 ‫لذا اهدأ فحسب 518 00:34:33,783 --> 00:34:35,452 ‫- ماذا عنك؟ هل قابلت... ما اسمها؟ ‫- (آلي)؟ 519 00:34:35,577 --> 00:34:39,038 ‫- أجل، ذهبنا إلى الحديقة وتسكعنا ‫- ذهبتما إلى الحديقة وتسكعتما 520 00:34:39,164 --> 00:34:42,333 ‫كنت معجباً بهذه الفتاة ‫حين كنت تعتقد أنها مومس 521 00:34:42,459 --> 00:34:43,835 ‫- هل أنت تقع في الحب؟ ‫- لا، يا رجل 522 00:34:43,960 --> 00:34:46,129 ‫أعتقد أنك كذلك، يمكنني ‫معرفة ذلك من صوتك 523 00:34:46,254 --> 00:34:47,839 ‫مارست الجنس مع (ألانا) 524 00:34:47,964 --> 00:34:49,382 ‫- مارست الجنس مع كلاهما؟ ‫- لا 525 00:34:49,507 --> 00:34:50,884 ‫هل مارست الجنس مع فتاتين؟ 526 00:34:51,009 --> 00:34:54,262 ‫هل مارست الجنس مع فتاتين؟ ‫يروقني ذلك 527 00:34:54,387 --> 00:34:56,389 ‫- مارست الجنس مع كلاهما، أحب هذا ‫- لا، لم أقم بذلك 528 00:34:56,514 --> 00:34:58,016 ‫عادت (آلي) إلى منزلها ‫وأتت (ألانا) 529 00:34:58,141 --> 00:35:01,603 ‫هذا ما أحبه فيك، لا تضغط على فتاة ‫لديك دائماً فتاة أخرى 530 00:35:01,728 --> 00:35:04,189 ‫أنت مثل القاضي (رايتهولد) ‫في (بيفيرلي هيلزكاب) 531 00:35:04,314 --> 00:35:06,733 ‫- لن أخوض أي علاقة ‫- إلا أنك وغد 532 00:35:15,408 --> 00:35:17,577 ‫- مرحباً، أنا (آلي) ‫- "مرحباً" 533 00:35:18,077 --> 00:35:21,164 ‫"أنا (جايسون)، سنخرج في موعد غداً" 534 00:35:21,289 --> 00:35:23,708 ‫"إلى (غرامرسي بارك) ‫ارتدي ملابس جميلة" 535 00:35:23,833 --> 00:35:26,753 ‫"لا تطرحي الأسئلة ‫هل أنت موافقة؟" 536 00:35:31,132 --> 00:35:33,134 ‫- أجل ‫- (فيرا)، علينا أن نتحدث 537 00:35:33,259 --> 00:35:34,636 ‫"(مايكي) اتصلت ‫بالفتاة ذات النظارة؟" 538 00:35:34,761 --> 00:35:37,388 ‫هل يمكنك أن تأتي لرؤيتي الليلة؟ ‫الأمر مهم 539 00:35:37,514 --> 00:35:41,392 ‫- يا رجل، أخبرنا كيف سار الاتصال ‫- لا، لا أبول، تفضلا بالدخول 540 00:35:41,518 --> 00:35:43,228 ‫- أولاً يبدو عضوك كأنه وجد (نيمو)! ‫- توقف! 541 00:35:43,353 --> 00:35:46,356 ‫- ثانياً، هل سترى فتاة النظارة؟ ‫- ستأتي لرؤيتي الليلة 542 00:35:46,481 --> 00:35:50,151 ‫أولاً، أعتقد أن عضوك ‫يبدو مثل أنف الرجل الثلجي 543 00:35:50,276 --> 00:35:52,987 ‫- هل يمكنك أن تتوقف؟ ‫- ثانياً، اعتقدت أنه لديك عمل الليلة 544 00:35:53,113 --> 00:35:54,489 ‫قد تمر بالمستشفى 545 00:35:54,614 --> 00:35:57,700 ‫(مايكي)، أحب طريقة تفكيرك ‫المزج بين العمل والمواعدة 546 00:35:57,826 --> 00:36:01,246 ‫- مذهل جداً ‫- آخذ القرارات السريعة فحسب 547 00:36:01,371 --> 00:36:04,916 ‫إنها فكرة عرضية ومبتكرة ‫أحب عملك يا رجل 548 00:36:05,041 --> 00:36:07,627 ‫أحب سترتك، إلى أين ‫أنت ذاهب الليلة؟ 549 00:36:07,752 --> 00:36:09,129 ‫لدي ليلة طويلة 550 00:36:09,254 --> 00:36:12,132 ‫سأؤدي دور الرجل الثري ‫السيد (فون فيرينغتون) 551 00:36:12,257 --> 00:36:15,176 ‫- هذا مذهل! ‫- إنك تؤدي الأدوار 552 00:36:15,301 --> 00:36:18,096 ‫- بالضبط، ماذا ستفعل أنت؟ ‫- سأقابل (تشيلسي) لنرى ما سيحصل 553 00:36:18,221 --> 00:36:20,390 ‫- مجدداً؟ ‫- لمَ تدبر لك دوماً الفتيات؟ 554 00:36:20,515 --> 00:36:23,977 ‫هل نظرت إلي؟ ‫أنا أوسم رجل لذا هل أسهل لهنّ 555 00:36:24,102 --> 00:36:25,478 ‫أجل، هذا هو السبب 556 00:36:25,603 --> 00:36:27,730 ‫يا رفيقاي، في المدرسة الثانوية ‫انتُخبت صاحب أجمل عينين 557 00:36:27,856 --> 00:36:30,942 ‫- هذا ليس صحيحاً ‫- أجل، صحيح 558 00:36:31,067 --> 00:36:32,735 ‫أيها الغبي! 559 00:36:38,783 --> 00:36:43,538 ‫"أتعلم أن (جايمس هاربر) عاش هنا؟ ‫كان عمدة (نيويورك)" 560 00:36:44,706 --> 00:36:48,376 ‫- اخترت ملكية رائعة يا سيد (فون) ‫- (فيرينغتون) 561 00:36:48,501 --> 00:36:50,462 ‫- (فيرينغتون) ‫- (فون فرينغتون) 562 00:36:50,587 --> 00:36:53,798 ‫هذه إحدى أفخم ‫الملكيات في المدينة 563 00:36:53,923 --> 00:36:55,675 ‫- شكراً لك ‫- على الرحب والسعة 564 00:36:58,428 --> 00:37:01,431 ‫انظرا إلى الأرضية الخشبية ‫كلها مرصعة وأصلية 565 00:37:01,556 --> 00:37:04,809 ‫وهذا... دعاني أريكما إياه 566 00:37:07,228 --> 00:37:10,023 ‫ولوج غير محدود إلى الحديقة الخاصة 567 00:37:10,482 --> 00:37:13,777 ‫هو بالطبع إحدى خصائص ‫العيش المترف في (غرامرسي) 568 00:37:13,902 --> 00:37:16,446 ‫- غير محدود؟ ‫- غير محدود 569 00:37:17,864 --> 00:37:21,743 ‫أريدكما أن تلقيا نظرة ‫على هذا الحديد المطاوع 570 00:37:21,868 --> 00:37:24,454 ‫- حديد مطاوع أصلي ‫- أصلي 571 00:37:24,579 --> 00:37:29,793 ‫لدينا هنا ثريا بالغة الروعة ‫مصنوعة من البلور النقي 572 00:37:29,918 --> 00:37:32,754 ‫ستلاحظان كل التفاصيل ‫على السقف 573 00:37:32,879 --> 00:37:40,220 ‫"بساط (أوباسان) يميز تلك الفترة ‫لدينا نافذة زجاجية مزخرفة" 574 00:37:40,637 --> 00:37:42,013 ‫هيا بنا 575 00:37:42,972 --> 00:37:45,058 ‫انظرا إلى التفاصيل ‫على هذا الملصق هنا 576 00:37:45,183 --> 00:37:48,812 ‫هيا بنا، هيا بنا ‫سأشرح لك لاحقاً 577 00:37:48,937 --> 00:37:50,313 ‫هنا المطبخ 578 00:37:50,438 --> 00:37:52,857 ‫بسرعة، المرأة العجوز قادمة 579 00:37:52,982 --> 00:37:54,359 ‫مرحباً؟ 580 00:37:55,026 --> 00:37:57,695 ‫- ألن تلاحقنا الشرطة؟ ‫- لا أعتقد ذلك 581 00:37:57,821 --> 00:38:00,907 ‫مرحباً؟ يا سيد (فيرينغتون)؟ 582 00:38:01,116 --> 00:38:02,492 ‫مرحباً؟ 583 00:38:03,284 --> 00:38:05,703 ‫تمهلي، تمهلي، امشي بطريقة طبيعية 584 00:38:05,829 --> 00:38:07,372 ‫- ماذا تقصد؟ ‫- تمشين كالمجرمين 585 00:38:07,497 --> 00:38:11,251 ‫- هذه طريقتي في المشي لست مجرمة ‫- لكنني أنا كذلك 586 00:38:12,752 --> 00:38:14,379 ‫علينا أن نذهب 587 00:38:14,754 --> 00:38:16,131 ‫مرحباً؟ 588 00:38:17,090 --> 00:38:18,466 ‫مرحباً؟ 589 00:38:21,094 --> 00:38:22,637 ‫قلت إنه علينا أن نتحدث 590 00:38:22,762 --> 00:38:24,889 ‫لا أحد يقول "علينا أن نتحدث" ‫إلا إن كان هناك خبر سيئ، صحيح؟ 591 00:38:25,014 --> 00:38:27,100 ‫- لا، لا ‫- كانت جدتي تعاني سرطان المبيض 592 00:38:27,225 --> 00:38:29,185 ‫لا، لا، أنت بخير، أنت بخير 593 00:38:29,310 --> 00:38:31,396 ‫لم تشر الفحوصات التي أجروها ‫إلى أي شيء خارج عن المألوف 594 00:38:31,521 --> 00:38:33,857 ‫- أعاني من كل العوارض ‫- أنتِ بخير، أنتِ بخير 595 00:38:33,982 --> 00:38:36,526 ‫- لمَ اتصلت بي إذاً؟ ‫- لا، اقتربي 596 00:38:36,651 --> 00:38:39,487 ‫أنا آسف، أردت أن نتحدث فحسب 597 00:38:39,612 --> 00:38:41,865 ‫يا للهول! ‫يا لك من غبي! 598 00:38:41,990 --> 00:38:44,117 ‫- يا لك من غبي! ‫- أجل 599 00:38:44,242 --> 00:38:47,245 ‫اجلسي، اتفقنا؟ 600 00:38:51,541 --> 00:38:52,917 ‫تنفسي 601 00:38:53,418 --> 00:38:55,628 ‫يا للهول! ‫اعتقدت أنني أحتضر 602 00:39:01,134 --> 00:39:05,388 ‫اعتقدت أنك تحتضرين ‫كان ذلك بسببي 603 00:39:12,979 --> 00:39:18,693 ‫أين أخطأنا؟ ‫ماذا حدث؟ 604 00:39:19,235 --> 00:39:20,820 ‫ماذا حدث لنا؟ 605 00:39:22,322 --> 00:39:24,699 ‫ماذا حدث؟ أنا... 606 00:39:25,492 --> 00:39:32,916 ‫حين تزوجنا في الـ23 من العمر، لم أعتقد ‫أنك مستعد لحياة بلا إثارة أو عفوية 607 00:39:33,041 --> 00:39:36,628 ‫عفوية؟ ‫أنا عفوي 608 00:39:38,880 --> 00:39:41,633 ‫لم نمارس الجنس ‫منذ حوالي 6 أشهر 609 00:39:41,758 --> 00:39:43,510 ‫أتريدين العفوية؟ 610 00:39:52,393 --> 00:39:53,770 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 611 00:39:53,895 --> 00:39:55,271 ‫- هل أنت مريضة؟ ‫- لا 612 00:39:55,396 --> 00:39:57,941 ‫- هذه ليست ملابس للخروج ‫- من سيخرج؟ 613 00:39:58,066 --> 00:39:59,776 ‫اعتقدت أننا سنخرج 614 00:40:04,155 --> 00:40:08,326 ‫كان هذا قوياً جداً ‫قد أطرد بسبب ذلك 615 00:40:36,312 --> 00:40:40,191 ‫حين كنت صغيرة، كنت ‫أحب الذهاب إلى الحدائق 616 00:40:40,316 --> 00:40:46,197 ‫وكان جدي يصطحبني ‫كل يوم أحد 617 00:40:46,322 --> 00:40:52,036 ‫لكن حبيبي السابق كان يكره الحدائق ‫كان يعتقد أنها علنية كثيرة 618 00:40:52,162 --> 00:40:53,997 ‫يبدو أنه وغد حقيقي 619 00:40:54,122 --> 00:40:56,708 ‫- ماذا؟ حبيبي السابق؟ ‫- بل جدك 620 00:40:58,251 --> 00:41:00,670 ‫ماذا حصل بينكما؟ 621 00:41:01,880 --> 00:41:04,799 ‫تخرجت من المدرسة ‫وانتقلت للعيش في (نيويورك) 622 00:41:04,924 --> 00:41:12,807 ‫وجد عملاً في (شيكاغو) ‫كنا نركز على مسيرتنا المهنية نوعاً ما 623 00:41:13,516 --> 00:41:16,269 ‫ويطلقون علينا تسمية ‫"الجيل الأناني"! 624 00:41:18,396 --> 00:41:19,981 ‫ماذا عنك؟ 625 00:41:22,692 --> 00:41:26,905 ‫من الفتاة التي أحببتها؟ 626 00:41:27,739 --> 00:41:31,701 ‫كيف تجرؤين على الافتراض ‫بأنني أملك أي مقدرة عاطفية؟ 627 00:41:31,826 --> 00:41:33,203 ‫- اخرجي من حديقتي ‫- لا 628 00:41:33,328 --> 00:41:35,538 ‫- اخرجي ‫- لا 629 00:41:35,663 --> 00:41:38,333 ‫لا بأس، يمكنك العودة 630 00:41:49,928 --> 00:41:53,181 ‫تباً، لم أكن أريد القيام بذلك 631 00:41:53,306 --> 00:41:56,810 ‫أردت أن أمتنع عن ذلك ‫وأجعلك تنتظر 40 يوماً 632 00:41:56,935 --> 00:42:01,773 ‫كنت سأجعلك تنتظرين أيضاً ‫لكنني أدركت أنني رجل 633 00:42:17,622 --> 00:42:19,457 ‫مرحباً يا رفاق، أنا (فريد) 634 00:42:20,875 --> 00:42:23,878 ‫يا للهول! (فريد) ‫تبدو كنسخة ارتجاعية لـ(إلفيس) 635 00:42:24,003 --> 00:42:28,216 ‫- (فريد) لقد دخلت المبنى ‫- أحب (إلفيس) 636 00:42:32,262 --> 00:42:33,805 ‫شكراً جزيلاً 637 00:42:36,808 --> 00:42:39,060 ‫- ما الأمر يا (فريد)؟ ‫- حسناً... 638 00:42:39,185 --> 00:42:43,064 ‫(آلي) من (سايمون) أرسلت ‫غلاف كتاب (ماترهوم) للتو 639 00:42:43,189 --> 00:42:45,525 ‫- تريدنا أن نقوم به نحن؟ ‫- أنتما بالتحديد 640 00:42:45,650 --> 00:42:47,735 ‫- بالتحديد ‫- بالتحديد 641 00:42:50,447 --> 00:42:54,993 ‫سأشارك في ذلك 642 00:42:59,873 --> 00:43:01,249 ‫هيا 643 00:43:02,500 --> 00:43:05,920 ‫- شكراً يا (فريد) ‫- حسناً، سنقوم بذلك! 644 00:43:08,465 --> 00:43:12,886 ‫مهلاً، دعني أفهم الأمر، مارست الجنس ‫مع تلك الفتاة ونلنا عملاً بفضل ذلك؟ 645 00:43:13,011 --> 00:43:14,387 ‫يبدو الأمر هكذا بالطبع 646 00:43:14,512 --> 00:43:17,891 ‫وكنا نعتقد طيلة ذلك الوقت ‫أن تلك الفتاة المسكينة مومس 647 00:43:18,016 --> 00:43:19,434 ‫أجل 648 00:43:19,559 --> 00:43:24,063 ‫لكن في الواقع، المومس ‫الوحيدة هنا هو أنتَ 649 00:43:36,201 --> 00:43:38,912 ‫- "لم يأتِ أحد مجدداً" ‫- مجدداً؟ 650 00:43:39,037 --> 00:43:43,124 ‫- لمَ لا تحضرين كتّاباً أفضل؟ ‫- أتعلم؟ لم أفكر في ذلك قط 651 00:43:43,249 --> 00:43:47,712 ‫- أجل، حاولت ذلك، كنت أحاول ‫- "تعالي إلى شقتي لاحتساء مشروب" 652 00:43:47,837 --> 00:43:49,214 ‫"سآتي لاحقاً" 653 00:43:50,215 --> 00:43:52,342 ‫لا أفهم لما ترفض إخباري ‫أخبرني أين قمت بذلك 654 00:43:52,467 --> 00:43:53,843 ‫لن أخبرك، لذا توقف ‫عن طرح السؤال 655 00:43:53,968 --> 00:43:57,055 ‫- تعلم أنك ستخبرني، تخبرني كل شيء ‫- صحيح، لكنني لن أخبرك بهذا الآن 656 00:43:57,180 --> 00:43:58,598 ‫- لماذا؟ ‫- لأنني أتغلب عليك 657 00:43:58,723 --> 00:44:02,811 ‫- إنك تتفاخر كثيراً وسأوقفك عند حدّك ‫- كلما تبدأ بالخسارة، تستاء 658 00:44:02,936 --> 00:44:06,064 ‫- يا صاح، هل تغوطت في الحمام؟ ‫- لا 659 00:44:06,189 --> 00:44:08,608 ‫لمَ تهتم بما أقوم به في الحمام؟ ‫لم أكن أتغوط 660 00:44:08,733 --> 00:44:10,110 ‫أنت مقرف جداً 661 00:44:10,235 --> 00:44:12,737 ‫لمَ تهتمان لما أقوم به ‫في الحمام؟ 662 00:44:12,862 --> 00:44:14,906 ‫- لم أكن أتغوط! ‫- في كل مرة 663 00:44:15,031 --> 00:44:16,491 ‫- ثقا بي قليلاً ‫- عمّ تتحدثان؟ 664 00:44:16,616 --> 00:44:17,992 ‫يرفض (مايكي) أن يخبرني ‫أين مارس الجنس ليلة أمس 665 00:44:18,118 --> 00:44:20,120 ‫- أين مارست الجنس ليلة أمس؟ ‫- ما همكما؟ 666 00:44:20,245 --> 00:44:22,997 ‫- لأننا أصدقاء ونريد أن نعلم ‫- أين مارست الجنس (مايكي)؟ 667 00:44:23,123 --> 00:44:24,833 ‫- في المستشفى ‫- مع صاحبة النظارة؟ 668 00:44:24,958 --> 00:44:26,626 ‫- هل أنت جاد؟ ‫- يا للهول! أيها الوغد! 669 00:44:26,751 --> 00:44:29,671 ‫- كما في مسلسل (غرايز أناتومي) ‫- (مايكي)، هذا رائع 670 00:44:29,796 --> 00:44:32,173 ‫لما مارست زوجتك الجنس ‫في المستشفى، إنها محافظة جداً 671 00:44:32,298 --> 00:44:35,677 ‫- أبداً، على الإطلاق ‫- أنا فخور بك 672 00:44:35,802 --> 00:44:39,264 ‫- يا للعجب! من الطارق؟ ‫- لا أدري 673 00:44:39,389 --> 00:44:43,017 ‫هل طلبت الطعام؟ نحن كلنا هنا ‫لم أطلب الطعام، هل طلبت الطعام؟ 674 00:44:43,143 --> 00:44:44,519 ‫"مرحباً" 675 00:44:45,478 --> 00:44:50,275 ‫- إذاً، هذه (آلي) ‫- ماذا؟ هل أنت جاد يا رجل؟ 676 00:44:50,400 --> 00:44:53,194 ‫- هذا اجتماع رجال يا صاح ‫- هذه جلسة شراب ما قبل الخروج 677 00:44:53,319 --> 00:44:54,737 ‫- هذه شقتي ‫- وجهة نظر سديدة 678 00:44:54,863 --> 00:44:57,407 ‫لا، ليست وجهة نظر سديدة ‫أولاً، تغوطت للتو في الحمام 679 00:44:57,532 --> 00:44:59,075 ‫- كنت أعلم ذلك ‫- في كل مرة! 680 00:44:59,200 --> 00:45:02,829 ‫- لمَ لا تتغوط في شقتك؟ ‫- لا يمكنك أن تدعو فتاة إلى مكان كهذا 681 00:45:02,954 --> 00:45:04,414 ‫- لم أفعل ذلك ‫- لم تفعل؟ 682 00:45:04,539 --> 00:45:05,915 ‫- لا ‫- هذا أسوأ! 683 00:45:06,040 --> 00:45:09,544 ‫- هذا هراء الحبيبات! ‫- يبدو أن لديك حبيبة 684 00:45:09,669 --> 00:45:12,172 ‫- سأفتح لها الباب ‫- لا تفتح لها 685 00:45:12,297 --> 00:45:13,798 ‫- لا تفتح لها الباب ‫- سأفتح لها الباب 686 00:45:13,923 --> 00:45:15,967 ‫- (جايسون)، لا تفتح لها ‫- لا تفتح لها الباب 687 00:45:16,092 --> 00:45:18,052 ‫إننا نمضي ‫أوقاتاً خاصة بالرجال 688 00:45:18,178 --> 00:45:20,805 ‫- فتحت لها الباب للتو ‫- فتح لها الباب! 689 00:45:20,930 --> 00:45:24,058 ‫- حقاً؟ ‫- حسناً، عليكما أن تهدآ 690 00:45:24,184 --> 00:45:26,269 ‫لا يجب أن نقابلهن أكثر من مرتين ‫في الأسبوع، اتفقنا؟ 691 00:45:26,394 --> 00:45:29,606 ‫- أنت تقابل هذه الفتاة مرتين في اليوم ‫- يا رجل، اهدأ 692 00:45:29,731 --> 00:45:32,108 ‫ادعِها إلى هنا يا رجل ‫لم تأتي للتحدث عن الـ(إكس بوكس) 693 00:45:32,233 --> 00:45:35,612 ‫سأجلس هنا وأقول "علي أن أطلق ‫الريح لكن ربما لا يمكنني ذلك الآن" 694 00:45:35,737 --> 00:45:37,947 ‫يستحسن أن يكون لديها صديقات ‫مثيرات لأنك تثير غضبي 695 00:45:38,072 --> 00:45:40,992 ‫افتح الباب، لا أبالي، سأثمل 696 00:45:41,117 --> 00:45:46,039 ‫- مرحباً، آمل أنني لا أقاطعكم ‫- مرحباً، لا، لا تقاطعين أي شيء 697 00:45:46,164 --> 00:45:49,584 ‫هذا (دانيال) وهذا (مايكي) ‫ارتدنا الجامعة نفسها 698 00:45:49,709 --> 00:45:51,086 ‫يا رفيقيّ، هذه (آلي) 699 00:45:51,211 --> 00:45:54,672 ‫(دانيال) هو المتلاعب غبي ‫و(مايكي) لديه عضو برتقالي 700 00:45:54,798 --> 00:45:56,382 ‫حقاً يا رجل؟ 701 00:45:56,508 --> 00:46:00,845 ‫يسرني معرفة ذلك أحضرت الويسكي ‫لا أدري إن كنتما تحتسيانها 702 00:46:00,970 --> 00:46:03,223 ‫- أحضرت الويسكي! ‫- عليكما تذوقه 703 00:46:04,182 --> 00:46:06,684 ‫- فلنتذوقه ‫- ماذا تلعبان؟ 704 00:46:06,810 --> 00:46:09,270 ‫- ألعاب (إكس بوكس) ‫- أيمكنني أن ألعب؟ 705 00:46:15,276 --> 00:46:16,653 ‫أجل 706 00:46:44,305 --> 00:46:48,351 ‫كان حبيبها السابق ‫يلعب لعبة (هايلو) كثيراً 707 00:46:48,476 --> 00:46:51,312 ‫أتعلم؟ تأخر الوقت، علي أن أغادر ‫علي أن أذهب إلى (وست سايد) 708 00:46:51,438 --> 00:46:55,316 ‫- لا، لن ندعك ‫- أعدك بأن الأمر يزداد متعة 709 00:46:55,442 --> 00:46:58,945 ‫لكن الليلة هي ليلة (مايكي) ‫يمكنني أن أشعر ذلك 710 00:46:59,070 --> 00:47:01,156 ‫- آمل حقاً أن تكون كذلك ‫- هذا ما كنت أقوله لك عزيزي 711 00:47:01,281 --> 00:47:02,657 ‫نسيت أن أخبرك 712 00:47:02,782 --> 00:47:04,826 ‫- بأن عيد مولدي سيحلّ قريباً ‫- حقاً؟ 713 00:47:04,951 --> 00:47:08,246 ‫عادة، يكون الناس ‫أكثر تكتماً بشأن هذا الأمر 714 00:47:09,080 --> 00:47:13,334 ‫لا، لم أقصدها هكذا، لكنني سأقيم ‫حفلة مفاجئة لعيد مولدي 715 00:47:13,460 --> 00:47:15,295 ‫- ستقيمين حفلة مفاجئة بعيد مولدك؟ ‫- أجل 716 00:47:15,420 --> 00:47:18,923 ‫- أنا متفاجئ ‫- أجل، سيرتدي الجميع ملابس أنيقة 717 00:47:19,048 --> 00:47:20,842 ‫- يجب أن تقوم بالأمر نفسه ‫- إنها حفلة أزياء؟ 718 00:47:20,967 --> 00:47:22,343 ‫بالطبع 719 00:47:22,469 --> 00:47:24,179 ‫أنا موافق، أحب أن أرتدي ‫الأزياء الأنيقة 720 00:47:24,304 --> 00:47:26,723 ‫- هل يتبادلان النظرات؟ ‫- إنه مرتبط 721 00:47:26,848 --> 00:47:28,224 ‫- إلى اللقاء ‫- إلى اللقاء 722 00:47:28,349 --> 00:47:31,352 ‫- هذا رسم رائع على فكرة ‫- شكراً لك 723 00:47:41,029 --> 00:47:43,031 ‫كانت لطيفة ‫كان ذلك رائعاً يا رجل 724 00:47:43,156 --> 00:47:45,033 ‫كان ذلك رائعاً حقاً 725 00:47:45,158 --> 00:47:47,869 ‫- وهي تروقني ‫- تروقني حقاً 726 00:47:47,994 --> 00:47:50,914 ‫راقني الأمر حين أتت ‫من دون أن تخبر أحداً 727 00:47:51,039 --> 00:47:53,124 ‫راقني الأمر حقاً ‫حين قبلتك على خدك 728 00:47:53,249 --> 00:47:56,920 ‫راقني حقاً أنك على وشك ‫أن تخسر هذا الرهان 729 00:47:57,045 --> 00:47:59,172 ‫(جايسون)، أتذكر حين قلنا ‫إننا سنبقى عازبين جميعنا؟ 730 00:47:59,297 --> 00:48:01,883 ‫- يبدو أنه قضي عليك ‫- لم يقضَ علي 731 00:48:02,008 --> 00:48:05,053 ‫- لقد قضي عليك ‫- لم يقضّ علي، فلنخرج 732 00:48:10,892 --> 00:48:12,685 ‫- مرحباً يا (تشيلس) ‫- مرحباً، آسفة يا شباب 733 00:48:12,811 --> 00:48:14,229 ‫- أيمكننا احتساء التيكيلا، رجاءً؟ ‫- "نعم، لكم ذلك" 734 00:48:14,354 --> 00:48:16,523 ‫- أخّرني (سوثيبي) ‫- يمكنهم احتساء هذه المشروبات 735 00:48:16,648 --> 00:48:18,024 ‫حقاً؟ 736 00:48:18,149 --> 00:48:20,110 ‫- تسرني رؤيتك ‫- أنت أيضاً 737 00:48:20,235 --> 00:48:22,445 ‫- ما زلنا نشرب ‫- هذا ليس ممتازاً 738 00:48:22,570 --> 00:48:24,697 ‫- حسناً، نخبكم ‫- نخبكم 739 00:48:28,952 --> 00:48:31,871 ‫(تشيلس)، حان دورك، أحضريها 740 00:48:35,750 --> 00:48:40,463 ‫- يا للهول! أحب حذاءك ‫- شكراً لك، هذا لطيف جداً 741 00:48:40,588 --> 00:48:42,757 ‫- ينبغي أن تدبّرها لي ‫- هذا صديقي (دانيال) 742 00:48:43,258 --> 00:48:45,677 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 743 00:48:50,890 --> 00:48:54,018 ‫- تسرني مقابلتك ‫- تسرني مقابلتك 744 00:48:59,190 --> 00:49:01,526 ‫- حسناً ‫- حسناً 745 00:49:03,570 --> 00:49:05,613 ‫ما كان هذا بحق الجحيم! 746 00:49:06,448 --> 00:49:08,908 ‫- حقاً، كان ذلك مريعاً جداً ‫- كان ذلك شنيعاً 747 00:49:09,033 --> 00:49:11,995 ‫- لا أدري ‫- هل أنت جاد؟ أضعت فرصة بحق! 748 00:49:12,120 --> 00:49:14,164 ‫أضعت فرصة بشكل شنيع 749 00:49:14,289 --> 00:49:16,416 ‫- سأمضي ليلة بلا فتيات ‫- ليلة بلا فتيات؟ 750 00:49:16,541 --> 00:49:18,251 ‫حتى (جوردان) ‫يمضي ليالٍ بلا فتيات 751 00:49:18,376 --> 00:49:21,337 ‫أنت شديد الطموح 752 00:49:49,491 --> 00:49:52,368 ‫- ماذا؟ ما الخطب؟ ‫- ذلك الدب المحشو 753 00:49:52,827 --> 00:49:54,496 ‫- السيد (ويغلز)؟ ‫- تباً للسيد (ويغلز) 754 00:49:54,621 --> 00:49:59,709 ‫أجل، السيد (ويغلز) ‫لأنني أعلم أن حبيبك السابق أعطاك إياه 755 00:49:59,834 --> 00:50:03,046 ‫وقلت إنه مخنث وهو كذلك ‫ثم فسخت علاقتك به 756 00:50:03,171 --> 00:50:06,341 ‫لكنني كنت أتخيلكما معاً ‫وهو يمارس الجنس معك 757 00:50:06,466 --> 00:50:09,302 ‫- ثم تخيلته عارياً ‫- أجل 758 00:50:09,427 --> 00:50:12,222 ‫ثم بدأ عضوي ‫يذوي مثل دودة الخس 759 00:50:13,056 --> 00:50:15,350 ‫- سأتخلص من الدب المحشو ‫- شكراً لك 760 00:50:18,061 --> 00:50:20,146 ‫- أصابني بالهلع ‫- أجل 761 00:50:21,439 --> 00:50:25,568 ‫(تشيلسي)، أريدك أن تعلمي أمراً ‫وأريد أن أكون واضحاً جداً 762 00:50:25,693 --> 00:50:28,446 ‫أنت لا تبحث ‫عن علاقة جدية الآن 763 00:50:29,948 --> 00:50:33,493 ‫اسمع يا (دانيال)، ما يجمعنا ‫لا يجب أن يكون علاقة بالضرورة 764 00:50:34,327 --> 00:50:37,247 ‫إن أردتنا أن نعود صديقين ‫فيمكننا أن نعود صديقين 765 00:50:38,373 --> 00:50:41,418 ‫لا أريد أن أعود إلى أي شيء ‫هذا ما كنت أريد إخبارك به 766 00:50:43,294 --> 00:50:45,380 ‫أحب حقاً أن أكون هنا 767 00:50:49,801 --> 00:50:51,886 ‫هذا ما كنت سأقوله 768 00:50:58,852 --> 00:51:01,020 ‫هل تعمل في عطلة نهاية الأسبوع؟ 769 00:51:02,564 --> 00:51:05,191 ‫- عليك أن تأتي إلى المستشفى ‫- مجدداً؟ 770 00:51:05,483 --> 00:51:08,528 ‫- أجل، مجدداً ‫- أحببت ذلك، صحيح؟ 771 00:51:08,820 --> 00:51:12,740 ‫عودي مجدداً ومجدداً ومجدداً 772 00:51:16,035 --> 00:51:17,620 ‫- "انظر إلى هذه" ‫- هذا مذهل 773 00:51:17,745 --> 00:51:20,206 ‫- مذهل جداً ‫- "أتريدان شيئاً لكما؟" 774 00:51:20,582 --> 00:51:22,917 ‫- ماذا قلت يا رجل؟ ‫- أتريدان شيئاً لكما؟ 775 00:51:23,042 --> 00:51:26,838 ‫- لا، لا، لا ‫- لسنا مثليين 776 00:51:26,963 --> 00:51:31,468 ‫نريد عضواً صناعياً كبيراً مزوداً بحزام ‫أعلم أن ذلك يبدو مثلياً لكنه لزيّ تنكري 777 00:51:32,260 --> 00:51:34,804 ‫إنه هنا، أمامكما مباشرة 778 00:51:35,597 --> 00:51:37,098 ‫مهلاً، أريد أن أطرح ‫عليك سؤالاً جدياً 779 00:51:37,390 --> 00:51:38,767 ‫فكّر 780 00:51:38,892 --> 00:51:41,686 ‫- إن كنت مثلياً، هل كنت ستواعدني؟ ‫- بالطبع لا 781 00:51:42,312 --> 00:51:45,023 ‫- ماذا؟ ‫- ما كنت لاواعدك يا (جايسون) 782 00:51:45,148 --> 00:51:47,108 ‫- لماذا؟ ‫- لأنك لا تروقني 783 00:51:48,026 --> 00:51:50,278 ‫- ماذا يعني ذلك؟ ‫- ماذا؟ هل أهنتك؟ 784 00:51:50,403 --> 00:51:52,530 ‫- أهنتني بالطبع ‫- تحمّل ذلك 785 00:51:54,407 --> 00:51:56,409 ‫كنت لتواعدني ‫لو كنت مثلياً، تعلم ذلك 786 00:51:56,534 --> 00:52:00,330 ‫بصراحة، لو كنت سأمارس الجنس ‫معك (جايسون) ويبدو أنك تريد ذلك 787 00:52:00,455 --> 00:52:03,708 ‫فستكون من بين أجمل 3 "نساء" ‫مارست الجنس معهن 788 00:52:03,833 --> 00:52:05,251 ‫هذا صحيح في الواقع 789 00:52:05,794 --> 00:52:09,005 ‫- كم ثمن هذه؟ ‫- لك، 75 790 00:52:09,130 --> 00:52:11,091 ‫لي؟ لأننا صديقان مقرّبان؟ 791 00:52:12,383 --> 00:52:14,636 ‫يمكن غسل كل هذه في الغسالة 792 00:52:15,220 --> 00:52:16,679 ‫لا أعتقد أنه عليك الذهاب ‫إلى هذه الحفلة يا رجل 793 00:52:16,805 --> 00:52:18,306 ‫يا رجل، يمكنني الذهاب إلى الحفلة ‫وسيكون الأمر بخير 794 00:52:18,431 --> 00:52:21,518 ‫- 65 دولاراً ‫- مع من تفاوض الآن؟ 795 00:52:23,269 --> 00:52:25,105 ‫60 دولاراً 796 00:52:26,064 --> 00:52:28,817 ‫اسمع، أنا أؤكد لك يا رجل ‫هذه الحفلة هي الطريق لعلاقة 797 00:52:28,942 --> 00:52:32,153 ‫وهذه الطريق مليئة ‫بالمسؤولية وعدم الأنانية 798 00:52:32,278 --> 00:52:35,573 ‫- ماذا أحمل الآن؟ ما هذا؟ ‫- لا أملك أدنى فكرة 799 00:52:38,827 --> 00:52:40,495 ‫فكرة ذكية! 800 00:52:40,620 --> 00:52:43,623 ‫- يباع مع بالون إضافي ‫- لمَ سأحتاج إلى بالون إضافي؟ 801 00:52:43,748 --> 00:52:45,500 ‫- في حال انفجر ‫- لمَ سينفجر؟ 802 00:52:46,543 --> 00:52:51,339 ‫- في حال حاولت كثيراً وبشدة ‫- ماذا؟ 803 00:53:17,782 --> 00:53:20,994 ‫- عضو جميل يا صاح ‫- شكراً لك 804 00:53:23,580 --> 00:53:25,415 ‫كيف الحال؟ 805 00:53:31,171 --> 00:53:33,882 ‫مرحباً، عيد ميلاد سعيداً 806 00:53:34,716 --> 00:53:40,138 ‫- (جايسون)، ماذا ترتدي؟ ‫- أستمتع مع عضوي البارز 807 00:53:40,680 --> 00:53:42,849 ‫لكنه ليس عضوي الحقيقي 808 00:53:43,516 --> 00:53:45,477 ‫- هذا واضح ‫- أجل 809 00:53:47,187 --> 00:53:50,064 ‫- إنه نوع آخر من احتفالات الأزياء ‫- أجل 810 00:53:50,190 --> 00:53:56,404 ‫- هذا وضع كلاسيكي من سوء التفاهم ‫- أجل، وضع كلاسيكي فحسب 811 00:54:05,371 --> 00:54:09,751 ‫هذان هما والداي ‫أمي (جودي) وأبي (بيل) 812 00:54:09,876 --> 00:54:13,088 ‫- تباً! ‫- هذا (جايسون) 813 00:54:13,213 --> 00:54:16,007 ‫أنا آسف، مرحباً ‫سأتظاهر بأن هذا الأمر لا يحدث 814 00:54:16,132 --> 00:54:17,509 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 815 00:54:17,634 --> 00:54:19,135 ‫- مرحباً أنا (جايسون) ‫- مرحباً 816 00:54:19,260 --> 00:54:20,845 ‫- (بيل) ‫- تسرني مقابلتك 817 00:54:21,429 --> 00:54:24,140 ‫- ما كان يجب أن يحدث ذلك ‫- ما كان يجب أن يحدث ذلك 818 00:54:27,435 --> 00:54:29,729 ‫إنه عضو ذكري مبلّل 819 00:54:31,981 --> 00:54:33,608 ‫ما كان يجب أن أقول ذلك 820 00:54:35,902 --> 00:54:40,198 ‫سأذهب وأتفقد... 821 00:54:43,368 --> 00:54:45,787 ‫المعذرة 822 00:55:01,219 --> 00:55:05,723 ‫"كنت أبحث عن إحساس جديد" 823 00:55:08,893 --> 00:55:14,732 ‫"كنت أبحث عن إحساس جديد" 824 00:55:21,072 --> 00:55:23,825 ‫عليّ أن أعترف لك بهذا يا رجل ‫أثرت إعجابي ببقائك هنا 825 00:55:23,950 --> 00:55:26,202 ‫كان يجب أن أغادر ‫كان يجب أن أغادر حتماً 826 00:55:26,327 --> 00:55:28,997 ‫- أظن أنني أحب المذلّة ‫- أعتقد أنك كذلك 827 00:55:29,581 --> 00:55:31,624 ‫أتعلم ما هو أصعب جزء ‫في هذا الزي؟ 828 00:55:31,749 --> 00:55:34,377 ‫رؤية هذا الشيء بالقرب ‫من عضوي الحقيقي 829 00:55:34,878 --> 00:55:39,215 ‫- يمكنني تخيل ذلك ‫- لم أعرف إن علي البكاء أو الانتحار 830 00:55:39,549 --> 00:55:46,806 ‫- ما الذي يضحك يا (بيل)؟ ‫- يروقني هذا الرجل يا (آل)، يروقني 831 00:55:48,683 --> 00:55:52,604 ‫لا تشجعه يا أبي ‫لا تشجعه 832 00:55:58,109 --> 00:55:59,903 ‫إذاً 833 00:56:03,114 --> 00:56:05,283 ‫إذاً؟ 834 00:56:06,326 --> 00:56:14,042 ‫- ما رأي (جايسون) و(مايكي) بعلاقتنا؟ ‫- ماذا تقصدين؟ 835 00:56:14,959 --> 00:56:19,881 ‫أياً كان نوع علاقتنا ‫ماذا أخبرتهما؟ 836 00:56:22,509 --> 00:56:27,597 ‫أخبرتهما كل شيء ‫كانا سعيدين لأجلك 837 00:56:28,139 --> 00:56:30,934 ‫- عفواً، لأجلي؟ ‫- لكلينا 838 00:56:31,059 --> 00:56:33,853 ‫إنهما سعيدان جداً لكلينا 839 00:56:34,479 --> 00:56:36,773 ‫هذا ما يشعران به ‫إنهما سعيدان جداً 840 00:56:36,898 --> 00:56:40,151 ‫- وهل يتقبّل (جايسون) الأمر؟ ‫- أجل 841 00:56:40,652 --> 00:56:45,907 ‫كان غاضباً قليلاً في البداية ‫لكنه الآن في المرحلة الرابعة من الحزن 842 00:56:46,533 --> 00:56:48,785 ‫- الإنكار؟ ‫- الاستمناء 843 00:56:49,869 --> 00:56:51,579 ‫أتعلم ما هو الأمر الرائع؟ 844 00:56:51,704 --> 00:56:56,459 ‫حين أكون جدية بينما تبدو وكأنك تقول ‫"مرحباً، أنا (دانيال)، أنا مضحك جداً" 845 00:56:56,584 --> 00:56:58,878 ‫- لا أبدو هكذا ‫- بل تبدو هكذا بالضبط 846 00:56:59,003 --> 00:57:02,006 ‫تبدين وكأن هناك زبدة ‫الفول السوداني في فمك 847 00:57:02,132 --> 00:57:04,175 ‫- لا ‫- ماذا تريدينني أن أقول؟ 848 00:57:04,300 --> 00:57:10,348 ‫أنهما يجدان علاقتنا أمراً ممتازاً؟ ‫المضاجعة بيننا؟ 849 00:57:12,058 --> 00:57:15,979 ‫لا، بصراحة ‫أنا سعيدة لأنك أخبرتهما 850 00:57:16,813 --> 00:57:21,192 ‫أعلم كيف تتعامل مع الفتيات ‫أو على الأقل كيف كنت تتعامل معهن 851 00:57:29,951 --> 00:57:31,619 ‫أتعلمين؟ 852 00:57:31,744 --> 00:57:36,124 ‫والدك... رائع 853 00:57:37,584 --> 00:57:41,004 ‫أعجبته أنت أيضاً، مع أنك ‫كنت تلبس هذا الشيء 854 00:57:42,297 --> 00:57:44,340 ‫ربما أعجبته لهذا السبب 855 00:57:46,926 --> 00:57:49,971 ‫ليس عليك أن تنظف أي شيء ‫ليس عليك أن تساعدني 856 00:57:50,096 --> 00:57:53,933 ‫لا، أريد ذلك، لا يمكنك أن تستيقظي ‫وسط كل هذا، إنه مقرف 857 00:57:54,058 --> 00:57:56,102 ‫الشقة أو أنت؟ 858 00:57:57,604 --> 00:57:58,980 ‫لطالما كرهتني 859 00:57:59,105 --> 00:58:02,484 ‫توقف عن التكلم لدقيقة ‫أعلم أن ذلك صعب لكن يمكنك المحاولة 860 00:58:03,318 --> 00:58:05,570 ‫لطالما كرهتني 861 00:58:40,814 --> 00:58:43,149 ‫- سأستحم ‫- حسناً 862 00:58:43,858 --> 00:58:49,405 ‫كانت ليلة أمس رائعة ‫وهذا الصباح أيضاً 863 00:58:51,741 --> 00:58:57,747 ‫- أتعتقد أنك قد تشيخ في (نيويورك)؟ ‫- لن أشيخ، الشيخوخة تبدو مرهقة جداً 864 00:58:58,164 --> 00:59:03,002 ‫أجل، تستيقظ في الصباح وتحاول ‫معرفة ما ستقوم به بين الوجبات 865 00:59:03,128 --> 00:59:08,174 ‫إليك ما سأفعل، سأشتري سيارة قديمة ‫موديل (جاغوار أكس كي إي) مُرممة 866 00:59:08,716 --> 00:59:10,885 ‫ثم سأتناول الكثير من الحمض 867 00:59:11,428 --> 00:59:14,305 ‫الكثير من الحمض لدرجة ‫أنه إن ذهبت إلى (سيرك دو سولاي) 868 00:59:14,431 --> 00:59:16,474 ‫لتظنين أنك في (كونيتيكت) 869 00:59:18,351 --> 00:59:20,186 ‫ثم سأقود بسرعة على الطريق ‫العام في (ويستسايد) 870 00:59:20,311 --> 00:59:25,733 ‫بأقصى سرعة ممكنة ثم أصطدم بالسياج ‫وأغرق في نهر (هادسون) 871 00:59:25,859 --> 00:59:28,653 ‫- بحركة تصوير بطيئة بالطبع ‫- بالطبع 872 00:59:29,195 --> 00:59:33,199 ‫وهكذا سيكون موتي، المتُعمد 873 00:59:34,451 --> 00:59:38,163 ‫- حسناً، إليك ما سيحدث في الحقيقة ‫- ماذا؟ 874 00:59:38,997 --> 00:59:43,042 ‫ستكون في الـ70 من العمر لذا تعتقد ‫أن سرعتك هي 150 كلم في الساعة 875 00:59:43,168 --> 00:59:45,628 ‫لكن سرعتك الحقيقة هي 25 كلم ‫في الساعة كحد أقصى أو 15 كحد أدنى 876 00:59:45,754 --> 00:59:50,508 ‫تعجز عن الرؤية لذا الأحماض التي تعتقد ‫أنك تتناولها ستكون عقار (ليبيتور) 877 00:59:50,633 --> 00:59:52,802 ‫وستنسى ما كنت ستفعله ‫في السيارة أصلاً 878 00:59:52,927 --> 00:59:55,096 ‫وسترتطم بالسياج ‫وتتبلّل وتحطم السيارة 879 00:59:55,221 --> 00:59:57,474 ‫وستخسر رخصتك ‫وكرامتك في ضربة واحدة 880 00:59:57,599 --> 01:00:01,019 ‫ثم سيضعونك في مأوى حيث ‫عليك أن تستيقظ في الصباح 881 01:00:01,144 --> 01:00:04,022 ‫وتحاول معرفة ‫ما ستفعله بين الوجبات 882 01:00:05,565 --> 01:00:09,569 ‫لا يجب أن تكوني محقة ‫في كل شيء طيلة الوقت 883 01:00:18,995 --> 01:00:20,914 ‫"كيف حال (آلي)؟" 884 01:00:23,333 --> 01:00:25,418 ‫- ماذا تقصد؟ ‫- ماذا تقصد بسؤالك؟ 885 01:00:25,543 --> 01:00:27,420 ‫لا شيء، عمّ تتحدث؟ 886 01:00:28,671 --> 01:00:31,091 ‫- عمّ تتحدث أنت؟ ما الأخبار؟ ‫- لا شيء 887 01:00:31,216 --> 01:00:33,676 ‫- أين (تشيلسي)؟ ‫- ماذا تقصد؟ 888 01:00:34,177 --> 01:00:37,263 ‫أقصد أين (تشيلسي)؟ 889 01:00:39,516 --> 01:00:41,434 ‫عليّ أن أحدثك بشأن (تشيلسي) 890 01:00:44,354 --> 01:00:46,147 ‫ما الذي يجري؟ 891 01:00:46,731 --> 01:00:48,108 ‫- لمَ أنت سعيد هكذا؟ ‫- أجل! 892 01:00:48,233 --> 01:00:50,151 ‫ألا يمكنني أن أكون سعيداً ‫برؤية صديقي العزيزين؟ 893 01:00:50,276 --> 01:00:51,903 ‫لا تكون سعيداً ‫هكذا حين ترى صديقيك العزيزين! 894 01:00:52,028 --> 01:00:53,488 ‫حقاً؟ 895 01:00:54,030 --> 01:00:56,407 ‫- ماذا يحدث؟ ‫- أنت سعيد بفضل فتاة! 896 01:00:56,825 --> 01:00:58,618 ‫انظر إلي، هل مارست ‫الجنس مجدداً؟ 897 01:00:58,743 --> 01:01:00,912 ‫- مارست الجنس مجدداً، صحيح؟ ‫- حقاً؟ 898 01:01:01,037 --> 01:01:03,581 ‫لا، هذا سخيف، أيمكنكما ‫أن تكفا عن التحديق بي هكذا؟ 899 01:01:03,706 --> 01:01:06,251 ‫- أنت حيوان، قمت بذلك ‫- هل قمت بذلك؟ 900 01:01:06,709 --> 01:01:09,462 ‫- من كانت الفتاة؟ صاحبة النظارة؟ ‫- صاحبة النظارة 901 01:01:09,587 --> 01:01:11,256 ‫هل كانت هي؟ 902 01:01:13,633 --> 01:01:16,136 ‫(مايكي)، إنها بداية لائحة ‫مواعدة رائعة يا صاح 903 01:01:16,261 --> 01:01:17,720 ‫- أجل يا رجل ‫- أنا فخور بك 904 01:01:17,846 --> 01:01:21,015 ‫- شكراً ‫- أنا أيضاً فخور بك، هاتفك يرن 905 01:01:22,976 --> 01:01:24,769 ‫- ألن تجيب على الاتصال؟ ‫- لا 906 01:01:24,894 --> 01:01:27,522 ‫يجب أن تجيب، قد تكون فتاة ‫جميلة وحيدة تريد التحدث معي 907 01:01:27,647 --> 01:01:29,983 ‫- لكنها تملك رقمك أنت ‫- لا، إنها (آلي) 908 01:01:30,108 --> 01:01:32,068 ‫- لا، ليست (آلي) ‫- يمكنني أن أقرأ اسمها 909 01:01:32,193 --> 01:01:34,362 ‫إنه مكتوب هنا، (آلي) 910 01:01:34,863 --> 01:01:36,698 ‫- سأجيب لاحقاً ‫- هذا تصرف ناضج حقاً 911 01:01:36,823 --> 01:01:39,284 ‫يجب أن ترد على الهاتف ‫لأنها حبيبتك 912 01:01:39,409 --> 01:01:43,955 ‫- أجل، حبيبتي ‫- تباً! تتصل من جديد 913 01:01:44,080 --> 01:01:46,666 ‫أجب على الهاتف، ربما تريدك ‫أن تشتري الحفاضات 914 01:01:46,791 --> 01:01:48,168 ‫أو فوط صحية أو شيء كهذا 915 01:01:48,293 --> 01:01:49,794 ‫أنا معكما يا رفيقيّ ‫لن أرد على الهاتف 916 01:01:49,919 --> 01:01:51,588 ‫- ليتني لم أكن معكما ‫- مرحباً يا (آلي)، كيف حالك؟ 917 01:01:51,713 --> 01:01:54,758 ‫- يا صاح! بحقك! ‫- لا، أنا (دانيال)، صديق (جايسون) 918 01:01:54,883 --> 01:01:56,259 ‫- تخطى الحدود! ‫- أنا اشبينه 919 01:01:56,384 --> 01:01:59,554 ‫- اشبيني؟ عمّ تتحدث؟ ‫- أجل، ها هو 920 01:01:59,846 --> 01:02:01,264 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 921 01:02:01,389 --> 01:02:03,141 ‫- مرحباً ‫- هل كان يحاول أن يتحداني؟ 922 01:02:03,266 --> 01:02:05,059 ‫إنه يغضب بسرعة 923 01:02:05,435 --> 01:02:08,480 ‫أجل، مرحباً؟ ‫يمكنني سماعك 924 01:02:12,817 --> 01:02:14,736 ‫(آلي)؟ 925 01:02:16,404 --> 01:02:18,406 ‫- يا للهول! ‫- ماذا؟ ما الأمر؟ 926 01:02:18,531 --> 01:02:20,700 ‫مات والدها للتو 927 01:02:22,160 --> 01:02:23,953 ‫مات والدها 928 01:02:36,841 --> 01:02:39,928 ‫عليك أن تقوم بذلك ‫عليك أن تحضر الجنازة لا محالة 929 01:02:40,053 --> 01:02:42,097 ‫إن حضرت إلى الجنازة ‫فهذا يعني أننا نتواعد 930 01:02:42,222 --> 01:02:44,432 ‫- لا تذهب إذاً ‫- عمّ تتحدث؟ 931 01:02:44,557 --> 01:02:47,769 ‫عمّ تتحدث أنت؟ إن لم يرد حضور ‫الجنازة، فلمَ سيحضر الجنازة؟ 932 01:02:47,894 --> 01:02:51,940 ‫- ألست إنساناً؟ ألا تملك روحاً؟ ‫- لم تقم بدعوتي حتى 933 01:02:52,065 --> 01:02:54,651 ‫هل عليها أن تدعوك إلى جنازة؟ 934 01:02:54,776 --> 01:03:01,157 ‫أجل، هل عليه أن يحضر ويقول "مرحباً ‫أنا (جايسون) وأنا أضاجع ابنة المتوفى"؟ 935 01:03:01,282 --> 01:03:04,702 ‫- سأكون مجرد إلهاء ‫- هذا أفضل من أن تكون وغداً 936 01:03:04,828 --> 01:03:07,038 ‫حسناً، هذا أفضل ‫من أن تكون وغداً 937 01:03:16,965 --> 01:03:18,842 ‫أعلم، ليتني في المنزل أيضاً 938 01:03:20,051 --> 01:03:22,595 ‫العام المقبل، أعدك ‫لكن عيد شكر سعيداً 939 01:03:28,852 --> 01:03:33,022 ‫أنا أيضاً مشتاق إليك ‫أوصلي سلامي إلى أبي 940 01:03:35,108 --> 01:03:36,985 ‫أنا أيضاً أحبك 941 01:03:38,570 --> 01:03:44,284 ‫أجل، خذي وقتك، سأكون هنا ‫سأنتهي من التحضير 942 01:04:14,898 --> 01:04:17,025 ‫- أنا سعيدة جداً بمجيئك ‫- تبدين رائعة 943 01:04:17,567 --> 01:04:19,319 ‫أنت أيضاً تبدو وسيماً ‫إنها أزهار جميلة 944 01:04:19,444 --> 01:04:23,072 ‫ليست لك بل لجدتك، تفضلي 945 01:04:23,948 --> 01:04:25,992 ‫اخترتها بنفسي وأنا في طريقي ‫إلى هنا، ليس بالأمر المهم 946 01:04:26,117 --> 01:04:28,286 ‫يا للهول! ‫إنها لطيفة جداً 947 01:04:28,411 --> 01:04:30,622 ‫- أرى الآن من تشبهين ‫- يا لك من وقح! 948 01:04:30,747 --> 01:04:32,916 ‫- لا أحاول ممارسة الجنس مع جدتك ‫- هذا مقرف 949 01:04:33,041 --> 01:04:35,710 ‫إلا إن كنت تعتقدين أنها تود ذلك ‫حينها، ربما سأفعلها 950 01:04:35,835 --> 01:04:38,088 ‫- يا جدة! ‫- لا أعتقد أنها تود ذلك 951 01:04:38,213 --> 01:04:41,508 ‫بعد جيلين، قد أكون مسؤولاً ‫عن ولادة نسخة عنك مجدداً 952 01:04:41,633 --> 01:04:44,344 ‫- هذا يسمى "العلم" ‫- بل يسمى "القرف"! 953 01:04:46,346 --> 01:04:50,183 ‫- هل سيحضر (مايكي) و(جايسون)؟ ‫- لا، لا أعتقد أنهما سيحضران هذا العام 954 01:04:55,271 --> 01:04:58,733 ‫يا عزيزي، أنا آسفة جداً، أعلم ‫أنني تأخرت، كانت زحمة السير خانقة 955 01:04:58,858 --> 01:05:01,069 ‫- إنه يوم عطلة ‫- مرحباً 956 01:05:04,114 --> 01:05:08,326 ‫يبدو الديك الرومي لذيذاً ‫واشتريت النبيذ الأحمر الذي أحبه 957 01:05:09,369 --> 01:05:12,080 ‫- قمت بكل شيء كما تحبينه ‫- أعلم ذلك 958 01:05:14,541 --> 01:05:18,336 ‫- هذا النبيذ الأحمر لذيذ جداً ‫- لا أدري، لا يبدو متوازناً برأيي 959 01:05:18,461 --> 01:05:20,422 ‫حقاً؟ ماذا تقصد؟ 960 01:05:20,839 --> 01:05:23,133 ‫لا أدري، كأن ثمة شيئاً لا ينتمي إليه 961 01:05:24,676 --> 01:05:26,511 ‫ربما عليه أن يتنشق الهواء قليلاً 962 01:05:26,928 --> 01:05:30,390 ‫فيه نكهة الشوكولا، ربما تأثرت بنكهتها 963 01:05:31,349 --> 01:05:35,019 ‫أو ربما لأنك ما زلت تضاجعين (هارولد) ‫لا يمكنني أن أكون متأكداً 964 01:05:36,020 --> 01:05:37,730 ‫أتعلمين أن سترته ‫ما زالت في الخزانة؟ 965 01:05:37,856 --> 01:05:39,399 ‫إنها سترة رائعة ‫لمَ هي موجودة في الخزانة اللعينة؟ 966 01:05:39,524 --> 01:05:43,153 ‫- أيمكننا أن نستمتع بهذه اللحظة؟ ‫- حاولت التظاهر بأن الوضع لم يتغيّر 967 01:05:43,278 --> 01:05:45,613 ‫- لقد تغيّر الوضع ‫- إذاً ما الذي نفعله؟ 968 01:05:47,240 --> 01:05:49,075 ‫ما الذي نفعله؟ 969 01:05:51,661 --> 01:05:55,081 ‫- نستمتع، لا أدري ‫- لا تدرين؟ 970 01:05:57,333 --> 01:06:01,087 ‫هذا كل ما ستقولينه؟ ‫لا تدرين؟ 971 01:06:02,630 --> 01:06:04,007 ‫كنا نملك كل ما أردناه 972 01:06:04,132 --> 01:06:06,926 ‫شقة رائعة وعمل رائع وستصبحين ‫شريكة بعد عام وأنا أعمل في الطوارئ 973 01:06:07,051 --> 01:06:10,472 ‫- كانت خياراتنا مشابهة ‫- لمَ لم نتحدث عن إنجاب الأطفال؟ 974 01:06:13,016 --> 01:06:16,770 ‫لأن لا أحد منا رأى هذا المستقبل ‫وتعلم أن هذا حقيقي 975 01:06:26,029 --> 01:06:28,031 ‫ربما عليّ أن أغادر 976 01:06:50,303 --> 01:06:52,180 ‫أريد أن أسمعك تقولينها فحسب 977 01:06:53,848 --> 01:06:55,934 ‫"قوليها" 978 01:07:03,650 --> 01:07:05,735 ‫لم أعد أحبك 979 01:07:28,133 --> 01:07:30,969 ‫قلت لـ(بول) بعد أول غداء لنا ‫في وسط المدينة 980 01:07:31,094 --> 01:07:33,346 ‫اعتقدت أنكما ستكونان ‫مناسبين لبعضكما البعض 981 01:07:33,471 --> 01:07:34,931 ‫- يا أمي ‫- (سوزان) بصراحة... 982 01:07:35,056 --> 01:07:36,558 ‫أشعر أنني مناسب لأي شخص 983 01:07:36,683 --> 01:07:38,268 ‫كانت ابنتك في الوقت ‫المناسب وفي المكان المناسب 984 01:07:39,060 --> 01:07:41,187 ‫أجل، كالعمل لدى (غوغل) 985 01:07:41,312 --> 01:07:44,190 ‫- هل تعمل لدى (غوغل)؟ ‫- لا، كنت... 986 01:07:44,315 --> 01:07:46,192 ‫- هذا ليس... ‫- ممكناً 987 01:07:46,317 --> 01:07:49,529 ‫أبي، كان (دانيال) ‫يقول لأمي إنني لا أستحقه 988 01:07:50,155 --> 01:07:53,908 ‫لا لم يكن (دانيال) يقول ذلك ‫فهمت الأمر بشكل خاطئ يا سيدي 989 01:07:54,033 --> 01:07:56,411 ‫بل العكس هو الصحيح ‫أنا محظوظ جداً 990 01:07:56,536 --> 01:07:58,288 ‫اهدأ يا (دانيال) 991 01:07:58,413 --> 01:08:01,666 ‫- نعلم أنك لا تستحق (تشيلسي) ‫- (بول)! 992 01:08:01,791 --> 01:08:04,711 ‫- أبي! ‫- نحن سعيدان جداً بوجودك هنا 993 01:08:04,836 --> 01:08:06,212 ‫راهنت بـ3آلاف دولار ‫على فريق (كاوبويز) 994 01:08:06,337 --> 01:08:09,758 ‫- أود أن يحتسي أحد معي المشروب ‫- أجل، أود مشروباً الآن 995 01:08:10,467 --> 01:08:12,469 ‫- فلنحتس مشروباً ‫- حسناً 996 01:08:13,094 --> 01:08:15,555 ‫لقد أخفتهما 997 01:09:08,775 --> 01:09:10,860 ‫ماذا؟ 998 01:09:24,290 --> 01:09:28,086 ‫أردت أن أنزع ثيابك ‫منذ أن دخلت هذه الحفلة 999 01:09:28,211 --> 01:09:31,339 ‫يا للهول! يا جدة، تفوح ‫رائحة الطعام من يديك 1000 01:09:36,928 --> 01:09:39,431 ‫مهلاً، هل من اللائق ‫أن نقوم بهذا الآن؟ 1001 01:09:39,556 --> 01:09:42,183 ‫- هل ترفض الجنس؟ ‫- لا، أحب الجنس معك 1002 01:09:42,308 --> 01:09:44,561 ‫عائلتك في الخارج 1003 01:09:45,854 --> 01:09:49,774 ‫- ووالدك هو... ‫- ربما عليك أن تتحلى بالشجاعة 1004 01:09:51,985 --> 01:09:53,570 ‫حسناً 1005 01:10:20,722 --> 01:10:23,767 ‫- هل أقفلت الباب؟ ‫- أعتقد ذلك 1006 01:10:24,893 --> 01:10:28,229 ‫- أتعتقد ذلك أم أنك متأكد؟ ‫- دخلت من بعدي، كان عليك إغلاقه 1007 01:10:28,354 --> 01:10:30,190 ‫اسكت 1008 01:10:33,401 --> 01:10:35,862 ‫أعتقد أنها جدتك ‫أتت من أجلي 1009 01:10:37,655 --> 01:10:39,741 ‫أعلم أنه ما كان عليّ ‫أن أعطيها باقة الأزهار 1010 01:10:39,908 --> 01:10:42,202 ‫أتت من أجلي 1011 01:10:53,379 --> 01:10:55,131 ‫يا للهول! ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 1012 01:10:55,256 --> 01:10:58,343 ‫يا للهول! ماذا تفعل هنا؟ 1013 01:10:58,468 --> 01:11:01,179 ‫- لا تنظر إلى عضوي يا رجل ‫- يا للهول! هل تمارسان الجنس؟ 1014 01:11:01,304 --> 01:11:03,556 ‫- لا يعني ذلك كما يبدو لك ‫- حقاً؟ 1015 01:11:03,681 --> 01:11:05,141 ‫لا، لا يعني ذلك 1016 01:11:05,266 --> 01:11:07,852 ‫- ماذا تعني علاقتنا لك يا (دانيال)؟ ‫- علاقة؟ 1017 01:11:07,977 --> 01:11:10,355 ‫- أنتما على علاقة؟ ‫- ألم تخبره؟ 1018 01:11:10,480 --> 01:11:12,357 ‫قلت لي إنك أخبرته، كذبت عليّ 1019 01:11:12,482 --> 01:11:16,277 ‫ما كان علي أن أقوله ‫في وضع كهذا إني لم... 1020 01:11:16,402 --> 01:11:19,531 ‫- بالطبع! ‫- لا نتواعد، حسناً؟ 1021 01:11:19,656 --> 01:11:22,033 ‫يا للهول! تباً لك! 1022 01:11:22,283 --> 01:11:24,327 ‫- ما هذا بحق الجحيم؟ ‫- ما هذا بحق الجحيم؟ 1023 01:11:24,452 --> 01:11:27,789 ‫- ماذا تفعل هنا؟ ‫- ألا يقفل أحد الباب في هذا المنزل؟ 1024 01:11:27,914 --> 01:11:29,999 ‫- من أين تأتي؟ ‫- كنت مع (فيرا) 1025 01:11:30,125 --> 01:11:32,043 ‫- ماذا تقول بحق الجحيم؟ ‫- زوجتك السابقة؟ 1026 01:11:32,168 --> 01:11:34,754 ‫- لمَ كنت مع (فيرا)؟ ‫- لأننا كنا نحاول أن ننجح العلاقة 1027 01:11:35,171 --> 01:11:38,425 ‫- لكن انتهى الأمر الآن ‫- تعال إلى هنا 1028 01:11:38,550 --> 01:11:41,219 ‫لا تعانقني من دون سروالك! ‫لا تعانقني من دون سروالك! 1029 01:11:41,344 --> 01:11:43,179 ‫أنت محق، آسف 1030 01:11:43,304 --> 01:11:44,722 ‫لمَ كنت تحاول إنجاح ‫العلاقة مع (فيرا)؟ 1031 01:11:44,848 --> 01:11:47,475 ‫لأن هذا ما أقوم به يا (جايسون) ‫أحاول إنجاح الأمور 1032 01:11:47,600 --> 01:11:49,727 ‫لكنك لا تعرف شيئاً عن هذا الأمر ‫لأنك تتوخى الحذر دائماً 1033 01:11:49,853 --> 01:11:52,063 ‫لا، لأننا عقدنا اتفاقاً، سنبقى عازبين 1034 01:11:52,188 --> 01:11:53,940 ‫- مهلاً، عازبين؟ ‫- إنها قصة طويلة، سنتحدث عنها لاحقاً 1035 01:11:54,065 --> 01:11:58,236 ‫لم أحضر الجنازة وكلاكما كذبتما عليّ ‫قمت بذلك من أجلكما! كلاكما! 1036 01:11:58,361 --> 01:12:01,781 ‫لم تقم بأي من هذه الأمور من أجلنا ‫بل تقوم بها من أجلك أنت 1037 01:12:01,906 --> 01:12:06,661 ‫تريدنا أن نكون مثل (جايسون) ‫ولا أريد أي شيء أكثر من ألا أكون مثلك 1038 01:12:06,786 --> 01:12:09,164 ‫زوجتك تضاجع رجلاً آخر ‫وأنت غاضب مني 1039 01:12:09,581 --> 01:12:11,374 ‫- مهلاً يا رجل ‫- قل ذلك مجدداً 1040 01:12:11,499 --> 01:12:13,626 ‫لا بد من أنها ما زالت تضاجعه 1041 01:12:13,752 --> 01:12:17,297 ‫توقفا! اخرجا! 1042 01:12:17,422 --> 01:12:19,174 ‫- عضوك يلمسني يا رجل ‫- أنا آسف 1043 01:12:19,299 --> 01:12:23,762 ‫تباً لكما! يمكنني أن أعود إلى حياتي ‫وإلى لائحة مواعدتي وإلى متعتي 1044 01:12:23,887 --> 01:12:25,889 ‫وكل هرائي ‫ويمكنني أن أقوم بذلك من دونكما 1045 01:12:26,014 --> 01:12:29,184 ‫لم نرد مواعد أحد ‫كان هذا الاتفاق بيننا 1046 01:12:30,059 --> 01:12:34,147 ‫لم يكن الأمر يتعلق بأي شيء ‫سوى جمعي بصديقي العزيزين 1047 01:12:34,272 --> 01:12:37,358 ‫كان الأمر يقتصر على ذلك ‫انظرا إلى الهراء الذي تعانيان منه الآن 1048 01:12:37,734 --> 01:12:42,864 ‫- أنت رجل تعيس ‫- تباً لك يا (مايكي)! 1049 01:12:44,616 --> 01:12:46,659 ‫يا للعجب! 1050 01:12:47,827 --> 01:12:51,206 ‫عيد شكر سعيداً جميعاً ‫إنه وقت مميز من السنة 1051 01:13:11,101 --> 01:13:16,815 ‫"تحت سماء لا يراها أحد" 1052 01:13:16,940 --> 01:13:22,153 ‫"أنتظر حصول ذلك" 1053 01:13:22,654 --> 01:13:28,118 ‫"لا تستعجل ‫أعط الأمر وقتاً" 1054 01:13:28,326 --> 01:13:33,790 ‫"الأمور تجري كما يجب" 1055 01:13:33,915 --> 01:13:39,045 ‫"تمهل، أعطِ الأمر وقتاً" 1056 01:13:39,629 --> 01:13:44,926 ‫"الحياة ما زالت كما هي ‫أنت تعلم أني أصغي" 1057 01:13:45,051 --> 01:13:51,683 ‫"اللحظة التي تنتظرها آتية ‫إن أعطيتها الوقت" 1058 01:13:54,978 --> 01:14:00,733 ‫"عندما تستيقظ، عندما تستيقظ..." 1059 01:14:00,942 --> 01:14:03,445 ‫"ستجدني" 1060 01:14:06,239 --> 01:14:11,995 ‫"عندما تستيقظ ‫عندما تستيقظ" 1061 01:14:12,120 --> 01:14:14,873 ‫ستجدني" 1062 01:14:15,665 --> 01:14:17,208 ‫(آلي)؟ 1063 01:14:17,333 --> 01:14:19,502 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 1064 01:14:20,837 --> 01:14:23,256 ‫- أود ذلك ‫- تود ماذا؟ 1065 01:14:23,381 --> 01:14:26,718 ‫احتساء القهوة والتحدث لبضع ساعات ‫ثم احتساء مشروب، ربما تيكيلا؟ 1066 01:14:26,843 --> 01:14:29,179 ‫- (جايسون) ‫- ماذا؟ أليس هذا ما قلته للتو؟ 1067 01:14:29,304 --> 01:14:31,806 ‫- أقسم إنني سمعتك تقولين... ‫- (جايسون) 1068 01:14:32,056 --> 01:14:33,683 ‫ماذا؟ 1069 01:14:41,816 --> 01:14:48,698 ‫لم تكن حاضراً بجانبي ‫في يوم احتجت فيه إليك كثيراً 1070 01:14:52,452 --> 01:14:56,039 ‫أن تكون حاضراً إلى جانب شخص ‫حين يكون بحاجة إليك 1071 01:14:57,123 --> 01:15:00,835 ‫فهذا كل ما تقوم عليه ‫العلاقات يا (جايسون) 1072 01:15:04,214 --> 01:15:06,007 ‫هذا كل ما تقوم عليه 1073 01:16:13,450 --> 01:16:18,371 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل، أنا بخير 1074 01:16:26,921 --> 01:16:34,804 ‫لا يمكنني أن أكف عن التفكير ‫في ما تقوم به حين لا أكون موجوداً 1075 01:16:38,683 --> 01:16:41,311 ‫أعرف ما هو شكل ‫الأريكة في شقتها 1076 01:16:43,062 --> 01:16:48,651 ‫لا يمكنني أن أكف عن تخيّل ‫كل الأشخاص الذين يجلسون عليها 1077 01:16:50,612 --> 01:16:52,363 ‫رجل 1078 01:16:52,989 --> 01:16:54,866 ‫رجل آخر 1079 01:16:55,241 --> 01:16:56,993 ‫رجل جديد 1080 01:16:58,453 --> 01:17:02,999 ‫أي رجل غيري ‫يجلس على هذه الأريكة 1081 01:17:06,336 --> 01:17:12,801 ‫حسناً، يبدو لي أنك بحاجة ‫إلى ممارسة الجنس فقط 1082 01:17:21,810 --> 01:17:24,062 ‫- أعلم أن هذا سيبدو جنونياً ‫- لا تقله إذاً 1083 01:17:24,187 --> 01:17:28,691 ‫لا، سيبدو هذا جنونياً أكثر ‫نظراً إلى المعلومة الجديدة 1084 01:17:28,817 --> 01:17:30,610 ‫لا، اسمعي 1085 01:17:33,905 --> 01:17:36,574 ‫- آسف، لا يمكنني القيام بذلك ‫- ماذا؟ 1086 01:17:39,953 --> 01:17:44,916 ‫- أنا أحاول أن أنسى أحدهم ‫- بحقك، أستتوقف من أجل فتاة؟ 1087 01:17:45,041 --> 01:17:50,130 ‫أعتقد أنني ارتكبت خطأ رهيباً 1088 01:17:51,506 --> 01:17:55,051 ‫أعلم أنني قد أكون أنانياً ومتكبراً ‫ومجرّداً من المشاعر 1089 01:17:55,176 --> 01:18:00,974 ‫سأجعلك تتوقف هنا لأن أياً كان ‫ما تقوم به الآن فهو ليس ما نقوم به 1090 01:18:01,099 --> 01:18:03,685 ‫أردت أن أتحدث مع شخص 1091 01:18:03,810 --> 01:18:06,813 ‫(جايسون)، ألا تملك أصدقاء؟ 1092 01:18:39,387 --> 01:18:44,350 ‫- هذان الاثنان يمتزجان معاً ‫- لم أكن أعلم ذلك 1093 01:18:46,436 --> 01:18:50,607 ‫- أنا آسف ‫- أعلم ذلك 1094 01:18:55,904 --> 01:19:00,617 ‫لا أدري يا رجل، كنت أستمتع ‫وأنا أتسكع وألاحق الفتيات 1095 01:19:00,742 --> 01:19:02,535 ‫وإقامة العلاقات 1096 01:19:02,994 --> 01:19:04,370 ‫- إقامة العلاقات؟ ‫- أجل، اشتقت إلى ذلك 1097 01:19:04,496 --> 01:19:06,581 ‫لن أتمكن من القيام بذلك ‫إن كنت على علاقة مع (تشيلسي) 1098 01:19:06,706 --> 01:19:08,875 ‫- تعلم ذلك ‫- أجل 1099 01:19:09,167 --> 01:19:10,960 ‫حسناً 1100 01:19:12,545 --> 01:19:16,257 ‫أخبرها بحقيقة شعورك ‫الفت انتباه الناس إليكما 1101 01:19:16,382 --> 01:19:18,134 ‫قم بإعلان علني 1102 01:19:18,259 --> 01:19:21,012 ‫- يا صاح، قم بأمر كبير مثلما في الأفلام ‫- أجل، مثل الأفلام 1103 01:19:21,137 --> 01:19:22,514 ‫- مثل (جيري ماكغواير) ‫- أحب هذا الفيلم 1104 01:19:22,639 --> 01:19:24,015 ‫- أنا أيضاً أحبه يا صاح ‫- إنه رائع 1105 01:19:24,140 --> 01:19:25,600 ‫- "استعدتني عندما قلت مرحباً" ‫- ماذا؟ 1106 01:19:25,725 --> 01:19:27,227 ‫- لا تقم بذلك مجدداً ‫- آسف 1107 01:19:27,352 --> 01:19:30,063 ‫- أخبرني ماذا تحب فيها ‫- أحب طريقتها في الضحك 1108 01:19:30,188 --> 01:19:32,565 ‫أحب طريقتها في تزييف الضحكة ‫حين تعلم أنني بحاجة إليها 1109 01:19:32,690 --> 01:19:35,235 ‫أحب انسجامنا في السرير 1110 01:19:35,360 --> 01:19:37,112 ‫لأننا نبلغ الطول نفسه وزاوِيتا ‫انفراج رجلينا متطابقتان بشكل مثالي 1111 01:19:37,237 --> 01:19:39,072 ‫- هذا رائع ‫- أحب ذلك 1112 01:19:39,197 --> 01:19:40,657 ‫كم هذا نادر! صحيح؟ 1113 01:19:40,782 --> 01:19:44,410 ‫- أحب مظهرها في الصباح ‫- حقاً؟ 1114 01:19:44,536 --> 01:19:48,373 ‫اللحظة التي تستيقظ فيها بالضبط ‫وتتفتح عيناها مثل فراشتين صغيرتين 1115 01:19:48,498 --> 01:19:50,500 ‫- أحب ذلك ‫- أنا أحب ذلك 1116 01:19:50,625 --> 01:19:53,378 ‫- لكنني ما كنت لأقول هذا ‫- حسناً 1117 01:19:53,503 --> 01:19:55,004 ‫- اذهب وأخبرها ‫- سأذهب 1118 01:19:55,130 --> 01:19:56,881 ‫- لا تفسد الأمر، اذهب وأخبرها ذلك ‫- سأقوم بالأمر حالاً 1119 01:19:57,006 --> 01:19:58,383 ‫- قم بذلك ‫- سأقوم بذلك يا رجل 1120 01:19:58,508 --> 01:20:00,051 ‫- أنا ذاهب ‫- هيا بنا! 1121 01:20:00,176 --> 01:20:02,554 ‫قم بذلك! 1122 01:20:06,933 --> 01:20:08,810 ‫يا رجل! 1123 01:20:11,104 --> 01:20:14,190 ‫أعطوك 4 أكياساً من السوائل ‫كان جسمك يعاني من جفاف حاد 1124 01:20:16,109 --> 01:20:18,194 ‫يجب أن تُروّض 1125 01:20:20,572 --> 01:20:23,825 ‫ماذا كنت تفعل بحق الجحيم؟ 1126 01:20:23,950 --> 01:20:25,952 ‫- كنت أركض ‫- لماذا؟ 1127 01:20:26,077 --> 01:20:28,121 ‫لأنني... 1128 01:20:28,621 --> 01:20:32,792 ‫آسف، أنا حقاً آسف ‫كنت أركض لأقول لك ذلك 1129 01:20:35,295 --> 01:20:38,006 ‫كان عليّ أن أخبر ‫هذين الرجلين بأننا نتواعد 1130 01:20:39,007 --> 01:20:41,801 ‫- كنت أقول له ذلك من البداية ‫- حاولنا إقناعه طيلة الوقت 1131 01:20:42,594 --> 01:20:45,305 ‫أريد أن أواعدك يا (تشيلس) 1132 01:20:46,139 --> 01:20:51,978 ‫- أود حقاً أن أواعدك ‫- أنا أيضاً أود ذلك 1133 01:20:57,817 --> 01:20:59,903 ‫أنت غبي 1134 01:21:08,828 --> 01:21:11,372 ‫سأخرج 1135 01:21:17,921 --> 01:21:20,840 ‫- "كنت أتساءل إن كنت ستتصل" ‫- إذاً؟ 1136 01:21:20,965 --> 01:21:24,803 ‫- "أود أن أراك" ‫- حقاً، استغرق ذلك وقتاً طويلاً 1137 01:21:27,013 --> 01:21:28,807 ‫أود أن أراك مجدداً 1138 01:21:28,932 --> 01:21:31,267 ‫هذا ما أريده 1139 01:21:31,392 --> 01:21:34,854 ‫- حقاً، من ينتظر كل هذا الوقت؟ ‫- "أجل، إنه ذنبي" 1140 01:21:38,191 --> 01:21:42,070 ‫"بعد مرور شهرين" 1141 01:22:01,631 --> 01:22:07,053 ‫رجل يعتمر قبعة حمراء ‫من أنت بحق الجحيم؟ 1142 01:22:09,973 --> 01:22:12,642 ‫فلنبحث عن المزيد ‫من الصور لك 1143 01:22:18,940 --> 01:22:21,151 ‫وجدتها 1144 01:22:22,277 --> 01:22:25,155 ‫فلنتحرَ عنك 1145 01:22:26,448 --> 01:22:34,581 ‫(بيل)، ماذا؟ (ويليام ماثرسون) ‫صاحب مطعم، يا له من وغد! 1146 01:22:38,251 --> 01:22:40,336 ‫يا للهول! 1147 01:23:00,106 --> 01:23:01,900 ‫أجد الأمر مقرفاً بصراحة 1148 01:23:02,025 --> 01:23:05,028 ‫طريقتكما في الالتزام بحياة العزوبية ‫والنساء والاسراف في المشروب 1149 01:23:05,153 --> 01:23:06,946 ‫الإسراف في المشروب؟ ‫من أنت؟ (كاري غرانت)؟ 1150 01:23:07,071 --> 01:23:10,658 ‫- أنت في علاقة منذ دقيقتين ‫- ويتصرف كالوغد النزيه! 1151 01:23:10,784 --> 01:23:16,956 ‫اسمعا، أنا مغرم وأمضيت الكثير ‫من الوقت للتفكير ولادراك أنكما مقززان 1152 01:23:17,081 --> 01:23:18,583 ‫- أنت مقزز أكثر يا (جايسون) ‫- ماذا عني؟ 1153 01:23:18,708 --> 01:23:20,960 ‫أنت الأسوأ، أنت مقزز جداً أيضاً 1154 01:23:21,086 --> 01:23:22,754 ‫- أنا قاتل ‫- بحقك! 1155 01:23:22,879 --> 01:23:27,217 ‫هل عرضت مقطع فيديو ‫مضحكاً على صفحة (آلي)؟ 1156 01:23:27,342 --> 01:23:30,804 ‫- لا ‫- بلى، عرضته لأنني أشاهده الآن 1157 01:23:30,929 --> 01:23:33,640 ‫هل هو مضحك وطريف ‫أم أنه مضحك فحسب؟ 1158 01:23:33,765 --> 01:23:36,976 ‫إنه مضحك وظريف ‫يا لك من جبان يا (جايسون)! 1159 01:23:37,102 --> 01:23:38,812 ‫هل عرضت على صفحتها ‫مقطع فيديو ظريفاً ومضحكاً؟ 1160 01:23:38,937 --> 01:23:42,982 ‫أجل، على ما أظن ‫لا أدري ماذا أفعل يا رجل 1161 01:23:43,108 --> 01:23:47,153 ‫- يا صاح، أعتقد أنه يحبها ‫- أعتقد أنه الحب، هذا يبدو حباً 1162 01:23:47,278 --> 01:23:50,406 ‫لا أدري، ربما أحبها حقاً 1163 01:23:53,618 --> 01:23:55,286 ‫- عليك أن تفصح لها عن مشاعرك ‫- عليك ذلك 1164 01:23:55,411 --> 01:23:57,205 ‫- سيكون جميلاً وظريفاً ‫- ربما يجب أن أخبرها 1165 01:23:57,330 --> 01:24:00,708 ‫- هذا مجال براعتك، تحب هذا الهراء ‫- يا لك من وغد! 1166 01:24:01,501 --> 01:24:05,505 ‫- لا أدري حتى... ‫- ماذا تفعل؟ لنذهب لشقتها أين هي الآن 1167 01:24:05,630 --> 01:24:08,007 ‫نهار الخميس الثالث في الشهر ‫إنها في إحدى جلساتها للقراءة 1168 01:24:09,134 --> 01:24:11,136 ‫يا لك من مترصد! 1169 01:24:11,261 --> 01:24:13,263 ‫- هذا غريب ‫- من الغريب أنك تعلم ذلك 1170 01:24:13,388 --> 01:24:16,141 ‫- هل يحضرها أحد؟ ‫- لا، لا يحضرها أحد 1171 01:24:16,266 --> 01:24:17,642 ‫- لا أحد يأتي أبداً؟ ‫- لا أحد 1172 01:24:17,767 --> 01:24:22,605 ‫إذاً ستكون الرجل ‫الذي سيحضر 1173 01:24:24,065 --> 01:24:28,027 ‫"مضينا قدماً وكانت يدا ‫والدي على المقود" 1174 01:24:28,695 --> 01:24:31,072 ‫- لا يحضر أحد أبداً؟ ‫- أجل 1175 01:24:31,197 --> 01:24:34,367 ‫راقبت الوطاويط تتخبط في السماء 1176 01:24:34,492 --> 01:24:39,372 ‫لم تأبه بمكانها الحالي ‫بل كانت تسمع صدى الأفق البعيد 1177 01:24:40,123 --> 01:24:41,624 ‫شكراً لكم 1178 01:24:49,090 --> 01:24:51,259 ‫- شكراً يا (راي فلورسون) ‫- علي أن أقوم بشيء 1179 01:24:51,384 --> 01:24:53,470 ‫"هل يملك أحد أي أسئلة؟" 1180 01:24:56,431 --> 01:24:58,683 ‫- ماذا علي أن أفعل؟ ‫- أمر ما 1181 01:25:00,268 --> 01:25:02,854 ‫أجل، لدي شيء أريد أن أقرأه 1182 01:25:05,106 --> 01:25:06,608 ‫مقتطف من روايتي 1183 01:25:06,733 --> 01:25:08,902 ‫هذا ليس المكان المناسب ‫لمشاركة الجميع برواية كتبتها 1184 01:25:09,027 --> 01:25:11,362 ‫شكراً جزيلاً، يشرفني أن أكون هنا 1185 01:25:11,613 --> 01:25:13,323 ‫هذا جيد 1186 01:25:15,950 --> 01:25:18,953 ‫- إنها خطوة صعبة من بعدك ‫- لا تقم بها إذاً 1187 01:25:20,705 --> 01:25:22,665 ‫- أحب رواياتك كثيراً ‫- أنا آسفة جداً 1188 01:25:22,874 --> 01:25:25,627 ‫- أتمانع؟ ‫- لا، فليتفضّل 1189 01:25:40,183 --> 01:25:42,727 ‫ثم عرض رجل آخر ‫أن يشتري لها مشروباً 1190 01:25:42,852 --> 01:25:44,771 ‫في الوقت ‫الذي كان (جايسون) يقترب منها 1191 01:25:44,979 --> 01:25:48,942 ‫لذا سألت ذلك الرجل: ‫"ماذا سيحدث إن راقني هذا المشروب؟" 1192 01:25:50,193 --> 01:25:51,861 ‫"ماذا سيحدث حينها؟" 1193 01:25:53,113 --> 01:25:55,865 ‫تظاهر بأنه لا يعرف الإجابة ‫لذا أجابته 1194 01:25:56,866 --> 01:26:00,203 ‫سألته إن لعبا الكرة بكؤوس الجعة ‫في تلك الحانة الرديئة مع أصدقائه 1195 01:26:00,328 --> 01:26:03,331 ‫إلى أن يعودا إلى منزله ‫في (موراي هيل) 1196 01:26:03,957 --> 01:26:08,378 ‫سألته إن كانا عليهم الاستماع إلى زميله ‫بالسكن يضاجع (هيلاري) أو (إميلي) 1197 01:26:08,503 --> 01:26:11,631 ‫أو أياً كان اسمها ‫إلى أن يغفوا 1198 01:26:12,715 --> 01:26:16,636 ‫وسألته إن كانا بعد عام ‫سيظلان في تلك الحانة 1199 01:26:18,012 --> 01:26:22,725 ‫الفرق الوحيد هو أنه سيشعر بالضغط ‫لطلب الزواج ولإنجاب الأطفال 1200 01:26:22,851 --> 01:26:25,228 ‫لأنه يعتقد أن هذا ما تريده 1201 01:26:27,439 --> 01:26:31,526 ‫ثم في فصول الصيف، سيقودان ‫إلى حي (هامبتون) الرديء 1202 01:26:32,944 --> 01:26:35,447 ‫ليقابلا والديه الرديئين 1203 01:26:35,572 --> 01:26:38,199 ‫وهي تتساءل طوال الطريق ‫إن كانا سيعتقدان أنها جميلة بما يكفي 1204 01:26:39,659 --> 01:26:41,494 ‫- ذكية ‫- وهي تتساءل طوال الطريق 1205 01:26:41,619 --> 01:26:43,538 ‫إن كانا سيعتقدان أنها ذكية بما يكفي 1206 01:26:44,247 --> 01:26:47,375 ‫- لأن لا أحد هو كذلك ‫- ولن يكون أحد كذلك أبداً 1207 01:26:53,840 --> 01:26:55,467 ‫(جايسون) يعلم ذلك الآن 1208 01:26:57,427 --> 01:27:01,723 ‫وهو مستعد للقيام بأي شيء ‫كي يعود إلى تلك اللحظة 1209 01:27:03,767 --> 01:27:07,771 ‫إلى اللحظة التي تقابلا فيها ‫قبل أن يحدث أي أمر خاطئ 1210 01:27:08,855 --> 01:27:14,027 ‫قبل تخلّيه عنها ‫حين كانت في أمس الحاجة إليه 1211 01:27:15,069 --> 01:27:19,032 ‫قبل أن يدرك أن التواجد ‫إلى جانب شخص في محنة صعبة 1212 01:27:19,157 --> 01:27:21,367 ‫هو ما تقوم عليه كل العلاقات 1213 01:27:22,410 --> 01:27:29,876 ‫(جايسون) يعلم هذا الأمر الآن ‫وهو آسف جداً لما قام به 1214 01:27:35,465 --> 01:27:40,136 ‫لكن (جايسون) أدرك أيضاً أنه ‫في تلك اللحظة، لم يكن خائفاً لأنه... 1215 01:27:40,678 --> 01:27:45,517 ‫لأنه... اعتقد ‫أنها ليست الفتاة المناسبة له 1216 01:27:47,977 --> 01:27:51,356 ‫كان خائفاً للغاية لأنه كان متأكداً ‫من أنها الفتاة المناسبة 1217 01:27:52,816 --> 01:27:58,822 ‫إن استطاعت أن تمنحه ‫فرصة أخرى بعد 1218 01:28:01,825 --> 01:28:07,956 ‫فرصة أخرى بعد ‫فهي تعلم أي تجده 1219 01:28:43,074 --> 01:28:45,994 ‫"إنها الساعة الـ2:18 فجراً ‫في منتصف شهر فبراير" 1220 01:28:47,036 --> 01:28:50,165 ‫"أنا أجلس على مقعد ‫في الحديقة منذ حوالي 4 ساعات" 1221 01:28:52,333 --> 01:28:54,335 ‫"أتجمد من البرد" 1222 01:28:56,171 --> 01:28:58,089 ‫"لمَ أنا جالس هنا؟" 1223 01:28:59,007 --> 01:29:01,634 ‫"لمَ ما زلت جالساً ‫على هذا المقعد؟" 1224 01:29:37,378 --> 01:29:39,214 ‫"إذاً..." 1225 01:29:51,935 --> 01:29:54,979 ‫- لم أكن أعلم أنك تستطيع تغيير لونه ‫- توقف 1226 01:29:55,105 --> 01:29:57,315 ‫يشبه عضوك زرافة حزينة 1227 01:29:57,440 --> 01:30:00,443 ‫- يشبه عضوك الهامستر بلا وبر ‫- أيمكنكما أن تتوقفا؟ 1228 01:30:00,568 --> 01:30:08,368 ‫يشبه عضوك عضوي ‫إن كان أكبر وداكن أكثر 1229 01:30:11,371 --> 01:30:13,164 ‫"أوقف التصوير" 1230 01:30:13,373 --> 01:30:17,085 ‫هل صادقت تلك الفتاة يا (مايكي)؟ 1231 01:30:20,797 --> 01:30:24,717 ‫أخبرت تلك المساعدة في (فوغ) أنه ‫لا يمكنني أن أتسكع معها لأنني أتغوط 1232 01:30:27,429 --> 01:30:28,930 ‫انظري إلى هذه الكدمة على ذراعي 1233 01:30:29,055 --> 01:30:30,849 ‫أترين هذه الكدمة؟ 1234 01:30:32,225 --> 01:30:34,227 ‫هذا بسبب التمثيل يا رجل 1235 01:30:36,312 --> 01:30:39,190 ‫انتظرا، أنا أفسد المشهد ‫أيمكننا أن نعيد تصويره؟ 1236 01:30:41,109 --> 01:30:42,569 ‫"السبب هو أنك تمسك ‫بعضوك الخيالي طيلة الوقت" 1237 01:30:42,694 --> 01:30:44,863 ‫قد يكون هذا السبب، هل أخرجه؟ 1238 01:30:45,280 --> 01:30:47,574 ‫"يا (مايك)، نعلم أن عضوك طويل ‫وعليك أن تمسكه باليدين" 1239 01:30:47,699 --> 01:30:50,285 ‫يا للهول! ‫يعرفني جيداً 1240 01:30:50,410 --> 01:30:55,081 ‫هذه ليست حلمتي، إنها حلمة زائفة ‫لا أملك حلمة بهذا الشكل 1241 01:30:55,206 --> 01:31:01,004 ‫ربما أنا الأفضل على الإطلاق ‫في تلقي... تباً لذلك! 1242 01:31:01,129 --> 01:31:04,090 ‫ربما أنا الأفضل على الإطلاق ‫في تلقي... 1243 01:31:04,466 --> 01:31:06,551 ‫- "لا وجود لكلمة "على الإطلاق" بالنص" ‫- ماذا؟ 1244 01:31:06,676 --> 01:31:08,261 ‫أيمكننا أن نكتب النص على جبهتها؟ 1245 01:31:08,386 --> 01:31:10,972 ‫- ربما أنا الأفضل على الإطلاق ‫- لا، لا وجود لكلمة "على الإطلاق" 1246 01:31:11,097 --> 01:31:16,144 ‫ربما مارست معي أفضل جنس فموي ‫على الإطلاق في التاريخ 1247 01:31:16,770 --> 01:31:18,229 ‫الجنس الفموي 1248 01:31:19,773 --> 01:31:22,734 ‫"ربما مارست معي أفضل جنس ‫فموي في التاريخ" 1249 01:31:22,859 --> 01:31:24,903 ‫لا وجود لكلمة "على الإطلاق" 1250 01:31:27,113 --> 01:31:29,908 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- لا أفعل شيئاً 1251 01:31:30,033 --> 01:31:33,661 ‫- بل تفعل شيئاً ‫- أؤكد لك أنني أتظاهر بالرضا 1252 01:31:33,787 --> 01:31:35,580 ‫يا للهول! 1253 01:31:36,206 --> 01:31:37,582 ‫- إقامة العلاقات؟ ‫- اشتقت إلى ذلك 1254 01:31:37,707 --> 01:31:39,751 ‫لن أتمكن من القيام بذلك ‫إن كنت على علاقة مع (تشيلسي) 1255 01:31:39,876 --> 01:31:42,712 ‫سأشتاق إلى ممارستك ‫للجنس الفموي معي 1256 01:31:45,256 --> 01:31:47,425 ‫سأشتاق إلى ذلك كثيراً 1257 01:31:49,636 --> 01:31:51,387 ‫ها هم المصورون المتطفلون! 1258 01:31:51,513 --> 01:31:53,473 ‫غير معقول! 1259 01:31:53,890 --> 01:31:56,851 ‫يا للهول! لا يشيرون إلى (مايلز) حتى 1260 01:31:56,976 --> 01:32:00,146 ‫- "وغد!" ‫- لا أحد يكترث بي يا رجل 1261 01:32:01,815 --> 01:32:08,780 ‫قد أكون معتوهاً لكنني أعتقد أن (عمر) ‫من مسلسل (واير) يجلس على أريكتنا