1 00:00:57,300 --> 00:01:01,430 Algo de esto realmente pasó. 2 00:01:02,965 --> 00:01:07,122 28 DE ABRIL, 1978 HOTEL PLAZA, NUEVA YORK 3 00:03:16,878 --> 00:03:19,015 ¿Estás hablando a mis espaldas? 4 00:03:19,281 --> 00:03:20,723 ¿Diciendo que arruino esta operación? 5 00:03:21,438 --> 00:03:25,175 - Te conseguí una suite en el Plaza. - La peor suite en el Plaza. 6 00:03:25,186 --> 00:03:27,882 - ¿Qué? - La peor suite en el Plaza. 7 00:03:27,938 --> 00:03:29,528 Esta mal... ¿Qué es esto? 8 00:03:29,528 --> 00:03:31,118 ¿Revisaste mi clóset? 9 00:03:31,236 --> 00:03:33,301 - No. - ¿Lo vistes a él como a mí? 10 00:03:33,737 --> 00:03:35,576 ¿Qué piensas? Esto no es solo sobre ti. 11 00:03:35,647 --> 00:03:37,079 ¿Me vestiste para que me viera como él? 12 00:03:37,080 --> 00:03:39,190 - No, no estás vestido como él. - Pero me veo como él. 13 00:03:39,500 --> 00:03:40,993 No, el de él es terciopelo. 14 00:03:41,094 --> 00:03:42,790 Querías que te mostrara como se hace. 15 00:03:42,791 --> 00:03:43,906 ¿La quieres cagar? Adelante. 16 00:03:44,291 --> 00:03:46,719 Mira, nunca la toqué, ¿bien? ¿De eso se trata esto? 17 00:03:47,450 --> 00:03:50,268 Técnicamente... No es verdad. 18 00:03:50,967 --> 00:03:55,358 Lo que sea, es solo sexo. Solo le puse la mano así... 19 00:03:56,626 --> 00:03:57,728 No me toques. 20 00:03:58,134 --> 00:03:59,514 Eso me molesta. 21 00:03:59,646 --> 00:04:00,521 ¿Eso hace? 22 00:04:00,535 --> 00:04:01,761 ¿Te molesta? 23 00:04:02,536 --> 00:04:03,877 Hay mucho que me molesta a mí también. 24 00:04:03,978 --> 00:04:05,399 Pero estaba tratando de ayudarte. 25 00:04:05,400 --> 00:04:07,231 Si quisiera molestarte, en verdad molestarte... 26 00:04:08,628 --> 00:04:09,844 ...esto es lo que haría. 27 00:04:10,036 --> 00:04:12,166 Si quisiera molestarte, eso haría. 28 00:04:12,991 --> 00:04:14,345 No debiste hacer eso. 29 00:04:16,055 --> 00:04:17,078 ¿Ahora estas molesto? 30 00:04:20,440 --> 00:04:21,573 No hagas un lio de eso. 31 00:04:22,015 --> 00:04:22,758 Lo tocaste. 32 00:04:22,772 --> 00:04:23,987 No le gusta eso. 33 00:04:24,438 --> 00:04:26,914 Arregla su cabello, no hagas un alboroto. 34 00:04:26,981 --> 00:04:29,607 Le toma un tiempo, no es solo... 35 00:04:31,323 --> 00:04:32,884 Tenemos que entrar al cuarto. 36 00:04:33,564 --> 00:04:35,074 - El alcalde está ahí. - Si, lo sé. 37 00:04:37,994 --> 00:04:39,710 ¿Quieres ir al salón de belleza? 38 00:04:46,370 --> 00:04:48,640 - ¿Cómo se ve? - Bien. 39 00:04:49,638 --> 00:04:50,637 Vamos. 40 00:05:56,301 --> 00:05:57,899 Disculpe, disculpe. 41 00:05:58,402 --> 00:06:00,049 Yo manejaré eso por el Alcalde. 42 00:06:01,928 --> 00:06:03,485 Es para el Alcalde. 43 00:06:04,001 --> 00:06:05,594 Sería una falta de respeto para el Jeque si 44 00:06:05,595 --> 00:06:07,188 el Alcalde no lo toma. Es para usted. 45 00:06:08,965 --> 00:06:10,906 ¿Qué pasa, Carl? ¿Qué es esto? 46 00:06:10,936 --> 00:06:12,719 Yo me encargo de todo. Está bien. 47 00:06:12,720 --> 00:06:14,502 Tengo todo bajo control. No pasa nada. 48 00:06:15,090 --> 00:06:17,435 - ¿Qué es esto? - No lo sé. 49 00:06:17,824 --> 00:06:19,697 No te conozco... no sé qué pasa. 50 00:06:20,258 --> 00:06:23,212 No sé qué es eso, pero es raro ¿entiendes? 51 00:06:23,987 --> 00:06:25,898 Es un malentendido. 52 00:06:26,346 --> 00:06:28,762 Yo vine a conocer a un Jeque. Es todo lo que se. 53 00:06:29,238 --> 00:06:31,381 Aparentemente no está aquí. 54 00:06:31,798 --> 00:06:33,506 Esto no está bien. 55 00:06:33,507 --> 00:06:34,760 Estoy muy interesado en conocer al Jeque. 56 00:06:34,761 --> 00:06:36,014 Avísenme cuando lo haré. 57 00:06:36,713 --> 00:06:38,156 Gracias y que tengan un buen día. 58 00:06:41,014 --> 00:06:42,500 ¡Ve por él! 59 00:06:43,279 --> 00:06:45,719 - ¡Sal y tráelo, ahora! - ¡Ayúdame a traerlo! 60 00:06:46,250 --> 00:06:49,042 - Sal y... - Yo no quería hacer esto. 61 00:06:49,071 --> 00:06:51,034 Este es tu show, tú tráelo. 62 00:06:51,135 --> 00:06:52,664 No tienes opción. Tienes que traerlo. 63 00:06:52,766 --> 00:06:55,095 Tráelo para que tome el maletín el mismo. 64 00:06:55,448 --> 00:06:57,015 ¡Esa es la idea, Irving! 65 00:06:58,419 --> 00:07:01,114 ¿Qué hacías empujando el puto maletín? 66 00:07:01,500 --> 00:07:03,029 Todo estaba bien... 67 00:07:03,498 --> 00:07:06,614 ¿Sabes cuánto costó este maldito hotel que tú pediste? 68 00:07:06,948 --> 00:07:08,341 Ahora tengo que limpiar tu desastre. 69 00:07:08,344 --> 00:07:10,138 Iré a limpiar tú desastre. 70 00:07:16,867 --> 00:07:19,515 Tú entiendes, ¿verdad? No estaba funcionando. 71 00:07:19,850 --> 00:07:21,037 Quería ver al Jeque... 72 00:07:23,849 --> 00:07:26,004 ¿Has tenido que encontrar una forma de sobrevivir? 73 00:07:26,578 --> 00:07:28,250 Sabiendo que tus opciones eran malas. 74 00:07:29,138 --> 00:07:32,024 Aprendí a sobrevivir cuando era un niño. 75 00:07:34,540 --> 00:07:36,937 Mi padre tenía un negocio de cristales. 76 00:07:37,631 --> 00:07:40,001 Prefería estar del lado que robaba 77 00:07:40,002 --> 00:07:41,871 a estar del lado que era robado. 78 00:07:41,968 --> 00:07:44,578 Sobre todo, después de ver como robaban a mi padre. 79 00:07:46,083 --> 00:07:48,384 Ver eso me marcó de por vida. 80 00:07:50,224 --> 00:07:52,707 Me prometí a mí mismo que cuidaría mi negocio. 81 00:07:56,203 --> 00:07:57,791 Me convertí en un tipo diferente a mi padre. 82 00:07:57,792 --> 00:07:59,381 En un artista del engaño. 83 00:07:59,553 --> 00:08:01,766 De verdad. De la cabeza a los pies. 84 00:08:02,503 --> 00:08:05,986 Iba a sobrevivir sin importar nada. 85 00:08:07,022 --> 00:08:10,785 Tenia el negocio de cristales y unas tintorerías. 86 00:08:12,466 --> 00:08:14,618 También negociaba con arte. 87 00:08:15,096 --> 00:08:17,121 Robada o falsificada. 88 00:08:21,813 --> 00:08:23,898 Fui a esta fiesta en la piscina... 89 00:08:26,104 --> 00:08:27,103 ...con amigos. 90 00:08:50,880 --> 00:08:53,159 ¿Ese es Duke Ellington en tu brazalete? 91 00:08:53,734 --> 00:08:56,502 Si, si lo es. Murió este año, ¿sabes? 92 00:08:56,616 --> 00:08:57,678 Lo sé. 93 00:08:57,732 --> 00:09:00,507 Dudo que alguien más aquí sepa o le importe. 94 00:09:01,295 --> 00:09:03,832 A mí me importa. Me salvó la vida muchas veces. 95 00:09:05,738 --> 00:09:08,645 A mí también. ¿Con cuál? 96 00:09:09,306 --> 00:09:11,178 Jeep's Blues. 97 00:09:11,875 --> 00:09:12,957 Jeep's Blues... 98 00:09:14,357 --> 00:09:15,356 Si, Jeep's Blues. 99 00:09:15,682 --> 00:09:16,681 - ¿Si? - Sí. 100 00:09:16,916 --> 00:09:20,327 ¿Quieres oírla? 101 00:09:20,375 --> 00:09:22,468 - ¿Ahora? - Sí. 102 00:09:22,563 --> 00:09:23,656 Claro. 103 00:09:44,613 --> 00:09:46,437 ¡Quien hace una canción como esa! 104 00:09:47,300 --> 00:09:48,300 Es mágica. 105 00:09:50,662 --> 00:09:51,661 Mágica. 106 00:09:56,494 --> 00:09:58,520 Él no estaba en buena forma. 107 00:09:59,037 --> 00:10:01,356 Y tenía un peinado que era algo... 108 00:10:01,752 --> 00:10:02,751 ...elaborado. 109 00:10:04,670 --> 00:10:06,475 Tenia un cierto aire... 110 00:10:07,251 --> 00:10:10,204 ...y una confianza que me atrajo. 111 00:10:11,511 --> 00:10:12,652 Él era quien era. 112 00:10:13,981 --> 00:10:14,980 No le importaba. 113 00:10:18,843 --> 00:10:20,690 Era un mujer muy peculiar. 114 00:10:26,043 --> 00:10:28,838 Como yo, venía de un lugar con pocas opciones. 115 00:10:36,860 --> 00:10:39,857 Me hace sentir sexy, en ocasiones. 116 00:10:41,915 --> 00:10:43,720 Tiene cierto atrevimiento. 117 00:10:46,561 --> 00:10:48,919 Y a donde me llevará... 118 00:10:49,533 --> 00:10:50,532 ...no lo sabía. 119 00:10:52,907 --> 00:10:54,217 Pero lo iba a descubrir. 120 00:10:58,218 --> 00:11:00,754 Como yo, aprendió a sobrevivir y a reinventarse. 121 00:11:00,755 --> 00:11:03,291 Sabía que tenía que reinventar su vida e identidad. 122 00:11:04,900 --> 00:11:07,248 Como yo, había visto un mejor... 123 00:11:07,661 --> 00:11:09,174 ...y más elegante futuro. 124 00:11:10,144 --> 00:11:12,672 Como yo, sabía que había que tener visión. 125 00:11:14,037 --> 00:11:17,544 Llegó a Nueva York, tuvo una visión, y así como así, 126 00:11:18,009 --> 00:11:20,763 aplicó para un trabajo en la revista Cosmopolitan. 127 00:11:21,047 --> 00:11:22,798 Estas aquí por algo, empecemos. 128 00:11:23,361 --> 00:11:25,743 Nuestra historia de portada es el cunnilingus. 129 00:11:26,285 --> 00:11:27,324 ¿Qué piensas de eso? 130 00:11:28,467 --> 00:11:29,472 Me gusta. 131 00:11:30,558 --> 00:11:31,804 ¿Tienes habilidades liricas? 132 00:11:32,426 --> 00:11:33,425 ¿Sabes mecanografiar? 133 00:11:34,137 --> 00:11:35,910 Le encantaba el trabajo pero estaba atrapada 134 00:11:36,011 --> 00:11:38,110 en un trabajo de escritorio para el que era 135 00:11:38,111 --> 00:11:39,909 demasiado lista. Era una chica lista. 136 00:11:40,869 --> 00:11:42,461 Nunca había conocido una mujer así. 137 00:11:43,523 --> 00:11:44,664 Sabía de lo suyo. 138 00:11:50,234 --> 00:11:51,738 Estaba quebrada, sin miedo, 139 00:11:52,804 --> 00:11:54,801 con nada que perder... 140 00:11:56,189 --> 00:11:58,974 Y mi sueño, más que nada, 141 00:11:59,768 --> 00:12:02,252 era convertirme en alguien más de lo que ya era. 142 00:12:11,260 --> 00:12:13,246 Tenía una cadena de tintorerías. 143 00:12:16,315 --> 00:12:18,805 Tengo dos en el Bronx, tres en Manhattan. 144 00:12:19,171 --> 00:12:20,316 Hola, Byron. 145 00:12:20,748 --> 00:12:22,725 Ven por aquí. 146 00:12:23,041 --> 00:12:25,436 Me dijo si quería ir y mejorar mi guardarropa. 147 00:12:26,268 --> 00:12:28,024 Dijo que tenía muchas cosas buenas 148 00:12:28,237 --> 00:12:30,879 que la gente había olvidado recoger con los años. 149 00:12:31,853 --> 00:12:33,064 No creerás las cosas 150 00:12:33,429 --> 00:12:35,104 que la gente deja olvidada. 151 00:12:35,486 --> 00:12:36,511 ¿La gente deja cosas? 152 00:12:36,863 --> 00:12:39,587 Si, salen por la noche, a beber. 153 00:12:39,627 --> 00:12:41,465 Vienen en la mañana, traen su ropa, 154 00:12:41,566 --> 00:12:42,707 y luego se les olvida. 155 00:12:42,708 --> 00:12:44,988 No tienen idea donde la dejaron. 156 00:12:45,032 --> 00:12:47,639 Mira eso, con lentejuelas. ¿Es de calidad o no? 157 00:12:47,982 --> 00:12:49,714 Ese vestido ha estado aquí por años. 158 00:12:50,457 --> 00:12:51,644 Nadie vendrá por él. 159 00:12:51,861 --> 00:12:53,342 ¿Quién vendría? ¿Te gusta? 160 00:12:53,626 --> 00:12:55,222 Me encanta. 161 00:12:55,320 --> 00:12:57,135 Sydney, es tuyo. 162 00:12:57,549 --> 00:12:58,847 Si lo quieres, es tuyo. 163 00:13:02,471 --> 00:13:05,583 Me gusta. Te ves fantástica. 164 00:13:11,164 --> 00:13:12,599 ¡Dios mío! 165 00:13:13,606 --> 00:13:16,382 ¡Solo había soñado con estos hermosos vestidos! 166 00:13:19,948 --> 00:13:22,753 - Eso no es de mí... - Es hermoso, póntelo. 167 00:13:23,372 --> 00:13:25,235 Vamos, mira eso. 168 00:13:25,784 --> 00:13:26,984 Déjame ayudarte. 169 00:13:28,088 --> 00:13:30,006 - ¿Tú crees? - Oh, sí. 170 00:13:35,485 --> 00:13:36,437 Sentía como si compartiéramos 171 00:13:36,438 --> 00:13:37,988 un secreto... solo de los dos. 172 00:13:38,988 --> 00:13:40,751 Como cuando solo quieres estar con esa 173 00:13:40,752 --> 00:13:42,515 persona todo el tiempo y... 174 00:13:43,365 --> 00:13:45,031 ...sientes que ambos entienden algo 175 00:13:45,032 --> 00:13:46,697 que nadie más puede. 176 00:13:48,376 --> 00:13:51,419 Podía decirle todo sobre mí. 177 00:13:59,065 --> 00:14:02,386 Nunca había tenido a nadie así en mi vida. 178 00:14:03,156 --> 00:14:04,637 Sentía que finalmente... 179 00:14:05,021 --> 00:14:07,168 ...podía ser yo mismo. 180 00:14:07,374 --> 00:14:11,046 Sin avergonzarme o apenarme. 181 00:14:14,201 --> 00:14:15,227 ¿Qué es este lugar? 182 00:14:16,010 --> 00:14:17,386 ¿Lo usas mucho? 183 00:14:17,456 --> 00:14:18,466 Si, algunas veces. 184 00:14:19,098 --> 00:14:20,525 Es mi oficina. 185 00:14:21,133 --> 00:14:22,541 Sé que es tu oficina, pero... 186 00:14:22,987 --> 00:14:24,682 Tienes otros lugares, así que... 187 00:14:25,059 --> 00:14:26,056 ...¿para qué es este? 188 00:14:27,255 --> 00:14:28,254 ¿Porque me trajiste aquí? 189 00:14:28,956 --> 00:14:31,634 Este es mi negocio principal. 190 00:14:32,217 --> 00:14:34,213 Mi negocio de préstamos. 191 00:14:35,504 --> 00:14:36,930 Consigo préstamos a sujetos 192 00:14:36,931 --> 00:14:38,356 que no pueden conseguirlos. 193 00:14:38,722 --> 00:14:39,916 Tú sabes, como último recurso. 194 00:14:39,918 --> 00:14:41,000 ¿Tú eres su último recurso? 195 00:14:41,474 --> 00:14:44,470 Con tasa de interés del 12 al 18%. 196 00:14:45,046 --> 00:14:46,546 Así es, sabelotodo. 197 00:14:47,123 --> 00:14:48,909 - Puto Jimmy Carter. - Puto Jimmy Carter. 198 00:14:49,247 --> 00:14:50,502 Puto Nixon, en realidad. 199 00:14:51,099 --> 00:14:53,309 Con el déficit y toda esa mierda. 200 00:14:53,446 --> 00:14:54,860 Me encanta que seas tan lista. 201 00:14:56,018 --> 00:14:57,017 Lo eres. 202 00:14:57,392 --> 00:14:59,105 Gracias, pero ¿cómo les consigues el dinero? 203 00:15:03,897 --> 00:15:05,032 Bueno... 204 00:15:05,403 --> 00:15:06,405 No lo haces, ¿verdad? 205 00:15:08,288 --> 00:15:09,826 No lo haces. 206 00:15:12,676 --> 00:15:14,242 Estos tipos son un riesgo, 207 00:15:14,243 --> 00:15:15,807 no les puedo conseguir préstamos, 208 00:15:16,163 --> 00:15:17,688 pero si consigo mi tarifa, 5 mil. 209 00:15:18,357 --> 00:15:19,490 ¿Cinco mil? 210 00:15:20,138 --> 00:15:21,899 ¿Te llevas 5 mil y no les das nada? 211 00:15:22,370 --> 00:15:26,167 Son malos tipos, con problemas de apuestas, desfalcos, 212 00:15:26,224 --> 00:15:27,998 y esa mierda, ¿sabes? 213 00:15:28,985 --> 00:15:30,316 En el fondo todos cruzan 214 00:15:30,317 --> 00:15:31,647 caminos tarde o temprano, 215 00:15:32,126 --> 00:15:34,777 en la piscina de la desesperación, 216 00:15:35,152 --> 00:15:36,909 y tú los estas esperando. 217 00:15:38,961 --> 00:15:40,015 ¿Qué te parece "nosotros? 218 00:15:41,718 --> 00:15:42,718 ¿Nosotros? 219 00:15:43,249 --> 00:15:45,438 ¿Qué te parece? 220 00:15:50,302 --> 00:15:51,329 Sydney... 221 00:15:52,172 --> 00:15:53,622 Lo siento, fue demasiado. 222 00:15:53,818 --> 00:15:55,809 No quería molestarte, Sydney. Por favor, lo siento. 223 00:15:55,835 --> 00:15:57,521 No se lo digo a cualquiera. 224 00:15:59,834 --> 00:16:01,829 ¡Dios, fue bonito conocerte! 225 00:16:03,719 --> 00:16:06,113 "Solo dile la verdad". 226 00:16:11,814 --> 00:16:14,378 ¿Porque lo hice? 227 00:16:14,495 --> 00:16:15,586 La cagué. 228 00:16:17,222 --> 00:16:19,233 Nunca debí decirle la verdad a una mujer. 229 00:16:19,556 --> 00:16:21,399 Es tan inteligente. Es diferente. 230 00:16:22,575 --> 00:16:23,573 Ella es diferente. 231 00:16:25,457 --> 00:16:26,456 ¡Dios! 232 00:16:32,126 --> 00:16:33,970 Dijiste que era bonito haberme conocido. 233 00:16:34,737 --> 00:16:36,655 Dijiste que era bonito conocerme. 234 00:16:38,679 --> 00:16:39,679 Sí. 235 00:16:39,836 --> 00:16:42,390 Le gustaría conocer a... 236 00:16:43,286 --> 00:16:48,129 Dama Edith Greensley. 237 00:16:48,774 --> 00:16:52,314 Tengo conexiones con bancos de la realeza en Londres. 238 00:16:54,097 --> 00:16:55,965 Me gustaría ayudarlo con su préstamo 239 00:16:55,966 --> 00:16:57,833 pero tengo que ser muy... 240 00:16:58,266 --> 00:16:59,886 ...selectiva. 241 00:17:03,540 --> 00:17:05,484 Eso fue fantástico. 242 00:17:05,809 --> 00:17:08,430 - Gracias. ¿Te gustó? - Me gustó. 243 00:17:08,476 --> 00:17:10,462 Pensé que no volverías. 244 00:17:11,825 --> 00:17:14,026 - Gracias a Dios que volviste. - No iba a ningún lado. 245 00:17:14,086 --> 00:17:15,364 Te amo. 246 00:17:15,505 --> 00:17:17,146 Me tienes. 247 00:17:17,437 --> 00:17:20,016 Y así, Irving y yo comenzamos nuestra sociedad. 248 00:17:21,370 --> 00:17:24,608 Becca, espera. 249 00:17:24,609 --> 00:17:26,229 Me dijo que le dijera a mis amigos que 250 00:17:26,230 --> 00:17:27,849 tenía conexiones con bancos en Londres. 251 00:17:29,038 --> 00:17:30,712 Me dijo que me darías una línea de crédito 252 00:17:30,713 --> 00:17:32,346 con tus conexiones en Londres, Inglaterra. 253 00:17:32,356 --> 00:17:34,837 Después, decir que no, y mucho. 254 00:17:35,555 --> 00:17:37,235 Hasta que la carnada este puesta. 255 00:17:37,829 --> 00:17:39,711 - Rebecca... - ¡No! 256 00:17:40,221 --> 00:17:41,615 - Nunca he rebotado un cheque. - No. 257 00:17:42,246 --> 00:17:44,147 Casi asusta lo fácil que es tomar 258 00:17:44,148 --> 00:17:46,049 dinero de gente desesperada. 259 00:17:47,006 --> 00:17:49,562 Dama Edith Greensley, que gusto verlo de nuevo. 260 00:17:50,057 --> 00:17:52,849 Dama... usted... gracias... de nuevo. 261 00:17:53,280 --> 00:17:55,634 Eran los papeles que nacimos para interpretar. 262 00:17:55,668 --> 00:17:56,667 Somos muy selectivos. 263 00:17:57,435 --> 00:17:59,966 Revisaremos su solicitud y lo discutiremos. 264 00:18:00,013 --> 00:18:02,826 No haré un trato que no pueda cerrar. 265 00:18:02,861 --> 00:18:05,360 No estás siendo agresivo, no pones tus bienes. 266 00:18:05,836 --> 00:18:08,001 Todos conocen mi distribuidora. 267 00:18:08,511 --> 00:18:09,761 Con 5 mil consigo 50, ¿cierto? 268 00:18:10,224 --> 00:18:11,380 Me consigues 35, ¿verdad? 269 00:18:11,592 --> 00:18:12,696 ¿Con 5 mil consigo 50? 270 00:18:12,737 --> 00:18:14,006 Con 5 mil consigo 50, ¿verdad? 271 00:18:15,577 --> 00:18:17,981 Estaba haciendo mucho mas negocios con ella. 272 00:18:18,518 --> 00:18:20,281 Lo dobló y lo triplicó. 273 00:18:20,549 --> 00:18:21,824 Y nunca conocí a nadie... 274 00:18:22,830 --> 00:18:27,909 ...hombre o mujer, que fuera tan cuidadosa y precisa con todo. 275 00:18:27,940 --> 00:18:28,986 Felicidades. 276 00:18:29,346 --> 00:18:30,849 Seguimos vendiendo arte juntos. 277 00:18:33,371 --> 00:18:35,352 Es un niño y su perro, no es religiosa. 278 00:18:36,191 --> 00:18:39,043 De 1655, la "Edad Dorada" de de la pintura holandesa. 279 00:18:39,102 --> 00:18:41,709 Si, expresionismo sin duda. 280 00:18:41,710 --> 00:18:44,315 Antes de continuar, ¿es legítima? 281 00:18:44,782 --> 00:18:47,630 Digamos que viene de España. 282 00:18:48,620 --> 00:18:50,143 Tiene un amigo español. 283 00:18:54,727 --> 00:18:56,408 El negocio despegó. 284 00:18:56,950 --> 00:18:58,187 Conseguimos una mejor oficina. 285 00:18:58,188 --> 00:19:00,026 La llamamos "Asociados de Londres". 286 00:19:04,442 --> 00:19:07,257 Cuanto estaba con ella sentía alegría. 287 00:19:07,728 --> 00:19:08,860 ¡Puta alegría! 288 00:19:09,330 --> 00:19:11,383 ¡Y amor! Eso es lo que sentía. 289 00:20:30,877 --> 00:20:32,900 Según veo, la gente siempre 290 00:20:32,901 --> 00:20:34,922 se estafa para conseguir lo que quiere. 291 00:20:35,965 --> 00:20:37,649 Incluso a nosotros mismos. 292 00:20:38,135 --> 00:20:41,935 Nos convencemos de hacer cosas. Si no queremos hacerlas... 293 00:20:41,994 --> 00:20:44,009 ...las disfrazamos de algo bueno. 294 00:20:45,380 --> 00:20:47,883 Dejamos fuera el riesgo, la verdad incómoda. 295 00:20:51,362 --> 00:20:52,653 Presta atención a eso. 296 00:20:53,331 --> 00:20:56,355 Porque todos nos engañamos de una manera u otra. 297 00:20:57,139 --> 00:20:58,634 Solo para salir al paso. 298 00:21:02,029 --> 00:21:04,030 Él estaba casado y tenía un hijo. 299 00:21:05,006 --> 00:21:06,005 ¡Papi! 300 00:21:06,988 --> 00:21:08,735 Había adoptado al hijo de ella. 301 00:21:10,947 --> 00:21:12,329 Era muy buen padre. 302 00:21:12,937 --> 00:21:14,202 Lo respetaba por eso. 303 00:21:15,661 --> 00:21:17,520 Era una situación difícil para todos. 304 00:21:18,934 --> 00:21:20,519 ¿Qué hiciste hoy? 305 00:21:20,995 --> 00:21:23,687 Ese niño fue malo conmigo otra vez. 306 00:21:23,771 --> 00:21:24,869 ¿El niño grande? 307 00:21:25,278 --> 00:21:28,881 Creí que tu mami te recogería para que no te molestara. 308 00:21:29,523 --> 00:21:31,051 Llegó tarde. 309 00:21:31,527 --> 00:21:33,945 Y después de apagar el fuego, 310 00:21:33,946 --> 00:21:36,365 mamá dijo que me quedara en mi cuarto con mis cromos. 311 00:21:36,817 --> 00:21:37,927 ¿Cual... cual fuego? 312 00:21:38,329 --> 00:21:41,533 ¿Sabías que hicieron una lámpara que tiene adentro el sol? 313 00:21:42,549 --> 00:21:46,177 Mami compró la lámpara, hizo su bebida especial, 314 00:21:46,541 --> 00:21:47,934 y la lámpara se incendió. 315 00:21:49,397 --> 00:21:51,123 ¡Apagué el fuego! 316 00:21:52,411 --> 00:21:53,838 Fue afuera. 317 00:21:58,063 --> 00:21:59,391 Primera vez en mi vida que hago lo correcto. 318 00:21:59,552 --> 00:22:01,928 - ¡Cállate! - No, no, no. 319 00:22:01,929 --> 00:22:04,703 Salvo a una joven madre soltera y su hijo. 320 00:22:04,820 --> 00:22:07,182 Me caso con ella, lo adopto... 321 00:22:07,395 --> 00:22:10,737 Te enamoraste. No lo olvides. Locamente enamorados. 322 00:22:11,263 --> 00:22:12,853 Sí, me enamoré. 323 00:22:13,126 --> 00:22:15,433 Pensé que eras misteriosa como mi madre. 324 00:22:15,434 --> 00:22:17,741 Hasta que descubrí lo difícil que eras. 325 00:22:18,080 --> 00:22:19,553 ¡Ya estoy cansado de esto! 326 00:22:20,656 --> 00:22:23,267 Necesito a alguien tranquila, segura. 327 00:22:23,340 --> 00:22:24,977 Eres joven y hermosa. Tienes que encontrar a alguien más. 328 00:22:24,978 --> 00:22:26,614 Tienes que salir y hacer amigos. 329 00:22:27,161 --> 00:22:28,778 No me gusta salir. 330 00:22:28,779 --> 00:22:30,395 Sabes que me da ansiedad conocer gente. 331 00:22:30,899 --> 00:22:32,108 Sabes lo difícil que es. 332 00:22:32,562 --> 00:22:33,971 No te puedes quedar nada más en la casa 333 00:22:33,972 --> 00:22:35,380 con una lámpara de sol. 334 00:22:37,214 --> 00:22:39,496 Mira, no te puedo confiar a Danny 335 00:22:39,497 --> 00:22:41,779 si vas a incendiar todo. 336 00:22:42,350 --> 00:22:44,591 ¡Apague el fuego, Irving! 337 00:22:45,228 --> 00:22:46,182 Si estuvieras más tiempo aquí, 338 00:22:46,183 --> 00:22:47,136 tal vez no habría habido un incendio. 339 00:22:47,340 --> 00:22:49,030 No hubiera habido incendio de estar aquí... 340 00:22:49,414 --> 00:22:51,957 ¡Ya deja eso del incendio! Fue un error. 341 00:22:52,326 --> 00:22:53,799 Estoy segura que a millones les pasa eso. 342 00:22:53,800 --> 00:22:55,272 Esas lámparas son peligrosas. 343 00:22:55,793 --> 00:22:57,321 No deberían de estar en las casas. 344 00:22:58,760 --> 00:23:00,335 Apuesto que eso pasa todo el tiempo. 345 00:23:01,748 --> 00:23:02,807 No fue nada. 346 00:23:05,006 --> 00:23:06,446 No somos felices, ¿entiendes? 347 00:23:11,135 --> 00:23:12,598 Sabes que me puedo llevar a Danny. 348 00:23:12,599 --> 00:23:14,061 Sabes que tu trabajo es ilegal. 349 00:23:14,442 --> 00:23:15,989 Y sabes que si tratas de divorciarte... 350 00:23:15,990 --> 00:23:17,537 ...no digo que lo vaya a hacer... 351 00:23:17,979 --> 00:23:19,154 ...pero digo que podría. 352 00:23:19,467 --> 00:23:22,098 Y por eso no me gustan los divorcios, Irving. 353 00:23:22,398 --> 00:23:23,830 Las mujeres hacen eso en los divorcios. 354 00:23:23,831 --> 00:23:26,160 Se llevan a los hijos y los papás no los vuelven a ver. 355 00:23:26,349 --> 00:23:28,361 Mi madre nunca se divorció. 356 00:23:28,711 --> 00:23:29,827 Mi abuela nunca se divorció. 357 00:23:29,954 --> 00:23:31,350 No hay divorcios en mi familia, 358 00:23:31,672 --> 00:23:33,053 y yo no me voy a divorciar. 359 00:23:33,658 --> 00:23:34,688 ¿Que estamos haciendo? 360 00:23:35,011 --> 00:23:37,411 Peleamos y jodimos, es lo nuestro. 361 00:23:37,889 --> 00:23:40,121 Ella era la "Picasso" del karate pasivo-agresivo. 362 00:23:40,387 --> 00:23:43,290 Era mejor que cualquier estafador que haya conocido... 363 00:23:43,581 --> 00:23:44,940 ...incluyéndome a mí. 364 00:23:45,370 --> 00:23:47,346 Y me tenía atrapado como nadie. 365 00:23:48,126 --> 00:23:49,567 Irving, ven con Mamá, vamos. 366 00:23:50,507 --> 00:23:52,247 Se podría decir que ella era mi Karma... 367 00:23:52,248 --> 00:23:53,986 ...por cómo me aprovechaba de la gente. 368 00:23:57,797 --> 00:23:58,796 Irving, ven aquí. 369 00:24:00,817 --> 00:24:01,867 Vamos. Ven a la cama. 370 00:24:02,421 --> 00:24:04,774 Tenemos algo bueno aquí. 371 00:24:05,242 --> 00:24:07,976 No quería dejar al niño. ¡Era mi hijo! 372 00:24:09,733 --> 00:24:10,751 Me tenía atrapado. 373 00:24:11,074 --> 00:24:12,216 Yo era su blanco. 374 00:24:13,772 --> 00:24:15,796 No puedo asegurarle que su préstamo será aprobado, 375 00:24:15,897 --> 00:24:19,221 pero le digo que cualquier trato que hago, lo cierro. 376 00:24:19,582 --> 00:24:22,642 Sin embargo... mi tarifa no es reembolsable. 377 00:24:23,355 --> 00:24:24,354 Como mi tiempo. 378 00:24:26,674 --> 00:24:29,048 Le agradezco mucho, Irving, por recibirme. 379 00:24:29,499 --> 00:24:30,694 Disculpe que esté tan nervioso. 380 00:24:31,588 --> 00:24:33,322 ¿Me salte un botón? 381 00:24:35,527 --> 00:24:38,697 Debo decir, Sr. Rosenfeld, que la Dama Edith fue... 382 00:24:39,340 --> 00:24:41,103 ...muy profesional y... 383 00:24:41,563 --> 00:24:44,120 En verdad necesito su ayuda, estoy desesperado. 384 00:24:44,914 --> 00:24:48,618 Tengo los Audis, los 2 barcos... 385 00:24:49,017 --> 00:24:53,063 Olvidé mencionar una propiedad, en Long Island... 386 00:24:53,472 --> 00:24:54,386 No lo hiciste. 387 00:24:54,387 --> 00:24:55,821 Dos reuniones y nunca lo mencionaste. 388 00:24:55,848 --> 00:24:58,984 Iba a decirlo cuando el tipo con el sombrero entró. 389 00:24:59,005 --> 00:25:00,506 - ¿Lo recuerdas? - Si, lo recuerdo. 390 00:25:00,908 --> 00:25:02,374 Lo olvidé completamente. 391 00:25:03,654 --> 00:25:05,088 La segunda vez que almorzamos juntos. 392 00:25:06,033 --> 00:25:09,109 No podía ni ver sus ojos. Pensé que no tenía ojos. 393 00:25:09,364 --> 00:25:10,730 - ¿Venden sombreros así? - Lo sé. 394 00:25:11,263 --> 00:25:13,294 - Pensé que lo había hecho el. - ¿De dónde salieron? 395 00:25:13,855 --> 00:25:17,845 Fui a la tienda de sombreros para comprarte uno igual. 396 00:25:18,337 --> 00:25:20,071 - ¿Dos almuerzos? - Sí. 397 00:25:21,355 --> 00:25:22,979 - ¿De verdad? - ¿Qué tiene de malo? 398 00:25:23,734 --> 00:25:24,732 Es inusual. 399 00:25:24,928 --> 00:25:26,507 Quería convencerlo de ser más agresivo. 400 00:25:26,984 --> 00:25:29,666 Me enseñó un lado de la ciudad que nunca había visto. 401 00:25:30,628 --> 00:25:33,758 - Pues, de nada. - Gracias. 402 00:25:35,038 --> 00:25:37,117 - ¿Quieres que te lleve ahí? - Sí. 403 00:25:37,639 --> 00:25:39,777 ¿Te gustó? Te llevó ahí 2 veces. 404 00:25:40,431 --> 00:25:41,429 Detente. 405 00:25:46,880 --> 00:25:49,556 - ¿Te agrada este tipo? - Si, me agrada. 406 00:25:49,792 --> 00:25:52,847 - ¿Interfiere con tu juicio? - No, no lo hace, no seas tonto. 407 00:25:55,387 --> 00:25:58,819 - Haz tu parte. - Bien. Tú has la tuya. 408 00:25:58,958 --> 00:26:00,732 Consúltenlo con su gente en Londres. 409 00:26:01,131 --> 00:26:03,276 Por favor, háganlo. 410 00:26:04,858 --> 00:26:06,735 Aquí tengo ya el cheque. 411 00:26:08,994 --> 00:26:11,222 Yo les doy 5 y me regresan 50, ¿cierto? 412 00:26:11,313 --> 00:26:12,313 Por favor. 413 00:26:13,906 --> 00:26:15,755 Por favor, no me rechacen. 414 00:26:16,834 --> 00:26:17,956 Denme una oportunidad. 415 00:26:25,625 --> 00:26:27,092 ¿Tienen una oficina en Zúrich? 416 00:26:28,954 --> 00:26:30,027 ¿En Paris? 417 00:26:30,418 --> 00:26:32,368 - Discúlpanos un segundo. - Si, tómense su tiempo. 418 00:26:33,043 --> 00:26:34,889 Hagan lo que hacen. 419 00:26:35,566 --> 00:26:36,577 Tómense su tiempo. 420 00:26:39,241 --> 00:26:40,454 Quédense un rato más. 421 00:26:41,933 --> 00:26:45,440 Tienen la oficina equivocada. Se van a avergonzar. 422 00:26:47,070 --> 00:26:49,215 ¡Oye, con cuidado! 423 00:26:49,216 --> 00:26:51,406 Puede que no te tenga, Irving, pero te atrape en fraude. 424 00:26:51,738 --> 00:26:53,251 - Haciéndote pasar por otro. - ¿Fraude? 425 00:26:53,391 --> 00:26:55,561 ¿Qué es eso? ¿Fraude de identidad? 426 00:26:55,909 --> 00:26:57,102 Podrás ser de Inglaterra... 427 00:26:57,447 --> 00:26:59,106 ...pero no eres realeza ni tienes conexiones con bancos. 428 00:26:59,107 --> 00:27:00,767 Y eso es un delito. 429 00:27:01,279 --> 00:27:02,725 Son 3 a 5 años de cárcel. 430 00:27:03,094 --> 00:27:04,927 ¿En serio? Que interesante. 431 00:27:05,278 --> 00:27:06,423 Ni siquiera se tu nombre. 432 00:27:06,600 --> 00:27:08,442 Richie DiMaso, FBI. Gusto en conocerte. 433 00:27:09,747 --> 00:27:11,275 Debiste alejarte de este tipo. 434 00:27:17,926 --> 00:27:19,660 No me dejó verla por 3 días. 435 00:27:20,427 --> 00:27:21,957 Ni siquiera con un abogado. 436 00:27:27,284 --> 00:27:28,285 No pudo soportarlo. 437 00:27:33,088 --> 00:27:35,318 ¿Por qué esta la luz fluorescente? ¿Podemos apagarla? 438 00:27:35,862 --> 00:27:39,067 Puse esta lámpara porque pensé que sería mejor. 439 00:27:40,392 --> 00:27:41,582 Le tienen miedo porque la gente se ahorca con ellas. 440 00:27:41,583 --> 00:27:42,771 Pero tú no eres de esas. 441 00:27:43,598 --> 00:27:45,690 ¿Dónde está la mesa? ¿Que no hay camas aquí? 442 00:27:46,171 --> 00:27:48,549 Parece un puto manicomio. Joe, ¿nadie trabaja hoy? 443 00:27:49,850 --> 00:27:51,836 Da miedo. Tal vez quieren asustarte, no sé. 444 00:27:52,997 --> 00:27:55,429 Tal vez son ideas mías. 445 00:27:56,522 --> 00:27:58,234 Te ves deshidratada, ¿quieres un poco de té? 446 00:27:59,374 --> 00:28:00,577 Te ves lista para hablar. 447 00:28:05,040 --> 00:28:06,039 Es de hierbas. 448 00:28:07,053 --> 00:28:08,052 Es mi favorito. 449 00:28:11,459 --> 00:28:13,159 Sé que piensas que... oye, mírame... 450 00:28:13,674 --> 00:28:15,534 Edith, sé que crees que Irving te ama. 451 00:28:17,737 --> 00:28:18,955 Sé que crees conocerlo. 452 00:28:20,831 --> 00:28:23,698 Crees que ve al mundo como un lugar frio y oscuro. 453 00:28:25,614 --> 00:28:27,121 Crees que no se preocupa por 454 00:28:27,122 --> 00:28:28,627 nadie más que un pequeño grupo de una lista corta, 455 00:28:28,628 --> 00:28:31,640 su hijo, su padre, y crees que encabezas la lista. 456 00:28:33,923 --> 00:28:35,565 ¿Pero qué tal si no? 457 00:28:36,040 --> 00:28:37,711 ¿Qué tal si ni siquiera estas en esa lista? 458 00:28:39,433 --> 00:28:42,390 El estaría aquí de haber tomado el cheque, pero tú lo hiciste. 459 00:28:44,713 --> 00:28:47,037 Es tan claro para mí pero no lo es para ti. 460 00:28:47,038 --> 00:28:48,559 Él te usa, Edith. 461 00:28:48,900 --> 00:28:52,540 Para protegerse él, su hijo y a su esposa en Rhode Island. 462 00:28:53,615 --> 00:28:55,289 ¿No? ¡Sí! 463 00:28:55,954 --> 00:28:57,990 Le puso un anillo en el dedo, adoptó a su hijo. 464 00:28:58,595 --> 00:28:59,803 Tienen una casa enorme, 2 autos. 465 00:28:59,804 --> 00:29:01,198 ¿Qué hace ella todo el día? Te diré: 466 00:29:01,643 --> 00:29:03,543 Se arregla las uñas, ve la TV y se gasta tu dinero. 467 00:29:03,544 --> 00:29:05,442 El dinero que tú ganas. 468 00:29:09,188 --> 00:29:11,206 No me gusta que estés en la cárcel y el libre. 469 00:29:11,765 --> 00:29:13,358 No me gusta nada de eso. Quiero ayudarte. 470 00:29:15,006 --> 00:29:18,818 Todo lo que hace no es bueno, es falso, no es real. 471 00:29:19,163 --> 00:29:20,943 Eres lo que eres, entre tú y Dios. 472 00:29:21,407 --> 00:29:24,017 Tú y tú alma, es lo que importa. Es lo que cuenta. 473 00:29:24,591 --> 00:29:25,664 Es lo que veo en ti. 474 00:29:25,770 --> 00:29:27,840 Dime que no lo sentiste la primera vez que nos vimos. 475 00:29:27,953 --> 00:29:29,300 ¿Estoy loco? No lo creo. 476 00:29:30,801 --> 00:29:32,164 No debería hablar así, pero 477 00:29:32,165 --> 00:29:33,525 no me importa romper las reglas. 478 00:29:35,266 --> 00:29:37,245 Edith, quiero ayudarte. 479 00:29:38,195 --> 00:29:39,194 Me gustas. 480 00:29:40,557 --> 00:29:41,555 Me gustas. 481 00:29:44,055 --> 00:29:45,070 Me gustas. 482 00:29:53,316 --> 00:29:54,588 Ha estado ahí 3 días. 483 00:29:55,707 --> 00:29:57,360 Eso no es bueno para ella. 484 00:30:04,155 --> 00:30:05,888 ¿Cómo te hace sentir verla ahí? 485 00:30:05,989 --> 00:30:08,421 Ese cheque era para ti. 486 00:30:08,969 --> 00:30:10,204 Pero sabias que algo estaba mal. 487 00:30:12,794 --> 00:30:15,455 Porque eres bueno. Eres el mejor en todo el país. 488 00:30:18,593 --> 00:30:21,303 Si el país fuera dirigido por gente como tú, Irving Rosenfeld, 489 00:30:21,304 --> 00:30:22,659 no seriamos diferentes a Guatemala. 490 00:30:22,660 --> 00:30:24,513 ¿Has estado en la cárcel en Guatemala? 491 00:30:24,832 --> 00:30:27,136 ¿Has tratado de conseguir un teléfono o una permanente, 492 00:30:27,198 --> 00:30:28,549 o lo que sea en Guatemala? 493 00:30:28,899 --> 00:30:31,996 Así sería este país si fuera dirigido por mentirosos como tú. 494 00:30:32,609 --> 00:30:34,032 ¿Quién eres tú para juzgar? 495 00:30:34,628 --> 00:30:37,322 Mi abuela vivió hasta los 93 años y nunca dijo una mentira. 496 00:30:37,704 --> 00:30:38,956 - Felicidades. - Gracias. 497 00:30:38,998 --> 00:30:41,131 Estoy orgulloso de eso. 498 00:30:41,853 --> 00:30:44,216 No te hace una buena persona, pero te da algo a aspirar. 499 00:30:44,275 --> 00:30:45,524 ¿Por qué me estas jodiendo? 500 00:30:45,655 --> 00:30:47,121 Ve al grano. 501 00:30:48,775 --> 00:30:50,537 Veo algo en ti, Irving. 502 00:30:50,538 --> 00:30:52,702 Me emociona, creo que tenemos mucho potencial. 503 00:30:53,462 --> 00:30:54,490 Mira... 504 00:30:54,970 --> 00:30:58,358 Fue mi idea, quiero cambiar las cosas. 505 00:30:58,725 --> 00:31:00,398 Quiero combatir el crimen de Cuello Blanco. 506 00:31:00,934 --> 00:31:03,186 Eres muy habilidoso, y quiero que me enseñes, 507 00:31:03,287 --> 00:31:04,361 y podemos hacerlo. 508 00:31:04,463 --> 00:31:05,438 Quiero 4 personas que hagan lo que tú haces. 509 00:31:05,649 --> 00:31:07,802 Fraude y desfalco, certificados de depósito falsos. 510 00:31:08,161 --> 00:31:09,178 Arte robada y falsa. 511 00:31:09,179 --> 00:31:10,195 Tú dame solo 4 personas. 512 00:31:10,969 --> 00:31:12,490 Solo 4... 513 00:31:14,105 --> 00:31:15,104 ...¿y nos dejas en paz? 514 00:31:16,039 --> 00:31:17,246 ¿No tenemos que testificar? 515 00:31:17,872 --> 00:31:19,385 Lo haces y se acaba. Lo que tú quieras. 516 00:31:22,573 --> 00:31:24,816 Pero si huyes, se acabó, te van a cazar, 517 00:31:24,817 --> 00:31:25,937 y será muy difícil para Ross, 518 00:31:25,938 --> 00:31:27,252 tú y tu hijo, vivir en este país. 519 00:31:30,083 --> 00:31:32,402 Tenemos que irnos, y tenemos que hacerlo ya. 520 00:31:33,191 --> 00:31:35,211 Iremos a Estonia o Rumania, no me importa. 521 00:31:35,212 --> 00:31:37,231 Pero tomaremos el efectivo y nos iremos de aquí. 522 00:31:38,029 --> 00:31:39,622 - Lo hemos hablado 100 veces. - ¿Y Danny? 523 00:31:40,001 --> 00:31:41,306 ¿Qué hay con Danny? 524 00:31:41,795 --> 00:31:44,723 ¡Lo adopté, le di mi nombre! No lo voy a dejar con Rosalyn. 525 00:31:44,812 --> 00:31:46,349 - Ella es inestable. - Eso es manipulación. 526 00:31:46,350 --> 00:31:47,889 Rosalyn nunca te dejará irte. 527 00:31:48,076 --> 00:31:49,556 ¡Usa a Danny contra ti porque está 528 00:31:49,557 --> 00:31:51,036 muy jodida para dejarte ir! 529 00:31:53,138 --> 00:31:54,520 No puedo dejarlo solo. 530 00:31:56,263 --> 00:31:57,449 Es mi hijo. 531 00:32:00,232 --> 00:32:02,151 Richie dijo que dirías eso. 532 00:32:02,164 --> 00:32:03,535 - ¿Richie? ¿El policía? - Sí. 533 00:32:03,564 --> 00:32:05,689 - ¿Le llamas por su nombre? - Sí. 534 00:32:05,690 --> 00:32:07,880 - Ni siquiera estoy en tu lista, ¿verdad? - ¿Cual lista? 535 00:32:08,412 --> 00:32:11,427 Tu lista larga, corta, no estoy en ninguna de ellas. 536 00:32:11,473 --> 00:32:13,066 - No sé de qué hablas. - Creí que me amabas. 537 00:32:13,101 --> 00:32:15,588 - Creí que teníamos algo. - ¡Lo tenemos, es perfecto! 538 00:32:16,304 --> 00:32:20,637 - ¿Quieres ir a Rumania? ¿Eso dices? - Si, es lo que digo. 539 00:32:20,975 --> 00:32:22,392 Tú, yo y Danny. 540 00:32:23,210 --> 00:32:25,001 - Nunca dijiste nada de eso. - ¡Lo hago ahora! 541 00:32:25,156 --> 00:32:27,366 Podemos hacerlo una aventura. 542 00:32:27,833 --> 00:32:30,034 Podemos lograrlo como hacemos todo. 543 00:32:31,066 --> 00:32:33,083 Tenemos que irnos ahora. Confía en mí. 544 00:32:33,866 --> 00:32:34,956 Tenemos que irnos ahora. 545 00:32:35,648 --> 00:32:37,510 No puedo dejar a Danny sin custodia. 546 00:32:37,511 --> 00:32:39,372 Tienes que llevarme lejos, tenemos que irnos. 547 00:32:39,881 --> 00:32:42,020 - ¡Por qué dices eso! - ¡Por favor! 548 00:32:42,420 --> 00:32:45,082 ¿Quieres calmarte? 549 00:32:49,190 --> 00:32:50,798 No digas que no te amo. ¡Es una tontería! 550 00:32:51,221 --> 00:32:52,885 ¡Esto es una mierda! 551 00:32:53,409 --> 00:32:55,241 ¡Nosotros somos una mierda! 552 00:32:55,736 --> 00:32:58,174 ¡Tú eres mierda! 553 00:32:59,872 --> 00:33:01,144 ¡Tú eres mierda! 554 00:33:01,967 --> 00:33:02,967 Por favor, no hagas esto. 555 00:33:06,338 --> 00:33:09,030 Nunca pensé que me engañarías a mí. 556 00:33:10,076 --> 00:33:11,186 Nunca podría engañarte. 557 00:33:12,259 --> 00:33:13,263 Te amo. 558 00:33:16,032 --> 00:33:17,190 Por favor, no digas esto. 559 00:33:24,305 --> 00:33:25,613 Se acabó. 560 00:33:25,960 --> 00:33:27,410 No digas eso. 561 00:33:29,919 --> 00:33:32,561 Quiero hacer esto por nosotros. Estas últimas 4 estafas. 562 00:33:33,222 --> 00:33:35,925 Para sacarnos de esto. No solo a mí, a nosotros. 563 00:33:36,699 --> 00:33:40,570 Y me voy a hacer muy íntima con Richie, el policía... 564 00:33:42,177 --> 00:33:43,995 en caso de que lo necesitemos. 565 00:33:44,476 --> 00:33:45,717 Sí necesitamos otro movimiento. 566 00:33:46,094 --> 00:33:47,289 No necesitamos otro movimiento. 567 00:33:47,534 --> 00:33:48,974 Necesitamos 4 arrestos. 568 00:33:49,902 --> 00:33:50,902 Y terminamos. 569 00:33:51,229 --> 00:33:53,156 Vamos a necesitar otro, créeme. 570 00:33:53,593 --> 00:33:54,711 Y me lo vas a agradecer. 571 00:33:55,381 --> 00:33:56,919 La clave de la gente es lo que creen 572 00:33:56,920 --> 00:33:58,460 y lo que quieren creer. 573 00:33:59,195 --> 00:34:01,065 Así que quiero creer que lo nuestro era real. 574 00:34:01,497 --> 00:34:04,094 Y quiero creer que un hombre puede desearme. 575 00:34:04,532 --> 00:34:07,445 Y voy a tomar todo ese dolor, y esa tristeza 576 00:34:07,821 --> 00:34:12,013 y voy a usarla, y haré creer a Richie que lo deseo, 577 00:34:12,741 --> 00:34:14,198 y que me gusta... 578 00:34:16,121 --> 00:34:18,785 ...y quiero ser muy, muy convincente. 579 00:34:22,898 --> 00:34:25,613 Y estoy enojada contigo. ¡Dije que estoy enojada contigo! 580 00:34:29,682 --> 00:34:31,129 Tal vez si me gusta. 581 00:34:33,873 --> 00:34:35,634 Tal vez me gusta mucho. 582 00:34:41,184 --> 00:34:42,905 De la cabeza a los pies, ¿cierto...? 583 00:34:43,882 --> 00:34:44,916 ...nene. 584 00:34:49,971 --> 00:34:52,702 Avísame si se te ocurre algo que nos saque de esto. 585 00:34:53,553 --> 00:34:55,455 Tienes razón, no estoy en forma para tratar con esto, 586 00:34:55,456 --> 00:34:57,357 así que ¿qué harás Sr. Mente maestra? 587 00:35:01,927 --> 00:35:03,325 Necesitamos un Jeque. 588 00:35:03,913 --> 00:35:05,383 ¿Para qué queremos un Jeque árabe? 589 00:35:06,476 --> 00:35:08,005 ¿Cómo crees que funciona, estúpido? 590 00:35:08,910 --> 00:35:12,302 ¿Podrías no decirle estúpido? No lo es. Es más listo que tú. 591 00:35:12,911 --> 00:35:16,188 Hasta donde sé él está a cargo, así que se amable. 592 00:35:17,914 --> 00:35:18,913 Muy bien. 593 00:35:23,503 --> 00:35:24,768 Para preparar esto... 594 00:35:25,479 --> 00:35:26,717 para atrapar a un chantajista... 595 00:35:27,757 --> 00:35:28,604 ...tenemos que hacer un. 596 00:35:28,605 --> 00:35:30,250 "Panal de miel", para atraer a la bestia. 597 00:35:31,960 --> 00:35:34,098 Para atraerlo usas un 598 00:35:34,199 --> 00:35:36,819 individuo rico del que puedan aprovecharse. 599 00:35:36,820 --> 00:35:39,436 Alguien especial, nuevo, increíble. 600 00:35:40,477 --> 00:35:43,872 Van a ofrecerle certificados de deposito falsos, 601 00:35:44,500 --> 00:35:46,061 y tomar el dinero del Jeque. 602 00:35:46,614 --> 00:35:48,418 Solo que no pueden tocar el dinero a menos que 603 00:35:48,419 --> 00:35:50,221 conozcan a alguien. Y ese alguien, somos nosotros. 604 00:35:50,254 --> 00:35:51,258 Muy bien. 605 00:35:51,718 --> 00:35:53,705 Así que si quieres atraer 606 00:35:53,706 --> 00:35:55,693 a alguien como tu amigo, Carl Elway... 607 00:35:56,198 --> 00:35:58,729 - ... le das lo que quiere. - ¿Quieres bajar la voz? 608 00:35:59,009 --> 00:36:01,378 Entonces cuando vayan a querer 609 00:36:01,379 --> 00:36:03,748 cobrar los certificados de depósito los agarramos. 610 00:36:04,286 --> 00:36:05,286 Así es. 611 00:36:05,754 --> 00:36:07,409 Pero no le digo una mierda a Elway. 612 00:36:07,872 --> 00:36:09,342 El trataría de engañarme a mí. 613 00:36:09,924 --> 00:36:11,799 Sabemos que este es un mundo pequeño, 614 00:36:12,374 --> 00:36:15,173 y ya hay alguien espiándonos ahora mismo. 615 00:36:16,328 --> 00:36:18,249 - ¿Donde? - No mires. 616 00:36:24,375 --> 00:36:25,578 ¿Lo miraste bien? 617 00:36:26,824 --> 00:36:27,939 Oye, ¿cómo conoces al Jeque? 618 00:36:28,736 --> 00:36:31,594 Es amigo Al, de Queens. 619 00:36:38,244 --> 00:36:39,463 Quiero enseñarte algo. 620 00:36:40,347 --> 00:36:41,615 Este Rembrandt... 621 00:36:42,607 --> 00:36:44,399 ...la gente viene de todo el mundo para verlo. 622 00:36:45,450 --> 00:36:46,479 Sí, es bueno, sí. 623 00:36:47,169 --> 00:36:48,291 Es falso. 624 00:36:49,090 --> 00:36:50,444 ¿De qué hablas? Es imposible. 625 00:36:51,031 --> 00:36:53,756 La gente cree lo que quiere creer. 626 00:36:54,290 --> 00:36:56,948 El tipo que lo hizo, es tan bueno, 627 00:36:57,791 --> 00:36:59,957 que todos piensan que es real. 628 00:37:00,851 --> 00:37:02,875 Entonces, ¿quién es el maestro? 629 00:37:03,456 --> 00:37:06,633 - ¿El pintor o el falsificador? - ¿Es falso? 630 00:37:09,447 --> 00:37:10,649 Así es como funciona el mundo. 631 00:37:11,457 --> 00:37:13,385 No es blanco y negro, como tú dices. 632 00:37:16,216 --> 00:37:17,533 Es extremadamente gris. 633 00:37:18,815 --> 00:37:21,232 - Irving, puedo... - ¿Qué fue lo que te dije? 634 00:37:21,619 --> 00:37:24,640 No dejes al Jeque. 635 00:37:25,484 --> 00:37:27,839 Injusto. Hola, Edith. 636 00:37:28,199 --> 00:37:32,570 Quería presentarte a Robert Spencer. Aconsejamos al Jeque juntos. 637 00:37:33,684 --> 00:37:36,389 "Robert" Spencer, aconsejo al Jeque. 638 00:37:37,345 --> 00:37:38,790 ¿Qué es eso de un maldito Jeque? 639 00:37:39,452 --> 00:37:40,646 ¿Porque me dejas fuera de esto? 640 00:37:41,228 --> 00:37:42,874 ¿Tengo que oírlo de mis amigos? 641 00:37:43,731 --> 00:37:45,339 - Eso no es lo tuyo. - ¿Como que no es lo mío? 642 00:37:45,397 --> 00:37:46,704 ¿De qué hablas? 643 00:37:46,894 --> 00:37:48,607 Tenemos que hacer certificados de depósitos. 644 00:37:48,859 --> 00:37:50,685 - Puedo imprimir los que quieras. - Mis socios son... 645 00:37:50,686 --> 00:37:52,514 No es una operación de un solo hombre. 646 00:37:52,873 --> 00:37:54,586 Puedo traer a otros, ¿de qué hablas, Irving? 647 00:37:55,060 --> 00:37:57,067 ¿Me estás diciendo que puedes traer a 4 tipos 648 00:37:57,520 --> 00:38:00,389 para vender certificados de depósito falsos 649 00:38:00,576 --> 00:38:02,659 a mi inversionista en una semana? 650 00:38:02,992 --> 00:38:06,484 Puedo hacerlo. Carl Elway puede hacer lo que dice que hará. 651 00:38:07,016 --> 00:38:09,405 Es interesante, pero ya tengo a otros tipos interesados, 652 00:38:09,852 --> 00:38:10,912 tengo una reunión... 653 00:38:11,486 --> 00:38:12,654 Carl... 654 00:38:13,115 --> 00:38:15,729 Sus socios están aquí, tienen una reunión... 655 00:38:15,774 --> 00:38:17,729 No, no, espera no te vayas. 656 00:38:18,053 --> 00:38:19,282 Que locura con la gente, 657 00:38:19,383 --> 00:38:21,414 más les dices que no, mas quieren ser parte de algo. 658 00:38:21,635 --> 00:38:22,861 Es tan estúpido. 659 00:38:23,953 --> 00:38:25,896 Tengo que irme. Le diré, no te preocupes. 660 00:38:26,548 --> 00:38:27,799 ¿Sabes que me dijo Carl? 661 00:38:28,000 --> 00:38:31,437 Dice que puede hacer todo, con 4 tipos, 662 00:38:31,438 --> 00:38:32,572 en una semana. 663 00:38:32,672 --> 00:38:34,458 - Podemos hacer algo más grande. - ¿Algo más grande? 664 00:38:34,480 --> 00:38:36,567 Mi sujeto maneja cientos de millones de dólares. 665 00:38:37,258 --> 00:38:39,544 Cientos de millo... Sabía que me ocultabas algo, Irving. 666 00:38:40,049 --> 00:38:42,039 Cientos de millones, algo mucho más grande. 667 00:38:42,433 --> 00:38:44,697 Hablo de mandar a la mierda los malditos certificados. 668 00:38:45,281 --> 00:38:47,359 Podemos tener acceso completo a algo enorme. 669 00:38:47,403 --> 00:38:48,423 ¿Enorme? ¿Cómo qué? 670 00:38:48,851 --> 00:38:50,444 Robert Spencer, soy consejero del Jeque. 671 00:38:50,474 --> 00:38:51,472 Carl Elway. 672 00:38:52,052 --> 00:38:53,423 ¿Cuál crees que es el activo mas 673 00:38:53,424 --> 00:38:54,794 infravalorado de Nueva Jersey? 674 00:38:56,147 --> 00:38:58,521 La reconstrucción de Atlantic City. 675 00:39:00,387 --> 00:39:03,393 Habrán legalizado el juego el año pasado, 676 00:39:03,844 --> 00:39:04,843 pero no ha pasado nada. 677 00:39:05,365 --> 00:39:08,129 - Sin licencia no... - Renuncia mientras vas ganando, Carl. 678 00:39:08,549 --> 00:39:10,164 Conozco un sujeto, a personas, ellos te ayudarán. 679 00:39:10,216 --> 00:39:12,985 - ¿Quién es el tipo? - Su nombre es Carmine Polito. 680 00:39:13,456 --> 00:39:14,705 ¿Quién es Carmine Polito? 681 00:39:15,133 --> 00:39:16,228 ¿Carmine Polito? 682 00:39:16,945 --> 00:39:18,229 Carmine Polito, no. 683 00:39:18,602 --> 00:39:21,292 Mi jefe procedió a decirme que Carmine Polito 684 00:39:21,586 --> 00:39:23,057 calladamente, era el tipo más poderoso 685 00:39:23,058 --> 00:39:24,529 del estado de Nueva Jersey. 686 00:39:25,046 --> 00:39:27,797 Nativo de nacimiento de la ciudad interracial de Camden, 687 00:39:28,151 --> 00:39:29,545 que se había convertido en un gueto, 688 00:39:29,724 --> 00:39:31,316 donde él había sido alcalde por 10 años. 689 00:39:31,991 --> 00:39:33,152 Un tipo muy querido. 690 00:39:33,521 --> 00:39:35,523 Un tipo que nunca dejó a su gente. 691 00:39:35,997 --> 00:39:40,089 Su padre había emigrado de Italia, apaleaba carbón. 692 00:39:40,181 --> 00:39:42,344 Un padre de gran familia, con 5 hijos. 693 00:39:43,698 --> 00:39:45,494 Hasta habían adoptado otro niño, 694 00:39:45,495 --> 00:39:47,291 un niño negro que había perdido a su familia. 695 00:39:48,629 --> 00:39:51,238 Su casa era un lugar de júbilo. 696 00:39:52,411 --> 00:39:53,631 Y su esposa Dolly, 697 00:39:53,795 --> 00:39:55,405 era la cereza del pastel. 698 00:39:56,565 --> 00:39:57,948 Y el centro de la familia. 699 00:39:59,268 --> 00:40:00,932 Todos amaban a este tipo. 700 00:40:03,675 --> 00:40:05,269 Y tenía un gusto por el arte. 701 00:40:05,952 --> 00:40:08,014 La Administración de Proyectos Laborales 702 00:40:08,015 --> 00:40:10,165 empleó artesanos para pintar esto durante la depresión. 703 00:40:10,590 --> 00:40:12,740 ¿Por qué no podemos emplear gente hoy? 704 00:40:12,987 --> 00:40:15,532 Para hacer trabajos como este y reconstruir Atlantic City. 705 00:40:16,200 --> 00:40:17,665 Trabajaba con todos los sindicatos, 706 00:40:17,666 --> 00:40:19,131 era líder de la asamblea estatal. 707 00:40:19,470 --> 00:40:22,243 Había hecho legal el juego para crear empleos. 708 00:40:22,825 --> 00:40:24,229 Pero no podía conseguir los 709 00:40:24,230 --> 00:40:25,705 fondos para reconstruir Atlantic City. 710 00:40:26,429 --> 00:40:27,591 Y ese era su problema. 711 00:40:28,924 --> 00:40:30,882 Con nuestra ayuda iba a tener su mano metida 712 00:40:30,883 --> 00:40:32,841 en el bolsillo y momento equivocados. 713 00:40:33,382 --> 00:40:34,852 Y para mí, eso era ser corrupto. 714 00:40:36,742 --> 00:40:38,561 Dijiste vagos, estafadores. 715 00:40:38,923 --> 00:40:40,580 No vamos a ir tras un político. 716 00:40:40,581 --> 00:40:42,237 Es una mala idea, Richard. 717 00:40:42,967 --> 00:40:44,047 Mira, es muy simple. 718 00:40:44,471 --> 00:40:46,798 Lo que tienes que hacer, es poner 2 millones... 719 00:40:47,188 --> 00:40:48,479 - ¿Qué? - ... en una cuenta. 720 00:40:48,908 --> 00:40:49,973 Con el nombre del Jeque. 721 00:40:50,027 --> 00:40:52,479 - ¿Los 2 millones de quién? - Solo escucha. 722 00:40:53,211 --> 00:40:55,391 2 millones de dólares, con el nombre del Jeque... 723 00:40:55,845 --> 00:40:58,269 ...en una cuenta bajo nuestro control. 724 00:40:59,062 --> 00:41:03,568 Carmine va al teléfono, llama al banco... 725 00:41:04,081 --> 00:41:06,971 ...y ve el Jeque es real y tiene una cuenta real. 726 00:41:07,803 --> 00:41:08,924 Por 5 días. 727 00:41:09,241 --> 00:41:11,981 No voy a tomar 2 millones del dinero de los contribuyentes, 728 00:41:12,360 --> 00:41:13,829 ni ponerlo en ninguna parte por 5 días. 729 00:41:13,830 --> 00:41:15,702 No me importa que lo controlemos todo el tiempo. 730 00:41:15,806 --> 00:41:17,361 Déjanos hacer lo que tenemos que hacer, 731 00:41:17,793 --> 00:41:19,846 para acabar con la corrupción y atrapar 732 00:41:19,847 --> 00:41:21,898 a los sujetos que arruinan este país. 733 00:41:21,965 --> 00:41:23,804 Ese es mi sueño. No lo mates. 734 00:41:24,355 --> 00:41:25,702 Richard, entiendo tu ansiedad. 735 00:41:26,637 --> 00:41:27,655 De verdad que sí. 736 00:41:28,141 --> 00:41:29,536 Sabes que soy de Michigan, ¿verdad? 737 00:41:30,078 --> 00:41:31,638 Déjame contarte una historia 738 00:41:31,639 --> 00:41:33,198 de mí, mi papá y mis hermanos. 739 00:41:33,588 --> 00:41:35,143 Solíamos pescar en hielo cada Noviembre. 740 00:41:35,455 --> 00:41:37,742 Pesca en hielo, era por lo que vivíamos. 741 00:41:37,778 --> 00:41:39,067 - ¡Mierda! - Solo escúchame. 742 00:41:39,532 --> 00:41:42,720 Era hermoso, teníamos una estufa, nos manteníamos calientes. 743 00:41:43,342 --> 00:41:45,284 Bajabas el hilo y solo esperabas. 744 00:41:45,888 --> 00:41:48,219 Un día mi hermano dice vamos en octubre. 745 00:41:48,698 --> 00:41:50,419 Quiere pescar en hielo en octubre. 746 00:41:50,420 --> 00:41:52,173 Mi papá dice que no, el hielo es muy delgado. 747 00:41:52,533 --> 00:41:56,158 - Mi hermano dice... - Entiendo lo que dices, que tu hermano 748 00:41:56,584 --> 00:41:58,901 salió al hielo, estaba muy delgado y se cayó al agua 749 00:41:58,924 --> 00:42:00,756 por impaciente y dices que yo estoy impaciente. 750 00:42:00,803 --> 00:42:02,890 - No, no me refiero a eso. - ¿A qué te refieres? 751 00:42:03,851 --> 00:42:05,881 Terminaremos la historia en otra ocasión, jovencito. 752 00:42:07,240 --> 00:42:08,684 Por ahora, no a Carmine Polito. 753 00:42:08,778 --> 00:42:11,132 Ve a hacer tu trabajo. 754 00:42:11,283 --> 00:42:12,868 Stoddard canceló todo. 755 00:42:13,488 --> 00:42:15,709 Pero Edith era un genio. 756 00:42:17,603 --> 00:42:20,380 Encontró a una mujer que controlaba las transferencias. 757 00:42:21,105 --> 00:42:23,291 Una mujer de la que nunca había oído. 758 00:42:23,719 --> 00:42:25,870 Es asombrosa. Está a cargo de todas las transferencias. 759 00:42:26,788 --> 00:42:29,474 Enterrada en las oficinas del buró... 760 00:42:30,729 --> 00:42:32,871 ...esta mujer con la que nadie había hablado... 761 00:42:33,829 --> 00:42:35,894 Edith la conoce en el baño de mujeres... 762 00:42:36,371 --> 00:42:37,917 ...y se hacen amigas. 763 00:42:38,242 --> 00:42:40,077 ¡Brenda, como estas! 764 00:42:40,663 --> 00:42:42,415 Esta mujer manejaba todas las transferencias. 765 00:42:42,649 --> 00:42:43,985 Y ahora trabajaba con nosotros. 766 00:42:44,591 --> 00:42:46,545 Estaba emocionada de ser incluida en una operación 767 00:42:47,285 --> 00:42:49,297 en vez de solo hacer el papeleo. 768 00:42:50,074 --> 00:42:51,075 Era hermoso. 769 00:42:51,123 --> 00:42:52,662 - ¿Esto es de Inglaterra? - ¡Sí! 770 00:42:53,266 --> 00:42:55,651 - También te traje algo de té. - ¡Muchísimas gracias! 771 00:42:55,747 --> 00:42:57,508 - Nunca nadie me habla. - ¡Lo sé! 772 00:42:57,828 --> 00:42:59,332 Solo dicen: Brenda, haz eso de las transferencias. 773 00:42:59,333 --> 00:43:00,837 Y no hagas preguntas. 774 00:43:00,863 --> 00:43:02,923 Tienes que contarle a Richie de tus gatos. 775 00:43:03,281 --> 00:43:05,023 ¿Mis gatos? 776 00:43:05,410 --> 00:43:08,130 - Ese es Perry. - ¡Míralo parado, que dulce! 777 00:43:08,131 --> 00:43:10,851 Y esa es Wendy, es una traviesa. 778 00:43:11,370 --> 00:43:13,292 Pero Barnaby es otra historia. 779 00:43:13,637 --> 00:43:15,001 Barnaby toca el piano. 780 00:43:15,804 --> 00:43:16,803 Es impresionante. 781 00:43:17,241 --> 00:43:20,953 Logramos que transfiriera 2 millones en una cuenta del FBI. 782 00:43:21,611 --> 00:43:23,194 Estaría ahí 5 días, 783 00:43:23,592 --> 00:43:26,191 y si Polito llamaba, vería que el Jeque es real. 784 00:43:26,715 --> 00:43:28,309 Y para cuando Studdard se diera cuenta... 785 00:43:28,625 --> 00:43:30,036 ...Edith se aseguró que su superior 786 00:43:30,037 --> 00:43:31,449 estuviera impresionado con mi idea. 787 00:43:31,792 --> 00:43:33,432 Así, antes de saber que estaba pasando, 788 00:43:33,729 --> 00:43:35,442 su jefe lo estaba llamando para felicitarlo. 789 00:43:37,557 --> 00:43:38,812 Anthony Amado. 790 00:43:39,340 --> 00:43:42,121 Lo que más le excitaba era hacerse un nombre. 791 00:43:42,443 --> 00:43:44,091 Amaba la idea de ser famoso. 792 00:43:45,632 --> 00:43:47,591 Stoddard tuvo que decir 793 00:43:47,592 --> 00:43:49,663 que fue su idea o se vería estúpido frente a su jefe. 794 00:43:49,931 --> 00:43:52,515 Me hiciste aceptar elogios de mi jefe, agradeciéndome... 795 00:43:52,868 --> 00:43:54,268 ...por algo que nunca debió pasar. 796 00:43:54,600 --> 00:43:55,880 Algo que yo no aprobé. 797 00:43:56,195 --> 00:43:58,711 Deberías estar feliz. Nos están pasando cosas buenas. 798 00:43:59,601 --> 00:44:01,585 No seas un amargado. 799 00:44:02,741 --> 00:44:03,891 Conseguimos los 2 millones 800 00:44:03,892 --> 00:44:05,041 para poner a Carmine y el Jeque juntos. 801 00:44:05,084 --> 00:44:06,083 Imbécil. 802 00:44:07,021 --> 00:44:08,614 Me gustaba estar en ese lado de la línea. 803 00:44:09,229 --> 00:44:10,704 Pero a alguien lo habían dejado fuera. 804 00:44:11,111 --> 00:44:12,671 Tenemos éxito por no ser codiciosos. 805 00:44:13,014 --> 00:44:14,198 Era algo fácil. 806 00:44:15,385 --> 00:44:17,159 Los engañábamos con los bonos, 807 00:44:17,851 --> 00:44:20,980 eso era suficiente, sin políticos. 808 00:44:22,872 --> 00:44:24,100 Vas a hacer esto porque no 809 00:44:24,101 --> 00:44:25,337 tienes opción, trabajas para mí. 810 00:44:26,076 --> 00:44:27,379 Sigues cambiando las reglas. 811 00:44:27,893 --> 00:44:29,872 Estas ebrio de poder, Richard. 812 00:44:30,325 --> 00:44:31,614 ¿Quieres decírselo, Edith? ¿Quieres despertarlo? 813 00:44:32,130 --> 00:44:34,609 Yo dije que no hiciéramos nada. Sabes que lo dije. 814 00:44:35,227 --> 00:44:37,923 Pero ahora apoyo a Richie, él tiene visión. 815 00:44:38,470 --> 00:44:40,885 Él está arruinando al país, no yo. 816 00:44:41,297 --> 00:44:42,821 ¿Cómo arruino al país? 817 00:44:43,315 --> 00:44:45,697 Porque la gente acaba de superar Watergate y Vietnam. 818 00:44:46,015 --> 00:44:47,729 ¿Y te vas a cagar en los políticos otra vez? 819 00:44:48,206 --> 00:44:50,125 Solo porque quieres ser mandamás, con un ascenso. 820 00:44:50,481 --> 00:44:51,971 ¡No, estoy pensando en grande! 821 00:44:52,295 --> 00:44:54,620 Esto va a ser fantástico. Con video vigilancia. 822 00:44:55,019 --> 00:44:56,086 Voy a hacerlo desde abajo. 823 00:44:56,692 --> 00:44:58,169 Nunca podrás hacerlo bien 824 00:44:58,170 --> 00:45:00,322 porque tienes mucha actitud de gobierno para ser suave. 825 00:45:00,420 --> 00:45:02,669 Yo estoy con el vietcong, amigo. 826 00:45:03,006 --> 00:45:05,349 Entro y salgo, estuve ahí todo el tiempo. 827 00:45:05,822 --> 00:45:06,821 Tú no te diste cuenta. 828 00:45:07,270 --> 00:45:08,572 Así es como se hace. 829 00:45:09,043 --> 00:45:10,378 Convertirte en alguien en que 830 00:45:10,379 --> 00:45:11,892 la gente pueda depositar su confianza, 831 00:45:12,451 --> 00:45:13,450 y sus sueños. 832 00:45:14,224 --> 00:45:15,224 Tú no puedes hacerlo. 833 00:45:16,101 --> 00:45:17,655 ¿Qué tal una suite en el Hotel Sheraton? 834 00:45:17,969 --> 00:45:20,369 Para Carmine Pulido, y la reconstrucción de Atlantic City, 835 00:45:20,471 --> 00:45:22,145 necesitamos un hotel de lujo para el Jeque. 836 00:45:22,440 --> 00:45:24,531 Carmine se arrepiente de sus negocios todo el tiempo. 837 00:45:25,165 --> 00:45:26,246 ¡No tenemos el presupuesto para eso, Irving! 838 00:45:26,671 --> 00:45:27,902 Más vale que lo consigas. 839 00:45:28,259 --> 00:45:30,787 Con el Alcalde, el Vocero de la Asamblea Estatal. 840 00:45:30,788 --> 00:45:32,687 Tienes que deslumbrarlo. 841 00:45:32,813 --> 00:45:34,973 Tiene que pensar que es demasiado para él. 842 00:45:35,627 --> 00:45:38,318 Ofrecerle este trato, es algo inaudito... 843 00:45:38,627 --> 00:45:39,694 ...en el estado de Nueva Jersey, 844 00:45:39,695 --> 00:45:40,764 o en todo el maldito país. 845 00:45:41,194 --> 00:45:43,603 ¿Un Jeque con cientos de millones de dólares... 846 00:45:43,865 --> 00:45:45,330 ...para reconstruir Atlantic City? 847 00:45:45,331 --> 00:45:46,796 ¿Es una puta broma? 848 00:45:47,145 --> 00:45:48,615 Eso es enorme, ¿de acuerdo? 849 00:45:48,752 --> 00:45:51,988 Y el Alcalde querrá ver dinero, en una cuenta, 850 00:45:52,284 --> 00:45:54,718 va a querer verlo ahora mismo, y lo va a revisar. 851 00:45:55,175 --> 00:45:57,034 Y es por eso que esta reunión no va a pasar. 852 00:45:57,574 --> 00:46:00,377 Porque para dar millones, necesitas tener millones. 853 00:46:04,873 --> 00:46:05,944 Ya lo hicimos. 854 00:46:07,237 --> 00:46:08,237 ¿Qué? 855 00:46:09,089 --> 00:46:10,888 Hicimos que el FBI pusiera 2 millones de dólares por 3 días. 856 00:46:10,889 --> 00:46:12,686 Tenemos los números de cuenta. 857 00:46:14,769 --> 00:46:15,912 ¿Nosotros? ¿Tú y él? 858 00:46:16,408 --> 00:46:18,745 - Si, lo hicimos. - ¿En serio? 859 00:46:19,413 --> 00:46:20,503 Sí, yo y ese tipo. 860 00:46:21,332 --> 00:46:23,344 - Ella me mostró. - ¿Le mostraste, como lo hacemos? 861 00:46:25,102 --> 00:46:27,347 ¿Lo hiciste sin mí? ¿Estás bromeando? 862 00:46:27,927 --> 00:46:28,926 ¿Qué vas a hacer? 863 00:46:43,247 --> 00:46:44,565 ¿Estás jugando conmigo? 864 00:46:46,787 --> 00:46:48,141 ¿Conmigo o con él? 865 00:46:49,119 --> 00:46:50,831 Te va a ir muy mal si estas jugando conmigo. 866 00:46:50,944 --> 00:46:52,481 Vas a tener que decidir por ti mismo. 867 00:46:52,482 --> 00:46:54,018 Ya puse mis cartas sobre la mesa. 868 00:47:00,056 --> 00:47:01,179 Esto es muy emocionante. 869 00:47:04,966 --> 00:47:06,916 Como que me gusta ser así. 870 00:47:11,920 --> 00:47:13,184 Eres salvaje. 871 00:47:16,045 --> 00:47:17,867 ¿Sabes que vamos a acabar con... 872 00:47:20,367 --> 00:47:22,137 ...un político muy importante? 873 00:48:09,109 --> 00:48:11,144 Soy el Agente Richie DiMaso. 874 00:48:11,220 --> 00:48:13,582 Puse 75 mil dólares en este portafolios. 875 00:48:14,278 --> 00:48:15,584 Para el alcalde Carmine Pulido. 876 00:48:15,774 --> 00:48:17,279 Para obtener licencias de casino 877 00:48:17,280 --> 00:48:18,993 y permisos de construcción en Atlantic City. 878 00:48:33,952 --> 00:48:35,885 No sé qué es eso, pero... 879 00:48:36,287 --> 00:48:37,288 ¡Ve por él, ya! 880 00:48:40,666 --> 00:48:43,371 Sr. Alcalde, por favor, espere. 881 00:48:43,553 --> 00:48:45,317 Me disculpo si ese idiota lo ofendió. 882 00:48:45,671 --> 00:48:47,065 - Estoy bien, gracias. - No, no, no. 883 00:48:47,555 --> 00:48:49,655 Estoy avergonzado de que me asocien con ese tipo. 884 00:48:50,210 --> 00:48:51,715 ¿Le puedo decir algo, por favor? 885 00:48:52,556 --> 00:48:55,213 No pierda esta oportunidad, ante la puta Florida. 886 00:48:55,778 --> 00:48:57,668 Por una... tontería, 887 00:48:58,050 --> 00:49:00,829 de ese asesor imbécil. 888 00:49:01,357 --> 00:49:02,410 Con su "Diploma". 889 00:49:03,085 --> 00:49:04,172 Nunca hubiera entrado a la escuela 890 00:49:04,173 --> 00:49:05,260 de la que venimos nosotros. 891 00:49:05,982 --> 00:49:07,042 No pierda esa oportunidad. 892 00:49:09,769 --> 00:49:11,549 - ¿De dónde eres? - Soy del Bronx. 893 00:49:13,331 --> 00:49:15,256 Calle 754 de Camden. 894 00:49:18,435 --> 00:49:20,158 Tengo muchos amigos que viven por ahí. 895 00:49:20,734 --> 00:49:23,925 Tomasso... ¿Conoces a Tomasso? 896 00:49:24,463 --> 00:49:27,746 Con los rábanos picantes, les encanta esa cosa. 897 00:49:28,907 --> 00:49:30,401 Hace un tiempo que no voy a ese lugar. 898 00:49:31,986 --> 00:49:33,088 Sabes... 899 00:49:33,596 --> 00:49:35,178 Carmine... ¿Te puedo decir Carmine? 900 00:49:36,234 --> 00:49:37,233 Sabes, Carmine... 901 00:49:38,549 --> 00:49:42,051 Me canse por correr hasta acá. 902 00:49:42,515 --> 00:49:45,610 ...hay muchos pastos verdes en ese cuarto de hotel. 903 00:49:46,652 --> 00:49:49,191 Tratos normales que pasaran por ti. 904 00:49:51,353 --> 00:49:53,328 Yo vivo en el mundo real, soy un hombre de familia. 905 00:49:53,329 --> 00:49:55,304 Tengo bocas que alimentar. 906 00:49:55,815 --> 00:49:58,458 Pero tienes que... 907 00:49:59,313 --> 00:50:01,163 Hagamos esto directamente, 908 00:50:01,164 --> 00:50:04,113 sin intermediarios, sin tonterías, con el chico árabe y ya. 909 00:50:04,199 --> 00:50:07,290 Mira, lo entiendo, es una gran oportunidad. 910 00:50:07,712 --> 00:50:09,839 Tengo una regla de no reunirme 911 00:50:09,840 --> 00:50:11,968 con nadie que no esté en la habitación. 912 00:50:12,469 --> 00:50:16,165 - Eso estuvo mal. - Mira, trataré contigo directamente. 913 00:50:16,719 --> 00:50:19,658 Sin intermediario y sin tonterías. 914 00:50:20,005 --> 00:50:22,513 Me caes bien y podemos hacer negocios juntos. 915 00:50:24,212 --> 00:50:25,678 ¿Cómo conociste a este tipo? 916 00:50:26,061 --> 00:50:27,281 - ¿Has trabajado con él antes? - No, nunca. 917 00:50:27,649 --> 00:50:30,150 - Es por el Jeque. - Aún tengo que conocer al Jeque. 918 00:50:30,506 --> 00:50:32,020 - ¿Está bien? - Bien, después de usted. 919 00:50:32,675 --> 00:50:35,032 Iré a cenar con Carmine y las esposas en Camden. 920 00:50:35,315 --> 00:50:37,846 - ¿Quiénes? - Carmine, yo y las esposas. 921 00:50:38,320 --> 00:50:39,319 ¿Qué? ¿Sin mí? 922 00:50:39,544 --> 00:50:40,858 No le agradas. ¿Qué quieres de mí? 923 00:50:41,110 --> 00:50:42,657 Logré que volviera y tomará el dinero. 924 00:50:42,658 --> 00:50:44,204 Lo tienes grabado. 925 00:50:44,746 --> 00:50:45,901 No puedo hacer que le agrades. 926 00:50:46,395 --> 00:50:48,161 Hice mi trabajo. 927 00:50:48,557 --> 00:50:49,686 ¿Le dijiste que trabajabas 928 00:50:49,687 --> 00:50:50,882 con Edith, y que soy su socio? 929 00:50:52,702 --> 00:50:54,219 Te acabo de decir que no le agradas. 930 00:50:54,562 --> 00:50:56,629 Déjalo salir una noche con un ser humano. 931 00:50:56,929 --> 00:50:58,229 Pronto va a ir a la cárcel. Ya acabaste con él. 932 00:50:58,532 --> 00:51:00,342 Lo grabaste aceptando un soborno. 933 00:51:00,636 --> 00:51:02,521 ¡Carmine tiene que tratar conmigo, Irving! 934 00:51:03,342 --> 00:51:06,739 Vamos a usar a Carmine, para atrapar a otros. 935 00:51:07,319 --> 00:51:08,539 ¿Qué? ¿Cómo quién? 936 00:51:08,814 --> 00:51:11,487 Carmine va a usar el dinero para pagarle a personas. 937 00:51:11,589 --> 00:51:12,651 ¿Estás loco? 938 00:51:13,400 --> 00:51:15,906 Dejamos que Carmine enseñe al Jeque por Atlantic City, 939 00:51:16,166 --> 00:51:18,258 como va a renovar los hoteles y ver quien aparece. 940 00:51:19,316 --> 00:51:21,120 Vamos a perseguir a quienes les paguen 941 00:51:21,121 --> 00:51:22,924 por licencias y casinos. 942 00:51:23,244 --> 00:51:24,260 Vamos a ir por todos. 943 00:51:24,603 --> 00:51:25,603 ¿Más políticos? 944 00:51:26,058 --> 00:51:27,979 ¿Sabes que tan peligroso es eso? 945 00:51:27,980 --> 00:51:29,901 No se puede razonar contigo. 946 00:51:30,304 --> 00:51:32,734 Edith y yo fuimos exitosos 947 00:51:32,735 --> 00:51:35,166 por tanto tiempo porque lo mantuvimos pequeño. 948 00:51:35,492 --> 00:51:37,298 ¡Ahora nos quieres poner en una situación peligrosa 949 00:51:37,299 --> 00:51:39,104 con números muy malos! 950 00:51:40,589 --> 00:51:42,841 ¿Si eran tan exitosos porque están en este cuarto? 951 00:51:44,259 --> 00:51:45,385 ¿Tomando órdenes de mí? 952 00:51:46,376 --> 00:51:48,000 ¿Llevaras a tu puta esposa a cenar? 953 00:51:48,001 --> 00:51:49,625 ¿Te escuche correctamente? 954 00:51:50,378 --> 00:51:51,931 Eso es lo único que me escuchaste decir. 955 00:51:52,607 --> 00:51:54,366 Es solo que me sorprende. 956 00:51:54,880 --> 00:51:56,609 Podré contentar a 2 esposas con una cena. 957 00:51:56,670 --> 00:51:59,830 Salgo con Rosalyn, mantiene la boca cerrada. 958 00:51:59,966 --> 00:52:02,534 Ve que mi trabajo es legítimo. Y me puedo quedar con mi hijo, 959 00:52:02,536 --> 00:52:05,102 y mantengo a esa puta esposa feliz. 960 00:52:05,642 --> 00:52:06,642 Ambas esposas felices. 961 00:52:19,554 --> 00:52:21,248 ¡Richard, que estás haciendo! 962 00:52:22,013 --> 00:52:25,446 ¡Richard, te he dicho que no comas en el baño! 963 00:52:25,912 --> 00:52:27,449 Y Diane trajo pasteles, 964 00:52:28,073 --> 00:52:29,677 sal del baño, están frescos. 965 00:52:30,694 --> 00:52:32,307 ¡Dios mío, qué hiciste! 966 00:52:32,717 --> 00:52:35,072 Richard, el filtro de la pecera se rompió. 967 00:52:35,089 --> 00:52:36,090 Es un problema. 968 00:52:36,356 --> 00:52:37,556 Tu trabajo es arreglar el 969 00:52:37,557 --> 00:52:38,870 filtro, mamá, el mío es sacarlos. 970 00:52:39,308 --> 00:52:41,833 Si no lo limpias bien, los peces se mueren. 971 00:52:42,528 --> 00:52:45,779 - ¿Ves? - Nunca le puedo quitar la tapa. 972 00:52:45,873 --> 00:52:47,068 Lo hemos hecho 100 veces, mamá. 973 00:52:47,595 --> 00:52:49,226 Y ayuda a Richard a que se case 974 00:52:49,227 --> 00:52:50,855 con Diane para que pueda tener nietos... 975 00:52:52,647 --> 00:52:55,644 Y bendice la comida que vamos a consumir. 976 00:52:56,046 --> 00:52:57,491 - ¡Richard! - Si, hola. 977 00:52:59,534 --> 00:53:00,707 - Hola. - ¿Quién es? 978 00:53:00,910 --> 00:53:01,908 Es Edith. 979 00:53:02,801 --> 00:53:04,841 ¡Siéntate y reza bien! 980 00:53:04,882 --> 00:53:05,882 ¿Estás bien? 981 00:53:06,907 --> 00:53:10,117 Sí, sí, estoy bien. Solo me siento sola. 982 00:53:10,610 --> 00:53:11,750 Irving salió con Carmine. 983 00:53:12,204 --> 00:53:15,817 Si, salió con Carmine y con su esposa. 984 00:53:16,182 --> 00:53:17,799 No te debes sentir muy bien con eso. 985 00:53:17,800 --> 00:53:18,714 ¡Richard, siéntate! 986 00:53:18,796 --> 00:53:20,971 ¿Quién es esa, con quien estas? 987 00:53:21,735 --> 00:53:24,450 - Solo con gente. - ¿Gente? ¡Soy su prometida! 988 00:53:24,807 --> 00:53:27,933 Tienes una prometida. Estas comprometido. 989 00:53:28,534 --> 00:53:30,904 No, prometida... no lo sé... 990 00:53:31,975 --> 00:53:33,290 ¿No sabes si tienes una prometida? 991 00:53:34,243 --> 00:53:36,747 - No, no lo sé. - ¡El filtro de los peces está roto! 992 00:53:36,775 --> 00:53:37,773 Interesante. 993 00:53:38,356 --> 00:53:39,624 ¿Quieres que nos veamos? 994 00:53:40,190 --> 00:53:42,183 ¡Richard, arregla la pecera! 995 00:53:43,625 --> 00:53:44,871 ¿La quinta y Wall Street? 996 00:53:45,404 --> 00:53:48,167 - Bien, la quinta y Wall Street. - Bien, genial. 997 00:53:50,456 --> 00:53:51,846 Déjame decirte de que fue esa llamada. 998 00:53:51,847 --> 00:53:53,342 Todos decían, pobre Richie DiMaso 999 00:53:53,343 --> 00:53:54,837 se va a quedar en la oficina. 1000 00:53:55,190 --> 00:53:56,668 Pero eso no va a pasar, mamá. 1001 00:53:57,048 --> 00:53:58,144 Estoy afuera en la cancha, 1002 00:53:58,145 --> 00:53:59,439 tengo gente trabajando para mí. 1003 00:53:59,809 --> 00:54:02,845 Mis ideas son las que mandan, yo soy el delantero, 1004 00:54:03,223 --> 00:54:06,283 y no me voy a conformar por nadie, mamá. 1005 00:54:11,655 --> 00:54:12,764 Te amo. 1006 00:54:33,799 --> 00:54:34,883 El pollo muy delgado... 1007 00:54:35,943 --> 00:54:39,347 Con la salsa roja... 1008 00:54:46,360 --> 00:54:50,512 Eso es para ti, ¿lo ves? 1009 00:54:50,959 --> 00:54:53,085 Es pollo picata... 1010 00:54:59,020 --> 00:55:00,787 ¡Salud! Gracias, Rocko. 1011 00:55:01,638 --> 00:55:03,792 Creo que debes tratar a la gente 1012 00:55:03,793 --> 00:55:05,947 como quieres ser tratado. 1013 00:55:06,510 --> 00:55:07,896 ¿No fue Jesús el que lo dijo? 1014 00:55:08,317 --> 00:55:09,151 Puede que sí. 1015 00:55:09,152 --> 00:55:13,212 También, siempre prefiere un favor sobre el dinero. 1016 00:55:13,313 --> 00:55:14,974 Creo que Jesús también dijo eso. 1017 00:55:15,820 --> 00:55:18,443 ¡No sé si dijo ese, puede que haya dicho lo primero! 1018 00:55:18,515 --> 00:55:19,860 Me astillé esa moviendo un mueble. 1019 00:55:19,861 --> 00:55:21,207 Es mi nueva obsesión. 1020 00:55:21,630 --> 00:55:23,622 Moverlos, redecorar. 1021 00:55:23,623 --> 00:55:25,617 Me hace sentir bien, como el ejercicio. 1022 00:55:26,236 --> 00:55:28,277 Hay un esmalte... 1023 00:55:28,949 --> 00:55:30,335 que solo consigues en Suiza. 1024 00:55:30,336 --> 00:55:32,010 No sé qué hacer porque se me está acabando. 1025 00:55:32,215 --> 00:55:34,465 - Pero me encanta el olor. - Yo te lo puedo conseguir. 1026 00:55:34,933 --> 00:55:37,696 Tiene algo... el esmalte... 1027 00:55:38,203 --> 00:55:41,058 Huele a perfume pero a la vez como... podrido. 1028 00:55:41,636 --> 00:55:44,124 Sé que suena a locura pero me encanta. 1029 00:55:44,329 --> 00:55:45,530 Huélelo, es cierto. 1030 00:55:46,005 --> 00:55:48,313 Históricamente, los mejores perfumes del mundo, 1031 00:55:48,314 --> 00:55:50,621 son hechos de algo asqueroso. 1032 00:55:51,090 --> 00:55:52,850 Es verdad, es verdad. 1033 00:55:53,329 --> 00:55:55,989 A Irving le encanta. Nunca se cansa. 1034 00:55:56,984 --> 00:55:58,451 No me cansa nunca. 1035 00:55:59,144 --> 00:56:02,151 - Carmine, huele sus uñas. - Dulce y amargo. 1036 00:56:02,493 --> 00:56:03,912 Podrido y delicioso. 1037 00:56:04,490 --> 00:56:07,298 - ¡Huele a flores! - ¡Flores pero con basura! 1038 00:56:07,835 --> 00:56:10,837 Si... 1039 00:56:11,547 --> 00:56:14,335 Huele como Coriandrum... 1040 00:56:14,958 --> 00:56:16,326 Es lo que lo tiene amarrado. 1041 00:56:17,172 --> 00:56:20,641 - Siempre regresa por él. - No me puedo detener. 1042 00:56:26,221 --> 00:56:29,598 Él va a decir: Tenemos que hablar de negocios. 1043 00:56:30,121 --> 00:56:34,264 En 5... 4... 3... 2... 1... 1044 00:56:34,852 --> 00:56:37,156 ¿Dolly, podemos los hombres hablar de negocios? 1045 00:57:05,055 --> 00:57:07,015 ¿Tu prometida no quería salir hoy? 1046 00:57:08,197 --> 00:57:09,679 Sí, yo... 1047 00:57:10,587 --> 00:57:12,027 No lo... si... no. 1048 00:57:16,033 --> 00:57:18,200 Lo siento. No tenemos que 1049 00:57:18,201 --> 00:57:20,366 hablar de eso, solo te estaba molestando. 1050 00:57:20,777 --> 00:57:23,239 ¿Alguna vez has pensado como 1051 00:57:23,240 --> 00:57:25,698 acabé aquí, en que se ha convertido mi vida? 1052 00:57:28,865 --> 00:57:30,792 Y te preguntas... 1053 00:57:31,654 --> 00:57:34,095 ¿si alguna vez conseguirás algo mejor o esto es todo? 1054 00:57:36,692 --> 00:57:39,124 - ¿Te has sentido así? - Si, sí. 1055 00:57:40,710 --> 00:57:42,046 Si, lo he sentido. 1056 00:57:43,244 --> 00:57:44,995 Definitivamente lo sé. 1057 00:57:45,441 --> 00:57:46,970 Lo siento, no tenemos que ir a bailar. 1058 00:57:46,971 --> 00:57:48,498 Podemos ir por un café o hablar o algo. 1059 00:57:48,857 --> 00:57:52,272 No, no. Necesito esto. 1060 00:57:53,293 --> 00:57:55,299 Necesito bailar contigo. 1061 00:57:56,586 --> 00:57:57,682 Por favor. 1062 00:58:00,078 --> 00:58:01,761 Muy bien, vamos a bailar. 1063 00:59:14,944 --> 00:59:16,268 Me gustas muchísimo. 1064 00:59:17,642 --> 00:59:18,642 Sí. 1065 00:59:19,481 --> 00:59:20,573 Tú también me gustas. 1066 00:59:21,634 --> 00:59:24,781 Quiero vivir, de verdad. 1067 00:59:25,491 --> 00:59:28,172 No más mierda de mentiras. 1068 00:59:30,363 --> 00:59:32,727 Me quiero enamorar, Richie. De verdad. 1069 00:59:33,531 --> 00:59:36,190 Solo así joderemos. 1070 00:59:36,837 --> 00:59:38,280 Hasta entonces. ¿De acuerdo? 1071 00:59:38,655 --> 00:59:39,655 Bien. 1072 00:59:42,036 --> 00:59:43,621 - ¿De acuerdo? - Sí. 1073 00:59:44,132 --> 00:59:47,466 - No más ficción. - No más ficción. 1074 00:59:47,686 --> 00:59:50,186 ¡No más mierda falsa! 1075 00:59:50,329 --> 00:59:51,814 ¡Jóder, tengo que orinar! 1076 01:01:06,261 --> 01:01:08,114 Este tipo, Julius, 1077 01:01:08,713 --> 01:01:11,247 este tipo... Irving Rosenfeld, ¿sabes que hará? 1078 01:01:11,828 --> 01:01:14,605 Va a traer al Jeque a Atlantic City. 1079 01:01:14,729 --> 01:01:15,896 Eso es lo que hará. 1080 01:01:16,708 --> 01:01:20,217 Podremos reconstruir los resorts, poner a trabajar a todos. 1081 01:01:20,768 --> 01:01:23,613 Va a poner a esta comunidad, a este estado... 1082 01:01:24,110 --> 01:01:25,931 en pie, donde pertenece. 1083 01:01:26,939 --> 01:01:28,005 ¿No es verdad? 1084 01:01:28,414 --> 01:01:32,907 Va a crear miles y miles de empleos para todos. 1085 01:01:33,242 --> 01:01:34,962 ¿Me entienden? 1086 01:01:35,052 --> 01:01:36,736 ¿Saben lo que significa? 1087 01:01:37,291 --> 01:01:39,459 - Por Irving. - ¡Por Irving! 1088 01:01:39,460 --> 01:01:42,028 Este tipo tiene un gran corazón. 1089 01:01:45,178 --> 01:01:47,223 En caso de que no funcione... 1090 01:01:47,833 --> 01:01:49,585 ¿Qué quieres decir? Claro que va a funcionar. 1091 01:01:50,273 --> 01:01:51,443 Los tipos como tú y yo... 1092 01:01:52,091 --> 01:01:53,291 Vamos, hombre. 1093 01:01:53,761 --> 01:01:56,152 Soñamos y construimos. 1094 01:01:56,559 --> 01:01:58,348 Nunca nos rendimos. Nunca renunciamos. 1095 01:02:04,132 --> 01:02:05,287 ¿Te puedo hacer una pregunta? 1096 01:02:07,084 --> 01:02:08,163 Claro. 1097 01:02:08,847 --> 01:02:09,847 ¿El Jeque es negro? 1098 01:02:12,300 --> 01:02:14,230 ¿En serio? Es árabe. 1099 01:02:17,400 --> 01:02:18,571 Eso es negro, ¿no? 1100 01:02:21,939 --> 01:02:22,991 No lo sé. 1101 01:02:23,574 --> 01:02:25,093 Tal vez es una pregunta tonta pero... 1102 01:02:25,621 --> 01:02:26,971 me estaba preguntando. 1103 01:02:28,045 --> 01:02:29,219 ¿Por qué preguntas? 1104 01:02:29,816 --> 01:02:33,142 Me gustaría arreglar que el Jeque... 1105 01:02:33,646 --> 01:02:34,793 ...visitara Camden. 1106 01:02:35,194 --> 01:02:36,569 Que vea a la gente de Camden. 1107 01:02:36,990 --> 01:02:38,906 A la gente que sirvo, que amo. 1108 01:02:38,907 --> 01:02:40,822 Que en su mayoría son negros y puertorriqueños. 1109 01:02:42,407 --> 01:02:45,053 Quiero que vea... 1110 01:02:45,736 --> 01:02:48,400 cuanto bien le hará esto a la comunidad. 1111 01:02:48,932 --> 01:02:51,109 Que tan listos estamos para esta oportunidad. 1112 01:02:51,817 --> 01:02:53,713 Y podrá ver lo que su dinero hará. 1113 01:02:54,549 --> 01:02:55,651 ¿Qué opinas? 1114 01:02:57,017 --> 01:03:00,117 Podemos hacerlo. Que vea Camden. 1115 01:03:02,157 --> 01:03:05,361 ¡Tengo algo que quiero darte! 1116 01:03:06,091 --> 01:03:08,054 - ¿A mí? - Si, te tengo un regalo. 1117 01:03:08,653 --> 01:03:11,909 Salgamos de aquí. Las esposas nos van a matar. 1118 01:03:19,825 --> 01:03:20,990 Ahí tienes. 1119 01:03:23,035 --> 01:03:24,170 ¿Qué es? 1120 01:03:25,034 --> 01:03:26,066 Es un microondas. 1121 01:03:26,207 --> 01:03:28,533 Calienta todo. Pasta, lasaña, albóndigas. 1122 01:03:29,351 --> 01:03:30,711 Es ciencia, sí. También calienta la fruta. 1123 01:03:30,712 --> 01:03:31,712 Es algo científico. 1124 01:03:31,886 --> 01:03:34,114 ¿Y compraste este horno científico... 1125 01:03:34,606 --> 01:03:38,270 ...específicamente para mí? 1126 01:03:39,597 --> 01:03:40,597 Sí. 1127 01:03:42,766 --> 01:03:43,765 Mi nuevo amigo. 1128 01:03:47,978 --> 01:03:50,251 Gracias. Gracias. 1129 01:03:53,047 --> 01:03:54,607 No pongas metal en él. 1130 01:03:54,987 --> 01:03:56,212 Vámonos de aquí. 1131 01:03:56,873 --> 01:03:58,294 Necesito un jet en Teterboro. 1132 01:03:59,158 --> 01:04:00,831 Necesito un jet en Teterboro para el Jeque. 1133 01:04:01,133 --> 01:04:03,625 No necesitas un jet. Déjalo que camine por el JFK. 1134 01:04:04,489 --> 01:04:07,170 Así no es como funciona. Tienes que empezar desde los pies. 1135 01:04:08,089 --> 01:04:09,477 ¿Qué significa eso? 1136 01:04:09,786 --> 01:04:10,697 ¡Que tienes que estar comprometido! 1137 01:04:11,027 --> 01:04:13,138 Que tienes que estar comprometido con algo en tu vida. 1138 01:04:13,328 --> 01:04:15,797 Quiero un jet en Teterboro para el Jeque. 1139 01:04:16,121 --> 01:04:18,172 Puede ser uno pequeño. No tiene que despegar. 1140 01:04:18,173 --> 01:04:20,225 Sé que solo te preocupa el dinero que vamos a gastar. 1141 01:04:20,226 --> 01:04:22,226 Vuela y aterriza en el mismo lugar ¿bien? 1142 01:04:24,661 --> 01:04:26,421 Puedes tener un jet por una hora. 1143 01:04:26,422 --> 01:04:28,182 Pero vuela y aterriza en Teterboro, ¿sí? 1144 01:04:28,608 --> 01:04:30,400 - ¿Tengo el jet? Gracias. - Si, tienes el jet. 1145 01:04:32,537 --> 01:04:34,329 ¿Cómo seguía la historia de la pesca en hielo? 1146 01:04:35,630 --> 01:04:36,630 ¿Dónde me quedé? 1147 01:04:37,017 --> 01:04:38,159 ¡Tu padre se despertó, había 1148 01:04:38,160 --> 01:04:39,302 una tormenta, vamos, vamos! 1149 01:04:41,437 --> 01:04:43,464 Mi hermano y yo estábamos en el hielo... 1150 01:04:44,181 --> 01:04:46,075 y mi padre salió de la casa, 1151 01:04:46,176 --> 01:04:48,171 podía verlo venir con una linterna, 1152 01:04:48,172 --> 01:04:50,167 y sabía que iba a estar enojado. 1153 01:04:50,885 --> 01:04:52,525 Así que fui a alcanzar a mi padre... 1154 01:04:52,927 --> 01:04:54,143 Porque sabía que si veía 1155 01:04:54,144 --> 01:04:55,359 lo que hacia mí hermano lo mataría. 1156 01:04:55,473 --> 01:04:57,315 Así que tratabas de proteger 1157 01:04:57,316 --> 01:04:59,237 a tu hermano, pero no pudiste, y por 1158 01:04:59,238 --> 01:05:01,270 eso te sientes mal porque tratas de protegerme a mí. 1159 01:05:01,305 --> 01:05:02,740 De eso es la historia, de protección. 1160 01:05:02,919 --> 01:05:03,905 - No, no es sobre protección. - ¿No lo es? 1161 01:05:04,395 --> 01:05:06,644 - No. - Bueno pues. 1162 01:05:08,447 --> 01:05:10,208 "No pongas metal en esto". 1163 01:05:14,576 --> 01:05:17,825 No soy una niña. Hago lo que quiera. 1164 01:05:23,182 --> 01:05:25,595 - ¡Otro incendio! - ¡No, Danny, ese esta vacío! 1165 01:05:25,787 --> 01:05:26,786 ¡Trae el grandote! 1166 01:05:27,685 --> 01:05:29,500 Te dije que no pusieras metal en el horno de ciencia. 1167 01:05:29,501 --> 01:05:30,815 ¿Porque lo hiciste? 1168 01:05:31,247 --> 01:05:33,250 ¿Cuál es el problema? Consigue otro. 1169 01:05:33,586 --> 01:05:35,918 No quiero otro, quiero el que Carmine me dio. 1170 01:05:36,353 --> 01:05:38,677 "Quiero el que Carmine me dio". 1171 01:05:39,186 --> 01:05:41,158 ¿Por qué no te casas con Carmine? 1172 01:05:41,378 --> 01:05:42,630 Consigue un pequeño microondas 1173 01:05:42,631 --> 01:05:43,880 de oro y póntelo en un collar. 1174 01:05:44,307 --> 01:05:45,570 ¿Quieres ser más como Carmine? 1175 01:05:45,865 --> 01:05:47,577 ¿Por qué no construyes algo como lo hace el? 1176 01:05:47,732 --> 01:05:49,231 En vez de tus negocios vacíos, 1177 01:05:49,232 --> 01:05:50,728 como tu puto horno científico. 1178 01:05:51,053 --> 01:05:53,546 Leí que le quita todos los nutrimentos a nuestra comida. 1179 01:05:54,026 --> 01:05:56,991 - Esta vacía como tus negocios. Vacía. - Son tonterías. 1180 01:05:57,431 --> 01:05:58,551 ¡No son tonterías! 1181 01:05:59,033 --> 01:06:01,061 Lo leí en un artículo, mira. 1182 01:06:02,355 --> 01:06:03,588 Por Paul Bredeur. 1183 01:06:04,516 --> 01:06:06,182 Traes algo a nuestra casa que le 1184 01:06:06,183 --> 01:06:07,847 quita los nutrientes a nuestra comida 1185 01:06:07,948 --> 01:06:09,077 y luego incendia la casa. 1186 01:06:10,368 --> 01:06:11,564 Gracias a Dios que estaba aquí. 1187 01:06:39,862 --> 01:06:41,207 Tú puedes. 1188 01:06:49,500 --> 01:06:51,597 No creo que debas ir a la fiesta de Carmine hoy. 1189 01:06:52,805 --> 01:06:54,101 Te ves hermosa, por cierto. 1190 01:06:56,165 --> 01:06:57,338 No me mires. 1191 01:06:58,318 --> 01:07:00,016 No me mires las piernas, ni la cabeza, 1192 01:07:00,017 --> 01:07:02,013 no huelas mi cabello, no me preguntes como estoy. 1193 01:07:02,296 --> 01:07:05,335 No me hables fuera de aquí porque hemos terminado. 1194 01:07:06,071 --> 01:07:07,586 Quédate quieta, ponte bajo el paraguas. 1195 01:07:08,947 --> 01:07:10,992 Carmine quiere que vaya Rosalyn. 1196 01:07:11,445 --> 01:07:12,973 No me importa. 1197 01:07:13,621 --> 01:07:16,526 No me importa si Rosalyn viene, solo haz tu trabajo. 1198 01:07:18,703 --> 01:07:20,897 No eres nada para mi hasta que lo seas todo. 1199 01:07:22,646 --> 01:07:25,044 No soy Rosalyn, no voy a soportar esa mierda. 1200 01:07:32,618 --> 01:07:34,052 - Que buen jet, ¿verdad? - Está bien. 1201 01:07:34,439 --> 01:07:35,439 Hay que hacerlo bien. 1202 01:07:38,614 --> 01:07:42,318 ¿Paco Hernández? Richie DiMaso. Un gusto conocerte. 1203 01:07:42,827 --> 01:07:45,333 - Él es Irving Rosenfeld. - Hola, Paco Hernández. 1204 01:07:46,159 --> 01:07:48,679 Él no es un árabe de verdad. 1205 01:07:49,373 --> 01:07:51,146 Soy mexicano, de Tucson. 1206 01:07:52,013 --> 01:07:55,203 ¿Dónde está mi amigo? Mi amigo Al de Queens. 1207 01:07:55,850 --> 01:07:57,396 Tenía que tener a alguien del FBI. 1208 01:07:58,085 --> 01:08:00,177 - ¿Hablas algo de árabe? - Si, assalamoe alaykum. 1209 01:08:00,451 --> 01:08:02,523 - ¿Es todo? - Tengo un par de frases. 1210 01:08:03,305 --> 01:08:04,870 La cagaste, desgraciado. 1211 01:08:05,382 --> 01:08:06,971 Actúa noble. Eso es todo. 1212 01:08:06,972 --> 01:08:09,467 Apenas entiendes el inglés, no lo hablas, 1213 01:08:09,468 --> 01:08:11,963 di lo menos que puedas y sigue mis indicaciones. 1214 01:08:12,843 --> 01:08:14,874 ¿Quién está a cargo?¿ ¿Creí que tú estabas a cargo? 1215 01:08:14,893 --> 01:08:16,964 Yo estoy a cargo, pero escúchalo, él tiene la visión. 1216 01:08:17,022 --> 01:08:18,833 ¿Yo tengo la visión? ¿Sabes lo que vi? 1217 01:08:19,373 --> 01:08:20,580 Besaste a mi chica. 1218 01:08:21,330 --> 01:08:22,432 Creí que habían terminado. 1219 01:08:23,386 --> 01:08:24,582 Te estoy haciendo un cumplido. 1220 01:08:25,483 --> 01:08:26,622 ¿Qué está pasando? 1221 01:08:27,115 --> 01:08:28,542 No te preocupes, ¿sí? 1222 01:08:28,986 --> 01:08:30,658 Tengo un cuchillo. Esto es para el Alcalde. 1223 01:08:31,041 --> 01:08:32,205 Tienes que presentarlo. 1224 01:08:33,111 --> 01:08:34,657 Solo mírame, ¿sí? A los ojos. 1225 01:08:34,751 --> 01:08:36,992 Esto significa mucho para ti. 1226 01:08:37,516 --> 01:08:38,855 Ese cuchillo. 1227 01:08:39,294 --> 01:08:40,787 Lo presentas, ¿bien? 1228 01:08:41,491 --> 01:08:43,644 Amistad de por vida. Tienes que sentirlo. 1229 01:08:44,261 --> 01:08:46,853 - Sagrado. ¿Puedes hacerlo? - Sagrado. 1230 01:08:47,389 --> 01:08:49,227 Si tú crees que es sagrado, lo es. 1231 01:08:49,313 --> 01:08:50,793 Escucha lo que dice. Son los detalles. 1232 01:08:50,794 --> 01:08:52,273 Por eso este tipo es un genio. 1233 01:08:52,940 --> 01:08:54,135 ¿Otra vez? Otro cumplido... 1234 01:08:54,271 --> 01:08:55,816 ¿Quieres frotar sal en la herida? 1235 01:08:55,817 --> 01:08:57,361 Te estoy haciendo un cumplido. 1236 01:09:00,428 --> 01:09:01,563 ¿Tienes otra pregunta? 1237 01:09:01,664 --> 01:09:03,656 Sí, creo que el nombre de la operación es ofensivo. 1238 01:09:04,151 --> 01:09:05,622 ABSCAM. ¿Arabscam? 1239 01:09:05,630 --> 01:09:07,077 Es racista. 1240 01:09:07,294 --> 01:09:08,568 ¿Es una puta broma? 1241 01:09:08,569 --> 01:09:09,842 ¿Qué te importa? Eres mexicano. 1242 01:09:26,684 --> 01:09:28,864 Hola, Jeque, mi amigo. 1243 01:09:30,365 --> 01:09:33,171 En nombre del gran estado de Nueva Jersey, 1244 01:09:33,716 --> 01:09:36,483 quiero darle la bienvenida... 1245 01:09:39,858 --> 01:09:41,409 ¡Gracias! 1246 01:09:43,967 --> 01:09:45,746 Tenemos una linda fiesta planeada. 1247 01:09:47,078 --> 01:09:48,572 ¿Cómo que no puedo ir? 1248 01:09:48,573 --> 01:09:50,065 Ya me peine, me maquille y todo. 1249 01:09:50,554 --> 01:09:52,079 El Jeque es muy particular. 1250 01:09:52,080 --> 01:09:53,713 Tiene un protocolo cultural internacional. 1251 01:09:54,063 --> 01:09:55,954 ¿Protocolo internacional? 1252 01:09:56,355 --> 01:09:58,294 ¿De qué mierda estas hablando? 1253 01:09:58,842 --> 01:10:00,694 - No contestes, no contestes. - ¿Hola? 1254 01:10:01,111 --> 01:10:02,629 Robert Spencer, por favor. 1255 01:10:03,023 --> 01:10:04,735 No conozco a ningún Robert Spencer. 1256 01:10:05,760 --> 01:10:07,420 - Soy un socio de negocios. - ¿Quién es? 1257 01:10:08,105 --> 01:10:10,726 Te dije que no llamaras aquí. 1258 01:10:11,955 --> 01:10:13,472 Dos federales más, esta noche. 1259 01:10:16,063 --> 01:10:17,605 - No, no. - Los necesito. 1260 01:10:18,089 --> 01:10:19,244 Guardaespaldas para el Jeque. 1261 01:10:19,652 --> 01:10:21,714 Demasiados sujetos para controlar, no. 1262 01:10:22,104 --> 01:10:23,624 Irving, recuerda quien manda. 1263 01:10:25,310 --> 01:10:27,287 Rosalyn, cuelga el teléfono. 1264 01:10:27,389 --> 01:10:28,576 ¡No estoy oyendo! 1265 01:10:28,622 --> 01:10:30,811 - Ya no me llames a la casa, ¿sí? - Bien, buenas noches. 1266 01:10:34,089 --> 01:10:35,802 Era una llamada de negocios, no interrumpas. 1267 01:10:36,308 --> 01:10:38,171 ¿Agente Federal? 1268 01:10:38,772 --> 01:10:41,260 Guardaespaldas para el dignatario. 1269 01:10:42,005 --> 01:10:44,636 ¿Lo van a arrestar o algo? 1270 01:10:45,048 --> 01:10:47,530 ¿Por qué dices eso? Es por eso que no te invito. 1271 01:10:48,012 --> 01:10:49,925 - ¿Estas en problemas? - No seas tan entrometida. 1272 01:10:50,086 --> 01:10:51,749 Lo soy porque nunca me dices nada. 1273 01:10:52,176 --> 01:10:54,390 ¿Podemos limpiar este refrigerador alguna vez? 1274 01:10:56,103 --> 01:10:57,347 ¡No contestes! 1275 01:10:57,381 --> 01:11:00,819 - Hola, es Carmine. - Hola Carmine, hablábamos de ti. 1276 01:11:01,509 --> 01:11:04,578 Irving está siendo un aburrido y no quiere que vaya hoy. 1277 01:11:04,951 --> 01:11:06,605 - Dile que está loco. - Estoy de acuerdo. 1278 01:11:06,962 --> 01:11:10,754 - ¡No es una fiesta sin ti! - ¿Te imaginas? 1279 01:11:11,215 --> 01:11:12,863 Dile tú mismo. 1280 01:11:13,748 --> 01:11:16,683 ¡Irving, estás loco! Trae a tu esposa. 1281 01:11:17,770 --> 01:11:20,049 - Es el alma de la fiesta. - ¡Soy el alma de la fiesta! 1282 01:11:20,632 --> 01:11:24,211 - No lo es, es impredecible. - ¡Oye, no hables así de mí! 1283 01:11:24,698 --> 01:11:25,840 ¿Qué va a decir Carmine? 1284 01:11:26,271 --> 01:11:28,942 Irving, es importante que entiendas... 1285 01:11:29,539 --> 01:11:32,006 es una noche muy importante para nosotros. 1286 01:11:32,007 --> 01:11:34,476 Dolly tiene algo especial para ella. 1287 01:11:35,056 --> 01:11:37,367 ¡Escucha, escucha! 1288 01:11:37,368 --> 01:11:39,676 ¡Te conseguí el esmalte de uñas, cariño! 1289 01:11:40,143 --> 01:11:41,756 ¿Qué pasa? Vamos. 1290 01:11:42,594 --> 01:11:43,743 Dime. 1291 01:11:44,580 --> 01:11:46,683 ¿Va a venir una novia tuya? 1292 01:11:47,260 --> 01:11:51,104 Pensé que éramos amigos, puedes contarme. 1293 01:11:52,060 --> 01:11:55,494 Manejemos esto como hombres, trae a tu esposa... 1294 01:11:55,527 --> 01:11:57,584 - ... y pasaremos un buen rato. - Allá los vemos. Sera divertido. 1295 01:11:57,593 --> 01:11:59,939 Es la palabra del Alcalde, adiós. 1296 01:12:01,329 --> 01:12:02,844 Bien, ¿estás contenta? Ve a arreglarte. 1297 01:12:04,293 --> 01:12:05,917 Si, si estoy contenta. 1298 01:13:01,391 --> 01:13:03,238 Yo sé quién eres. 1299 01:13:07,819 --> 01:13:09,987 Se quién es ella, Irving. 1300 01:13:19,513 --> 01:13:21,221 Este es el lobby. 1301 01:13:23,180 --> 01:13:25,086 Antes este lugar era un desastre. 1302 01:13:25,554 --> 01:13:29,642 Lo que existía era el trabajo en plástico. 1303 01:13:30,186 --> 01:13:32,218 Mi hijo es un artesano. Dile lo que hiciste. 1304 01:13:32,805 --> 01:13:36,461 Los pájaros, el cielo, las nubes... 1305 01:13:38,074 --> 01:13:39,269 Nosotros restauramos todo esto. 1306 01:13:39,509 --> 01:13:42,169 Le ahorramos 50 millones... Míreme, 50 millones. 1307 01:13:42,806 --> 01:13:44,677 Según la ley, 1308 01:13:45,030 --> 01:13:47,068 el casino tenía que hacerse todo de nuevo. 1309 01:13:47,460 --> 01:13:48,991 No lo hicimos nuevo, lo renovamos. 1310 01:13:52,064 --> 01:13:54,987 Pusimos diversión temporal, algunas mesas para jugar. 1311 01:14:10,583 --> 01:14:13,117 ¿Ves a los caballeros sentados por la barra? 1312 01:14:14,863 --> 01:14:18,030 Ahí están 130 años de experiencia entre todos. 1313 01:14:18,467 --> 01:14:20,408 Manejan los más grandes casinos de EU. 1314 01:14:21,145 --> 01:14:22,845 Tenemos que trabajar con ellos. 1315 01:14:23,625 --> 01:14:25,054 La buena noticia es... 1316 01:14:26,063 --> 01:14:27,434 se cómo se hace. No tienes que preocuparte. 1317 01:14:27,435 --> 01:14:28,808 Todos se llevan su dinero. 1318 01:14:29,194 --> 01:14:31,019 - ¿Son la mafia? - Si, pero son empresarios. 1319 01:14:31,432 --> 01:14:33,516 Casi no gastan en nada pero 1320 01:14:33,517 --> 01:14:35,602 tenemos que tratar con ellos. 1321 01:14:36,122 --> 01:14:37,795 Vamos a ir a saludarlos. Solo a decir hola. 1322 01:14:38,035 --> 01:14:41,130 Tenemos que discutirlo bien 1323 01:14:41,131 --> 01:14:42,477 antes de hablar con estos tipos. 1324 01:14:42,478 --> 01:14:44,225 ¿Discutir? ¿Sobre qué? 1325 01:14:44,681 --> 01:14:46,808 Los tipos del casino... 1326 01:14:47,204 --> 01:14:50,080 son hombres de negocios. 1327 01:14:50,493 --> 01:14:53,746 Irving, recorrimos todo este camino. ¿Por qué se asustan todos? 1328 01:14:54,204 --> 01:14:57,189 ¿Esos son los tipos a los que les tienen miedo? 1329 01:14:57,900 --> 01:15:00,718 - A mí no me asustan. - Rosalyn, Rosalyn... 1330 01:15:13,951 --> 01:15:15,464 Sé que no es la mejor forma de hacerlo. 1331 01:15:19,022 --> 01:15:20,431 ¡Me encanta! 1332 01:15:21,585 --> 01:15:23,508 Todos por allá les tienen miedo, ¿sabían? 1333 01:15:25,490 --> 01:15:27,887 Chicos, quiero que suban y consigan refrescos y pizza. 1334 01:15:28,398 --> 01:15:29,639 Es un desastre. 1335 01:15:32,293 --> 01:15:33,854 Creo que decoraron mal este cuarto. 1336 01:15:34,646 --> 01:15:36,137 ¿Tú que le harías? 1337 01:15:37,748 --> 01:15:40,160 Lo haría todo negro y dorado. 1338 01:15:40,161 --> 01:15:42,570 Y en esta barra pondría un cálido espejo dorado. 1339 01:15:43,688 --> 01:15:47,130 - Eres hermosa. - ¡Gracias! 1340 01:15:49,183 --> 01:15:51,241 Y amo tu cabello, el largo. 1341 01:15:51,304 --> 01:15:53,332 - ¿Cómo están? - ¿Es su esposa? 1342 01:15:53,333 --> 01:15:55,361 Sí, es mi esposa. Es mi esposa. 1343 01:15:55,630 --> 01:15:58,623 Miren a estos caballeros. ¿Cómo están? 1344 01:15:59,123 --> 01:16:00,805 ¿Cómo estás? 1345 01:16:01,438 --> 01:16:03,868 Ven conmigo ahora. Vamos. 1346 01:16:05,814 --> 01:16:08,017 Es que es un aguafiestas. 1347 01:16:10,591 --> 01:16:13,526 Les puedo presentar, al Jeque Abdullah. 1348 01:16:14,305 --> 01:16:15,368 De Abu Dhabi. 1349 01:16:15,753 --> 01:16:17,221 Jeque, ellos son profesionales. 1350 01:16:17,222 --> 01:16:18,696 Manejan los mejores casinos de los EU. 1351 01:16:19,366 --> 01:16:21,272 Sr. Jeque, como muestra de nuestra seriedad 1352 01:16:21,273 --> 01:16:23,177 el Sr. Tellegio vino desde Miami a verlo. 1353 01:16:23,875 --> 01:16:26,173 ¿El Sr. Tellegio? 1354 01:16:26,671 --> 01:16:28,758 Está en el cuarto de atrás. 1355 01:16:29,579 --> 01:16:31,227 Es una falta de respeto hablar 1356 01:16:31,228 --> 01:16:32,875 de negocios en la primera junta. 1357 01:16:33,375 --> 01:16:36,997 No sé de qué está hablando, está equivocado. 1358 01:16:37,483 --> 01:16:40,016 Está en el cuarto de atrás, vamos a conocerlo. 1359 01:16:40,490 --> 01:16:42,882 Sin faltarte al respeto, amigo. 1360 01:16:43,360 --> 01:16:44,568 Oye, Irving, estaré aquí divirtiéndome. 1361 01:16:44,569 --> 01:16:45,776 Tal vez sea contagioso. 1362 01:17:03,405 --> 01:17:06,475 Víctor Tellegio era de Miami. 1363 01:17:07,320 --> 01:17:09,717 Era la mano derecha de Meyer Lansky. 1364 01:17:10,136 --> 01:17:12,846 Tenía la reputación de un ejecutor. 1365 01:17:13,333 --> 01:17:15,965 Hace 20 años, era conocido por no enterrar los cuerpos, 1366 01:17:15,966 --> 01:17:18,597 porque daba un mejor mensaje dejarlos en la calle. 1367 01:17:23,427 --> 01:17:26,544 Este es el tipo, con el que ahora teníamos que tratar. 1368 01:17:29,498 --> 01:17:31,993 ¿Seguro que no quiere ir al bar? Es hermoso ahí. 1369 01:17:32,548 --> 01:17:34,642 Me gusta aquí, ahí está la salida. 1370 01:17:34,643 --> 01:17:36,735 Soy como un fantasma. 1371 01:17:37,257 --> 01:17:38,857 Nadie sabe que estoy aquí. 1372 01:17:39,724 --> 01:17:43,084 Dile que nuestros amigos en Florida... 1373 01:17:43,831 --> 01:17:46,098 ...estamos muy emocionados. 1374 01:17:46,099 --> 01:17:48,570 Ha sido un largo sueño poder construir casinos en estas costas. 1375 01:17:52,793 --> 01:17:53,794 ¿Le dijiste eso? 1376 01:17:55,031 --> 01:17:57,083 No quieren que los judíos hagan dinero, ni los italianos, 1377 01:17:57,084 --> 01:17:59,135 definitivamente tampoco quieren que los negros. 1378 01:17:59,872 --> 01:18:02,975 Después del embargo del petróleo, la crisis de la gasolina, 1379 01:18:03,545 --> 01:18:05,306 los secuestros y las Olimpiadas, 1380 01:18:05,307 --> 01:18:07,066 no quieren que los árabes hagan dinero. 1381 01:18:07,411 --> 01:18:10,059 Al menos, no en nuestro territorio. 1382 01:18:10,761 --> 01:18:12,923 Puedes decirle esto a tu manera. 1383 01:18:13,689 --> 01:18:15,757 He estado en el negocio de los casinos 40 años. 1384 01:18:15,758 --> 01:18:17,949 Hay que ser más cuidadoso que en cualquier otro negocio. 1385 01:18:19,199 --> 01:18:21,221 Carmine logró que fuera legal pero... 1386 01:18:21,222 --> 01:18:23,244 debemos tener cuidado o nos lo quitaran. 1387 01:18:25,304 --> 01:18:28,897 ¿Cómo cree que deberíamos actuar con esto? 1388 01:18:29,475 --> 01:18:30,829 ¿Qué hacemos? 1389 01:18:31,708 --> 01:18:32,813 Si quieren obtener la 1390 01:18:32,814 --> 01:18:34,169 licencia de juego y conservarla... 1391 01:18:35,072 --> 01:18:38,074 tenemos que hacer a nuestro principal inversionista, el jeque... 1392 01:18:38,993 --> 01:18:40,655 un ciudadano estadounidense. 1393 01:18:49,179 --> 01:18:51,673 Acelerar la ciudadanía, 1394 01:18:52,139 --> 01:18:53,834 requiere un tratamiento muy especial. 1395 01:18:55,203 --> 01:18:57,767 Tú debes de conocer a las personas correctas. 1396 01:18:57,802 --> 01:18:59,912 - Carmine conoce a todos. - ¿De qué estamos hablando? 1397 01:19:00,007 --> 01:19:02,078 Senadores... 1398 01:19:02,620 --> 01:19:04,105 ...congresistas y senadores. 1399 01:19:04,802 --> 01:19:06,229 ¡Vaya, es fantástico! 1400 01:19:07,433 --> 01:19:10,107 Aléjate de eso, eso es malo. Es problemático. 1401 01:19:13,629 --> 01:19:14,628 Es problemático. 1402 01:19:14,925 --> 01:19:16,199 ¿Quién es este tipo? ¿Quién eres? 1403 01:19:16,374 --> 01:19:18,389 ¿Que eres, un granjero? 1404 01:19:20,365 --> 01:19:23,493 Lo siento. Este es Irving Rosenfeld. 1405 01:19:24,219 --> 01:19:26,366 Un empresario de Nueva York. 1406 01:19:26,819 --> 01:19:28,955 ¿Qué pasa, Irving? ¿Cuál es el problema? 1407 01:19:29,380 --> 01:19:30,536 Nada, no hay ningún problema. 1408 01:19:30,835 --> 01:19:33,828 No te alteres, todo está bien. 1409 01:19:36,686 --> 01:19:40,015 Solo espero, que la otra parte también este bien. 1410 01:19:40,474 --> 01:19:42,219 Y de verdad. 1411 01:19:42,246 --> 01:19:43,558 Porque nosotros somos de verdad. 1412 01:19:43,956 --> 01:19:46,501 Si negocias con nosotros... somos una organización real. 1413 01:19:47,018 --> 01:19:49,250 Negociamos con ustedes y no sabemos con quién lo hacemos. 1414 01:19:57,438 --> 01:19:58,437 ¿De dónde eres? 1415 01:19:59,206 --> 01:20:00,439 De Abu Dhabi. 1416 01:20:00,595 --> 01:20:02,334 Yo soy de Minneapolis. 1417 01:20:02,919 --> 01:20:04,571 ¿Puedo contar contigo? 1418 01:20:05,334 --> 01:20:08,097 Tienes que ser honesto. ¿Me entiendes? 1419 01:20:08,499 --> 01:20:10,422 "Bien" significa bien. 1420 01:20:10,672 --> 01:20:11,716 Sin tonterías. 1421 01:20:16,624 --> 01:20:18,555 ¿Oíste lo que dije? 1422 01:20:19,101 --> 01:20:20,444 ¿Quieres que lo repita? 1423 01:20:25,310 --> 01:20:27,097 ¿Qué piensas ahora? 1424 01:20:27,245 --> 01:20:28,245 Dime. 1425 01:20:29,110 --> 01:20:30,201 Dime. 1426 01:20:40,927 --> 01:20:43,872 - Creo que... - Deja que hable él. 1427 01:20:51,953 --> 01:20:53,824 Están demasiado serios para estar en una fiesta. 1428 01:20:54,075 --> 01:20:56,049 ¿Que están bebiendo? ¿Quieres beber? 1429 01:20:56,643 --> 01:20:58,196 Estamos en una reunión muy importante... 1430 01:20:59,050 --> 01:21:01,210 Tienes que venir conmigo, tienes que dar un discurso... 1431 01:21:02,330 --> 01:21:04,406 Voy detrás de ti... 1432 01:21:04,930 --> 01:21:07,715 Será un placer hacer negocios con usted. 1433 01:21:08,392 --> 01:21:10,132 La inversión es real. 1434 01:21:10,297 --> 01:21:12,908 Fue un placer conocerlo. 1435 01:21:14,494 --> 01:21:16,251 ¿Cuál era la puta probabilidad de 1436 01:21:16,252 --> 01:21:18,007 que un italiano de Miami hablará árabe? 1437 01:21:18,566 --> 01:21:20,946 Resulta que tiene inversiones en casinos de Medio Oriente. 1438 01:21:21,323 --> 01:21:23,554 Y pasó 2 años aprendiéndolo para tener la ventaja. 1439 01:21:24,143 --> 01:21:25,472 Escúchame bien... 1440 01:21:25,562 --> 01:21:27,083 Si realmente pones 10 millones 1441 01:21:27,084 --> 01:21:29,003 en el banco de nuestra elección en 2 semanas, 1442 01:21:29,048 --> 01:21:30,975 Escúchame bien... 1443 01:21:31,477 --> 01:21:33,770 Si no pones 10 millones en el banco de nuestra elección, 1444 01:21:34,278 --> 01:21:36,017 o el jeque se arrepiente, 1445 01:21:36,536 --> 01:21:38,117 yo y nuestros amigos en 1446 01:21:38,118 --> 01:21:39,698 Florida nos sentiremos muy irrespetados. 1447 01:21:50,752 --> 01:21:53,241 Rosalyn, tienes que venir conmigo. 1448 01:21:53,533 --> 01:21:55,909 ¿Quieres que vaya contigo? 1449 01:21:56,178 --> 01:21:57,829 ¿Crees que debo ir contigo? 1450 01:21:57,830 --> 01:21:59,480 ¡Quítame las manos de encima! 1451 01:21:59,864 --> 01:22:01,228 ¡Puta! 1452 01:22:01,627 --> 01:22:03,589 No vamos a hacer esto aquí. 1453 01:22:04,066 --> 01:22:06,125 ¡Esa es la puta de mi marido! 1454 01:22:06,804 --> 01:22:08,117 Quédate aquí un momento, querida. 1455 01:22:10,149 --> 01:22:10,718 Todos cálmense. 1456 01:22:10,732 --> 01:22:11,795 Yo sé lo que está pasando. 1457 01:22:14,961 --> 01:22:16,658 Lo que va a pasar, pasará. 1458 01:22:17,835 --> 01:22:19,173 Yo siempre digo eso. 1459 01:22:19,471 --> 01:22:20,856 ¿Lo dices? Ves, almas gemelas. 1460 01:22:21,177 --> 01:22:23,183 Lo que deba ser, será. 1461 01:22:39,687 --> 01:22:40,842 ¿Qué crees que estas haciendo? 1462 01:22:40,963 --> 01:22:43,072 ¿Qué estas haciendo tú? 1463 01:22:43,347 --> 01:22:45,797 ¿Vas a juzgarme por coquetear con alguien 1464 01:22:46,183 --> 01:22:47,129 después que te has jodido 1465 01:22:47,130 --> 01:22:48,245 a mi esposo por tantos años? 1466 01:22:48,350 --> 01:22:49,924 No tienes idea de lo que está pasando. 1467 01:22:50,155 --> 01:22:51,565 Tengo un anillo en mi dedo. 1468 01:22:51,579 --> 01:22:52,884 Tenemos un hijo juntos. 1469 01:22:53,702 --> 01:22:56,436 Él no te ama, Rosalyn. Me ama a mí y tú lo sabes, 1470 01:22:56,753 --> 01:22:57,962 y yo lo sé, y él lo sabe. 1471 01:22:58,257 --> 01:22:59,243 Puede que se haya terminado 1472 01:22:59,244 --> 01:23:00,243 pero fue hermoso y real. 1473 01:23:01,525 --> 01:23:02,816 - Y nos amábamos. - Cállate. 1474 01:23:03,076 --> 01:23:07,370 Lo asustas y lo manipulas, y usas a tu hijo. 1475 01:23:10,480 --> 01:23:12,864 Debe gustarle en algún nivel, 1476 01:23:13,195 --> 01:23:15,132 porque siempre regresa por más. 1477 01:23:15,369 --> 01:23:16,842 Como ese perfume que te encanta 1478 01:23:16,843 --> 01:23:18,313 aunque haya algo amargo en él. 1479 01:23:18,941 --> 01:23:20,229 No te cansas de él. 1480 01:23:21,502 --> 01:23:23,449 Pero adivina, el nunca me va a dejar. 1481 01:23:24,822 --> 01:23:26,361 Siempre me va a desear. 1482 01:23:26,711 --> 01:23:29,840 Y voy a hacer que te arrepientas Edith, 1483 01:23:30,150 --> 01:23:31,258 hare que te arrepientas por lo que le 1484 01:23:31,259 --> 01:23:32,367 hiciste a mi familia. 1485 01:23:32,461 --> 01:23:33,770 Recuerda mis palabras. 1486 01:23:34,409 --> 01:23:35,474 Eso está jodido. 1487 01:23:36,055 --> 01:23:38,325 Yo nunca le diría algo tan jodido a alguien. 1488 01:23:38,672 --> 01:23:40,558 Pero tú sí, porque eres asquerosa por dentro... 1489 01:23:40,811 --> 01:23:42,723 ¿Yo soy asquerosa por dentro? Tal vez lo eres tú, 1490 01:23:42,884 --> 01:23:44,777 robando a las personas. 1491 01:23:45,019 --> 01:23:46,124 Tal vez las 2 lo somos y eso es 1492 01:23:46,125 --> 01:23:47,319 lo que ama Irving de nosotras. 1493 01:23:47,569 --> 01:23:48,834 Al menos es consistente. 1494 01:23:49,097 --> 01:23:51,202 A veces en la vida, todo lo que tienes son 1495 01:23:51,423 --> 01:23:53,995 las opciones jodidas. 1496 01:24:03,652 --> 01:24:04,898 ¡Jesucristo! 1497 01:25:16,895 --> 01:25:19,477 Damas y caballeros, el amigo de la clase trabajadora... 1498 01:25:20,389 --> 01:25:23,167 ...mi amigo Carmine Polito. 1499 01:25:42,813 --> 01:25:44,943 Amigos, familias trabajadoras... 1500 01:25:46,186 --> 01:25:48,307 hay que trabajar para vivir. 1501 01:25:57,713 --> 01:25:59,739 ¿No es este el país de las oportunidades? 1502 01:26:02,507 --> 01:26:05,481 Algo en lo que todo Nueva Jersey puede estar de acuerdo, 1503 01:26:06,165 --> 01:26:08,889 es que nunca, nunca nos damos por vencidos. 1504 01:26:15,005 --> 01:26:18,001 Levanten su copa conmigo. 1505 01:26:18,425 --> 01:26:19,868 Por una nueva era... 1506 01:26:20,346 --> 01:26:21,903 ...que comienza esta noche. 1507 01:26:22,765 --> 01:26:26,695 De parte mía, de mi familia, les agradecemos. 1508 01:26:27,528 --> 01:26:30,066 Por todo el arduo trabajo que han hecho. 1509 01:26:30,378 --> 01:26:35,426 Comunidad, miren lo que han hecho. Es hermoso. 1510 01:26:35,678 --> 01:26:37,075 Gracias. 1511 01:28:00,348 --> 01:28:01,348 ¡Edith! 1512 01:28:06,671 --> 01:28:08,276 ¿Puedo usar tu teléfono? 1513 01:28:14,529 --> 01:28:15,598 Anoche fue una locura. 1514 01:28:16,018 --> 01:28:17,059 Ya lo resolví todo. 1515 01:28:22,696 --> 01:28:25,448 Necesito la suite Sherman en el Hotel Plaza. 1516 01:28:25,942 --> 01:28:28,283 Ese es un piso completo del hotel. 1517 01:28:28,525 --> 01:28:30,560 No, no, lo necesito para mi operación. 1518 01:28:32,002 --> 01:28:34,849 Deja de llamarla tu operación, no es tu operación. 1519 01:28:35,146 --> 01:28:37,208 Y no te voy a dar toda una planta del Hotel Plaza. 1520 01:28:37,886 --> 01:28:39,579 Miembros del Congreso 1521 01:28:39,580 --> 01:28:41,492 van a llegar ahora mismo por el dinero del jeque. 1522 01:28:42,459 --> 01:28:43,706 Están tomando sobornos. 1523 01:28:43,970 --> 01:28:45,747 Está pasando ahora mismo. 1524 01:28:46,293 --> 01:28:47,665 ¿Sobornar miembros del Congreso? 1525 01:28:47,666 --> 01:28:49,039 ¿Te volviste loco? 1526 01:28:49,674 --> 01:28:53,109 Stoddard, Stoddard... ¿Conoces a Víctor Tellegio? 1527 01:28:53,436 --> 01:28:54,750 ¡Víctor Tellegio! 1528 01:28:55,050 --> 01:28:56,962 Trabaja para Meyer Lansky. ¿Sabes quién es? 1529 01:28:57,746 --> 01:28:59,276 Resorts International. 1530 01:28:59,819 --> 01:29:01,499 Quiere 10 millones de dólares. 1531 01:29:01,730 --> 01:29:03,282 Tengo 2 semanas... 1532 01:29:03,677 --> 01:29:07,056 ¡Escúchame! ¡Escúchame! 1533 01:29:08,180 --> 01:29:10,877 ¡Tengo 2 semanas para organizar esto! 1534 01:29:10,905 --> 01:29:14,222 ¡Y necesito que me consigas la suite Sherman en el Hotel Plaza! 1535 01:29:14,750 --> 01:29:16,357 - Baja la voz. - ¿Lo vas a hacer? 1536 01:29:16,778 --> 01:29:19,704 No me puedes gritar. No sabes lo que está pasando. 1537 01:29:22,788 --> 01:29:23,960 Cálmame. 1538 01:29:24,306 --> 01:29:25,305 Cálmame. 1539 01:29:27,645 --> 01:29:28,747 Tienes que calmarme. 1540 01:29:29,420 --> 01:29:31,145 Tienes que calmarme. 1541 01:29:37,495 --> 01:29:39,220 ¡Hagámoslo, ahora mismo! 1542 01:29:40,073 --> 01:29:41,938 ¡Yo quiero hacerlo ahora mismo! 1543 01:29:42,364 --> 01:29:46,842 Mira tu piel. Tu piel resplandeciente. 1544 01:29:47,205 --> 01:29:48,718 Tu piel está brillando. 1545 01:29:49,194 --> 01:29:51,464 - No hasta que sea real. - ¡Yo quiero hacerlo ahora mismo! 1546 01:29:51,900 --> 01:29:54,183 Eso fue lo que acordamos, ¿sí? No lo vamos a hacer. 1547 01:29:55,285 --> 01:29:56,730 ¿Dónde estás? 1548 01:29:57,242 --> 01:29:59,298 Me estas asustando. ¿Estás conmigo? 1549 01:30:00,420 --> 01:30:01,426 Te amo. 1550 01:30:03,879 --> 01:30:06,096 Ahora es real, acabo de decirlo. 1551 01:30:07,293 --> 01:30:08,687 Ahora es el momento. 1552 01:30:08,994 --> 01:30:11,332 Mírame, te amo. 1553 01:30:12,348 --> 01:30:13,860 Te amo. 1554 01:30:15,570 --> 01:30:17,203 Acabo de decirlo. 1555 01:30:18,446 --> 01:30:20,165 Estoy enamorado de ti. 1556 01:30:35,925 --> 01:30:37,361 ¿Quieres lo real? 1557 01:30:38,031 --> 01:30:41,418 Estoy listo para lo real. 1558 01:30:41,954 --> 01:30:43,544 Esto es real, no tus recuerdos. 1559 01:30:46,099 --> 01:30:47,153 Esto es real. 1560 01:30:48,065 --> 01:30:49,930 Esto es real, lo que oyes es la realidad. 1561 01:30:50,696 --> 01:30:52,186 ¿Qué? 1562 01:30:54,668 --> 01:30:56,112 - Esta soy yo. - ¿De qué hablas? 1563 01:30:56,139 --> 01:30:57,588 ¿Estás haciendo un acento? 1564 01:30:57,819 --> 01:30:59,067 ¿Un acento americano? 1565 01:30:59,336 --> 01:31:01,785 No, no hay acento británico, solo americano. 1566 01:31:03,723 --> 01:31:05,556 ¿De qué hablas? 1567 01:31:06,261 --> 01:31:07,923 Basta. Eres Edith Greensley. 1568 01:31:07,924 --> 01:31:09,587 Eres británica, vi tu expediente. 1569 01:31:09,911 --> 01:31:13,729 Falsifiqué mis papeles desde mi acta de nacimiento... 1570 01:31:16,890 --> 01:31:18,494 Mi nombre es Sydney Prosser y soy de 1571 01:31:18,495 --> 01:31:20,097 Albuquerque, Nuevo México. 1572 01:31:21,572 --> 01:31:23,861 No soy Edith Greensley, nunca existió. 1573 01:31:34,851 --> 01:31:37,585 Me estas asustando. 1574 01:31:45,855 --> 01:31:47,375 Dijiste en ese baño... 1575 01:31:48,549 --> 01:31:50,515 que íbamos a ser honestos... 1576 01:31:50,987 --> 01:31:52,818 y que no íbamos a fingirlo. 1577 01:31:53,392 --> 01:31:54,764 Estoy siendo honesta ahora. 1578 01:31:55,174 --> 01:31:56,900 Esta es quién soy, soy Sydney Prosser. 1579 01:31:59,332 --> 01:32:00,332 Entonces... 1580 01:32:00,347 --> 01:32:02,359 ¿Porque hacías el acento británico? 1581 01:32:03,556 --> 01:32:05,056 Después de lo que hablamos. 1582 01:32:05,935 --> 01:32:07,714 Lamento no habértelo dicho en el baño. 1583 01:32:08,105 --> 01:32:10,423 Cree a Edith porque la necesitaba para sobrevivir. 1584 01:32:10,928 --> 01:32:12,143 Pero ya acabé con eso. 1585 01:32:12,447 --> 01:32:14,017 Se terminó de verdad. 1586 01:32:14,785 --> 01:32:17,771 Tú haces lo que necesitas para sobrevivir, ¿verdad? 1587 01:32:19,457 --> 01:32:21,449 Tú vives con tu madre, y tienes 1588 01:32:21,450 --> 01:32:23,442 una prometida que no reconoces. 1589 01:32:23,857 --> 01:32:25,447 Eso es lo que tú haces. 1590 01:32:25,833 --> 01:32:28,804 Te rizas tu cabello con rizadores... 1591 01:32:29,081 --> 01:32:30,549 Y está bien, te quedan bien. 1592 01:32:31,332 --> 01:32:34,900 Tienes el cabello lacio, así que eso haces. 1593 01:32:35,312 --> 01:32:36,435 Todos lo hacemos. 1594 01:32:37,276 --> 01:32:38,687 Espera un minuto. 1595 01:32:40,833 --> 01:32:42,460 Estoy confundido. 1596 01:32:43,149 --> 01:32:45,285 - Estoy confundido. - Yo también estoy confundida. 1597 01:32:45,766 --> 01:32:48,299 Creo que deberíamos joder... 1598 01:32:49,708 --> 01:32:51,731 Y ya no estaremos confundidos. 1599 01:32:54,309 --> 01:32:56,094 Quiero hablar, no quiero joder. 1600 01:32:56,676 --> 01:32:58,097 - ¡No! - Creo que será mejor. 1601 01:32:58,676 --> 01:33:01,130 ¡No! ¡No voy a joder contigo! 1602 01:33:06,162 --> 01:33:07,161 ¡Mierda! 1603 01:33:10,975 --> 01:33:12,369 ¡Dios mío! 1604 01:33:16,625 --> 01:33:17,930 Por favor, aléjate de Edith. 1605 01:33:18,323 --> 01:33:20,368 Te lo pido amablemente. 1606 01:33:20,369 --> 01:33:22,415 Aléjate de Edith, ahora mismo. Aléjate, por favor. 1607 01:33:23,193 --> 01:33:25,049 ¿Querrás decir Sydney? 1608 01:33:27,959 --> 01:33:29,708 Le conté. Lo siento. 1609 01:33:31,445 --> 01:33:34,253 Ya no me importa. Me importa una mierda ya... 1610 01:33:37,240 --> 01:33:38,767 Con que Irving tiene un arma. 1611 01:33:39,324 --> 01:33:41,861 Y Richie tiene un destino peor que la cárcel. 1612 01:33:42,581 --> 01:33:44,070 Te lo dije anoche... 1613 01:33:44,542 --> 01:33:46,402 debiste mantenerlo simple. 1614 01:33:46,690 --> 01:33:48,058 ¿Y ahora qué? 1615 01:33:48,214 --> 01:33:50,873 Nadie conseguirá 10 millones para Tellegio, se acabó. 1616 01:33:51,419 --> 01:33:52,418 No lo creo. 1617 01:33:52,450 --> 01:33:54,765 ¿Qué? ¿De qué hablas? 1618 01:33:55,962 --> 01:33:57,899 Cuando Tellegio se entere de lo que pasó, 1619 01:33:57,900 --> 01:33:59,837 ¿Crees que irá tras de mí? 1620 01:34:00,905 --> 01:34:02,435 ¿Un agente federal? 1621 01:34:03,247 --> 01:34:04,967 ¿Va a ir tras un político? 1622 01:34:06,279 --> 01:34:07,449 Te va a matar a ti. 1623 01:34:09,552 --> 01:34:11,223 Después irá tras tu hijo. 1624 01:34:13,503 --> 01:34:14,757 Y de Sydney. 1625 01:34:23,651 --> 01:34:25,645 Tienes que darme la suite Sherman... 1626 01:34:26,122 --> 01:34:27,277 - ... toda la planta. - ¡No! 1627 01:34:27,543 --> 01:34:29,651 ¡Te dije que no, loco! 1628 01:34:30,001 --> 01:34:32,014 Y me vas a decir la moraleja del puto 1629 01:34:32,015 --> 01:34:33,228 cuento de la pesca. 1630 01:34:34,421 --> 01:34:36,159 No con la forma en que actúas. 1631 01:34:36,415 --> 01:34:37,709 ¿Qué te pasa? ¿En dónde estás? 1632 01:34:37,994 --> 01:34:39,197 ¿Qué diferencia hace? 1633 01:34:39,509 --> 01:34:41,430 Solo dime donde estas 1634 01:34:41,760 --> 01:34:43,375 En las oficinas de la Calle 61. 1635 01:34:43,656 --> 01:34:45,195 Iré a la Calle 61. 1636 01:34:45,271 --> 01:34:47,007 - Ahora mismo. - ¿Que harás qué? 1637 01:34:47,038 --> 01:34:49,774 Para patearte el culo. 1638 01:34:59,174 --> 01:35:00,659 Tenías razón. 1639 01:35:02,194 --> 01:35:03,448 Debimos haber huido. 1640 01:35:05,311 --> 01:35:06,782 Debí haber huido contigo. 1641 01:35:07,132 --> 01:35:09,626 Debíamos hacerlo de los pies a la cabeza, como decías. 1642 01:35:10,125 --> 01:35:12,347 Así debíamos hacerlo, pero tú no lo hiciste. 1643 01:35:13,009 --> 01:35:14,166 Tú no lo hiciste así. 1644 01:35:14,517 --> 01:35:16,200 Jugaste a la segura, por si había 1645 01:35:16,201 --> 01:35:17,883 algún peligro tu acabarías con Rosalyn 1646 01:35:18,301 --> 01:35:20,524 en el espacio muerto, flotando en una nave muerta, 1647 01:35:20,624 --> 01:35:23,103 con los muebles y las cortinas. 1648 01:35:23,197 --> 01:35:25,226 Y yo era tu Plan B, y tú eras el mío. 1649 01:35:25,227 --> 01:35:27,653 Y eso estaba bien, ¿sabes? 1650 01:35:30,267 --> 01:35:31,792 Quisiera poder recuperarte. 1651 01:35:43,471 --> 01:35:45,393 No podría hacerlo sin ti. 1652 01:35:47,188 --> 01:35:48,309 Lo sabes. 1653 01:35:51,658 --> 01:35:52,799 Vamos. 1654 01:35:54,554 --> 01:35:55,624 Solos tú, yo y Danny. 1655 01:35:56,668 --> 01:35:57,668 Como habíamos dicho. 1656 01:35:57,847 --> 01:35:58,950 Como yo dije. 1657 01:35:59,191 --> 01:36:00,732 Tú nunca lo dijiste, fui yo. 1658 01:36:04,446 --> 01:36:07,316 Tenemos que superar a todos estos sujetos. 1659 01:36:07,870 --> 01:36:09,779 En eso debemos pensar ahora mismo. 1660 01:36:11,743 --> 01:36:13,420 Mierda, eso es... 1661 01:36:16,135 --> 01:36:17,343 Es grande. 1662 01:36:18,024 --> 01:36:19,165 Es una locura. 1663 01:36:26,968 --> 01:36:28,584 Si hacemos esto... 1664 01:36:31,745 --> 01:36:33,835 tiene que ser la mejor estafa que hayamos hecho. 1665 01:36:38,369 --> 01:36:39,645 ¿De acuerdo? 1666 01:36:46,201 --> 01:36:47,705 El agente DiMaso me llamó 1667 01:36:47,706 --> 01:36:49,209 entrada la noche del día 21. 1668 01:36:49,587 --> 01:36:51,413 Creo que estaba intoxicado. 1669 01:36:51,958 --> 01:36:53,334 Me amenazó, 1670 01:36:53,622 --> 01:36:55,214 y le dije que eso era inapropiado. 1671 01:36:55,670 --> 01:36:58,571 Existe un procedimiento que debemos respetar. 1672 01:36:59,722 --> 01:37:03,212 Esa era la tercera llamada que recibía del agente DiMaso. 1673 01:37:03,602 --> 01:37:05,639 Me llamó otra vez la noche del 5, 1674 01:37:05,985 --> 01:37:07,097 a las 2 am. 1675 01:37:07,362 --> 01:37:08,775 Y amenazó con matarme. 1676 01:37:09,754 --> 01:37:11,644 Además, demandó que le 1677 01:37:11,645 --> 01:37:13,536 permitiera usar la suite Sherman 1678 01:37:13,852 --> 01:37:15,947 del hotel Plaza, con el propósito de... 1679 01:37:16,235 --> 01:37:18,805 ...sobornar miembros del congreso. 1680 01:37:19,391 --> 01:37:20,583 Yo... 1681 01:37:21,047 --> 01:37:22,712 Lo siento tanto. 1682 01:37:23,313 --> 01:37:24,850 No he terminado. 1683 01:37:25,583 --> 01:37:26,962 Hay mucho más. 1684 01:37:29,230 --> 01:37:31,044 No tengo nada más que respeto hacia ti, 1685 01:37:31,045 --> 01:37:33,158 como mi mentor... Está bien, está bien. 1686 01:37:33,276 --> 01:37:35,599 como mi mentor y... 1687 01:37:35,914 --> 01:37:36,914 ¿Qué estás haciendo? 1688 01:37:37,110 --> 01:37:39,166 Quiero hablar desde mi corazón. 1689 01:37:39,201 --> 01:37:40,775 Me puedo poner vulnerable. 1690 01:37:40,836 --> 01:37:42,419 Puedo terminar mí... 1691 01:37:43,641 --> 01:37:45,848 - Puedo terminar mí... - Claro, para eso estamos aquí. 1692 01:37:47,035 --> 01:37:48,069 Te respeto. 1693 01:37:48,834 --> 01:37:51,424 Creo que haces otras cosas aparte de respetarme. 1694 01:37:52,702 --> 01:37:54,108 ¿Qué haces? 1695 01:37:59,826 --> 01:38:01,165 A veces me cuesta controlar mí... 1696 01:38:01,166 --> 01:38:02,507 Soy muy apasionado. 1697 01:38:02,789 --> 01:38:06,131 Tú me entiendes. El pesca en hielo en el medio oeste. 1698 01:38:06,475 --> 01:38:08,181 Eso te lo dije en confidencia. 1699 01:38:08,828 --> 01:38:10,106 Es de los que pescan en hielo. 1700 01:38:10,159 --> 01:38:11,745 Mírelo. 1701 01:38:13,251 --> 01:38:14,250 ¿Qué haces? 1702 01:38:14,497 --> 01:38:16,407 Ese no eres tú, con las armas. 1703 01:38:16,729 --> 01:38:18,519 Sí, soy yo. ¡Soy yo! 1704 01:38:18,850 --> 01:38:20,324 No hagas algo de lo que no sabes nada. 1705 01:38:20,716 --> 01:38:23,106 ¡No cargues esa arma! 1706 01:38:23,413 --> 01:38:25,154 ¡Deja la pistola! 1707 01:38:25,163 --> 01:38:26,416 - Y ahora voy a dispararte. - ¡No, no! 1708 01:38:26,629 --> 01:38:27,627 ¡Mira esto, cabrón! 1709 01:38:33,566 --> 01:38:37,230 Entonces, ¿quieres usar la suite Sherman? 1710 01:38:37,231 --> 01:38:38,496 ¿Toda la planta? 1711 01:38:38,725 --> 01:38:41,212 - ¡Dios! - En el hotel Plaza. 1712 01:38:41,918 --> 01:38:43,524 - Que pasa con la mafia... - No, no, no. 1713 01:38:43,780 --> 01:38:46,636 Aquí es donde las 2 cosas se conectan... 1714 01:38:46,889 --> 01:38:48,357 Los políticos y la mafia. 1715 01:38:48,659 --> 01:38:50,774 La gente de Víctor Tellegio que maneja... 1716 01:38:51,314 --> 01:38:53,038 ¿Víctor Tellegio apareció? 1717 01:38:53,437 --> 01:38:55,296 Si, estuve sentado con él. 1718 01:38:57,021 --> 01:38:59,409 Podemos atraparlo a él, y toda su organización. 1719 01:38:59,672 --> 01:39:03,183 Además de algunos congresistas... 1720 01:39:03,404 --> 01:39:06,121 ...eso solo es... la primer capa de la cebolla. 1721 01:39:08,947 --> 01:39:10,431 ¿Cómo vas a hacer eso? 1722 01:39:10,737 --> 01:39:13,287 - Ponemos 10 millones de dólares... - ¡10 millones! 1723 01:39:13,530 --> 01:39:15,239 ...para que crean que va en serio. 1724 01:39:15,752 --> 01:39:17,758 ¿Cómo le vas a poner la trampa? 1725 01:39:18,071 --> 01:39:20,550 Van a prometer construir casinos, manejar las estafas, 1726 01:39:20,806 --> 01:39:22,440 conseguir las licencias... 1727 01:39:22,735 --> 01:39:24,674 ¿Y lo tienes grabado diciendo eso? 1728 01:39:25,075 --> 01:39:26,989 ¿Lo tienes? No. 1729 01:39:27,743 --> 01:39:30,482 Quiero que averigües como poder grabar a Víctor Tellegio. 1730 01:39:30,871 --> 01:39:32,859 Sin los 10 millones, eso es una locura. 1731 01:39:33,243 --> 01:39:34,370 Gracias. 1732 01:39:34,955 --> 01:39:37,030 Hasta para atrapar a Tellegio es una locura. 1733 01:39:37,502 --> 01:39:39,325 Pero... 1734 01:39:39,540 --> 01:39:41,042 - ... puedes tener la suite. - ¡No! 1735 01:39:41,364 --> 01:39:44,387 Stoddard, por favor. Para que me consiga congresistas. 1736 01:39:44,853 --> 01:39:48,003 Ve y consígueme unos congresistas tomando sobornos. 1737 01:39:48,552 --> 01:39:50,363 Quiero atrapar congresistas. 1738 01:39:50,710 --> 01:39:52,707 Regresa conmigo... estoy orgulloso de ti. 1739 01:39:53,056 --> 01:39:54,055 Gracias. 1740 01:39:54,246 --> 01:39:55,706 Y de Stoddard. 1741 01:39:57,027 --> 01:39:58,339 Buena suerte con mantener tu empleo, 1742 01:39:58,340 --> 01:39:59,653 y de no acabar en la cárcel. 1743 01:39:59,695 --> 01:40:01,303 Y de que no te mate la mafia. 1744 01:40:01,675 --> 01:40:03,115 Fuera de eso, bueno trabajo. 1745 01:40:05,400 --> 01:40:07,621 - ¿Qué hay de la historia del hielo? - ¡Ya no te la voy a contar! 1746 01:40:07,634 --> 01:40:10,612 - ¡Voy a llamar tu hermano...! - ¡Mi hermano está muerto! 1747 01:40:10,939 --> 01:40:12,004 ¡Así es como termina! 1748 01:40:12,214 --> 01:40:13,301 ¡Se cayó por el puto hielo! 1749 01:40:13,520 --> 01:40:16,149 ¡No, no es eso! ¡Murió muchos años después! 1750 01:40:23,962 --> 01:40:25,463 Miren, sé que es incómodo. 1751 01:40:26,064 --> 01:40:27,830 Quería decir que lo siento. 1752 01:40:28,922 --> 01:40:30,794 Creo que podemos seguir juntos. 1753 01:40:30,795 --> 01:40:32,668 Conseguimos la suite Sherman. 1754 01:40:32,993 --> 01:40:34,016 ¿Toda la planta? 1755 01:40:34,252 --> 01:40:35,394 Toda la planta, sí. 1756 01:40:36,026 --> 01:40:37,457 - Que bien. - Si, ¿estás bien? 1757 01:40:37,777 --> 01:40:38,976 Sí. ¿Y tú? 1758 01:40:39,275 --> 01:40:42,133 Si, solo unos rasguños. 1759 01:40:42,666 --> 01:40:44,140 Mi visión está un poco borrosa. 1760 01:40:44,491 --> 01:40:46,023 Compré unas gotas en la farmacia. 1761 01:40:46,354 --> 01:40:48,139 - ¿Tu estas bien? - Sí, estoy bien. 1762 01:40:48,408 --> 01:40:49,408 Lo siento. 1763 01:40:49,656 --> 01:40:50,655 Yo lo siento. 1764 01:40:51,892 --> 01:40:52,891 Lo siento, Irv. 1765 01:40:56,818 --> 01:40:58,503 Vamos a poner una cámara aquí. 1766 01:40:58,802 --> 01:41:01,422 Tal vez otra aquí. Y lo grabamos todo. 1767 01:41:01,676 --> 01:41:02,675 - ¿Te gusta? - Sí. 1768 01:41:02,978 --> 01:41:05,796 Pásame esas flores. Ponemos una cámara en el florero. 1769 01:41:06,098 --> 01:41:08,789 Tenemos una toma clara del sofá. Del congresista. 1770 01:41:09,097 --> 01:41:10,296 Así es, esa es la idea. 1771 01:41:10,617 --> 01:41:12,615 Y Carmine va a la cárcel cuando nos cumpla. 1772 01:41:14,851 --> 01:41:18,245 - Por favor, siéntate. - El representante O'Connell al teléfono. 1773 01:41:18,566 --> 01:41:20,569 Tengo que tomar esto. Todos fuera, por favor. 1774 01:41:21,518 --> 01:41:23,420 Esto se ve triste. 1775 01:41:23,961 --> 01:41:26,155 Lo siento, todos fuera, vamos. 1776 01:41:27,113 --> 01:41:30,058 Congresista, ¿como esta? Es Carmine. 1777 01:41:30,480 --> 01:41:31,953 Dime que estarás por aquí esta semana. 1778 01:41:32,193 --> 01:41:33,844 Tenemos una gran oportunidad 1779 01:41:33,845 --> 01:41:35,495 de inversión que quiero discutir contigo. 1780 01:41:35,730 --> 01:41:37,437 Soy el Agente Federal Richard DiMaso. 1781 01:41:37,793 --> 01:41:39,921 Puse 75 mil dólares en este maletín. 1782 01:41:40,240 --> 01:41:42,686 Para el Representante John O'Connell del 9 distrito. 1783 01:41:43,043 --> 01:41:45,694 El Rep. Fue contactado por Carmine Polito. 1784 01:41:46,027 --> 01:41:49,301 Con el fin de obtener referencias y favores 1785 01:41:49,302 --> 01:41:50,895 para un inversionista, el jeque Abdullah. 1786 01:41:53,054 --> 01:41:54,442 Me emociona estar aquí. 1787 01:41:54,704 --> 01:41:57,132 John, por favor. Esto levantará al estado. 1788 01:41:57,532 --> 01:41:58,609 ¿Hace cuánto nos conocemos? 1789 01:41:59,105 --> 01:42:00,622 ¿Sabes lo que nos ayudaría esto? 1790 01:42:00,623 --> 01:42:02,140 Esto es enorme para el estado. 1791 01:42:02,505 --> 01:42:04,033 Estabilizara nuestra economía. 1792 01:42:04,293 --> 01:42:06,159 Hoteles, restaurantes. Carmine lo ve. 1793 01:42:06,827 --> 01:42:08,403 Esto está esperando para pasar. 1794 01:42:08,849 --> 01:42:10,316 Pero los malditos banqueros. 1795 01:42:10,595 --> 01:42:11,755 No sueltan el dinero, 1796 01:42:11,756 --> 01:42:13,029 ¿cómo se supone que hagamos algo? 1797 01:42:13,190 --> 01:42:15,181 Los banqueros solo sueltan dinero 1798 01:42:15,496 --> 01:42:18,094 cuando pueden tener una ganancia enorme. 1799 01:42:18,647 --> 01:42:21,229 El problema es, la ciudadanía. 1800 01:42:21,518 --> 01:42:23,910 Tenemos que obtenerla lo antes posible. 1801 01:42:29,632 --> 01:42:32,232 Déjenme decirles, vinieron al lugar correcto. 1802 01:42:32,852 --> 01:42:33,851 Podemos hacer que pase. 1803 01:42:33,998 --> 01:42:36,938 Oye, esto va a pasar. 1804 01:42:37,179 --> 01:42:38,290 Esto es real. 1805 01:42:38,521 --> 01:42:41,462 Por mi familia, por mis hijos, por mi vida, por mi trabajo. 1806 01:42:41,735 --> 01:42:43,130 Lo sé, Carmine. Eres un buen hombre. 1807 01:42:43,399 --> 01:42:44,927 Soy el Agente Federal Richard DiMaso. 1808 01:42:44,999 --> 01:42:46,774 Puse 75 mil dólares en este portafolios para 1809 01:42:46,799 --> 01:42:49,613 el Representante Sanders del 3 distrito. 1810 01:42:49,799 --> 01:42:51,350 No quiero hacer nada ilegal. 1811 01:42:51,698 --> 01:42:53,689 Por favor, Jerry, úsala como donación a tu campaña. 1812 01:42:53,758 --> 01:42:55,108 Muchas gracias. 1813 01:42:56,120 --> 01:42:58,430 Puse 60 mil dólares en este portafolios 1814 01:42:58,431 --> 01:43:00,742 para un congresista Keshoygan del 4 distrito. 1815 01:43:01,397 --> 01:43:03,322 Hare lo que pueda para ayudar, Carmine. 1816 01:43:03,615 --> 01:43:05,996 100 mil dólares en este portafolios 1817 01:43:06,305 --> 01:43:08,335 para el Senador de 2 términos, 1818 01:43:08,336 --> 01:43:10,366 Morgan Mitchell, de NJ. 1819 01:43:10,399 --> 01:43:13,074 Atlantic City, por toda la costa. 1820 01:43:13,464 --> 01:43:15,419 La Meca junto al mar. 1821 01:43:15,902 --> 01:43:18,606 Carmine, eres amado por tu gente. 1822 01:43:18,701 --> 01:43:20,277 Tu congregación no es tu congregación, 1823 01:43:20,278 --> 01:43:21,852 es tu familia. 1824 01:43:22,360 --> 01:43:24,004 Es lo que representas, la familia. 1825 01:43:24,637 --> 01:43:26,283 Una pequeña cosas que hacemos, 1826 01:43:26,597 --> 01:43:28,508 es algo enorme para la gente de Nueva Jersey. 1827 01:43:28,898 --> 01:43:31,779 Esto es lo que podemos aspirar... Oye, Irv, ¿qué haces? 1828 01:43:32,134 --> 01:43:33,134 ¿Adónde vas? 1829 01:43:33,882 --> 01:43:35,731 Tengo que ver a un hombre sobre un juguete. 1830 01:43:36,086 --> 01:43:37,523 Disculpen. 1831 01:43:37,804 --> 01:43:39,857 He sido senador por 36 años. 1832 01:43:40,865 --> 01:43:43,918 Créeme, esta es la mejor oportunidad... 1833 01:43:44,227 --> 01:43:46,939 Hare lo que pueda para... 1834 01:43:47,040 --> 01:43:49,716 Te agradezco esto. 1835 01:43:49,970 --> 01:43:52,539 Por mi familia, por mis hijos, esto tiene que pasar. 1836 01:43:54,269 --> 01:43:55,268 Tienes mi palabra. 1837 01:44:09,394 --> 01:44:12,076 Carmine, me está matando. 1838 01:44:13,201 --> 01:44:15,649 La única manera de ayudar a Carmine es con Tellegio. 1839 01:44:17,320 --> 01:44:19,235 Es peligroso. 1840 01:44:19,236 --> 01:44:21,586 Tenemos que meter una grabadora, hacer que se sienta seguro. 1841 01:44:21,979 --> 01:44:24,607 Solo una cosa puede joder todo esto, tu esposa. 1842 01:44:26,215 --> 01:44:27,214 Si... 1843 01:45:06,881 --> 01:45:08,648 No me agrada tu esposo. No van bien juntos. 1844 01:45:09,215 --> 01:45:10,214 Él no te aprecia. 1845 01:45:11,049 --> 01:45:12,838 Pero pasa. Pasó en mi matrimonio. 1846 01:45:13,586 --> 01:45:14,789 Por eso me fui a Miami. 1847 01:45:16,018 --> 01:45:17,475 Algunas veces tienes que ser fuerte. 1848 01:45:17,476 --> 01:45:18,512 Levantarte e irte, ¿sabes? 1849 01:45:21,473 --> 01:45:24,009 Tienes que dejar ir algo para poder vivir. 1850 01:45:25,139 --> 01:45:26,706 Eres demasiado hermosa para ser infeliz. 1851 01:45:28,852 --> 01:45:31,513 No quiero hablar mal de mí esposo. 1852 01:45:32,238 --> 01:45:35,234 Déjame hablar mal de el un segundo. 1853 01:45:35,695 --> 01:45:37,273 El cree que sabe todo 1854 01:45:37,618 --> 01:45:39,451 pero es un mentiroso. 1855 01:45:39,743 --> 01:45:41,613 Piensa que soy estúpida, pero no. 1856 01:45:42,029 --> 01:45:43,713 Lo oigo discutir por el teléfono. 1857 01:45:44,050 --> 01:45:47,712 Ama a Carmine pero odia al del pelo rizado de Haciendo o algo... 1858 01:45:48,263 --> 01:45:51,778 Esta sobre la ex-amante de mi esposo, la puta pelirroja. 1859 01:45:52,966 --> 01:45:55,554 - ¿Hacienda? - Puedes ver que lo vuelve loco. 1860 01:45:56,558 --> 01:45:58,192 ¿Dijiste Hacienda? 1861 01:45:58,526 --> 01:45:59,587 ¿Cuál tipo de Hacienda? ¿De qué hablas? 1862 01:45:59,877 --> 01:46:00,982 Los oigo por teléfono. 1863 01:46:01,319 --> 01:46:02,776 Creo que tiene algo sobre 1864 01:46:02,777 --> 01:46:06,058 Irving y lo obliga a hacer cosas. 1865 01:46:06,307 --> 01:46:09,713 En este momento Irving y Carmine están en el hotel Plaza, 1866 01:46:09,952 --> 01:46:13,624 tirándole dinero a unos congresistas o algo así... 1867 01:46:14,444 --> 01:46:16,823 La verdad no sé. Pero lo oí en el teléfono. 1868 01:46:19,719 --> 01:46:21,306 Odio hacerte esto... 1869 01:46:21,594 --> 01:46:24,422 pero tengo que hablar con tu esposo. 1870 01:46:25,289 --> 01:46:27,084 Mi jefe ya está enojado. 1871 01:46:27,446 --> 01:46:30,000 Tú quédate aquí, te daré dinero para el taxi. 1872 01:46:30,313 --> 01:46:33,447 Pide un postre, termina la botella. 1873 01:46:33,815 --> 01:46:35,218 Lo siento. 1874 01:46:41,849 --> 01:46:42,942 ¿Estás bien? 1875 01:46:44,109 --> 01:46:45,292 No me gusta el cambio. 1876 01:46:49,738 --> 01:46:51,344 Es muy difícil para mí. 1877 01:46:55,243 --> 01:46:57,705 A veces pienso que moriría antes de cambiar. 1878 01:46:58,651 --> 01:46:59,657 No digas eso. 1879 01:47:04,955 --> 01:47:06,187 Todo estará bien. 1880 01:47:06,627 --> 01:47:07,906 Tienes que venir conmigo a Miami. 1881 01:47:09,282 --> 01:47:11,331 No lo lastimes mucho. Aun es el padre de Danny. 1882 01:48:14,397 --> 01:48:15,550 La vida es ridícula. 1883 01:48:15,996 --> 01:48:17,479 Y tú sabes que nunca diría nada malo de 1884 01:48:17,480 --> 01:48:18,959 tu padre frente a ti, 1885 01:48:19,870 --> 01:48:21,503 pero tu padre es un enfermo hijo de puta. 1886 01:48:22,594 --> 01:48:24,559 ¿Papi es un enfermo hijo de puta? 1887 01:48:25,784 --> 01:48:28,354 No lo repitas... Pero sí. 1888 01:48:37,813 --> 01:48:38,868 ¡Rosalyn! 1889 01:48:39,998 --> 01:48:40,996 ¡Rosalyn! 1890 01:48:42,112 --> 01:48:43,595 Este es un nuevo fondo en nuestra relación. 1891 01:48:43,596 --> 01:48:45,078 ¿Sabes dónde estaba? 1892 01:48:45,091 --> 01:48:46,809 Estaba en el auto de tu novio, 1893 01:48:47,044 --> 01:48:49,071 y vi tu esmalte de uñas. 1894 01:48:53,162 --> 01:48:54,341 ¿Qué es eso de que tú amigo 1895 01:48:54,342 --> 01:48:55,616 rizado trabaja para el gobierno? 1896 01:48:56,430 --> 01:48:58,475 - ¡Son tonterías! - ¿Quien dijo eso? 1897 01:48:58,763 --> 01:48:59,762 ¡Tú puta esposa! 1898 01:48:59,947 --> 01:49:01,032 ¿Rosalyn? 1899 01:49:01,221 --> 01:49:04,442 ¡Me pusieron un puto costal en la cabeza! 1900 01:49:05,485 --> 01:49:08,162 - ¡Oye, que pasa! - ¡Cállate la boca! 1901 01:49:08,678 --> 01:49:10,176 ¿Ya estas contenta? 1902 01:49:10,425 --> 01:49:12,489 ¡Porque el trató de matarme! 1903 01:49:12,721 --> 01:49:14,063 ¿De qué estás hablando? 1904 01:49:14,464 --> 01:49:15,856 - ¿Qué crees que haces? - ¡No estoy haciendo nada! 1905 01:49:16,189 --> 01:49:17,653 ¿Por qué hablas tanto? 1906 01:49:18,016 --> 01:49:19,869 ¡Vas a hacer que nos maten! 1907 01:49:20,298 --> 01:49:21,567 Danny, ven aquí, amigo. 1908 01:49:24,602 --> 01:49:26,988 Eres un hijo de puta por gritarme así frente a Danny. 1909 01:49:30,417 --> 01:49:32,663 ¿Yo soy el hijo de puta? Tratas de que me maten... 1910 01:49:32,881 --> 01:49:36,379 ¡Dios mío! Me vuelves tan loco. 1911 01:49:36,624 --> 01:49:39,364 Tu novio, tu puto novio... 1912 01:49:39,666 --> 01:49:42,063 nos matara a mí, a Danny y te matara a ti. 1913 01:49:42,281 --> 01:49:43,766 - ¡Deja de decir eso! - Es un mafioso. 1914 01:49:43,838 --> 01:49:45,927 Con eso te estás metiendo. 1915 01:49:48,604 --> 01:49:50,629 ¡Él no te quiere lastimar! 1916 01:49:50,630 --> 01:49:51,638 ¿Pero cómo crees que me siento yo? 1917 01:49:51,926 --> 01:49:54,224 ¡Me dejas sola todo el día! 1918 01:49:54,499 --> 01:49:55,973 Todo el día, cuando lo único 1919 01:49:55,974 --> 01:49:57,448 que quiero es que me ames. 1920 01:49:58,215 --> 01:50:00,515 Es lo que siempre he querido. 1921 01:50:00,516 --> 01:50:02,816 Por eso me he quedado contigo, para que me ames. 1922 01:50:03,511 --> 01:50:05,325 ¡Y por eso me voy a Miami! 1923 01:50:05,619 --> 01:50:07,613 ¡No te vas a ir a Miami! 1924 01:50:10,087 --> 01:50:12,447 ¡Al fin encontré a alguien que me ama! 1925 01:50:12,734 --> 01:50:14,689 ¡Así como tú encontraste a otra! 1926 01:50:14,727 --> 01:50:17,106 ¡Es muy peligroso! Miami, ahora no. 1927 01:50:17,352 --> 01:50:19,170 - ¡Le gusto como soy! - ¡Es muy peligroso! 1928 01:50:19,399 --> 01:50:22,597 ¡Tú me dijiste que encontrara un buen hombre! 1929 01:50:23,745 --> 01:50:26,588 ¡Y qué angelito escogiste! 1930 01:50:26,906 --> 01:50:31,100 Te sacaste la... Al más peligroso encontraste. 1931 01:50:31,440 --> 01:50:32,973 ¿Y qué esperabas, Irving? 1932 01:50:32,974 --> 01:50:34,505 ¡Los conozco a todos por ti! 1933 01:50:34,860 --> 01:50:36,803 ¿Por qué no puedes ser feliz por mí? 1934 01:50:41,597 --> 01:50:44,004 ¿Por qué tomas tus pastillas del... Irving, que está pasando? 1935 01:50:45,807 --> 01:50:47,307 Irving, tomate la pastilla. 1936 01:50:48,390 --> 01:50:50,628 ¿En qué clase de lio estas? ¿Qué está pasando? 1937 01:50:50,717 --> 01:50:51,724 ¿Qué pasa? 1938 01:50:57,184 --> 01:50:58,658 Tengo un plan. 1939 01:51:00,496 --> 01:51:02,359 ¿Un plan? ¿Cuándo se te ocurrió? 1940 01:51:02,717 --> 01:51:03,763 ¿Sabes cuándo? 1941 01:51:06,773 --> 01:51:08,315 Se me ocurrió... 1942 01:51:09,323 --> 01:51:11,386 cuando estaba dentro de ese costal. 1943 01:50:50,717 --> 01:50:51,724 ¿Qué pasa? 1944 01:50:57,184 --> 01:50:58,658 Tengo un plan. 1945 01:51:00,496 --> 01:51:02,359 ¿Un plan? ¿Cuándo se te ocurrió? 1946 01:51:02,717 --> 01:51:03,763 ¿Sabes cuándo? 1947 01:51:06,773 --> 01:51:08,315 Se me ocurrió... 1948 01:51:09,323 --> 01:51:11,386 cuando estaba dentro de esa bolsa. 1949 01:51:12,356 --> 01:51:17,358 estando en la bolsa con tu novio asfixiándome. 1950 01:51:21,731 --> 01:51:24,076 - En esta semana nos llegan 2 millones. - ¡Lo ves! 1951 01:51:24,347 --> 01:51:27,184 ¿Crees que este es un plan de abonos? 1952 01:51:27,895 --> 01:51:29,558 ¿Cómo Sears y Chevrolet? 1953 01:51:30,802 --> 01:51:32,397 Tú pregúntale a Víctor... 1954 01:51:33,124 --> 01:51:36,571 si quiere 2 millones esta semana. 1955 01:51:36,904 --> 01:51:37,903 Dinero de verdad. 1956 01:51:38,076 --> 01:51:41,481 ¿2 millones? ¿Cómo? 1957 01:51:42,937 --> 01:51:43,971 Por transferencia. 1958 01:51:44,481 --> 01:51:46,580 ¡Manchaste tu bufanda! 1959 01:51:48,682 --> 01:51:50,733 - ¿Es verdad lo de tu esposa? - No, no lo es. 1960 01:51:51,426 --> 01:51:53,716 Nos puedo salvar a todos. 1961 01:51:54,162 --> 01:51:55,421 Y podemos guardar dinero. 1962 01:51:56,185 --> 01:51:57,378 Para cuidarte. 1963 01:51:57,860 --> 01:51:59,113 Y a Danny. 1964 01:51:59,410 --> 01:52:01,087 Pero tienes que mantener la boca cerrada. 1965 01:52:02,031 --> 01:52:03,159 ¡Lo sabía! 1966 01:52:03,891 --> 01:52:06,201 Siempre he dicho Irving, 1967 01:52:06,202 --> 01:52:08,518 que eres difícil de motivar. 1968 01:52:09,068 --> 01:52:13,168 Y sabía que Pete te iba a dar algo de sentido. 1969 01:52:13,426 --> 01:52:14,940 He estado leyendo este libro, Irving... 1970 01:52:15,221 --> 01:52:17,894 acerca del poder de la intención. 1971 01:52:20,091 --> 01:52:22,344 Y mi intención de mandarte a Pete... 1972 01:52:23,121 --> 01:52:24,850 era que se te ocurriera este plan. 1973 01:52:25,461 --> 01:52:26,761 Así que, de nada. 1974 01:52:33,491 --> 01:52:34,488 Gracias, Rosalyn. 1975 01:52:34,552 --> 01:52:36,385 - Gracias por el plan. - De nada. 1976 01:52:36,658 --> 01:52:37,874 Te lo agradezco. 1977 01:52:39,186 --> 01:52:40,185 Entonces... 1978 01:52:42,306 --> 01:52:44,278 Parece que nosotros nos buscamos esto. 1979 01:52:44,666 --> 01:52:46,345 Soy una buena compañera. Mejor que Edith. 1980 01:52:47,003 --> 01:52:48,244 ¿Alguna vez piensas en eso? 1981 01:52:48,245 --> 01:52:49,483 ¿Qué tal vez me subestimaste? 1982 01:52:50,795 --> 01:52:52,462 ¿Cuál es el plan? 1983 01:52:53,169 --> 01:52:54,520 Dime el plan. 1984 01:52:55,560 --> 01:52:57,112 ¿Qué vamos a hacer? 1985 01:52:57,638 --> 01:52:59,241 Voy a mantener la boca cerrada. No voy a decir nada. 1986 01:52:59,242 --> 01:53:00,845 ¿Pero qué hago si Pete me interroga? 1987 01:53:01,127 --> 01:53:03,362 ¿Qué debo decir? Debes dejar de hablar del gobierno, 1988 01:53:03,656 --> 01:53:06,507 y de Hacienda, y de conspiraciones. 1989 01:53:06,919 --> 01:53:08,343 Vas a decir que te equivocaste. 1990 01:53:08,626 --> 01:53:11,246 Le diré a Pete que estaba equivocada. 1991 01:53:11,594 --> 01:53:13,571 Pero tú sabes que en realidad 1992 01:53:13,572 --> 01:53:15,547 tuve razón en decir esas cosas 1993 01:53:16,475 --> 01:53:17,893 porque por eso tuviste tu plan. 1994 01:53:18,210 --> 01:53:19,792 Así que le diré a Pete. 1995 01:53:20,105 --> 01:53:21,580 El poder de la intención, Irving. 1996 01:53:22,303 --> 01:53:23,460 El poder de la intención. 1997 01:53:24,306 --> 01:53:25,306 Bien. 1998 01:53:28,799 --> 01:53:29,797 Irv. 1999 01:53:39,753 --> 01:53:41,260 Buen trabajo, princesa. 2000 01:53:42,058 --> 01:53:43,210 Irving. 2001 01:53:43,756 --> 01:53:44,909 He estado pensando mucho. 2002 01:53:47,976 --> 01:53:50,208 Y necesitas madurar. 2003 01:53:51,560 --> 01:53:52,883 Y enfrentar los hechos. 2004 01:53:54,804 --> 01:53:57,548 Y creo que seremos más felices si nos divorciamos. 2005 01:54:00,676 --> 01:54:02,634 Solo piénsalo. 2006 01:54:04,973 --> 01:54:06,225 Estas cosas nunca son fáciles. 2007 01:54:09,414 --> 01:54:10,413 Muy bien. 2008 01:54:15,842 --> 01:54:16,997 Irving... 2009 01:54:19,078 --> 01:54:20,151 Buena suerte con tu plan. 2010 01:54:22,585 --> 01:54:25,842 La necesidad, en verdad es, la madre de la invención. 2011 01:54:26,650 --> 01:54:29,144 El FBI estaba dispuesto a transferir los 2 millones 2012 01:54:29,352 --> 01:54:30,811 si ayudaban a capturar a Tellegio y 2013 01:54:30,812 --> 01:54:32,274 toda su organización. 2014 01:54:43,944 --> 01:54:45,493 Mafiosos como Tellegio nunca 2015 01:54:45,494 --> 01:54:47,044 se reunirían en el Hotel Plaza, 2016 01:54:47,277 --> 01:54:48,833 solo en la oficina de su abogado. 2017 01:54:49,388 --> 01:54:50,655 Alfonse Simone. 2018 01:55:47,718 --> 01:55:50,013 - Alfonse Simone. - Edith Greenslay. 2019 01:55:53,736 --> 01:55:55,292 Por favor, tomen asiento. 2020 01:55:55,293 --> 01:55:56,848 Agradezco que hayan venido en persona 2021 01:55:57,527 --> 01:55:59,470 pero era innecesario, 2022 01:55:59,752 --> 01:56:01,019 porque todo pudo hacerse 2023 01:56:01,020 --> 01:56:02,205 con una simple transferencia. 2024 01:56:02,240 --> 01:56:05,915 De hecho, este es el número de la orden. 2025 01:56:09,500 --> 01:56:10,615 ¿Dónde está el Sr. Tellegio? 2026 01:56:11,324 --> 01:56:14,064 El Sr. Tellegio salió de la ciudad por negocios. 2027 01:56:14,694 --> 01:56:15,694 Eso no es bueno. 2028 01:56:15,949 --> 01:56:18,600 Queríamos venir hoy todos en persona 2029 01:56:18,882 --> 01:56:20,038 como una señal de respeto. 2030 01:56:20,545 --> 01:56:22,075 Y para dar 2 millones... 2031 01:56:22,369 --> 01:56:24,841 Les puedo asegurar que tengo el poder para... 2032 01:56:25,175 --> 01:56:27,047 Disculpe, déjeme terminar. Estamos dispuestos... 2033 01:56:27,220 --> 01:56:29,591 a dar 2 millones de los 10. 2034 01:56:30,668 --> 01:56:32,461 Pero sin el Sr. Tollegio presente... 2035 01:56:32,807 --> 01:56:35,581 No podemos tomar esa decisión. 2036 01:56:37,183 --> 01:56:38,414 No es el momento correcto. 2037 01:56:38,841 --> 01:56:40,557 No tienes la autorización para decidir eso, 2038 01:56:40,558 --> 01:56:42,273 así que no te precipites. 2039 01:56:43,310 --> 01:56:45,545 No me precipito. Solo hay que ser listos. 2040 01:56:46,051 --> 01:56:47,301 Así no es como hacemos negocios. 2041 01:56:47,319 --> 01:56:48,316 Lo siento. 2042 01:56:49,418 --> 01:56:50,616 Disculpe, pero es cierto. 2043 01:56:54,916 --> 01:56:56,390 Yo creo que tenemos que aguantar, ¿sí? 2044 01:56:57,950 --> 01:56:59,133 ¿A qué? El tipo ni está aquí. 2045 01:56:59,948 --> 01:57:01,015 Mejor vámonos. 2046 01:57:02,248 --> 01:57:03,651 Esto es una sorpresa. 2047 01:57:03,652 --> 01:57:05,057 Al jeque no le gustan las sorpresas. 2048 01:57:05,126 --> 01:57:06,125 ¡No se vayan! 2049 01:57:07,117 --> 01:57:09,385 Edith, esta no es nuestra decisión. 2050 01:57:09,919 --> 01:57:12,619 - Entiendo pero podemos... - Ya vámonos. 2051 01:57:12,690 --> 01:57:14,009 Llamemos al jeque. 2052 01:57:15,254 --> 01:57:18,149 Ese no es el plan. Ese no es... 2053 01:57:18,630 --> 01:57:20,624 Yo llamare al jeque. 2054 01:57:20,739 --> 01:57:22,417 - ¿Puedo usar su teléfono? - Por favor. 2055 01:57:22,418 --> 01:57:24,096 Vamos a ver que dice el jeque. 2056 01:57:24,914 --> 01:57:26,077 Pero antes de hacerlo, 2057 01:57:26,078 --> 01:57:27,844 me gustaría repasar específicamente... 2058 01:57:27,913 --> 01:57:29,244 ...en que se usará este dinero. 2059 01:57:29,718 --> 01:57:32,145 Lo que haremos es garantizar 2060 01:57:32,711 --> 01:57:35,640 todas las licencias y permisos de construcción. 2061 01:57:36,156 --> 01:57:38,237 Para cualquier hotel-casino 2062 01:57:38,498 --> 01:57:40,718 que se planee abrir antes de fin de año. 2063 01:57:41,001 --> 01:57:44,970 Y añadiremos los privilegios de protección como cortesía. 2064 01:57:45,736 --> 01:57:46,887 ¿Y si hay obstáculos? 2065 01:57:47,778 --> 01:57:48,776 ¿Qué harán? 2066 01:57:48,836 --> 01:57:50,922 Estamos preparados para superar cualquier obstáculo. 2067 01:57:50,926 --> 01:57:51,871 ¿Y si es uno grande? 2068 01:57:51,920 --> 01:57:54,631 Si tenemos que comprar a alguien, lo hacemos. 2069 01:57:55,125 --> 01:57:56,511 Si tenemos que pedir favores, 2070 01:57:56,759 --> 01:57:59,107 o intimidar a alguien, lo intimidamos. 2071 01:57:59,395 --> 01:58:01,598 Tenemos experiencia, esto es lo que hacemos. 2072 01:58:01,928 --> 01:58:03,229 Son cosas muy fuertes. Gracias. 2073 01:58:03,230 --> 01:58:05,030 Y les diré algo más. 2074 01:58:05,594 --> 01:58:06,770 Al final de esto, 2075 01:58:07,133 --> 01:58:08,802 les enseñaremos como quedarse con droga, 2076 01:58:09,008 --> 01:58:11,435 como rebajarla, y hacer algo de dinero extra. 2077 01:58:11,669 --> 01:58:13,788 Porque nosotros lo inventamos. 2078 01:58:14,000 --> 01:58:15,405 Lo hemos hecho por 30 años. 2079 01:58:15,842 --> 01:58:17,718 Gracias, gracias por aclararlo. 2080 01:58:19,882 --> 01:58:20,903 Estoy muy feliz. 2081 01:58:23,631 --> 01:58:25,006 Creo que el jeque estará contento. 2082 01:58:27,152 --> 01:58:28,393 El jeque al habla. 2083 01:58:28,674 --> 01:58:30,254 El Sr. Tollegio no estaba aquí. 2084 01:58:30,255 --> 01:58:31,834 Solo está su abogado, Alfred Simone. 2085 01:58:32,734 --> 01:58:34,344 ¿Todavía quieren transferir el dinero? 2086 01:58:34,855 --> 01:58:36,566 Simone lo puede recibir, ¿cuál es el número? 2087 01:58:37,056 --> 01:58:38,673 - 5-3-1... - 5-3-1... 2088 01:58:38,966 --> 01:58:40,294 - 7-8-3... - 7-8-3... 2089 01:58:40,644 --> 01:58:41,964 - 7-6. - 7-6. 2090 01:58:43,865 --> 01:58:45,222 Se transfirieron los fondos. 2091 01:58:45,898 --> 01:58:47,131 Se transfirieron los fondos. 2092 01:58:48,269 --> 01:58:49,755 Se transfirió el dinero. 2093 01:58:52,692 --> 01:58:54,376 Creo que tenemos un trato. 2094 01:58:54,465 --> 01:58:55,464 Si lo tenemos. 2095 01:58:55,564 --> 01:58:57,156 Fue un placer hacer negocios con ustedes. 2096 01:58:57,347 --> 01:58:59,715 - Muchísimas gracias, Sr. Simone. - Gracias a usted. 2097 01:58:59,722 --> 01:59:01,701 El jeque está muy emocionado. 2098 01:59:01,933 --> 01:59:03,195 Estoy seguro que nos veremos de nuevo. 2099 01:59:03,404 --> 01:59:05,558 Estoy seguro que nos veremos muy pronto. 2100 01:59:05,858 --> 01:59:07,043 Lo espero con ansias. 2101 01:59:07,047 --> 01:59:08,090 Yo también. 2102 01:59:08,300 --> 01:59:09,495 Puede que hasta se harte de mí. 2103 01:59:09,747 --> 01:59:11,056 Como estos dos. 2104 01:59:11,104 --> 01:59:12,480 No creo que me hartara de usted. 2105 01:59:12,719 --> 01:59:13,788 Muchas gracias. 2106 01:59:16,303 --> 01:59:17,629 Adiós. Un placer conocerlos. 2107 01:59:34,789 --> 01:59:35,788 ¡Finalmente! 2108 01:59:35,917 --> 01:59:37,790 ¡Finalmente atrapamos a alguien importante! 2109 01:59:44,219 --> 01:59:45,117 Esperen, esperen... 2110 01:59:45,118 --> 01:59:47,812 Si tenemos que comprar a alguien, lo hacemos. 2111 01:59:48,460 --> 01:59:50,978 Si tenemos que pedir favores, intimidar a alguien... 2112 01:59:50,979 --> 01:59:52,496 ¡Lo intimidamos! 2113 02:00:32,734 --> 02:00:33,823 Tengo que hacerlo. 2114 02:00:38,093 --> 02:00:39,907 ¿Cómo que no hay jeque? ¿Qué significa? 2115 02:00:40,769 --> 02:00:41,766 "No hay jeque..." 2116 02:00:45,006 --> 02:00:47,302 Quería enfrentarte como hombre, decirte la verdad. 2117 02:00:47,663 --> 02:00:48,770 ¿Bien? 2118 02:00:51,561 --> 02:00:53,654 ¿Quiénes son "ellos"? "Ellos" son los federales. 2119 02:00:53,667 --> 02:00:55,707 - ¿Los federales? - Sí. 2120 02:00:56,811 --> 02:00:58,272 Irving... 2121 02:01:00,490 --> 02:01:02,141 Soy una buena persona. 2122 02:01:02,146 --> 02:01:03,752 Eres una buena persona. 2123 02:01:04,280 --> 02:01:06,323 Llevo en esto mucho tiempo, 20 años. 2124 02:01:08,134 --> 02:01:09,792 ¿Crees que habría tomado 2125 02:01:09,793 --> 02:01:11,450 ese dinero si no fuera lo correcto? 2126 02:01:12,015 --> 02:01:13,208 Olvídalo... 2127 02:01:13,482 --> 02:01:15,050 Eres una buena persona, lo sé... 2128 02:01:15,152 --> 02:01:17,416 Dijiste que era la única manera, Irv. 2129 02:01:18,187 --> 02:01:19,871 Tú me perseguiste, ¿lo recuerdas? 2130 02:01:20,395 --> 02:01:21,655 Me obligaron a hacerlo. 2131 02:01:21,962 --> 02:01:23,372 Lo hacía o me metían a la cárcel. 2132 02:01:23,422 --> 02:01:25,119 ¡Me hiciste volver al Plaza 2133 02:01:25,120 --> 02:01:26,819 a tomar ese dinero, pedazo de mierda! 2134 02:01:27,374 --> 02:01:28,453 ¡Ya me había ido! 2135 02:01:29,247 --> 02:01:32,237 - Lo sé, lo sé... - ¡Maldito idiota hijo de puta! 2136 02:01:32,571 --> 02:01:34,579 ¡Tú me perseguiste, pedazo de mierda! 2137 02:01:35,076 --> 02:01:36,074 Carmine... 2138 02:01:36,156 --> 02:01:37,450 ¡Estaba fuera! ¡Me había ido! 2139 02:01:38,094 --> 02:01:39,090 ¿Todo bien? 2140 02:01:39,243 --> 02:01:41,348 ¡Ve arriba y quédate con los muchachos! 2141 02:01:41,718 --> 02:01:43,395 ¡Por favor! ¡Por favor, vete! 2142 02:01:45,068 --> 02:01:46,054 Voy a arreglar esto. 2143 02:01:46,055 --> 02:01:47,330 Vine porque quiero enmendar esto. 2144 02:01:47,697 --> 02:01:48,953 Mírame a la cara. 2145 02:01:49,683 --> 02:01:51,305 Dime si te estoy mintiendo... 2146 02:01:52,701 --> 02:01:54,206 ...cuando digo que todo lo que hago, 2147 02:01:54,207 --> 02:01:56,310 lo hago por el bien de la gente de Nueva Jersey. 2148 02:01:57,897 --> 02:02:01,560 Todo lo que hago... es por ellos. 2149 02:02:03,751 --> 02:02:05,137 ¿Te estoy mintiendo? 2150 02:02:05,565 --> 02:02:06,996 Nunca había tenido un amigo como tú. 2151 02:02:10,333 --> 02:02:12,312 Usé ese dinero para el maldito casino. 2152 02:02:15,198 --> 02:02:16,546 Tengo una ventaja, ¿sí? 2153 02:02:17,935 --> 02:02:18,934 Te puedo ayudar. 2154 02:02:19,634 --> 02:02:21,259 Todo esto es una mierda. Son tonterías. 2155 02:02:21,943 --> 02:02:23,066 Mira esta cosa. 2156 02:02:23,348 --> 02:02:24,559 Mírala. 2157 02:02:25,749 --> 02:02:27,682 Puto cuchillo ceremonial... 2158 02:02:28,093 --> 02:02:29,356 ¿Es una tontería? ¿Un juguete? 2159 02:02:33,554 --> 02:02:35,006 Syd y yo tenemos un plan para ti. 2160 02:02:35,285 --> 02:02:36,605 - Vete. - Podemos ayudarte. 2161 02:02:38,659 --> 02:02:39,955 Por favor, sal de mi casa Irving. 2162 02:02:40,970 --> 02:02:43,432 ¿Te puedes ir? Te lo pido amablemente. 2163 02:02:45,027 --> 02:02:46,025 ¡Sal de mi casa! 2164 02:02:46,666 --> 02:02:48,466 ¡Sal de nuestra casa! 2165 02:02:48,501 --> 02:02:50,269 No quiero... ¡Joder! 2166 02:02:50,402 --> 02:02:53,167 Lo siento. 2167 02:02:53,819 --> 02:02:55,079 No quería que esto pasara. 2168 02:02:55,387 --> 02:02:57,497 No quería que pasara nada de esto. 2169 02:02:58,456 --> 02:03:00,116 ¡Esto es lo que más me importa! 2170 02:03:00,744 --> 02:03:01,913 ¡Y tú lo estas destruyendo! 2171 02:03:02,049 --> 02:03:04,763 - ¿Me vas a alejar de ellos? - No quería que esto pasara. 2172 02:03:05,003 --> 02:03:06,029 ¡Hijo de puta! 2173 02:03:06,673 --> 02:03:08,505 - ¡Oh Dios mío! - ¡Hijo de puta! 2174 02:03:09,534 --> 02:03:11,747 - Solo quería compensarte. - ¡Sal de mi casa! 2175 02:03:11,748 --> 02:03:12,960 Por favor, me obligaron. 2176 02:03:13,306 --> 02:03:14,925 ¡Lo siento, Carmine! 2177 02:03:15,522 --> 02:03:16,849 - ¡Dios! - Lo siento. 2178 02:03:17,526 --> 02:03:18,827 ¡Lárgate de aquí! 2179 02:03:19,545 --> 02:03:21,759 - ¡Lárgate! - Hazlo, por favor. Vete. 2180 02:03:24,056 --> 02:03:26,530 ¿Carmine, que está pasando? 2181 02:03:29,568 --> 02:03:32,453 ¡Dios mío, no! 2182 02:03:37,570 --> 02:03:38,570 ¡Irving! ¿Estás bien? 2183 02:03:39,894 --> 02:03:41,212 ¿Dónde están tus pastillas? 2184 02:03:41,511 --> 02:03:42,595 ¡Tus pastillas del corazón! 2185 02:04:00,595 --> 02:04:02,213 Me quiero recostar. 2186 02:04:04,847 --> 02:04:06,281 Solo descansa. 2187 02:04:30,250 --> 02:04:32,045 - ¿Estás listo? - Sí. 2188 02:04:54,763 --> 02:04:56,325 Pasen, siéntense. 2189 02:05:09,113 --> 02:05:12,255 - ¿Sabe dónde están nuestros 2 millones? - ¿2 millones? 2190 02:05:12,827 --> 02:05:15,749 Con Víctor Tellegio y Alfonse Simone. 2191 02:05:16,095 --> 02:05:19,567 De hecho, no está con ninguno de ellos. 2192 02:05:20,466 --> 02:05:21,599 Claro que él ya lo sabía. 2193 02:05:21,936 --> 02:05:24,321 Ha desaparecido. ¿Lo sabía? 2194 02:05:24,997 --> 02:05:26,562 No, no sé nada de eso. ¿Dónde se fue? 2195 02:05:26,634 --> 02:05:29,133 Ya que lo menciona, 2196 02:05:29,364 --> 02:05:31,848 mientras venían hacia aquí recibimos una 2197 02:05:31,849 --> 02:05:35,486 llamada anónima de... alguien. 2198 02:05:35,957 --> 02:05:37,425 Y dijo que... 2199 02:05:38,206 --> 02:05:41,407 a cambio de inmunidad para ustedes dos, 2200 02:05:41,701 --> 02:05:44,659 y una sentencia reducida para Carmine Polito... 2201 02:05:45,652 --> 02:05:47,268 recuperaríamos los 2 millones. 2202 02:05:48,839 --> 02:05:50,793 Que interesante. Es muy interesante. 2203 02:05:51,669 --> 02:05:52,984 No tengo idea. 2204 02:05:53,004 --> 02:05:54,575 - ¿Ni idea? - Ni idea de lo que hablan. 2205 02:05:55,835 --> 02:05:58,392 Lo tengo. Entiendo como se hacen estos tratos. 2206 02:05:58,832 --> 02:06:00,472 Alguien tiene con que negociar. 2207 02:06:01,038 --> 02:06:03,163 ¡Anthony, a la mierda eso! Se acabó. 2208 02:06:03,398 --> 02:06:05,465 Los tenemos por fraude. Se acabó. 2209 02:06:06,010 --> 02:06:07,799 - Yo no lo creo. - ¿No lo crees? 2210 02:06:07,973 --> 02:06:11,320 Richard, tu pediste los 2 millones. 2211 02:06:11,781 --> 02:06:14,492 Y le diste a Brenda el número de cuenta. 2212 02:06:14,721 --> 02:06:16,375 Nosotros no hicimos nada de eso. 2213 02:06:17,557 --> 02:06:18,693 Nada. 2214 02:06:19,196 --> 02:06:21,863 ¿Cómo sabemos que tú no tienes el dinero? 2215 02:06:22,601 --> 02:06:24,586 ¿Estoy en una puta pesadilla? 2216 02:06:24,860 --> 02:06:25,956 Esto me parece ofensivo. 2217 02:06:26,169 --> 02:06:27,911 De verdad me parece ofensivo. 2218 02:06:28,269 --> 02:06:29,618 Y yo no veo que ustedes puedan 2219 02:06:29,619 --> 02:06:30,965 resolver el caso. 2220 02:06:31,406 --> 02:06:32,333 Escúchame. 2221 02:06:32,334 --> 02:06:34,048 Estamos lidiando con un individuo muy listo. 2222 02:06:34,102 --> 02:06:35,137 - No lo dejes... - Richard. 2223 02:06:36,283 --> 02:06:37,285 Piénsalo. 2224 02:06:39,099 --> 02:06:40,633 Hiciste grandes arrestos. 2225 02:06:40,975 --> 02:06:43,470 Congresistas de Estados Unidos. Te viste bien. 2226 02:06:43,590 --> 02:06:45,034 Vas a salir en todas las noticias. 2227 02:06:46,063 --> 02:06:47,829 ¿Sabes que no se ve bien? 2228 02:06:48,544 --> 02:06:50,254 Historias sobre incompetentes. 2229 02:06:51,187 --> 02:06:52,465 ¡Tengo una orden para...! 2230 02:06:52,466 --> 02:06:53,940 Lo siento, ¿es la oficina equivocada? 2231 02:06:56,104 --> 02:06:57,167 ¿Es la 701? 2232 02:06:57,689 --> 02:06:59,458 - ¿Alfonse Simone? - Es la 701. 2233 02:07:00,208 --> 02:07:03,306 Soy Roger Feetpad. He tenido esta oficina 25 años. 2234 02:07:03,330 --> 02:07:04,760 Soy un abogado de divorcios. 2235 02:07:09,142 --> 02:07:11,067 ¿Perdiste 2 millones de dólares de los contribuyentes 2236 02:07:11,068 --> 02:07:13,581 por qué estabas confundido acerca de la ubicación e 2237 02:07:13,582 --> 02:07:16,392 identidad del abogado de Víctor Tellegio? 2238 02:07:17,568 --> 02:07:19,729 El papel del abogado de Víctor Tellegio, Alfonse Simone, 2239 02:07:19,730 --> 02:07:21,848 fue interpretado por mi amigo Ed Malone. 2240 02:07:21,883 --> 02:07:23,966 El rey de los embutidos de Long Island. 2241 02:07:24,310 --> 02:07:27,828 En cuya fiesta Sydney y yo nos conocimos. 2242 02:07:28,233 --> 02:07:29,344 Alfonse Simone. 2243 02:07:30,264 --> 02:07:32,070 La gente cree lo que quiere creer, Richie. 2244 02:07:33,156 --> 02:07:34,316 ¡Porque ustedes me estafaron! 2245 02:07:34,603 --> 02:07:36,349 ¡Ambos me estafaron! ¡Tú me sedujiste! 2246 02:07:37,021 --> 02:07:41,152 Sabes... eso tampoco suena muy bien. 2247 02:07:41,426 --> 02:07:43,070 Digo, no sé de que estas hablando... 2248 02:07:43,380 --> 02:07:46,129 Pero asumamos que esa es tu parte de la historia. 2249 02:07:46,681 --> 02:07:47,832 ¿En serio? 2250 02:07:48,119 --> 02:07:49,971 Con eso te quieres defender. 2251 02:07:50,719 --> 02:07:53,785 Eso es lo que quieres que escuche el New York Times. 2252 02:07:54,610 --> 02:07:57,138 Que te estafó... 2253 02:07:57,735 --> 02:07:59,984 el mismo estafador... 2254 02:08:00,584 --> 02:08:04,423 al que obligaste a entrampar a los congresistas... 2255 02:08:05,124 --> 02:08:06,204 en primer lugar. 2256 02:08:06,649 --> 02:08:08,482 ¿Así quieres manejar esto? 2257 02:08:08,483 --> 02:08:11,315 Eso no suena muy bien para tu defensa. 2258 02:08:12,861 --> 02:08:14,572 ¡Qué irónico! 2259 02:08:14,962 --> 02:08:16,541 Que los que mas duro trabajaban 2260 02:08:17,193 --> 02:08:19,365 para mantener la economía de Nueva Jersey... 2261 02:08:20,640 --> 02:08:22,361 A eso fue los que arrestaste. 2262 02:08:23,108 --> 02:08:24,803 ¿Y por qué? ¿Por qué? 2263 02:08:25,115 --> 02:08:26,708 ¿Porque son los más fáciles de perseguir? 2264 02:08:27,238 --> 02:08:29,660 ¿Y qué hay de los verdaderos artistas del engaño? 2265 02:08:31,489 --> 02:08:33,655 Ni siquiera te acercaste a las Grandes Ligas. 2266 02:08:34,121 --> 02:08:35,832 Esos tipos, los del dinero... 2267 02:08:37,575 --> 02:08:39,294 Esos son los que quería agarrar. 2268 02:08:40,108 --> 02:08:42,059 Lamento decirte, no atrapaste ninguno. 2269 02:08:47,840 --> 02:08:49,198 Richie, creo que... 2270 02:08:50,885 --> 02:08:52,466 Tal vez te llamemos como testigo, 2271 02:08:52,467 --> 02:08:54,748 de otra forma ya terminaste, será mejor que vayas a casa. 2272 02:08:55,026 --> 02:08:57,127 - Stoddard... - Se acabó, Richard. 2273 02:09:13,041 --> 02:09:15,042 Arrestaron a hombres buenos. 2274 02:09:16,217 --> 02:09:18,677 Solo hacían sus negocios como siempre, 2275 02:09:18,954 --> 02:09:21,234 para ayudar a sus comunidades o estados. 2276 02:09:21,470 --> 02:09:24,379 Pero con algo nuevo, habían perdido su imagen. 2277 02:09:24,800 --> 02:09:26,492 Y hasta lo admitieron. 2278 02:09:27,053 --> 02:09:29,359 Al final, fueron 6 congresistas, 2279 02:09:29,715 --> 02:09:31,189 Un senador de los Estados Unidos... 2280 02:09:33,597 --> 02:09:35,117 ...y mi amigo Carmine Polito. 2281 02:09:39,119 --> 02:09:40,588 Devolvimos los 2 millones, 2282 02:09:40,908 --> 02:09:42,849 así que Carmine tuvo una sentencia reducida. 2283 02:09:43,596 --> 02:09:44,749 18 meses. 2284 02:09:46,100 --> 02:09:48,079 La pérdida de su amistad... 2285 02:09:49,217 --> 02:09:50,849 ...me persiguió por el resto de mi vida. 2286 02:09:54,827 --> 02:09:56,167 Cuando se escribió la historia... 2287 02:09:56,646 --> 02:09:59,962 ...nunca se mencionó el nombre de Richie DiMaso. 2288 02:10:12,420 --> 02:10:14,234 Sydney y yo nos mudamos juntos. 2289 02:10:16,449 --> 02:10:17,763 Rosalyn... 2290 02:10:18,197 --> 02:10:20,578 El auto está un poco golpeado, yo un poco tiesa... 2291 02:10:20,579 --> 02:10:22,160 Como sea, no quiero hablar de eso. 2292 02:10:24,255 --> 02:10:26,320 ...ella siempre sería interesante. 2293 02:10:28,782 --> 02:10:30,673 Mi jefe sabe que le hiciste un favor. 2294 02:10:30,681 --> 02:10:31,591 Si lo hice. 2295 02:10:31,617 --> 02:10:33,020 Nunca tocó un centavo, así qué 2296 02:10:33,021 --> 02:10:34,421 no lo pueden culpar de nada. 2297 02:10:35,224 --> 02:10:36,809 Nunca iba a dejar que pasara. 2298 02:10:37,817 --> 02:10:39,232 ¡Irv...! 2299 02:10:44,622 --> 02:10:46,493 Ya no quiero ese esmalte. 2300 02:10:47,014 --> 02:10:49,096 Adiós por ahora. Nos vemos el siguiente fin. 2301 02:10:55,043 --> 02:10:56,044 Tienes algo en tu nariz. 2302 02:10:57,981 --> 02:11:00,051 Dejamos atrás los malos hábitos. 2303 02:11:02,674 --> 02:11:04,821 No te puedes engañar a ti mismo por mucho tiempo. 2304 02:11:05,374 --> 02:11:09,378 Así que tu próxima reinvención, más vale que se haga bien. 2305 02:11:13,224 --> 02:11:14,774 Conseguimos un préstamo del banco 2306 02:11:14,775 --> 02:11:16,328 y abrimos una galería de arte legitima. 2307 02:11:18,303 --> 02:11:21,889 Las posibilidades de sobrevivir... es una historia que nunca termina.