1
00:00:56,293 --> 00:01:00,994
Beberapa hal berikut ini
benar-benar terjadi.
2
00:03:16,374 --> 00:03:18,444
Apa maksudmu
menjelek-jelekkan diriku...
3
00:03:18,445 --> 00:03:20,646
...mengatakan aku akan
menggagalkan operasi ini?
4
00:03:20,824 --> 00:03:24,163
Aku sudah menyediakan kamar suite
di Hotel Plaza./ Suite paling jelek...
5
00:03:24,164 --> 00:03:25,363
Apa?/
Kamar suite paling jelek.
6
00:03:25,364 --> 00:03:26,565
Berdasarkan apa?/
Makanannya tak enak...
7
00:03:26,991 --> 00:03:30,608
Dan, apa-apan ini?
Kau punya koleksi baju milikku, ya.
8
00:03:30,608 --> 00:03:32,856
Tidak./ Pakaiannya kau buat
menyerupai aku?
9
00:03:32,857 --> 00:03:34,820
Tidak, apa maksudmu?
Ini bukan tentang dirimu...
10
00:03:34,821 --> 00:03:36,732
Apakah pakaianku
dibuat menyerupai dia?
11
00:03:36,732 --> 00:03:39,172
Tidak, pakaianmu tak menyerupai dia./ Aku
memang. Sekarang aku jadi menyerupainya./ Tidak.
12
00:03:39,173 --> 00:03:41,990
Dia pakai velvet.../
Kau memintaku mengajarimu...
13
00:03:41,990 --> 00:03:45,304
...kalau kau ingin kacaukan, silahkan saja./
Dengar, aku tak pernah menyentuhnya, oke?
14
00:03:45,304 --> 00:03:46,369
Apa itu masalahnya?
15
00:03:46,370 --> 00:03:49,490
Secara teknis, itu tak benar.
16
00:03:49,912 --> 00:03:52,344
Setidaknya kita tak pernah
bercinta, oke? Aku takkan...
17
00:03:52,345 --> 00:03:54,327
Yang kulakukan...
aku menyentuhnya seperti ini...
18
00:03:55,965 --> 00:03:57,435
Jangan sentuh aku.
19
00:03:57,436 --> 00:03:58,635
Itu membuatku kesal.
20
00:03:58,636 --> 00:04:00,406
Oh, benarkah?/
Oh, yeah.
21
00:04:00,406 --> 00:04:01,421
Membuatmu kesal?/
Ya.
22
00:04:01,422 --> 00:04:03,204
Kau tahu, banyak hal
yang membuatku kesal.
23
00:04:03,205 --> 00:04:05,153
Aku hanya ingin menolongmu.
Kalau aku ingin membuatmu kesal...
24
00:04:05,153 --> 00:04:07,228
Kalau aku benar-benar
ingin membuatmu jengkel?
25
00:04:07,229 --> 00:04:09,060
Aku akan lakukan ini.
26
00:04:09,066 --> 00:04:11,516
Itu yang akan kulakukan.
27
00:04:12,677 --> 00:04:14,356
Seharusnya kau tak melakukan itu.
28
00:04:14,555 --> 00:04:16,189
Bagaimana, apa sudah kesal?
29
00:04:18,885 --> 00:04:20,598
Sudahlah, jangan dipikirkan lagi.
30
00:04:20,934 --> 00:04:23,481
Seharusnya kau tak menyentuhnya.
Dia benci disentuh.
31
00:04:23,481 --> 00:04:27,998
Astaga! Perbaiki rambutnya... Ya ampun!/
Memerlukan waktu, oke. Ini tidak sembarangan...
32
00:04:30,147 --> 00:04:31,572
Kita harus masuk
ke ruang sebelah. Ayolah.
33
00:04:32,134 --> 00:04:34,941
Pak Walikota ada di sana./
Ya, aku tahu itu.
34
00:04:36,998 --> 00:04:39,671
Jadi, kau mengunjungi salon
kecantikan? Itu yang kau lakukan?
35
00:04:44,916 --> 00:04:46,793
Bagaimana rambutku?
36
00:04:46,794 --> 00:04:48,338
Sudah rapi.
37
00:04:48,338 --> 00:04:50,546
Ayo.
38
00:05:47,974 --> 00:05:50,218
Ini pertama kalinya
tatap muka langsung.
39
00:05:50,218 --> 00:05:51,890
Inilah sebabnya...
Kau bisa menyebutku kuno, tapi...
40
00:05:55,519 --> 00:05:56,975
Hei, apa? Maaf, maafkan aku.
41
00:05:57,412 --> 00:05:59,688
Tapi biar aku yang tangani
itu untuk Pak Walikota.
42
00:06:00,896 --> 00:06:02,871
Well, ini...
Ini untuk Pak Walikota.
43
00:06:03,056 --> 00:06:05,956
Akan menjadi penghinaan bagi Sheikh
jika Pak Walikota tak menerimanya.
44
00:06:05,956 --> 00:06:07,157
Ini untuk anda, Pak Walikota.
45
00:06:07,889 --> 00:06:09,738
Apa yang kau lakukan? Carl...
Ada apa ini? Apa-apaan ini?
46
00:06:09,738 --> 00:06:12,695
Biar aku yang urus. Semuanya akan
baik-baik saja. Aku bisa mengatasinya.
47
00:06:12,696 --> 00:06:14,138
Whoa... Whoa!
Hei... Hei.
48
00:06:14,390 --> 00:06:17,090
Apa-apaan ini?/
Entahlah. Entahlah.
49
00:06:18,191 --> 00:06:19,390
Aku tak mengenalmu.
50
00:06:19,391 --> 00:06:22,318
Aku tak tahu, apa itu.
Tapi, ini sangat aneh. Kau mengerti?
51
00:06:22,922 --> 00:06:25,085
Cuma salah pengertian.
Salah paham.
52
00:06:25,085 --> 00:06:27,939
Dengar ya, aku ke sini untuk
bertemu Sheikh. Itu saja yang kutahu.
53
00:06:27,940 --> 00:06:29,970
Aku sangat tertarik bertemu dengannya.
Tapi kelihatannya dia tak hadir.
54
00:06:31,665 --> 00:06:34,165
Aku sangat ingin
bertemu dengan Sheikh.
55
00:06:34,166 --> 00:06:35,650
Kalian kabari aku jika aku
sudah bisa bertemu dengannya.
56
00:06:35,651 --> 00:06:37,835
Terima kasih, sampai jumpa lagi!
57
00:06:38,199 --> 00:06:39,494
Richie,
58
00:06:39,918 --> 00:06:41,241
sebaiknya kau kejar dia.
59
00:06:41,509 --> 00:06:43,235
Bujuk dia masuk lagi.
60
00:06:44,809 --> 00:06:48,880
Dari awal aku sudah tak mau
melakukan ini. Ini permainanmu...
61
00:06:49,164 --> 00:06:51,112
...kau pergi kejar dia./
Kau tak punya pilihan.
62
00:06:51,113 --> 00:06:52,879
Kau harus mengejarnya.
Sekarang, pergilah.
63
00:06:52,879 --> 00:06:55,032
Jadi, harus dia yang
mengambil koper itu.
64
00:06:55,033 --> 00:06:56,234
Itulah rencananya, Irving.
65
00:06:57,437 --> 00:06:59,936
Kenapa kau dorong kopernya, tolol?
66
00:06:59,937 --> 00:07:02,437
Huh?
67
00:07:02,438 --> 00:07:05,670
Kau tahu berapa pengeluaran kami?
Untuk menyewa kamar hotel ini, yang kau minta.
68
00:07:05,671 --> 00:07:08,757
Sekarang aku yang pergi... memperbaiki
kesalahanmu. Aku akan pergi memperbaiki...
69
00:07:08,757 --> 00:07:09,958
...kesalahanmu!
70
00:07:16,978 --> 00:07:19,154
Apakah kau tahu dia punya...
Semuanya lancar sebelum...
71
00:07:19,155 --> 00:07:21,231
Dia kesal mengenai Sheikh.
72
00:07:22,179 --> 00:07:24,918
Pernahkah kalian dipaksa
untuk bertahan hidup?
73
00:07:25,209 --> 00:07:27,914
Dan kau tahu, pilihannya
tak ada yang bagus.
74
00:07:27,914 --> 00:07:29,115
Aku sudah belajar
bertahan hidup...
75
00:07:30,225 --> 00:07:32,192
...sedari kecil.
76
00:07:33,662 --> 00:07:36,622
Ayahku seorang pengusaha kaca.
77
00:07:36,622 --> 00:07:40,560
Aku lebih suka menangkap,
daripada, ditangkap,
78
00:07:40,560 --> 00:07:44,475
di hari apapun. Apalagi setelah
aku melihat ayahku ditangkap.
79
00:07:44,747 --> 00:07:48,204
Maksudku, melihat itu...
membekas di benakku selamanya.
80
00:07:49,336 --> 00:07:52,599
Aku juga mengikutinya...
dalam berbisnis.
81
00:07:54,958 --> 00:07:58,101
Tapi aku berbeda dengan ayahku.
82
00:07:58,102 --> 00:08:00,213
Aku menjadi tukang tipu,
yang sesungguhnya.
83
00:08:00,213 --> 00:08:01,651
Dari ujung kaki
hingga ujung kepala.
84
00:08:01,939 --> 00:08:03,242
Aku akan bertahan...
85
00:08:03,839 --> 00:08:05,329
...apapun yang terjadi.
86
00:08:06,017 --> 00:08:08,516
Aku masih menjalankan
usaha kaca...
87
00:08:08,517 --> 00:08:11,017
...dan juga beberapa cabang
usaha laundry.
88
00:08:11,018 --> 00:08:13,718
Dan untuk sampingan,
aku jual-beli lukisan.
89
00:08:14,799 --> 00:08:17,222
Lukisan hasil
pencurian dan pemalsuan.
90
00:08:17,223 --> 00:08:20,241
Aku tuan rumahmu...
Silahkan. Bersenang-senang!
91
00:08:20,551 --> 00:08:24,072
Suatu ketika, aku mendatangi
pesta kolam renang.
92
00:08:24,657 --> 00:08:26,118
Bertemu teman-temanku.
93
00:08:50,117 --> 00:08:52,363
Apakah itu Duke Ellington,
di gelangmu?
94
00:08:52,888 --> 00:08:56,343
Yeah, memang. Ia meninggal
tahun ini, apakah kau tahu?
95
00:08:56,344 --> 00:08:59,021
Aku tahu itu. Tapi aku ragu
apakah orang lain di sini,
96
00:08:59,021 --> 00:09:00,057
mengetahui atau
bahkan peduli akan itu.
97
00:09:00,058 --> 00:09:03,007
Well, aku peduli.
Ia menyelamatkan hidupku berkali-kali.
98
00:09:05,815 --> 00:09:08,315
Aku juga.
Lagu yang mana?
99
00:09:08,316 --> 00:09:10,644
"Jeep's Blues".
100
00:09:10,645 --> 00:09:11,846
"Jeep's Blues"?
101
00:09:12,538 --> 00:09:15,097
Mm-hmm./
"Jeep's Blues".
102
00:09:18,323 --> 00:09:21,549
Kau mau mendengarnya?/
Sekarang?
103
00:09:21,785 --> 00:09:24,500
Yeah./
Tentu.
104
00:09:43,348 --> 00:09:45,989
Siapa yang memulai
lagu seperti itu?!
105
00:09:46,331 --> 00:09:47,530
Ajaib.
106
00:09:50,703 --> 00:09:52,655
Ajaib.
107
00:09:55,247 --> 00:09:57,746
Badannya tidak
dalam kondisi baik...
108
00:09:57,747 --> 00:10:01,783
...dan pembawaannya tenang,
yang sedikit, rumit.
109
00:10:04,045 --> 00:10:05,836
Ada sesuatu mengenai dirinya.
110
00:10:06,181 --> 00:10:09,543
Dan, dia memiliki kepercayaan diri
yang membuatku tertarik padanya.
111
00:10:10,427 --> 00:10:12,295
Dia adalah,
apa yang ada di dirinya.
112
00:10:12,899 --> 00:10:14,446
Dia tak peduli.
113
00:10:18,346 --> 00:10:20,833
Dia bukan wanita sembarangan.
114
00:10:25,315 --> 00:10:29,202
Seperti halnya diriku, dia berasal dari
tempat dimana tak ada banyak pilihan hidup.
115
00:10:36,510 --> 00:10:39,900
Sebenarnya, terkadang
aku merasa seksi.
116
00:10:41,490 --> 00:10:43,843
Ada keberanian di dalamnya.
117
00:10:45,348 --> 00:10:47,675
Tapi, kemanakah kebaranian
ini akan membawaku?
118
00:10:48,429 --> 00:10:50,007
Entahlah.
119
00:10:52,108 --> 00:10:54,804
Tapi aku akan mencari tahu.
120
00:10:57,403 --> 00:10:59,902
Seperti halnya diriku, dia belajar
bertahan hidup dan merubah jati dirinya.
121
00:10:59,903 --> 00:11:03,890
Dia tahu bahwa dia harus merubah
jati dirinya dan juga identitasnya.
122
00:11:04,142 --> 00:11:05,890
Seperti halnya diriku,
dia bisa melihat...
123
00:11:06,576 --> 00:11:08,335
...versi yang lebih baik
dan elegan dari dirinya.
124
00:11:08,768 --> 00:11:11,903
Seperti halnya diriku, dia tahu
bahwa dia harus memiliki visi.
125
00:11:12,961 --> 00:11:14,229
Dia datang ke New York.
126
00:11:14,593 --> 00:11:17,093
Itulah visi dirinya.
Dan, langsung saja...
127
00:11:17,094 --> 00:11:20,600
Dia melamar pekerjaan.
Di majalah Cosmopolitan.
128
00:11:20,601 --> 00:11:22,805
Kau jelas memliki alasan kemari,
mari kita langsung bicarakan.
129
00:11:22,998 --> 00:11:26,668
Tajuk utama kita saat ini
adalah Cunnilingus (oral seks).
130
00:11:26,668 --> 00:11:27,624
Bagaimana menurutmu?
131
00:11:27,625 --> 00:11:28,918
Aku menyukainya.
132
00:11:29,886 --> 00:11:33,388
Apakah kau memiliki keahlian
juru tulis? Bisakah kau mengetik?
133
00:11:34,120 --> 00:11:36,399
Dia tak seperti seseorang
yang pernah aku tahu.
134
00:11:36,400 --> 00:11:37,599
Dia pintar.
135
00:11:37,600 --> 00:11:40,119
Dia melewati orang-orang
dalam situasi,
136
00:11:40,120 --> 00:11:43,079
dan dia tahu bagaimana hidup
dengan semangat dan gaya.
137
00:11:43,080 --> 00:11:45,567
Dia mengerti Duke Ellington.
138
00:11:48,861 --> 00:11:50,538
Aku tak punya uang...
139
00:11:50,892 --> 00:11:52,123
...tidak kenal takut...
140
00:11:52,673 --> 00:11:58,187
...tidak takut kehilangan.
Dan impianku, melebihi apapun...
141
00:11:58,722 --> 00:12:03,823
...adalah menjadi orang lain,
selain diriku sendiri.
142
00:12:10,470 --> 00:12:12,441
Dia memiliki beberapa
cabang usaha laundry.
143
00:12:15,752 --> 00:12:18,893
Aku memiliki 2 cabang di Bronx...
Dan, uh... 3 di Manhattan.
144
00:12:18,894 --> 00:12:19,977
Hei, Byron.
145
00:12:19,978 --> 00:12:22,477
Apa kabar? Kenalkan, ini Sydney.
146
00:12:22,478 --> 00:12:24,978
Dia menawarkanku, jika aku mau untuk
datang dan menambah koleksi pakaianku.
147
00:12:24,979 --> 00:12:27,478
Dia bilang dia memiliki
banyak pakaian bagus...
148
00:12:27,479 --> 00:12:30,383
...yang ditinggalkan orang-orang
lalu terlupakan sampai bertahun-tahun.
149
00:12:31,158 --> 00:12:34,070
Hei, kau takkan percaya apa saja
yang ditinggalkan orang-orang di sini.
150
00:12:34,070 --> 00:12:36,158
Sangat sukar dipercaya./
Orang-orang meninggalkan pakaian mereka?
151
00:12:36,159 --> 00:12:38,180
Oh, yeah.
Mereka keluar malam.
152
00:12:38,180 --> 00:12:39,381
Kau tahu, minum-minum...
153
00:12:39,502 --> 00:12:40,776
...datang pagi-pagi ke sini...
154
00:12:41,412 --> 00:12:44,901
...menaruh pakaian
mereka, lalu lupa.
155
00:12:45,261 --> 00:12:47,494
Apakah itu bagus atau tidak?
156
00:12:47,495 --> 00:12:50,685
Beberapa malah sudah
bertahun-tahun di sini.
157
00:12:50,685 --> 00:12:53,436
Mereka takkan mengambilnya.
Seseorang harus membawanya pergi.
158
00:12:54,734 --> 00:12:56,918
Sydney, kau bawa saja.
159
00:12:56,919 --> 00:12:58,120
Kalau ada yang kau suka...
bawa saja.
160
00:13:01,369 --> 00:13:03,869
Whooo, aku suka itu.
161
00:13:03,870 --> 00:13:08,381
Kau terlihat fantastik!
162
00:13:11,441 --> 00:13:15,647
Astaga! Aku hanya bisa memimpikannya.
Gaun-gaun ini indah sekali.
163
00:13:19,028 --> 00:13:21,528
Ini. Tidak, ini indah.
164
00:13:21,529 --> 00:13:24,028
Pakailah, ayo.
165
00:13:24,029 --> 00:13:28,045
Lihat itu.
166
00:13:28,050 --> 00:13:30,750
Yang benar saja?
167
00:13:35,456 --> 00:13:37,510
Aku merasa kami memiliki rahasia...
168
00:13:37,510 --> 00:13:38,709
...dimana hanya kami yang tahu.
169
00:13:38,710 --> 00:13:40,660
Seperti saat kau ingin berduaan...
170
00:13:40,660 --> 00:13:41,861
...dengan seseorang
di setiap saat. Dan...
171
00:13:43,300 --> 00:13:47,176
...kalian merasa bahwa kalian saling mengerti
sesuatu yang tidak dimengerti orang lain.
172
00:13:47,176 --> 00:13:48,723
Aku bisa...
173
00:13:49,061 --> 00:13:51,713
...bercerita apa saja
tentang diriku.
174
00:13:58,793 --> 00:14:02,682
Dan, aku belum pernah memiliki
seseorang yang seperti itu sebelumnya.
175
00:14:02,683 --> 00:14:06,579
Aku merasa, akhirnya...
aku bisa menjadi diri sendiri...
176
00:14:06,906 --> 00:14:11,300
...tanpa harus merasa malu,
tanpa harus merasa sungkan.
177
00:14:14,098 --> 00:14:15,491
Tempat apa ini?
178
00:14:15,491 --> 00:14:16,692
Apa kau menjual kebohongan di sini?
179
00:14:17,169 --> 00:14:20,332
Yeah, terkadang.
Ini kantorku.
180
00:14:20,332 --> 00:14:21,947
Aku tahu itu. Tapi...
181
00:14:22,228 --> 00:14:24,945
...kau memiliki tempat-tempat lain.
Jadi, untuk apa ini?
182
00:14:26,290 --> 00:14:27,722
Kenapa kau membawaku ke sini?
183
00:14:28,512 --> 00:14:31,719
Ini rencananya akan kujadikan, uh...
usaha utamaku...
184
00:14:31,719 --> 00:14:33,398
...usaha berkembangku.
185
00:14:35,134 --> 00:14:37,974
Aku menyediakan pinjaman untuk orang
yang sulit mendapatkan pinjaman.
186
00:14:37,975 --> 00:14:39,176
Kau tahu, jalan terakhir.
187
00:14:39,176 --> 00:14:40,377
Kau adalah jalan terakhir
bagi mereka...
188
00:14:41,017 --> 00:14:43,829
...dengan tingkat suku bunga
melonjak dari 12% menuju ke 18%.
189
00:14:44,178 --> 00:14:46,065
Pintar sekali.
190
00:14:46,547 --> 00:14:48,083
Jimmy Carter sialan.
191
00:14:48,393 --> 00:14:49,793
Nixon juga sialan.
192
00:14:50,530 --> 00:14:52,671
Perang dan defisit...
dan semua omong kosong itu...
193
00:14:52,671 --> 00:14:53,872
Aku suka sekali,
kau benar-benar cerdas.
194
00:14:55,146 --> 00:14:56,246
Beneran.
195
00:14:56,741 --> 00:14:59,538
Terima kasih, nak. Tapi, bagaimana
caranya kau mendapatkan uang pinjaman?
196
00:15:03,215 --> 00:15:05,929
Well.../
Takkan ada pinjamannya. Ya, kan?
197
00:15:08,029 --> 00:15:09,187
Tak ada.
198
00:15:10,780 --> 00:15:14,249
Mereka... Orang-orang ini
memiliki resiko besar. Kau tahu?
199
00:15:14,249 --> 00:15:17,529
Aku takkan bisa dapatkan pinjaman untuk mereka.
Tapi, aku akan mendapat uang jasa... 5.000 dolar.
200
00:15:17,529 --> 00:15:19,156
5.000?
201
00:15:19,173 --> 00:15:21,770
Kau ambil 5.000 dolar dari meraka,
dan mereka tak menerima apa-apa.
202
00:15:21,771 --> 00:15:25,471
Mereka bukan orang baik, kau tahu?
Tukang kawin cerai, pecandu judi...
203
00:15:25,472 --> 00:15:27,872
...pelaku penggelapan...
dan hal-hal seperti itu.
204
00:15:28,460 --> 00:15:31,149
Semua orang yang ada di dasar akan
saling bertemu pada akhirnya...
205
00:15:31,391 --> 00:15:34,306
di kolam keputusasaan...
206
00:15:34,863 --> 00:15:36,643
...dan kau sudah menunggu mereka.
207
00:15:38,180 --> 00:15:39,378
Bagaimana kalau kita?
208
00:15:41,158 --> 00:15:43,852
Kita?/
Mm-hmm.
209
00:15:43,853 --> 00:15:45,054
Bagaimana menurutmu?
210
00:15:49,738 --> 00:15:53,528
Sydney? Sydney, maafkan aku.
Itu keterlaluan, aku sudah kelewatan.
211
00:15:53,528 --> 00:15:55,457
Aku tak ingin membuatmu kesal, Sydney,
tolonglah, maafkan aku!
212
00:15:55,481 --> 00:15:57,267
Aku tahu itu bukan
untuk semua orang.
213
00:15:57,810 --> 00:16:01,777
Oh, Tuhan! Aku sangat
ingin mengenalmu!
214
00:16:01,934 --> 00:16:03,964
Sial...
Kenapa aku berkata jujur?
215
00:16:04,477 --> 00:16:05,761
Berkata jujur?
216
00:16:11,245 --> 00:16:14,339
Kenapa kulakukan itu?
Kenapa kulakukan itu?
217
00:16:16,385 --> 00:16:19,456
Seharusnya aku tak berkata
jujur pada wanita.
218
00:16:19,456 --> 00:16:20,657
Dia sangat cerdas.
Dia berbeda.
219
00:16:22,307 --> 00:16:24,564
Dia berbeda.
220
00:16:24,622 --> 00:16:26,255
Astaga!
221
00:16:32,007 --> 00:16:34,234
Kau bilang, kau ingin mengenalku.
222
00:16:34,235 --> 00:16:35,970
Kau bilang, kau ingin
bertemu denganku.
223
00:16:38,547 --> 00:16:39,853
Yeah.
224
00:16:39,854 --> 00:16:41,655
Izinkanku memperkenalkan diri.
225
00:16:42,431 --> 00:16:47,335
Lady Edith Greensley.
226
00:16:48,227 --> 00:16:50,893
Aku punya koneksi bank kerajaan...
227
00:16:50,928 --> 00:16:52,055
...di London.
228
00:16:53,312 --> 00:16:57,002
Aku ingin membantumu dalam memberi pinjaman.
Tapi, tentu saja aku akan sangat...
229
00:16:57,003 --> 00:16:59,711
...selektif.
230
00:17:03,343 --> 00:17:05,455
Luar biasa sekali.
231
00:17:05,456 --> 00:17:09,074
Terima kasih. Apakah kau menyukainya?/
Aku suka sekali.
232
00:17:09,074 --> 00:17:10,275
Terima kasih sudah kembali.
233
00:17:11,523 --> 00:17:14,231
Syukurlah kau kembali./
Aku tak pergi kemana-mana.
234
00:17:14,231 --> 00:17:17,253
Aku mencintaimu./
Aku adalah milikmu.
235
00:17:17,253 --> 00:17:19,367
Dan, jadilah...
Irving dan aku memulai kerja sama kami...
236
00:17:19,728 --> 00:17:21,719
...dalam percintaan dan usaha.
237
00:17:21,719 --> 00:17:22,918
Rebecca...
238
00:17:22,919 --> 00:17:24,118
...tunggu dulu.
239
00:17:24,119 --> 00:17:26,318
Kau Edith, kan?/ Dia menyuruhku untuk
mengatakan pada teman-temanku...
240
00:17:26,319 --> 00:17:28,204
...aku punya koneksi
perbankan di London.
241
00:17:28,204 --> 00:17:30,483
Dia berkata, kau bisa
memberikanku pinjaman.
242
00:17:30,484 --> 00:17:32,460
Aku tahu kau punya koneksi
perbankan di London, Inggris.
243
00:17:32,460 --> 00:17:33,659
Dan, setelah itu katakan "tidak"...
244
00:17:33,660 --> 00:17:34,820
...berkali-kali...
245
00:17:34,821 --> 00:17:41,057
...sampai, dia terpancing./
Katakan padanya. Aku tak pernah menunggak.
246
00:17:41,213 --> 00:17:45,122
Sangat menyeramkan, bagaimana
mudahnya mendapatkan uang...
247
00:17:45,123 --> 00:17:46,213
...dari orang yang putus asa.
248
00:17:46,214 --> 00:17:48,713
Lady Edith Greensley.
249
00:17:48,714 --> 00:17:51,214
Senang mengenalmu, Ken./
Lady... Yang terhormat...
250
00:17:51,215 --> 00:17:53,516
Sekali lagi, terima kasih./
Ini adalah peran...
251
00:17:53,845 --> 00:17:56,316
...yang memang cocok bagi kami./
Kami sangat selektif.
252
00:17:56,596 --> 00:17:59,969
Tanpa aplikasi yang kuat.
Kita sudah membicarakannya.
253
00:17:59,970 --> 00:18:01,171
Aku takkan menerima...
254
00:18:01,262 --> 00:18:03,761
...jika tidak pasti disetujui./
Kau kurang agresif.
255
00:18:03,762 --> 00:18:06,262
Jika saja kau sangat terdesak.
256
00:18:06,263 --> 00:18:08,814
Semua orang tahu usaha jualanku./
Dengan 5.000 bisa dapat 50.000, kan?
257
00:18:11,329 --> 00:18:14,029
5.000 bisa dapat 50.000?
258
00:18:15,656 --> 00:18:19,728
Aku banyak menjalankan usaha dengannya.
Kami gandakan... Kami lipat tiga!
259
00:18:20,271 --> 00:18:22,770
Aku tak pernah bertemu orang lain,
pria maupun wanita...
260
00:18:22,771 --> 00:18:25,271
...di dunia usaha... yang sangat
hati-hati dan teliti...
261
00:18:25,272 --> 00:18:27,970
...tentang segala hal!
Setiap detil gaya.
262
00:18:27,971 --> 00:18:31,172
Selamat!/
Kami juga menjual lukisan bersama.
263
00:18:32,378 --> 00:18:38,415
Itu "Seorang Bocah dan Anjingnya".
Itu lukisan non-religi.
264
00:18:42,705 --> 00:18:44,547
Sebelum melangkah lebih jauh.
Apakah ini legal?
265
00:18:44,547 --> 00:18:47,034
Ah, katakanlah... Kau tahu barang
ini menghilang dari Spanyol...
266
00:18:47,035 --> 00:18:48,236
...abaikan saja fakta itu.
267
00:18:48,236 --> 00:18:50,181
Dan jangan tunjukkan ke
teman-temanmu yang dari Spanyol.
268
00:18:54,653 --> 00:18:56,516
Usaha kami melejit!
269
00:18:56,517 --> 00:18:57,718
Kami memiliki kantor
yang lebih baik...
270
00:18:57,718 --> 00:19:00,919
...dan kami namakan,
London Associates.
271
00:19:03,630 --> 00:19:07,187
Saat aku bersamanya,
aku merasa bahagia...
272
00:19:07,188 --> 00:19:08,389
...sangat bahagia!
273
00:19:08,389 --> 00:19:09,590
Dan, dicintai.
274
00:19:09,781 --> 00:19:12,481
Itulah perasaanku.
275
00:20:30,908 --> 00:20:32,284
Sejauh yang aku tahu...
276
00:20:32,285 --> 00:20:35,251
...semua orang saling menipu
untuk mendapatkan apa yang mereka inginkan.
277
00:20:35,252 --> 00:20:37,138
Bahkan kita menipu
diri kita sendiri.
278
00:20:37,139 --> 00:20:40,109
Kita membujuk diri sendiri.
Kita menjual banyak hal pada diri sendiri...
279
00:20:40,110 --> 00:20:42,609
...terlepas dari apakah kita
menginginkannya atau membutuhkannya...
280
00:20:42,610 --> 00:20:45,110
...lalu kita mengemasnya.
281
00:20:45,111 --> 00:20:48,092
Tidak menyertai resiko.
Tidak menyertai kenyataan pahit.
282
00:20:51,318 --> 00:20:53,103
Perhatikan itu...
283
00:20:53,103 --> 00:20:56,667
...karena, kita selalu menipu diri
sendiri dengan berbagai cara.
284
00:20:56,668 --> 00:20:58,884
Hanya untuk melewati hidup.
285
00:21:01,714 --> 00:21:04,395
Dia sudah menikah, dan
memiliki seorang putra.
286
00:21:04,965 --> 00:21:06,256
Ayah!
287
00:21:06,805 --> 00:21:08,306
Dia mengadopsi anak dari istrinya.
288
00:21:09,276 --> 00:21:11,957
Dia adalah ayah yang baik.
289
00:21:12,237 --> 00:21:14,138
Aku menghormatinya untuk itu.
290
00:21:15,317 --> 00:21:18,015
Itu adalah masa-masa sulit
bagi semua orang.
291
00:21:19,453 --> 00:21:20,941
Apa yang kau lakukan hari ini?
292
00:21:20,942 --> 00:21:23,718
Anak bernama Donovan
jahat padaku.
293
00:21:23,718 --> 00:21:26,005
Anak yang besar itu?
Tapi, bukannya...
294
00:21:26,179 --> 00:21:29,218
...ibu akan menjemputmu.
Jadi, anak itu tak bisa mengganggumu.
295
00:21:29,430 --> 00:21:31,410
Ibu terlambat.
296
00:21:31,410 --> 00:21:34,317
Lalu, setelah kami memadamkan
apinya, ibu menyuruhku,
297
00:21:34,318 --> 00:21:36,798
diam di kamar bersama
kartu baseball-ku.
298
00:21:36,798 --> 00:21:42,242
Api apa?/
Apakah kau tahu lampu pijar?
299
00:21:42,243 --> 00:21:43,754
Ibu membeli lampu itu.
300
00:21:44,053 --> 00:21:47,034
Dia membuat minuman khusus
lalu keluar api dari lampunya.
301
00:21:49,314 --> 00:21:50,965
Apinya bisa kupadamkan.
302
00:21:52,145 --> 00:21:54,653
Apinya padam!
303
00:21:57,776 --> 00:22:01,017
Untuk pertama kali dalam hidupku,
aku melakukan kebaikan./ Oh, diamlah!
304
00:22:01,227 --> 00:22:04,276
Tidak, tidak... Tidak.
Menyelamatkan, seorang ibu muda...
305
00:22:04,277 --> 00:22:05,427
...dan anaknya.
306
00:22:05,428 --> 00:22:08,545
Aku menikahimu. Aku mengadopsi anakmu./
Kau jatuh cinta.
307
00:22:08,546 --> 00:22:11,133
Jangan kau lupa itu.
Kita saling jatuh cinta!
308
00:22:11,133 --> 00:22:13,310
Ya, aku jatuh cinta.
Astaga, aku jatuh cinta... Memang.
309
00:22:13,311 --> 00:22:16,226
Tapi, kukira kau misterius seperti ibuku.
Sampai, aku menyadari bahwa...
310
00:22:16,226 --> 00:22:18,986
...misterius artinya depresi.
Ya, kan? Susah dimengerti.
311
00:22:18,987 --> 00:22:21,461
Maksudku, aku tersiksa di sini!
312
00:22:22,711 --> 00:22:25,641
Kau masih muda...
Kau cantik. Carilah pria lain.
313
00:22:25,641 --> 00:22:28,381
Keluarlah dan cari teman baru. Mengerti?/
Aku tak suka keluar.
314
00:22:28,382 --> 00:22:30,997
Kau tahu aku sering
gelisah saat bertemu orang.
315
00:22:30,997 --> 00:22:32,196
Kau tahu betapa beratnya itu.
316
00:22:32,197 --> 00:22:35,800
Kau tak bisa tinggal di dalam
rumah, dengan lampu pijar!
317
00:22:35,800 --> 00:22:38,303
Mengerti? Aku tidak...
Maksudku begini...
318
00:22:38,304 --> 00:22:40,249
Aku tak bisa mempercayakan
Danny padamu. Jika kau...
319
00:22:40,249 --> 00:22:41,450
...dengan api dan lainnya.
320
00:22:41,625 --> 00:22:44,125
Apinya kupadamkan, Irving.
Sudah tak ada api lagi...
321
00:22:44,126 --> 00:22:47,473
Mungkin saja, jika kau sering pulang,
maka, takkan ada api.
322
00:22:47,474 --> 00:22:49,656
Takkan ada api, jika ada aku?
323
00:22:49,656 --> 00:22:52,495
Sudah, jangan bahas api lagi!
Astaga! Aku memang salah.
324
00:22:52,496 --> 00:22:53,869
Aku yakin jutaan orang
melakukan kesalahan yang sama...
325
00:22:53,869 --> 00:22:55,070
...setiap saat.
Lampu pijar itu berbahaya.
326
00:22:55,218 --> 00:22:58,140
Seharusnya aku tak membelinya.
327
00:22:58,609 --> 00:23:00,000
Aku yakin itu selalu terjadi.
328
00:23:01,219 --> 00:23:03,236
Ini bukan apa-apa.
329
00:23:04,631 --> 00:23:06,976
Kita tak bahagia, mengerti?
330
00:23:10,911 --> 00:23:12,820
Kau tahu aku bisa membawa Danny.
331
00:23:12,820 --> 00:23:14,019
Kau tahu usahamu ilegal.
332
00:23:14,020 --> 00:23:17,962
Dan, kau tahu jika kau berusaha menceraikanku,
aku tak mengatakan bahwa aku akan melakukannya.
333
00:23:17,962 --> 00:23:19,161
Tapi, bisa saja itu kulakukan.
334
00:23:19,162 --> 00:23:22,468
Itulah sebabnya,
aku tak suka perceraian, Irving.
335
00:23:22,468 --> 00:23:23,667
Wanita kadang melakukan
itu di perceraian.
336
00:23:23,668 --> 00:23:26,513
Wanita mendapatkan anak-anak dan ayah
mereka tak bisa bertemu lagi dengan mereka.
337
00:23:26,915 --> 00:23:30,316
Ibuku tak pernah bercerai.
Nenekku tak pernah bercerai.
338
00:23:30,317 --> 00:23:31,518
Tak ada perceraian di keluargaku.
339
00:23:31,518 --> 00:23:33,467
Dan aku juga...
takkan bercerai.
340
00:23:33,468 --> 00:23:34,898
Ayolah, apa yang kita
lakukan selama ini?
341
00:23:34,899 --> 00:23:37,047
Kita ribut, lalu kita bercinta.
Itulah yang selama ini kita lakukan.
342
00:23:37,047 --> 00:23:38,246
Itulah kita!
343
00:23:38,247 --> 00:23:41,009
Dia bagaikan Picasso dalam
perdebatan pasif-agresif.
344
00:23:41,028 --> 00:23:44,304
Dia lebih ahli dari tukang tipu
manapun yang pernah kutemui...
345
00:23:44,305 --> 00:23:47,759
...bahkan lebih baik dari diriku sendiri.
Dan, dia memikatku dengan cara yang berbeda.
346
00:23:47,759 --> 00:23:49,966
Irving, naiklah. Ayo.
347
00:23:50,179 --> 00:23:54,560
Bisa dibilang dia adalah karma bagiku.
Karena aku sering menipu orang.
348
00:23:57,121 --> 00:23:58,762
Oh, astaga!/
Kemarilah.
349
00:23:58,931 --> 00:24:01,814
Ayo, naik ke tempat tidur.
350
00:24:01,814 --> 00:24:05,001
Tidak, tunggu./
Sayang, banyak kenikmatan di sini.
351
00:24:05,001 --> 00:24:08,633
Aku tak ingin meninggalkan
anak itu. Dia sudah jadi anakku!
352
00:24:09,521 --> 00:24:12,051
Wanita itu memilikiku.
Aku... adalah sasarannya.
353
00:24:13,100 --> 00:24:15,153
Sekarang, aku tak bisa menjamin...
354
00:24:15,153 --> 00:24:16,900
...pinjamanmu akan disetujui...
355
00:24:16,901 --> 00:24:20,044
...tapi, aku tekankan bahwa,
semua transaksi selalu kutuntaskan...
356
00:24:20,045 --> 00:24:23,218
...bagaimanapun... uang jasaku
tak bisa dikembalikan.
357
00:24:23,218 --> 00:24:24,418
Seperti halnya waktuku.
358
00:24:26,607 --> 00:24:29,324
Aku ingin berterima kasih.
Irving, untuk mau menemuiku.
359
00:24:29,325 --> 00:24:30,525
Maaf, aku gugup.
360
00:24:31,355 --> 00:24:33,728
Apakah... kancingku lepas?
361
00:24:35,274 --> 00:24:38,384
Aku hanya ingin bilang Tn. Rosenfeld
bahwa Lady Edith ini, uh...
362
00:24:39,323 --> 00:24:42,083
...sangat... berkelas dan...
363
00:24:42,402 --> 00:24:44,566
...aku memerlukan bantuan kalian.
Aku putus asa.
364
00:24:44,682 --> 00:24:47,730
Maksudku, aku menyewakan rumah...
dan, uh...
365
00:24:47,731 --> 00:24:49,802
2 kapal pesiar dan...
Aku lupa menyebutkan,
366
00:24:49,970 --> 00:24:51,240
bahwa aku memiliki
sedikit real estate,
367
00:24:51,640 --> 00:24:53,805
di Long Island./
Hmm. Kau tak menyebutkannya.
368
00:24:53,806 --> 00:24:55,794
2 kali makan bersamamu,
kau tak pernah menyebutkan itu.
369
00:24:56,219 --> 00:24:59,312
Oh, aku ingin mengatakannya padamu.
Tapi, pria bertopi itu masuk.
370
00:24:59,313 --> 00:25:02,508
Topinya./ Apa kau ingat?/
Ya, ingat.
371
00:25:03,337 --> 00:25:05,177
Makan siang kedua kita./
Ya.
372
00:25:05,776 --> 00:25:09,313
Kita tak bisa melihat matanya.
Seolah-olah dia tak memiliki mata.
373
00:25:09,314 --> 00:25:10,514
Apa ada yang jual topi
seperti itu?/ Entahlah.
374
00:25:13,493 --> 00:25:16,388
Sebenarnya, aku berkunjung ke bawah toko
dan kukira toko topinya ada di pinggir jalan.
375
00:25:16,389 --> 00:25:18,459
Kupikir...
Aku akan membelikanmu satu.
376
00:25:18,459 --> 00:25:20,368
Anggap saja kenang-kenangan./
2 kali makan siang?
377
00:25:20,369 --> 00:25:21,012
Ya.
378
00:25:21,162 --> 00:25:23,526
Yang benar saja?/ Hanya 2 kali
makan siang. Jangan diambil pusing?
379
00:25:23,527 --> 00:25:24,727
Itu tak biasa.
380
00:25:24,727 --> 00:25:27,069
Aku hanya ingin membuatnya,
lebih agrasif.
381
00:25:27,070 --> 00:25:29,485
Dalam meminjam, maksudku./ Kau memperlihatkan
sisi yang berbeda dari kota ini...
382
00:25:29,485 --> 00:25:30,685
...yang belum pernah
kulihat sebelumnya.
383
00:25:32,319 --> 00:25:34,112
Terima kasih kembali./
Tidak, terima kasih.
384
00:25:34,438 --> 00:25:37,396
Yeah.
Haruskah aku mengajak Edith?
385
00:25:37,397 --> 00:25:38,597
Kau akan menyukainya./
Ya.
386
00:25:38,597 --> 00:25:40,377
Aku akan mengajakmu 2 kali.
387
00:25:40,377 --> 00:25:42,127
Hentikan.
388
00:25:47,756 --> 00:25:50,244
Kau menyukai pria ini?/
Ya, aku menyukainya.
389
00:25:57,515 --> 00:25:59,340
Baiklah, mainkan peranmu.
390
00:25:59,340 --> 00:26:00,012
Bawa ini ke temanmu, di London.
391
00:26:00,211 --> 00:26:01,701
Kumohon.
392
00:26:01,811 --> 00:26:03,011
Berikan ke mereka.
393
00:26:05,050 --> 00:26:07,707
Aku punya cek di sini.
394
00:26:08,769 --> 00:26:10,919
Aku berikan 5,
lalu aku dapat 50, ya, kan?
395
00:26:11,058 --> 00:26:12,118
Tolonglah.
396
00:26:13,908 --> 00:26:15,578
Tolong, jangan tolak aku.
397
00:26:16,307 --> 00:26:17,817
Berikan aku kesempatan.
398
00:26:25,354 --> 00:26:27,976
Zurich, kalian punya
kantor di Zurich?
399
00:26:28,694 --> 00:26:31,734
Paris, aku bisa menghubungi Paris?
400
00:26:33,122 --> 00:26:34,732
Lakukan apa yang
perlu kalian lakukan.
401
00:26:34,992 --> 00:26:37,269
Silahkan saja,
jangan terburu-buru.
402
00:26:38,471 --> 00:26:40,181
Jangan pergi dulu.
403
00:26:40,615 --> 00:26:43,114
Itu adalah rekan kami?
404
00:26:43,115 --> 00:26:47,099
Kalian salah tangkap.
Kalian pasti akan malu.
405
00:26:47,134 --> 00:26:48,969
Hei, hei... hei... Hei!
Jangan sakiti dia.
406
00:26:48,970 --> 00:26:51,582
Aku mungkin tak menangkapmu Irving,
tapi, aku bisa menuntutnya untuk pemalsuan.
407
00:26:51,583 --> 00:26:53,996
Memalsukan identitas./
Pemalsuan... Pemalsuan?
408
00:26:54,537 --> 00:26:57,035
Apa itu? Pemalsuan identitas?/
Kau mungkin saja dari Inggris...
409
00:26:57,036 --> 00:26:59,534
...tapi bukan bangsawan kerajaan dan
kau tak mempunyai koneksi perbankan.
410
00:26:59,535 --> 00:27:01,218
Itu kejahatan.
411
00:27:01,218 --> 00:27:02,893
Berapa lama masa tahanannya?
Sekitar 3 sampai 5 tahun.
412
00:27:02,894 --> 00:27:05,315
Oh, benarkah?
Menarik sekali.
413
00:27:05,315 --> 00:27:06,513
Bahkan aku tak tahu siapa namamu.
414
00:27:06,514 --> 00:27:09,297
Richie DiMaso, FBI.
Senang mengenalmu.
415
00:27:09,297 --> 00:27:12,459
Kau harus menjauhi orang ini.
416
00:27:18,048 --> 00:27:20,208
Dia tak mengizinkan aku menemuinya,
sampai 3 hari.
417
00:27:20,208 --> 00:27:23,408
Bahkan berhasil menundaku
mendatangkan pengacara.
418
00:27:27,189 --> 00:27:29,100
Dia tak tahan lagi.
419
00:27:32,856 --> 00:27:35,176
Chuck, kenapa lampu neon menyala?
Bisakah dimatikan?
420
00:27:35,525 --> 00:27:37,731
Ya ampun, aku pasang
lampu ini untukmu.
421
00:27:37,731 --> 00:27:39,768
Karena kupikir akan lebih
baik untukmu. Kabel ini...
422
00:27:39,769 --> 00:27:41,793
Banyak yang khawatir karena
beberapa orang menggantung dirinya.
423
00:27:41,793 --> 00:27:42,993
Tapi, aku tahu...
Kau terlalu pintar untuk melakukan itu.
424
00:27:43,383 --> 00:27:45,543
Mana meja kursinya?
425
00:27:45,903 --> 00:27:49,012
Seperti di Rumah Sakit Jiwa saja.
Joe, apakah tak ada yang masuk hari ini?
426
00:27:49,013 --> 00:27:50,211
Ya ampun!
Menakutkan sekali.
427
00:27:50,212 --> 00:27:52,032
Mungkin, memang niatku
untuk menakutimu. Entahlah.
428
00:27:52,032 --> 00:27:53,232
Mungkin, aku sedang tidak baik...
429
00:27:53,731 --> 00:27:56,772
...sedang putus asa. Kau tahu?
Entahlah, mungkin saja.
430
00:27:56,773 --> 00:27:59,022
Kau terlihat dehidrasi.
Mau secangkir teh?
431
00:28:11,176 --> 00:28:12,786
Aku tahu kau pikir...
Lihat aku. Hei,
432
00:28:13,445 --> 00:28:15,295
Edith. Aku tahu kau
pikir Irving mencintaimu.
433
00:28:17,194 --> 00:28:18,824
Aku tahu kau beranggapan
seperti itu, uhm...
434
00:28:20,283 --> 00:28:22,123
Kau pikir dia melihat
dunia bagaikan...
435
00:28:23,113 --> 00:28:24,473
...tempat yang gelap dan dingin.
436
00:28:25,422 --> 00:28:28,889
Dia tak peduli dengan orang lain. Kecuali,
beberapa orang dalam daftar kecilnya.
437
00:28:33,410 --> 00:28:35,812
Bagaimana jika kau tak termasuk?
438
00:28:35,813 --> 00:28:38,115
Bagaimana jika kau tak termasuk
dalam daftar itu sama sekali?
439
00:28:39,328 --> 00:28:43,097
Seharusnya dia ada di sini sekarang. Jika dia yang
mengambil cek tersebut. Tapi, dia tidak ambil.
440
00:28:44,927 --> 00:28:47,262
Astaga! Bagiku sudah jelas sekali.
Sangat jelas sekali...
441
00:28:47,263 --> 00:28:49,412
Tapi tidak jelas bagimu.
Dia memanfaatkanmu, Edith.
442
00:28:49,413 --> 00:28:51,504
Untuk melindungi dirinya.
Untuk melindungi anaknya...
443
00:28:51,504 --> 00:28:52,704
...dan istrinya di long Island.
444
00:28:53,484 --> 00:28:55,024
Tidak? Ya!
445
00:28:55,774 --> 00:28:57,794
Dia sematkan cincin di jarinya.
Lalu mengadopsi anaknya.
446
00:28:58,373 --> 00:29:00,365
Mereka mempunyai rumah besar,
2 buah mobil.
447
00:29:00,366 --> 00:29:02,331
Apa yang istrinya lakukan
setiap hari? Biar kuberi tahu.
448
00:29:02,331 --> 00:29:04,896
Dia mewarnai kukunya...
Nonton TV dan menghabiskan uangmu.
449
00:29:04,897 --> 00:29:06,664
Uang yang kau cari.
450
00:29:09,050 --> 00:29:11,010
Aku tak suka kau di penjara.
Sementara dia bebas.
451
00:29:11,509 --> 00:29:14,004
Aku benar-benar tak suka.
Aku ingin menolongmu.
452
00:29:14,819 --> 00:29:18,282
Semua hal membingungkan yang dia lakukan
itu tak baik. Tidak nyata. Itu palsu.
453
00:29:18,283 --> 00:29:20,099
Itu tidak nyata.
Kau adalah dirimu sendiri.
454
00:29:20,100 --> 00:29:21,116
Antara, kau dan Tuhan.
455
00:29:21,117 --> 00:29:23,537
Kau dan jiwamu. Itu yang terpenting.
Itu yang diperhitungkan.
456
00:29:23,538 --> 00:29:24,738
Itulah diriku.
457
00:29:24,738 --> 00:29:25,938
Itulah yang kulihat dalam dirimu.
458
00:29:25,938 --> 00:29:28,048
Apakah kau tak merasakannya
juga saat pertama kita bertemu?
459
00:29:28,049 --> 00:29:29,864
Apakah aku gila? Kurasa tidak.
460
00:29:31,119 --> 00:29:34,466
Seharusnya aku tak membicarakan ini.
Aku tak peduli. Akan kulanggar peraturan.
461
00:29:34,663 --> 00:29:38,066
Oke, Edith... Edith.
Aku ingin menolongmu.
462
00:29:38,067 --> 00:29:39,267
Aku menyukaimu.
463
00:29:40,872 --> 00:29:42,839
Aku menyukaimu.
464
00:29:44,250 --> 00:29:45,874
Aku menyukaimu.
465
00:29:52,708 --> 00:29:54,378
Berada di sini selama 3 hari.
466
00:29:54,758 --> 00:29:56,638
Tidak bagus untuknya.
467
00:30:03,595 --> 00:30:05,465
Bagaimana perasaanmu,
melihatnya di sana?
468
00:30:06,485 --> 00:30:08,726
Cek itu untukmu, kau tahu itu?
469
00:30:08,727 --> 00:30:10,793
Tapi, kau tahu ada yang tak beres.
470
00:30:12,663 --> 00:30:15,182
Karena kau adalah ahlinya.
Penipu terbaik di negara ini,
471
00:30:15,183 --> 00:30:16,381
benar, kan?
472
00:30:18,411 --> 00:30:21,761
Jika negara ini dipimpin orang-orang
sepertimu, Irving Rosenfeld...
473
00:30:21,762 --> 00:30:24,261
...kita akan bernasib seperti Guatemala.
Pernah ke Guatemala?
474
00:30:25,279 --> 00:30:27,778
Jika kau mencari telepon atau
apartemen, atau apapun di...
475
00:30:27,779 --> 00:30:28,545
...Guatemala...
476
00:30:28,545 --> 00:30:32,553
...seperti itulah negara ini jika
dipimpin oleh orang-orang sepertimu.
477
00:30:32,554 --> 00:30:34,620
Siapa yang menjadikanmu
Tuhan atau hakim? Hmm.
478
00:30:34,621 --> 00:30:37,674
Nenekku hidup sampai usia 93 tahun.
Tak pernah berbohong sekalipun.
479
00:30:37,675 --> 00:30:39,726
Selamat!/
Terima kasih.
480
00:30:39,726 --> 00:30:41,026
Aku bangga akan hal itu.
481
00:30:41,705 --> 00:30:44,883
Membuatmu ingin berbuat lebih baik.
Bukankah itu layak diperjuangkan?
482
00:30:44,884 --> 00:30:45,933
Kenapa kau membingungkan aku, huh?
483
00:30:45,934 --> 00:30:47,859
Langsung saja ke permasalahan.
484
00:30:48,273 --> 00:30:50,525
Aku melihat sesuatu
dalam dirimu, Irving.
485
00:30:50,525 --> 00:30:53,078
Aku sangat senang.
Menurutku kita memiliki potensi.
486
00:30:53,079 --> 00:30:54,222
Begini...
487
00:30:55,491 --> 00:30:57,841
Aku punya ide. Ini semua untukku.
Aku ingin merubah segalanya.
488
00:30:58,410 --> 00:31:00,446
Aku ingin mengejar,
kriminal kerah putih.
489
00:31:00,446 --> 00:31:02,269
Irving, kau sangat ahli...
490
00:31:02,270 --> 00:31:03,470
...dan aku ingin kau mengajariku.
491
00:31:03,470 --> 00:31:05,984
Kita bisa melakukan ini.
Aku ingin menjebak 4 orang.
492
00:31:05,985 --> 00:31:08,127
Investasi palsu.
Sertifikat dan deposito palsu.
493
00:31:08,168 --> 00:31:10,616
Lukisan hasil curian... Lukisan palsu.
Kau bantu aku tangkap 4 orang.
494
00:31:10,617 --> 00:31:11,817
Aku akan membebaskan kalian!
495
00:31:11,817 --> 00:31:13,017
4 penangkapan...
496
00:31:13,606 --> 00:31:15,186
...dan kau akan melepaskan kami?
497
00:31:15,536 --> 00:31:16,976
Tanpa harus bersaksi
di pengadilan?
498
00:31:17,555 --> 00:31:20,445
Jika sudah kalian dapatkan 4 orang,
kalian selesai. Apapun yang kalian minta.
499
00:31:22,414 --> 00:31:24,210
Tapi, jika kalian lari...
hidup kalian akan berakhir.
500
00:31:24,211 --> 00:31:25,633
Kalian akan diburu.
Akan sangat sulit...
501
00:31:25,633 --> 00:31:28,766
...bagi Rosalyn dan anaknya
untuk hidup di negara ini.
502
00:31:29,932 --> 00:31:31,268
Kita harus pergi.
503
00:31:31,268 --> 00:31:32,468
Kita harus kabur sekarang juga.
504
00:31:32,981 --> 00:31:37,420
Kita bisa pergi ke Estonia atau Rumania,
terserah. Kita kumpulkan uang kita, lalu pergi.
505
00:31:37,780 --> 00:31:39,570
Kita sudah membicarakannya ratusan kali!/
Bagaimana dengan Danny?
506
00:31:39,909 --> 00:31:41,419
Bagaimana dengannya?
507
00:31:41,599 --> 00:31:43,622
Aku mengadopsinya.
Aku berikan dia namaku.
508
00:31:43,623 --> 00:31:44,823
Aku tak bisa meninggalkan
dia bersama Rosalyn. Dia...
509
00:31:45,008 --> 00:31:46,975
...labil!/
Itu manipulasinya.
510
00:31:46,976 --> 00:31:48,176
Rosalyn takkan pernah melepasmu.
511
00:31:48,176 --> 00:31:51,908
Dia menggunakan Danny untuk melawanmu.
Karena dia terlalu kacau jika kau tinggalkan.
512
00:31:53,347 --> 00:31:55,619
Aku takkan meninggalkan anakku.
Aku mencintainya, mengerti?
513
00:31:55,620 --> 00:31:58,110
Dia anakku.
514
00:32:00,354 --> 00:32:02,705
Richie pernah bilang, kau
akan berkata seperti itu.
515
00:32:02,706 --> 00:32:03,906
Richie?/
Yeah.
516
00:32:03,906 --> 00:32:05,104
Polisi itu?/
Yeah.
517
00:32:05,105 --> 00:32:06,970
Kalian sudah saling sebut nama
depan, apa-apaan?/ Ya, memang.
518
00:32:06,970 --> 00:32:08,170
Aku tak ada di dalam daftarmu, kan?/
Daftar apa?
519
00:32:08,511 --> 00:32:10,297
Daftarmu. Daftar kecilmu...
Daftar besar juga.
520
00:32:10,297 --> 00:32:11,497
Tak ada namaku di semua daftarmu.
521
00:32:12,179 --> 00:32:13,912
Kukira kau mencintaiku./
Aku memang mencintaimu.
522
00:32:13,912 --> 00:32:16,209
...kita memiliki sesuatu./
Memang ada sesuatu. Sempurna sekali!
523
00:32:16,210 --> 00:32:18,377
Apa maksudmu?
Kita akan pergi ke Rumania.
524
00:32:18,377 --> 00:32:19,467
Apa itu yang kau katakan?/
Ya.
525
00:32:19,468 --> 00:32:21,086
Ya, itu yang kukatakan.
526
00:32:21,086 --> 00:32:23,143
Kau... Aku... Danny. Ya.
527
00:32:23,157 --> 00:32:25,593
Well, kau tak pernah membicarakan itu sebelumnya./
Well, aku mengatakannya sekarang.
528
00:32:25,593 --> 00:32:27,990
Kita untuk kita. Kita jadikan ini
sebagai petualangan, seperti biasa.
529
00:32:27,991 --> 00:32:30,066
Kita jadikan petualangan, seperti
yang biasa kita lakukan, bagaimana?
530
00:32:30,376 --> 00:32:31,596
Baiklah./
Oke?
531
00:32:31,815 --> 00:32:34,166
Kita harus pergi sekarang, oke?
Percayalah.
532
00:32:34,166 --> 00:32:35,364
Kita harus pergi sekarang juga.
533
00:32:35,365 --> 00:32:36,565
Aku tak bisa meninggalkan
Danny, tanpa pengawasan.
534
00:32:37,114 --> 00:32:39,414
Tidak, kau harus membawaku
pergi. Kita harus pergi.
535
00:32:39,663 --> 00:32:42,162
Tidak, apa yang kau bicarakan?
Apa yang kau bicarakan?!
536
00:32:44,154 --> 00:32:45,897
Bisakah kau tenang.
537
00:32:48,811 --> 00:32:50,571
Jangan bilang aku tak mencintaimu.
Itu omong kosong.
538
00:32:51,380 --> 00:32:53,150
Ini omong kosong.
539
00:32:53,439 --> 00:32:55,059
Kita... omong kosong.
540
00:32:56,438 --> 00:32:58,088
Kau omong kosong.
541
00:32:59,378 --> 00:33:01,554
Kau omong kosong.
542
00:33:01,555 --> 00:33:02,755
Tolonglah, jangan lakukan ini.
543
00:33:05,816 --> 00:33:08,796
Tak pernah terpikirkan
kau akan menipu aku.
544
00:33:09,495 --> 00:33:10,885
Aku takkan bisa menipu dirimu.
545
00:33:11,664 --> 00:33:12,754
Aku mencintaimu.
546
00:33:15,503 --> 00:33:16,983
Tolong, jangan katakan
hal seperti itu.
547
00:33:24,061 --> 00:33:25,201
Tidak, aku sudah selesai.
548
00:33:26,721 --> 00:33:28,353
Jangan berkata seperti itu.
549
00:33:29,390 --> 00:33:32,972
Aku akan lakukan 4 penangkapan ini,
4 penipuan ini.
550
00:33:32,973 --> 00:33:35,569
Untuk membebaskan diri kita.
Bukan hanya aku, tapi kita.
551
00:33:36,288 --> 00:33:37,988
Dan, aku akan berusaha dekat...
552
00:33:38,577 --> 00:33:41,853
...dengan Richie. Si polisi.
553
00:33:42,306 --> 00:33:43,846
Jaga-jaga,
jika suatu saat...
554
00:33:43,946 --> 00:33:46,149
...kita butuh langkah lain.
555
00:33:46,150 --> 00:33:47,350
Kita tak butuh langkah lain.
556
00:33:47,350 --> 00:33:48,550
Kita butuh 4 penangkapan.
557
00:33:49,384 --> 00:33:50,764
Lalu, selesai sudah.
558
00:33:51,004 --> 00:33:54,364
Kita akan butuh langkah lain.
Percayalah. Kelak kau akan berterima kasih.
559
00:33:55,702 --> 00:33:59,059
Kunci dari seseorang adalah apa yang mereka
percaya. Dan, apa yang mereka ingin percaya.
560
00:33:59,151 --> 00:34:01,493
Jadi, aku ingin percaya
bahwa kita serius.
561
00:34:01,531 --> 00:34:03,170
Kita memang serius./
Dan, aku ingin percaya,
562
00:34:03,171 --> 00:34:04,371
bahwa pria menginginkanku.
563
00:34:04,400 --> 00:34:06,110
Dan, aku patah hati karenanya.
564
00:34:06,449 --> 00:34:08,399
Dan, semua kesedihan itu
aku akan menggunakannya.
565
00:34:09,589 --> 00:34:12,846
Dan, aku akan membuat Richie
berpikir bahwa aku menginginkannya...
566
00:34:13,178 --> 00:34:14,248
...dan bahwa aku menyukainya.
567
00:34:15,687 --> 00:34:19,461
Dan, aku akan...
sangat, sangat meyakinkan!
568
00:34:23,100 --> 00:34:24,960
Dan, aku sangat marah padamu.
569
00:34:24,961 --> 00:34:27,659
Karena, aku marah padamu!
570
00:34:29,083 --> 00:34:31,748
Mungkin, aku memang menyukainya.
571
00:34:34,067 --> 00:34:36,537
Mungkin, aku sangat menyukainya.
572
00:34:40,850 --> 00:34:43,629
Dari ujung kaki ke
ujung kepala, ya, kan?
573
00:34:43,630 --> 00:34:44,830
Sayang?
574
00:34:50,028 --> 00:34:53,449
Berhenti berkeluh kesah dan pikirkan cara
agar kita bisa keluar dari situasi ini.
575
00:34:53,450 --> 00:34:55,786
Kau benar, aku tidak dalam kondisi
yang bisa menangani hal ini.
576
00:34:55,787 --> 00:34:58,634
Jadi, bagaimana Tuan Perencana.
577
00:35:02,133 --> 00:35:03,750
Sheikh Arab.
578
00:35:03,774 --> 00:35:06,315
Untuk apa kita butuh Sheikh Arab?
579
00:35:06,433 --> 00:35:07,863
Menurutmu untuk apa, bodoh?
580
00:35:08,743 --> 00:35:11,651
Bisakah kau tidak memanggilnya "bodoh"
karena dia tidak bodoh.
581
00:35:11,652 --> 00:35:12,850
Dia lebih pintar darimu.
582
00:35:12,851 --> 00:35:17,019
Terakhir yang kulihat, dia memegang kendali,
dan kita bekerja untuknya. Jadi, sopan sedikit.
583
00:35:23,229 --> 00:35:24,599
Untuk memulai...
584
00:35:24,958 --> 00:35:26,538
...untuk menangkap seorang penipu...
585
00:35:27,528 --> 00:35:31,133
...kita butuh sarang lebah.
Untuk menarik lebah-lebah.
586
00:35:31,676 --> 00:35:33,656
Untuk menarik para lebah,
kita perlu menawarkan...
587
00:35:34,876 --> 00:35:37,440
...sosok orang kaya.
Yang bisa dimanfaatkan oleh mereka.
588
00:35:37,441 --> 00:35:40,000
Seorang yang spesial. Seorang yang baru...
Seorang yang luar biasa.
589
00:35:40,254 --> 00:35:44,197
Dan, orang-orang yang akan kita
perangkap akan mendekati orang tersebut.
590
00:35:44,253 --> 00:35:45,453
Mengincar uang Sheikh.
Mengerti?
591
00:35:46,282 --> 00:35:49,074
Hanya saja, mereka tak bisa mendapatkan uang.
Kecuali, jika mereka mengenal seseorang.
592
00:35:49,074 --> 00:35:51,492
Dan, orang tersebut adalah kita./
Oh, bagus sekali!
593
00:35:51,601 --> 00:35:55,835
Jadi, jika kita mau menagkap,
temanmu yang sesama penipu... si Elway.
594
00:35:56,290 --> 00:35:58,510
Kita biarkan dia terus membeli.../
Jangan keras-keras.
595
00:36:03,493 --> 00:36:05,198
Jika ada yang mendekat.
Kita bisa membekuknya.
596
00:36:05,267 --> 00:36:07,306
Betul sekali. Tapi, aku takkan
mengatakan siapa Sheikh sebenarnya.
597
00:36:07,307 --> 00:36:09,027
Akan kutunggu dia menghubungiku.
598
00:36:09,496 --> 00:36:10,906
Dunia seni sangat kecil.
599
00:36:12,015 --> 00:36:13,865
Dan salah satu rekan Elway...
600
00:36:13,865 --> 00:36:16,636
...sedang mengawasi kita sekarang.
601
00:36:16,874 --> 00:36:18,094
Dimana?/
Nomer satu.
602
00:36:23,892 --> 00:36:25,262
Sudah puas?
603
00:36:26,342 --> 00:36:28,002
Bagaimana kau bisa
mengenal Sheikh ini?
604
00:36:29,101 --> 00:36:30,721
Ini temanku Al, dari Queens.
605
00:36:32,210 --> 00:36:36,271
Aku menjual dinding
dan atap aluminium.
606
00:36:37,659 --> 00:36:40,101
Mari kuperlihatkan sesuatu.
607
00:36:42,497 --> 00:36:44,749
Orang datang dari berbagai
penjuru dunia untuk melihat ini.
608
00:36:44,957 --> 00:36:46,437
Yeah, lukisan yang bagus.
Yeah.
609
00:36:47,206 --> 00:36:48,386
Sayangnya itu palsu.
610
00:36:48,885 --> 00:36:51,281
Tapi... itu mustahil.
611
00:36:51,281 --> 00:36:53,635
Orang percaya, apa yang
mereka ingin percaya.
612
00:36:53,804 --> 00:36:55,604
Orang yang membuat ini,
613
00:36:55,774 --> 00:36:57,114
teramat hebat.
614
00:36:57,343 --> 00:37:00,143
Jadi terlihat asli.
Bagi orang lain.
615
00:37:00,342 --> 00:37:02,752
Sekarang, siapakah
yang lebih hebat?
616
00:37:03,422 --> 00:37:04,592
Si pelukis asli...
617
00:37:04,791 --> 00:37:06,081
...atau si pemalsu?
618
00:37:06,371 --> 00:37:08,352
Itu palsu?
619
00:37:09,050 --> 00:37:10,260
Beginilah cara kerja dunia ini.
620
00:37:11,159 --> 00:37:15,016
Bukan hitam putih.
Seperti yang selalu kau bilang.
621
00:37:15,938 --> 00:37:17,348
Semuanya, abu-abu.
622
00:37:18,298 --> 00:37:22,807
Irving, bolehkah aku?/
Berapa kali harus kubilang.
623
00:37:23,276 --> 00:37:27,305
Jangan dulu. Tunggu giliranmu./
Arthur, hai.
624
00:37:27,785 --> 00:37:29,474
Edith./
Edith, hai.
625
00:37:29,475 --> 00:37:31,824
Ya, aku ingin memperkenalkan
kau dengan Robert Spencer.
626
00:37:31,824 --> 00:37:33,024
Kami berdua penasihat Sheikh.
627
00:37:34,672 --> 00:37:37,254
Robert Spencer,
penasihat Sheikh. Yeah.
628
00:37:37,255 --> 00:37:38,622
Apa-apaan ini, seorang Sheikh?
629
00:37:39,012 --> 00:37:40,882
Kenapa aku tidak diikutsertakan?
630
00:37:41,101 --> 00:37:43,489
Huh? Kenapa aku sampai
dengar dari rekanku?
631
00:37:43,591 --> 00:37:45,610
Ini bukan untukmu, Carl./
Apa maksudmu, ini bukan untukmu?
632
00:37:45,611 --> 00:37:46,811
Tidak, ini bukan untukmu.
633
00:37:46,811 --> 00:37:49,083
Kita akan memerlukan
sertifikat deposito.
634
00:37:49,084 --> 00:37:51,117
Aku bisa mencetak sebanyak yang kau perlukan./
Aku sudah punya rekan, mereka sangat tepat.
635
00:37:51,117 --> 00:37:54,068
Ayolah, ini bukan pekerjaan satu orang./
Dengar, aku bisa mencarikan orang lain.
636
00:37:54,069 --> 00:37:56,162
Apa yang kau bicarakan, Irving?/
Apakah kau yakin...
637
00:37:56,163 --> 00:37:57,363
...bisa mendapatkan 4 orang...
638
00:37:57,607 --> 00:37:59,677
...untuk menjual sertifikat
deposito palsu...
639
00:37:59,886 --> 00:38:04,015
...untuk investorku, dalam waktu seminggu?/
Ya, aku bisa mewujudkannya.
640
00:38:04,405 --> 00:38:06,545
Carl, tak mungkin dia
melakukan apa yang dia janjikan.
641
00:38:06,834 --> 00:38:09,384
Menarik sekali. Tapi sayangnya,
banyak yang mengantri...
642
00:38:09,724 --> 00:38:11,024
...aku ada rapat...
643
00:38:11,313 --> 00:38:14,710
Carl, rekannya bilang...
644
00:38:14,711 --> 00:38:15,911
...dia ada jadwal rapat,
dia harus pergi.
645
00:38:16,312 --> 00:38:17,806
Aku harus pergi./
Dengar dulu, jangan pergi... Jangan pergi.
646
00:38:17,807 --> 00:38:20,076
Fakta gila tentang manusia adalah,
semakin sering kita berkata "tidak"...
647
00:38:20,076 --> 00:38:21,769
...mereka semakin memaksakan diri.
648
00:38:21,770 --> 00:38:24,380
Sangat bodoh./
Aku harus pergi!
649
00:38:24,819 --> 00:38:27,209
Ayolah, aku akan ceritakan padanya.
Jangan khawatir, akan kuceritakan padanya.
650
00:38:27,209 --> 00:38:28,398
Hei, tahu tidak?
Carl baru saja memberitahuku.
651
00:38:28,399 --> 00:38:31,324
Dia bilang dia bisa melakukan
semuanya, dengan 4 orang...
652
00:38:31,325 --> 00:38:32,888
...dalam waktu seminggu.
653
00:38:32,889 --> 00:38:34,089
Kami bisa melakukan
yang lebih besar.
654
00:38:34,127 --> 00:38:36,625
Lebih besar? Ya, rekanku biasa berurusan
dengan uang ratusan juta dolar.
655
00:38:36,626 --> 00:38:39,125
Seberapa besar?/
Ratusan juta...
656
00:38:39,126 --> 00:38:41,886
Sudah kuduga kau
menyembunyikan sesuatu, Irving.
657
00:38:42,295 --> 00:38:44,845
Kita tak bisa diam
saja melihat hal ini.
658
00:38:45,254 --> 00:38:46,914
Dan, kita bisa mendapat akses
dari sesuatu yang sangat besar!
659
00:38:47,023 --> 00:38:50,776
Besar... Seperti apa?
Robert Spencer, aku penasihat Sheikh.
660
00:38:50,777 --> 00:38:51,911
Carl Elway.
661
00:38:51,912 --> 00:38:54,712
Coba pikirkan, aset berharga yang paling
tidak dilirik di Negara Bagian New Jersey.
662
00:38:55,621 --> 00:38:58,251
Pembangunan kembali Atlantic city.
663
00:39:00,230 --> 00:39:04,231
Begini, mereka memang melegalkan
judi beberapa tahun lalu...
664
00:39:04,231 --> 00:39:05,429
...tapi tak ada perubahan signifikan.
665
00:39:05,430 --> 00:39:08,467
Hei, jangan terburu nafsu, Carl.
666
00:39:08,467 --> 00:39:10,702
Aku mengenal orang
yang bisa menolongmu.
667
00:39:10,703 --> 00:39:12,930
Siapa orangnya?/
Dia adalah Carmine Polito.
668
00:39:12,931 --> 00:39:14,814
Siapa Carmine Polito?
669
00:39:14,814 --> 00:39:16,014
Carmine Polito?
670
00:39:16,014 --> 00:39:18,681
Carmine Polito, tidak.
671
00:39:19,055 --> 00:39:21,553
Bos-ku mulai bercerita bahwa,
Carmine Polito...
672
00:39:21,554 --> 00:39:24,464
...diam-diam adalah orang paling kuat
di Negara Bagian New Jersey.
673
00:39:24,873 --> 00:39:28,324
Penduduk asli Camden,
yang memiliki banyak ras...
674
00:39:28,325 --> 00:39:29,525
...dan menjadi perkampungan.
675
00:39:29,532 --> 00:39:31,242
Dimana dia menjadi Walikota
di sana selama 10 tahun.
676
00:39:31,501 --> 00:39:33,381
Pria yang sangat dicintai.
677
00:39:33,731 --> 00:39:35,561
Pria yang tak pernah
menyerah untuk rakyatnya.
678
00:39:36,380 --> 00:39:40,218
Ayahnya imigran dari Italia.
Dan memiliki depot batu bara.
679
00:39:40,219 --> 00:39:42,379
Pria berkeluarga, yang
memiliki 5 anak.
680
00:39:43,518 --> 00:39:47,373
Mereka bahkan mengadopsi anak lain, seorang
anak kulit hitam... dari panti asuhan,
681
00:39:47,374 --> 00:39:48,574
yang kehilangan keluarganya.
682
00:39:49,227 --> 00:39:51,187
Maksudku adalah, rumahnya
adalah tempat yang ceria.
683
00:39:51,906 --> 00:39:55,336
Dan istrinya, Dolly...
Dia adalah kesayangan Pak Walikota.
684
00:39:56,485 --> 00:39:57,925
Dan, menjadi pusat rumah tangga.
685
00:39:59,114 --> 00:40:00,944
Maksudku semua orang
mencintai pria ini.
686
00:40:03,233 --> 00:40:04,583
Dia memiliki hati yang lapang.
687
00:40:05,892 --> 00:40:09,762
W.P.A mempekerjakan pengrajin untuk
melukis ini di masa depresi besar.
688
00:40:10,551 --> 00:40:12,521
Kenapa kita tak bisa mempekerjakan
orang-orang, hari ini?
689
00:40:12,800 --> 00:40:15,280
Untuk melakukan pekerjaan seperti ini,
dan membangun kembali Atlantic City?
690
00:40:15,779 --> 00:40:19,271
Dia bekerja sama dengan Perserikatan Buruh.
Dia pemimpin perhimpunan Negara Bagian.
691
00:40:19,272 --> 00:40:22,635
Dan, dia baru saja melegalkan perjudian di
New Jersey, untuk menciptakan lapangan kerja.
692
00:40:22,635 --> 00:40:26,066
Tapi pada akhirnya, dia tak mendapatkan
dana untuk membangun Atlantic City.
693
00:40:26,067 --> 00:40:27,427
Dan itulah, masalah terbesarnya.
694
00:40:28,476 --> 00:40:29,833
Jadi, dengan bantuan kita...
695
00:40:29,833 --> 00:40:33,442
...tangannya akan berada di kantung
yang salah dan di waktu yang salah.
696
00:40:33,443 --> 00:40:35,375
Dan bagiku, itu artinya korup.
697
00:40:36,636 --> 00:40:38,385
Kau bilang, mengejar penipu...
698
00:40:38,386 --> 00:40:40,957
Kita tak boleh mengejar
politisi. Ini...
699
00:40:40,957 --> 00:40:42,157
Ini ide yang buruk, Richie.
700
00:40:42,392 --> 00:40:44,702
Dengar, ya, ini sangat mudah.
Yang kita perlukan...
701
00:40:45,011 --> 00:40:46,751
...hanya uang 2 juta dolar...
702
00:40:46,981 --> 00:40:48,568
...di akun Chase./
Apa?!
703
00:40:48,568 --> 00:40:49,766
Atas nama Sheikh.
704
00:40:49,767 --> 00:40:50,967
2 juta dolar milik siapa?
705
00:40:51,290 --> 00:40:52,410
Sst... Dengar dulu.
706
00:40:52,609 --> 00:40:53,919
2 juta dolar,
707
00:40:54,169 --> 00:40:55,729
atas nama Sheikh...
di akun Chase...
708
00:40:56,758 --> 00:40:57,948
...yang bisa kita kontrol.
709
00:40:58,778 --> 00:40:59,948
Carmine,
710
00:41:00,387 --> 00:41:03,527
akan menelepon pihak bank...
711
00:41:04,016 --> 00:41:07,225
...dan, dia akan yakin bahwa
Sheikh itu nyata. Dan memiliki akun.
712
00:41:07,275 --> 00:41:08,435
5 hari.
713
00:41:08,665 --> 00:41:12,348
Aku takkan mengambil 2 juta dolar
dari uang pajak...
714
00:41:12,349 --> 00:41:13,549
dan menaruhnya dimanapun
selama 5 hari.
715
00:41:13,549 --> 00:41:15,532
Aku tak peduli apakah kita
bisa kendalikan atau tidak.
716
00:41:15,533 --> 00:41:18,563
Kita harus mulai apa yang seharusnya
dilakukan. Membasmi korupsi...
717
00:41:18,922 --> 00:41:21,822
...untuk mengurangi sogokan. Orang-orang
yang menghancurkan negara ini.
718
00:41:21,822 --> 00:41:24,187
Itulah impianku.
Jangan nyengir, tolong deh.
719
00:41:24,188 --> 00:41:26,141
Kau tahu, Richard
aku mengerti semangatmu.
720
00:41:26,160 --> 00:41:27,570
Sungguh.
721
00:41:27,570 --> 00:41:29,704
Kau tahu aku dari Michigan, kan?
722
00:41:29,739 --> 00:41:30,956
Dengarkan ceritaku.
723
00:41:30,956 --> 00:41:33,264
Tentang aku, ayah dan abangku.
724
00:41:33,265 --> 00:41:35,253
Kami biasa memancing di es
di bulan November.
725
00:41:35,253 --> 00:41:37,896
Memancing di es... Itu yang semua...
Itu yang kami lakukan.
726
00:41:37,897 --> 00:41:38,936
Dengarkan aku!
727
00:41:38,937 --> 00:41:40,864
Indah sekali!
Kami memiliki tungku kecil,
728
00:41:40,865 --> 00:41:43,337
saling merangkul.
Untuk saling menghangatkan.
729
00:41:43,337 --> 00:41:45,925
Lalu kami masukkan umpan...
dan kami tunggu.
730
00:41:45,926 --> 00:41:47,955
Suatu ketika, abangku berkata,
"Mari kita memancing di bulan Oktober".
731
00:41:48,214 --> 00:41:51,674
Dia ingin memancing di es di bulan Oktober.
Ayahku berkata, "Tidak, esnya terlalu tipis".
732
00:41:52,333 --> 00:41:54,832
Lalu, abangku berkata, "Aku mencintainya..."/
Aku paham.
733
00:41:54,833 --> 00:41:57,331
Abangmu tetap ngotot memancing,
esnya terlalu tipis. Dia jatuh tercebur...
734
00:41:57,332 --> 00:41:59,964
...karena terlalu bersemangat.
Seperti halnya aku.
735
00:41:59,965 --> 00:42:01,165
Apakah itu maksudmu?/
Bukan, bukan itu maksudku.
736
00:42:01,231 --> 00:42:02,521
Apa yang coba kau katakan?
737
00:42:03,450 --> 00:42:06,308
Kau tahu, kita selesaikan cerita esnya
di lain waktu, anak muda.
738
00:42:06,759 --> 00:42:08,049
Untuk saat ini,
tak ada Carmine Polito.
739
00:42:09,119 --> 00:42:10,579
Kerjakan saja tugasmu.
740
00:42:10,838 --> 00:42:14,160
Stoddard menutup semuanya./
Membosankan.
741
00:42:14,161 --> 00:42:16,199
Tapi, Edith jenius sekali.
742
00:42:17,186 --> 00:42:20,386
Entah bagaimana, dia menemukan wanita ini,
yang mengontrol transaksi dana.
743
00:42:20,726 --> 00:42:25,015
Seorang wanita, yang tak
pernah kudengar sebelumnya.
744
00:42:26,184 --> 00:42:29,334
Jauh di balik layar Biro.
745
00:42:30,283 --> 00:42:32,383
Wanita pecinta kucing ini tak pernah
dianggap oleh orang lain.
746
00:42:32,712 --> 00:42:35,232
Dan, Edith bertemu
dengannya di toilet wanita.
747
00:42:35,651 --> 00:42:37,811
Yeah, berteman dengannya.
748
00:42:38,281 --> 00:42:41,631
Hai, apa kabar?/ Wanita ini
mengendalikan semua transaksi uang.
749
00:42:42,150 --> 00:42:43,480
Dan sekarang,
dia bekerja untuk kami.
750
00:42:44,169 --> 00:42:47,555
Dia sangat bersemangat untuk diikutsertakan
di operasi ini. Dimana sebelumnya...
751
00:42:47,556 --> 00:42:49,639
...dia hanya melakukan
perintah dari memo.
752
00:42:49,639 --> 00:42:50,960
Hebat sekali.
753
00:42:50,961 --> 00:42:52,572
Ini dari Inggris?/
Yeah.
754
00:42:52,572 --> 00:42:53,772
Oh, aku juga membawakanmu teh.
755
00:42:53,772 --> 00:42:54,970
Oh, terima kasih banyak!
756
00:42:54,971 --> 00:42:57,417
Tak ada yang bebicara padaku./
Aku tahu.
757
00:42:57,417 --> 00:43:01,453
Mereka cuma berkata, "Brenda,
transfer ini dan jangan banyak tanya".
758
00:43:01,453 --> 00:43:02,652
Ceritakan pada Richie
tentang kucing-kucingmu.
759
00:43:02,653 --> 00:43:05,089
Dia juga suka kucing./
Kucing-kucingku?!
760
00:43:05,089 --> 00:43:07,633
Well, itu Perry.
Lihat dia, berdiri.
761
00:43:07,634 --> 00:43:08,835
Tidakkah terlihat manis?!
762
00:43:08,835 --> 00:43:11,085
Dan, itu Wendy, dia nakal.
763
00:43:11,086 --> 00:43:13,403
Tapi, Bernaby... dia beda.
764
00:43:13,403 --> 00:43:14,604
Bernaby bisa bermain piano.
765
00:43:15,018 --> 00:43:16,449
Mengagumkan.
766
00:43:16,609 --> 00:43:21,152
Kami berhasil memintanya transfer uang 2 juta
dolar ke rekening yang dikontrol FBI di Chase.
767
00:43:21,200 --> 00:43:22,621
Uang itu di sana selama 5 hari.
768
00:43:22,991 --> 00:43:25,732
Dan, jika Polito menelepon? Dia akan
mengetahui bahwa Sheikh itu nyata.
769
00:43:26,081 --> 00:43:28,550
Dan, saat Stoddard
mulai mencurigai kami...
770
00:43:28,582 --> 00:43:31,082
...Edith membuat bos si Stoddard
terkesima akan ideku.
771
00:43:31,083 --> 00:43:33,396
Jadi, sebelum dia
berbuat apa-apa...
772
00:43:33,396 --> 00:43:35,602
...bosnya meneleponnya
untuk memberi selamat.
773
00:43:37,865 --> 00:43:39,388
Anthony Amado.
774
00:43:39,389 --> 00:43:41,977
Dia sangat suka mencari
nama untuk dirinya sendiri.
775
00:43:41,977 --> 00:43:44,178
Maksudku, orang ini
sangat ingin terkenal.
776
00:43:45,117 --> 00:43:47,617
Dan, Stoddard harus mengatakan
bahwa itu adalah idenya...
777
00:43:47,618 --> 00:43:49,663
...agar tak kelihatan bodoh
di hadapan bosnya.
778
00:43:49,664 --> 00:43:51,508
Kau memaksaku menerima
pujian dari bosku,
779
00:43:51,508 --> 00:43:54,226
berterima kasih padaku atas
sesuatu yang seharusnya tak terjadi.
780
00:43:54,227 --> 00:43:56,643
Sesuatu yang tidak aku setujui./
Seharusnya kau bahagia.
781
00:43:56,680 --> 00:43:58,351
Banyak hal imajinatif
yang terjadi di kantor ini.
782
00:43:59,321 --> 00:44:00,832
Ayolah, kita tak hanya
bekerja di dalam kotak.
783
00:44:02,152 --> 00:44:04,843
Kita sudah memiliki 2 juta yang
bisa mempersatukan Carmine dan Sheikh.
784
00:44:06,483 --> 00:44:08,114
Aku suka melakukan aksi.
785
00:44:08,784 --> 00:44:10,155
Tapi seseorang harus ditinggalkan.
786
00:44:10,424 --> 00:44:12,095
Kami sukses karena kami
melakukannya secara kecil-kecilan.
787
00:44:12,285 --> 00:44:13,916
Kau tangkap Elwey,
788
00:44:15,035 --> 00:44:16,876
kalian masih maju terus.
789
00:44:17,686 --> 00:44:19,706
Jadi, jika kita maksimalkan ini.
Seharusnya sudah cukup.
790
00:44:19,706 --> 00:44:20,907
Kita bisa mendapatkan
3 orang lagi, tanpa politisi.
791
00:44:22,347 --> 00:44:23,669
Kau harus melakukan ini karena...
792
00:44:23,669 --> 00:44:24,870
...kau tak punya pilihan lain.
Kau bekerja untukku.
793
00:44:25,378 --> 00:44:27,179
Sekarang, kau terus-terusan
merubah aturan.
794
00:44:27,299 --> 00:44:29,556
Kau sekarang...
sedikit mabuk kekuasaan.
795
00:44:29,556 --> 00:44:32,013
Richard, sekarang katakan padaku.
Kau mau membangunkannya?
796
00:44:32,014 --> 00:44:34,547
Oh, tidak. Aku sudah katakan jangan lakukan ini.
Irving, kau tahu aku mengatakan itu.
797
00:44:34,547 --> 00:44:35,746
Jadi, sekarang aku
mendukung Richie.
798
00:44:35,747 --> 00:44:38,079
Dia punya visi. Lakukan hal
besar, atau diam sama sekali.
799
00:44:38,079 --> 00:44:40,854
Maksudku, dialah yang
menghancurkan Amerika, bukan aku.
800
00:44:40,854 --> 00:44:42,739
Bagaimana aku
menghancurkan Amerika?
801
00:44:42,773 --> 00:44:45,813
Karena, orang-orang baru saja melupakan
skandal Wategate dan Vietnam, ya, kan?
802
00:44:45,813 --> 00:44:47,840
Kau sudah mau
menjelek-jelakkan politisi lagi?
803
00:44:47,840 --> 00:44:50,144
Apakah kau mau menjadi pahlawan,
untuk mendapatkan promosi?
804
00:44:50,145 --> 00:44:52,021
Tidak, aku berpikir besar.
805
00:44:52,021 --> 00:44:53,220
Baiklah, ini akan besar-besaran.
806
00:44:53,221 --> 00:44:54,422
Kita akan pakai rekaman video.
807
00:44:54,422 --> 00:44:56,467
Aku melakukan ini, dari
ujung kaki ke ujung kepala!
808
00:44:56,468 --> 00:44:57,931
Kau takkan bisa melakukannya.
809
00:44:57,931 --> 00:44:59,559
Karena gayamu seperti
orang pemerintah,
810
00:44:59,560 --> 00:45:00,761
tak bisa menjadi kecil dan lincah.
811
00:45:00,938 --> 00:45:03,314
Sedangkan aku adalah
penipu kelas atas, mengerti?
812
00:45:03,314 --> 00:45:04,513
Keluar masuk begitu saja.
813
00:45:04,514 --> 00:45:05,715
Aku selalu ada.
814
00:45:05,715 --> 00:45:06,914
Kau tak tahu, kan?
815
00:45:06,915 --> 00:45:08,114
Itulah seninya.
816
00:45:08,115 --> 00:45:11,600
Untuk menjadi sepertiku,
untuk seseorang sepertimu...
817
00:45:11,600 --> 00:45:13,494
...jangan mimpi.
818
00:45:13,494 --> 00:45:14,695
Kau tak bisa melakukannya.
819
00:45:15,603 --> 00:45:17,390
Bagaimana dengan kamar suite
di Hotel Sheraton?
820
00:45:17,391 --> 00:45:20,228
Untuk Carmine Polito dan
pembangunan Atlantic City?
821
00:45:20,228 --> 00:45:21,429
Kenapa tidak?/
Kita perlu kemewahan untuk Sheikh.
822
00:45:21,864 --> 00:45:24,607
Oh, ayolah! Carmine selalu melakukan
transaksi tertutup setiap saat.
823
00:45:24,607 --> 00:45:26,599
Kita tak punya budget
untuk itu, Irving.
824
00:45:26,599 --> 00:45:27,798
Kita harus mengesankan...
825
00:45:27,799 --> 00:45:31,015
...Walikota...
Pembicara perkumpulan Negara Bagian.
826
00:45:31,015 --> 00:45:33,348
Kau harus membuatnya terkesan.
Mengerti?
827
00:45:33,348 --> 00:45:35,187
Dia harus merasa bahwa ini
beberapa tingkat di atasnya.
828
00:45:35,188 --> 00:45:37,799
Transaksi yang kalian tawarkan
ini, tak pernah didengar sebelumnya.
829
00:45:38,179 --> 00:45:40,900
Di Nagara Bagian New Jersey.
Mungkin, di seluruh negara ini?
830
00:45:41,170 --> 00:45:45,670
Hei Sheikh, kami pinjam jutaan dolar
untuk membangun Atlantic City.
831
00:45:45,671 --> 00:45:48,171
Apa kalian becanda?
Itu transaksi besar, oke?
832
00:45:48,172 --> 00:45:50,672
Pak Walikota,
dia ingin melihat uang.
833
00:45:50,673 --> 00:45:53,780
Dia ingin melihat akun bank.
Dia ingin melihatnya sekarang juga...
834
00:45:53,781 --> 00:45:54,883
...dan dia pasti akan memeriksa.
835
00:45:54,884 --> 00:45:57,094
Itulah sebabnya, pertemuan
kalian takkan terjadi.
836
00:45:57,095 --> 00:45:58,296
Karena, untuk mendapatkan
jutaan dolar...
837
00:45:58,625 --> 00:46:00,036
...kau perlu jutaan dolar.
838
00:46:04,056 --> 00:46:06,148
Kami sudah melakukannya.
839
00:46:06,148 --> 00:46:07,996
Apa?
840
00:46:08,708 --> 00:46:11,698
Kami memperoleh 2 juta dolar
dari Biro untuk 3 hari.
841
00:46:11,698 --> 00:46:12,899
Kami punya nomer rekening.
842
00:46:14,319 --> 00:46:16,160
Kami, maksudmu kau dan dia?
843
00:46:18,650 --> 00:46:20,031
Yeah, aku dan pria itu.
844
00:46:20,511 --> 00:46:23,242
Dia menunjukkanku./
Menunjukkan cara kita?
845
00:46:24,122 --> 00:46:25,783
Kau melakukannya tanpa
sepengetahuan aku?
846
00:46:25,783 --> 00:46:26,984
Apa kau becanda?
847
00:46:27,083 --> 00:46:28,514
Terus kenapa?
848
00:46:42,717 --> 00:46:43,918
Apa kau mempermainkan aku?
849
00:46:46,318 --> 00:46:47,529
Atau kau melakukan ini,
untuk mempermainkannya?
850
00:46:50,864 --> 00:46:52,411
Coba kau nilai saja sendiri, nak.
851
00:46:52,412 --> 00:46:53,613
Semuanya sudah
kusajikan di atas meja.
852
00:46:59,302 --> 00:47:00,713
Ini semua sangat menggairahkan.
853
00:47:04,614 --> 00:47:07,246
Aku tak tahu aku bisa seperti ini.
854
00:47:11,928 --> 00:47:13,411
Menjadi liar.
855
00:47:15,937 --> 00:47:18,775
Kau tahu kita menjatuhkan
orang-orang jahat.
856
00:47:19,881 --> 00:47:22,793
Politisi yang sangat penting.
857
00:48:08,772 --> 00:48:10,483
Ini Agen Richie Dimaso.
858
00:48:10,832 --> 00:48:13,273
Aku menaruh uang 75.000 dolar
ke dalam koper,
859
00:48:13,773 --> 00:48:16,418
untuk Walikota Carmine Polito.
Untuk memperoleh...
860
00:48:16,418 --> 00:48:19,543
...lisensi kasino dan
izin pembangunan Atlantic City.
861
00:48:30,488 --> 00:48:33,017
Aku tak tahu apa ini.
Ini sangat aneh.
862
00:48:33,017 --> 00:48:35,487
Ini sangat aneh.
Aku tak mengerti ini.
863
00:48:40,141 --> 00:48:41,472
Pak Walikota?!
864
00:48:41,771 --> 00:48:43,219
Tolong dengarkanlah.
865
00:48:43,219 --> 00:48:45,251
Kumohon maaf jika
berandalan itu menghinamu.
866
00:48:45,252 --> 00:48:46,453
Aku sungguh-sungguh minta maaf./
Aku baik-baik saja. Terima kasih.
867
00:48:47,793 --> 00:48:50,000
Tidak, aku benar-benar
malu menjadi rekannya.
868
00:48:50,001 --> 00:48:51,202
Bisakah aku berkata sesuatu.
869
00:48:52,184 --> 00:48:55,756
Jangan sampai kesempatan ini jatuh ke
tangan orang-orang Florida. Mengerti?
870
00:48:55,756 --> 00:48:56,957
Hanya gara-gara...
871
00:48:57,556 --> 00:48:58,845
...omong kosong,
872
00:48:58,846 --> 00:49:02,932
dari penasihat brandalan itu.
Dengan gelar diplomanya, mengerti?
873
00:49:02,933 --> 00:49:05,395
Yang tak mungkin bisa bersekolah
di tempat seperti kita.
874
00:49:05,395 --> 00:49:06,769
Jangan sampai kehilangan
kesempatan ini.
875
00:49:09,325 --> 00:49:11,190
Dari mana asalmu?/
Dari Bronx.
876
00:49:12,880 --> 00:49:14,821
Di rumah dermaga di Jalan 164.
877
00:49:18,311 --> 00:49:19,902
Aku punya banyak teman di sana.
878
00:49:20,222 --> 00:49:22,722
Yeah, ada Tomasso...
879
00:49:22,723 --> 00:49:25,222
Tomasso di Jalan Raya Arthur?/
Yeah, ada penjul kerang di sana...
880
00:49:25,223 --> 00:49:27,723
...kerangnya...
Oh, enak sekali itu.
881
00:49:27,724 --> 00:49:30,005
Sudah lama sekali aku tidak ke sana.
Aku suka tempat itu.
882
00:49:31,205 --> 00:49:32,476
Well, begini saja...
883
00:49:33,126 --> 00:49:34,727
Bolehkah aku memanggilmu Carmine?
884
00:49:35,456 --> 00:49:36,857
Kau tahu, Carmine...
885
00:49:38,037 --> 00:49:39,388
Hei, jantungku mau copot...
886
00:49:39,688 --> 00:49:41,861
...berlari-lari turun ke sini...
Aku tak biasa lari.
887
00:49:41,862 --> 00:49:43,063
Di dalam sana ada banyak uang...
888
00:49:44,329 --> 00:49:46,769
...di kamar hotel.
Di atas sana. Oke?
889
00:49:46,769 --> 00:49:49,122
Dan semua transaksi akan
mengalir melalui dirimu.
890
00:49:49,123 --> 00:49:51,037
Kau akan mendapat bagian lumayan
besar di kedua sisi, mengerti?
891
00:49:51,037 --> 00:49:52,238
Kau bisa apakan
saja uang itu, bung.
892
00:49:52,621 --> 00:49:54,830
Aku tinggal di dunia nyata.
Oke? Aku juga pria berkeluarga,
893
00:49:54,830 --> 00:49:56,470
aku punya beberapa mulut
yang harus diberi nafkah.
894
00:49:56,471 --> 00:49:57,672
Tapi, kau tahu...
Ini semua...
895
00:49:58,988 --> 00:50:00,993
Kau harus menanganinya langsung.
896
00:50:00,993 --> 00:50:03,030
Tanpa perantara, tanpa omong kosong.
Pakai cara Arab.
897
00:50:03,031 --> 00:50:04,232
Itu saja... Itu saja.
898
00:50:04,232 --> 00:50:05,433
Baiklah, aku mengerti.
899
00:50:05,670 --> 00:50:07,366
Ini kesempatan bagus, oke...
900
00:50:08,566 --> 00:50:11,068
Aku hanya sedikit kaget
akan bertemu orang,
901
00:50:11,069 --> 00:50:12,270
yang aku tak tahu akan ada di sana.
902
00:50:12,867 --> 00:50:15,723
Aku juga kaget./
Baiklah, aku akan berurusan langsung denganmu.
903
00:50:16,283 --> 00:50:18,300
Tanpa ada perantara atau apapun.
904
00:50:18,300 --> 00:50:19,499
Setuju!/
Aku langsung berurusan denganmu.
905
00:50:19,500 --> 00:50:20,699
Aku menyukaimu. Empat mata.
906
00:50:20,700 --> 00:50:23,141
Kita bisa melakukan bisnis bersama./
Itu bagus.
907
00:50:23,550 --> 00:50:24,961
Sudah berapa lama kau
mengenal orang ini?
908
00:50:25,381 --> 00:50:27,880
Pernah bekerja dengannya, sebelumnya?/
Aku harus bekerja dengannya. Dia orangnya Sheikh.
909
00:50:27,881 --> 00:50:30,281
Baiklah./ Tapi tetap aku
harus bertemu dengan Sheikh.
910
00:50:30,281 --> 00:50:31,482
Oke?/
Itu pasti. Silahkan.
911
00:50:31,992 --> 00:50:34,967
Aku akan makan malam, dengan
Carmine dan istri-istri kami, di Camden.
912
00:50:34,967 --> 00:50:36,168
Siapa?
913
00:50:36,168 --> 00:50:37,369
Carmine aku, dan istri-istri kami.
914
00:50:37,814 --> 00:50:39,348
Apa? Tanpa aku?!
915
00:50:39,348 --> 00:50:40,548
Dia tak suka padamu.
Apa yang kau inginkan dariku?
916
00:50:40,549 --> 00:50:42,914
Aku sudah membawanya naik
kembali, mengambil uangnya.
917
00:50:42,915 --> 00:50:44,117
Kau sudah rekam.
918
00:50:44,117 --> 00:50:46,117
Aku tak bisa
membuatnya menyukaimu.
919
00:50:46,512 --> 00:50:48,043
Tugasku sudah selesai.
920
00:50:48,043 --> 00:50:51,041
Apakah kau sudah bilang kau bekerja untukku.
Dan aku orang kepercayaan Sheikh.
921
00:50:52,379 --> 00:50:54,343
Sudah kubilang!
Dia tak suka padamu.
922
00:50:54,343 --> 00:50:56,371
Demi Tuhan, biarakan dia menghabiskan
waktu dengan manusia normal.
923
00:50:56,371 --> 00:50:57,383
Mengerti? Sebentar lagi dia akan masuk
penjara. Kau sudah selesai dengannya.
924
00:50:57,384 --> 00:50:59,886
Kau sudah merekamnya,
menerima suap.
925
00:50:59,887 --> 00:51:02,350
Carmine harus berurusan
denganku, Irving.
926
00:51:02,930 --> 00:51:04,899
Kita akan menggunakan Carmine.
Yeah, tidak... Tidak, tidak.
927
00:51:04,899 --> 00:51:06,962
Carmine akan membawa kita
ke target-target lain.
928
00:51:07,105 --> 00:51:08,937
Apa? Siapa misalnya?
929
00:51:09,137 --> 00:51:11,745
Carmine akan menggunakan nama
Sheikh untuk membayar orang.
930
00:51:11,745 --> 00:51:12,947
Apa kau sudah gila? Gila kau...
931
00:51:13,582 --> 00:51:16,108
Kita akan membiarkan Carmine,
menunjukkan pada Sheikh Atlantic City.
932
00:51:16,109 --> 00:51:18,589
Bagaimana dia akan merenovasi hotel dan
kita akan lihat siapa saja yang akan muncul!
933
00:51:18,857 --> 00:51:21,726
Siapa saja yang dibayar oleh Sheikh.
Untuk lisensi dan kasino...
934
00:51:21,726 --> 00:51:22,928
...merekalah yang akan kita buru.
935
00:51:22,928 --> 00:51:24,128
Kita habisi mereka semua!
936
00:51:24,129 --> 00:51:26,193
Politisi yang lain?/
Yeah.
937
00:51:26,194 --> 00:51:28,449
Kau sadar betapa
berbahayanya itu semua?
938
00:51:28,449 --> 00:51:29,478
Aku sudah lelah berdebat denganmu.
939
00:51:29,479 --> 00:51:31,980
Mengerti? Edith dan aku
bisa berhasil selama ini...
940
00:51:31,981 --> 00:51:34,483
...karena kami menangani hal-hal kecil.
941
00:51:34,484 --> 00:51:37,620
Kau membawa kami ke tempat
yang sangat berbahaya,
942
00:51:37,620 --> 00:51:39,656
dengan orang-orang
yang berbahaya!
943
00:51:40,010 --> 00:51:43,631
Jika kau memang sangat berhasil,
Kenapa bisa berakhir denganku sekarang?
944
00:51:43,631 --> 00:51:45,286
Menerima perintah dariku.
945
00:51:45,967 --> 00:51:49,411
Kau membawa istrimu makan malam?
Istrimu, apa benar itu yang kudengar?
946
00:51:49,981 --> 00:51:52,484
Hanya itu yang kau dengar
dari pembicaraan tadi?
947
00:51:52,484 --> 00:51:54,056
Aku hanya kaget, itu saja.
948
00:51:54,476 --> 00:51:57,639
Aku harus mengurus 2 istri,
dalam satu makan malam. Mengerti?
949
00:51:57,640 --> 00:52:00,195
Aku membawa Rosalyn keluar,
dia tutup mulut...
950
00:52:00,195 --> 00:52:01,964
...dia akan melihat bahwa
pekerjaanku legal.
951
00:52:01,964 --> 00:52:03,166
Aku bisa memiliki anakku
dan aku bisa membuat...
952
00:52:03,496 --> 00:52:06,671
...istri yang itu bahagia.
Kedua istri bahagia.
953
00:52:19,263 --> 00:52:21,155
Richard, apa yang kau lakukan?
954
00:52:21,625 --> 00:52:25,668
Richard jangan makan di toilet.
Berapa kali sudah kubilang!
955
00:52:25,668 --> 00:52:29,664
Dan aku bawa Napoleans.
Keluarlah dari toilet dan berdoa.
956
00:52:30,295 --> 00:52:32,796
Oh, Tuhan! Apa yang
kau lakukan?/ Richard,
957
00:52:32,797 --> 00:52:35,299
filter aquriumnya mati.
958
00:52:35,300 --> 00:52:38,304
Itu masalahnya./
Ingat, tugasku apa yang ada di atas lantai.
959
00:52:38,674 --> 00:52:40,066
Kalau filternya
tidak kau bersihkan,
960
00:52:40,366 --> 00:52:41,678
ikan-ikan akan mati semua.
961
00:52:42,368 --> 00:52:46,443
Lihat?/
Sampai tidak kelihatan begitu...
962
00:52:46,913 --> 00:52:48,429
Dan tolong Richard,
963
00:52:48,430 --> 00:52:50,913
agar bisa menikahi Diane,
supaya aku bisa mendapatkan cucu.
964
00:52:50,913 --> 00:52:52,115
Dan Paus bisa mendapatkan
lebih banyak bunga.
965
00:52:52,629 --> 00:52:55,422
Dan tolong berkati makanan
yang akan kami makan.
966
00:52:55,652 --> 00:52:57,795
Richard?/
Yea, halo?
967
00:52:58,836 --> 00:53:01,332
Hai./
Siapa ini?
968
00:53:01,333 --> 00:53:02,369
Aku Edith.
969
00:53:02,830 --> 00:53:05,974
Duduklah dan berdoa./
Kau baik-baik saja?
970
00:53:06,524 --> 00:53:08,136
Yeah, yeah, aku baik-baik saja.
Hanya saja...
971
00:53:08,306 --> 00:53:10,808
...aku sendirian, kau tahu?
Irving keluar bersama...
972
00:53:10,809 --> 00:53:13,279
...Carmine./
Oh, ya, benar.
973
00:53:13,280 --> 00:53:16,343
Dia keluar bersama Carmine
dan istri-istri mereka...
974
00:53:16,343 --> 00:53:18,389
Yeah, kau pasti galau karena itu.
975
00:53:18,390 --> 00:53:19,497
Richard duduklah.
976
00:53:19,498 --> 00:53:20,750
Tunggu dulu, itu siapa?
Ada siapa saja di situ?
977
00:53:21,050 --> 00:53:25,571
Oh, tidak. Cuma orang./
Orang...? Aku tunanganmu, Richard?
978
00:53:25,705 --> 00:53:28,242
Oh, kau punya tunangan.
Kau akan menikah ya.
979
00:53:28,243 --> 00:53:29,709
Aku tak tahu.
Aku tak punya tunangan.
980
00:53:30,109 --> 00:53:31,511
Kau tak tahu?
981
00:53:31,661 --> 00:53:33,892
Kau tak tahu, bahwa
kau sudah bertunangan.
982
00:53:33,892 --> 00:53:35,094
Benar, aku tak tahu.
983
00:53:35,886 --> 00:53:37,608
Hmm, menarik.
984
00:53:37,878 --> 00:53:39,260
Kau mau keluar bersamaku?
985
00:53:39,870 --> 00:53:42,237
Richard, bersihkan aquariumnya!
986
00:53:43,033 --> 00:53:44,645
Jalan 54?
987
00:53:44,645 --> 00:53:45,847
Oke, Jalan 54.
988
00:53:46,237 --> 00:53:47,639
Oke, baiklah.
989
00:53:48,700 --> 00:53:51,283
Itu adalah telepon penting.
990
00:53:51,813 --> 00:53:54,907
Semua orang beranggapan,
"Oh, Richie DiMaso akan selalu di kantor,
991
00:53:54,908 --> 00:53:57,259
menurus surat-surat".
Itu takkan terjadi, bu.
992
00:53:57,259 --> 00:53:59,370
Aku terjun ke lapangan.
Banyak orang yang bekerja untukku.
993
00:53:59,371 --> 00:54:04,422
Ideku, aku yang mengatur semuanya.
Akulah pemain inti, dan aku takkan menetap...
994
00:54:04,422 --> 00:54:05,624
...untuk siapapun, bu.
995
00:54:28,463 --> 00:54:30,964
Rocco, apa kabar?
996
00:54:30,965 --> 00:54:34,812
Rocco, kami ingin...
ayamnya dipotong tipis, bisa, kan?
997
00:54:36,181 --> 00:54:38,771
Dengar, caramu menyiram
ayamnya...
998
00:54:38,771 --> 00:54:41,070
...dengan saus merah...
999
00:54:41,071 --> 00:54:43,487
...benar-benar lezat.
1000
00:54:44,352 --> 00:54:45,715
Ini dia! Inilah dia.
1001
00:54:45,826 --> 00:54:48,328
Inilah, ini dia.
Lihat ini.
1002
00:54:48,329 --> 00:54:52,569
Ini enak sekali. Enak.
Sangat enak.
1003
00:54:52,669 --> 00:54:54,636
Ini sangat lezat.
1004
00:54:59,278 --> 00:55:01,161
Terima kasih, Rocco./
Terima kasih, Rocco.
1005
00:55:01,969 --> 00:55:03,971
Aku percaya, bahwa kau harus
memperlakukan orang lain...
1006
00:55:04,221 --> 00:55:06,487
...seperti bagaimana kau mau
diperlakukan.
1007
00:55:06,487 --> 00:55:08,979
Yesus berkata seperti itu, kan,
kurang lebih?/ Bisa jadi.
1008
00:55:08,980 --> 00:55:10,182
Aku juga percaya bahwa,
1009
00:55:10,182 --> 00:55:13,631
kita harus membantu tanpa pamrih,
jangan untuk uang.
1010
00:55:13,631 --> 00:55:15,805
Sepertinya,
Yesus berkata seperti itu.
1011
00:55:15,806 --> 00:55:17,583
Aku ragu dia mengatakan
yang kedua itu.
1012
00:55:17,583 --> 00:55:18,783
Tapi yang pertama bisa jadi.
1013
00:55:18,784 --> 00:55:21,583
Aku sering memindahkan perabotan.
Itu obsesi baruku.
1014
00:55:21,583 --> 00:55:25,414
Memindahkan, dekorasi ulang...
membuatku lebih baik...
1015
00:55:25,414 --> 00:55:26,616
...seperti halnya olah raga.
Tapi, ada...
1016
00:55:26,736 --> 00:55:29,237
...pewarna kuku bagus,
yang hanya bisa kita beli di Swiss...
1017
00:55:29,238 --> 00:55:32,111
...dan aku bingung,
karena aku nyaris kehabisan stok.
1018
00:55:32,112 --> 00:55:34,243
Tapi, aku sangat menyukai wanginya./
Oh, mungkin bisa kubelikan untukmu.
1019
00:55:34,244 --> 00:55:36,280
Itu akan luar biasa./
Tentu saja!
1020
00:55:36,280 --> 00:55:37,482
Ada sesuatu...
dari pewarna kuku itu...
1021
00:55:37,858 --> 00:55:41,486
...seperti, harum.
Tapi, ada sedikit bau busuk?
1022
00:55:41,532 --> 00:55:43,405
Dan aku tahu itu
kedengaran sedikit gila...
1023
00:55:43,405 --> 00:55:45,608
...tapi aku selalu ketagihan wanginya.
Cium saja, aku sungguh-sungguh.
1024
00:55:45,609 --> 00:55:47,589
Dolly, sejarah membuktikan...
1025
00:55:47,589 --> 00:55:51,058
...parfum-parfum terbaik di dunia,
mereka dibuat dari sesuatu yang menjijikan.
1026
00:55:51,058 --> 00:55:52,258
Itu benar!
1027
00:55:52,259 --> 00:55:54,513
Irving menyukai wanginya.
1028
00:55:54,513 --> 00:55:55,715
Dia ketagihan wanginya.
1029
00:55:57,562 --> 00:55:59,037
Aku benar-benar ketagihan.
1030
00:55:59,731 --> 00:56:01,344
Carmine./
Carmine, cium kukunya.
1031
00:56:01,344 --> 00:56:02,544
Manis dan asam./
Cium kukunya.
1032
00:56:02,545 --> 00:56:03,747
Busuk dan nikmat.
1033
00:56:03,747 --> 00:56:06,253
Baunya seperti bunga.
1034
00:56:06,253 --> 00:56:07,455
Bunga, tapi dengan sampahan.
1035
00:56:11,534 --> 00:56:13,609
Kau tahu menurutku itu apa.
Seperti bau ketumbar.
1036
00:56:15,521 --> 00:56:17,190
Itu yang memikatnya.
1037
00:56:17,191 --> 00:56:18,393
Dia selalu meminta lagi dan lagi.
1038
00:56:25,670 --> 00:56:28,171
Dia akan berkata...
Dia akan berkata...
1039
00:56:28,172 --> 00:56:30,674
"Kami akan membicarakan bisnis".
Dalam lima...
1040
00:56:30,675 --> 00:56:34,504
...empat, tiga, dua...
Satu.
1041
00:56:34,960 --> 00:56:37,818
Dolly, bisakah aku dan Carmine
membicarakan bisnis di sini?
1042
00:56:52,926 --> 00:56:54,645
Aku tidak semabuk ini.
1043
00:57:05,231 --> 00:57:07,618
Tidakkah tunanganmu
ingin keluar malam ini?
1044
00:57:07,618 --> 00:57:08,820
Yeah, uh...
1045
00:57:10,562 --> 00:57:12,340
Entahlah.
Yeah... Tidak.
1046
00:57:12,340 --> 00:57:13,542
Entahlah.
1047
00:57:16,282 --> 00:57:17,594
Oh, Tuhan. Maafkan aku.
1048
00:57:17,594 --> 00:57:19,200
Maafkan aku. Kita tak perlu
membicarakan ini lagi.
1049
00:57:19,201 --> 00:57:21,767
Aku cuma becanda.../
Tak masalah.
1050
00:57:21,767 --> 00:57:23,347
Pernahkah kau berpikir,
"Kenapa bisa seperti ini?"
1051
00:57:23,347 --> 00:57:26,372
Seperti, bagaimana hidupku bisa rusak
seperti ini? Pernahkah berpikiran seperti itu?
1052
00:57:28,252 --> 00:57:29,799
Dan kau bertanya-tanya...
1053
00:57:32,259 --> 00:57:34,852
...akankah aku hidup lebih baik lagi.
Atau, ini jalan terbaik untukku.
1054
00:57:36,912 --> 00:57:38,889
Pernah seperti itu?/
Yeah.
1055
00:57:40,424 --> 00:57:42,012
Yeah, aku juga pernah.
1056
00:57:42,353 --> 00:57:44,956
Aku tahu perasaan itu.
1057
00:57:45,261 --> 00:57:48,020
Maaf, kita tak perlu clubbing.
Kita bisa minum kopi saja...
1058
00:57:48,020 --> 00:57:49,222
...atau ngobrol... atau cukup.../
Tidak, tidak... Tidak.
1059
00:57:50,156 --> 00:57:51,518
Tidak, tidak.
Aku memerlukan ini.
1060
00:57:53,574 --> 00:57:55,799
Kumohon, aku ingin
pergi clubbing denganmu.
1061
00:57:56,558 --> 00:57:57,785
Tolonglah.
1062
00:57:59,867 --> 00:58:01,719
Oke, sayang, kita pergi.
1063
00:59:12,675 --> 00:59:14,482
Cepatlah dan keluar dari sini.
1064
00:59:14,482 --> 00:59:15,684
Aku benar-benar menyukaimu.
1065
00:59:16,535 --> 00:59:20,364
Yeah... Yeah.
Aku juga menyukaimu.
1066
00:59:20,904 --> 00:59:22,231
Aku ingin hidup.
1067
00:59:23,975 --> 00:59:25,335
Hidup yang sesungguhnya.
1068
00:59:25,336 --> 00:59:28,390
Tak perlu berpura-pura, mengerti?
1069
00:59:29,879 --> 00:59:33,360
Kita akan tunggu sampai
kita benar-benar jatuh cinta.
1070
00:59:33,360 --> 00:59:36,012
Itulah saatnya kita bercinta.
1071
00:59:36,012 --> 00:59:37,127
Tidak sebelum itu.
1072
00:59:37,127 --> 00:59:38,329
Oke?
1073
00:59:38,854 --> 00:59:40,330
Oke.
1074
00:59:43,954 --> 00:59:46,538
Takkan pura-pura./
Takkan pura-pura.
1075
00:59:46,538 --> 00:59:48,506
Takkan pura-pura.
1076
00:59:48,506 --> 00:59:50,923
Tidak...akan...pura-pura!
1077
01:00:03,485 --> 01:00:04,907
Keluarlah.
1078
01:00:04,907 --> 01:00:06,109
Keluar.
1079
01:01:05,858 --> 01:01:07,189
Teman-teman...
1080
01:01:07,189 --> 01:01:08,391
...orang ini, Julius?
1081
01:01:08,626 --> 01:01:10,028
Pria ini,
1082
01:01:10,238 --> 01:01:12,190
Irving Rosenfeld.
Kalian tahu siapa dia?
1083
01:01:12,480 --> 01:01:15,534
Dia akan membawa Sheikh ke Atlantic City.
Itu yang akan dia lakukan.
1084
01:01:16,585 --> 01:01:20,159
Dimana kita bisa membangun tempat
peristirahatan. Dan membuka lapangan kerja.
1085
01:01:20,649 --> 01:01:23,673
Dia akan membuat komunitas kita,
dia akan membuat Negara Bagian kita...
1086
01:01:24,033 --> 01:01:25,785
...berdiri kembali.
Seperti sediakala.
1087
01:01:26,546 --> 01:01:27,898
Bukankah begitu?
1088
01:01:28,167 --> 01:01:29,649
Dia akan menambah
pemasukan pajak kita,
1089
01:01:30,129 --> 01:01:33,763
dan meciptakan ribuan
pekerjaan untuk semua orang!
1090
01:01:33,904 --> 01:01:35,637
Kalian mengerti?
1091
01:01:35,638 --> 01:01:36,840
Kalian tahu maksudnya?
1092
01:01:36,840 --> 01:01:38,040
Untuk Irving!
1093
01:01:38,041 --> 01:01:39,048
Untuk Irving!
1094
01:01:39,049 --> 01:01:43,504
Ayolah, orang ini.
Memiliki hati yang mulia.
1095
01:01:45,266 --> 01:01:47,335
Bagaimana jika, ini tak berhasil?
1096
01:01:47,498 --> 01:01:48,760
Apa maksudmu?
1097
01:01:48,950 --> 01:01:51,383
Tentu saja kita akan berhasil.
Dengan orang-orang seperti kita...
1098
01:01:53,445 --> 01:01:55,841
Benar, kan? Kita bermimpi
dan kita bangun.
1099
01:01:55,842 --> 01:01:57,044
Kita pantang menyerah.
1100
01:01:57,044 --> 01:01:59,049
Kita pantang mundur.
1101
01:02:03,836 --> 01:02:05,078
Hei, boleh aku bertanya sesuatu?
1102
01:02:07,000 --> 01:02:08,182
Yeah, tentu saja.
1103
01:02:08,311 --> 01:02:09,703
Apakah Sheikh kulit hitam?
1104
01:02:12,045 --> 01:02:13,777
Sheikh, dia uh...
Dia orang Arab.
1105
01:02:16,810 --> 01:02:18,702
Itu hitam, kan?
1106
01:02:23,057 --> 01:02:24,579
Aku tahu kedengarannya
bodoh, tapi...
1107
01:02:25,299 --> 01:02:26,721
...aku penasaran.
1108
01:02:27,402 --> 01:02:29,084
Kenapa bertanya seperti itu?
1109
01:02:29,524 --> 01:02:31,046
Aku ingin mengatur...
1110
01:02:31,506 --> 01:02:32,758
...agar Sheikh...
1111
01:02:33,128 --> 01:02:34,410
...mengunjungi Camden.
1112
01:02:34,860 --> 01:02:40,627
Melihat orang-orang di Camden yang kulayani.
Dimana kebanyakan kulit hitam dan Puerto Rico.
1113
01:02:42,098 --> 01:02:44,421
Irv, aku benar-benar
ingin dia melihat...
1114
01:02:45,822 --> 01:02:48,065
...seberapa baik ini
semua untuk komunitas...
1115
01:02:48,795 --> 01:02:50,978
...seberapa siap kami
untuk kesempatan ini.
1116
01:02:51,558 --> 01:02:53,380
Dan dia bisa melihat sejauh
apa dolarnya akan mengalir.
1117
01:02:53,840 --> 01:02:55,512
Kau mengerti apa yang kumaksud?
1118
01:02:56,854 --> 01:02:59,657
Yeah, itu bisa dilakukan, yeah.
1119
01:03:01,409 --> 01:03:02,582
Ah, bagus.
1120
01:03:02,651 --> 01:03:05,193
Oh, hei... Aku punya sesuatu...
yang ingin kuberikan padamu.
1121
01:03:05,363 --> 01:03:07,331
Ayolah, aku punya hadiah.
1122
01:03:07,969 --> 01:03:09,560
Mari kita keluar dari sini.
1123
01:03:10,466 --> 01:03:13,162
Istri-istri kita akan kesal.
1124
01:03:18,485 --> 01:03:21,582
Ini dia.
1125
01:03:22,599 --> 01:03:23,748
Apa ini?
1126
01:03:23,977 --> 01:03:25,552
Ini adalah sebuah Microwave.
1127
01:03:25,553 --> 01:03:26,750
Benda ini menghangatkan apa saja.
1128
01:03:26,751 --> 01:03:27,950
Pasta, lasagna... Bakso.
1129
01:03:27,950 --> 01:03:28,969
Apa saja./
Beneran?
1130
01:03:28,970 --> 01:03:32,045
Ini ilmu pengetahuan. Yeah, begitulah
caranya menghangatkan makanan.
1131
01:03:32,046 --> 01:03:34,635
Itu sangat ilmiah./
Dan kau membeli ini...
1132
01:03:34,972 --> 01:03:38,503
oven ilmiah ini... untukku?
1133
01:03:38,504 --> 01:03:39,703
Yeah.
1134
01:03:41,713 --> 01:03:43,082
Teman baruku.
1135
01:03:46,626 --> 01:03:47,905
Terima kasih.
1136
01:03:48,563 --> 01:03:50,299
Terima kasih.
1137
01:03:52,991 --> 01:03:54,090
Jangan taruh logam di dalamnya.
1138
01:03:54,106 --> 01:03:55,834
Ayo, kita pergi dari sini.
1139
01:03:56,113 --> 01:03:58,043
Aku memerlukan sebuah
jet di Tithe bora.
1140
01:03:58,430 --> 01:04:02,017
Aku memerlukannya untuk Sheikh./
Kau...tak memerlukan jet.
1141
01:04:02,018 --> 01:04:03,217
Biarkan dia ke JFK.
1142
01:04:03,843 --> 01:04:05,453
Bukan begitu cara kerjanya.
1143
01:04:05,454 --> 01:04:07,188
Kau harus dari ujung
kaki sampai ujung kepala.
1144
01:04:07,318 --> 01:04:09,191
Itu tak ada artinya.
Apa maksudnya?
1145
01:04:09,192 --> 01:04:10,391
Artinya kau harus komitmen.
1146
01:04:10,391 --> 01:04:11,588
Arinya kau harus
berkomitmen di dalam hidup.
1147
01:04:11,589 --> 01:04:12,786
Mengerti?
1148
01:04:12,787 --> 01:04:15,628
Aku ingin jet di Tithe bora,
untuk Sheikh.
1149
01:04:15,629 --> 01:04:17,709
Jet kecil juga tak apa-apa,
Malah tak perlu mengudara.
1150
01:04:17,709 --> 01:04:20,056
Karena kau pasti memikirkan
uang yang akan dikeluarkan Biro.
1151
01:04:20,057 --> 01:04:22,583
Jet-nya bisa mengudara dan
mendarat di landasan, oke?!
1152
01:04:23,985 --> 01:04:26,067
Baiklah, kau bisa mendapatkan
jet untuk 1 jam.
1153
01:04:26,068 --> 01:04:28,530
Tapi mengudara dan mendarat di Tithe Bora./
Jadi aku dapat jet-nya?
1154
01:04:28,530 --> 01:04:29,729
Kau bisa dapatkan jet-nya.../
Baiklah, terima kasih.
1155
01:04:31,635 --> 01:04:33,264
Tunggu dulu, bagaimana sisa
cerita yang memancing di es.
1156
01:04:34,581 --> 01:04:35,880
Sudah sampai mana?
1157
01:04:35,989 --> 01:04:38,596
Ayahmu keluar rumah, ada badai salju...
Ayolah. Lanjutkan!
1158
01:04:40,752 --> 01:04:42,271
Oke, abangku dan aku di atas es...
1159
01:04:43,389 --> 01:04:45,607
...ayahku keluar dari rumah,
aku bisa melihatnya mendatangi kami.
1160
01:04:46,045 --> 01:04:49,391
Memegang lentera, dan ada badai,
aku tahu dia pasti akan marah-marah.
1161
01:04:50,179 --> 01:04:51,658
Jadi aku menahan ayahku...
1162
01:04:51,927 --> 01:04:54,271
...karena ayah pasti tahu apa
yang abangku dan kulakukan,
1163
01:04:54,272 --> 01:04:57,002
dia pasti akan menghabisi abangku./
Oh, jadi kau mencoba melindungi abangmu,
1164
01:04:57,003 --> 01:04:58,637
tapi gagal. Dan kau
merasa bersalah, karena...
1165
01:04:58,638 --> 01:05:00,319
...kau mencoba melindungiku,
dan kau khawatir terhadapku.
1166
01:05:00,320 --> 01:05:02,072
Apakah itu inti ceritanya?
Tentang melindungi diriku.
1167
01:05:02,073 --> 01:05:04,049
Tidak, bukan tentang melindungimu./
Bukan?/ Bukan.
1168
01:05:04,050 --> 01:05:06,413
Baiklah, terserah.
1169
01:05:07,635 --> 01:05:11,606
"Jangan taruh logam di
oven ilmiah, Roselyn..."
1170
01:05:22,216 --> 01:05:24,773
Ada api lagi!/
Jangan, Danny! Jangan yang itu.
1171
01:05:24,774 --> 01:05:26,970
Yang itu kosong. Ambil yang besar.
1172
01:05:26,971 --> 01:05:29,250
Sudah kubilang jangan taruh
logam di dalam oven ilmiah.
1173
01:05:29,251 --> 01:05:31,995
Kenapa tetap kau taruh?/
Jangan di besar-besarkan.
1174
01:05:31,996 --> 01:05:33,050
Tinggal beli lagi saja.
1175
01:05:33,051 --> 01:05:35,822
Aku tak mau beli lagi.
Aku mau yang diberikan Carmine.
1176
01:05:35,823 --> 01:05:38,398
Oh, Carmine...
Aku mau yang diberikan Carmine.
1177
01:05:38,399 --> 01:05:40,839
Carmine, Carmine. Kenapa kau
tidak kawin saja dengan Carmine.
1178
01:05:40,979 --> 01:05:43,412
Kalian beli microwave emas
dan kalungkan di leher kalian.
1179
01:05:43,412 --> 01:05:44,895
Kau ingin seperti Carmine?
1180
01:05:44,896 --> 01:05:47,124
Kalau begitu bangun sesuatu,
seperti dia.
1181
01:05:47,125 --> 01:05:48,712
Jangan cuma transaksi kosong.
1182
01:05:48,713 --> 01:05:49,912
Usahamu seperti oven ilmiah itu.
1183
01:05:49,912 --> 01:05:53,341
Kau tahu, aku baca benda itu
menghilangkan nutrisi dari makanan.
1184
01:05:53,443 --> 01:05:56,380
Kosong, seperti usahamu.
Kosong, kosong!
1185
01:05:56,381 --> 01:05:57,580
Itu omong kosong./
Itu bukan omong kosong.
1186
01:05:58,706 --> 01:06:00,504
Aku baca di artikel.
Lihat ini...
1187
01:06:01,013 --> 01:06:02,681
Tulisan Pulver Deur.
1188
01:06:04,068 --> 01:06:05,634
Bawa sesuatu ke dalam rumah,
1189
01:06:05,635 --> 01:06:08,688
yang akan menghabisi nutrisi dari
makanan dan menyebabkan kebakaran?
1190
01:06:09,101 --> 01:06:11,771
Syukurlah, aku sudah merusaknya.
1191
01:06:39,510 --> 01:06:41,271
Baiklah, kau pasti bisa.
1192
01:06:47,149 --> 01:06:50,715
Menurutku, kau tak perlu datang
ke pesta Carmine malam ini.
1193
01:06:51,703 --> 01:06:53,985
Omong-omong,
kau kelihatan cantik.
1194
01:06:55,373 --> 01:06:57,283
Jangan lihat aku.
1195
01:06:57,283 --> 01:06:58,480
Mengerti?
1196
01:06:58,481 --> 01:06:59,678
Jangan lihat kakiku,
jangan lihat kepalaku.
1197
01:06:59,679 --> 01:07:00,878
Jangan mencium rambutku.
1198
01:07:00,878 --> 01:07:02,075
Jangan tanya keadaanku.
1199
01:07:02,076 --> 01:07:04,879
Jangan berbicara denganku di luar
urusan ini, karena aku sudah selesai.
1200
01:07:04,880 --> 01:07:07,238
Diam dulu. Berteduhlah
di payung ini. Ayolah.
1201
01:07:07,512 --> 01:07:09,959
Hanya saja...
Carmine ingin Rosalyn...
1202
01:07:10,238 --> 01:07:12,623
...untuk hadir./
Aku tak peduli!
1203
01:07:12,924 --> 01:07:15,420
Kau tak mendengarkan. Aku tak peduli
apakah Rosalyn akan datang.
1204
01:07:15,421 --> 01:07:17,690
Lakukan saja tugasmu, oke?
1205
01:07:17,691 --> 01:07:21,205
Kau tak ada apa-apanya untukku,
hingga kau memiliki segalanya.
1206
01:07:21,206 --> 01:07:24,536
Aku bukan Rosalyn, aku takkan
termakan omong kosongmu.
1207
01:07:31,931 --> 01:07:33,698
Itu jet yang bagus, kan?
1208
01:07:33,698 --> 01:07:36,529
Bagus./ Langkah seperti inilah
yang harus dilakukan.
1209
01:07:36,662 --> 01:07:39,888
Paco Hernandez?
Aku Richie DiMasso.
1210
01:07:39,889 --> 01:07:41,088
Senang bertemu langsung denganmu.
1211
01:07:41,335 --> 01:07:44,931
Ini Irving Rosenfeld./
Paco Hernandez, senang bertemu denganmu.
1212
01:07:45,050 --> 01:07:47,577
Paco... Tunggu dulu, tidak.
Dia bukan orang Arab.
1213
01:07:48,146 --> 01:07:50,829
Bukan, aku keturunan Meksiko,
dari Tucson.
1214
01:07:50,882 --> 01:07:52,550
Dimana temanku?
Dimana Al?
1215
01:07:52,550 --> 01:07:54,710
Temanku dari Queens. Dimana dia?
1216
01:07:54,711 --> 01:07:56,336
Apa yang kau lakukan?/
Aku harus memakai agen FBI.
1217
01:07:56,894 --> 01:07:59,535
Kau bisa bahasa Arab?/
Yeah, As-salamu alaykum.
1218
01:07:59,535 --> 01:08:02,059
Itu saja?/
Tidak, aku menguasai beberapa kalimat.
1219
01:08:02,157 --> 01:08:05,013
Dari ujung kaki ke ujung kepala, bajingan.
Apa yang kau lakukan? Ayolah.
1220
01:08:05,014 --> 01:08:07,081
Berlaku wajar, itu saja.
Buat seolah-olah...
1221
01:08:07,082 --> 01:08:09,416
...kau tak mengerti bahasa Inggris.
Kau tak mengerti.
1222
01:08:09,417 --> 01:08:10,614
Kau berbicara sesedikit mungkin,
ikuti saja aku.
1223
01:08:10,615 --> 01:08:11,814
Mengerti?
1224
01:08:11,814 --> 01:08:13,963
Siapa yang mengatur ini semua?
Kukira kau yang mengatur.
1225
01:08:13,964 --> 01:08:15,161
Aku yang mengatur.
Tapi kita harus mendengarkannya.
1226
01:08:15,162 --> 01:08:16,361
Dia orang yang memiliki visi.
1227
01:08:16,361 --> 01:08:18,352
Aku memiliki visi?
Kau tahu visi apa yang kulihat?
1228
01:08:18,353 --> 01:08:19,550
Kulihat kau mencium gadisku.
Di luar sana.
1229
01:08:19,551 --> 01:08:21,784
Itu visi yang kulihat./
Kukira kalian putus.
1230
01:08:21,880 --> 01:08:23,539
Aku memujimu.
1231
01:08:24,127 --> 01:08:25,466
Apa yang terjadi?
1232
01:08:25,755 --> 01:08:27,778
Jangan khawatir, oke?
1233
01:08:27,779 --> 01:08:29,998
Ini pisau.
Ini untuk Pak Walikota.
1234
01:08:29,999 --> 01:08:32,517
Kau harus mempersembahkan ini,
ke Walikota. Lihat aku.
1235
01:08:32,517 --> 01:08:34,155
Mengerti? Lihat mataku.
1236
01:08:34,533 --> 01:08:38,901
Pisau ini sangat berarti bagimu.
Mengerti? Pisau ini, camkan itu.
1237
01:08:38,902 --> 01:08:40,034
Kau persembahkan, mengerti?
1238
01:08:40,035 --> 01:08:43,116
Persahabatan untuk selamanya, mengerti?
Kau harus menghayatinya.
1239
01:08:43,117 --> 01:08:45,437
Ini suci.
Bisakah kau melakukannya?/ Suci.
1240
01:08:45,438 --> 01:08:47,728
Yakinkan dirimu./
Jika kau percaya, itu suci...
1241
01:08:47,729 --> 01:08:50,339
...pisau ini akan suci, mengerti?/
Dengarkan setiap detil. Itu yang membuat...
1242
01:08:50,431 --> 01:08:53,318
...orang ini jenius./
Lagi? Kau memujiku lagi.
1243
01:08:53,737 --> 01:08:55,287
Menabur garam di atas luka?
1244
01:08:55,288 --> 01:08:56,487
Pria macam apa kau ini?/
Aku hanya memujimu.
1245
01:08:59,259 --> 01:09:00,526
Ada pertanyaan lain?
1246
01:09:00,527 --> 01:09:02,940
Yeah, menurutku nama
operasinya sedikit kasar.
1247
01:09:02,940 --> 01:09:05,950
ABSCAM. Arab Scam (Penipuan Arab)?
Itu rasis.
1248
01:09:06,851 --> 01:09:07,969
Kau pasti becanda, kan?
1249
01:09:07,970 --> 01:09:10,637
Apa pedulimu?
Kau orang Meksiko.
1250
01:09:25,215 --> 01:09:27,741
Halo, Sheikh.
1251
01:09:28,754 --> 01:09:29,933
Selamat datang!
1252
01:09:29,934 --> 01:09:32,521
Atas nama Negara
Bagian New Jersey...
1253
01:09:32,598 --> 01:09:34,152
...kuucapkan selamat datang
di New Jersey.
1254
01:09:38,571 --> 01:09:40,186
Terima kasih, terima kasih.
1255
01:09:41,986 --> 01:09:44,885
Kami sudah mempersiapkan
pesta untuk malam ini.
1256
01:09:44,886 --> 01:09:47,414
Apa yang kau bicarakan,
aku tak bisa pergi?
1257
01:09:47,415 --> 01:09:49,497
Aku baru saja merapikan rambutku,
make-up, dan segalanya!
1258
01:09:49,498 --> 01:09:50,518
Sheikh bukan orang sembarangan.
1259
01:09:50,519 --> 01:09:52,882
Ini hubungan kebudayaan
internasional, mengerti?
1260
01:09:52,883 --> 01:09:57,602
Hubungan internasional.
Apa yang kau bicarakan?
1261
01:09:57,603 --> 01:10:00,236
Jangan angkat itu,
jangan diangkat!
1262
01:10:00,236 --> 01:10:01,435
Halo?/
Robert Spencer untuk Irving.
1263
01:10:01,684 --> 01:10:03,912
Robert Spencer,
aku tak kenal Robert Spencer.
1264
01:10:04,110 --> 01:10:05,399
Ada urusan apa?/
Aku rekan bisnis...
1265
01:10:05,728 --> 01:10:07,850
Siapa itu?
1266
01:10:07,851 --> 01:10:09,972
Demi Tuhan, sudah kubilang
jangan telepon ke sini.
1267
01:10:09,973 --> 01:10:12,728
Mengerti?/
2 agen tambahan untuk malam ini.
1268
01:10:12,728 --> 01:10:13,925
Tidak, apa?
1269
01:10:13,926 --> 01:10:16,085
2 agen./
Tidak.
1270
01:10:16,086 --> 01:10:18,347
Aku memerlukan mereka,
untuk bodyguard bagi Sheikh.
1271
01:10:18,381 --> 01:10:21,076
Tak bisa. Terlalu banyak orang,
terlalu banyak yang harus dikendalikan. Tidak.
1272
01:10:21,077 --> 01:10:22,896
Irving? Ingat siapa
yang berkuasa di sini.
1273
01:10:23,933 --> 01:10:25,452
Rosalyn, jangan menguping.
1274
01:10:26,070 --> 01:10:27,375
Tidak kok.
1275
01:10:27,375 --> 01:10:29,703
Dengar ya, jangan pernah telepon ke sini lagi,
mengerti? Jangan telepon ke rumah.
1276
01:10:29,704 --> 01:10:30,903
Baiklah. Oke, dah./
Baiklah.
1277
01:10:32,322 --> 01:10:35,069
Itu tadi telepon bisnis.
Jangan kau ganggu. Mengerti?
1278
01:10:35,418 --> 01:10:40,000
Agen Federal?/
Bodyguard untuk tamu penting.
1279
01:10:40,001 --> 01:10:41,200
Itu saja.
1280
01:10:41,200 --> 01:10:43,827
Apa itu tadi? Orang pajak, ya?
Apakah itu penyelidikan pajak?
1281
01:10:43,828 --> 01:10:45,856
Kenapa kau berkata seperti itu?
Itulah sebabnya aku tak bisa mengajakmu.
1282
01:10:45,857 --> 01:10:47,853
Itu terlalu rumit./
Apa kau dalam masalah?
1283
01:10:47,853 --> 01:10:49,838
Jangan banyak tanya. Lihat sampah-sampah ini./
Well, aku ingin tahu...
1284
01:10:49,839 --> 01:10:51,038
...karena kau tak pernah
memberitahu apa-apa.
1285
01:10:54,382 --> 01:10:56,518
Jangan angkat itu!/
Halo?
1286
01:10:56,519 --> 01:10:57,718
Ini Carmine.
1287
01:10:57,797 --> 01:10:59,825
Oh, hai... Carmine.
Kami baru saja membicarakanmu.
1288
01:11:00,124 --> 01:11:02,424
Yeah, Irving sedang menjadi
jahat dan membosankan.
1289
01:11:02,425 --> 01:11:04,921
Dia bilang aku tak boleh hadir malam ini./
Katakan padanya, dia gila!
1290
01:11:04,922 --> 01:11:06,506
Well, aku setuju.
Katakan langsung ke orangnya.
1291
01:11:07,244 --> 01:11:09,649
Bisakah kau bayangkan./
Karena kau harus hadir.
1292
01:11:09,671 --> 01:11:11,909
Yeah, katakan
langsung ke orangnya.
1293
01:11:12,467 --> 01:11:15,069
Irving, kau gila.
Istrimu harus datang,
1294
01:11:15,070 --> 01:11:16,269
kau becanda, ya.
Dia yang memeriahkan pesta.
1295
01:11:16,269 --> 01:11:17,468
Kita sudah mendaftarkan namanya.
1296
01:11:19,720 --> 01:11:21,288
Kau tahu dia seperti
apa, susah ditebak.
1297
01:11:21,515 --> 01:11:25,071
Hei, jangan membicarakanku seperti itu!
Apa yang Carmine katakan?
1298
01:11:25,529 --> 01:11:26,678
Carmine mencintaiku.
1299
01:11:27,147 --> 01:11:29,643
Ini malam yang besar
bagi kita. Kau mengerti?
1300
01:11:29,644 --> 01:11:34,082
Ayolah, bawa istrimu. Dolly punya
hadiah spesial untuknya, benar, kan?
1301
01:11:34,083 --> 01:11:34,636
Dengar, dengarkan.
1302
01:11:34,637 --> 01:11:38,237
Aku membelikanmu pewarna
kuku yang kau suka, sayang.
1303
01:11:38,238 --> 01:11:39,437
Ada apa ini?
1304
01:11:40,818 --> 01:11:42,786
Ceritakanlah.
1305
01:11:43,445 --> 01:11:45,141
Ada apa? Pacarmu juga datang?
1306
01:11:45,142 --> 01:11:47,073
Ayolah, kukira kita sahabat.
1307
01:11:51,624 --> 01:11:54,418
Dengarkan, kita hadapi ini
dengan jantan. Oke. Bawa istrimu.
1308
01:11:54,419 --> 01:11:55,437
Kita akan bersenang-senang.
1309
01:11:55,438 --> 01:11:57,445
Kita akan bertemu di sana.
Ini akan menyenangkan.
1310
01:11:57,446 --> 01:11:59,681
Itu perintah dari Walikotamu.
Sampai nanti.
1311
01:11:59,682 --> 01:12:02,321
Baiklah, kau senang?
Sekarang bersiap-siaplah.
1312
01:12:02,678 --> 01:12:06,953
Ya, aku senang.
1313
01:13:00,684 --> 01:13:06,572
Aku tahu siapa kau.
1314
01:13:07,040 --> 01:13:09,482
Aku tahu siapa itu, Irving.
1315
01:13:17,311 --> 01:13:20,188
Oh, ini indah sekali./
Jadi, ini adalah lobby.
1316
01:13:22,100 --> 01:13:24,595
Perlu kuingatkan seminggu lalu,
tempat ini berantakan.
1317
01:13:24,596 --> 01:13:27,758
Yang terlihat hanya ini,
plesteran dinding.
1318
01:13:27,758 --> 01:13:28,957
Lihat detilnya. Indah sekali.
1319
01:13:29,025 --> 01:13:31,786
Anakku pengrajin.
Ceritakan apa yang kau lakukan.
1320
01:13:31,786 --> 01:13:36,832
Aku mengerjakan burung-burung,
langit... Awan-awan.
1321
01:13:38,228 --> 01:13:40,035
Kami menghemat 50 juta dolar.
Lihat aku.
1322
01:13:40,036 --> 01:13:41,235
50 juta, bisa dipangkas.
1323
01:13:41,235 --> 01:13:42,432
Seperti itu.
1324
01:13:42,433 --> 01:13:44,349
Aku tak perlukan pinjaman.
Aku cari pertolongan...
1325
01:13:44,350 --> 01:13:46,621
...daripada membangun gedung baru.
1326
01:13:46,622 --> 01:13:47,823
Kami tak memerlukan
sesuatu yang baru.
1327
01:13:48,137 --> 01:13:49,607
Kami merenovasi, benar, kan?
1328
01:13:49,607 --> 01:13:51,263
Kami menggunakan dana sementara.
1329
01:13:51,263 --> 01:13:54,719
Ada meja judi, roulette...
Supaya orang-orang bisa bersenang-senang.
1330
01:13:54,720 --> 01:13:55,673
Ini hasilnya untuk amal.
1331
01:13:56,223 --> 01:13:59,171
Mendukung program legal
dan program seni.
1332
01:14:04,659 --> 01:14:06,160
Ini Ruang Tiram.
1333
01:14:10,134 --> 01:14:12,795
Di ujung sana ada beberapa pria,
duduk di depan bar...
1334
01:14:13,991 --> 01:14:17,638
...dijumlahkan ada 130 tahun
usaha diantara meraka.
1335
01:14:17,957 --> 01:14:19,858
Mereka menjalankan kasino-kasino
terbesar di Amerika.
1336
01:14:20,336 --> 01:14:21,907
Kita harus bekerja sama
dengan mereka./ Benar.
1337
01:14:22,147 --> 01:14:23,939
Berita baiknya adalah...
1338
01:14:24,269 --> 01:14:26,439
...mereka tahu cara kerjanya.
Dan mereka mengerjakannya.
1339
01:14:26,440 --> 01:14:28,488
Kalian tak perlu khawatir.
Semuanya kebagian.
1340
01:14:28,488 --> 01:14:31,529
Maksudmu mereka mafia?/
Ya, tapi mereka orang-orang bisnis juga.
1341
01:14:31,774 --> 01:14:33,765
Habiskan waktu sekecil
mungkin dengan mereka.
1342
01:14:33,765 --> 01:14:34,966
Tapi, kita tetap harus
berurusan dengan mereka.
1343
01:14:35,307 --> 01:14:37,705
Yang perlu kita lakukan hanyalah berkata, "Halo".
Hanya perlu berkata, "Hai".
1344
01:14:39,345 --> 01:14:41,899
Kita harus mengkonfirmasi
sebelum berbicara dengan mereka.
1345
01:14:41,899 --> 01:14:44,097
Konfirmasi?
Apa yang perlu dikonfirmasi?
1346
01:14:46,310 --> 01:14:48,184
Aku tak mengerti,
mereka orang-orang kasino!
1347
01:14:48,812 --> 01:14:51,410
Irving, kita sudah sejauh ini.
Kita harus melakukannya.
1348
01:14:51,410 --> 01:14:53,561
Apa yang kalian takutkan.
1349
01:14:54,116 --> 01:14:56,888
Pria-pria itu,
kalian takut pada mereka?
1350
01:14:56,888 --> 01:14:59,387
Pria-pria yang di sana?
Aku tak takut pada meraka.
1351
01:14:59,388 --> 01:15:01,426
Rosalyn... Rosalyn?
1352
01:15:13,669 --> 01:15:15,543
Irving, caranya bukan seperti ini.
1353
01:15:18,754 --> 01:15:20,493
Aku menyukai ini!
1354
01:15:24,575 --> 01:15:28,025
Anak-anak, bisakah kalian ke atas
untuk ambilkan soda dan pizza.
1355
01:15:32,075 --> 01:15:33,558
Menurutku mereka salah
mendekorasi ruangan ini.
1356
01:15:33,559 --> 01:15:35,306
Yeah? Apa yang akan kau lakukan?
1357
01:15:37,022 --> 01:15:38,797
Aku akan berikan warna
hitam dan keemasan.
1358
01:15:38,798 --> 01:15:42,283
Akan kutaruh di depan bar ini,
cermin besar berwarna emas.
1359
01:15:43,372 --> 01:15:45,084
Kedengarannya indah./
Oh, terima kasih.
1360
01:15:48,595 --> 01:15:50,810
Dan, aku suka rambutmu...
1361
01:15:50,810 --> 01:15:54,013
Maafkan, apakah ini istrimu?/
Dia istriku.
1362
01:15:54,590 --> 01:15:56,182
Lihat pria-pria tampan ini.
1363
01:15:56,786 --> 01:15:59,809
Apa kabar?/
Senang bertemu denganmu.
1364
01:16:05,047 --> 01:16:09,236
Oh, aku tahu dia perusak pesta.
Dia sangat membosankan.
1365
01:16:09,586 --> 01:16:12,087
Mari kuperkenalkan,
tuan-tuan, Sheikh Abdullah...
1366
01:16:12,088 --> 01:16:14,588
...dari Abu Dhabi.
1367
01:16:14,589 --> 01:16:18,343
Sheikh, mereka ini profesional. Mereka
menjalankan kasino-kasino terbaik di Amerika.
1368
01:16:18,343 --> 01:16:19,544
Tn. Sheikh,
1369
01:16:19,578 --> 01:16:22,561
sebagai tanda keseriusan kami, Tn. Tallegio
datang dari Miami untuk menemuimu malam ini.
1370
01:16:22,730 --> 01:16:25,532
Tn. Tallegio?
1371
01:16:25,658 --> 01:16:28,088
Kenapa tak bilang Tn. Tallegio akan hadir./
Ia ada di ruang belakang.
1372
01:16:28,089 --> 01:16:30,634
Bukankah itu tak baik,
1373
01:16:30,634 --> 01:16:32,652
membicarakan bisnis di pertemuan pertama./
Itu tak benar.
1374
01:16:32,653 --> 01:16:37,001
Yeah, aku tak mengerti apa
yang kau katakan. Dia itu salah.
1375
01:16:37,002 --> 01:16:38,765
Apa kalian ingin membuatnya
menunggu saja di ruang belakang?
1376
01:16:38,766 --> 01:16:39,967
Kita harus bertemu dengannya.
1377
01:16:39,967 --> 01:16:41,168
Ini temanku dari New York dia
tak mengerti tradisi di sini...
1378
01:16:42,235 --> 01:16:45,208
Hei, Irving aku akan bersenang-senang.
Mungkin akan menular, huh?
1379
01:16:51,789 --> 01:16:53,802
Apa kau percaya cara
dia berbicara denganku?
1380
01:17:01,794 --> 01:17:03,315
Carmine?
1381
01:17:03,926 --> 01:17:05,858
Victor Tellegio dari Miami...
1382
01:17:06,708 --> 01:17:08,760
...dia tangan kanan Meyer Lansky.
1383
01:17:09,189 --> 01:17:12,021
Reputasi terdahulunya,
sebagai tukang jagal.
1384
01:17:12,402 --> 01:17:15,445
Selama 20 tahun, dia terkenal tak pernah
mengubur mayat yang dia bunuh...
1385
01:17:15,446 --> 01:17:18,635
...karena menurutnya akan lebih baik
jika mayatnya dibiarkan di tengah jalan.
1386
01:17:22,882 --> 01:17:26,133
Inilah orangnya,
yang harus kami hadapi.
1387
01:17:28,582 --> 01:17:30,765
Apakah kau yakin, tak mau
keluar sana? Ada bar baru.
1388
01:17:31,084 --> 01:17:33,037
Indah sekali di luar sana.../
Aku tidak harus keluar.
1389
01:17:33,037 --> 01:17:34,975
Aku suka di sini.
Ada pintu keluar.
1390
01:17:34,976 --> 01:17:36,289
Aku seperti hantu.
1391
01:17:36,499 --> 01:17:38,591
Tak ada yang tahu aku di sini.
1392
01:17:39,652 --> 01:17:42,054
Katakan padanya, aku berbicara atas
nama teman-teman kita di Florida.
1393
01:17:43,775 --> 01:17:46,095
Kami sangat bersemangat.
Sudah lama kami berangan-angan...
1394
01:17:46,096 --> 01:17:48,648
...untuk membangun kasino resort
di pantai wilayah timur.
1395
01:17:51,631 --> 01:17:52,842
Itu yang kau katakan?
1396
01:17:54,282 --> 01:17:57,239
Di sana mereka tak ingin orang Yahudi menghasilkan
uang. Mereka tak ingin orang Italia menghasilkan uang.
1397
01:17:57,239 --> 01:17:58,440
Mereka tak ingin orang kulit
hitam menghasilkan uang.
1398
01:17:58,826 --> 01:18:00,658
Setelah, embargo minyak...
1399
01:18:00,947 --> 01:18:02,208
...krisis bensin...
1400
01:18:02,949 --> 01:18:04,420
...penyenderaan, tragedi olimpiade...
1401
01:18:04,730 --> 01:18:06,011
...mereka tak ingin orang Arab,
1402
01:18:06,181 --> 01:18:09,326
menghasilkan uang.
Apalagi jika dilakukan di sini.
1403
01:18:10,104 --> 01:18:12,146
Aku tak tahu bagaimana
caramu mengatakan padanya.
1404
01:18:13,096 --> 01:18:15,501
Aku sudah berkecimpung di
dunia kasino selama 40 tahun...
1405
01:18:15,501 --> 01:18:17,958
...usaha ini perlu ketelitian
melebihi usaha lain.
1406
01:18:18,860 --> 01:18:20,321
Carmine sudah
membuatnya legal, tapi...
1407
01:18:21,052 --> 01:18:23,614
...kami harus berhati-hati atau
mereka akan menariknya kembali.
1408
01:18:24,855 --> 01:18:28,826
Jadi, Tn. Tallegio...
bagaimana cara kita berbisnis?
1409
01:18:28,826 --> 01:18:30,027
Apa yang anda mau?
1410
01:18:31,049 --> 01:18:34,242
Jika kalian ingin mendapatkan
lisensi judi, dan mempertahankannya...
1411
01:18:34,632 --> 01:18:37,765
...kita harus menjadikan
investor utama kita, Tn. Sheikh...
1412
01:18:38,585 --> 01:18:41,200
...menjadi warga negara Amerika.
1413
01:18:48,622 --> 01:18:52,125
Perlu banyak pelicin,
mengurus kewarganegaraan.
1414
01:18:52,125 --> 01:18:54,270
Perlu perlakuan khusus.
1415
01:18:54,787 --> 01:18:59,591
Well, kau pasti tahu
orang yang tepat untuk itu.
1416
01:19:00,041 --> 01:19:03,736
Senator AS.
Anggota Kongres AS.
1417
01:19:03,737 --> 01:19:06,050
Wow! Luar biasa!
1418
01:19:07,227 --> 01:19:10,843
Menurutku, sebaiknya kita tak berurusan
dengan mereka. Itu tidak baik.
1419
01:19:12,846 --> 01:19:14,189
Irving, tolonglah?
1420
01:19:14,189 --> 01:19:16,851
Siapa dia?
Siapa kau... Huh?
1421
01:19:16,893 --> 01:19:18,506
Apa pekerjaanmu, petani?
1422
01:19:19,395 --> 01:19:21,924
Tn. Tallegio, aku minta maaf...
Ini Irving.
1423
01:19:21,924 --> 01:19:24,397
Dia Irving Rosenfeld.
1424
01:19:24,398 --> 01:19:26,840
Pengusaha dari New York./
Ada apa, Irving?
1425
01:19:27,591 --> 01:19:30,092
Apa masalahnya?/
Tak ada. Tak ada masalah.
1426
01:19:30,093 --> 01:19:32,593
Jangan buat kegemparan di sini.
1427
01:19:32,594 --> 01:19:34,408
Semuanya baik-baik saja.
Semuanya bagus.
1428
01:19:34,408 --> 01:19:35,609
Semuanya baik-baik saja.
1429
01:19:35,609 --> 01:19:37,839
Semuanya baik-baik saja.
Aku hanya berharap...
1430
01:19:38,078 --> 01:19:39,519
...pihak lain juga
baik-baik saja.
1431
01:19:39,960 --> 01:19:41,151
Dan nyata.
1432
01:19:41,461 --> 01:19:44,273
Karena kami nyata.
Kau tahu itu.
1433
01:19:44,273 --> 01:19:46,664
Kau berurusan dengan kami,
kami organisasi nyata.
1434
01:19:46,705 --> 01:19:49,183
Kami berurusan dengan... Kami tak tahu
sedang berurusan dengan siapa.
1435
01:19:56,472 --> 01:19:57,853
Dari mana asalnya?
1436
01:19:58,273 --> 01:20:00,048
Abu Dhabi.
1437
01:20:00,048 --> 01:20:02,284
Oh, dia dari Emirates?/
Yeah.
1438
01:20:03,477 --> 01:20:04,478
Bisakah aku mengandalkanmu?
1439
01:20:04,479 --> 01:20:07,480
Kau harus jujur padaku.
Kau mengerti?
1440
01:20:07,481 --> 01:20:11,683
Bagus, artinya bagus.
Tak ada omong kosong.
1441
01:20:15,487 --> 01:20:20,691
Apakah kau mendengarku?
Apakah perlu kuulangi lagi?
1442
01:20:25,493 --> 01:20:27,695
Apa yang kau pikirkan?
Katakanlah.
1443
01:20:28,496 --> 01:20:30,697
Katakanlah.
1444
01:20:39,964 --> 01:20:42,164
Menurutku...
Menurutku, apa yang...
1445
01:20:42,165 --> 01:20:44,438
Biarkan dia yang berbicara.
1446
01:21:03,521 --> 01:21:06,523
Akan sangat menyenangkan
berbisnis dengan anda.
1447
01:21:06,524 --> 01:21:09,525
Investasi ini nyata.
1448
01:21:09,526 --> 01:21:12,728
Senang berkenalan denganmu.
1449
01:21:14,029 --> 01:21:15,664
Seberapa besar peluangnya,
1450
01:21:15,665 --> 01:21:18,374
orang Italia dari Miami,
bisa tahu bahasa Arab.
1451
01:21:18,374 --> 01:21:21,159
Ternyata, dia punya investasi
kasino, di Timur Tengah...
1452
01:21:21,159 --> 01:21:23,717
...dan 2 tahun dia belajar
bahasa Arab untuk berjaga-jaga.
1453
01:21:23,717 --> 01:21:24,918
Dengarkan baik-baik.
1454
01:21:25,292 --> 01:21:27,794
Jika kalian benar-benar menaruh
10 juta dolar di bank pilihan kami...
1455
01:21:28,419 --> 01:21:30,920
...dalam waktu 2 minggu ke depan...
Carmine, dengarkan aku baik-baik.
1456
01:21:30,921 --> 01:21:34,250
Taruh 10 juta di bank pilihan kami.
Dalam waktu 2 minggu, atau...
1457
01:21:34,251 --> 01:21:36,170
...bukan hanya Tn. Sheikh
akan merasakan sesuatu...
1458
01:21:36,170 --> 01:21:39,247
...tapi rekan kami di Florida
akan merasa dilecehkan...
1459
01:21:39,248 --> 01:21:40,449
...begitu pula denganku.
1460
01:21:51,456 --> 01:21:53,372
Rosalyn, tolong ikut
denganku, oke.
1461
01:21:53,373 --> 01:21:56,078
Oh, kau ingin aku ikut denganmu?/
Tolong, hentikanlah.
1462
01:21:56,078 --> 01:21:57,279
Oh, menurutmu aku
harus ikut denganmu?
1463
01:21:57,996 --> 01:21:59,422
Lepaskan tanganmu.
1464
01:22:05,131 --> 01:22:06,790
Ini pelacur milik suamiku!
1465
01:22:11,839 --> 01:22:13,143
Kau baik-baik saja?
1466
01:22:15,204 --> 01:22:17,014
Apapun yang seharusnya
terjadi, terjadilah.
1467
01:22:17,014 --> 01:22:19,373
Benar, kan?/
Aku selalu mengatakan itu.
1468
01:22:19,373 --> 01:22:20,612
Kau mengatakan itu?/
Yeah.
1469
01:22:20,613 --> 01:22:23,211
Kita punya minat yang sama./
Apapun yang seharusnya terjadi, terjadilah.
1470
01:22:23,211 --> 01:22:24,782
Apapun yang seharusnya
terjadi, terjadilah.
1471
01:22:39,372 --> 01:22:41,109
Apa yang kau pikir kau lakukan?
1472
01:22:41,110 --> 01:22:43,407
Apa yang kupikirkan, apa yang kulakukan?/
Apa yang kau pikir kau lakukan?
1473
01:22:43,407 --> 01:22:45,254
Kau mau menghakimiku
untuk merayu orang...
1474
01:22:45,255 --> 01:22:48,253
...sementara kau tidur dengan
suamiku untuk berapa tahun?!
1475
01:22:48,263 --> 01:22:50,150
Kau tak tahu apa
yang sedang terjadi.
1476
01:22:50,151 --> 01:22:53,246
Aku punya cincin di jariku.
Kami punya anak bersama!
1477
01:22:53,481 --> 01:22:55,982
Dia tak mencintaimu, Rosalyn.
Dia mencintaiku, dan kau tahu itu...
1478
01:22:55,983 --> 01:22:58,572
...dan aku tahu itu.
Dia juga tahu.
1479
01:22:58,572 --> 01:23:00,847
Mungkin sekarang sudah usai.
Tapi itu sangat indah, dan nyata.
1480
01:23:01,277 --> 01:23:02,568
Dan kami saling mencintai./
Hentikan.
1481
01:23:03,069 --> 01:23:05,828
Diam!/ Kau menakutinya,
kau memanipulasinya...
1482
01:23:05,829 --> 01:23:07,029
...dan kau menggunakan putramu!
1483
01:23:10,153 --> 01:23:12,362
Well, bagaimanapun dia pasti menyukainya.
Dia pasti menginginkannya...
1484
01:23:12,621 --> 01:23:14,350
...karena dia selalu kembali...
1485
01:23:14,351 --> 01:23:16,006
...bagaikan parfum kesukaanmu,
1486
01:23:16,006 --> 01:23:18,759
kau selalu senang menciumnya.
Walau ada bau asam di dalamnya.
1487
01:23:18,759 --> 01:23:20,345
Tak pernah puas.
1488
01:23:21,354 --> 01:23:23,513
Tapi, tebak apa?
Dia takkan meninggalkanku.
1489
01:23:24,511 --> 01:23:29,594
Dia akan selalu menginginkanku.
Dan aku akan membuatmu menyesal Edith.
1490
01:23:29,595 --> 01:23:32,567
Aku akan membuatmu menyesal atas apa
yang kau lakukan untuk keluargaku...
1491
01:23:32,567 --> 01:23:33,767
...camkan itu!
1492
01:23:33,774 --> 01:23:35,283
Itu gila!
1493
01:23:35,712 --> 01:23:37,760
Aku tak mungkin bisa
bicara segila itu...
1494
01:23:37,760 --> 01:23:39,712
...pada orang. Tapi kau bisa.
Karena di dalam dirimu menjijikan.
1495
01:23:39,713 --> 01:23:42,106
Oh, aku menjijikkan?
Mungkin kau menjijikan di dalam...
1496
01:23:42,107 --> 01:23:45,101
...dengan merampok orang
atau apapun yang kau kerjakan.
1497
01:23:45,101 --> 01:23:47,532
Mungkin, kita berdua menjijikan.
Itu yang Irving suka dari kita.
1498
01:23:47,533 --> 01:23:48,731
Setidaknya dia konstan.
1499
01:23:48,732 --> 01:23:51,021
Kau tahu dalam hidup,
kadang yang kau punya...
1500
01:23:51,220 --> 01:23:54,356
...hanya pilihan
sakit dan berbahaya.
1501
01:25:15,832 --> 01:25:17,918
Tuan-tuan dan
nyonya-nyonya, teman kita...
1502
01:25:17,918 --> 01:25:20,957
...teman para pekerja...
Temanku...
1503
01:25:20,958 --> 01:25:22,158
...Walikota Carmine Polito!
1504
01:25:26,734 --> 01:25:28,438
Halo, Camden.
1505
01:25:28,807 --> 01:25:30,461
Halo, New Jersey.
1506
01:25:30,796 --> 01:25:33,350
Halo, Atlantic City!
1507
01:25:41,812 --> 01:25:45,224
Banyak teman-temanku,
kehilangan pekerjaan.
1508
01:25:45,225 --> 01:25:47,951
Banyak keluarga pekerja keras.
1509
01:25:48,177 --> 01:25:50,511
Yang hanya ingin
bekerja dan hidup.
1510
01:25:52,108 --> 01:25:54,032
Mereka bilang tak
ada uang, dimanapun.
1511
01:25:54,796 --> 01:25:56,725
Kalian pasti becanda!
1512
01:25:56,725 --> 01:25:59,757
Tidakkah mereka tahu, kita
yang bangun negeri ini!
1513
01:26:02,205 --> 01:26:05,500
Satu hal persamaan kita,
di Negara Bagian New Jersey,
1514
01:26:05,668 --> 01:26:09,364
adalah kita takkan pernah menyerah.
Bukan begitu?!
1515
01:26:09,365 --> 01:26:10,565
Benar!
1516
01:26:14,206 --> 01:26:17,729
Tolong, angkat gelas bersamaku.
1517
01:26:17,730 --> 01:26:18,930
Untuk era baru.
1518
01:26:19,816 --> 01:26:21,226
Era yang dimulai malam ini.
1519
01:26:21,590 --> 01:26:25,208
Dariku, dan keluargaku...
1520
01:26:25,542 --> 01:26:27,974
...kami ucapkan terima kasih.
1521
01:26:27,975 --> 01:26:29,175
Untuk kerja keras yang
sudah kalian berikan.
1522
01:26:29,484 --> 01:26:31,478
Bagi komunitas kita...
1523
01:26:31,479 --> 01:26:34,813
Lihat hasil kerja kalian.
Sangat indah!
1524
01:26:34,814 --> 01:26:37,808
Terima kasih!
1525
01:28:00,189 --> 01:28:01,805
Edith?
1526
01:28:06,906 --> 01:28:08,176
Bisakah aku menggunakan teleponmu?
1527
01:28:13,953 --> 01:28:17,379
Tadi malam benar-benar gila.
Aku sudah merencanakan semuanya.
1528
01:28:21,369 --> 01:28:22,695
Stoddard Thorson?
1529
01:28:22,696 --> 01:28:26,195
Dengar, aku perlu kamar suite Sherman
di Hotel Plaza, oke?
1530
01:28:26,196 --> 01:28:27,396
Tapi itu satu lantai penuh.
1531
01:28:27,739 --> 01:28:29,614
Tidak, tidak, tidak.
Aku perlu satu lantai penuh.
1532
01:28:29,614 --> 01:28:30,814
Aku perlu untuk operasiku.
1533
01:28:31,526 --> 01:28:32,995
Berhenti menyebutnya
operasimu, Richard.
1534
01:28:33,535 --> 01:28:36,032
Itu bukan operasimu, dan aku
takkan berikan satu lantai penuh...
1535
01:28:36,033 --> 01:28:37,322
...Hotel Plaza.
1536
01:28:37,323 --> 01:28:39,824
Beberapa anggota
Kongres akan datang...
1537
01:28:39,825 --> 01:28:41,968
...untuk membantu Sheikh mendapatkan
kewarganegaraan, mengerti?
1538
01:28:41,969 --> 01:28:43,167
Mereka menerima suap.
1539
01:28:43,168 --> 01:28:44,366
Semua terjadi saat ini juga.
1540
01:28:44,367 --> 01:28:45,567
Semua sedang terjadi!
1541
01:28:45,685 --> 01:28:48,783
Menyuap anggota Kongres...
Apa kau sudah gila?
1542
01:28:49,052 --> 01:28:51,132
Stoddard, Stoddard! Diamlah!
1543
01:28:51,133 --> 01:28:52,333
Kau tahu siapa Victor Tellegio?
1544
01:28:52,333 --> 01:28:53,533
Victor Tellegio,
1545
01:28:54,348 --> 01:28:57,080
orangnya Meyer Lansky.
Kau tahu siapa dia?
1546
01:28:57,545 --> 01:28:58,885
Resort internasional.
1547
01:28:59,254 --> 01:29:02,503
Mengerti? Dia ingin 10 juta dolar.
Dalam waktu 2 minggu. Aku sudah...
1548
01:29:02,504 --> 01:29:05,057
Dengarkan aku. Dengarkan aku...
1549
01:29:05,349 --> 01:29:06,579
Kau tak mendengarkan!
1550
01:29:07,298 --> 01:29:08,857
Aku punya waktu 2 minggu!
1551
01:29:08,986 --> 01:29:10,880
Aku punya waktu 2 minggu
untuk merampungkan ini...
1552
01:29:10,880 --> 01:29:14,516
...dan aku memerlukan
kamar suite Sherman di Hotel Plaza!
1553
01:29:14,632 --> 01:29:15,932
Jangan kencang-kencang./
Memangnya aku sedang apa.
1554
01:29:22,338 --> 01:29:23,856
Bantu aku, Edith.
1555
01:29:23,857 --> 01:29:25,311
Tenangkan aku.
1556
01:29:26,778 --> 01:29:28,610
Kau harus menenangkanku.
1557
01:29:28,610 --> 01:29:29,810
Kau harus menenangkanku.
1558
01:29:36,504 --> 01:29:39,056
Sayang, ayo kita lakukan sekarang.
1559
01:29:39,832 --> 01:29:42,780
Tidak, tidak... Tidak./
Aku ingin melakukannya sekarang.
1560
01:29:43,519 --> 01:29:45,062
Lihat kulitmu.
Oh, Tuhan!
1561
01:29:45,063 --> 01:29:46,261
Kulitmu berpijar, sayang.
1562
01:29:46,262 --> 01:29:48,006
Kulitmu berpijar.
1563
01:29:48,006 --> 01:29:51,290
Kita tak bisa mundur.../
Aku ingin lakukan sekarang!
1564
01:29:51,291 --> 01:29:52,489
Itu yang kita sepakati, bukan?
1565
01:29:52,490 --> 01:29:53,690
Jadi, kita takkan
melakukannya, mengerti?
1566
01:29:55,079 --> 01:29:56,199
Dimana kau?
1567
01:29:56,528 --> 01:29:59,512
Kau seperti ketakutan.
Kau baik-baik saja? Apa kau ada di sini?
1568
01:29:59,512 --> 01:30:00,596
Aku mencintaimu.
1569
01:30:02,933 --> 01:30:06,110
Ini semua nyata. Aku baru...
Aku baru saja mengatakannya.
1570
01:30:06,330 --> 01:30:07,849
Jadi, sekaranglah waktunya.
1571
01:30:08,684 --> 01:30:10,858
Lihat aku, lihat aku.
Aku mencintaimu.
1572
01:30:10,859 --> 01:30:13,763
Aku mencintaimu.
1573
01:30:15,337 --> 01:30:17,719
Aku baru saja mengatakannya.
1574
01:30:35,247 --> 01:30:38,445
Kau ingin kejujuran, kau ingin kenyataan?
Kau ingin bercinta sekarang?
1575
01:30:39,044 --> 01:30:40,663
Aku benar-benar siap.
1576
01:30:41,273 --> 01:30:42,603
Ini sungguhan, kau dengar suaraku?
1577
01:30:45,199 --> 01:30:46,309
Ini nyata.
1578
01:30:47,088 --> 01:30:49,778
Ini nyata. Aku ingin
kau mendengarnya.
1579
01:30:50,793 --> 01:30:52,593
Apa?
1580
01:30:53,862 --> 01:30:55,641
Inilah aku./
Apa maksudmu?
1581
01:30:55,871 --> 01:30:57,360
Well, kenapa dengan logatmu?
1582
01:30:57,470 --> 01:31:00,146
Kau bisa logat Amerika?/
Tidak, tak ada Inggris.
1583
01:31:00,147 --> 01:31:02,431
Hanya Amerika. Tak ada Inggris.
1584
01:31:02,595 --> 01:31:04,814
Apa yang kau bicarakan?
1585
01:31:05,613 --> 01:31:09,501
Hentikan, kau Edith.
Akte kelahiranmu tertuliskan...
1586
01:31:10,010 --> 01:31:13,108
Kupalsukan segalanya sampai ke
kelahiranku. Aku palsukan semua.
1587
01:31:16,554 --> 01:31:20,187
Nama asliku Sydney Prosser.
Aku dari Albuqurque, New Mexico.
1588
01:31:20,961 --> 01:31:23,300
Aku bukan Edith Greensly.
Tak pernah ada Edith Greensly.
1589
01:31:33,821 --> 01:31:38,028
Kau...membuatku...takut.
1590
01:31:45,082 --> 01:31:46,412
Tidak, kau bilang waktu itu...
1591
01:31:47,570 --> 01:31:49,209
...kita akan sungguh-sungguh.
1592
01:31:49,958 --> 01:31:51,837
Takkan ada kepura-puraan.
1593
01:31:52,236 --> 01:31:53,745
Aku bersungguh-sungguh sekarang.
1594
01:31:54,464 --> 01:31:55,904
Inilah aku yang sebenarnya.
Aku Sydney Prosser.
1595
01:31:56,173 --> 01:31:57,373
Oke?
1596
01:31:58,291 --> 01:32:01,099
Jadi, kenapa kau masih
pakai logat Inggris?
1597
01:32:02,538 --> 01:32:03,698
Bahkan sesudah itu.
1598
01:32:05,196 --> 01:32:06,757
Maafkan aku,
aku tak memberitahumu saat itu.
1599
01:32:07,447 --> 01:32:10,339
Aku menciptakan Edith, karena aku
memerlukannya untuk bertahan. Oke?
1600
01:32:10,339 --> 01:32:11,540
Tapi aku sudah selesai dengannya.
1601
01:32:11,669 --> 01:32:12,920
Aku benar-benar sudah selesai.
1602
01:32:14,071 --> 01:32:16,590
Baiklah. Kau lakukan itu
untuk bertahan, benar, kan?
1603
01:32:18,393 --> 01:32:19,744
Kau, uh...
1604
01:32:20,154 --> 01:32:23,486
Kau tahu, kau tinggal dengan ibumu.
Kau punya tunangan, yang tidak kau anggap.
1605
01:32:23,817 --> 01:32:26,009
Itulah kau.
Kau keritingkan rambutmu...
1606
01:32:26,238 --> 01:32:28,039
...dengan alat,
dimana...
1607
01:32:28,319 --> 01:32:29,700
Tidak, itu bagus.
Kau bisa menggunakannya.
1608
01:32:30,320 --> 01:32:31,431
Kau tahu...
1609
01:32:31,621 --> 01:32:33,919
Rambutmu lurus. Itu yang
kau lakukan untuk bertahan.
1610
01:32:33,919 --> 01:32:36,359
Kau melakukan banyak hal.
Kau tahu, kita semua melakukannya.
1611
01:32:39,456 --> 01:32:40,807
Aku bingung.
1612
01:32:42,548 --> 01:32:44,898
Aku bingung./
Aku juga bingung. Oke?
1613
01:32:44,899 --> 01:32:46,100
Menurutku kita harus bercinta.
1614
01:32:46,170 --> 01:32:47,771
Lalu kita bisa merasakannya.
1615
01:32:49,002 --> 01:32:50,883
Lalu kita takkan bingung lagi.
1616
01:32:53,004 --> 01:32:56,822
Tidak, aku ingin membicarakannya.
Aku tak ingin bercinta, oke? Tidak.
1617
01:32:56,823 --> 01:32:58,024
Kurasa kita bisa lebih baik.
1618
01:32:58,317 --> 01:33:03,250
Tidak. Aku takkan bercinta denganmu.
Aku takkan bercinta denganmu.
1619
01:33:05,311 --> 01:33:06,432
Sial!
1620
01:33:09,804 --> 01:33:12,016
Oh, Tuhan!
1621
01:33:16,098 --> 01:33:19,062
Bisakah kau menjauh dari Edith.
Tolong? Aku meminta dengan baik-baik.
1622
01:33:19,063 --> 01:33:20,264
Tolonglah, menjauh dari Edith,
sekarang.
1623
01:33:20,264 --> 01:33:21,465
Ayolah, menjauh darinya.
Kumohon?
1624
01:33:22,381 --> 01:33:24,082
Maksudmu, Sydney?
1625
01:33:27,514 --> 01:33:28,985
Aku mengatakannya, maaf.
1626
01:33:30,836 --> 01:33:33,085
Aku sudah tak peduli lagi.
Aku tak peduli.
1627
01:33:33,085 --> 01:33:34,286
Aku tak peduli.
1628
01:33:37,000 --> 01:33:38,251
Irving pegang pistol?
1629
01:33:39,291 --> 01:33:41,933
Kemana Richie membawa kita,
ini lebih buruk daripada penjara.
1630
01:33:42,233 --> 01:33:44,106
Aku sudah memberitahumu
tadi malam.
1631
01:33:44,234 --> 01:33:45,745
Hasilnya tak bagus.
1632
01:33:46,025 --> 01:33:48,147
Dan apa sekarang? Takkan ada...
1633
01:33:48,587 --> 01:33:50,258
...10 juta dolar untuk Tallegio.
Kita sudah tamat.
1634
01:33:50,398 --> 01:33:53,150
Kurasa tidak./
Apa?
1635
01:33:53,150 --> 01:33:54,141
Apa maksudmu?
1636
01:33:56,211 --> 01:33:59,323
Karena, saat Tallegio menyadari apa yang
terjadi, apa menurutmu dia akan mengejarku?
1637
01:34:00,104 --> 01:34:01,785
Orang dari Biro.
1638
01:34:02,625 --> 01:34:05,017
Dia juga takkan
mengejar para politisi.
1639
01:34:05,327 --> 01:34:06,868
Dia akan menghabisimu.
1640
01:34:08,569 --> 01:34:10,450
Dan, dia akan mengejar anakmu.
1641
01:34:12,671 --> 01:34:13,952
Dan Sydney.
1642
01:34:22,190 --> 01:34:23,599
Stoddard Thorson?
1643
01:34:23,599 --> 01:34:25,549
Yeah, kau akan memberikanku.
Kamar suite Sherman.
1644
01:34:25,550 --> 01:34:29,655
Satu lantai penuh./ Takkan.
Kubilang "Tidak", sinting. Ya ampun!
1645
01:34:29,841 --> 01:34:33,328
Dan kau akan menyelesaikan
cerita memancing di es.
1646
01:34:33,329 --> 01:34:35,693
Tidak dengan keadaanmu sekarang.
1647
01:34:35,694 --> 01:34:37,649
Ada apa denganmu?
Dimana kau sekarang?
1648
01:34:37,650 --> 01:34:38,851
Apa bedanya?
1649
01:34:38,947 --> 01:34:40,578
Katakan saja kau dimana.
1650
01:34:40,578 --> 01:34:43,069
Kantor lapangan, Jalan 61.
1651
01:34:43,070 --> 01:34:44,390
Aku akan ke Jalan 61,
1652
01:34:44,790 --> 01:34:47,559
sekarang juga./
Lalu, apa?
1653
01:34:47,559 --> 01:34:49,413
Aku akan...menghabisimu.
1654
01:34:49,413 --> 01:34:50,614
Apa?
1655
01:34:58,489 --> 01:34:59,570
Kau benar.
1656
01:35:01,930 --> 01:35:03,796
Kita seharusnya kabur saja.
1657
01:35:04,682 --> 01:35:06,392
Aku sekarang berharap,
bisa pergi denganmu.
1658
01:35:06,393 --> 01:35:08,497
Kita seharusnya melakukan dari
ujung kaki ke ujung kepala...
1659
01:35:08,498 --> 01:35:09,584
...seperti yang selalu kau katakan.
1660
01:35:09,585 --> 01:35:11,877
Seharusnya kita seperti itu.
Hanya saja kau tak bisa.
1661
01:35:12,177 --> 01:35:13,868
Kau tak bisa melakukannya.
1662
01:35:13,988 --> 01:35:16,488
Kau bermain aman. Jadi,
selalu ada bahaya mengintai...
1663
01:35:16,489 --> 01:35:18,594
...dengan Rosalyn,
dan, ruang kosong...
1664
01:35:18,595 --> 01:35:22,279
...melayang-layang di antara kapal kosong,
dengan perabotan dan tirai...
1665
01:35:23,353 --> 01:35:25,670
Dan aku adalah penyelamatmu.
Dan kau penyelamatku.
1666
01:35:25,670 --> 01:35:28,199
Dan, itu bagus.
Kau tahu?
1667
01:35:30,029 --> 01:35:32,639
Kuharap bisa mengembalikanmu.
1668
01:35:43,989 --> 01:35:45,941
Tapi aku tak bisa
melakukannya tanpamu.
1669
01:35:45,942 --> 01:35:48,768
Kau tahu itu.
1670
01:35:51,786 --> 01:35:53,308
Ayolah.
1671
01:35:54,406 --> 01:35:57,306
Aku, kau dan Danny.
Seperti yang kita bilang.
1672
01:35:57,307 --> 01:36:00,998
Seperti yang kubilang. Kau tak pernah
mengatakannya, aku yang bilang.
1673
01:36:03,687 --> 01:36:07,482
Kita harus mengatasi,
orang-orang ini!
1674
01:36:07,482 --> 01:36:10,334
Itulah yang harus
kita pikirkan sekarang.
1675
01:36:11,680 --> 01:36:13,473
Sialan.
1676
01:36:15,671 --> 01:36:17,200
Itu hal besar.
1677
01:36:17,200 --> 01:36:19,311
Itu benar-benar gila.
1678
01:36:26,851 --> 01:36:28,460
Apapun itu...
1679
01:36:31,545 --> 01:36:34,657
...itu akan menjadi hal terbaik
yang pernah kita lakukan.
1680
01:36:45,742 --> 01:36:49,563
Agen DiMaso meneleponku,
tengah malam tanggal 21.
1681
01:36:49,563 --> 01:36:51,371
Menurutku dia mabuk.
1682
01:36:51,371 --> 01:36:52,817
Dia mengancamku.
1683
01:36:52,957 --> 01:36:54,588
Aku mengatakan padanya,
ini tidak lazim.
1684
01:36:55,238 --> 01:36:59,011
Ada prosedur yang
harus kita hormati.
1685
01:36:59,420 --> 01:37:03,555
Ini telepon ketiga,
yang kuterima dari Agen DiMaso...
1686
01:37:03,555 --> 01:37:04,756
...lalu dia menelepon
lagi di tanggal 5...
1687
01:37:04,954 --> 01:37:06,735
...jam 2 pagi.
1688
01:37:06,905 --> 01:37:08,226
Dan dia mengancam
akan membunuhku.
1689
01:37:09,336 --> 01:37:13,592
Sesudah itu, dia menuntut aku mengizinkannya
menggunakan kamar suite Sherman...
1690
01:37:13,592 --> 01:37:15,310
...di Hotel Plaza, dengan tujuan...
1691
01:37:15,620 --> 01:37:18,392
...menyuap anggota Kongres.
1692
01:37:20,623 --> 01:37:22,124
Aku benar-benar menyesal!
1693
01:37:22,994 --> 01:37:24,275
Aku belum selesai.
1694
01:37:24,735 --> 01:37:26,206
Masih banyak lagi.
1695
01:37:29,298 --> 01:37:32,491
Aku tak punya perasaan lain, selain rasa
hormat padamu... sebagai mentorku...
1696
01:37:33,241 --> 01:37:35,953
Sebagai mentorku, sebagai.../
Apa yang kau lakukan?
1697
01:37:36,282 --> 01:37:38,304
Aku hanya ingin berbicara hati
ke hati. Aku tak ingin direkam...
1698
01:37:38,734 --> 01:37:40,996
Hanya saja ini... Aku jadi lemah./
Bisakah kuselesaikan...?
1699
01:37:43,206 --> 01:37:44,972
Bisakah kuselesaikan per...?/
Tentu saja, tentu saja.
1700
01:37:44,972 --> 01:37:46,173
Untuk itulah kita di sini.
1701
01:37:46,268 --> 01:37:47,749
Aku menghormatimu.
1702
01:37:48,370 --> 01:37:51,012
Kurasa kau, kau melakukan
banyak hal kecuali menghormatiku.
1703
01:37:51,691 --> 01:37:54,192
Hei, hei... Hei!
Hei, apa yang kau lakukan?
1704
01:37:54,193 --> 01:37:58,236
Apa yang kau lakukan?
1705
01:37:59,346 --> 01:38:01,847
Sangat sulit bagiku mengendalikan semangatku.
Aku orang yang sangat bersemangat.
1706
01:38:01,848 --> 01:38:03,965
Kami dari...
Kau mengerti ini.
1707
01:38:03,966 --> 01:38:05,937
Dia memancing di es
di daerah barat-tengah.
1708
01:38:06,030 --> 01:38:07,581
Itu diceritakan dengan
kepercayaan diri.
1709
01:38:08,061 --> 01:38:11,336
Dia "pria mancing di es",
lihat dia.
1710
01:38:11,383 --> 01:38:13,315
Apa yang kau lakukan?
1711
01:38:13,955 --> 01:38:16,535
Ini bukan dirimu. Itu bukan dirimu
dengan pistol. Hentikan.
1712
01:38:16,536 --> 01:38:18,742
Kau tahu, ini aku.
Inilah aku!
1713
01:38:18,742 --> 01:38:20,335
Jangan lakukan sesuatu yang
tidak kau ketahui alasannya.
1714
01:38:20,335 --> 01:38:23,203
Mengerti?/ Tunggu, tunggu... Tunggu.
Jangan isi pistol itu.
1715
01:38:23,204 --> 01:38:24,405
Jatuhkan pistol itu...
1716
01:38:24,405 --> 01:38:25,606
Lalu, aku akan memukulmu./
Jangan... Jangan!
1717
01:38:25,606 --> 01:38:27,742
Lihat ini, bajingan!
1718
01:38:32,786 --> 01:38:34,167
Jadi...
1719
01:38:35,207 --> 01:38:37,036
...kau ingin kamar suite Sherman,
1720
01:38:37,036 --> 01:38:38,824
satu lantai penuh?/
Ya.
1721
01:38:39,440 --> 01:38:40,941
Astaga!/
Di Hotel Plaza.
1722
01:38:41,481 --> 01:38:43,982
Bagaimana dengan para mafia? Bukankah kau.../
Tidak, tidak. Inilah persimpangan mereka!
1723
01:38:43,983 --> 01:38:46,483
Inilah dimana, keduanya bertemu.
Kedua dunia.
1724
01:38:46,484 --> 01:38:48,490
Para politisi dan mafia.
1725
01:38:48,491 --> 01:38:50,005
Orang-orang Victor Tellegio,
1726
01:38:50,005 --> 01:38:51,206
yang menjalankan resort internasional.../
Benar, benar.
1727
01:38:51,206 --> 01:38:53,070
Victor Tellegio,
menunjukkan wajahnya?
1728
01:38:53,070 --> 01:38:54,980
Yeah, aku duduk bersamanya.
Aku duduk bersama Victor Tellegio.
1729
01:38:55,459 --> 01:38:56,748
Aku ngobrol dengannya.
1730
01:38:56,748 --> 01:38:59,461
Kita bisa mendapatkannya.
Kita bisa ringkus semua organisasinya.
1731
01:38:59,461 --> 01:39:00,662
Begitu pula dengan...
1732
01:39:01,533 --> 01:39:03,905
...mendapatkan anggota Kongres
sebanyak-banyaknya... Maksudku, itu hanya...
1733
01:39:04,155 --> 01:39:05,686
...lapisan luarnya.
1734
01:39:05,996 --> 01:39:07,197
Wow.
1735
01:39:08,527 --> 01:39:09,928
Bagaimana kau...
Bagaimana kau akan melakukannya?
1736
01:39:10,278 --> 01:39:12,779
Kita bisa memberikan 10 juta dolar.../
10 juta dolar?
1737
01:39:12,780 --> 01:39:15,311
10 juta dolar?!/
Itulah bagaimana...
1738
01:39:15,312 --> 01:39:17,054
Jadi, apa yang dia katakan,
apa dia akan melakukan ini untuk kita?
1739
01:39:17,054 --> 01:39:19,764
Bagaimana cara menjebaknya?/
Mereka akan menjanjikan membangun kasino...
1740
01:39:19,764 --> 01:39:20,863
...menangani pembayaran...
1741
01:39:20,864 --> 01:39:22,267
...mendapatkan lisensi.
1742
01:39:22,267 --> 01:39:24,555
Kau mendapatkannya?
Kau rekam saat dia mengatakan itu?
1743
01:39:24,777 --> 01:39:26,831
Kau rekam, kan?
Tidak.
1744
01:39:27,398 --> 01:39:30,400
Aku ingin kau cari cara aman,
untuk merekam Victor Tellegio.
1745
01:39:30,790 --> 01:39:33,998
Takkan ada 10 juta dolar, itu gila./
Terima kasih.
1746
01:39:33,998 --> 01:39:37,965
Benar, kan? Bahkan untuk menjebak
Tallegio. Itu gila. Tapi...
1747
01:39:38,885 --> 01:39:42,097
...kau bisa dapatkan kamar suite Shermen./
Jangan, jangan.
1748
01:39:42,267 --> 01:39:44,754
...untuk meringkus beberapa
anggota Kongres untukku.
1749
01:39:44,754 --> 01:39:48,482
Pergilah dan tangkap anggota Kongres,
yang menerima suap.
1750
01:39:48,483 --> 01:39:50,483
Aku ingin kita meringkus
anggota Kongres.
1751
01:39:50,484 --> 01:39:52,493
Oke. Kau lapokan langsung padaku.
Aku bangga padamu.
1752
01:39:52,494 --> 01:39:53,644
Terima kasih...
1753
01:39:54,224 --> 01:39:55,555
...dan Stoddard.
1754
01:39:56,666 --> 01:39:59,681
Omong-omong, semoga beruntung mempertahankan
pekerjaanmu, dan tak jadi masuk penjara.
1755
01:39:59,681 --> 01:40:00,880
Dan tidak dibunuh oleh para mafia!
1756
01:40:00,881 --> 01:40:02,985
Tapi diluar itu, kau melakukan
pekerjaan yang bagus.
1757
01:40:05,091 --> 01:40:07,273
Bagaimana akhir cerita memancing di es?/
Aku takkan ceritakan padamu.
1758
01:40:07,274 --> 01:40:08,768
Aku akan menelepon abangmu,
1759
01:40:08,768 --> 01:40:09,969
untuk mencari tahu akhir ceritanya./
Abangku sudah meninggal!
1760
01:40:10,504 --> 01:40:13,398
Itu dia akhirnya!
Dia jatuh ke dalam es!
1761
01:40:13,398 --> 01:40:15,484
Tidak, dia bukan meninggal seperti itu.
Dia meninggal dengan jalan lain,
1762
01:40:15,485 --> 01:40:17,731
bertahun-tahun kemudian!
1763
01:40:23,562 --> 01:40:25,163
Dengar, aku tahu ini
sedikit janggal, tapi...
1764
01:40:26,043 --> 01:40:28,255
...aku hanya ingin bilang,
aku minta maaf, oke?
1765
01:40:28,615 --> 01:40:30,962
Tapi kupikir kita masih
bisa bekerja sama...
1766
01:40:30,963 --> 01:40:32,526
...menyelesaikan pekerjaan kita.
Kita sudah dapatkan kamar suite Sherman.
1767
01:40:32,527 --> 01:40:34,829
Kau mendapatkan satu lantai penuh?/
Satu lantai penuh, yeah.
1768
01:40:36,059 --> 01:40:37,450
Bagus sekali./
Yeah, kau baik-baik saja?
1769
01:40:37,450 --> 01:40:39,543
Yeah. Kau?
1770
01:40:39,591 --> 01:40:42,325
Aku baik-baik saja,
hanya memar sedikit.
1771
01:40:42,325 --> 01:40:44,427
Pandanganku, sedikit kabur.
1772
01:40:46,065 --> 01:40:48,617
Kau baik-baik saja?/
Yeah, aku baik-baik saja.
1773
01:40:48,617 --> 01:40:49,818
Dengar, aku minta maaf./
Aku sangat menyesal.
1774
01:40:51,238 --> 01:40:52,539
Aku lebih menyesal.
1775
01:40:56,461 --> 01:40:59,823
Kita bisa taruh kamera di sini.
Di sini juga bisa.
1776
01:40:59,823 --> 01:41:01,024
Dan kita rekam semuanya.
1777
01:41:01,024 --> 01:41:02,747
Kalian suka itu?/
Kami menyukainya.
1778
01:41:02,747 --> 01:41:03,948
Kau tahu, berikan aku
bunga-bunga itu.
1779
01:41:03,948 --> 01:41:06,070
Kita taruh vas bunga. Dan kita
bisa selipkan kamera di sana.
1780
01:41:06,071 --> 01:41:09,054
Lalu kita bisa dapatkan gambar yang jelas.
Jadi kita bisa menangkap anggota Kongres.
1781
01:41:09,054 --> 01:41:10,644
Benar. Itu rencananya.
1782
01:41:10,644 --> 01:41:12,651
Dan Carmine akan dipenjara setelah
dia mengantarkan para anggota Kongres,
1783
01:41:13,230 --> 01:41:14,512
para anggota Kongres,
akan menjadi napi.
1784
01:41:16,172 --> 01:41:18,605
Perwakilan O'Connell menelepon!
1785
01:41:18,606 --> 01:41:20,595
Aku harus menerima ini, kawan-kawan.
Semuanya, tolong keluar.
1786
01:41:21,236 --> 01:41:22,889
Ini menyedihkan.
Ini sangat menyedihkan!
1787
01:41:22,889 --> 01:41:26,221
Dolly, aku harus menerima ini./
Maaf, semua keluar.
1788
01:41:26,719 --> 01:41:28,020
Apa kabar, pak?
1789
01:41:28,470 --> 01:41:29,565
Ini Carmine.
1790
01:41:29,565 --> 01:41:31,845
Katakan bahwa kau akan
berada di Trenton minggu ini.
1791
01:41:31,846 --> 01:41:35,118
Ada peluang investasi bagus
yang ingin kubicarakan.
1792
01:41:35,414 --> 01:41:37,205
Aku Agen Federal Richie DiMaso...
1793
01:41:37,496 --> 01:41:40,266
...aku menaruh 75.000 dolar
ke dalam koper ini...
1794
01:41:40,267 --> 01:41:42,209
...untuk perwakilan Kongres,
John O'Connell dari distrik ke-9.
1795
01:41:42,749 --> 01:41:45,904
Perwakilan Kongres O'Connell
dihubungi oleh Carmine Polito...
1796
01:41:45,904 --> 01:41:47,522
...untuk mempermudah
mendapatkan kewarganegaraan,
1797
01:41:47,523 --> 01:41:48,926
melalui campur tangan Kongres...
1798
01:41:48,926 --> 01:41:51,595
...untuk seseorang,
Sheikh Abdullah, sang investor.
1799
01:41:52,655 --> 01:41:53,926
Aku senang berada di sini.
1800
01:41:54,246 --> 01:41:56,976
Oh, John, tolonglah. Ini akan
mengembalikan Negara Bagian.
1801
01:41:56,977 --> 01:41:58,658
Berapa lama kita saling mengenal?
1802
01:41:58,828 --> 01:42:00,444
Kau tahu, apa yang akan
kita dapat dari ini semua?
1803
01:42:00,444 --> 01:42:02,369
Ini akan besar sekali untuk
Negara Bagian New Jersey.
1804
01:42:02,370 --> 01:42:04,871
Ini akan memantapkan perekonomian kita./
Hotel, restoran...
1805
01:42:04,872 --> 01:42:06,959
Carmine sudah memimpikan ini.
Hanya tinggal tunggu waktu saja.
1806
01:42:06,960 --> 01:42:08,161
Semua ini tinggal
menunggu waktu saja!
1807
01:42:08,161 --> 01:42:10,247
Tapi para bankir!
1808
01:42:10,248 --> 01:42:13,429
Mereka menyimpan uang mereka.
Bagaimana kita bisa melaksanakannya?
1809
01:42:13,429 --> 01:42:14,630
Bankir hanya menaruh
uang dimana...
1810
01:42:15,498 --> 01:42:17,750
...mereka bisa meraup
untung gila-gilaan!
1811
01:42:18,390 --> 01:42:19,661
Permasalahannya adalah...
1812
01:42:19,791 --> 01:42:22,215
...masalah... kewarganegaraan.
1813
01:42:22,216 --> 01:42:25,288
Kita harus mendapatkannya,
secepat mungkin.
1814
01:42:29,226 --> 01:42:32,536
Biar kujelaskan, kalian
datang ke orang yang tepat.
1815
01:42:33,609 --> 01:42:35,350
Kami bisa mewujudkannya.
1816
01:42:35,610 --> 01:42:37,060
Hei, ini akan terwujud.
1817
01:42:37,060 --> 01:42:38,261
Mengerti? Ini nyata.
1818
01:42:38,261 --> 01:42:39,462
Demi keluargaku...
1819
01:42:39,503 --> 01:42:41,558
...demi anak-anakku.
Demi kehidupan dan pekerjaanku.
1820
01:42:41,559 --> 01:42:43,568
Aku paham, Carmine.
Kau pria yang baik.
1821
01:42:43,569 --> 01:42:44,770
Aku Agen Federal Richie DiMaso...
1822
01:42:44,770 --> 01:42:47,146
...aku menaruh 75.000 dolar
ke dalam koper ini untuk...
1823
01:42:47,147 --> 01:42:50,245
...perwakilan Kongres,
Jerry Sanders dari distrik ke-3.
1824
01:42:50,245 --> 01:42:51,446
Aku tak ingin
melakukan hal ilegal.
1825
01:42:51,446 --> 01:42:53,665
Tolonglah, Jerry,
anggap saja ini sumbangan kampanye...
1826
01:42:53,666 --> 01:42:56,431
...untuk apa saja./
Terima kasih, ini sangat berarti.
1827
01:42:56,431 --> 01:42:59,282
Aku menaruh 60.000 dolar
ke dalam koper untuk,
1828
01:42:59,283 --> 01:43:01,074
Eric Keshoygan dari
distrik ke-4.
1829
01:43:01,075 --> 01:43:03,576
Aku akan mengusahakan apapun.
Untuk menolong Carmine.
1830
01:43:03,577 --> 01:43:06,077
...100.000 dolar
ke dalam koper ini,
1831
01:43:06,078 --> 01:43:09,906
untuk senator AS 2 kali masa
jabatan, Ford Richland dari New Jersey.
1832
01:43:10,061 --> 01:43:11,510
Atlantic City...
1833
01:43:11,510 --> 01:43:13,594
...sampai ke pesisir pantainya.
1834
01:43:13,595 --> 01:43:15,508
Mekah, di pinggir laut.
1835
01:43:15,509 --> 01:43:19,780
Carmine, kau dicintai rakyatmu.
Para pemilihmu...
1836
01:43:19,780 --> 01:43:20,981
...lebih dari sekedar pemilih.
1837
01:43:21,037 --> 01:43:24,403
Mereka adalah keluargamu. Itulah yang
kau wakilkan, sebuah keluarga besar.
1838
01:43:24,403 --> 01:43:27,971
Satu hal kecil yang kita lakukan
untuk pria ini, adalah hal besar,
1839
01:43:27,972 --> 01:43:30,035
untuk warga New Jersey.
Ini yang bisa kita lakukan...
1840
01:43:30,517 --> 01:43:32,104
Irving, apa yang kau lakukan?
1841
01:43:32,104 --> 01:43:33,305
Mau kemana kau?
1842
01:43:33,665 --> 01:43:35,702
Aku perlu ke toilet.
1843
01:43:36,166 --> 01:43:38,867
Maaf.
1844
01:43:41,169 --> 01:43:43,582
Percayalah, ini mungkin
peluang terbesar,
1845
01:43:43,582 --> 01:43:44,783
yang bisa kita dapatkan./
Aku akan pergi kemanapun...
1846
01:43:45,052 --> 01:43:47,894
...yang bisa kudatangi di Amerika...
1847
01:43:48,213 --> 01:43:50,315
Aku menghargai ini./
Demi keluargaku, demi anak-anakku...
1848
01:43:51,195 --> 01:43:53,680
...ini harus terwujud.
Ini harus terwujud.
1849
01:43:53,680 --> 01:43:58,030
Kau pegang omonganku.
1850
01:44:09,290 --> 01:44:10,995
Oh, aku ingin menyelamatkan kita.
Aku ingin menyelamatkan kita!
1851
01:44:10,995 --> 01:44:12,951
Aku ingin menyelamatkan Carmine,
ini membunuhku, ini membunuhku...
1852
01:44:12,952 --> 01:44:15,949
Satu-satunya cara menyelamatkan Carmine
adalah dengan menjebak Tellegio.
1853
01:44:16,810 --> 01:44:19,195
Itu berbahaya. Itu berbahaya.
Kita harus melakukannya,
1854
01:44:19,195 --> 01:44:21,769
kita harus merekamnya.
Kita harus membuatnya merasa aman.
1855
01:44:22,004 --> 01:44:24,135
Hanya satu hal yang
bisa mengacaukannya...
1856
01:44:24,137 --> 01:44:25,354
...dan itu adalah istrimu!
1857
01:44:26,694 --> 01:44:28,596
Yeah.
1858
01:45:06,768 --> 01:45:09,115
Aku tak menyukai suamimu.
Kalian tidak baik bersama-sama.
1859
01:45:09,118 --> 01:45:10,596
Dia tak menghargaimu.
1860
01:45:10,599 --> 01:45:13,047
Tapi, kadang itu terjadi. Itu juga
yang terjadi pada pernikahanku.
1861
01:45:13,049 --> 01:45:14,551
Itulah sebabnya
aku pergi ke Miami.
1862
01:45:15,743 --> 01:45:17,648
Dan terkadang kau harus tegar.
1863
01:45:17,651 --> 01:45:18,710
Kau harus mandiri.
1864
01:45:18,711 --> 01:45:20,375
Kau harus pergi, mengerti?
1865
01:45:20,977 --> 01:45:24,368
Terkadang kau harus membiarkan sesuatu mati,
untuk membiarkan yang lain hidup.
1866
01:45:24,616 --> 01:45:27,596
Kau terlalu cantik
untuk tidak bahagia.
1867
01:45:28,386 --> 01:45:31,127
Maksudku, aku tak mau...
1868
01:45:31,598 --> 01:45:33,604
...menjelek-jelekan suamiku.
Hanya saja...
1869
01:45:33,606 --> 01:45:35,782
...biar aku jelek-jelekan
dia sebentar saja.
1870
01:45:35,826 --> 01:45:39,020
Dia kira dia mengerti segalanya,
dan, dia penuh dengan omong kosong.
1871
01:45:39,022 --> 01:45:40,239
Dia pembohong!
1872
01:45:40,242 --> 01:45:42,162
Dia pikir aku bodoh,
tapi, aku tidak bodoh.
1873
01:45:42,168 --> 01:45:43,690
Aku mendengarnya
berdebat di telepon.
1874
01:45:43,804 --> 01:45:47,625
Dia mencintai Carmine. Tapi dia membenci
orang yang satu lagi. Si keriting...
1875
01:45:47,628 --> 01:45:48,682
Orang pajak atau apapun itu.
1876
01:45:48,683 --> 01:45:51,993
...yang selalu dekat dengan mantan
pacar suamiku. Perempuan jalang itu!
1877
01:45:53,795 --> 01:45:55,544
Orang pajak?/
Jadi, kau bisa pahami,
1878
01:45:55,547 --> 01:45:56,764
bagaimana pusingnya dia.
1879
01:45:56,767 --> 01:45:57,984
Kau bilang orang pajak tadi.
1880
01:45:58,622 --> 01:46:00,491
Orang pajak apa?
Apa yang kau bicarakan?
1881
01:46:00,495 --> 01:46:01,712
Aku mendengarkan
mereka di telepon.
1882
01:46:01,834 --> 01:46:04,490
Nampaknya dia sudah
menjerat Irving...
1883
01:46:04,680 --> 01:46:06,425
...dan memaksanya
melakukan banyak hal.
1884
01:46:06,712 --> 01:46:10,053
Jadi, Irving dan Carmine,
saat ini ada di Hotel Plaza,
1885
01:46:10,361 --> 01:46:12,940
membagi-bagikan uang untuk anggota
Kongres atau apapun itu...
1886
01:46:13,115 --> 01:46:15,569
...mereka membagikan uang
untuk anggota Kongres.
1887
01:46:15,572 --> 01:46:18,142
Aku tidak begitu paham. Tapi aku
mendengar mereka berbicara di telepon.
1888
01:46:20,138 --> 01:46:22,534
Aku tak suka
mengatakan ini padamu.
1889
01:46:23,033 --> 01:46:24,921
Aku harus berbicara
dengan suamimu.
1890
01:46:25,114 --> 01:46:26,615
Bosku, dia sangat marah.
1891
01:46:27,269 --> 01:46:28,280
Kau diam saja di sini.
1892
01:46:28,282 --> 01:46:30,102
Aku akan berikan sedikit uang
untuk pulang naik taxi.
1893
01:46:30,552 --> 01:46:32,150
Habisi makananmu.
1894
01:46:32,152 --> 01:46:33,369
Habisi sebotol perseco.
1895
01:46:33,489 --> 01:46:34,625
Maafkan aku.
1896
01:46:42,493 --> 01:46:43,863
Kau baik-baik saja?
1897
01:46:43,866 --> 01:46:46,287
Aku tak suka perubahan.
1898
01:46:50,356 --> 01:46:52,952
Itu sangat sulit bagiku.
1899
01:46:55,939 --> 01:46:59,361
Terkadang aku berpikir, aku
akan mati sebelum berubah.
1900
01:46:59,364 --> 01:47:00,581
Jangan bilang itu.
1901
01:47:05,774 --> 01:47:08,725
Semuanya akan baik-baik saja.
Kau harus datang ke Miami bersamaku.
1902
01:47:08,843 --> 01:47:10,242
Jangan lukai dia terlalu parah.
1903
01:47:10,245 --> 01:47:12,641
Dia masih ayahnya Danny.
1904
01:47:28,710 --> 01:47:32,610
Kau tahu itu.
Kau tahu itu, kau tahu itu.
1905
01:47:32,768 --> 01:47:35,308
Tapi jika ini akan berubah...
1906
01:47:35,309 --> 01:47:38,564
...dunia tempat kita tinggal...
1907
01:47:38,967 --> 01:47:43,810
...membuatmu menyerah dan menangis...
1908
01:47:45,690 --> 01:47:50,286
...hiduplah lalu mati.
1909
01:47:50,782 --> 01:47:52,889
Hiduplah lalu mati.
1910
01:47:55,196 --> 01:47:57,534
Hiduplah lalu mati.
1911
01:48:14,622 --> 01:48:16,236
Hidup itu sangat konyol.
1912
01:48:16,239 --> 01:48:18,087
Dan kau tahu aku takkan...
1913
01:48:18,090 --> 01:48:20,445
...berkata buruk tentang
ayahmu di depanmu. Tapi...
1914
01:48:20,448 --> 01:48:22,228
...ayahmu adalah seorang
bajingan yang sakit.
1915
01:48:23,453 --> 01:48:25,630
Ayah bajingan yang sakit?
1916
01:48:25,633 --> 01:48:27,228
Jangan ulangi itu!
1917
01:48:27,831 --> 01:48:28,987
Tapi, ya.
1918
01:48:37,342 --> 01:48:38,976
Rosalyn!
1919
01:48:39,872 --> 01:48:41,150
Rosalyn!
1920
01:48:42,169 --> 01:48:43,772
Apa?/
Inilah kesalahan...
1921
01:48:43,775 --> 01:48:45,661
...dalam hubungan kita.
Kau tahu aku dari mana?
1922
01:48:45,663 --> 01:48:46,880
Aku baru saja dari mobil pacarmu.
1923
01:48:47,149 --> 01:48:48,559
Mengerti? Aku melihat
pewarna kukumu...
1924
01:48:52,841 --> 01:48:55,989
Dan siapa teman keritingmu
yang bekerja untuk pemerintah?
1925
01:48:56,672 --> 01:48:58,778
Apa? Siapa yang mengatakan itu?
1926
01:48:58,781 --> 01:48:59,998
Istrimu!
1927
01:49:00,738 --> 01:49:03,388
Rosalyn?/
Dia menaruh karung...
1928
01:49:03,726 --> 01:49:05,714
...di kepalaku!
1929
01:49:05,717 --> 01:49:06,934
Hei, apa-apaan ini?!
1930
01:49:08,768 --> 01:49:12,238
Apa kau senang?
Karena, dia mencoba membunuhku?!
1931
01:49:12,241 --> 01:49:13,458
Apa yang kau bicarakan?!
1932
01:49:13,460 --> 01:49:15,870
Menurutmu, apa yang sudah kau lakukan?!/
Keluar dari sini!
1933
01:49:15,873 --> 01:49:19,611
Kenapa kau banyak omong?
Kau bisa membuat kita semua terbunuh!
1934
01:49:19,822 --> 01:49:21,444
Danny. Ayolah, kawan.
1935
01:49:21,936 --> 01:49:23,631
Gambar sesuatu
atau lakukan apapun.
1936
01:49:24,000 --> 01:49:26,659
Apa kau gila,
berteriak seperti itu,
1937
01:49:26,661 --> 01:49:27,878
di depan Danny.
1938
01:49:29,460 --> 01:49:30,880
Aku orang gila?
1939
01:49:30,883 --> 01:49:33,214
Kau mencoba membuatku terbunuh.
Dan aku yang gila?
1940
01:49:33,217 --> 01:49:35,816
Astaga!
Kau yang membuatku gila!
1941
01:49:36,041 --> 01:49:38,581
Pacarmu itu, pacar barumu itu...
1942
01:49:38,582 --> 01:49:41,345
...dia akan membunuhku,
dia akan membunuh Danny...
1943
01:49:41,347 --> 01:49:43,872
...dan dia akan membunuhmu./
Jangan bicara seperti itu!
1944
01:49:43,875 --> 01:49:46,285
Dia anggota mafia, mengerti?
Itulah yang kita hadapi sekarang.
1945
01:49:46,489 --> 01:49:50,836
Hentikan ini! Kau baik-baik saja!
Dia sudah menyakitimu...
1946
01:49:50,839 --> 01:49:52,333
...kau pikir bagaimana perasaanku...
1947
01:49:52,336 --> 01:49:53,553
...hari-hari dimana kau
meninggalkanku.
1948
01:49:53,556 --> 01:49:57,858
Seharian! Yang kuinginkan
hanyalah agar kau mencintaiku...
1949
01:49:57,859 --> 01:49:59,978
...hanya itu yang kuinginkan...
1950
01:49:59,979 --> 01:50:02,418
...agar kita menikah
dan kau mencintaiku...
1951
01:50:02,419 --> 01:50:03,979
...dan, untuk itulah
aku akan pergi Miami.
1952
01:50:05,939 --> 01:50:07,459
Aku akan ke Miami, bersama Pete!/
Kau tak boleh pergi ke Miami!
1953
01:50:09,299 --> 01:50:11,898
Aku akhirnya menemukan
seseorang yang mencintai diriku!
1954
01:50:11,899 --> 01:50:13,818
Seperti yang kau mau.
1955
01:50:13,819 --> 01:50:15,898
Terlalu berbahaya!
Miami... Jangan sekarang!
1956
01:50:15,899 --> 01:50:17,738
Dia menyukaiku apa adanya!
Terlalu berbahaya!
1957
01:50:17,739 --> 01:50:19,898
Kau harus bersikap wajar.
Kau harus tutup mulutmu.
1958
01:50:19,899 --> 01:50:23,098
Kau menyuruhku untuk
menemukan pria baik dan pendiam!
1959
01:50:23,099 --> 01:50:24,218
Dialah orangnya.
1960
01:50:24,219 --> 01:50:26,018
Pilihan yang kacau.
1961
01:50:26,019 --> 01:50:28,418
Oh, pilihanmu itu...
1962
01:50:28,419 --> 01:50:30,058
...justru pria paling berbahaya.
1963
01:50:30,059 --> 01:50:31,618
Apa yang kau harapkan, Irving!?
1964
01:50:31,619 --> 01:50:33,698
Aku kenal orang-orang melaluimu!
1965
01:50:33,699 --> 01:50:36,299
Tidakkah kau bisa bahagia untukku?
1966
01:50:40,099 --> 01:50:42,899
Kenapa tidak kau minum obat
jantungmu Irving? Apa yang terjadi?
1967
01:50:44,899 --> 01:50:46,870
Irving, minum obatmu.
1968
01:50:47,019 --> 01:50:52,139
Masalah apa yang kau hadapi, Irving?
Apa yang terjadi?
1969
01:50:57,139 --> 01:50:59,190
Aku punya rencana.
1970
01:51:00,339 --> 01:51:02,499
Kau punya rencana?
Kapan kau mendapatkannya?
1971
01:51:03,025 --> 01:51:04,150
Kau tahu tidak?
1972
01:51:06,379 --> 01:51:08,862
Itu sungguh hari sialku...
1973
01:51:08,939 --> 01:51:11,502
...saat aku di dalam karung itu,
1974
01:51:11,977 --> 01:51:16,509
bersama teman lelakimu,
tangannya di sekitar leherku...
1975
01:51:17,977 --> 01:51:19,509
...dari situlah rencanaku muncul.
1976
01:51:20,130 --> 01:51:22,960
Kami akan transfer 2 juta dolar
minggu ini!/ Kalian percaya?
1977
01:51:22,962 --> 01:51:26,102
Kau pikir kau bisa menyicilnya?
1978
01:51:26,360 --> 01:51:27,953
Apakah kami penjual Chevrolet?
1979
01:51:28,779 --> 01:51:31,127
Kau tanya ke Victor...
1980
01:51:31,129 --> 01:51:32,800
...jika dia mau...
1981
01:51:34,114 --> 01:51:36,205
...2 juta minggu ini,
itu uang sungguhan.
1982
01:51:38,078 --> 01:51:39,321
2 juta?/
Uang sungguhan.
1983
01:51:39,324 --> 01:51:40,541
Minggu ini./
Bagaimana caranya?
1984
01:51:41,300 --> 01:51:42,557
Di transfer.
1985
01:51:48,099 --> 01:51:50,196
Apa itu benar? Yang dia katakan
tentang istrimu?
1986
01:51:50,199 --> 01:51:51,416
Tentang Rosalyn?
1987
01:51:51,418 --> 01:51:52,635
Aku bisa menyelamatkan kita semua.
1988
01:51:52,795 --> 01:51:54,307
Dan kita bisa menyimpan uang...
1989
01:51:54,309 --> 01:51:56,760
...yang bisa menghidupimu...
1990
01:51:56,762 --> 01:51:57,979
...dan Danny.
1991
01:51:57,982 --> 01:52:00,887
Oke? Tapi kau
jangan banyak omong.
1992
01:52:01,017 --> 01:52:02,407
Aku tahu itu.
1993
01:52:03,039 --> 01:52:06,843
Aku selalu berkata, Irving...
bahwa kau sangat, sangat sulit...
1994
01:52:06,846 --> 01:52:08,063
...dimotivasi.
1995
01:52:08,066 --> 01:52:09,283
Dan, aku tahu...
1996
01:52:09,286 --> 01:52:12,922
...bahwa Pete akan mengunjungimu
dan akan membuatmu tersadar.
1997
01:52:12,924 --> 01:52:14,141
Aku sedang membaca
buku ini, Irving.
1998
01:52:14,676 --> 01:52:17,387
Karangan Wayne Dyer,
tentang "Kekuatan Tujuan".
1999
01:52:19,453 --> 01:52:21,737
Dan tujuanku adalah
membawa Pete padamu...
2000
01:52:22,522 --> 01:52:24,288
...sehingga, kau bisa
berpikir jernih.
2001
01:52:25,327 --> 01:52:26,442
Jadi... terima kasih kembali.
2002
01:52:32,726 --> 01:52:34,217
Terima kasih, Rosalyn.
2003
01:52:34,637 --> 01:52:36,928
Terima kasih untuk rencanamu./
Sama-sama.
2004
01:52:36,931 --> 01:52:38,222
Aku menghargainya.
2005
01:52:38,774 --> 01:52:40,011
Jadi, uh...
2006
01:52:41,343 --> 01:52:43,730
...kita harus bekerja
sama dalam hal ini.
2007
01:52:43,731 --> 01:52:45,690
Yeah, aku rekan yang baik.
Aku sedikit lebih baik daripada Edith.
2008
01:52:46,313 --> 01:52:49,288
Pernahkah kau berpikir,
bahwa kau sedikit meremehkanku?
2009
01:52:49,768 --> 01:52:51,503
Jadi apa rencananya?
2010
01:52:52,187 --> 01:52:53,678
Ceritakan padaku.
2011
01:52:54,636 --> 01:52:56,056
Apa yang akan kau lakukan?
2012
01:52:57,045 --> 01:52:59,527
Aku akan diam saja.
Aku takkan bicara apapun.
2013
01:52:59,530 --> 01:53:02,080
Tapi, bagaimana jika Pete menelepon.
Aku harus berkata apa?
2014
01:53:02,083 --> 01:53:04,508
Kau harus berhenti bercerita
tentang agen pemerintah,
2015
01:53:04,511 --> 01:53:07,177
konspirasi orang
pajak dan sebagainya...
2016
01:53:07,180 --> 01:53:08,397
...kau harus berkata,
bahwa kau salah.
2017
01:53:08,400 --> 01:53:09,423
Kau salah tentang hal itu.
2018
01:53:09,424 --> 01:53:10,763
Aku akan berkata ke Pete,
bahwa aku salah.
2019
01:53:11,345 --> 01:53:12,846
Tapi kau tahu,
bahwa sesungguhnya...
2020
01:53:13,215 --> 01:53:15,197
...aku benar karena telah
mengatakan itu semua...
2021
01:53:15,200 --> 01:53:18,396
...karena itu memaksamu berpikir
dan mendapatkan ide.
2022
01:53:18,398 --> 01:53:19,822
Jadi, aku akan bicara ke Pete./
Oke.
2023
01:53:19,825 --> 01:53:22,521
Kekuatan Tujuan, Irving.
2024
01:53:22,524 --> 01:53:23,447
Kekuatan Tujuan.
2025
01:53:23,946 --> 01:53:25,102
Oke.
2026
01:53:25,287 --> 01:53:26,463
Oke.
2027
01:53:26,741 --> 01:53:28,284
Kau benar.
2028
01:53:28,664 --> 01:53:29,756
Kau benar./
Irv?
2029
01:53:36,878 --> 01:53:39,082
Kau sangat cerdas.
2030
01:53:39,363 --> 01:53:40,956
Kerja bagus, sayang.
2031
01:53:41,156 --> 01:53:42,348
Irving.
2032
01:53:42,839 --> 01:53:44,592
Aku banyak berpikir.
2033
01:53:47,146 --> 01:53:48,238
Dan,
2034
01:53:48,378 --> 01:53:49,851
kau perlu menjadi dewasa.
2035
01:53:50,713 --> 01:53:52,486
Dan kau harus menghadapi fakta.
2036
01:53:54,339 --> 01:53:56,678
Dan menurutku kita
berdua akan lebih bahagia,
2037
01:53:56,678 --> 01:53:57,880
jika kita bercerai.
2038
01:54:00,270 --> 01:54:01,681
Oke.
2039
01:54:01,681 --> 01:54:02,883
Pikirkan itu.
2040
01:54:04,806 --> 01:54:06,674
Hal seperti ini tak mudah.
2041
01:54:09,197 --> 01:54:11,377
Baiklah.
2042
01:54:15,376 --> 01:54:16,618
Irving?
2043
01:54:18,271 --> 01:54:19,654
Semoga berhasil, dengan rencanamu.
2044
01:54:22,118 --> 01:54:24,085
Kebutuhan, adalah sejatinya...
2045
01:54:24,086 --> 01:54:25,363
...induk dari segala penemuan.
2046
01:54:25,734 --> 01:54:29,157
FBI bersedia transfer
2 juta dolar,
2047
01:54:29,157 --> 01:54:32,939
jika itu berarti menggulingkan
Tellegio dan seluruh organisasinya.
2048
01:54:42,724 --> 01:54:47,117
Mafia seperti Tellegio takkan
mau bertemu di Hotel Plaza,
2049
01:54:47,117 --> 01:54:48,679
hanya mau bertemu
di kantor pengacaranya...
2050
01:54:48,680 --> 01:54:50,832
...Alfonse Simone.
2051
01:55:47,217 --> 01:55:49,684
Hai, Alfonse Simone./
Edith Greensly.
2052
01:55:49,684 --> 01:55:50,886
Alfonse Simone.
2053
01:55:52,637 --> 01:55:54,055
Silahkan duduk.
2054
01:55:54,055 --> 01:55:55,141
Aku menghargai kedatangan kalian,
2055
01:55:55,142 --> 01:55:57,645
tapi kedatangan kalian
sebenarnya tak diperlukan...
2056
01:55:57,646 --> 01:56:02,110
...karena semuanya bisa dilakukan
cukup dengan transfer.
2057
01:56:02,110 --> 01:56:03,006
Untuk itu...
2058
01:56:03,236 --> 01:56:05,119
...ini adalah nomer
rekeningnya di sini.
2059
01:56:08,325 --> 01:56:09,858
Dimana Tn. Tellegio?
2060
01:56:10,609 --> 01:56:13,254
Tn. Tellegio, sayangnya sedang
keluar kota, urusan bisnis.
2061
01:56:13,644 --> 01:56:14,746
Oh, ini tidak baik.
2062
01:56:15,307 --> 01:56:18,402
Kami datang ke sini
untuk Tn. Tellegio...
2063
01:56:18,402 --> 01:56:19,604
...atas dasar penghormatan,
2064
01:56:19,905 --> 01:56:23,047
dalam memberikan 2 juta dolar./
Aku bisa yakinkan bahwa aku memiliki...
2065
01:56:23,047 --> 01:56:25,757
...kekuasaan pengacara./
Maaf, biarkan aku berbicara.
2066
01:56:25,757 --> 01:56:26,775
Kami bersedia,
2067
01:56:26,776 --> 01:56:29,617
memberikan 2 juta dolar
hari ini...
2068
01:56:29,993 --> 01:56:33,784
Tapi tanpa Tn. Tellegio...?/
Kami tak bisa membuat keputusan itu.
2069
01:56:37,727 --> 01:56:41,030
Kau tak memiliki
kekuasaan untuk memilih,
2070
01:56:41,031 --> 01:56:42,233
jadi, jangan terburu-buru, mengerti?
2071
01:56:42,233 --> 01:56:43,435
Aku tidak terburu-buru.
2072
01:56:43,436 --> 01:56:45,849
Kita harus bersikap cerdas.
Mengerti?
2073
01:56:45,849 --> 01:56:47,051
Ini bukan cara kita
melakukan bisnis.
2074
01:56:47,051 --> 01:56:48,253
Maafkan aku.
2075
01:56:53,895 --> 01:56:56,631
Menurutku kita
harus bertahan, oke?
2076
01:56:57,291 --> 01:56:58,503
Untuk apa?
Orangnya tak ada.
2077
01:56:59,775 --> 01:57:01,929
Cukup sudah.
Maaf, aku tak bisa melakukannya!
2078
01:57:01,929 --> 01:57:05,024
Ini kejutan...
Sheikh tak suka kejutan.
2079
01:57:05,025 --> 01:57:06,155
Jangan pergi!
2080
01:57:06,156 --> 01:57:09,639
Edith, keputusan tidak diambil
dengan cara seperti ini.
2081
01:57:09,863 --> 01:57:12,466
Aku mengerti, tapi mungkin
kita bisa menelepon Sheikh.
2082
01:57:12,467 --> 01:57:13,669
Mari kita telepon Sheikh.
2083
01:57:15,730 --> 01:57:16,964
Bukan itu rencananya.
2084
01:57:16,964 --> 01:57:18,166
Bukan itu.
2085
01:57:19,720 --> 01:57:21,566
Aku akan telepon Sheikh.
Bisa kupinjam teleponmu?
2086
01:57:21,566 --> 01:57:22,768
Silahkan.
2087
01:57:24,348 --> 01:57:26,782
Tapi sebelumnya.
Aku ingin memperjelas...
2088
01:57:27,203 --> 01:57:29,237
...apa yang akan kalian
gunakan dengan uang ini.
2089
01:57:29,237 --> 01:57:32,396
Oke. Apa yang akan kami lakukan,
adalah kami memberikan garansi...
2090
01:57:32,397 --> 01:57:35,609
...akan mendapatkan semua
lisensi dan izin pembangunan...
2091
01:57:35,748 --> 01:57:38,252
...untuk semua hotel kasino,
2092
01:57:38,253 --> 01:57:40,723
yang akan dibuka
sebelum akhir tahun ini...
2093
01:57:40,723 --> 01:57:42,826
...dan kami akan menyisihkan hukum,
2094
01:57:43,635 --> 01:57:45,175
memberikan perlindungan khusus.
2095
01:57:45,175 --> 01:57:46,608
Bagaimana jika ada halangan?
2096
01:57:47,259 --> 01:57:49,104
Apa yang akan kalian lakukan?/
Halangan...
2097
01:57:49,104 --> 01:57:50,988
...kami sudah siap
dengan halangan apapun.
2098
01:57:50,988 --> 01:57:53,321
Tapi ini perusahaan besar./
Jika kami harus membayar orang...
2099
01:57:53,321 --> 01:57:54,523
...kami akan bayar.
2100
01:57:54,641 --> 01:57:57,145
Jika kami harus menggandeng orang,
2101
01:57:57,146 --> 01:58:00,501
atau mengintimidasi, kami akan lakukan.
Kami sudah berpengalaman!
2102
01:58:00,501 --> 01:58:01,703
Inilah bisnis kami.
2103
01:58:01,703 --> 01:58:02,905
Kalian sangat kuat.
2104
01:58:02,946 --> 01:58:04,679
Terima kasih./
Dan satu hal lagi...
2105
01:58:04,789 --> 01:58:06,452
...saat ini sudah rampung...
2106
01:58:06,723 --> 01:58:09,226
...kami akan mengajari cara bermain curang.
Bagaimana cara mengambil untung...
2107
01:58:09,227 --> 01:58:11,730
...dan menghasilkan banyak uang.
Karena...
2108
01:58:11,731 --> 01:58:13,697
...kami yang menemukan caranya.
2109
01:58:13,697 --> 01:58:14,899
Kami sudah melakukan
ini selama 30 tahun!
2110
01:58:15,368 --> 01:58:17,889
Terima kasih. Terima kasih banyak
untuk menjelaskan padaku.
2111
01:58:17,890 --> 01:58:18,893
Oke.
2112
01:58:18,894 --> 01:58:20,767
Aku sangat senang.
2113
01:58:23,101 --> 01:58:24,393
Kupikir itu cukup
meyakinkan bagi Sheikh.
2114
01:58:26,808 --> 01:58:30,219
Ini Sheikh./
Tn. Tellegio tak ada di sini.
2115
01:58:30,219 --> 01:58:32,298
Hanya ada Tn. Alfonse Simone,
pengacaranya.
2116
01:58:32,298 --> 01:58:33,681
Apakah kita masih
bisa mengirim uangnya?
2117
01:58:34,562 --> 01:58:36,696
Simone bisa menerimanya.
Berapa nomernya?
2118
01:58:37,017 --> 01:58:41,592
531-78P-76./
531-78P-76.
2119
01:58:43,347 --> 01:58:45,535
Uangnya sudah di transfer.
2120
01:58:45,547 --> 01:58:46,535
Uangnya sudah di transfer.
2121
01:58:48,599 --> 01:58:50,315
Uangnya sudah di transfer.
2122
01:58:52,904 --> 01:58:54,858
Jadi, kita resmi bekerja sama.
2123
01:58:55,138 --> 01:58:56,671
Senang bekerja sama denganmu.
2124
01:58:57,031 --> 01:58:59,534
Oke, terima kasih banyak,
Tn. Simone.
2125
01:58:59,535 --> 01:59:02,039
Well, terima kasih./
Sheikh sangat bersemangat.
2126
01:59:02,040 --> 01:59:05,106
Aku yakin kita akan sering bertemu./
Oh, aku yakin kita akan sering bertemu.
2127
01:59:05,446 --> 01:59:07,861
Aku akan menantikan itu./
Aku juga.
2128
01:59:07,861 --> 01:59:09,063
Kau akan bosan melihatku.
2129
01:59:09,293 --> 01:59:14,036
Seperti halnya kedua orang ini./
Aku takkan bosan melihatmu.
2130
01:59:15,659 --> 01:59:18,852
Selamat tinggal,
senang bertemu danganmu.
2131
01:59:31,792 --> 01:59:33,047
Ini sudah terjadi!
2132
01:59:33,818 --> 01:59:35,098
Akhirnya!
2133
01:59:35,534 --> 01:59:37,333
Akhirnya, kita bisa
meringkus seseorang.
2134
01:59:41,886 --> 01:59:43,798
Oh, oh... Oh!
Tunggu, tunggu... Tunggu?
2135
01:59:44,422 --> 01:59:47,232
Jika kami harus membayar orang...
Kami akan bayar.
2136
01:59:47,385 --> 01:59:48,900
Jika kami harus menggandeng orang,
2137
01:59:49,170 --> 01:59:50,655
atau mengintimidasi...
2138
01:59:50,656 --> 01:59:51,858
Intimidasi!
2139
02:00:31,368 --> 02:00:33,186
Aku harus melakukan ini.
2140
02:00:37,070 --> 02:00:38,632
Apa maksudmu, tak ada Sheikh?
Apa maksudnya?
2141
02:00:39,273 --> 02:00:40,605
Tak ada Sheikh.
2142
02:00:43,898 --> 02:00:46,818
Aku ingin menemuimu dengan jantan.
Karena, aku ingin bersungguh-sungguh.
2143
02:00:46,818 --> 02:00:48,020
Mengerti?/
Siapa mereka?
2144
02:00:50,124 --> 02:00:51,245
Siapa mereka sebenarnya?
2145
02:00:51,245 --> 02:00:52,447
Meraka FBI.
2146
02:00:52,447 --> 02:00:55,033
FBI?/
Yeah.
2147
02:00:55,490 --> 02:00:56,682
Irving...
2148
02:00:59,534 --> 02:01:01,735
Dengar, aku pria baik-baik.
2149
02:01:01,736 --> 02:01:02,938
Kau orang baik.
2150
02:01:03,218 --> 02:01:05,451
Aku melakukan ini untuk waktu
yang lama. 20 tahun!
2151
02:01:07,412 --> 02:01:08,884
Menurutmu,
uang itu akan kuambil...
2152
02:01:09,134 --> 02:01:10,366
...jika itu bukan hal yang baik?
2153
02:01:10,546 --> 02:01:11,878
Sekarang, lihatlah.../
Huh?
2154
02:01:12,087 --> 02:01:13,499
Kau orang baik.
2155
02:01:13,619 --> 02:01:16,592
Aku tahu itu, tapi jujur.../
Kau bilang itu satu-satunya cara, Irv.
2156
02:01:17,173 --> 02:01:20,427
Kau mengejarku, ingat?/
Mereka memaksaku.
2157
02:01:21,137 --> 02:01:24,417
Aku dipaksa melakukannya atau dipenjara./
Kau membuatku kembali ke Plaza,
2158
02:01:24,418 --> 02:01:25,620
untuk menerima uang itu.
Dasar bajingan!
2159
02:01:26,052 --> 02:01:27,834
Aku sudah akan pergi!
2160
02:01:28,254 --> 02:01:31,584
Dasar bajingan!
Sialan kau!
2161
02:01:31,584 --> 02:01:34,156
Kau mengejarku, bajingan!
2162
02:01:34,781 --> 02:01:36,653
Carmine?/
Aku sudah pergi! Aku pergi.
2163
02:01:37,014 --> 02:01:39,933
Apa semua baik-baik saja./
Tolonglah, Dolly. Naik ke atas.
2164
02:01:39,933 --> 02:01:41,156
Baiklah.../
Bawa anak-anak dan naik ke atas.
2165
02:01:41,157 --> 02:01:42,359
Tolong... Tolong pergi saja./
Tentu saja...
2166
02:01:44,081 --> 02:01:45,374
Aku akan memperbaiki semuanya.
2167
02:01:45,375 --> 02:01:46,577
Aku ke sini, karena...
ingin memperbaiki semuanya.
2168
02:01:46,774 --> 02:01:48,216
Lihat aku.
2169
02:01:48,696 --> 02:01:51,179
Katakan padaku bahwa
aku berbohong padamu...
2170
02:01:51,739 --> 02:01:55,213
...saat aku berkata, bahwa apapun yang
kulakukan adalah untuk kebaikan rakyatku,
2171
02:01:55,213 --> 02:01:56,415
warga New Jersey.
2172
02:01:56,584 --> 02:01:58,596
Semua, yang kulakukan...
2173
02:01:59,047 --> 02:02:00,489
...untuk mereka.
2174
02:02:03,492 --> 02:02:04,943
Apakah aku berbohong?
2175
02:02:04,943 --> 02:02:07,177
Aku tak pernah memiliki
teman sepertimu.
2176
02:02:09,288 --> 02:02:11,260
Aku menggunakan uang itu
untuk membangun kasino.
2177
02:02:14,333 --> 02:02:16,095
Aku mendapatkan jalan
keluar, mengerti?
2178
02:02:16,675 --> 02:02:18,197
Aku bisa membantumu.
2179
02:02:18,637 --> 02:02:21,019
Ini omong kosong.
Ini semua omong kosong.
2180
02:02:21,019 --> 02:02:22,221
Lihat ini.
2181
02:02:23,041 --> 02:02:24,363
Lihat benda ini.
2182
02:02:25,465 --> 02:02:28,468
Pisau upacara adat.
Apa ini. Sebuah mainan?
2183
02:02:32,232 --> 02:02:35,005
Carmine, Syd dan aku memiliki rencana./
Keluarlah.
2184
02:02:35,005 --> 02:02:36,026
Kami bisa menolongmu.
2185
02:02:37,788 --> 02:02:39,180
Tolong keluar dari rumahku,
Irving.
2186
02:02:39,950 --> 02:02:43,147
Bisakah kau pergi. Aku meminta
baik-baik, tolong pergi.
2187
02:02:44,084 --> 02:02:45,796
Keluar dari rumahku, pergi!
2188
02:02:46,347 --> 02:02:48,319
Keluar dari rumah kami!
2189
02:02:48,619 --> 02:02:52,463
Oh, sial! Maaf.
Maafkan aku.
2190
02:02:52,953 --> 02:02:57,008
Aku tak ingin terjadi seperti ini.
2191
02:02:57,939 --> 02:03:00,852
Mereka sangat berarti bagiku.
Dan kau menghancurkan mereka.
2192
02:03:01,372 --> 02:03:02,865
Kau akan merebut
diriku dari mereka?
2193
02:03:02,865 --> 02:03:04,065
Aku tak ingin ini semua terjadi.
2194
02:03:04,066 --> 02:03:05,268
Dasar bajingan!
2195
02:03:06,698 --> 02:03:10,195
Sialan kau!/ Aku hanya ingin
memperbaiki kesalahanku.
2196
02:03:10,195 --> 02:03:11,395
Keluar saja dari rumahku.
2197
02:03:11,396 --> 02:03:12,596
Lihat apa yang sudah kulakukan.
Tolong, pergilah.
2198
02:03:12,597 --> 02:03:13,799
Maafkan aku, Carmine.
2199
02:03:16,248 --> 02:03:21,524
Keluar dari sini!
Keluar!
2200
02:03:22,875 --> 02:03:25,288
Tidak, Carmine...
Apa yang terjadi?
2201
02:03:29,137 --> 02:03:32,398
Oh, Tuhan! Tidak!
2202
02:03:33,086 --> 02:03:36,049
Oh, sial./
Irving!
2203
02:03:36,359 --> 02:03:37,953
Irving, kau tak apa-apa?
2204
02:03:39,310 --> 02:03:40,688
Dimana obat jantungmu?
2205
02:03:40,688 --> 02:03:41,890
Dimana obat jantungmu?
2206
02:03:43,727 --> 02:03:44,798
Ini dia.
2207
02:03:47,181 --> 02:03:48,833
Oke, ayolah.
2208
02:04:00,214 --> 02:04:03,268
Aku harus istirahat.
2209
02:04:04,128 --> 02:04:06,261
Istirahatlah.
2210
02:04:29,475 --> 02:04:30,695
Kau sudah siap?
2211
02:04:30,696 --> 02:04:32,132
Yeah.
2212
02:04:35,096 --> 02:04:36,132
Aku mencintaimu.
2213
02:04:53,070 --> 02:04:54,442
Silahkan.
2214
02:04:54,932 --> 02:04:56,404
Silahkan duduk.
2215
02:05:08,636 --> 02:05:09,988
Kalian tahu dimana uang
2 juta dolar pergi?
2216
02:05:10,448 --> 02:05:11,670
2 juta?
2217
02:05:12,300 --> 02:05:14,379
Yeah./
Ada di Victor Tellegio,
2218
02:05:14,379 --> 02:05:15,581
dan Alfonse Simone.
2219
02:05:15,581 --> 02:05:16,783
Tidak, sebenarnya...
Tak ada...
2220
02:05:17,476 --> 02:05:19,743
...di Victor Tellegio
maupun Alfonse Simone.
2221
02:05:19,744 --> 02:05:20,944
Dia tahu itu.
2222
02:05:20,945 --> 02:05:22,147
Uangnya hilang.
2223
02:05:22,161 --> 02:05:23,523
Apa kau tahu itu?
2224
02:05:24,143 --> 02:05:27,053
Aku sama sekali tak tahu.
Hilang kemana?
2225
02:05:27,053 --> 02:05:28,368
Menarik sekali,
bisa dibilang begitu. Karena,
2226
02:05:28,698 --> 02:05:31,414
saat kalian dalam
perjalanan ke sini...
2227
02:05:31,415 --> 02:05:32,617
...kami menerima
telepon misterius...
2228
02:05:33,683 --> 02:05:35,234
...dari seseorang...
2229
02:05:35,235 --> 02:05:36,437
...yang berkata bahwa,
2230
02:05:37,166 --> 02:05:38,888
jika kami,
2231
02:05:39,189 --> 02:05:41,652
memberikan kekebalan
hukum pada kalian...
2232
02:05:41,653 --> 02:05:43,856
...dan mengurangi masa hukuman
bagi Carmine Polito...
2233
02:05:44,704 --> 02:05:46,556
...uang 2 juta dolar
kami akan kembali.
2234
02:05:47,758 --> 02:05:50,061
Itu sangat menarik.
Sangat menarik.
2235
02:05:50,631 --> 02:05:52,175
Aku tak tahu akan hal itu.
2236
02:05:52,176 --> 02:05:54,874
Tak tahu sama sekali?/
Tak tahu, apa yang kalian bicarakan.
2237
02:05:54,874 --> 02:05:57,478
Aku mengerti. Aku meremehkan
kalian, benar, kan?
2238
02:05:58,219 --> 02:05:59,541
Lihat, seseorang memperoleh
posisi tawar-menawar.
2239
02:05:59,970 --> 02:06:02,771
Anthony, habisi mereka.
Habisi mereka, itu sudah berakhir!
2240
02:06:02,771 --> 02:06:04,975
Kita tangkap mereka dengan alasan penipuan
transaksi. Semua sudah usai, kalian berdua tamat!
2241
02:06:04,976 --> 02:06:07,249
Menurutku tidak begitu, menurutku tidak./
Oh, menurutmu tidak begitu?
2242
02:06:07,639 --> 02:06:10,282
Richard, kau yang
meminta 2 juta...
2243
02:06:10,922 --> 02:06:14,297
...dan kau berikan pada Brenda
nomer rekeningnya.
2244
02:06:14,297 --> 02:06:15,499
Kami hanya diam saja.
2245
02:06:16,984 --> 02:06:18,841
Tidak melakukan apa-apa.
2246
02:06:19,281 --> 02:06:22,023
Bagaimana kami tahu, bukan kau
yang ternyata mengambil uangnya?
2247
02:06:22,024 --> 02:06:25,671
Apakah aku ada di dalam mimpi buruk
saat ini?/ Aku merasa dilecehkan.
2248
02:06:25,898 --> 02:06:27,804
Beneran, menurutku
itu sedikit kasar.
2249
02:06:30,903 --> 02:06:33,726
Dengarkan aku, kita menghadapi
orang-orang pintar...
2250
02:06:33,726 --> 02:06:34,926
Richard.
2251
02:06:34,927 --> 02:06:37,877
Pikirkan itu, mengerti?
2252
02:06:38,111 --> 02:06:39,483
Kau melakukan
penangkapan besar-besaran.
2253
02:06:39,953 --> 02:06:42,781
Yeah, anggota Kongres AS.
Kalian akan terlihat bagus.
2254
02:06:42,781 --> 02:06:44,498
Kalian akan masuk berita.
2255
02:06:45,418 --> 02:06:47,120
Kalian tahu,
apa yang terlihat buruk?
2256
02:06:47,621 --> 02:06:50,117
Cerita tentang ketidak-becusan.
2257
02:06:50,118 --> 02:06:51,854
Aku ada surat penggeledahan untuk...
2258
02:06:51,854 --> 02:06:54,017
Maaf, apakah aku salah
masuk kantor?
2259
02:06:55,079 --> 02:06:56,541
Ini Ruang 701...?
2260
02:06:57,091 --> 02:06:58,863
Alfonse Simone?/
Ini memang ruang 701.
2261
02:06:59,633 --> 02:07:03,112
Namaku Roger Thickwen. Aku sudah
bekerja di kantor ini selama 25 tahun.
2262
02:07:03,112 --> 02:07:04,314
Aku pengacara perceraian.
2263
02:07:08,853 --> 02:07:11,355
Kalian menghilangkan
2 juta dolar uang pajak...
2264
02:07:11,356 --> 02:07:12,755
...karena, kalian bingung,
2265
02:07:12,756 --> 02:07:16,142
mengenai lokasi dan identitas
pengacara Victor Tellegio?
2266
02:07:16,901 --> 02:07:21,112
Peran pengacara Tellegio,
Alfonse Simone, dimainkan oleh teman kami,
2267
02:07:21,112 --> 02:07:23,692
...Ed Malone.
Raja penipu di Long Island...
2268
02:07:23,709 --> 02:07:25,131
...yang mana, pesta miliknya...
2269
02:07:25,511 --> 02:07:27,143
...adalah tempat bertemunya
Sydney dan aku.
2270
02:07:27,563 --> 02:07:29,115
Alfonse Simone.
2271
02:07:30,165 --> 02:07:31,997
Orang mempercayai apa yang
ingin mereka percayai, Richie.
2272
02:07:32,588 --> 02:07:35,090
Tidak, tapi karena kalian menipuku.
Itulah sebabnya,
2273
02:07:35,091 --> 02:07:37,077
kalian menipuku. Kalianlah.
2274
02:07:37,077 --> 02:07:40,149
Itu, itu juga
tak terdengar bagus.
2275
02:07:40,150 --> 02:07:41,718
Itu dia.
Kalian tahu maksudku.
2276
02:07:41,718 --> 02:07:42,920
Aku tak mengerti apa
yang kau bicarakan.
2277
02:07:43,309 --> 02:07:45,572
Tapi, marilah kita anggap...
Kau mau memakai cerita itu.
2278
02:07:46,012 --> 02:07:47,314
Yang benar saja?
2279
02:07:47,854 --> 02:07:49,745
Itu cerita yang
ingin kalian sebarkan?
2280
02:07:49,746 --> 02:07:54,570
Baiklah? Apa itu cerita yang ingin
didengar oleh harian New York Times?
2281
02:07:54,571 --> 02:07:56,744
Bahwa, kalian sudah ditipu...
2282
02:07:57,214 --> 02:07:59,937
...oleh penipu,
2283
02:08:00,237 --> 02:08:01,919
yang kalian paksa...
2284
02:08:02,309 --> 02:08:04,011
...untuk menjebak anggota Kongres.
2285
02:08:04,452 --> 02:08:05,854
Pada awalnya...
2286
02:08:06,153 --> 02:08:07,689
...itu cerita yang
akan kalian berikan.
2287
02:08:07,689 --> 02:08:10,543
Menurutku itu tak terdengar bagus,
untuk kalian...
2288
02:08:10,543 --> 02:08:11,745
...bukan begitu?
2289
02:08:12,100 --> 02:08:13,292
Betapa ironisnya...
2290
02:08:14,332 --> 02:08:15,833
...orang-orang yang
bekerja paling keras...
2291
02:08:15,834 --> 02:08:19,827
...untuk membangun perekonomian
di New Jersey...
2292
02:08:19,828 --> 02:08:22,401
...justru merekalah
yang kalian tangkap.
2293
02:08:22,871 --> 02:08:24,619
Kenapa? Kenapa...
Apa sebabnya?
2294
02:08:24,619 --> 02:08:25,905
Apakah karena mereka
yang paling mudah dijebak?
2295
02:08:26,415 --> 02:08:29,909
Bagaimana dengan penipu-penipu
yang sebenarnya?
2296
02:08:30,609 --> 02:08:33,303
Kalian bahkan tak bisa menyentuh
penjahat-penjahat kelas kakap.
2297
02:08:33,303 --> 02:08:35,622
Orang-orang itu.
Pria-pria berduit.
2298
02:08:37,136 --> 02:08:38,918
Yang awalnya ingin kuincar.
2299
02:08:39,418 --> 02:08:42,457
Maaf saja jika kubilang,
kalian tak mendapatkan satupun.
2300
02:08:47,006 --> 02:08:48,878
Kau tahu, Richard,
menurutku, uh...
2301
02:08:49,419 --> 02:08:52,679
...kami akan memanggilmu sebagai saksi.
Tapi, di luar itu kau sudah tak diperlukan lagi.
2302
02:08:52,680 --> 02:08:53,882
Sebaiknya kau pulang saja.
2303
02:08:55,220 --> 02:08:56,395
Stoddard.
2304
02:08:56,396 --> 02:08:58,750
Pulanglah, Richard.
2305
02:09:13,503 --> 02:09:15,215
Kami membekuk beberapa nama besar.
2306
02:09:15,215 --> 02:09:16,137
Beberapa di antaranya...
2307
02:09:16,568 --> 02:09:20,262
...mereka hanya melakukan usaha,
membantu komunitas, melayani warga...
2308
02:09:20,862 --> 02:09:23,936
...tapi, beberapa dari mereka
memang memiliki jiwa penjahat...
2309
02:09:24,506 --> 02:09:26,108
...walau mereka tak mengakuinya.
2310
02:09:26,238 --> 02:09:29,251
Yang tertangkap:
6 anggota Kongres...
2311
02:09:29,511 --> 02:09:30,763
...1 Senator AS...
2312
02:09:32,124 --> 02:09:35,414
...dan teman baikku,
Carmine Polito.
2313
02:09:38,471 --> 02:09:40,472
Kami kembalikan
uang 2 juta dolar...
2314
02:09:40,473 --> 02:09:42,245
...sehingga Carmine mendapat
pengurangan masa tahanan...
2315
02:09:42,595 --> 02:09:44,257
...18 bulan.
2316
02:09:44,877 --> 02:09:47,470
Putusnya persahabatan dengannya...
2317
02:09:48,791 --> 02:09:51,562
...akan menghantui
diriku seumur hidup.
2318
02:09:54,348 --> 02:09:56,174
Saat cerita ini dipublikasikan,
2319
02:09:56,670 --> 02:09:58,182
nama Richie DiMaso...
2320
02:09:58,392 --> 02:10:00,064
...tak pernah disebutkan.
2321
02:10:12,336 --> 02:10:13,788
Syd dan aku, kami tinggal bersama.
2322
02:10:15,680 --> 02:10:17,132
Rosalyn...
2323
02:10:17,802 --> 02:10:21,151
Mobilnya terlalu sempit.
Aku jadi kaku... Tapi...
2324
02:10:21,151 --> 02:10:23,853
Sudahlah,
aku tak mau membicarakannya.
2325
02:10:23,854 --> 02:10:26,772
...dia akan selalu menarik.
2326
02:10:28,053 --> 02:10:30,105
Kau tahu, bos-ku bilang
kau dapat dipercaya.
2327
02:10:30,275 --> 02:10:31,792
Ya, memang.
2328
02:10:31,792 --> 02:10:34,469
Kami tak pernah merekamnya.
Jadi, mereka tak bisa menyentuhnya.
2329
02:10:34,470 --> 02:10:37,142
Aku takkan membiarkan itu terjadi.
2330
02:10:37,143 --> 02:10:38,624
Irv?
2331
02:10:43,319 --> 02:10:45,692
Aku sudah tak suka mewarnai kuku.
2332
02:10:46,192 --> 02:10:50,467
Sampai jumpa lagi.
Sampai jumpa akhir pekan depan.
2333
02:10:57,849 --> 02:10:59,536
Hari-hari penipuan kami sudah usai.
2334
02:11:02,269 --> 02:11:05,221
Kau bisa menipu diri
sendiri begitu lama...
2335
02:11:05,222 --> 02:11:09,076
...sehingga, perubahan berikutnya
harus membuatmu sadar diri.
2336
02:11:12,810 --> 02:11:16,284
Kami mendapat pinjaman dari bank.
Dan, kami membuka galeri lukisan yang legal.
2337
02:11:18,086 --> 02:11:19,778
Seni bertahan hidup...
2338
02:11:20,158 --> 02:11:23,592
...adalah cerita yang
tak pernah berakhir.
2339
02:11:34,000 --> 02:11:44,000
Translated by
Raja Sawer
2340
02:11:44,500 --> 02:11:54,000
Penyunting akhir:
You'll Never Walk Alone